xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision 3e47a0f420824b2552fd05ceb5cab7e49a5838cf)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-05-21 22:13+0100\nPO-Revision-Date: 2022-06-05 08:15+0000\nLast-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\nLanguage-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\nLanguage: sk\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Slovak\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " v lokalite "
29
30# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
31#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
32#: app/Services/RelationshipService.php:2178
33#, php-format
34msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
35msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
36
37# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
38#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
39#: app/Services/RelationshipService.php:2183
40#, php-format
41msgid "%1$s %2$s times removed descending"
42msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
43
44#. I18N: %s is a person's name
45#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
46#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
47#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
48#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
49#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
50#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
51#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
52#, php-format
53msgid "%1$s (%2$s)"
54msgstr "%1$s (%2$s)"
55
56# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
57#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
58#, php-format
59msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
60msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd."
61
62# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
63#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281
64#, php-format
65msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
66msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
67
68# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
69#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263
70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268
71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273
72#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
73#, php-format
74msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
75msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s."
76
77# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
78#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
79#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
80#, php-format
81msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
82msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
83msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
84msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
85msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
86
87# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433
89#, php-format
90msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
91msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
92
93# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
94#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
95#: app/Services/RelationshipService.php:2436
96#, php-format
97msgid "%1$s × %2$s"
98msgstr "%1$s × %2$s"
99
100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
101#: app/Services/RelationshipService.php:2414
102#, php-format
103msgctxt "FEMALE"
104msgid "%1$s × %2$s"
105msgstr "%1$s × %2$s"
106
107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
108#: app/Services/RelationshipService.php:2391
109#, php-format
110msgctxt "MALE"
111msgid "%1$s × %2$s"
112msgstr "%1$s × %2$s"
113
114#. I18N: image dimensions, width × height
115#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
116#, php-format
117msgid "%1$s × %2$s pixels"
118msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
119
120#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
121#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
123#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
124#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
125#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628
126#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396
127#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
128#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416
129#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
130#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
131#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67
132#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
133#, php-format
134msgid "%1$s: %2$s"
135msgstr "%1$s: %2$s"
136
137#. I18N: A range of numbers
138#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
139#, php-format
140msgid "%1$s–%2$s"
141msgstr "%1$s–%2$s"
142
143#: app/Services/RelationshipService.php:2204
144#, php-format
145msgid "%1$s’s %2$s"
146msgstr "%2$s od %1$s"
147
148#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
149#: app/I18N.php:616
150msgid "%H:%i:%s"
151msgstr "%G:%i:%s"
152
153#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
154#: app/I18N.php:261
155msgid "%j %F %Y"
156msgstr "%j. %F %Y"
157
158#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
159#, php-format
160msgid "%s BCE"
161msgstr "%s pred n. l."
162
163#. I18N: size of file in KB
164#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
165#: app/Services/MediaFileService.php:95
166#, php-format
167msgid "%s KB"
168msgstr "%s KB"
169
170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
171#, php-format
172msgid "%s and her ancestors"
173msgstr "%s a jej predkovia"
174
175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
176#, php-format
177msgid "%s and his ancestors"
178msgstr "%s a jeho predkovia"
179
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
181#, php-format
182msgid "%s and the individuals that reference it."
183msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj."
184
185#. I18N: %s is a family (husband + wife)
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
187#, php-format
188msgid "%s and their children"
189msgstr "%s a ich deti"
190
191#. I18N: %s is a family (husband + wife)
192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
193#, php-format
194msgid "%s and their descendants"
195msgstr "%s a ich potomkovia"
196
197#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
198#, php-format
199msgid "%s anonymous signed-in user"
200msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
201msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
202msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
203msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
204
205#: resources/views/family-page-children.phtml:19
206#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
207#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
208#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
209#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
210#, php-format
211msgid "%s child"
212msgid_plural "%s children"
213msgstr[0] "%s dieťa"
214msgstr[1] "%s deti"
215msgstr[2] "%s detí"
216
217#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
218#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
219#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
220#, php-format
221msgid "%s day"
222msgid_plural "%s days"
223msgstr[0] "%s deň"
224msgstr[1] "%s dni"
225msgstr[2] "%s dní"
226
227#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231
228#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
230#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
231#, php-format
232msgid "%s does not exist."
233msgstr "%s neexistuje."
234
235#: resources/views/calendar-list.phtml:23
236#, php-format
237msgid "%s family"
238msgid_plural "%s families"
239msgstr[0] "%s rodina"
240msgstr[1] "%s rodiny"
241msgstr[2] "%s rodín"
242
243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
245#, php-format
246msgid "%s family has been updated."
247msgid_plural "%s families have been updated."
248msgstr[0] "%s rodina bola zmenená."
249msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
250msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
251
252#: resources/views/admin/locations.phtml:109
253#, php-format
254msgid "%s family tree"
255msgid_plural "%s family trees"
256msgstr[0] "%s rodokmeň"
257msgstr[1] "%s rodokmene"
258msgstr[2] "%s rodokmeňov"
259
260#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
261#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
262#, php-format
263msgid "%s grandchild"
264msgid_plural "%s grandchildren"
265msgstr[0] "%s vnúča"
266msgstr[1] "%s vnúčatá"
267msgstr[2] "%s vnúčat"
268
269#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
270#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
271#: resources/views/calendar-list.phtml:18
272#, php-format
273msgid "%s individual"
274msgid_plural "%s individuals"
275msgstr[0] "%s osoba"
276msgstr[1] "%s osoby"
277msgstr[2] "%s osôb"
278
279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
282#, php-format
283msgid "%s individual has been updated."
284msgid_plural "%s individuals have been updated."
285msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
286msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
287msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
288
289#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
290#, php-format
291msgid "%s message"
292msgid_plural "%s messages"
293msgstr[0] "%s správa"
294msgstr[1] "%s správy"
295msgstr[2] "%s správ"
296
297#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
298#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
299#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
301#, php-format
302msgid "%s month"
303msgid_plural "%s months"
304msgstr[0] "%s mesiac"
305msgstr[1] "%s mesiace"
306msgstr[2] "%s mesiacov"
307
308#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
309#, php-format
310msgid "%s note has been updated."
311msgid_plural "%s notes have been updated."
312msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
313msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
314msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
315
316#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317
317#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321
318#, php-format
319msgid "%s occurs too many times."
320msgstr "%s sa vyskytuje príliš často."
321
322#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
323#: app/Services/RelationshipService.php:2151
324#, php-format
325msgid "%s once removed ascending"
326msgstr "%s o generáciu vyššie"
327
328#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
329#: app/Services/RelationshipService.php:2156
330#, php-format
331msgid "%s once removed descending"
332msgstr "%s o generáciu nižšie"
333
334#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
335#, php-format
336msgid "%s repository has been updated."
337msgid_plural "%s repositories have been updated."
338msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív."
339msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy."
340msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov."
341
342#. I18N: %s is a person's name
343#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
344#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
345#, php-format
346msgid "%s sent you the following message."
347msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu."
348
349#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
350#, php-format
351msgid "%s signed-in user"
352msgid_plural "%s signed-in users"
353msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ"
354msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia"
355msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov"
356
357#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
358#, php-format
359msgid "%s source has been updated."
360msgid_plural "%s sources have been updated."
361msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
362msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
363msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
364
365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
366#: app/Services/RelationshipService.php:2169
367#, php-format
368msgid "%s three times removed ascending"
369msgstr "%s o tri generácie vyššie"
370
371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
372#: app/Services/RelationshipService.php:2174
373#, php-format
374msgid "%s three times removed descending"
375msgstr "%s o tri generácie nižšie"
376
377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
378#: app/Services/RelationshipService.php:2160
379#, php-format
380msgid "%s twice removed ascending"
381msgstr "%s o dve generácie vyššie"
382
383#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
384#: app/Services/RelationshipService.php:2165
385#, php-format
386msgid "%s twice removed descending"
387msgstr "%s o dve generácie nižšie"
388
389#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
390#, php-format
391msgid "%s week"
392msgid_plural "%s weeks"
393msgstr[0] "%s týždeň"
394msgstr[1] "%s týždne"
395msgstr[2] "%s týždňov"
396
397#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
398#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
399#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
400#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
402#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
403#, php-format
404msgid "%s year"
405msgid_plural "%s years"
406msgstr[0] "%s rok"
407msgstr[1] "%s roky"
408msgstr[2] "%s rokov"
409
410#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
411#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
412#, php-format
413msgid "%s year anniversary"
414msgstr "%s. výročie"
415
416#: app/Services/RelationshipService.php:2354
417#, php-format
418msgid "%s × cousin"
419msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
420
421#: app/Services/RelationshipService.php:2318
422#, php-format
423msgctxt "FEMALE"
424msgid "%s × cousin"
425msgstr "sesternica z %s. kolena"
426
427#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
428#: app/Services/RelationshipService.php:2281
429#, php-format
430msgctxt "MALE"
431msgid "%s × cousin"
432msgstr "bratranec z %s. kolena"
433
434#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
435#: app/Date/JulianDate.php:98
436#, php-format
437msgid "%s&nbsp;BCE"
438msgstr "%s&nbsp;pred n.&nbsp;l."
439
440#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
441#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
442#, php-format
443msgid "%s&nbsp;CE"
444msgstr "%s&nbsp;n.&nbsp;l."
445
446#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
447#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
448#, php-format
449msgid "%s+"
450msgstr "%s+"
451
452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
453#, php-format
454msgid "%s, her ancestors and their families"
455msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
458#, php-format
459msgid "%s, her parents and siblings"
460msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
463#, php-format
464msgid "%s, her spouses and children"
465msgstr "%s, jej manželia a deti"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
468#, php-format
469msgid "%s, her spouses and descendants"
470msgstr "%s, jej manželia a potomkovia"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
473#, php-format
474msgid "%s, his ancestors and their families"
475msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
478#, php-format
479msgid "%s, his parents and siblings"
480msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
481
482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
483#, php-format
484msgid "%s, his spouses and children"
485msgstr "%s, jeho manželky a deti"
486
487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
488#, php-format
489msgid "%s, his spouses and descendants"
490msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia"
491
492#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
493#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
494#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
495msgid "&lt;select&gt;"
496msgstr "&lt;vyberte&gt;"
497
498#: resources/views/fact-date.phtml:120
499#, php-format
500msgid "(%s after death)"
501msgstr "(%s po smrti)"
502
503#. I18N: The current age of a living individual
504#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
505#, php-format
506msgid "(age %s)"
507msgstr "(vek %s)"
508
509#. I18N: The age of an individual at a given date
510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
511#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
512#: resources/views/fact-date.phtml:102
513#, php-format
514msgid "(aged %s)"
515msgstr "(vo veku %s)"
516
517#. I18N: The age of an individual at a given date
518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
520#: resources/views/fact-date.phtml:98
521#, php-format
522msgctxt "Female"
523msgid "(aged %s)"
524msgstr "(vo veku %s)"
525
526#. I18N: The age of an individual at a given date
527#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
528#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
529#: resources/views/fact-date.phtml:94
530#, php-format
531msgctxt "Male"
532msgid "(aged %s)"
533msgstr "(vo veku %s)"
534
535#. I18N: %s is a number
536#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
537#, php-format
538msgid "(filtered from %s total entries)"
539msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
540
541#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
542#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
543msgid "(includes media files)"
544msgstr "(obsahuje súbory médií)"
545
546#: resources/views/fact-date.phtml:116
547msgid "(on the date of death)"
548msgstr "(k dátumu úmrtia)"
549
550#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
551#: app/I18N.php:334
552msgid ", "
553msgstr ", "
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "10th"
558msgstr "10."
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "11th"
563msgstr "11."
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "12th"
568msgstr "12."
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "13th"
573msgstr "13."
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "14th"
578msgstr "14."
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "15th"
583msgstr "15."
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "16th"
588msgstr "16."
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "17th"
593msgstr "17."
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "18th"
598msgstr "18."
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "19th"
603msgstr "19."
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "1st"
608msgstr "1."
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "20th"
613msgstr "20."
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "21st"
618msgstr "21."
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "2nd"
623msgstr "2."
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "3rd"
628msgstr "3."
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "4th"
633msgstr "4."
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "5th"
638msgstr "5."
639
640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
641msgctxt "CENTURY"
642msgid "6th"
643msgstr "6."
644
645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
646msgctxt "CENTURY"
647msgid "7th"
648msgstr "7."
649
650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
651msgctxt "CENTURY"
652msgid "8th"
653msgstr "8."
654
655#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
656msgctxt "CENTURY"
657msgid "9th"
658msgstr "9."
659
660#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
661#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
662msgid "<default theme>"
663msgstr "<prednastavený motív>"
664
665#: resources/views/register-page.phtml:26
666msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
667msgstr "<p>Poznámka: Vyplnením a odoslaním týchto údajov súhlasíte, že:</p><ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich osôb, uvedených na našej stránke;</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v príbuzenskom vzťahu, alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našej stránke.</li></ul>"
668
669#. I18N: URL = web address
670#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
671msgid "A URL"
672msgstr "URL"
673
674#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
675#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
676msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
677msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami."
678
679#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
680#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
681msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
682msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy."
683
684#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
685#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
686msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
687msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu."
688
689#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
690#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
691msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
692msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)."
693
694#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
695#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
696msgid "A chart of an individual’s ancestors."
697msgstr "Schéma predkov jednej osoby."
698
699#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
700#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
701msgid "A chart of an individual’s descendants."
702msgstr "Schéma potomkov jednej osoby."
703
704#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
705#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
706msgid "A chart of individuals’ lifespans."
707msgstr "Schéma doby života osoby."
708
709#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
710msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
711msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
712
713#. I18N: Description of a “Data fix” module
714#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
715msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
716msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
717
718#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
719#: app/Module/FanChartModule.php:149
720msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
721msgstr "Schéma predkov vo forme vejára."
722
723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88
728msgid "A file on the server"
729msgstr "Súbor na serveri"
730
731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
732#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
736msgid "A file on your computer"
737msgstr "Súbor vo vašom počítači"
738
739#. I18N: Description of the “My page” module
740#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
741msgid "A greeting message and useful links for a user."
742msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
743
744#. I18N: Description of the “Home page” module
745#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
746msgid "A greeting message for site visitors."
747msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
748
749#. I18N: Description of the “Contact information” module
750#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
751msgid "A link to the site contacts."
752msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke."
753
754#. I18N: Description of the “webtrees” module
755#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
756msgid "A link to the webtrees home page."
757msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees."
758
759#. I18N: Description of the “Branches” module
760#: app/Module/BranchesListModule.php:112
761msgid "A list of branches of a family."
762msgstr "Zoznam vetiev rodiny."
763
764#. I18N: Description of the “Pending changes” module
765#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
766msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
767msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
768
769#. I18N: Description of the “Families” module
770#: app/Module/FamilyListModule.php:54
771msgid "A list of families."
772msgstr "Zoznam rodín."
773
774#. I18N: Description of the “FAQ” module
775#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
776msgid "A list of frequently asked questions and answers."
777msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
778
779#. I18N: Description of the “Individuals” module
780#: app/Module/IndividualListModule.php:105
781msgid "A list of individuals."
782msgstr "Zoznam osôb."
783
784#. I18N: Description of the “Locations” module
785#: app/Module/LocationListModule.php:78
786msgid "A list of locations."
787msgstr "Zoznam lokalít."
788
789#. I18N: Description of the “Media objects” module
790#: app/Module/MediaListModule.php:98
791msgid "A list of media objects."
792msgstr "Zoznam objektov médií."
793
794#. I18N: Description of the “Recent changes” module
795#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
796msgid "A list of records that have been updated recently."
797msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
798
799#. I18N: Description of the “Repositories” module
800#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
801msgid "A list of repositories."
802msgstr "Zoznam archívov."
803
804#. I18N: Description of the “Shared notes” module
805#: app/Module/NoteListModule.php:75
806msgid "A list of shared notes."
807msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok."
808
809#. I18N: Description of the “Sources” module
810#: app/Module/SourceListModule.php:77
811msgid "A list of sources."
812msgstr "Zoznam zdrojov."
813
814#. I18N: Description of the “Submitters” module
815#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
816msgid "A list of submitters."
817msgstr "Zoznam zasielateľov."
818
819#. I18N: Description of “Research tasks” module
820#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
821msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
822msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
823
824#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
825#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
826msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
827msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe."
828
829#. I18N: Description of the “On this day” module
830#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
831msgid "A list of the anniversaries that occur today."
832msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
833
834#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
835#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
836msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
837msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
838
839#. I18N: Description of the “Top given names” module
840#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
841msgid "A list of the most popular given names."
842msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
843
844#. I18N: Description of the “Top surnames” module
845#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
846msgid "A list of the most popular surnames."
847msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
848
849#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
850#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
851msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
852msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
853
854#. I18N: Description of the “Who is online” module
855#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
856msgid "A list of users and visitors who are currently online."
857msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov."
858
859#: resources/views/help/media-object.phtml:8
860msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
861msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o súbore médií. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Súbor médií, ako napr. fotografia alebo video, môže byť uložený na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)."
862
863#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
864#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
865#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
866#, php-format
867msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
868msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)."
869
870#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
871#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
873#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
874#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
875#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
876msgid "A new version of webtrees is available."
877msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
878
879#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
880#, php-format
881msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
882msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla."
883
884#. I18N: Description of the “Journal” module
885#: app/Module/UserJournalModule.php:66
886msgid "A private area to record notes or keep a journal."
887msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
888
889#. I18N: %s is a server name/URL
890#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
891#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
892#, php-format
893msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
894msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
895
896#. I18N: Description of the “Pedigree” module
897#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
899msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
900msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
901
902#. I18N: Description of the “Ancestors” module
903#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
905msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
906msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
907
908#. I18N: Description of the “Descendants” module
909#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
911msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
912msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
913
914#. I18N: Description of the “Individual” module
915#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
917msgid "A report of an individual’s details."
918msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby."
919
920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
921msgid "A report of facts which are supported by a given source."
922msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom."
923
924#. I18N: Description of the “Family” module
925#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
927msgid "A report of family members and their details."
928msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch."
929
930#. I18N: Description of the “Deaths” module
931#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
932msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
933msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
934
935#. I18N: Description of the “Occupations” module
936#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
937#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
938msgid "A report of individuals who had a given occupation."
939msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie."
940
941#. I18N: Description of the “Births” module
942#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
943msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
944msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
945
946#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
947#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
948#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
949msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
950msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
951
952#. I18N: Description of the “Marriages” module
953#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
954#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
955msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
956msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
957
958#. I18N: Description of the “Changes” module
959#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
960#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
961msgid "A report of recent and pending changes."
962msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien."
963
964#. I18N: Description of the “Related families”
965#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
967msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
968msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
969
970#. I18N: Description of the “Related individuals” module
971#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
973msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
974msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
975
976#. I18N: Description of the “Source” module
977#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
978msgid "A report of the information provided by a source."
979msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
980
981#. I18N: Description of the “Missing data”
982#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
984msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
985msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných."
986
987#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
988#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
989#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
990msgid "A report of vital records for a given date or place."
991msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum."
992
993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
994msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
995msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
996
997#. I18N: Description of the “Family navigator” module
998#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
999msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1000msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných."
1001
1002#. I18N: Description of the “Extra information” module
1003#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1004msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1005msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe."
1006
1007#. I18N: Description of the “Descendants” module
1008#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1009msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1010msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby."
1011
1012#. I18N: Description of the “Families” module
1013#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1014msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1015msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
1016
1017#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:93
1019msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1020msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
1021
1022#. I18N: Description of the “Media” module
1023#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1024msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1025msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
1026
1027#. I18N: Description of the “Notes” module
1028#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1029msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1030msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1031
1032#. I18N: Description of the “Sources” module
1033#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1034msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1035msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1036
1037#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1038#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1039msgid "A timeline displaying individual events."
1040msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby."
1041
1042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1043msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1044msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby  „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“."
1045
1046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1048#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1050#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1051#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1062msgctxt "paper size"
1063msgid "A3"
1064msgstr "A3"
1065
1066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1067#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1068#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1069#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1070#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1071#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1072#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1077#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1079#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1081#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1082msgctxt "paper size"
1083msgid "A4"
1084msgstr "A4"
1085
1086#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1087#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1088#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1089#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1090#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1091msgid "API key"
1092msgstr "kľúč API"
1093
1094#. I18N: Location of an LDS church temple
1095#: app/Elements/TempleCode.php:53
1096msgid "Aba, Nigeria"
1097msgstr "Aba, Nigéria"
1098
1099#: app/Date/JalaliDate.php:280
1100msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1101msgid "Aban"
1102msgstr "Aban"
1103
1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1105#: app/Date/JalaliDate.php:153
1106msgctxt "GENITIVE"
1107msgid "Aban"
1108msgstr "Aban"
1109
1110#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1111#: app/Date/JalaliDate.php:243
1112msgctxt "INSTRUMENTAL"
1113msgid "Aban"
1114msgstr "Aban"
1115
1116#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1117#: app/Date/JalaliDate.php:198
1118msgctxt "LOCATIVE"
1119msgid "Aban"
1120msgstr "Aban"
1121
1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1123#: app/Date/JalaliDate.php:108
1124msgctxt "NOMINATIVE"
1125msgid "Aban"
1126msgstr "Aban"
1127
1128#. I18N: A configuration setting
1129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
1130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564
1132msgid "Abbreviate place names"
1133msgstr "Skrátit mená miest"
1134
1135#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1414
1136#: app/Gedcom.php:1674 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1137#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1138msgid "Abbreviation"
1139msgstr "Skratka"
1140
1141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1142#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1143msgid "Accept"
1144msgstr "Schváliť"
1145
1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1147msgid "Accept all changes"
1148msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1149
1150#: resources/views/admin/components.phtml:41
1151#: resources/views/admin/components.phtml:104
1152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1153msgid "Access level"
1154msgstr "Úroveň prístupu"
1155
1156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1157msgid "Access to family trees"
1158msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1159
1160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1161msgid "Account approval and email verification"
1162msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu"
1163
1164#. I18N: Location of an LDS church temple
1165#: app/Elements/TempleCode.php:54
1166msgid "Accra, Ghana"
1167msgstr "Accra, Ghana"
1168
1169#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1170msgid "Action"
1171msgstr "Akcia"
1172
1173#. I18N: a month in the Jewish calendar
1174#: app/Date/JewishDate.php:205
1175msgctxt "GENITIVE"
1176msgid "Adar"
1177msgstr "Adar"
1178
1179#. I18N: a month in the Jewish calendar
1180#: app/Date/JewishDate.php:309
1181msgctxt "INSTRUMENTAL"
1182msgid "Adar"
1183msgstr "Adar"
1184
1185#. I18N: a month in the Jewish calendar
1186#: app/Date/JewishDate.php:257
1187msgctxt "LOCATIVE"
1188msgid "Adar"
1189msgstr "Adar"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:153
1193msgctxt "NOMINATIVE"
1194msgid "Adar"
1195msgstr "Adar"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:203
1199msgctxt "GENITIVE"
1200msgid "Adar I"
1201msgstr "Adar I"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:307
1205msgctxt "INSTRUMENTAL"
1206msgid "Adar I"
1207msgstr "Adar I"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:255
1211msgctxt "LOCATIVE"
1212msgid "Adar I"
1213msgstr "Adar I"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:151
1217msgctxt "NOMINATIVE"
1218msgid "Adar I"
1219msgstr "Adar I"
1220
1221#. I18N: a month in the Jewish calendar
1222#: app/Date/JewishDate.php:223
1223msgctxt "GENITIVE"
1224msgid "Adar II"
1225msgstr "Adar Sheni"
1226
1227#. I18N: a month in the Jewish calendar
1228#: app/Date/JewishDate.php:327
1229msgctxt "INSTRUMENTAL"
1230msgid "Adar II"
1231msgstr "Adar Sheni"
1232
1233#. I18N: a month in the Jewish calendar
1234#: app/Date/JewishDate.php:275
1235msgctxt "LOCATIVE"
1236msgid "Adar II"
1237msgstr "Adar Sheni"
1238
1239#. I18N: a month in the Jewish calendar
1240#: app/Date/JewishDate.php:171
1241msgctxt "NOMINATIVE"
1242msgid "Adar II"
1243msgstr "Adar Sheni"
1244
1245#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1246#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1247msgid "Add"
1248msgstr "Pridať"
1249
1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1258#, php-format
1259msgid "Add %s to the clippings cart"
1260msgstr "Pridať %s do schránky"
1261
1262#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1263msgid "Add a brother"
1264msgstr "Pridať brata"
1265
1266#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1267#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1268#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1269msgid "Add a child"
1270msgstr "Pridať nové dieťa"
1271
1272#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1273#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1274msgid "Add a child to create a one-parent family"
1275msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1276
1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1278#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1280msgid "Add a daughter"
1281msgstr "Pridať dcéru"
1282
1283#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1284#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1285#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1286msgid "Add a fact"
1287msgstr "Pridať fakt"
1288
1289#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1290#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1291#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1293msgid "Add a father"
1294msgstr "Pridať nového otca"
1295
1296#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1297#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1298msgid "Add a favorite"
1299msgstr "Pridať nové obľúbené"
1300
1301#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1302#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1303#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1304#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1307msgid "Add a husband"
1308msgstr "Pridať nového manžela"
1309
1310#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1312msgid "Add a husband using an existing individual"
1313msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1314
1315#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1316msgid "Add a journal entry"
1317msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1318
1319#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1320#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1321#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1322msgid "Add a media file"
1323msgstr "Pridať súbor médií"
1324
1325#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1326#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1327#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1328msgid "Add a media object"
1329msgstr "Pridať objekt média"
1330
1331#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1332#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1333#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1334#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1335msgid "Add a mother"
1336msgstr "Pridať novú matku"
1337
1338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1339msgid "Add a name"
1340msgstr "Pridať nové meno"
1341
1342#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1343msgid "Add a news article"
1344msgstr "Pridať nový článok"
1345
1346#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1347msgid "Add a note"
1348msgstr "Pridať novú poznámku"
1349
1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1351msgid "Add a sibling"
1352msgstr "Pridať súrodenca"
1353
1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1355msgid "Add a sister"
1356msgstr "Pridať sestru"
1357
1358#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1359#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1361msgid "Add a son"
1362msgstr "Pridať syna"
1363
1364#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1365msgid "Add a source citation"
1366msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1367
1368#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1369msgid "Add a spouse"
1370msgstr "Pridať nového partnera"
1371
1372#: app/Module/StoriesModule.php:292
1373#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1374#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1375msgid "Add a story"
1376msgstr "Pridať príbeh"
1377
1378#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1380msgid "Add a user"
1381msgstr "Pridať nového užívateľa"
1382
1383#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1384#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1385#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1386#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1387#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1388#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1389msgid "Add a wife"
1390msgstr "Pridať novú manželku"
1391
1392#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1393#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1394msgid "Add a wife using an existing individual"
1395msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1396
1397#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1398#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1399#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1400msgid "Add an FAQ"
1401msgstr "Pridať položku do FAQ"
1402
1403#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1404msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1405msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;body&gt;</code>."
1406
1407#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1408msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1409msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1410
1411#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1412msgid "Add from clipboard"
1413msgstr "Pridať zo schránky"
1414
1415#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1416msgid "Add historic events to an individual’s page."
1417msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby."
1418
1419#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1420msgid "Add individuals"
1421msgstr "Pridať osobu"
1422
1423#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1424msgid "Add marriage details"
1425msgstr "Pridať podrobnosti o sobáši"
1426
1427#. I18N: Name of a module
1428#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1429msgid "Add missing death records"
1430msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1431
1432#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1433msgid "Add more blocks from the following list."
1434msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich."
1435
1436#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1437msgid "Add more fields"
1438msgstr "Pridať ďalšie polia"
1439
1440#. I18N: Description of the “Stories” module
1441#: app/Module/StoriesModule.php:75
1442msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1443msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1444
1445#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1446msgid "Add new, and update existing records"
1447msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy"
1448
1449#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1450msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1451msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky"
1452
1453#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1454#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1455msgid "Add styling and scripts to every page."
1456msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript."
1457
1458#. I18N: A configuration setting
1459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1460msgid "Add to TITLE header tag"
1461msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky"
1462
1463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1464#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1465msgid "Add to the clippings cart"
1466msgstr "Pridať do schránky výstrižkov"
1467
1468#. I18N: A configuration setting
1469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1470msgid "Add unique identifiers"
1471msgstr "Pridať jedinečné identifikátory"
1472
1473#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1474msgid "Add unlinked records"
1475msgstr "Pridať neprepojené záznamy"
1476
1477#. I18N: Description of the “HTML” module
1478#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1479msgid "Add your own text and graphics."
1480msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1481
1482#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1483msgid "Add/edit a journal/news entry"
1484msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1485
1486#: app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356
1487#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1366
1488#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1388
1489#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1399 app/Gedcom.php:1400
1490msgid "Additional information"
1491msgstr "Dodatočné informácie"
1492
1493#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:782
1494#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1579
1495#: app/Gedcom.php:1610 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1496#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1497#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1498msgid "Address"
1499msgstr "Adresa"
1500
1501#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:783
1502#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1580
1503msgid "Address line 1"
1504msgstr "1. riadok adresy"
1505
1506#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:784
1507#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1581
1508msgid "Address line 2"
1509msgstr "2. riadok adresy"
1510
1511#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:785
1512#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1233
1513msgid "Address line 3"
1514msgstr "3. riadok adresy"
1515
1516#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1517msgid "Addresses"
1518msgstr "Adresy"
1519
1520#. I18N: Location of an LDS church temple
1521#: app/Elements/TempleCode.php:55
1522msgid "Adelaide, Australia"
1523msgstr "Adelaide, Austrália"
1524
1525#: app/Gedcom.php:1270
1526msgid "Administrative ID"
1527msgstr "Administratívny identifikátor"
1528
1529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1531msgid "Administrator"
1532msgstr "Administrátor"
1533
1534#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1535msgid "Administrator account"
1536msgstr "Administrátorský účet"
1537
1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1539msgid "Administrator comments on user"
1540msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi"
1541
1542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1543msgid "Administrators"
1544msgstr "Administrátori"
1545
1546#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1547msgctxt "Female pedigree"
1548msgid "Adopted"
1549msgstr "Adoptovaná"
1550
1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1552msgctxt "Male pedigree"
1553msgid "Adopted"
1554msgstr "Adoptovaný"
1555
1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1557msgctxt "Pedigree"
1558msgid "Adopted"
1559msgstr "Adoptovaný(á)"
1560
1561#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1562msgid "Adopted by both parents"
1563msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1564
1565#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:946
1566msgid "Adopted by father"
1567msgstr "Adoptovaný otcom"
1568
1569#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:947
1570msgid "Adopted by mother"
1571msgstr "Adoptovaný matkou"
1572
1573#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1576
1574msgid "Adopted name"
1575msgstr "Adoptívne meno"
1576
1577#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:570
1578msgid "Adoption"
1579msgstr "Adopcia"
1580
1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:231
1582msgid "Adoption of a brother"
1583msgstr "Adopcia brata"
1584
1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1586msgid "Adoption of a child"
1587msgstr "Adopcia dieťaťa"
1588
1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1590msgid "Adoption of a daughter"
1591msgstr "Adopcia dcéry"
1592
1593#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1596msgid "Adoption of a grandchild"
1597msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1598
1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1600msgid "Adoption of a granddaughter"
1601msgstr "Adopcia vnučky"
1602
1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1604msgctxt "daughter’s daughter"
1605msgid "Adoption of a granddaughter"
1606msgstr "Adopcia vnučky"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1609msgctxt "son’s daughter"
1610msgid "Adoption of a granddaughter"
1611msgstr "Adopcia vnučky"
1612
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:277
1614msgid "Adoption of a grandson"
1615msgstr "Adopcia vnuka"
1616
1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:300
1618msgctxt "daughter’s son"
1619msgid "Adoption of a grandson"
1620msgstr "Adopcia vnuka"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:323
1623msgctxt "son’s son"
1624msgid "Adoption of a grandson"
1625msgstr "Adopcia vnuka"
1626
1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:254
1628msgid "Adoption of a half-brother"
1629msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1630
1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1632msgid "Adoption of a half-sibling"
1633msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1634
1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1636msgid "Adoption of a half-sister"
1637msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1638
1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1640msgid "Adoption of a sibling"
1641msgstr "Adopcia súrodenca"
1642
1643#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1644msgid "Adoption of a sister"
1645msgstr "Adpocia sestry"
1646
1647#: app/Services/IndividualFactsService.php:208
1648msgid "Adoption of a son"
1649msgstr "Adopcia syna"
1650
1651#: app/Gedcom.php:569
1652msgid "Adoptive parents"
1653msgstr "Adoptívni rodičia"
1654
1655#: app/Gedcom.php:613
1656msgid "Adult christening"
1657msgstr "Krst dospelého"
1658
1659#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1660#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1661msgid "Advanced search"
1662msgstr "Rozšírené hľadanie"
1663
1664#. I18N: Name of a country or state
1665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1666msgid "Afghanistan"
1667msgstr "Afganistan"
1668
1669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1670msgid "Africa"
1671msgstr "Afrika"
1672
1673#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1674msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1675msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru."
1676
1677#: app/Gedcom.php:534 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1678#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1679#: resources/views/fact-date.phtml:137
1680#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1681#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1682#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1684#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1686#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1687msgid "Age"
1688msgstr "Vek"
1689
1690#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1691msgid "Age at birth of child"
1692msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1693
1694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1695msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1696msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu"
1697
1698#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1699msgid "Age between husband and wife"
1700msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1701
1702#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1703msgid "Age between siblings"
1704msgstr "Vek medzi súrodencami"
1705
1706#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1707msgid "Age between wife and husband"
1708msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1709
1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1711msgid "Age difference"
1712msgstr "Rozdiel veku"
1713
1714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1716msgid "Age in year of first marriage"
1717msgstr "Vek v roku prvého sobáša"
1718
1719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1720#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1721#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1723#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1724msgid "Age in year of marriage"
1725msgstr "Vek v roku sobáša"
1726
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1730msgid "Age interval"
1731msgstr "Interval veku"
1732
1733#. I18N: A configuration setting
1734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1735msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1736msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí"
1737
1738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1740msgid "Age related to death year"
1741msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
1742
1743#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1229
1744msgid "Agency"
1745msgstr "Inštitúcia"
1746
1747#. I18N: Name of a country or state
1748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1749msgid "Aland Islands"
1750msgstr "Alandy"
1751
1752#. I18N: Name of a country or state
1753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1754msgid "Albania"
1755msgstr "Albánia"
1756
1757#. I18N: Name of a module
1758#: app/Gedcom.php:990 app/Module/AlbumModule.php:42
1759msgid "Album"
1760msgstr "Album"
1761
1762#. I18N: Location of an LDS church temple
1763#: app/Elements/TempleCode.php:57
1764msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1765msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1766
1767#. I18N: Name of a country or state
1768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1769msgid "Algeria"
1770msgstr "Alžírsko"
1771
1772#: app/Gedcom.php:573
1773msgid "Alias"
1774msgstr "Prezývka"
1775
1776#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1777msgid "Alive"
1778msgstr "Živí"
1779
1780#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1781#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1782#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1783#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1784#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1785#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1786#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1787#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1788#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1789#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1790#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1791#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1792#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1803msgid "All"
1804msgstr "Všetko"
1805
1806#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1808msgid "All facts and events"
1809msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1810
1811#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1812msgid "All fields must be completed."
1813msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1814
1815#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1816#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1817msgid "All individuals"
1818msgstr "Všetci ľudia"
1819
1820#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1821#: resources/views/admin/components.phtml:28
1822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1823msgid "All modules"
1824msgstr "Všetky moduly"
1825
1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1828msgid "All records"
1829msgstr "Všetky záznamy"
1830
1831#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1832#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1833msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1834msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1835
1836#. I18N: A configuration setting
1837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
1838msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1839msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy"
1840
1841#. I18N: A configuration setting
1842#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1843msgid "Allow visitors to request a new user account"
1844msgstr "Povoliť  návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet"
1845
1846#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1066
1847#: app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1578
1848msgid "Also known as"
1849msgstr "Tiež známy(a) ako"
1850
1851#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1375
1852msgid "Alternative place name"
1853msgstr "Alternatívny názov miesta"
1854
1855#. I18N: Name of a country or state
1856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1857msgid "American Samoa"
1858msgstr "Americká Samoa"
1859
1860#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1861#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1862msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1863msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1864
1865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1866msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1867msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu."
1868
1869#. I18N: Description of the “Album” module
1870#: app/Module/AlbumModule.php:53
1871msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1872msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1873
1874#. I18N: Description of the “Charts” module
1875#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1876msgid "An alternative way to display charts."
1877msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém."
1878
1879#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1880#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1881msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1882msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám."
1883
1884#. I18N: Description of the “Theme change” module
1885#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1886msgid "An alternative way to select a new theme."
1887msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu."
1888
1889#. I18N: Description of the “Sign in” module
1890#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1891msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1892msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia."
1893
1894#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1895#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1896msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1897msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín."
1898
1899#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1900msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1901msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov."
1902
1903#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1904#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1905msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1906msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby."
1907
1908#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1909#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1910msgid "An unexpected database error occurred."
1911msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy."
1912
1913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1914msgid "An upgrade is available."
1915msgstr "Je dostupná aktualizácia."
1916
1917#. I18N: Name of a module/report
1918#. I18N: Name of a module/chart
1919#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1922msgid "Ancestors"
1923msgstr "Predkovia"
1924
1925#: app/Gedcom.php:574
1926msgid "Ancestors interest"
1927msgstr "Podiel predkov"
1928
1929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1930msgid "Ancestors of "
1931msgstr "Predkovia "
1932
1933#. I18N: %s is an individual’s name
1934#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1935#, php-format
1936msgid "Ancestors of %s"
1937msgstr "Predkovia %s"
1938
1939#: app/Gedcom.php:572
1940msgid "Ancestral file number"
1941msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
1942
1943#. I18N: GEDCOM tag _APID
1944#: app/Gedcom.php:890
1945msgid "Ancestry PID"
1946msgstr "Ancestry PID"
1947
1948#. I18N: GEDCOM tag _APID
1949#: app/Gedcom.php:1064
1950msgid "Ancestry.com source identifier"
1951msgstr "Identifikátor zdroja v ancestry.com"
1952
1953#. I18N: Location of an LDS church temple
1954#: app/Elements/TempleCode.php:58
1955msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1956msgstr "Anchorage, Aljaška"
1957
1958#. I18N: Name of a country or state
1959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1960msgid "Andorra"
1961msgstr "Andora"
1962
1963#. I18N: Name of a country or state
1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1965msgid "Angola"
1966msgstr "Angola"
1967
1968#. I18N: Name of a country or state
1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1970msgid "Anguilla"
1971msgstr "Anguilla"
1972
1973#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1974#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1977#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1978#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1979msgid "Anniversary"
1980msgstr "Výročie"
1981
1982#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1983msgid "Anniversary calendar"
1984msgstr "Kalendár výročí"
1985
1986#: app/Gedcom.php:438
1987msgid "Annulment"
1988msgstr "Anulovanie"
1989
1990#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
1991msgid "Answer"
1992msgstr "Odpoveď"
1993
1994#. I18N: Name of a country or state
1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
1996msgid "Antarctica"
1997msgstr "Antarktída"
1998
1999#. I18N: Name of a country or state
2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2001msgid "Antigua and Barbuda"
2002msgstr "Antigua a Barbuda"
2003
2004#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2005msgid "Anyone with a user account can access this website."
2006msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet."
2007
2008#. I18N: Location of an LDS church temple
2009#: app/Elements/TempleCode.php:59
2010msgid "Apia, Samoa"
2011msgstr "Apia, Samoa"
2012
2013#: app/Gedcom.php:504
2014msgid "Application ID"
2015msgstr "ID aplikácie"
2016
2017#: app/Gedcom.php:521
2018msgid "Application name"
2019msgstr "Názov aplikácie"
2020
2021#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2022msgid "Apply privacy settings"
2023msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu"
2024
2025#. I18N: Label for checkbox
2026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758
2027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2028msgid "Apply these preferences to all family trees"
2029msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch"
2030
2031#. I18N: Label for checkbox
2032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
2033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2034msgid "Apply these preferences to new family trees"
2035msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch"
2036
2037#: resources/views/admin/users.phtml:35
2038msgid "Approved"
2039msgstr "Schválené"
2040
2041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2042msgid "Approved by administrator"
2043msgstr "Schválené administrátorom"
2044
2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2046msgctxt "Abbreviation for April"
2047msgid "Apr"
2048msgstr "Apr"
2049
2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2051msgctxt "GENITIVE"
2052msgid "April"
2053msgstr "apríla"
2054
2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2056msgctxt "INSTRUMENTAL"
2057msgid "April"
2058msgstr "aprílom"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2061msgctxt "LOCATIVE"
2062msgid "April"
2063msgstr "apríli"
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2067#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2068msgctxt "NOMINATIVE"
2069msgid "April"
2070msgstr "apríl"
2071
2072#. I18N: The name of a colour-scheme
2073#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2074msgid "Aqua Marine"
2075msgstr "Akvamarín"
2076
2077#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2078#, php-format
2079msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2080msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?"
2081
2082#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2083#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2084msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2085msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2086
2087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2088#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2089msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2090msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť."
2091
2092#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2093#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2094#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2095#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2096#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2097#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2098#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2099#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2100#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2101#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2102#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2103#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2104#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2105#, php-format
2106msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2107msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?"
2108
2109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2110msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2111msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?"
2112
2113#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2114msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2115msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2116
2117#. I18N: Name of a country or state
2118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2119msgid "Argentina"
2120msgstr "Argentína"
2121
2122#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2123#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2124#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2125#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2126#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2127#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2128#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2129#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2133#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2134#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2135#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2137#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2138msgctxt "font name"
2139msgid "Arial"
2140msgstr "Arial"
2141
2142#. I18N: Name of a country or state
2143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2144msgid "Armenia"
2145msgstr "Arménsko"
2146
2147#. I18N: Name of a country or state
2148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2149msgid "Aruba"
2150msgstr "Aruba"
2151
2152#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2153msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2154msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2155
2156#. I18N: The name of a colour-scheme
2157#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2158msgid "Ash"
2159msgstr "Popol"
2160
2161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2162msgid "Asia"
2163msgstr "Ázia"
2164
2165#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1125
2166#: app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1390
2167#: app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1699 app/Gedcom.php:1713
2168#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2169msgid "Associate"
2170msgstr "Pripojená osoba"
2171
2172#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2173msgid "Associate events with this source"
2174msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2175
2176#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2177msgid "Associated events"
2178msgstr "Pripojené udalosti"
2179
2180#. I18N: Location of an LDS church temple
2181#: app/Elements/TempleCode.php:61
2182msgid "Asuncion, Paraguay"
2183msgstr "Asuncion, Paraguaj"
2184
2185#. I18N: Name of a country or state
2186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2187msgid "At sea"
2188msgstr "Na mori"
2189
2190#. I18N: Location of an LDS church temple
2191#: app/Elements/TempleCode.php:62
2192msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2193msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2194
2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2196msgid "Attendant"
2197msgstr "Družba/družička"
2198
2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2200msgctxt "FEMALE"
2201msgid "Attendant"
2202msgstr "Družica"
2203
2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2205msgctxt "MALE"
2206msgid "Attendant"
2207msgstr "Družba"
2208
2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2210msgid "Attending"
2211msgstr "Sprevádzajúci"
2212
2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2214msgctxt "FEMALE"
2215msgid "Attending"
2216msgstr "Sprevádzajúca"
2217
2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2219msgctxt "MALE"
2220msgid "Attending"
2221msgstr "Sprevádzajúci"
2222
2223#. I18N: Type of media object
2224#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1533
2225msgid "Audio"
2226msgstr "Zvuk"
2227
2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2229msgctxt "Abbreviation for August"
2230msgid "Aug"
2231msgstr "Aug"
2232
2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2234msgctxt "GENITIVE"
2235msgid "August"
2236msgstr "augusta"
2237
2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2239msgctxt "INSTRUMENTAL"
2240msgid "August"
2241msgstr "augustom"
2242
2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2244msgctxt "LOCATIVE"
2245msgid "August"
2246msgstr "auguste"
2247
2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2251msgctxt "NOMINATIVE"
2252msgid "August"
2253msgstr "august"
2254
2255#. I18N: Name of a country or state
2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2257msgid "Australia"
2258msgstr "Austrália"
2259
2260#. I18N: Name of a country or state
2261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2262msgid "Austria"
2263msgstr "Rakúsko"
2264
2265#: app/Gedcom.php:805 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2266#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2267msgid "Author"
2268msgstr "Autor"
2269
2270#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1622
2271#: app/Gedcom.php:1623 app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1627
2272#: app/Gedcom.php:1698 app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1726
2273#: app/Gedcom.php:1728 app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1732
2274#: app/Gedcom.php:1734 app/Gedcom.php:1736
2275msgid "Author of last change"
2276msgstr "Autor poslednej zmeny"
2277
2278#. I18N: Automatic suggestions when you type
2279#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2281msgid "Autocomplete"
2282msgstr "Automatické dopĺňanie"
2283
2284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2285msgid "Automatically accept changes made by this user"
2286msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom"
2287
2288#. I18N: A configuration setting
2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
2290msgid "Automatically expand notes"
2291msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2292
2293#. I18N: A configuration setting
2294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
2295msgid "Automatically expand sources"
2296msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2297
2298#. I18N: a month in the Jewish calendar
2299#: app/Date/JewishDate.php:215
2300msgctxt "GENITIVE"
2301msgid "Av"
2302msgstr "Av"
2303
2304#. I18N: a month in the Jewish calendar
2305#: app/Date/JewishDate.php:319
2306msgctxt "INSTRUMENTAL"
2307msgid "Av"
2308msgstr "Av"
2309
2310#. I18N: a month in the Jewish calendar
2311#: app/Date/JewishDate.php:267
2312msgctxt "LOCATIVE"
2313msgid "Av"
2314msgstr "Av"
2315
2316#. I18N: a month in the Jewish calendar
2317#: app/Date/JewishDate.php:163
2318msgctxt "NOMINATIVE"
2319msgid "Av"
2320msgstr "Av"
2321
2322#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2324#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2325#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2326msgid "Average age"
2327msgstr "Priemerný vek"
2328
2329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2335#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2336msgid "Average age at death"
2337msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2338
2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2340msgid "Average age at marriage"
2341msgstr "Priemerný vek pri sobáši"
2342
2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2344msgid "Average age in century of marriage"
2345msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2346
2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2348msgid "Average age related to death century"
2349msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2350
2351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2352msgid "Average number"
2353msgstr "Priemerný počet"
2354
2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2359#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2360msgid "Average number of children per family"
2361msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2362
2363#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2364#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2366msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2367msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko."
2368
2369#: app/Date/JalaliDate.php:281
2370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2371msgid "Azar"
2372msgstr "Azar"
2373
2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2375#: app/Date/JalaliDate.php:155
2376msgctxt "GENITIVE"
2377msgid "Azar"
2378msgstr "Azar"
2379
2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2381#: app/Date/JalaliDate.php:245
2382msgctxt "INSTRUMENTAL"
2383msgid "Azar"
2384msgstr "Azar"
2385
2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2387#: app/Date/JalaliDate.php:200
2388msgctxt "LOCATIVE"
2389msgid "Azar"
2390msgstr "Azar"
2391
2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2393#: app/Date/JalaliDate.php:110
2394msgctxt "NOMINATIVE"
2395msgid "Azar"
2396msgstr "Azar"
2397
2398#. I18N: Name of a country or state
2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2400msgid "Azerbaijan"
2401msgstr "Azerbajdžan"
2402
2403#. I18N: Name of a country or state
2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2405msgid "Azores"
2406msgstr "Azory"
2407
2408#: app/Date/JalaliDate.php:283
2409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2410msgid "Bah"
2411msgstr "Bah"
2412
2413#. I18N: Name of a country or state
2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2415msgid "Bahamas"
2416msgstr "Bahamy"
2417
2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:159
2420msgctxt "GENITIVE"
2421msgid "Bahman"
2422msgstr "Bahman"
2423
2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2425#: app/Date/JalaliDate.php:249
2426msgctxt "INSTRUMENTAL"
2427msgid "Bahman"
2428msgstr "Bahman"
2429
2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2431#: app/Date/JalaliDate.php:204
2432msgctxt "LOCATIVE"
2433msgid "Bahman"
2434msgstr "Bahman"
2435
2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2437#: app/Date/JalaliDate.php:114
2438msgctxt "NOMINATIVE"
2439msgid "Bahman"
2440msgstr "Bahman"
2441
2442#. I18N: Name of a country or state
2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2444msgid "Bahrain"
2445msgstr "Bahrajn"
2446
2447#. I18N: Name of a country or state
2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2449msgid "Bangladesh"
2450msgstr "Bangladéš"
2451
2452#: app/Gedcom.php:583 resources/views/calendar-page.phtml:187
2453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2454msgid "Baptism"
2455msgstr "Krst"
2456
2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:226
2458msgid "Baptism of a brother"
2459msgstr "Krst brata"
2460
2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2462msgid "Baptism of a child"
2463msgstr "Krst dieťaťa"
2464
2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2466msgid "Baptism of a daughter"
2467msgstr "Krst dcéry"
2468
2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
2474msgid "Baptism of a grandchild"
2475msgstr "Krst vnuka"
2476
2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2478msgid "Baptism of a granddaughter"
2479msgstr "Krst vnučky"
2480
2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2482msgctxt "daughter’s daughter"
2483msgid "Baptism of a granddaughter"
2484msgstr "Krst vnučky"
2485
2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2487msgctxt "son’s daughter"
2488msgid "Baptism of a granddaughter"
2489msgstr "Krst vnučky"
2490
2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:272
2492msgid "Baptism of a grandson"
2493msgstr "Krst vnuka"
2494
2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:295
2496msgctxt "daughter’s son"
2497msgid "Baptism of a grandson"
2498msgstr "Krst vnuka"
2499
2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:318
2501msgctxt "son’s son"
2502msgid "Baptism of a grandson"
2503msgstr "Krst vnuka"
2504
2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:249
2506msgid "Baptism of a half-brother"
2507msgstr "Krst nevlastného brata"
2508
2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2510msgid "Baptism of a half-sibling"
2511msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2512
2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2514msgid "Baptism of a half-sister"
2515msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2516
2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2518msgid "Baptism of a sibling"
2519msgstr "Krst súrodenca"
2520
2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2522msgid "Baptism of a sister"
2523msgstr "Krst sestry"
2524
2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:203
2526msgid "Baptism of a son"
2527msgstr "Krst syna"
2528
2529#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2530msgid "Bar mitzvah"
2531msgstr "Bar micva"
2532
2533#. I18N: Name of a country or state
2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2535msgid "Barbados"
2536msgstr "Barbados"
2537
2538#: app/Gedcom.php:1146
2539msgid "Base GEDCOM tag"
2540msgstr "Základný GEDCOM tag"
2541
2542#: app/Gedcom.php:589 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2543msgid "Bat mitzvah"
2544msgstr "Bat micva"
2545
2546#. I18N: Location of an LDS church temple
2547#: app/Elements/TempleCode.php:73
2548msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2549msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2550
2551#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2552msgid "Begins with"
2553msgstr "Začína na"
2554
2555#. I18N: Name of a country or state
2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2557msgid "Belarus"
2558msgstr "Bielorusko"
2559
2560#. I18N: The name of a colour-scheme
2561#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2562msgid "Belgian Chocolate"
2563msgstr "Belgická čokoláda"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2567msgid "Belgium"
2568msgstr "Belgicko"
2569
2570#. I18N: Name of a country or state
2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2572msgid "Belize"
2573msgstr "Belize"
2574
2575#. I18N: Name of a country or state
2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2577msgid "Benin"
2578msgstr "Benin"
2579
2580#. I18N: Name of a country or state
2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2582msgid "Bermuda"
2583msgstr "Bermudy"
2584
2585#. I18N: Location of an LDS church temple
2586#: app/Elements/TempleCode.php:191
2587msgid "Bern, Switzerland"
2588msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2589
2590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2591msgid "Best man"
2592msgstr "Družba"
2593
2594#. I18N: Name of a country or state
2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2596msgid "Bhutan"
2597msgstr "Bhután"
2598
2599#: app/Gedcom.php:1673
2600msgid "Bibliography"
2601msgstr "Bibliografia"
2602
2603#. I18N: Location of an LDS church temple
2604#: app/Elements/TempleCode.php:64
2605msgid "Billings, Montana, United States"
2606msgstr "Billings, Montana, USA"
2607
2608#: app/Gedcom.php:758
2609msgid "Binary data object"
2610msgstr "Binárny datový objekt"
2611
2612#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2613msgid "Bing™ maps"
2614msgstr "Bing™ maps"
2615
2616#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2617msgid "Bing™ webmaster tools"
2618msgstr "Bing™ webmaster tools"
2619
2620#. I18N: Location of an LDS church temple
2621#: app/Elements/TempleCode.php:65
2622msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2623msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2624
2625#: app/Gedcom.php:592 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2626#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2632#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2633#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2750msgid "Birth"
2751msgstr "Narodenie"
2752
2753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2754msgctxt "Female pedigree"
2755msgid "Birth"
2756msgstr "Biologická"
2757
2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2759msgctxt "Male pedigree"
2760msgid "Birth"
2761msgstr "Biologický"
2762
2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2764msgctxt "Pedigree"
2765msgid "Birth"
2766msgstr "Biologický"
2767
2768#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2769msgid "Birth by country"
2770msgstr "Narodenia podľa krajín"
2771
2772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2774msgid "Birth date range end"
2775msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2776
2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2779msgid "Birth date range start"
2780msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2781
2782#: app/Gedcom.php:927
2783msgid "Birth name"
2784msgstr "Rodné memo"
2785
2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:216
2787msgid "Birth of a brother"
2788msgstr "Narodenie brata"
2789
2790#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195
2791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
2792msgid "Birth of a child"
2793msgstr "Narodenie dieťaťa"
2794
2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2796msgid "Birth of a daughter"
2797msgstr "Narodenie dcéry"
2798
2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430
2803msgid "Birth of a grandchild"
2804msgstr "Narodenie vnuka"
2805
2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2807msgid "Birth of a granddaughter"
2808msgstr "Narodenie vnučky"
2809
2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2811msgctxt "daughter’s daughter"
2812msgid "Birth of a granddaughter"
2813msgstr "Narodenie vnučky"
2814
2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2816msgctxt "son’s daughter"
2817msgid "Birth of a granddaughter"
2818msgstr "Narodenie vnučky"
2819
2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:262
2821msgid "Birth of a grandson"
2822msgstr "Narodenie vnuka"
2823
2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:285
2825msgctxt "daughter’s son"
2826msgid "Birth of a grandson"
2827msgstr "Narodenie vnuka"
2828
2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:308
2830msgctxt "son’s son"
2831msgid "Birth of a grandson"
2832msgstr "Narodenie vnuka"
2833
2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:239
2835msgid "Birth of a half-brother"
2836msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2837
2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2839msgid "Birth of a half-sibling"
2840msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2841
2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2843msgid "Birth of a half-sister"
2844msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2845
2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442
2848msgid "Birth of a sibling"
2849msgstr "Narodenie súrodenca"
2850
2851#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2852msgid "Birth of a sister"
2853msgstr "Narodenie sestry"
2854
2855#: app/Services/IndividualFactsService.php:193
2856msgid "Birth of a son"
2857msgstr "Narodenie syna"
2858
2859#: app/Gedcom.php:594
2860msgid "Birth parents"
2861msgstr "Biologickí rodičia"
2862
2863#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2864msgid "Birth places"
2865msgstr "Miesta narodenia"
2866
2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2868msgid "Birthplace contains"
2869msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2870
2871#. I18N: Name of a module/report
2872#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2876msgid "Births"
2877msgstr "Narodenia"
2878
2879#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2880#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2881msgid "Births by century"
2882msgstr "Narodených v storočí"
2883
2884#. I18N: Location of an LDS church temple
2885#: app/Elements/TempleCode.php:66
2886msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2887msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2888
2889#: app/Gedcom.php:596
2890msgid "Blessing"
2891msgstr "Požehnanie"
2892
2893#: app/Gedcom.php:1631 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2894msgid "Block"
2895msgstr "Blok"
2896
2897#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2899#: resources/views/admin/modules.phtml:91
2900#: resources/views/admin/modules.phtml:93
2901msgid "Blocks"
2902msgstr "Bloky"
2903
2904#. I18N: The name of a colour-scheme
2905#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2906msgid "Blue Lagoon"
2907msgstr "Modrá lagúna"
2908
2909#. I18N: The name of a colour-scheme
2910#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2911msgid "Blue Marine"
2912msgstr "Námornícka modrá"
2913
2914#. I18N: Location of an LDS church temple
2915#: app/Elements/TempleCode.php:67
2916msgid "Bogota, Colombia"
2917msgstr "Bogota, Kolumbia"
2918
2919#. I18N: Location of an LDS church temple
2920#: app/Elements/TempleCode.php:68
2921msgid "Boise, Idaho, United States"
2922msgstr "Boise, Idaho, USA"
2923
2924#. I18N: Name of a country or state
2925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2926msgid "Bolivia"
2927msgstr "Bolívia"
2928
2929#. I18N: Type of media object
2930#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2931msgid "Book"
2932msgstr "Kniha"
2933
2934#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2935#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2936msgid "Born in the covenant"
2937msgstr "Narodenie v manželstve"
2938
2939#. I18N: Name of a country or state
2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2941msgid "Bosnia and Herzegovina"
2942msgstr "Bosna a Hercegovina"
2943
2944#. I18N: Location of an LDS church temple
2945#: app/Elements/TempleCode.php:69
2946msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2947msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2948
2949#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2950msgid "Both alive"
2951msgstr "Obaja žijú"
2952
2953#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2954msgid "Both dead"
2955msgstr "Obaja sú mŕtvi"
2956
2957#. I18N: Name of a country or state
2958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2959msgid "Botswana"
2960msgstr "Botswana"
2961
2962#. I18N: Location of an LDS church temple
2963#: app/Elements/TempleCode.php:70
2964msgid "Bountiful, Utah, United States"
2965msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2966
2967#. I18N: Name of a country or state
2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2969msgid "Bouvet Island"
2970msgstr "Bouvetov ostrov"
2971
2972#. I18N: Name of a module/list
2973#. I18N: Branches of a family tree
2974#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2975msgid "Branches"
2976msgstr "Vetvy"
2977
2978#. I18N: %s is a surname
2979#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2980#, php-format
2981msgid "Branches of the %s family"
2982msgstr "Vetvy rodiny %s"
2983
2984#. I18N: Name of a country or state
2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
2986msgid "Brazil"
2987msgstr "Brazília"
2988
2989#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
2990msgid "Bridesmaid"
2991msgstr "Družička"
2992
2993#. I18N: Location of an LDS church temple
2994#: app/Elements/TempleCode.php:71
2995msgid "Brigham City, Utah, United States"
2996msgstr "Brigham City, Utah, USA"
2997
2998#. I18N: Location of an LDS church temple
2999#: app/Elements/TempleCode.php:72
3000msgid "Brisbane, Australia"
3001msgstr "Brisbane, Austrália"
3002
3003#: app/Gedcom.php:948
3004msgid "Brit milah"
3005msgstr "Brit mila"
3006
3007#. I18N: Name of a country or state
3008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3009msgid "British Indian Ocean Territory"
3010msgstr "Britské indickooceánske územie"
3011
3012#. I18N: Name of a country or state
3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3014msgid "British Virgin Islands"
3015msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3016
3017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3019msgid "Brother"
3020msgstr "Brat"
3021
3022#. I18N: a month in the French republican calendar
3023#: app/Date/FrenchDate.php:151
3024msgctxt "GENITIVE"
3025msgid "Brumaire"
3026msgstr "Brumaire"
3027
3028#. I18N: a month in the French republican calendar
3029#: app/Date/FrenchDate.php:245
3030msgctxt "INSTRUMENTAL"
3031msgid "Brumaire"
3032msgstr "Brumaire"
3033
3034#. I18N: a month in the French republican calendar
3035#: app/Date/FrenchDate.php:198
3036msgctxt "LOCATIVE"
3037msgid "Brumaire"
3038msgstr "Brumaire"
3039
3040#. I18N: a month in the French republican calendar
3041#: app/Date/FrenchDate.php:103
3042msgctxt "NOMINATIVE"
3043msgid "Brumaire"
3044msgstr "Brumaire"
3045
3046#. I18N: Name of a country or state
3047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3048msgid "Brunei Darussalam"
3049msgstr "Brunei Daressalam"
3050
3051#. I18N: Location of an LDS church temple
3052#: app/Elements/TempleCode.php:63
3053msgid "Buenos Aires, Argentina"
3054msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3055
3056#. I18N: Name of a country or state
3057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3058msgid "Bulgaria"
3059msgstr "Bulharsko"
3060
3061#: app/Gedcom.php:599 resources/views/calendar-page.phtml:199
3062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3066msgid "Burial"
3067msgstr "Pohreb"
3068
3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:354
3070msgid "Burial of a brother"
3071msgstr "Pohreb brata"
3072
3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3074msgid "Burial of a child"
3075msgstr "Pohreb dieťaťa"
3076
3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3078msgid "Burial of a daughter"
3079msgstr "Pohreb dcéry"
3080
3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:630
3082msgid "Burial of a father"
3083msgstr "Pohreb otca"
3084
3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3088msgid "Burial of a grandchild"
3089msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3090
3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3092msgid "Burial of a granddaughter"
3093msgstr "Pohreb vnučky"
3094
3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3096msgctxt "daughter’s daughter"
3097msgid "Burial of a granddaughter"
3098msgstr "Pohreb vnučky"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3101msgctxt "son’s daughter"
3102msgid "Burial of a granddaughter"
3103msgstr "Pohreb vnučky"
3104
3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:648
3106msgid "Burial of a grandfather"
3107msgstr "Pohreb starého otca"
3108
3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3110msgid "Burial of a grandmother"
3111msgstr "Pohreb starej matky"
3112
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3116msgid "Burial of a grandparent"
3117msgstr "Pohreb starého rodiča"
3118
3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:390
3120msgid "Burial of a grandson"
3121msgstr "Pohreb vnuka"
3122
3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:408
3124msgctxt "daughter’s son"
3125msgid "Burial of a grandson"
3126msgstr "Pohreb vnuka"
3127
3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:426
3129msgctxt "son’s son"
3130msgid "Burial of a grandson"
3131msgstr "Pohreb vnuka"
3132
3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:372
3134msgid "Burial of a half-brother"
3135msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3136
3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3138msgid "Burial of a half-sibling"
3139msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3140
3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3142msgid "Burial of a half-sister"
3143msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3144
3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:800
3146msgid "Burial of a husband"
3147msgstr "Pohreb manžela"
3148
3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:666
3150msgid "Burial of a maternal grandfather"
3151msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3152
3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3154msgid "Burial of a maternal grandmother"
3155msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3156
3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3158msgid "Burial of a mother"
3159msgstr "Pohreb matky"
3160
3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3162msgid "Burial of a parent"
3163msgstr "Pohreb rodiča"
3164
3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:684
3166msgid "Burial of a paternal grandfather"
3167msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3168
3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3170msgid "Burial of a paternal grandmother"
3171msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3172
3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3174msgid "Burial of a sibling"
3175msgstr "Pohreb súrodenca"
3176
3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3178msgid "Burial of a sister"
3179msgstr "Pohreb sestry"
3180
3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:336
3182msgid "Burial of a son"
3183msgstr "Pohreb syna"
3184
3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3186msgid "Burial of a spouse"
3187msgstr "Pohreb manžela/manželky"
3188
3189#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3190msgid "Burial of a wife"
3191msgstr "Pohreb manželky"
3192
3193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3194msgid "Burial place contains"
3195msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3196
3197#. I18N: Name of a module/report
3198#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3201msgid "Burials"
3202msgstr "Pohreby"
3203
3204#. I18N: Name of a country or state
3205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3206msgid "Burkina Faso"
3207msgstr "Burkina Faso"
3208
3209#. I18N: Name of a country or state
3210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3211msgid "Burundi"
3212msgstr "Burundi"
3213
3214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3215msgid "Buyer"
3216msgstr "Kupujúci"
3217
3218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3219msgctxt "FEMALE"
3220msgid "Buyer"
3221msgstr "Kupujúca"
3222
3223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3224msgctxt "MALE"
3225msgid "Buyer"
3226msgstr "Kupujúci"
3227
3228#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3229#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3230msgid "By default, SMTP works on port 25."
3231msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3232
3233#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3234#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3235msgid "CKEditor™"
3236msgstr "CKEditor™"
3237
3238#. I18N: Name of a module.
3239#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3240msgid "CSS and JS"
3241msgstr "CSS a JS"
3242
3243#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3244#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3245msgid "Calculating…"
3246msgstr "Počítam…"
3247
3248#. I18N: Name of a module
3249#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3250#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3251msgid "Calendar"
3252msgstr "Kalendár"
3253
3254#. I18N: A configuration setting
3255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3258msgid "Calendar conversion"
3259msgstr "Konverzia kalendára"
3260
3261#. I18N: Location of an LDS church temple
3262#: app/Elements/TempleCode.php:74
3263msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3264msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3265
3266#: app/Gedcom.php:822 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3267msgid "Call number"
3268msgstr "Signatúra"
3269
3270#. I18N: Name of a country or state
3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3272msgid "Cambodia"
3273msgstr "Kambodža"
3274
3275#. I18N: Name of a country or state
3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3277msgid "Cameroon"
3278msgstr "Kamerun"
3279
3280#. I18N: Location of an LDS church temple
3281#: app/Elements/TempleCode.php:75
3282msgid "Campinas, Brazil"
3283msgstr "Campinas, Brazília"
3284
3285#. I18N: Name of a country or state
3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3287msgid "Canada"
3288msgstr "Kanada"
3289
3290#. I18N: Name of a country or state
3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3292msgid "Cape Verde"
3293msgstr "Kapverdy"
3294
3295#. I18N: Location of an LDS church temple
3296#: app/Elements/TempleCode.php:76
3297msgid "Caracas, Venezuela"
3298msgstr "Caracas, Venezuela"
3299
3300#. I18N: Type of media object
3301#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3302msgid "Card"
3303msgstr "Karta"
3304
3305#. I18N: Location of an LDS church temple
3306#: app/Elements/TempleCode.php:56
3307msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3308msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3309
3310#: app/Gedcom.php:602
3311msgid "Caste"
3312msgstr "Kasta"
3313
3314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3315msgid "Categories"
3316msgstr "Kategórie"
3317
3318#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1524
3319msgid "Category"
3320msgstr "Kategória"
3321
3322#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1238
3323msgid "Cause"
3324msgstr "Príčina"
3325
3326#: app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:1069
3327msgid "Cause of death"
3328msgstr "Príčina smrti"
3329
3330#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3331#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3332#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3333msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3334msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví."
3335
3336#. I18N: Name of a country or state
3337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3338msgid "Cayman Islands"
3339msgstr "Kajmanské ostrovy"
3340
3341#. I18N: Location of an LDS church temple
3342#: app/Elements/TempleCode.php:77
3343msgid "Cebu City, Philippines"
3344msgstr "Cebu City, Filipíny"
3345
3346#: app/Gedcom.php:1612
3347msgid "Cemetery"
3348msgstr "Cintorín"
3349
3350#: app/Gedcom.php:603
3351msgid "Census"
3352msgstr "Sčítanie"
3353
3354#. I18N: Name of a module
3355#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3356msgid "Census assistant"
3357msgstr "Asistent sčítania"
3358
3359#: app/Gedcom.php:604
3360#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3361msgid "Census date"
3362msgstr "Dátum sčítania"
3363
3364#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3365msgid "Census date and place"
3366msgstr "Dátum a miesto sčítania"
3367
3368#: app/Gedcom.php:605
3369msgid "Census place"
3370msgstr "Miesto sčítania"
3371
3372#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3373msgid "Census transcript"
3374msgstr "Prepis sčítania"
3375
3376#. I18N: Name of a country or state
3377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3378msgid "Central African Republic"
3379msgstr "Stredoafrická republika"
3380
3381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3382#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3384#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3385#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3387#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3388#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3389#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3392#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3393#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3395#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3396#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3397#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3398#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3400msgid "Century"
3401msgstr "Storočie"
3402
3403#. I18N: Type of media object
3404#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3405msgid "Certificate"
3406msgstr "Certifikát"
3407
3408#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1391
3409msgid "Certificate number"
3410msgstr "Číslo dokladu"
3411
3412#. I18N: Name of a country or state
3413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3414msgid "Chad"
3415msgstr "Čad"
3416
3417#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3418#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3419msgid "Change family members"
3420msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3421
3422#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3423msgid "Change the “Home page” blocks"
3424msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke"
3425
3426#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3427msgid "Change the “My page” blocks"
3428msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“"
3429
3430#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3432#, php-format
3433msgid "Changed by %1$s"
3434msgstr "Zmenené %1$s"
3435
3436#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3437#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3438#, php-format
3439msgid "Changed on %1$s"
3440msgstr "Zmenené dňa %1$s"
3441
3442#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3443#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3444#, php-format
3445msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3446msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3447
3448#. I18N: Name of a module/report
3449#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3451#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3452#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3453#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3454#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3455msgid "Changes"
3456msgstr "Zmeny"
3457
3458#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3459#, php-format
3460msgid "Changes in the last %s day"
3461msgid_plural "Changes in the last %s days"
3462msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3463msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni"
3464msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3465
3466#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3467#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3468msgid "Changes log"
3469msgstr "Protokol zmien"
3470
3471#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3472#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3473msgid "Character encoding"
3474msgstr "Kódovanie znakov"
3475
3476#: app/Gedcom.php:490
3477msgid "Character set"
3478msgstr "Znaková tabuľka"
3479
3480#: resources/views/admin/modules.phtml:209
3481#: resources/views/admin/modules.phtml:212
3482msgid "Chart"
3483msgstr "Schéma"
3484
3485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3486msgid "Chart preferences"
3487msgstr "Predvoľby schémy"
3488
3489#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3493msgid "Chart type"
3494msgstr "Typ grafu"
3495
3496#. I18N: Name of a module/block
3497#. I18N: Name of a module
3498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3500#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3502#: resources/views/admin/modules.phtml:95
3503#: resources/views/admin/modules.phtml:97
3504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3505msgid "Charts"
3506msgstr "Schémy"
3507
3508#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327
3509#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3510msgid "Check for errors"
3511msgstr "Vyhľadať chyby"
3512
3513#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3514msgid "Check for new version"
3515msgstr "Preveriť, či je nová verzia"
3516
3517#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3518msgid "Check for pending changes…"
3519msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…"
3520
3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3522msgid "Checking server capacity"
3523msgstr "Kontrola kapacity servera"
3524
3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3526msgid "Checking server configuration"
3527msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera"
3528
3529#. I18N: Location of an LDS church temple
3530#: app/Elements/TempleCode.php:78
3531msgid "Chicago, Illinois, United States"
3532msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3533
3534#: app/Gedcom.php:443 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3535#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3536#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3537msgid "Child"
3538msgstr "Dieťa"
3539
3540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3542msgid "Child of "
3543msgstr "Dieťa "
3544
3545#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3546#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3547#, php-format
3548msgid "Child of %s"
3549msgstr "Dieťa %s"
3550
3551#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3552#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3555#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3557#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3558#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3561msgid "Children"
3562msgstr "Deti"
3563
3564#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3565msgid "Children in family"
3566msgstr "Detí v rodine"
3567
3568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3570msgid "Children of "
3571msgstr "Deti "
3572
3573#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3574#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3575msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3576msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3577
3578#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3579#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3580msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3581msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3582
3583#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3584#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3585msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3586msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3587
3588#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3589#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3590#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52
3591#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3592#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3593msgid "Children take their father’s surname."
3594msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3595
3596#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3597#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3598msgid "Children take their mother’s surname."
3599msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3600
3601#. I18N: Name of a country or state
3602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3603msgid "Chile"
3604msgstr "Čile"
3605
3606#. I18N: Name of a country or state
3607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3608msgid "China"
3609msgstr "Čína"
3610
3611#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3612msgid "Choose a report to run"
3613msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť"
3614
3615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3618msgid "Choose relatives"
3619msgstr "Zvoľte príbuzných"
3620
3621#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3622msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3623msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie"
3624
3625#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3629msgid "Christening"
3630msgstr "Krst (kresťanský)"
3631
3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:221
3633msgid "Christening of a brother"
3634msgstr "Krst brata"
3635
3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3637msgid "Christening of a child"
3638msgstr "Krst dieťaťa"
3639
3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3641msgid "Christening of a daughter"
3642msgstr "Krst dcéry"
3643
3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3647msgid "Christening of a grandchild"
3648msgstr "Krst vnuka"
3649
3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3651msgid "Christening of a granddaughter"
3652msgstr "Krst vnučky"
3653
3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3655msgctxt "daughter’s daughter"
3656msgid "Christening of a granddaughter"
3657msgstr "Krst vnučky"
3658
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3660msgctxt "son’s daughter"
3661msgid "Christening of a granddaughter"
3662msgstr "Krst vnučky"
3663
3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:267
3665msgid "Christening of a grandson"
3666msgstr "Krst vnuka"
3667
3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:290
3669msgctxt "daughter’s son"
3670msgid "Christening of a grandson"
3671msgstr "Krst vnuka"
3672
3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:313
3674msgctxt "son’s son"
3675msgid "Christening of a grandson"
3676msgstr "Krst vnuka"
3677
3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:244
3679msgid "Christening of a half-brother"
3680msgstr "Krst nevlastného brata"
3681
3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3683msgid "Christening of a half-sibling"
3684msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3685
3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3687msgid "Christening of a half-sister"
3688msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3689
3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3691msgid "Christening of a sibling"
3692msgstr "Krst súrodenca"
3693
3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3695msgid "Christening of a sister"
3696msgstr "Krst sestry"
3697
3698#: app/Services/IndividualFactsService.php:198
3699msgid "Christening of a son"
3700msgstr "Krst syna"
3701
3702#. I18N: Name of a country or state
3703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3704msgid "Christmas Island"
3705msgstr "Vianočný ostrov"
3706
3707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3708msgid "Circumciser"
3709msgstr "Obrezávajúci"
3710
3711#: app/Gedcom.php:1068
3712msgid "Circumcision"
3713msgstr "Obriezka"
3714
3715#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3716msgid "Citation"
3717msgstr "Citácia"
3718
3719#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:731
3720#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1122
3721#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1297
3722#: app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1724
3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3727msgid "Citation details"
3728msgstr "Detail citácie"
3729
3730#: app/Gedcom.php:1646
3731msgid "Citizenship"
3732msgstr "Občianstvo"
3733
3734#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:786
3735#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1582
3736msgid "City"
3737msgstr "Mesto"
3738
3739#. I18N: Location of an LDS church temple
3740#: app/Elements/TempleCode.php:79
3741msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3742msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3743
3744#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3745msgid "Civil marriage"
3746msgstr "Civilný sobáš"
3747
3748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3749msgid "Civil registrar"
3750msgstr "Štátny matrikár"
3751
3752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3753msgctxt "FEMALE"
3754msgid "Civil registrar"
3755msgstr "Sobášiaca úradníčka"
3756
3757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3758msgctxt "MALE"
3759msgid "Civil registrar"
3760msgstr "Sobášiaci úradník"
3761
3762#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3764msgid "Clean up data folder"
3765msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3766
3767#. I18N: Name of a module
3768#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3769msgid "Clippings cart"
3770msgstr "Schránka výstrižkov"
3771
3772#. I18N: Type of media object
3773#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3774msgid "Coat of arms"
3775msgstr "Erb"
3776
3777#. I18N: Location of an LDS church temple
3778#: app/Elements/TempleCode.php:80
3779msgid "Cochabamba, Bolivia"
3780msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3781
3782#. I18N: Name of a country or state
3783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3784msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3785msgstr "Kokosové ostrovy"
3786
3787#. I18N: The name of a colour-scheme
3788#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3789msgid "Coffee and Cream"
3790msgstr "Káva a šľahačka"
3791
3792#: app/Gedcom.php:1368
3793msgid "Cohabitation"
3794msgstr "Kohabitácia"
3795
3796#. I18N: The name of a colour-scheme
3797#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3798msgid "Cold Day"
3799msgstr "Chladný deň"
3800
3801#. I18N: Name of a country or state
3802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3803msgid "Colombia"
3804msgstr "Kolumbia"
3805
3806#. I18N: Location of an LDS church temple
3807#: app/Elements/TempleCode.php:81
3808msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3809msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3810
3811#. I18N: Location of an LDS church temple
3812#: app/Elements/TempleCode.php:86
3813msgid "Columbia River, Washington, United States"
3814msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3815
3816#. I18N: Location of an LDS church temple
3817#: app/Elements/TempleCode.php:82
3818msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3819msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3820
3821#. I18N: Location of an LDS church temple
3822#: app/Elements/TempleCode.php:83
3823msgid "Columbus, Ohio, United States"
3824msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3825
3826#: app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1605
3827#: app/Gedcom.php:1614
3828msgid "Comment"
3829msgstr "Komentár"
3830
3831#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3832#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3833#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3834#: resources/views/register-page.phtml:83
3835msgid "Comments"
3836msgstr "Poznámky"
3837
3838#: app/Gedcom.php:917
3839msgid "Common law marriage"
3840msgstr "Faktické manželstvo"
3841
3842#. I18N: Description of the “Messages” module
3843#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3844msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3845msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ."
3846
3847#. I18N: Name of a country or state
3848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3849msgid "Comoros"
3850msgstr "Komory"
3851
3852#. I18N: Name of a module/chart
3853#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3854msgid "Compact tree"
3855msgstr "Kompaktný strom"
3856
3857#. I18N: %s is an individual’s name
3858#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3859#, php-format
3860msgid "Compact tree of %s"
3861msgstr "Kompaktný strom %s"
3862
3863#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3864msgid "Comparison"
3865msgstr "Porovnanie"
3866
3867#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3868#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3869#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3870#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3871#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3872msgid "Completed before 1970; date not available"
3873msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3874
3875#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3876#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3877#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3878#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3879msgid "Completed; date unknown"
3880msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3881
3882#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1525
3883msgid "Completion date"
3884msgstr "Dátum dokončenia"
3885
3886#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3887msgid "Confirmation"
3888msgstr "Birmovanie"
3889
3890#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3891msgid "Connection to database server"
3892msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3893
3894#. I18N: Name of a module
3895#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3897msgid "Contact information"
3898msgstr "Kontaktné informácie"
3899
3900#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3901msgid "Contact method"
3902msgstr "Spôsob kontaktu"
3903
3904#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3905msgid "Contains"
3906msgstr "Obsahuje"
3907
3908#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3909#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3910#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3911msgid "Content"
3912msgstr "Obsah"
3913
3914#: app/Gedcom.php:743
3915msgid "Continuation"
3916msgstr "Pokračovanie"
3917
3918#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3920#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3921#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3922#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3923#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3924#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3926#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3927#: resources/views/admin/components.phtml:28
3928#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3929#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3930#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3931#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3932#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3933#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3934#: resources/views/admin/media.phtml:21
3935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3937#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3938#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3939#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3941#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3942#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3943#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3944#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
3945#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3946#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3947#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3948#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3949#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3952#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3953#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3954#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3955#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3956#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3957#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3958#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3960#: resources/views/admin/users.phtml:15
3961#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3962#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3963#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3964#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3966#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3967#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3968#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3969#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3970#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3971#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3972#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3973#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3974#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3975msgid "Control panel"
3976msgstr "Riadiaci panel"
3977
3978#. I18N: Name of a module
3979#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
3980#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
3981#, php-format
3982msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
3983msgstr "Konvertovať tagy %s na GEDCOM 5.5.1"
3984
3985#. I18N: Label for option
3986#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
3987msgid "Convert to"
3988msgstr "Konvertovať na"
3989
3990#. I18N: Name of a country or state
3991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
3992msgid "Cook Islands"
3993msgstr "Cookove ostrovy"
3994
3995#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
3996msgid "Cookies"
3997msgstr "Koláčiky (cookies)"
3998
3999#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:1222
4000#: app/Gedcom.php:1244
4001msgid "Coordinates"
4002msgstr "Súradnice"
4003
4004#. I18N: Location of an LDS church temple
4005#: app/Elements/TempleCode.php:84
4006msgid "Copenhagen, Denmark"
4007msgstr "Kodaň, Dánsko"
4008
4009#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4010#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4011#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
4012#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4013#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4014msgid "Copy"
4015msgstr "Kopírovať"
4016
4017#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4018#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4019#, php-format
4020msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4021msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4022
4023#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4024msgid "Copy files…"
4025msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4026
4027#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4028msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4029msgstr "Kopírovať URL záznamu do schránky"
4030
4031#: app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:519
4032msgid "Copyright"
4033msgstr "Copyright"
4034
4035#. I18N: Location of an LDS church temple
4036#: app/Elements/TempleCode.php:85
4037msgid "Cordoba, Argentina"
4038msgstr "Cordoba, Argentína"
4039
4040#: app/Gedcom.php:505
4041msgid "Corporation"
4042msgstr "Firma"
4043
4044#. I18N: Description of a “Data fix” module
4045#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4046msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4047msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4048
4049#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4050msgid "Correspondence"
4051msgstr "Korešpondencia"
4052
4053#. I18N: Name of a country or state
4054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4055msgid "Costa Rica"
4056msgstr "Kostarika"
4057
4058#. I18N: Name of a country or state
4059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4060msgid "Cote d’Ivoire"
4061msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4062
4063#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4064msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4065msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4066
4067#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4068#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4069msgid "Count the visits to each page"
4070msgstr "Počítat návštevy na každej strane"
4071
4072#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:787
4073#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1583
4074#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4075msgid "Country"
4076msgstr "Krajina"
4077
4078#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4079msgid "Create"
4080msgstr "Vytvoriť"
4081
4082#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4084msgid "Create a family tree"
4085msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4086
4087#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4088#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4089msgid "Create a location"
4090msgstr "Vytvoriť lokalitu"
4091
4092#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4093#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4094#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4095msgid "Create a media object"
4096msgstr "Vytvoriť objekt média"
4097
4098#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4099#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4100msgid "Create a repository"
4101msgstr "Vytvoriť archív"
4102
4103#: app/Elements/XrefNote.php:60
4104#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4105msgid "Create a shared note"
4106msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku"
4107
4108#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4109msgid "Create a shared note using the census assistant"
4110msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania"
4111
4112#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4113msgid "Create a source"
4114msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4115
4116#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4117#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4118msgid "Create a submission"
4119msgstr "Vytvoriť zaslanie"
4120
4121#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4122#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4123msgid "Create a submitter"
4124msgstr "Vytvoriť zasielateľa"
4125
4126#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4127msgid "Create a temporary folder…"
4128msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…"
4129
4130#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80
4131msgid "Create a unique filename"
4132msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru"
4133
4134#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4135msgid "Create an individual"
4136msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4137
4138#. I18N: %s is a link/URL
4139#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4140#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4141#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4142#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4143#, php-format
4144msgid "Create maps using %s."
4145msgstr "Vytvoriť mapy použitím %s."
4146
4147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4148msgid "Create your own chart"
4149msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4150
4151#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4152msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4153msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data."
4154
4155#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4156#: app/Gedcom.php:900
4157msgid "Created at"
4158msgstr "Vytvorené dňa"
4159
4160#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1367
4161#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1409
4162#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1413
4163msgid "Creation date"
4164msgstr "Dátum vytvorenia"
4165
4166#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4172msgid "Cremation"
4173msgstr "Kremácia"
4174
4175#: app/Services/IndividualFactsService.php:359
4176msgid "Cremation of a brother"
4177msgstr "Kremácia brata"
4178
4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4180msgid "Cremation of a child"
4181msgstr "Kremácia dieťaťa"
4182
4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4184msgid "Cremation of a daughter"
4185msgstr "Kremácia dcéry"
4186
4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:635
4188msgid "Cremation of a father"
4189msgstr "Kremácia otca"
4190
4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4192msgid "Cremation of a grandchild"
4193msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4194
4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4196msgid "Cremation of a granddaughter"
4197msgstr "Kremácia vnučky"
4198
4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4200msgctxt "daughter’s daughter"
4201msgid "Cremation of a granddaughter"
4202msgstr "Kremácia vnučky"
4203
4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4205msgctxt "son’s daughter"
4206msgid "Cremation of a granddaughter"
4207msgstr "Kremácia vnučky"
4208
4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:653
4210msgid "Cremation of a grandfather"
4211msgstr "Kremácia starého otca"
4212
4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4214msgid "Cremation of a grandmother"
4215msgstr "Kremácia starej matky"
4216
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4220msgid "Cremation of a grandparent"
4221msgstr "Kremácia starého rodiča"
4222
4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:395
4224msgid "Cremation of a grandson"
4225msgstr "Kremácia vnuka"
4226
4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:413
4228msgctxt "daughter’s son"
4229msgid "Cremation of a grandson"
4230msgstr "Kremácia vnuka"
4231
4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:431
4233msgctxt "son’s son"
4234msgid "Cremation of a grandson"
4235msgstr "Kremácia vnuka"
4236
4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:377
4238msgid "Cremation of a half-brother"
4239msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4240
4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4242msgid "Cremation of a half-sibling"
4243msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4244
4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4246msgid "Cremation of a half-sister"
4247msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4248
4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:805
4250msgid "Cremation of a husband"
4251msgstr "Kremácia manžela"
4252
4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:671
4254msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4255msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4256
4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4258msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4259msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4260
4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4262msgid "Cremation of a mother"
4263msgstr "Kremácia matky"
4264
4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4266msgid "Cremation of a parent"
4267msgstr "Kremácia rodiča"
4268
4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:689
4270msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4271msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4272
4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4274msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4275msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4276
4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4278msgid "Cremation of a sibling"
4279msgstr "Kremácia súrodenca"
4280
4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4282msgid "Cremation of a sister"
4283msgstr "Kremácia sestry"
4284
4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:341
4286msgid "Cremation of a son"
4287msgstr "Kremácia syna"
4288
4289#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4290msgid "Cremation of a spouse"
4291msgstr "Kremácia manžela/manželky"
4292
4293#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4294msgid "Cremation of a wife"
4295msgstr "Kremácia manželky"
4296
4297#. I18N: Name of a country or state
4298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4299msgid "Croatia"
4300msgstr "Chorvátsko"
4301
4302#. I18N: Name of a country or state
4303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4304msgid "Cuba"
4305msgstr "Kuba"
4306
4307#. I18N: Location of an LDS church temple
4308#: app/Elements/TempleCode.php:87
4309msgid "Curitiba, Brazil"
4310msgstr "Curitiba, Brazília"
4311
4312#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4313msgid "Custom"
4314msgstr "Vlastná"
4315
4316#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4317msgid "Custom GEDCOM tags"
4318msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM tagy"
4319
4320#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
4321msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4322msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pokúste sa použiť štandardné GEDCOM tagy."
4323
4324#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4325msgid "Custom event"
4326msgstr "Vlastná udalosť"
4327
4328#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4329msgid "Custom module"
4330msgstr "Užívateľský modul"
4331
4332#. I18N: A configuration setting
4333#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4334msgid "Custom welcome text"
4335msgstr "Vlastný uvítací text"
4336
4337#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4338msgid "Customize this page"
4339msgstr "Prispôsobiť túto stránku"
4340
4341#. I18N: Name of a country or state
4342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4343msgid "Cyprus"
4344msgstr "Cyprus"
4345
4346#. I18N: Name of a country or state
4347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4348msgid "Czech Republic"
4349msgstr "Česká republika"
4350
4351#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4352#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4353msgid "DKIM digital signature"
4354msgstr "Digitálny podpis DKIM"
4355
4356#: app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1666
4357msgid "DNA markers"
4358msgstr "DNA markery"
4359
4360#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4361#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4362#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4363msgid "Daitch-Mokotoff"
4364msgstr "Daitch-Mokotoff"
4365
4366#. I18N: Location of an LDS church temple
4367#: app/Elements/TempleCode.php:88
4368msgid "Dallas, Texas, United States"
4369msgstr "Dallas, Texas, USA"
4370
4371#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:556
4372#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:810
4373#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1257
4374#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1717
4375#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4376msgid "Data"
4377msgstr "Údaje"
4378
4379#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4380msgid "Data controller"
4381msgstr "Zodpovedná osoba"
4382
4383#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4384#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4385msgid "Data fix"
4386msgstr "Oprava údajov"
4387
4388#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4389#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4390#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4391#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4393#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4394#: resources/views/admin/trees.phtml:151
4395msgid "Data fixes"
4396msgstr "Opravy údajov"
4397
4398#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4399msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4400msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať."
4401
4402#. I18N: A configuration setting
4403#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4404msgid "Data folder"
4405msgstr "Priečinok údajov"
4406
4407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4411msgid "Database connection"
4412msgstr "Pripojenie k databáze"
4413
4414#: app/Gedcom.php:1632 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4418msgid "Database name"
4419msgstr "Názov databázy"
4420
4421#: app/Gedcom.php:1633 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4424msgid "Database password"
4425msgstr "Heslo pre databázu"
4426
4427#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4428msgid "Database type"
4429msgstr "Typ databázy"
4430
4431#: app/Gedcom.php:1635 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4434msgid "Database user account"
4435msgstr "Účet užívateľa databázy"
4436
4437#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:537
4438#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1110
4439#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1250
4440#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1275
4441#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1446
4442#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1530
4443#: app/Gedcom.php:1686 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4444#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4445#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4446#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4447#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4451#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4452#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4453#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4456#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4457#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4458msgid "Date"
4459msgstr "Dátum"
4460
4461#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4462msgid "Date differences"
4463msgstr "Rozdiely dátumov"
4464
4465#: app/Gedcom.php:578
4466msgid "Date of LDS baptism"
4467msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)"
4468
4469#: app/Gedcom.php:717
4470msgid "Date of LDS child sealing"
4471msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
4472
4473#: app/Gedcom.php:619
4474msgid "Date of LDS confirmation"
4475msgstr "Dátum LDS konfirmácie"
4476
4477#: app/Gedcom.php:639
4478msgid "Date of LDS endowment"
4479msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)"
4480
4481#: app/Gedcom.php:472
4482msgid "Date of LDS spouse sealing"
4483msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
4484
4485#: app/Gedcom.php:568
4486msgid "Date of adoption"
4487msgstr "Dátum adopcie"
4488
4489#: app/Gedcom.php:584 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4490msgid "Date of baptism"
4491msgstr "Dátum krstu"
4492
4493#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4494msgid "Date of bar mitzvah"
4495msgstr "Dátum bar mitzvah"
4496
4497#: app/Gedcom.php:590 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4498msgid "Date of bat mitzvah"
4499msgstr "Dátum bat mitzvah"
4500
4501#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4504#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4505msgid "Date of birth"
4506msgstr "Dátum narodenia"
4507
4508#: app/Gedcom.php:597
4509msgid "Date of blessing"
4510msgstr "Dátum požehnania"
4511
4512#: app/Gedcom.php:949
4513msgid "Date of brit milah"
4514msgstr "Dátum brit mila"
4515
4516#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4517msgid "Date of burial"
4518msgstr "Dátum pohrebu"
4519
4520#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4521msgid "Date of christening"
4522msgstr "Dátum krstu"
4523
4524#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4525msgid "Date of confirmation"
4526msgstr "Dátum birmovania"
4527
4528#: app/Gedcom.php:625
4529msgid "Date of cremation"
4530msgstr "Dátum kremácie"
4531
4532#: app/Gedcom.php:629 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4535msgid "Date of death"
4536msgstr "Dátum úmrtia"
4537
4538#: app/Gedcom.php:445
4539msgid "Date of divorce"
4540msgstr "Dátum rozvodu"
4541
4542#: app/Gedcom.php:636
4543msgid "Date of emigration"
4544msgstr "Dátum emigrácie"
4545
4546#: app/Gedcom.php:448 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4547msgid "Date of engagement"
4548msgstr "Dátum zasnúbenia"
4549
4550#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:725
4551#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1116
4552#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1291
4553#: app/Gedcom.php:1704 app/Gedcom.php:1718
4554msgid "Date of entry in original source"
4555msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4556
4557#: app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:1217
4558msgid "Date of event"
4559msgstr "Dátum udalosti"
4560
4561#: app/Gedcom.php:655 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4562msgid "Date of first communion"
4563msgstr "Dátum prvého prijímania"
4564
4565#: app/Gedcom.php:662
4566msgid "Date of immigration"
4567msgstr "Dátum imigrácie"
4568
4569#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:760
4570#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:854
4571#: app/Gedcom.php:1213
4572msgid "Date of last change"
4573msgstr "Dátum poslednej zmeny"
4574
4575#: app/Gedcom.php:459 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4577msgid "Date of marriage"
4578msgstr "Dátum sobáša"
4579
4580#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4581msgid "Date of marriage banns"
4582msgstr "Dátum ohlášok"
4583
4584#: app/Gedcom.php:690
4585msgid "Date of naturalization"
4586msgstr "Dátum naturalizácie"
4587
4588#: app/Gedcom.php:700
4589msgid "Date of ordination"
4590msgstr "Datum vysvätenia"
4591
4592#: app/Gedcom.php:708
4593msgid "Date of residence"
4594msgstr "Dátum sídla"
4595
4596#: resources/views/help/date.phtml:105
4597msgid "Date period"
4598msgstr "Časové obdobie"
4599
4600#: resources/views/help/date.phtml:98
4601msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4602msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4603
4604#: app/Gedcom.php:813 resources/views/help/date.phtml:67
4605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4606msgid "Date range"
4607msgstr "Rozsah dátumov"
4608
4609#: resources/views/help/date.phtml:60
4610msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4611msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4612
4613#: resources/views/admin/users.phtml:31
4614msgid "Date registered"
4615msgstr "Dátum registrácie"
4616
4617#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4618msgid "Date sent"
4619msgstr "Dátum poslania"
4620
4621#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4623#, php-format
4624msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4625msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4626
4627#: resources/views/help/date.phtml:22
4628msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4629msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4630
4631#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4635msgid "Daughter"
4636msgstr "Dcéra"
4637
4638#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4639#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4640#, php-format
4641msgid "Daughter of %s"
4642msgstr "Dcéra %s"
4643
4644#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4645msgid "Day"
4646msgstr "Deň"
4647
4648#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4649msgid "Day not set"
4650msgstr "Dátum nezadaný"
4651
4652#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4653#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4655msgid "Day:"
4656msgstr "Deň:"
4657
4658#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4660msgid "Dead"
4661msgstr "Mŕtvi"
4662
4663#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4664#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4668#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4669#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4670#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4671#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4672#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4673#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4703#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4789msgid "Death"
4790msgstr "Úmrtie"
4791
4792#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4793msgid "Death by country"
4794msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4795
4796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4797#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4798msgid "Death date range end"
4799msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4800
4801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4802#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4803msgid "Death date range start"
4804msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4805
4806#: app/Services/IndividualFactsService.php:349
4807msgid "Death of a brother"
4808msgstr "Úmrtie brata"
4809
4810#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482
4812msgid "Death of a child"
4813msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4814
4815#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4816msgid "Death of a daughter"
4817msgstr "Úmrtie dcéry"
4818
4819#: app/Services/IndividualFactsService.php:625
4820#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4821msgid "Death of a father"
4822msgstr "Úmrtie otca"
4823
4824#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4825#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476
4828msgid "Death of a grandchild"
4829msgstr "Úmrtie vnuka"
4830
4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4832msgid "Death of a granddaughter"
4833msgstr "Úmrtie vnučky"
4834
4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4836msgctxt "daughter’s daughter"
4837msgid "Death of a granddaughter"
4838msgstr "Úmrtie vnučky"
4839
4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4841msgctxt "son’s daughter"
4842msgid "Death of a granddaughter"
4843msgstr "Úmrtie vnučky"
4844
4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:643
4846msgid "Death of a grandfather"
4847msgstr "Úmrtie starého otca"
4848
4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4850msgid "Death of a grandmother"
4851msgstr "Úmrtie starej matky"
4852
4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506
4857msgid "Death of a grandparent"
4858msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4859
4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:385
4861msgid "Death of a grandson"
4862msgstr "Úmrtie vnuka"
4863
4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:403
4865msgctxt "daughter’s son"
4866msgid "Death of a grandson"
4867msgstr "Úmrtie vnuka"
4868
4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:421
4870msgctxt "son’s son"
4871msgid "Death of a grandson"
4872msgstr "Úmrtie vnuka"
4873
4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:367
4875msgid "Death of a half-brother"
4876msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
4877
4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4879msgid "Death of a half-sibling"
4880msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
4881
4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4883msgid "Death of a half-sister"
4884msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
4885
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:795
4887msgid "Death of a husband"
4888msgstr "Úmrtie manžela"
4889
4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:661
4891msgid "Death of a maternal grandfather"
4892msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
4893
4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4895msgid "Death of a maternal grandmother"
4896msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
4897
4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4899#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4900msgid "Death of a mother"
4901msgstr "Úmrtie matky"
4902
4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494
4905#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4906msgid "Death of a parent"
4907msgstr "Úmrtie rodiča"
4908
4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:679
4910msgid "Death of a paternal grandfather"
4911msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
4912
4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4914msgid "Death of a paternal grandmother"
4915msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
4916
4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488
4919msgid "Death of a sibling"
4920msgstr "Úmrtie súrodenca"
4921
4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4923msgid "Death of a sister"
4924msgstr "Úmrtie sestry"
4925
4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:331
4927msgid "Death of a son"
4928msgstr "Úmrtie syna"
4929
4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500
4932msgid "Death of a spouse"
4933msgstr "Úmrtie manžela/manželky"
4934
4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4936msgid "Death of a wife"
4937msgstr "Úmrtie manželky"
4938
4939#: app/Gedcom.php:1010
4940msgid "Death of one spouse"
4941msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
4942
4943#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4944msgid "Death place contains"
4945msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
4946
4947#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4948msgid "Death places"
4949msgstr "Miesta úmrtia"
4950
4951#. I18N: Name of a module/report
4952#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
4954#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
4955#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
4956msgid "Deaths"
4957msgstr "Úmrtia"
4958
4959#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
4960#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
4961msgid "Deaths by century"
4962msgstr "Zomrelých v storočí"
4963
4964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
4965msgctxt "Abbreviation for December"
4966msgid "Dec"
4967msgstr "Dec"
4968
4969#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
4970#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
4971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
4972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
4973msgid "Decade of birth"
4974msgstr "Dekáda narodenia"
4975
4976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
4977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
4978msgid "Decade of death"
4979msgstr "Dekáda úmrtia"
4980
4981#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
4982#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
4983msgid "Decade of marriage"
4984msgstr "Dekáda sobáša"
4985
4986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
4987msgctxt "GENITIVE"
4988msgid "December"
4989msgstr "decembra"
4990
4991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
4992msgctxt "INSTRUMENTAL"
4993msgid "December"
4994msgstr "decembrom"
4995
4996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
4997msgctxt "LOCATIVE"
4998msgid "December"
4999msgstr "decembri"
5000
5001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5002#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5003#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5004msgctxt "NOMINATIVE"
5005msgid "December"
5006msgstr "december"
5007
5008#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5009#: app/Date/FrenchDate.php:319
5010msgid "Decidi"
5011msgstr "Decidi"
5012
5013#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5014msgid "Default chart"
5015msgstr "Implicitná schéma"
5016
5017#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5018msgid "Default family tree"
5019msgstr "Predvolený rodokmeň"
5020
5021#. I18N: A configuration setting
5022#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5024#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5025msgid "Default individual"
5026msgstr "Východzia osoba"
5027
5028#. I18N: A configuration setting
5029#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5030msgid "Default theme"
5031msgstr "Prednastavený motív"
5032
5033#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154
5034#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1156
5035msgid "Definition"
5036msgstr "Definícia"
5037
5038#: app/Gedcom.php:1070
5039msgid "Degree"
5040msgstr "Hodnosť"
5041
5042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5044#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5046#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5047#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5055#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5058msgctxt "font name"
5059msgid "DejaVu"
5060msgstr "DejaVu"
5061
5062#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5063#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5065#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5066#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5067#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5068#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5069#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5070#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5071#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5072#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5073#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5074#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5076#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5077#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5078#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5079#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5080#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5083#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5084#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5085msgid "Delete"
5086msgstr "Zmazať"
5087
5088#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5090msgid "Delete inactive users"
5091msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5092
5093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5094msgid "Delete selected messages"
5095msgstr "Zmazať vybrané správy"
5096
5097#: resources/views/admin/modules.phtml:46
5098msgid "Delete the preferences for this module."
5099msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul."
5100
5101#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5102#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5103msgid "Delete this name"
5104msgstr "Zmazať meno"
5105
5106#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5107msgid "Delete unused locations"
5108msgstr "Zmazať nepoužité miesta"
5109
5110#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5111msgid "Delete your account"
5112msgstr "Zmazať svoj účet"
5113
5114#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5115msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5116msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5117
5118#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5119msgid "Deleting…"
5120msgstr "Zmazáva sa…"
5121
5122#. I18N: Name of a country or state
5123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5124msgid "Democratic Republic of the Congo"
5125msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5126
5127#: app/Gedcom.php:1274
5128msgid "Demographic data"
5129msgstr "Demografické údaje"
5130
5131#. I18N: Name of a country or state
5132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5133msgid "Denmark"
5134msgstr "Dánsko"
5135
5136#. I18N: Location of an LDS church temple
5137#: app/Elements/TempleCode.php:89
5138msgid "Denver, Colorado, United States"
5139msgstr "Denver, Colorado, USA"
5140
5141#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5142msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5143msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky."
5144
5145#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5146msgid "Descendant generations"
5147msgstr "Generácie potomkov"
5148
5149#. I18N: Name of a module/chart
5150#. I18N: Name of a module/sidebar
5151#. I18N: Name of a module/report
5152#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5153#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5154#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5159#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5160#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5161msgid "Descendants"
5162msgstr "Potomkovia"
5163
5164#: app/Gedcom.php:631
5165msgid "Descendants interest"
5166msgstr "Podiel potomkov"
5167
5168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5169msgid "Descendants of "
5170msgstr "Potomkovia "
5171
5172#. I18N: %s is an individual’s name
5173#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5174#, php-format
5175msgid "Descendants of %s"
5176msgstr "Potomkovia %s"
5177
5178#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1187
5179#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1562
5180#: resources/views/admin/modules.phtml:73 resources/views/admin/tags.phtml:48
5181#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5182#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5183#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5184#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5185#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5186msgid "Description"
5187msgstr "Popis"
5188
5189#. I18N: A configuration setting
5190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5191msgid "Description META tag"
5192msgstr "META tag s popisom"
5193
5194#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:897
5195msgid "Destination"
5196msgstr "Cieľ"
5197
5198#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5199#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5200#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5201#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5202#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5203msgid "Details"
5204msgstr "Detaily"
5205
5206#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5207msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5208msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu."
5209
5210#. I18N: Location of an LDS church temple
5211#: app/Elements/TempleCode.php:90
5212msgid "Detroit, Michigan, United States"
5213msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5214
5215#: app/Date/JalaliDate.php:282
5216msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5217msgid "Dey"
5218msgstr "Dey"
5219
5220#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5221#: app/Date/JalaliDate.php:157
5222msgctxt "GENITIVE"
5223msgid "Dey"
5224msgstr "Dey"
5225
5226#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5227#: app/Date/JalaliDate.php:247
5228msgctxt "INSTRUMENTAL"
5229msgid "Dey"
5230msgstr "Dey"
5231
5232#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5233#: app/Date/JalaliDate.php:202
5234msgctxt "LOCATIVE"
5235msgid "Dey"
5236msgstr "Dey"
5237
5238#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5239#: app/Date/JalaliDate.php:112
5240msgctxt "NOMINATIVE"
5241msgid "Dey"
5242msgstr "Dey"
5243
5244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5245#: app/Date/HijriDate.php:164
5246msgctxt "GENITIVE"
5247msgid "Dhu al-Hijjah"
5248msgstr "dhú l-hidždža"
5249
5250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5251#: app/Date/HijriDate.php:254
5252msgctxt "INSTRUMENTAL"
5253msgid "Dhu al-Hijjah"
5254msgstr "dhú l-hidždža"
5255
5256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5257#: app/Date/HijriDate.php:209
5258msgctxt "LOCATIVE"
5259msgid "Dhu al-Hijjah"
5260msgstr "dhú l-hidždža"
5261
5262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5263#: app/Date/HijriDate.php:119
5264msgctxt "NOMINATIVE"
5265msgid "Dhu al-Hijjah"
5266msgstr "dhú l-hidždža"
5267
5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5269#: app/Date/HijriDate.php:162
5270msgctxt "GENITIVE"
5271msgid "Dhu al-Qi’dah"
5272msgstr "dhú l-ka’da"
5273
5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5275#: app/Date/HijriDate.php:252
5276msgctxt "INSTRUMENTAL"
5277msgid "Dhu al-Qi’dah"
5278msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5279
5280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5281#: app/Date/HijriDate.php:207
5282msgctxt "LOCATIVE"
5283msgid "Dhu al-Qi’dah"
5284msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5285
5286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5287#: app/Date/HijriDate.php:117
5288msgctxt "NOMINATIVE"
5289msgid "Dhu al-Qi’dah"
5290msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5291
5292#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5293#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5294#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5295msgid "Died as a child: exempt"
5296msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5297
5298#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5299msgid "Differences"
5300msgstr "Rozdiely"
5301
5302#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5304msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5305msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5306
5307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5310#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5311#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5312msgid "Direct line ancestors"
5313msgstr "Predkovia po priamej líni"
5314
5315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5318#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5319#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5320msgid "Direct line ancestors and their families"
5321msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5322
5323#. I18N: %s is a number of records per page
5324#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5325#, php-format
5326msgid "Display %s"
5327msgstr "Zobraziť %s"
5328
5329#. I18N: Description of the “Favorites” module
5330#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5331msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5332msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5333
5334#. I18N: Description of the “Favorites” module
5335#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5336msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5337msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky."
5338
5339#: app/Gedcom.php:444 resources/views/calendar-page.phtml:193
5340#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5341msgid "Divorce"
5342msgstr "Rozvod"
5343
5344#: app/Gedcom.php:446
5345msgid "Divorce filed"
5346msgstr "Rozvodový spis"
5347
5348#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5349#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5350msgid "Divorces by century"
5351msgstr "Rozvedený v storočí"
5352
5353#. I18N: Name of a country or state
5354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5355msgid "Djibouti"
5356msgstr "Džibuti"
5357
5358#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5359#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5360msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5361msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)"
5362
5363#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5364#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5365msgid "Do not seal: unauthorized"
5366msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)"
5367
5368#. I18N: Type of media object
5369#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5370msgid "Document"
5371msgstr "Dokument"
5372
5373#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5374msgid "Domain name"
5375msgstr "Meno domény"
5376
5377#. I18N: Name of a country or state
5378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5379msgid "Dominica"
5380msgstr "Dominika"
5381
5382#. I18N: Name of a country or state
5383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5384msgid "Dominican Republic"
5385msgstr "Dominikánska republika"
5386
5387#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5388#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5389#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5390msgid "Download"
5391msgstr "Stiahnúť"
5392
5393#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5394#, php-format
5395msgid "Download %s…"
5396msgstr "Sťahujem %s…"
5397
5398#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5399msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5400msgstr "Stiahnuť .ICS súbor obsahujúci výročie"
5401
5402#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5403msgid "Download file"
5404msgstr "Stiahnuť súbor"
5405
5406#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5407msgid "Drag the blocks to change their position."
5408msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu."
5409
5410#. I18N: Location of an LDS church temple
5411#: app/Elements/TempleCode.php:91
5412msgid "Draper, Utah, United States"
5413msgstr "Draper, Utah, USA"
5414
5415#. I18N: The second day in the French republican calendar
5416#: app/Date/FrenchDate.php:303
5417msgid "Duodi"
5418msgstr "Duodi"
5419
5420#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5421#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5422#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5423#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5424msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5425msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje."
5426
5427#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5428#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5429#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5430#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5431msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5432msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5433
5434#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5435msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5436msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, ssobášoch a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5437
5438#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5439msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5440msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5441
5442#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5443#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5444#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5445#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5446msgid "Earliest birth"
5447msgstr "Najstaršie narodenie"
5448
5449#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5450#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5451#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5452#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5453msgid "Earliest death"
5454msgstr "Najstaršie úmrtie"
5455
5456#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5457msgid "Earliest divorce"
5458msgstr "Najstarší rozvod"
5459
5460#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5461msgid "Earliest marriage"
5462msgstr "Najstarší sobáš"
5463
5464#. I18N: Name of a country or state
5465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5466msgid "Ecuador"
5467msgstr "Ekvádor"
5468
5469#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5470#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5471#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5472#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5473#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5474#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5475#: resources/views/admin/users.phtml:24
5476#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5477#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5478#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5479#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5480#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5481#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5482#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5483#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5484#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5485#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5486#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5487#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5488#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5489#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5490#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5491msgid "Edit"
5492msgstr "Upraviť"
5493
5494#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5495#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5496msgid "Edit a media file"
5497msgstr "Upraviť súbor média"
5498
5499#. I18N: Options for editing
5500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
5501msgid "Edit preferences"
5502msgstr "Upraviť nastavenia"
5503
5504#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5505msgid "Edit the FAQ"
5506msgstr "Upraviť FAQ"
5507
5508#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5509#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5510#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5511#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5512msgid "Edit the gender"
5513msgstr "Upraviť pohlavie"
5514
5515#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5516#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5517#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5518#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5519msgid "Edit the name"
5520msgstr "Upraviť meno"
5521
5522#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5523#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5524#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5525#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5526#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5527#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5528msgid "Edit the raw GEDCOM"
5529msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5530
5531#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5532msgid "Edit the shared note"
5533msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5534
5535#: app/Module/StoriesModule.php:302
5536#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5537msgid "Edit the story"
5538msgstr "Upraviť príbeh"
5539
5540#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5541msgid "Edit the user"
5542msgstr "Upraviť užívateľa"
5543
5544#: app/Services/TreeService.php:227
5545msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5546msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými."
5547
5548#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5549#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5550msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5551msgstr "Editovať so všetkými GEDCOM tagmi"
5552
5553#. I18N: Listbox entry; name of a role
5554#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5556#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5557#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5558msgid "Editor"
5559msgstr "Editor"
5560
5561#. I18N: Location of an LDS church temple
5562#: app/Elements/TempleCode.php:92
5563msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5564msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5565
5566#: app/Gedcom.php:633
5567msgid "Education"
5568msgstr "Vzdelanie"
5569
5570#. I18N: Name of a country or state
5571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5572msgid "Egypt"
5573msgstr "Egypt"
5574
5575#. I18N: Name of a country or state
5576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5577msgid "El Salvador"
5578msgstr "Salvádor"
5579
5580#. I18N: Type of media object
5581#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5582msgid "Electronic"
5583msgstr "Elektronický"
5584
5585#. I18N: a month in the Jewish calendar
5586#: app/Date/JewishDate.php:217
5587msgctxt "GENITIVE"
5588msgid "Elul"
5589msgstr "Elul"
5590
5591#. I18N: a month in the Jewish calendar
5592#: app/Date/JewishDate.php:321
5593msgctxt "INSTRUMENTAL"
5594msgid "Elul"
5595msgstr "Elul"
5596
5597#. I18N: a month in the Jewish calendar
5598#: app/Date/JewishDate.php:269
5599msgctxt "LOCATIVE"
5600msgid "Elul"
5601msgstr "Elul"
5602
5603#. I18N: a month in the Jewish calendar
5604#: app/Date/JewishDate.php:165
5605msgctxt "NOMINATIVE"
5606msgid "Elul"
5607msgstr "Elul"
5608
5609#: app/Gedcom.php:1495 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5610#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5611msgid "Email"
5612msgstr "E-mail"
5613
5614#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794
5615#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1587
5616#: app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1647
5617#: resources/views/admin/users-create.phtml:69
5618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5619#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5620#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5621#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5622#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5623#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5624#: resources/views/register-page.phtml:47
5625#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5626msgid "Email address"
5627msgstr "E-mailová adresa"
5628
5629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5630msgid "Email verified"
5631msgstr "E-mail overený"
5632
5633#: app/Gedcom.php:635 resources/views/calendar-page.phtml:202
5634msgid "Emigration"
5635msgstr "Emigrácia"
5636
5637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5638msgid "Employee"
5639msgstr "Zamestnanec"
5640
5641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5642msgctxt "FEMALE"
5643msgid "Employee"
5644msgstr "Zamestnankyňa"
5645
5646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5647msgctxt "MALE"
5648msgid "Employee"
5649msgstr "Zamestnanec"
5650
5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:697
5652#: app/Gedcom.php:712
5653msgid "Employer"
5654msgstr "Zamestnávateľ"
5655
5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5657msgctxt "FEMALE"
5658msgid "Employer"
5659msgstr "Zamestnávateľka"
5660
5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5662msgctxt "MALE"
5663msgid "Employer"
5664msgstr "Zamestnávateľ"
5665
5666#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5667msgid "Empty the clipboard"
5668msgstr "Vyprázdniť schránku"
5669
5670#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5671msgid "Empty the clippings cart"
5672msgstr "Vyprázdniť schránku"
5673
5674#: resources/views/admin/components.phtml:39
5675#: resources/views/admin/components.phtml:85
5676#: resources/views/admin/modules.phtml:70
5677msgid "Enabled"
5678msgstr "Povolené"
5679
5680#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5682msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5683msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom."
5684
5685#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5686msgid "End year"
5687msgstr "Konečný rok"
5688
5689#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5690msgid "Ending range of change dates"
5691msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5692
5693#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5694#: app/Elements/TempleCode.php:93
5695msgid "Endowment House"
5696msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)"
5697
5698#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5699msgid "Engagement"
5700msgstr "Zasnúbenie"
5701
5702#. I18N: Name of a country or state
5703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5704msgid "England"
5705msgstr "Anglicko"
5706
5707#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5708msgid "Enter an optional note about this favorite"
5709msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5710
5711#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5712msgid "Entire record"
5713msgstr "Celý záznam"
5714
5715#. I18N: Name of a country or state
5716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5717msgid "Equatorial Guinea"
5718msgstr "Rovníková Guinea"
5719
5720#. I18N: Name of a country or state
5721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5722msgid "Eritrea"
5723msgstr "Eritrea"
5724
5725#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5726#, php-format
5727msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5728msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5729
5730#: app/Date/JalaliDate.php:284
5731msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5732msgid "Esf"
5733msgstr "Esf"
5734
5735#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5736#: app/Date/JalaliDate.php:161
5737msgctxt "GENITIVE"
5738msgid "Esfand"
5739msgstr "Esfand"
5740
5741#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5742#: app/Date/JalaliDate.php:251
5743msgctxt "INSTRUMENTAL"
5744msgid "Esfand"
5745msgstr "Esfand"
5746
5747#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5748#: app/Date/JalaliDate.php:206
5749msgctxt "LOCATIVE"
5750msgid "Esfand"
5751msgstr "Esfand"
5752
5753#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5754#: app/Date/JalaliDate.php:116
5755msgctxt "NOMINATIVE"
5756msgid "Esfand"
5757msgstr "Esfand"
5758
5759#. I18N: Name of a mapping organisation
5760#: app/Module/EsriMaps.php:38
5761msgid "Esri/ArcGIS"
5762msgstr "Esri/ArcGIS"
5763
5764#: app/Gedcom.php:931
5765msgid "Estate name"
5766msgstr "Názov nehnuteľnosti"
5767
5768#. I18N: A configuration setting
5769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5770msgid "Estimated dates for birth and death"
5771msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie"
5772
5773#. I18N: Name of a country or state
5774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5775msgid "Estonia"
5776msgstr "Estónsko"
5777
5778#. I18N: Name of a country or state
5779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5780msgid "Ethiopia"
5781msgstr "Etiópia"
5782
5783#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5784msgid "Europe"
5785msgstr "Európa"
5786
5787#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:559
5788#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775
5789#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1216
5790#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1706
5791#: app/Gedcom.php:1720 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5792#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5793#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5795msgid "Event"
5796msgstr "Udalosť"
5797
5798#: app/Gedcom.php:812 resources/views/calendar-page.phtml:176
5799#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5800#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5801#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5802#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5803#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5804msgid "Events"
5805msgstr "Udalosti"
5806
5807#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5808msgid "Events in countries"
5809msgstr "Udalostí v krajine"
5810
5811#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5812msgid "Events of close relatives"
5813msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5814
5815#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5816msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5817msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5818
5819#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5820msgid "Exact"
5821msgstr "Presne"
5822
5823#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5824msgid "Exact date"
5825msgstr "Presný dátum"
5826
5827#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5828#, php-format
5829msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5830msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5831
5832#: resources/views/admin/media.phtml:71
5833msgid "Exclude subfolders"
5834msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5835
5836#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5837#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5838#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5839#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5840#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5841msgid "Excluded from this submission"
5842msgstr "Vylúčené z tohto zaslania"
5843
5844#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5845#: resources/views/register-page.phtml:87
5846msgid "Explain why you are requesting an account."
5847msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5848
5849#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5850msgid "Export"
5851msgstr "Export"
5852
5853#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5854msgid "Export a GEDCOM file"
5855msgstr "Exportovať súbor GEDCOM"
5856
5857#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5858msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5859msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…"
5860
5861#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5862#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5863msgid "Export preferences"
5864msgstr "Nastavenie exportu"
5865
5866#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5868msgid "Extend privacy to dead individuals"
5869msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby"
5870
5871#. I18N: “External files” are stored on other computers
5872#: resources/views/admin/media.phtml:43
5873msgid "External files"
5874msgstr "Externé súbory"
5875
5876#: app/Gedcom.php:1065 app/Gedcom.php:1668
5877msgid "External link"
5878msgstr "Externý odkaz"
5879
5880#: resources/views/admin/media.phtml:75
5881msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5882msgstr "Externé súbory médií majú URL namiesto mena súboru."
5883
5884#. I18N: Name of a module/sidebar
5885#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1393
5886#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5887msgid "Extra information"
5888msgstr "Osobitné údaje"
5889
5890#: app/Gedcom.php:952
5891msgid "Eye color"
5892msgstr "Farba očí"
5893
5894#. I18N: Name of a theme.
5895#: app/Module/FabTheme.php:39
5896msgid "F.A.B."
5897msgstr "F.A.B."
5898
5899#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5900#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5901msgid "FAQ"
5902msgstr "Často kladené otázky"
5903
5904#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5905#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5906msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5907msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na  tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod."
5908
5909#. I18N: https://foko.genealogy.net
5910#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1377
5911#: app/Gedcom.php:1379
5912msgid "FOKO country"
5913msgstr "Značka štátu/teritória pre FoKo"
5914
5915#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:1606
5916msgid "Fact"
5917msgstr "Fakt"
5918
5919#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1048
5920#: app/Gedcom.php:1075
5921msgid "Fact 1"
5922msgstr "Fakt 1"
5923
5924#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1031 app/Gedcom.php:1049
5925#: app/Gedcom.php:1076
5926msgid "Fact 10"
5927msgstr "Údaj 10"
5928
5929#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1032 app/Gedcom.php:1050
5930#: app/Gedcom.php:1077
5931msgid "Fact 11"
5932msgstr "Údaj 11"
5933
5934#: app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1033 app/Gedcom.php:1051
5935#: app/Gedcom.php:1078
5936msgid "Fact 12"
5937msgstr "Údaj 12"
5938
5939#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1034 app/Gedcom.php:1052
5940#: app/Gedcom.php:1079
5941msgid "Fact 13"
5942msgstr "Údaj 13"
5943
5944#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1035 app/Gedcom.php:1053
5945#: app/Gedcom.php:1080
5946msgid "Fact 2"
5947msgstr "Fakt 2"
5948
5949#: app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1054
5950#: app/Gedcom.php:1081
5951msgid "Fact 3"
5952msgstr "Fakt 3"
5953
5954#: app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1037 app/Gedcom.php:1055
5955#: app/Gedcom.php:1082
5956msgid "Fact 4"
5957msgstr "Fakt 4"
5958
5959#: app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1056
5960#: app/Gedcom.php:1083
5961msgid "Fact 5"
5962msgstr "Fakt 5"
5963
5964#: app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1057
5965#: app/Gedcom.php:1084
5966msgid "Fact 6"
5967msgstr "Údaj 6"
5968
5969#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1040 app/Gedcom.php:1058
5970#: app/Gedcom.php:1085
5971msgid "Fact 7"
5972msgstr "Údaj 7"
5973
5974#: app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1041 app/Gedcom.php:1059
5975#: app/Gedcom.php:1086
5976msgid "Fact 8"
5977msgstr "Údaj 8"
5978
5979#: app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1042 app/Gedcom.php:1060
5980#: app/Gedcom.php:1087
5981msgid "Fact 9"
5982msgstr "Údaj 9"
5983
5984#. I18N: A configuration setting
5985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
5986msgid "Fact icons"
5987msgstr "Ikony faktov"
5988
5989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
5990msgid "Fact or event"
5991msgstr "Fakt alebo udalosť"
5992
5993#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
5994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82
5995#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
5996#: resources/views/admin/locations.phtml:49
5997#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
5998#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
5999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6001msgid "Facts and events"
6002msgstr "Fakty a udalosti"
6003
6004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664
6005msgid "Facts for family records"
6006msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
6007
6008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
6009msgid "Facts for individual records"
6010msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
6011
6012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669
6013msgid "Facts for new families"
6014msgstr "Fakty pre nové rodiny"
6015
6016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644
6017msgid "Facts for new individuals"
6018msgstr "Fakty pre nové osoby"
6019
6020#. I18N: Name of a country or state
6021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6022msgid "Falkland Islands"
6023msgstr "Falklandy"
6024
6025#. I18N: Name of a module/list
6026#. I18N: Name of a module
6027#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6028#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6029#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6030#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6031#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6032#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6033#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6034#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6036#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6037#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6038#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6039#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6040#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6041#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6042#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6043#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6044#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6045#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6046#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6047#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6048#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6049#: resources/views/search-results.phtml:48
6050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6052msgid "Families"
6053msgstr "Rodiny"
6054
6055#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6056#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6057msgid "Families with sources"
6058msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
6059
6060#. I18N: Name of a module/report
6061#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:1028
6062#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
6063#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6065#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6066#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6067#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6068#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6069#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6070#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6071#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6076msgid "Family"
6077msgstr "Rodina"
6078
6079#: app/Gedcom.php:650
6080msgid "Family as a child"
6081msgstr "Rodina ako dieťa"
6082
6083#: app/Gedcom.php:653
6084msgid "Family as a spouse"
6085msgstr "Rodina ako manžel/manželka"
6086
6087#. I18N: Name of a module/chart
6088#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6089msgid "Family book"
6090msgstr "Rodinná kniha"
6091
6092#. I18N: %s is an individual’s name
6093#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6094#, php-format
6095msgid "Family book of %s"
6096msgstr "Rodinná kniha %s"
6097
6098#: app/Gedcom.php:439
6099msgid "Family census"
6100msgstr "Sčítanie rodiny"
6101
6102#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6103msgid "Family facts and events"
6104msgstr "Fakty a udalosti rodín"
6105
6106#: app/Gedcom.php:858
6107msgid "Family file"
6108msgstr "Rodinný spis"
6109
6110#. I18N: Name of a module/sidebar
6111#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6112msgid "Family navigator"
6113msgstr "Navigátor rodín"
6114
6115#. I18N: Description of the “News” module
6116#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6117msgid "Family news and site announcements."
6118msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6119
6120#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6121#, php-format
6122msgid "Family of %s"
6123msgstr "Rodina: %s"
6124
6125#: app/Gedcom.php:468
6126msgid "Family residence"
6127msgstr "Sídlo rodiny"
6128
6129#: app/Gedcom.php:1127
6130msgid "Family status"
6131msgstr "Rodinný stav"
6132
6133#: app/Gedcom.php:887 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6134#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6135#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6137#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6138#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6139#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6140#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6142#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6143#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6144#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6145#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6146msgid "Family tree"
6147msgstr "Rodokmeň"
6148
6149#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6150#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6151msgid "Family tree clippings cart"
6152msgstr "Schránka výstrižkov"
6153
6154#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6156msgid "Family tree title"
6157msgstr "Popis rodokmeňa"
6158
6159#. I18N: Name of a module
6160#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6163#: resources/views/search-trees.phtml:17
6164msgid "Family trees"
6165msgstr "Rodokmene"
6166
6167#. I18N: %s is the spouse name
6168#: app/Individual.php:920
6169#, php-format
6170msgid "Family with %s"
6171msgstr "Rodina s %s"
6172
6173#: app/Individual.php:850
6174msgid "Family with adoptive parents"
6175msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6176
6177#: app/Individual.php:851
6178msgid "Family with foster parents"
6179msgstr "Rodina s pestúnmi"
6180
6181#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6182#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6183msgid "Family with husband"
6184msgstr "Rodina s manželom"
6185
6186#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6188#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6189msgid "Family with parents"
6190msgstr "Rodina s rodičmi"
6191
6192#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6193#: app/Individual.php:855
6194msgid "Family with rada parents"
6195msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6196
6197#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6198#: app/Individual.php:853
6199msgid "Family with sealing parents"
6200msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)"
6201
6202#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6203msgid "Family with spouse"
6204msgstr "Rodina s manželom/manželkou"
6205
6206#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6207#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6208#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6209msgid "Family with the most children"
6210msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6211
6212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6213#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6214msgid "Family with wife"
6215msgstr "Rodina s manželkou"
6216
6217#. I18N: familysearch.org
6218#: app/Gedcom.php:978
6219msgid "FamilySearch ID"
6220msgstr "Identifikátor FamilySearch"
6221
6222#. I18N: Name of a module/chart
6223#: app/Module/FanChartModule.php:138
6224msgid "Fan chart"
6225msgstr "Kruhová schéma"
6226
6227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6228#: app/Module/FanChartModule.php:184
6229#, php-format
6230msgid "Fan chart of %s"
6231msgstr "Kruhová schéma %s"
6232
6233#: app/Date/JalaliDate.php:273
6234msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6235msgid "Far"
6236msgstr "Far"
6237
6238#. I18N: Name of a country or state
6239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6240msgid "Faroe Islands"
6241msgstr "Faerské ostrovy"
6242
6243#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6244#: app/Date/JalaliDate.php:139
6245msgctxt "GENITIVE"
6246msgid "Farvardin"
6247msgstr "Farvardin"
6248
6249#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6250#: app/Date/JalaliDate.php:229
6251msgctxt "INSTRUMENTAL"
6252msgid "Farvardin"
6253msgstr "Farvardin"
6254
6255#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6256#: app/Date/JalaliDate.php:184
6257msgctxt "LOCATIVE"
6258msgid "Farvardin"
6259msgstr "Farvardin"
6260
6261#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6262#: app/Date/JalaliDate.php:94
6263msgctxt "NOMINATIVE"
6264msgid "Farvardin"
6265msgstr "Farvardin"
6266
6267#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6268#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6271#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6272#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6273#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6274msgid "Father"
6275msgstr "Otec"
6276
6277#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6278#, php-format
6279msgid "Father: %s"
6280msgstr "Otec: %s"
6281
6282#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6283msgid "Father’s age"
6284msgstr "Vek otca"
6285
6286#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6287#: app/Individual.php:881
6288#, php-format
6289msgid "Father’s family with %s"
6290msgstr "Otcova rodina s %s"
6291
6292#. I18N: A step-family.
6293#: app/Individual.php:885
6294msgid "Father’s family with an unknown individual"
6295msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6296
6297#. I18N: Name of a module
6298#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6299#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6300msgid "Favorites"
6301msgstr "Obľúbené"
6302
6303#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795
6304#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1588
6305msgid "Fax"
6306msgstr "Fax"
6307
6308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6309msgctxt "Abbreviation for February"
6310msgid "Feb"
6311msgstr "Feb"
6312
6313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6314msgctxt "GENITIVE"
6315msgid "February"
6316msgstr "februára"
6317
6318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6319msgctxt "INSTRUMENTAL"
6320msgid "February"
6321msgstr "februárom"
6322
6323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6324msgctxt "LOCATIVE"
6325msgid "February"
6326msgstr "februári"
6327
6328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6330#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6331msgctxt "NOMINATIVE"
6332msgid "February"
6333msgstr "február"
6334
6335#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6336msgid "Female"
6337msgstr "žena"
6338
6339#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6341#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6342#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6343#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6344#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6345#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6346#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6347#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6348#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6349#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6351#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6352#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6353#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6354#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6355#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6356msgid "Females"
6357msgstr "Žien"
6358
6359#. I18N: Name of a country or state
6360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6361msgid "Fiji"
6362msgstr "Fidži"
6363
6364#: app/Gedcom.php:992 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6365#: app/MediaFile.php:316
6366msgid "File size"
6367msgstr "Veľkosť súboru"
6368
6369#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6370msgid "File successfully uploaded"
6371msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6372
6373#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:496
6374#: app/Gedcom.php:763 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6375#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6376#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6377#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
6378msgid "Filename"
6379msgstr "Názov súboru"
6380
6381#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6382#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6383msgid "Filename on server"
6384msgstr "Meno súboru na serveri"
6385
6386#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6387#, php-format
6388msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6389msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6390
6391#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6392#, php-format
6393msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6394msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6395
6396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6397msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6398msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6399
6400#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6401#, php-format
6402msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6403msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6404
6405#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6406#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6407msgid "Filter"
6408msgstr "Filter"
6409
6410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6411msgid "Find a source"
6412msgstr "Nájsť zdroj"
6413
6414#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6415#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6416#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6417#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6418msgid "Find a special character"
6419msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6420
6421#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6422msgid "Find all possible relationships"
6423msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy"
6424
6425#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6426msgid "Find any relationship"
6427msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah"
6428
6429#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6430#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6431msgid "Find duplicates"
6432msgstr "Nájsť duplikáty"
6433
6434#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6435msgid "Find other relationships"
6436msgstr "Nájsť iné vzťahy"
6437
6438#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6439#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6440msgid "Find relationships via ancestors"
6441msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov"
6442
6443#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6444#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6445msgid "Find the closest relationships"
6446msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy"
6447
6448#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6449#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6450msgid "Find unrelated individuals"
6451msgstr "Nájsť neprepojené osoby"
6452
6453#. I18N: Name of a country or state
6454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6455msgid "Finland"
6456msgstr "Fínsko"
6457
6458#: app/Gedcom.php:654 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6459msgid "First communion"
6460msgstr "Prvé prijímanie"
6461
6462#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6463msgid "First event"
6464msgstr "Prvá udalosť"
6465
6466#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6467msgid "First record"
6468msgstr "Prvý záznam"
6469
6470#. I18N: Name of a module
6471#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6472msgid "Fix name slashes and spaces"
6473msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6474
6475#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6476msgid "Flag"
6477msgstr "Vlajka"
6478
6479#. I18N: Name of a country or state
6480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6481msgid "Flanders"
6482msgstr "Flámsko"
6483
6484#. I18N: a month in the French republican calendar
6485#: app/Date/FrenchDate.php:163
6486msgctxt "GENITIVE"
6487msgid "Floreal"
6488msgstr "Floréal"
6489
6490#. I18N: a month in the French republican calendar
6491#: app/Date/FrenchDate.php:257
6492msgctxt "INSTRUMENTAL"
6493msgid "Floreal"
6494msgstr "Floréal"
6495
6496#. I18N: a month in the French republican calendar
6497#: app/Date/FrenchDate.php:210
6498msgctxt "LOCATIVE"
6499msgid "Floreal"
6500msgstr "Floréal"
6501
6502#. I18N: a month in the French republican calendar
6503#: app/Date/FrenchDate.php:116
6504msgctxt "NOMINATIVE"
6505msgid "Floreal"
6506msgstr "Floréal"
6507
6508#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64
6509#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6510msgid "Folder"
6511msgstr "Priečinok"
6512
6513#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6514msgid "Folder name on server"
6515msgstr "Meno priečinka na serveri"
6516
6517#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6518#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6519msgid "Follow this link to verify your email address."
6520msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6521
6522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6523#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6524#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6525#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6526#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6527#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6528#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6529#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6530#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6533#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6535#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6536#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6537#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6538msgid "Font"
6539msgstr "Font"
6540
6541#: resources/views/admin/modules.phtml:233
6542#: resources/views/admin/modules.phtml:236
6543msgid "Footer"
6544msgstr "Päta"
6545
6546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6548#: resources/views/admin/modules.phtml:107
6549#: resources/views/admin/modules.phtml:109
6550msgid "Footers"
6551msgstr "Päty"
6552
6553#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6554#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6555#, php-format
6556msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6557msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s."
6558
6559#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6560msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6561msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6562
6563#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6564msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6565msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie."
6566
6567#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6568#, php-format
6569msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6570msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s."
6571
6572#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6573#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6574#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6575#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6576#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6577#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6578#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6579#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6580#, php-format
6581msgid "For more information, see %s."
6582msgstr "Ďalšie informácie pozrite tu: %s."
6583
6584#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6585#, php-format
6586msgid "For technical support and information contact %s."
6587msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s."
6588
6589#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6590#, php-format
6591msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6592msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím,  %s."
6593
6594#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6595#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6596msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6597msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod."
6598
6599#: resources/views/login-page.phtml:59
6600#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6601msgid "Forgot password?"
6602msgstr "Zabudli ste heslo?"
6603
6604#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:546
6605#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1221
6606#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6607#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6608#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6609#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6610msgid "Format"
6611msgstr "Formát"
6612
6613#. I18N: A configuration setting
6614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584
6615msgid "Format text and notes"
6616msgstr "Formát textu a poznámok"
6617
6618#. I18N: Location of an LDS church temple
6619#: app/Elements/TempleCode.php:94
6620msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6621msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6622
6623#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6624msgctxt "Female pedigree"
6625msgid "Foster"
6626msgstr "Chovankyňa"
6627
6628#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6629msgctxt "Male pedigree"
6630msgid "Foster"
6631msgstr "Chovanec"
6632
6633#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6634msgctxt "Pedigree"
6635msgid "Foster"
6636msgstr "Chovanec"
6637
6638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6639msgid "Foster child"
6640msgstr "Chovanec"
6641
6642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6643msgid "Foster father"
6644msgstr "Pestúnsky otec"
6645
6646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6647msgid "Foster mother"
6648msgstr "Pestúnska matka"
6649
6650#. I18N: Name of a country or state
6651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6652msgid "France"
6653msgstr "Francúzsko"
6654
6655#. I18N: Location of an LDS church temple
6656#: app/Elements/TempleCode.php:95
6657msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6658msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6659
6660#. I18N: Location of an LDS church temple
6661#: app/Elements/TempleCode.php:96
6662msgid "Freiburg, Germany"
6663msgstr "Freiburg, Nemecko"
6664
6665#. I18N: The French calendar
6666#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6667#: resources/views/help/date.phtml:217
6668msgid "French"
6669msgstr "Francúzština"
6670
6671#. I18N: Name of a country or state
6672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6673msgid "French Guiana"
6674msgstr "Francúzska Guajana"
6675
6676#. I18N: Name of a country or state
6677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6678msgid "French Polynesia"
6679msgstr "Francúzska Polynézia"
6680
6681#. I18N: Name of a country or state
6682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6683msgid "French Southern Territories"
6684msgstr "Francúzske južné teritória"
6685
6686#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6687#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6688#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6689#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6690msgid "Frequently asked questions"
6691msgstr "Často kladené otázky"
6692
6693#. I18N: Location of an LDS church temple
6694#: app/Elements/TempleCode.php:97
6695msgid "Fresno, California, United States"
6696msgstr "Fresno, California, USA"
6697
6698#. I18N: abbreviation for Friday
6699#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6700#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6701msgid "Fri"
6702msgstr "Pia"
6703
6704#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6705msgid "Friday"
6706msgstr "piatok"
6707
6708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6709msgid "Friend"
6710msgstr "Priateľ"
6711
6712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6713msgctxt "FEMALE"
6714msgid "Friend"
6715msgstr "Priateľka"
6716
6717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6718msgctxt "MALE"
6719msgid "Friend"
6720msgstr "Priateľ"
6721
6722#. I18N: a month in the French republican calendar
6723#: app/Date/FrenchDate.php:153
6724msgctxt "GENITIVE"
6725msgid "Frimaire"
6726msgstr "Frimaire"
6727
6728#. I18N: a month in the French republican calendar
6729#: app/Date/FrenchDate.php:247
6730msgctxt "INSTRUMENTAL"
6731msgid "Frimaire"
6732msgstr "Frimaire"
6733
6734#. I18N: a month in the French republican calendar
6735#: app/Date/FrenchDate.php:200
6736msgctxt "LOCATIVE"
6737msgid "Frimaire"
6738msgstr "Frimaire"
6739
6740#. I18N: a month in the French republican calendar
6741#: app/Date/FrenchDate.php:105
6742msgctxt "NOMINATIVE"
6743msgid "Frimaire"
6744msgstr "Frimaire"
6745
6746#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6747#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6748#: resources/views/message-page.phtml:27
6749msgctxt "Email sender"
6750msgid "From"
6751msgstr "Od"
6752
6753#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6754#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6755msgctxt "Start of date range"
6756msgid "From"
6757msgstr "Od"
6758
6759#. I18N: a month in the French republican calendar
6760#: app/Date/FrenchDate.php:171
6761msgctxt "GENITIVE"
6762msgid "Fructidor"
6763msgstr "Fructidor"
6764
6765#. I18N: a month in the French republican calendar
6766#: app/Date/FrenchDate.php:265
6767msgctxt "INSTRUMENTAL"
6768msgid "Fructidor"
6769msgstr "Fructidor"
6770
6771#. I18N: a month in the French republican calendar
6772#: app/Date/FrenchDate.php:218
6773msgctxt "LOCATIVE"
6774msgid "Fructidor"
6775msgstr "Fructidor"
6776
6777#. I18N: a month in the French republican calendar
6778#: app/Date/FrenchDate.php:124
6779msgctxt "NOMINATIVE"
6780msgid "Fructidor"
6781msgstr "Fructidor"
6782
6783#. I18N: Location of an LDS church temple
6784#: app/Elements/TempleCode.php:98
6785msgid "Fukuoka, Japan"
6786msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6787
6788#: app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:1618
6789msgid "Funeral"
6790msgstr "Pohrebný obrad"
6791
6792#: app/Gedcom.php:497 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6793msgid "GEDCOM"
6794msgstr "GEDCOM"
6795
6796#. I18N: A configuration setting
6797#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24
6798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
6799msgid "GEDCOM errors"
6800msgstr "Chyby GEDCOM"
6801
6802#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6803msgid "GEDCOM file"
6804msgstr "Súbor GEDCOM"
6805
6806#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6807#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6808#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6809#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6810#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6811msgid "GEDCOM tag"
6812msgstr "GEDCOM tag"
6813
6814#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6816msgid "GEDCOM tags"
6817msgstr "GEDCOM tagy"
6818
6819#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6820#: app/Gedcom.php:1141 resources/views/admin/tags.phtml:973
6821msgid "GEDCOM-L"
6822msgstr "GEDCOM-L"
6823
6824#. I18N: GEDZIP = file format
6825#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6826msgid "GEDZIP"
6827msgstr "GEDZIP"
6828
6829#. I18N: https://gov.genealogy.net
6830#: app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1279
6831#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1381
6832msgid "GOV identifier"
6833msgstr "GOV-identifikátor"
6834
6835#: app/Gedcom.php:1269
6836msgid "GOV identifier type"
6837msgstr "GOV identifikátor typu objektu"
6838
6839#. I18N: Name of a country or state
6840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6841msgid "Gabon"
6842msgstr "Gabun"
6843
6844#. I18N: Name of a country or state
6845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6846msgid "Gambia"
6847msgstr "Gambia"
6848
6849#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:1183
6850#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6856msgid "Gender"
6857msgstr "Pohlavie"
6858
6859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6860msgid "Genealogy"
6861msgstr "Genealógia"
6862
6863#. I18N: A configuration setting
6864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6865msgid "Genealogy contact"
6866msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky"
6867
6868#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6869#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6870msgid "Genealogy data"
6871msgstr "Genealogické údaje"
6872
6873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596
6875msgid "General"
6876msgstr "Všeobecné"
6877
6878#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6879#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6880msgid "General search"
6881msgstr "Všeobecné hľadanie"
6882
6883#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6884#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6885msgid "Generate sitemap files for search engines."
6886msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
6887
6888#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6889#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6890#, php-format
6891msgid "Generated by %s"
6892msgstr "Generované %s"
6893
6894#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6895msgid "Generation"
6896msgstr "Generácia"
6897
6898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6900msgid "Generation "
6901msgstr "Generácia "
6902
6903#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6904#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6905#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6906#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6907#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6908#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6909#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6913#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6914msgid "Generations"
6915msgstr "Generácie"
6916
6917#: app/Gedcom.php:852
6918msgid "Generations of ancestors"
6919msgstr "Generácie predkov"
6920
6921#: app/Gedcom.php:857
6922msgid "Generations of descendants"
6923msgstr "Generácie potomkov"
6924
6925#. I18N: https://www.geonames.org
6926#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6927#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6928msgid "GeoNames"
6929msgstr "GeoNames"
6930
6931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6933msgid "Geographic area"
6934msgstr "Geografická oblasť"
6935
6936#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6937#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6938#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
6939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
6940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
6941#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
6942msgid "Geographic data"
6943msgstr "Geografické údaje"
6944
6945#. I18N: find latitude/longitude for a place
6946#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
6947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
6948msgid "Geolocation"
6949msgstr "Geolokácia"
6950
6951#. I18N: Name of a country or state
6952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
6953msgid "Georgia"
6954msgstr "Gruzínsko"
6955
6956#. I18N: Name of a country or state
6957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
6958msgid "Germany"
6959msgstr "Nemecko"
6960
6961#. I18N: a month in the French republican calendar
6962#: app/Date/FrenchDate.php:161
6963msgctxt "GENITIVE"
6964msgid "Germinal"
6965msgstr "Germinal"
6966
6967#. I18N: a month in the French republican calendar
6968#: app/Date/FrenchDate.php:255
6969msgctxt "INSTRUMENTAL"
6970msgid "Germinal"
6971msgstr "Germinal"
6972
6973#. I18N: a month in the French republican calendar
6974#: app/Date/FrenchDate.php:208
6975msgctxt "LOCATIVE"
6976msgid "Germinal"
6977msgstr "Germinal"
6978
6979#. I18N: a month in the French republican calendar
6980#. I18N: a month in the French republican calendar
6981#: app/Date/FrenchDate.php:114
6982msgctxt "NOMINATIVE"
6983msgid "Germinal"
6984msgstr "Germinal"
6985
6986#. I18N: Name of a country or state
6987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
6988msgid "Ghana"
6989msgstr "Ghana"
6990
6991#. I18N: Name of a country or state
6992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
6993msgid "Gibraltar"
6994msgstr "Džibraltar"
6995
6996#. I18N: Location of an LDS church temple
6997#: app/Elements/TempleCode.php:99
6998msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
6999msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
7000
7001#. I18N: Location of an LDS church temple
7002#: app/Elements/TempleCode.php:100
7003msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7004msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
7005
7006#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7007#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7008msgid "Given name"
7009msgstr "Krstné meno"
7010
7011#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:678
7012#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
7013#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7014#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7015#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7016msgid "Given names"
7017msgstr "Krstné mená"
7018
7019#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7020msgid "Godchild"
7021msgstr "Krstné dieťa"
7022
7023#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7024#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7025msgid "Goddaughter"
7026msgstr "Krstná dcéra"
7027
7028#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7029#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7030msgid "Godfather"
7031msgstr "Krstný otec"
7032
7033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7034#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7035msgid "Godmother"
7036msgstr "Krstná matka"
7037
7038#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7039msgid "Godparent"
7040msgstr "Krstný rodič"
7041
7042#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1180
7043#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1396
7044msgid "Godparents"
7045msgstr "Krstni rodičia"
7046
7047#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7048#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7049msgid "Godson"
7050msgstr "Krstný syn"
7051
7052#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7053msgid "Google™ analytics"
7054msgstr "Google™ analytics"
7055
7056#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7057msgid "Google™ maps"
7058msgstr "Google™ maps"
7059
7060#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7061msgid "Google™ webmaster tools"
7062msgstr "Google™ webmaster tools"
7063
7064#: app/Gedcom.php:657
7065msgid "Graduation"
7066msgstr "Promócia"
7067
7068#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7069msgid "Greatest age at death"
7070msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
7071
7072#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7073msgid "Greatest age between siblings"
7074msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
7075
7076#. I18N: Name of a country or state
7077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7078msgid "Greece"
7079msgstr "Grécko"
7080
7081#. I18N: The name of a colour-scheme
7082#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7083msgid "Green Beam"
7084msgstr "Zelený lúč"
7085
7086#. I18N: Name of a country or state
7087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7088msgid "Greenland"
7089msgstr "Grónsko"
7090
7091#. I18N: The gregorian calendar
7092#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7093msgid "Gregorian"
7094msgstr "Gregoriánsky"
7095
7096#. I18N: Name of a country or state
7097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7098msgid "Grenada"
7099msgstr "Granada"
7100
7101#. I18N: Location of an LDS church temple
7102#: app/Elements/TempleCode.php:101
7103msgid "Guadalajara, Mexico"
7104msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7105
7106#. I18N: Name of a country or state
7107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7108msgid "Guadeloupe"
7109msgstr "Guadalup"
7110
7111#. I18N: Name of a country or state
7112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7113msgid "Guam"
7114msgstr "Guam"
7115
7116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7117msgid "Guardian"
7118msgstr "Poručník"
7119
7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7121msgctxt "FEMALE"
7122msgid "Guardian"
7123msgstr "Poručníčka"
7124
7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7126msgctxt "MALE"
7127msgid "Guardian"
7128msgstr "Poručník"
7129
7130#. I18N: Name of a country or state
7131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7132msgid "Guatemala"
7133msgstr "Guatemala"
7134
7135#. I18N: Location of an LDS church temple
7136#: app/Elements/TempleCode.php:102
7137msgid "Guatemala City, Guatemala"
7138msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7139
7140#. I18N: Location of an LDS church temple
7141#: app/Elements/TempleCode.php:103
7142msgid "Guayaquil, Ecuador"
7143msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7144
7145#. I18N: Name of a country or state
7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7147msgid "Guernsey"
7148msgstr "Guernsey"
7149
7150#. I18N: Name of a country or state
7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7152msgid "Guinea"
7153msgstr "Guinea"
7154
7155#. I18N: Name of a country or state
7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7157msgid "Guinea-Bissau"
7158msgstr "Guinea-Bissau"
7159
7160#. I18N: Name of a country or state
7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7162msgid "Guyana"
7163msgstr "Guajana"
7164
7165#. I18N: Name of a module
7166#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7167msgid "HTML"
7168msgstr "HTML blok"
7169
7170#: app/Gedcom.php:954
7171msgid "Hair color"
7172msgstr "Farba vlasov"
7173
7174#. I18N: Name of a country or state
7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7176msgid "Haiti"
7177msgstr "Haity"
7178
7179#. I18N: Location of an LDS church temple
7180#: app/Elements/TempleCode.php:105
7181msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7182msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7183
7184#. I18N: Location of an LDS church temple
7185#: app/Elements/TempleCode.php:147
7186msgid "Hamilton, New Zealand"
7187msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7188
7189#. I18N: Location of an LDS church temple
7190#: app/Elements/TempleCode.php:106
7191msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7192msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7193
7194#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7195msgid "He "
7196msgstr "On "
7197
7198#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7199msgid "He died"
7200msgstr "Zomrel"
7201
7202#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7203#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7204msgid "He married"
7205msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7206
7207#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7208msgid "He resided at"
7209msgstr "Býval v lokalite"
7210
7211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7212msgid "He was born"
7213msgstr "Narodil sa"
7214
7215#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7216msgid "He was buried"
7217msgstr "Bol pochovaný"
7218
7219#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7220msgid "He was christened"
7221msgstr "Bol pokrstený"
7222
7223#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7224msgid "He was cremated"
7225msgstr "Bol spopolnený"
7226
7227#: app/Gedcom.php:489 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
7229msgid "Header"
7230msgstr "Záhlavie"
7231
7232#. I18N: Name of a country or state
7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7234msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7235msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7236
7237#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7238msgid "Hebrew"
7239msgstr "Hebrejčina"
7240
7241#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:936
7242msgid "Hebrew name"
7243msgstr "Meno hebrejsky"
7244
7245#: app/Gedcom.php:955
7246msgid "Height"
7247msgstr "Výška"
7248
7249#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7250#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7251#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7252#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7253#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7254#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7255#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7256#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7257#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7258#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7259#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7260#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7261#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7262#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7263#, php-format
7264msgid "Hello %s…"
7265msgstr "Dobrý deň %s …"
7266
7267#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7268#, php-format
7269msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7270msgstr "Dobrý deň  %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali."
7271
7272#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7273#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7274#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7275#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7276msgid "Hello administrator…"
7277msgstr "Dobrý deň administrátor …"
7278
7279#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7280#: resources/views/help/link.phtml:13
7281msgid "Help"
7282msgstr "Nápoveda"
7283
7284#. I18N: Location of an LDS church temple
7285#: app/Elements/TempleCode.php:108
7286msgid "Helsinki, Finland"
7287msgstr "Helsinki, Fínsko"
7288
7289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7290#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7291#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7292#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7293#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7294#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7295#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7296#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7297#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7300#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7302#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7303#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7305msgctxt "font name"
7306msgid "Helvetica"
7307msgstr "Helvetica"
7308
7309#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7310msgid "Her occupation was"
7311msgstr "Jej povolanie bolo"
7312
7313#. I18N: https://wego.here.com
7314#: app/Module/HereMaps.php:82
7315msgid "Here maps"
7316msgstr "Mapy Here"
7317
7318#. I18N: Location of an LDS church temple
7319#: app/Elements/TempleCode.php:109
7320msgid "Hermosillo, Mexico"
7321msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7322
7323#. I18N: a month in the Jewish calendar
7324#: app/Date/JewishDate.php:195
7325msgctxt "GENITIVE"
7326msgid "Heshvan"
7327msgstr "Chešvan"
7328
7329#. I18N: a month in the Jewish calendar
7330#: app/Date/JewishDate.php:299
7331msgctxt "INSTRUMENTAL"
7332msgid "Heshvan"
7333msgstr "Chešvan"
7334
7335#. I18N: a month in the Jewish calendar
7336#: app/Date/JewishDate.php:247
7337msgctxt "LOCATIVE"
7338msgid "Heshvan"
7339msgstr "Chešvan"
7340
7341#. I18N: a month in the Jewish calendar
7342#: app/Date/JewishDate.php:143
7343msgctxt "NOMINATIVE"
7344msgid "Heshvan"
7345msgstr "Chešvan"
7346
7347#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7348#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7349#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7350#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7351#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7352msgid "Hide GEDCOM tags"
7353msgstr "Skryť tagy GEDCOM"
7354
7355#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7356#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7357#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7359msgid "Hide from everyone"
7360msgstr "skryť všetkým"
7361
7362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7363#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7364#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7365#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7366#: resources/views/login-page.phtml:45
7367#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7368#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7369#: resources/views/register-page.phtml:74
7370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7373#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7374msgid "Hide password"
7375msgstr "Skryť heslo"
7376
7377#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7378msgid "Hide unused locations"
7379msgstr "Skryť nepoužité miesta"
7380
7381#: app/Gedcom.php:1283
7382msgid "Hierarchical relationship"
7383msgstr "Hierarchický vzťah"
7384
7385#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1198
7386#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1374
7387#: app/Gedcom.php:1397 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1624
7388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7389#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7390msgid "Highlighted image"
7391msgstr "Zvýraznený obrázok"
7392
7393#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7394#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7395#: resources/views/help/date.phtml:185
7396msgid "Hijri"
7397msgstr "Hidžri (islamský)"
7398
7399#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7400msgid "His occupation was"
7401msgstr "Jeho povolanie bolo"
7402
7403#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7405#: resources/views/admin/modules.phtml:115
7406#: resources/views/admin/modules.phtml:117
7407#: resources/views/admin/modules.phtml:249
7408#: resources/views/admin/modules.phtml:252
7409#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7410msgid "Historic events"
7411msgstr "Historické udalosti"
7412
7413#. I18N: Name of a module
7414#. I18N: A configuration setting
7415#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
7417msgid "Hit counters"
7418msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7419
7420#: app/Gedcom.php:1619
7421msgid "Holocaust"
7422msgstr "Holokaust"
7423
7424#. I18N: Name of a module
7425#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7427#: resources/views/admin/modules.phtml:198
7428#: resources/views/admin/modules.phtml:202 resources/views/admin/trees.phtml:91
7429msgid "Home page"
7430msgstr "Domovská stránka"
7431
7432#. I18N: Name of a country or state
7433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7434msgid "Honduras"
7435msgstr "Honduras"
7436
7437#. I18N: Location of an LDS church temple
7438#. I18N: Name of a country or state
7439#: app/Elements/TempleCode.php:110
7440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7441msgid "Hong Kong"
7442msgstr "Hong Kong"
7443
7444#. I18N: Name of a module/chart
7445#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7446#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7447msgid "Hourglass chart"
7448msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7449
7450#. I18N: %s is an individual’s name
7451#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7452#, php-format
7453msgid "Hourglass chart of %s"
7454msgstr "Schéma presýpacích hodín %s"
7455
7456#: app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1371
7457msgid "House number"
7458msgstr "Číslo domu"
7459
7460#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7461msgid "Household"
7462msgstr "Domácnosť"
7463
7464#. I18N: Location of an LDS church temple
7465#: app/Elements/TempleCode.php:111
7466msgid "Houston, Texas, United States"
7467msgstr "Houston, Texas, USA"
7468
7469#. I18N: Configuration option
7470#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7471msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7472msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami"
7473
7474#. I18N: Name of a country or state
7475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7476msgid "Hungary"
7477msgstr "Maďarsko"
7478
7479#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:452
7480#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7481#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7482#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7483#: resources/views/fact-date.phtml:138
7484#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7485#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7490#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7493#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7495msgid "Husband"
7496msgstr "Manžel"
7497
7498#: app/Gedcom.php:408 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7499msgid "Husband’s age"
7500msgstr "Vek manžela"
7501
7502#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7503#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7504msgid "IP address"
7505msgstr "IP adresa"
7506
7507#. I18N: Name of a country or state
7508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7509msgid "Iceland"
7510msgstr "Island"
7511
7512#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7513msgctxt "Surname tradition"
7514msgid "Icelandic"
7515msgstr "Islandská"
7516
7517#. I18N: Location of an LDS church temple
7518#: app/Elements/TempleCode.php:112
7519msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7520msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7521
7522#: app/Gedcom.php:659
7523msgid "Identification number"
7524msgstr "Identifikačné číslo"
7525
7526#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7527msgid "Identifiers"
7528msgstr "Identifikátory"
7529
7530#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7531msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7532msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto."
7533
7534#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7535#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7536msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7537msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov."
7538
7539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7540msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7541msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne."
7542
7543#: resources/views/help/name.phtml:22
7544#, php-format
7545msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7546msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7547
7548#: resources/views/help/name.phtml:19
7549#, php-format
7550msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7551msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7552
7553#: resources/views/help/name.phtml:28
7554#, php-format
7555msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7556msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7557
7558#: resources/views/help/name.phtml:25
7559#, php-format
7560msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7561msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7562
7563#: resources/views/help/name.phtml:16
7564#, php-format
7565msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7566msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>"
7567
7568#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7569msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7570msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k objektu média."
7571
7572#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7573msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7574msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať."
7575
7576#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7578msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7579msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí."
7580
7581#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7583msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7584msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené."
7585
7586#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7588msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7589msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia."
7590
7591#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7592msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7593msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:"
7594
7595#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7596msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7597msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7598
7599#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7600msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7601msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne."
7602
7603#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7604msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7605msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery."
7606
7607#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7608#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7609msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7610msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu."
7611
7612#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7613#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7614msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7615msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu."
7616
7617#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75
7618msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7619msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7620
7621#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7622msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7623msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7624
7625#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7626#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7627msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7628msgstr "Ak zmeníte názov súboru, tak je potrebné aj premenovať súbor."
7629
7630#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7631msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7632msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7633
7634#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7636msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7637msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka."
7638
7639#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7640#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7641msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7642msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné."
7643
7644#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7645msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7646msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu."
7647
7648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7649msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7650msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)."
7651
7652#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7653msgid "Image dimensions"
7654msgstr "Rozmery obrázka"
7655
7656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7657msgid "Images without watermarks"
7658msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7659
7660#: app/Gedcom.php:661
7661msgid "Immigration"
7662msgstr "Imigrácia"
7663
7664#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7665#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7666msgid "Import"
7667msgstr "Import"
7668
7669#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7670msgid "Import a GEDCOM file"
7671msgstr "Importovať GEDCOM-súbor"
7672
7673#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7675msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7676msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x"
7677
7678#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7679msgid "Import geographic data"
7680msgstr "Importovať geografické údaje"
7681
7682#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7683msgid "Import preferences"
7684msgstr "Nastavenie importu"
7685
7686#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7687#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7688msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7689msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“."
7690
7691#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7692msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7693msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy."
7694
7695#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7696msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7697msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7698
7699#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7701msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7702msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7703
7704#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7706msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7707msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7708
7709#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7710msgid "In this month…"
7711msgstr "V tomto mesiaci…"
7712
7713#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7714msgid "In this year…"
7715msgstr "V tomto roku…"
7716
7717#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7718#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7719msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7720msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“."
7721
7722#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7723msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7724msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte."
7725
7726#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7727msgid "Include aliases"
7728msgstr "Zahrnúť aliasy"
7729
7730#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7731msgid "Include associates"
7732msgstr "Včítane pripojených osôb"
7733
7734#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7735#, php-format
7736msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7737msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7738
7739#. I18N: Label for check-box
7740#: resources/views/admin/media.phtml:66
7741#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7742msgid "Include subfolders"
7743msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7744
7745#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7746msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7747msgstr "Zadajte tagy  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> ."
7748
7749#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7750msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7751msgstr "Zadajte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7752
7753#. I18N: Label for a configuration option
7754#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7755msgid "Include the individual’s immediate family"
7756msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby"
7757
7758#. I18N: Name of a country or state
7759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7760msgid "India"
7761msgstr "India"
7762
7763#. I18N: Location of an LDS church temple
7764#: app/Elements/TempleCode.php:113
7765msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7766msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7767
7768#. I18N: Name of a module/report
7769#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:1046
7770#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
7771#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7772#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7774#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7775#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7776#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7777#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7778#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7779#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7780#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7781#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7782#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7783#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7784#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7785#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7786#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7787#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7788#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7789#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7790#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7791#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7792#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7793#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7794#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7795#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7801#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7804msgid "Individual"
7805msgstr "Osoba"
7806
7807#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7808msgid "Individual 1"
7809msgstr "Osoba 1"
7810
7811#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7812msgid "Individual 2"
7813msgstr "Osoba 2"
7814
7815#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7816msgid "Individual distribution chart"
7817msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7818
7819#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7820msgid "Individual facts and events"
7821msgstr "Fakty a udalosti osôb"
7822
7823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7824msgid "Individual page"
7825msgstr "Stránka osoby"
7826
7827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419
7828msgid "Individual pages"
7829msgstr "Stránky osôb"
7830
7831#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7832#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7833msgid "Individual record"
7834msgstr "Osobný záznam"
7835
7836#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7837#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7838#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7839msgid "Individual who lived the longest"
7840msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7841
7842#. I18N: Name of a module/list
7843#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7844#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7845#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7846#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7847#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7848#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7849#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7850#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7851#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7852#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7853#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7855#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7856#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7857#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7858#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7859#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7860#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7861#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7862#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7863#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7864#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7865#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7866#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7867#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7868#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7869#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7872#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7873#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7874#: resources/views/search-results.phtml:37
7875#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7876#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7877msgid "Individuals"
7878msgstr "Osoby"
7879
7880#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7881#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7882msgid "Individuals with sources"
7883msgstr "Osoby zo zdrojmi"
7884
7885#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7886#, php-format
7887msgid "Individuals with surname %s"
7888msgstr "Osoby s priezviskom %s"
7889
7890#. I18N: Name of a country or state
7891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7892msgid "Indonesia"
7893msgstr "Indonézia"
7894
7895#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7896msgid "Informant"
7897msgstr "Oznamovateľ"
7898
7899#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7900msgctxt "FEMALE"
7901msgid "Informant"
7902msgstr "Oznamovateľka"
7903
7904#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7905msgctxt "MALE"
7906msgid "Informant"
7907msgstr "Oznamovateľ"
7908
7909#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed
7910#: app/Gedcom.php:894
7911msgid "Initiatory"
7912msgstr "Iniciácia (LDS)"
7913
7914#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
7915msgid "Inline-source records are discouraged."
7916msgstr "Neodporúčajú sa riadkové záznamy zdrojov."
7917
7918#. I18N: Name of a module
7919#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7920#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7921msgid "Interactive tree"
7922msgstr "Interaktívny strom"
7923
7924#. I18N: %s is an individual’s name
7925#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7926#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7927#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7928#, php-format
7929msgid "Interactive tree of %s"
7930msgstr "Interaktívny strom %s"
7931
7932#: app/Gedcom.php:956
7933msgid "Interment"
7934msgstr "Pochovanie"
7935
7936#: app/Services/MessageService.php:224
7937msgid "Internal messaging"
7938msgstr "Interné zasielanie odkazov"
7939
7940#: app/Services/MessageService.php:225
7941msgid "Internal messaging with emails"
7942msgstr "Interné odkazy s e-mailmi"
7943
7944#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
7945msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
7946msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
7947
7948#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
7949msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
7950msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nenašiel sa ukončovací záznam."
7951
7952#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201
7953msgid "Invalid GEDCOM level number."
7954msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovne."
7955
7956#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
7957msgid "Invalid GEDCOM record"
7958msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
7959
7960#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195
7961msgid "Invalid GEDCOM record."
7962msgstr "Neplatný GEDCOM záznam."
7963
7964#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
7965msgid "Invalid GEDCOM tag."
7966msgstr "Neplatný GEDCOM tag."
7967
7968#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288
7969msgid "Invalid GEDCOM value."
7970msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota."
7971
7972#: app/Date.php:224
7973msgid "Invalid date"
7974msgstr "Neplatný dátum"
7975
7976#. I18N: Name of a country or state
7977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
7978msgid "Iran"
7979msgstr "Irán"
7980
7981#. I18N: Name of a country or state
7982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
7983msgid "Iraq"
7984msgstr "Irak"
7985
7986#. I18N: Name of a country or state
7987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
7988msgid "Ireland"
7989msgstr "Írsko"
7990
7991#. I18N: Name of a country or state
7992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
7993msgid "Isle of Man"
7994msgstr "Wyspa Man"
7995
7996#. I18N: Name of a country or state
7997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
7998msgid "Israel"
7999msgstr "Izrael"
8000
8001#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8002msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8003msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý."
8004
8005#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8006msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8007msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pri prenose do inej aplikácie môžete takéto údaje stratiť."
8008
8009#. I18N: Name of a country or state
8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8011msgid "Italy"
8012msgstr "Taliansko"
8013
8014#. I18N: a month in the Jewish calendar
8015#: app/Date/JewishDate.php:209
8016msgctxt "GENITIVE"
8017msgid "Iyar"
8018msgstr "Ijar"
8019
8020#. I18N: a month in the Jewish calendar
8021#: app/Date/JewishDate.php:313
8022msgctxt "INSTRUMENTAL"
8023msgid "Iyar"
8024msgstr "Ijar"
8025
8026#. I18N: a month in the Jewish calendar
8027#: app/Date/JewishDate.php:261
8028msgctxt "LOCATIVE"
8029msgid "Iyar"
8030msgstr "Ijar"
8031
8032#. I18N: a month in the Jewish calendar
8033#: app/Date/JewishDate.php:157
8034msgctxt "NOMINATIVE"
8035msgid "Iyar"
8036msgstr "Ijar"
8037
8038#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8039#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8040#: resources/views/help/date.phtml:201
8041msgid "Jalali"
8042msgstr "Jalali"
8043
8044#. I18N: Name of a country or state
8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8046msgid "Jamaica"
8047msgstr "Jamajka"
8048
8049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8050msgctxt "Abbreviation for January"
8051msgid "Jan"
8052msgstr "jan"
8053
8054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8055msgctxt "GENITIVE"
8056msgid "January"
8057msgstr "januára"
8058
8059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8060msgctxt "INSTRUMENTAL"
8061msgid "January"
8062msgstr "januárom"
8063
8064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8065msgctxt "LOCATIVE"
8066msgid "January"
8067msgstr "januári"
8068
8069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8071#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8072msgctxt "NOMINATIVE"
8073msgid "January"
8074msgstr "január"
8075
8076#. I18N: Name of a country or state
8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8078msgid "Japan"
8079msgstr "Japonsko"
8080
8081#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8082#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8083#: resources/views/help/date.phtml:169
8084msgid "Jewish"
8085msgstr "Židovský"
8086
8087#. I18N: Location of an LDS church temple
8088#: app/Elements/TempleCode.php:114
8089msgid "Johannesburg, South Africa"
8090msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
8091
8092#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8093#: app/Services/TreeService.php:226
8094msgid "John /DOE/"
8095msgstr "John /DOE/"
8096
8097#: app/Gedcom.php:1369
8098msgid "Joint family name"
8099msgstr "Spoločné rodinné meno"
8100
8101#. I18N: Name of a country or state
8102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8103msgid "Jordan"
8104msgstr "Jordánsko"
8105
8106#. I18N: Location of an LDS church temple
8107#: app/Elements/TempleCode.php:115
8108msgid "Jordan River, Utah, United States"
8109msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8110
8111#. I18N: Name of a module
8112#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8113msgid "Journal"
8114msgstr "Žurnál"
8115
8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8117msgctxt "Abbreviation for July"
8118msgid "Jul"
8119msgstr "Júl"
8120
8121#. I18N: The julian calendar
8122#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8123#: resources/views/help/date.phtml:153
8124msgid "Julian"
8125msgstr "Juliánsky"
8126
8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8128msgctxt "GENITIVE"
8129msgid "July"
8130msgstr "júla"
8131
8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8133msgctxt "INSTRUMENTAL"
8134msgid "July"
8135msgstr "júlom"
8136
8137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8138msgctxt "LOCATIVE"
8139msgid "July"
8140msgstr "júli"
8141
8142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8143#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8144#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8145msgctxt "NOMINATIVE"
8146msgid "July"
8147msgstr "júl"
8148
8149#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8150#: app/Date/HijriDate.php:150
8151msgctxt "GENITIVE"
8152msgid "Jumada al-awwal"
8153msgstr "džumádá l-úlá"
8154
8155#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8156#: app/Date/HijriDate.php:240
8157msgctxt "INSTRUMENTAL"
8158msgid "Jumada al-awwal"
8159msgstr "džumádá l-úlá"
8160
8161#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8162#: app/Date/HijriDate.php:195
8163msgctxt "LOCATIVE"
8164msgid "Jumada al-awwal"
8165msgstr "džumádá l-úlá"
8166
8167#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8168#: app/Date/HijriDate.php:105
8169msgctxt "NOMINATIVE"
8170msgid "Jumada al-awwal"
8171msgstr "džumádá l-úlá"
8172
8173#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8174#: app/Date/HijriDate.php:152
8175msgctxt "GENITIVE"
8176msgid "Jumada al-thani"
8177msgstr "džumádá l-áchira"
8178
8179#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8180#: app/Date/HijriDate.php:242
8181msgctxt "INSTRUMENTAL"
8182msgid "Jumada al-thani"
8183msgstr "džumádá l-áchira"
8184
8185#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8186#: app/Date/HijriDate.php:197
8187msgctxt "LOCATIVE"
8188msgid "Jumada al-thani"
8189msgstr "džumádá l-áchira"
8190
8191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8192#: app/Date/HijriDate.php:107
8193msgctxt "NOMINATIVE"
8194msgid "Jumada al-thani"
8195msgstr "džumádá l-áchira"
8196
8197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8198msgctxt "Abbreviation for June"
8199msgid "Jun"
8200msgstr "Jún"
8201
8202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8203msgctxt "GENITIVE"
8204msgid "June"
8205msgstr "júna"
8206
8207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8208msgctxt "INSTRUMENTAL"
8209msgid "June"
8210msgstr "júnom"
8211
8212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8213msgctxt "LOCATIVE"
8214msgid "June"
8215msgstr "júni"
8216
8217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8218#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8219#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8220msgctxt "NOMINATIVE"
8221msgid "June"
8222msgstr "jún"
8223
8224#. I18N: Location of an LDS church temple
8225#: app/Elements/TempleCode.php:116
8226msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8227msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8228
8229#. I18N: Name of a country or state
8230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8231msgid "Kazakhstan"
8232msgstr "Kazachstan"
8233
8234#. I18N: A configuration setting
8235#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8236msgid "Keep media objects"
8237msgstr "Zachovať objekty médií"
8238
8239#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8240msgid "Keep open"
8241msgstr "Nechať otvorené"
8242
8243#. I18N: A configuration setting
8244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
8245#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8246#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8247msgid "Keep the existing “last change” information"
8248msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“"
8249
8250#. I18N: Name of a country or state
8251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8252msgid "Kenya"
8253msgstr "Keňa"
8254
8255#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8256msgid "Keyword examples"
8257msgstr "Príklady kľúčových slov"
8258
8259#: app/Date/JalaliDate.php:275
8260msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8261msgid "Khor"
8262msgstr "Khor"
8263
8264#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8265#: app/Date/JalaliDate.php:143
8266msgctxt "GENITIVE"
8267msgid "Khordad"
8268msgstr "Khordad"
8269
8270#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8271#: app/Date/JalaliDate.php:233
8272msgctxt "INSTRUMENTAL"
8273msgid "Khordad"
8274msgstr "Khordad"
8275
8276#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8277#: app/Date/JalaliDate.php:188
8278msgctxt "LOCATIVE"
8279msgid "Khordad"
8280msgstr "Khordad"
8281
8282#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8283#: app/Date/JalaliDate.php:98
8284msgctxt "NOMINATIVE"
8285msgid "Khordad"
8286msgstr "Khordad"
8287
8288#. I18N: Name of a country or state
8289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8290msgid "Kiribati"
8291msgstr "Kiribati"
8292
8293#. I18N: a month in the Jewish calendar
8294#: app/Date/JewishDate.php:197
8295msgctxt "GENITIVE"
8296msgid "Kislev"
8297msgstr "Kislev"
8298
8299#. I18N: a month in the Jewish calendar
8300#: app/Date/JewishDate.php:301
8301msgctxt "INSTRUMENTAL"
8302msgid "Kislev"
8303msgstr "Kislev"
8304
8305#. I18N: a month in the Jewish calendar
8306#: app/Date/JewishDate.php:249
8307msgctxt "LOCATIVE"
8308msgid "Kislev"
8309msgstr "Kislev"
8310
8311#. I18N: a month in the Jewish calendar
8312#: app/Date/JewishDate.php:145
8313msgctxt "NOMINATIVE"
8314msgid "Kislev"
8315msgstr "Kislev"
8316
8317#. I18N: Location of an LDS church temple
8318#: app/Elements/TempleCode.php:117
8319msgid "Kona, Hawaii, United States"
8320msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8321
8322#. I18N: Name of a country or state
8323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8324msgid "Korea"
8325msgstr "Kórea"
8326
8327#. I18N: Name of a country or state
8328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8329msgid "Kuwait"
8330msgstr "Kuvajt"
8331
8332#. I18N: Location of an LDS church temple
8333#: app/Elements/TempleCode.php:118
8334msgid "Kyiv, Ukraine"
8335msgstr "Kijev, Ukraina"
8336
8337#. I18N: Name of a country or state
8338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8339msgid "Kyrgyzstan"
8340msgstr "Kirgizsko"
8341
8342#: app/Gedcom.php:577
8343msgid "LDS baptism"
8344msgstr "LDS krst"
8345
8346#: app/Gedcom.php:716
8347msgid "LDS child sealing"
8348msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)"
8349
8350#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8351msgid "LDS church"
8352msgstr "Cirkev Ježiša Krista Svätých neskorších dní"
8353
8354#: app/Gedcom.php:618
8355msgid "LDS confirmation"
8356msgstr "LDS konfirmácia"
8357
8358#: app/Gedcom.php:638
8359msgid "LDS endowment"
8360msgstr "Obdarovanie LDS"
8361
8362#: app/Gedcom.php:471
8363msgid "LDS spouse sealing"
8364msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)"
8365
8366#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1043 app/Gedcom.php:1047
8367#: app/Gedcom.php:1062
8368msgid "Label"
8369msgstr "Štítok"
8370
8371#: app/Gedcom.php:1453
8372msgid "Label for husband"
8373msgstr "Označenie manžela"
8374
8375#: app/Gedcom.php:1455
8376msgid "Label for wife"
8377msgstr "Označenie manželky"
8378
8379#. I18N: Location of an LDS church temple
8380#: app/Elements/TempleCode.php:107
8381msgid "Laie, Hawaii, United States"
8382msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8383
8384#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8385#: app/Gedcom.php:1650
8386msgid "Land purchase"
8387msgstr "Kúpa pozemku"
8388
8389#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8390#: app/Gedcom.php:1651
8391msgid "Land sale"
8392msgstr "Predaj pozemku"
8393
8394#. I18N: page orientation
8395#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8396#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8397#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8398msgid "Landscape"
8399msgstr "Na šírku"
8400
8401#. I18N: A configuration setting
8402#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1251
8403#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8404#: resources/views/admin/modules.phtml:265
8405#: resources/views/admin/modules.phtml:268
8406#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8408#: resources/views/admin/users.phtml:29
8409#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8410#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8411#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8412msgid "Language"
8413msgstr "Jazyk"
8414
8415#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8417#: resources/views/admin/modules.phtml:123
8418#: resources/views/admin/modules.phtml:125
8419msgid "Languages"
8420msgstr "Jazyky"
8421
8422#. I18N: Name of a country or state
8423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8424msgid "Laos"
8425msgstr "Laos"
8426
8427#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8428msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8429msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8430
8431#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8432#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8433msgid "Largest families"
8434msgstr "Najväčšia rodina"
8435
8436#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8437msgid "Largest number of grandchildren"
8438msgstr "Najväčší počet vnukov"
8439
8440#. I18N: Location of an LDS church temple
8441#: app/Elements/TempleCode.php:125
8442msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8443msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8444
8445#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:606 app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:759
8446#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:853
8447#: app/Gedcom.php:1212 resources/views/lists/families-table.phtml:234
8448#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8449#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8450#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8451#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8452#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8453#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8454#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8455#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8457#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8458#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8459msgid "Last change"
8460msgstr "Posledná zmena"
8461
8462#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8463msgid "Last email reminder was sent "
8464msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná "
8465
8466#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8467msgid "Last event"
8468msgstr "Posledná udalosť"
8469
8470#: resources/views/admin/users.phtml:33
8471msgid "Last signed in"
8472msgstr "Posledné prihlásenie"
8473
8474#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8475#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8476#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8477#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8478msgid "Latest birth"
8479msgstr "Posledný narodený"
8480
8481#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8482#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8483#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8484#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8485msgid "Latest death"
8486msgstr "Posledný zomrelý"
8487
8488#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8489msgid "Latest divorce"
8490msgstr "Posledný rozvod"
8491
8492#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8493msgid "Latest marriage"
8494msgstr "Posledný sobáš"
8495
8496#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:1223
8497#: app/Gedcom.php:1245 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8498#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8499#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8500#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8501#: resources/views/fact-place.phtml:33
8502#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8503msgid "Latitude"
8504msgstr "Zemepisná šírka"
8505
8506#. I18N: Name of a country or state
8507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8508msgid "Latvia"
8509msgstr "Lotyšsko"
8510
8511#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8512#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8513#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8514#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8515#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8516#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8517#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8518#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8519#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8520#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8521#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8522msgid "Layout"
8523msgstr "Rozvrhnutie"
8524
8525#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8526msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8527msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo."
8528
8529#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8530msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8531msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru"
8532
8533#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8535msgid "Leaves"
8536msgstr "Listy"
8537
8538#. I18N: Name of a country or state
8539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8540msgid "Lebanon"
8541msgstr "Libanon"
8542
8543#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8544#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8545msgid "Legacy URLs"
8546msgstr "URL z predchádzajúcej verzie"
8547
8548#: app/Gedcom.php:1648
8549msgid "Legatee"
8550msgstr "Dedictvo"
8551
8552#: app/Gedcom.php:874
8553msgid "Length"
8554msgstr "Dĺžka"
8555
8556#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8557msgid "Length of marriage"
8558msgstr "Dĺžka manželstva"
8559
8560#. I18N: Name of a country or state
8561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8562msgid "Lesotho"
8563msgstr "Lesoto"
8564
8565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8566#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8567#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8568#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8569#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8570#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8571#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8576#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8578#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8579#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8581msgctxt "paper size"
8582msgid "Letter"
8583msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8584
8585#. I18N: Name of a country or state
8586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8587msgid "Liberia"
8588msgstr "Libéria"
8589
8590#. I18N: Name of a country or state
8591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8592msgid "Libya"
8593msgstr "Líbya"
8594
8595#. I18N: Name of a country or state
8596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8597msgid "Liechtenstein"
8598msgstr "Lichtenštajnsko"
8599
8600#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8601msgid "Lifespan"
8602msgstr "Graf dĺžky života"
8603
8604#. I18N: Name of a module/chart
8605#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8606msgid "Lifespans"
8607msgstr "Grafy dĺžky života"
8608
8609#. I18N: Location of an LDS church temple
8610#: app/Elements/TempleCode.php:120
8611msgid "Lima, Peru"
8612msgstr "Lima, Peru"
8613
8614#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8615msgid "Line endings"
8616msgstr "Konce riadkov"
8617
8618#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398
8619msgid "Line number"
8620msgstr "Číslo riadku"
8621
8622#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8624msgid "Link media objects to facts and events"
8625msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami"
8626
8627#. I18N: You need to:
8628#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8629#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8630msgid "Link the user account to an individual."
8631msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni."
8632
8633#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8634#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8635msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8636msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8637
8638#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8639#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8640msgid "Link this media object to a family"
8641msgstr "Pripojiť tento objekt média k rodine"
8642
8643#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8644#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8645msgid "Link this media object to a source"
8646msgstr "Pripojiť tento objekt média k zdroju"
8647
8648#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8649#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8650msgid "Link this media object to an individual"
8651msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe"
8652
8653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8654msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8655msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni."
8656
8657#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8658#: resources/views/chart-box.phtml:126
8659msgid "Links"
8660msgstr "Odkazy"
8661
8662#: resources/views/admin/modules.phtml:217
8663#: resources/views/admin/modules.phtml:220
8664msgid "List"
8665msgstr "Zoznam"
8666
8667#. I18N: Name of a module
8668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8669#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8671#: resources/views/admin/modules.phtml:99
8672#: resources/views/admin/modules.phtml:101
8673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8674msgid "Lists"
8675msgstr "Zoznamy"
8676
8677#. I18N: Name of a country or state
8678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8679msgid "Lithuania"
8680msgstr "Litva"
8681
8682#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8683msgctxt "Surname tradition"
8684msgid "Lithuanian"
8685msgstr "Litovská"
8686
8687#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8688msgid "Living"
8689msgstr "Žijúca osoba"
8690
8691#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8692msgid "Living individuals"
8693msgstr "Žijúci ľudia"
8694
8695#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8696msgid "Loading…"
8697msgstr "Načítam…"
8698
8699#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8700#: resources/views/admin/media.phtml:38
8701msgid "Local files"
8702msgstr "Lokálne súbory"
8703
8704#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1203
8705#: app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1526
8706#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
8707#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8708msgid "Location"
8709msgstr "Lokalita"
8710
8711#. I18N: Name of a module/list
8712#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8713#: app/Module/LocationListModule.php:160
8714#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8715#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8716#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8717#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8718#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8719#: resources/views/search-results.phtml:92
8720msgid "Locations"
8721msgstr "Lokality"
8722
8723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8724msgid "Lodger"
8725msgstr "Nájomník"
8726
8727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8728msgctxt "FEMALE"
8729msgid "Lodger"
8730msgstr "Nájomníčka"
8731
8732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8733msgctxt "MALE"
8734msgid "Lodger"
8735msgstr "Nájomník"
8736
8737#. I18N: Location of an LDS church temple
8738#: app/Elements/TempleCode.php:121
8739msgid "Logan, Utah, United States"
8740msgstr "Logan, Utah, USA"
8741
8742#. I18N: Location of an LDS church temple
8743#: app/Elements/TempleCode.php:122
8744msgid "London, England"
8745msgstr "Londýn, Anglicko"
8746
8747#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8749msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8750msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8751
8752#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8753msgid "Longest marriage"
8754msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8755
8756#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:1224
8757#: app/Gedcom.php:1246 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8758#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8759#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8760#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8761#: resources/views/fact-place.phtml:34
8762#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8763msgid "Longitude"
8764msgstr "Zemepisná dĺžka"
8765
8766#. I18N: Location of an LDS church temple
8767#: app/Elements/TempleCode.php:119
8768msgid "Los Angeles, California, United States"
8769msgstr "Los Angeles, California, USA"
8770
8771#. I18N: Location of an LDS church temple
8772#: app/Elements/TempleCode.php:123
8773msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8774msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8775
8776#. I18N: Location of an LDS church temple
8777#: app/Elements/TempleCode.php:124
8778msgid "Lubbock, Texas, United States"
8779msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8780
8781#. I18N: Name of a country or state
8782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8783msgid "Luxembourg"
8784msgstr "Luxembursko"
8785
8786#. I18N: Name of a country or state
8787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8788msgid "Macau"
8789msgstr "Macao"
8790
8791#. I18N: Name of a country or state
8792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8793msgid "Macedonia"
8794msgstr "Macedónia"
8795
8796#. I18N: Name of a country or state
8797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8798msgid "Madagascar"
8799msgstr "Madagaskar"
8800
8801#. I18N: Location of an LDS church temple
8802#: app/Elements/TempleCode.php:126
8803msgid "Madrid, Spain"
8804msgstr "Madrid, Španielsko"
8805
8806#. I18N: Type of media object
8807#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8808msgid "Magazine"
8809msgstr "Časopis"
8810
8811#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8812#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1205
8813#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1383
8814msgid "Maidenhead location code"
8815msgstr "Kód lokalizácie Maidenhead"
8816
8817#: app/Services/MessageService.php:227
8818msgid "Mailto link"
8819msgstr "E-mail"
8820
8821#. I18N: Name of a country or state
8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8823msgid "Malawi"
8824msgstr "Malawi"
8825
8826#. I18N: Name of a country or state
8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8828msgid "Malaysia"
8829msgstr "Malajzia"
8830
8831#. I18N: Name of a country or state
8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8833msgid "Maldives"
8834msgstr "Maldivy"
8835
8836#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8837msgid "Male"
8838msgstr "muž"
8839
8840#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8841#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8842#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8843#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8844#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8845#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8846#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8847#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8848#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8849#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8850#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8851#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8852#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8853#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8854#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8855#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8856#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8857msgid "Males"
8858msgstr "Mužov"
8859
8860#. I18N: Name of a country or state
8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8862msgid "Mali"
8863msgstr "Mali"
8864
8865#. I18N: Name of a country or state
8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8867msgid "Malta"
8868msgstr "Malta"
8869
8870#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8871#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8872#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8873#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8874#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8875#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8876#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19
8877#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8878#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8879#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8882#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8883#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8884msgid "Manage family trees"
8885msgstr "Správa rodokmeňov"
8886
8887#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8889#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8890msgid "Manage media"
8891msgstr "Spravovať média"
8892
8893#. I18N: Listbox entry; name of a role
8894#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8895#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8896#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8897#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8898msgid "Manager"
8899msgstr "Správca"
8900
8901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8902msgid "Managers"
8903msgstr "Manažéri"
8904
8905#. I18N: Location of an LDS church temple
8906#: app/Elements/TempleCode.php:127
8907msgid "Manaus, Brazil"
8908msgstr "Manaus, Brazília"
8909
8910#. I18N: Location of an LDS church temple
8911#: app/Elements/TempleCode.php:128
8912msgid "Manhattan, New York, United States"
8913msgstr "Manhattan, New York, USA"
8914
8915#. I18N: Location of an LDS church temple
8916#: app/Elements/TempleCode.php:129
8917msgid "Manila, Philippines"
8918msgstr "Manila, Filipíny"
8919
8920#. I18N: Location of an LDS church temple
8921#: app/Elements/TempleCode.php:130
8922msgid "Manti, Utah, United States"
8923msgstr "Manti, Utah, USA"
8924
8925#. I18N: Type of media object
8926#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8927msgid "Manuscript"
8928msgstr "Rukopis"
8929
8930#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8931msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8932msgstr "Mnoho genealogických aplikácií používa vlastné GEDCOM tagy a webtrees dokáže väčšinu z nich zobraziť."
8933
8934#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
8936msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8937msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu."
8938
8939#. I18N: Type of media object
8940#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
8941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
8942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
8943msgid "Map"
8944msgstr "Mapa"
8945
8946#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8947msgid "Map link"
8948msgstr "Odkaz na mapu"
8949
8950#. I18N: Links to maps
8951#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
8953msgid "Map links"
8954msgstr "Odkazy na mapy"
8955
8956#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
8957#: app/Services/LeafletJsService.php:69
8958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
8959msgid "Map providers"
8960msgstr "Poskytovatelia máp"
8961
8962#. I18N: mapbox.com
8963#: app/Module/MapBox.php:82
8964msgid "Mapbox"
8965msgstr "Mapbox"
8966
8967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
8968msgctxt "Abbreviation for March"
8969msgid "Mar"
8970msgstr "Mar"
8971
8972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
8973msgctxt "GENITIVE"
8974msgid "March"
8975msgstr "marca"
8976
8977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
8978msgctxt "INSTRUMENTAL"
8979msgid "March"
8980msgstr "marcom"
8981
8982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
8983msgctxt "LOCATIVE"
8984msgid "March"
8985msgstr "marci"
8986
8987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
8988#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
8989#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
8990msgctxt "NOMINATIVE"
8991msgid "March"
8992msgstr "marec"
8993
8994#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
8995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
8996msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
8997msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď."
8998
8999#: app/Gedcom.php:458 app/Module/BranchesListModule.php:445
9000#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9001#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
9002#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
9003#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
9004#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9005#: resources/views/selects/family.phtml:13
9006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9055msgid "Marriage"
9056msgstr "Sobáš"
9057
9058#: app/Gedcom.php:453 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9059msgid "Marriage banns"
9060msgstr "Ohlášky sobáša"
9061
9062#: app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1045
9063msgid "Marriage beginning status"
9064msgstr "Status začiatku manželstva"
9065
9066#: app/Gedcom.php:919
9067msgid "Marriage bond"
9068msgstr "Manželská zmluva"
9069
9070#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9071msgid "Marriage by country"
9072msgstr "Sobáše podľa krajín"
9073
9074#: app/Gedcom.php:456
9075msgid "Marriage contract"
9076msgstr "Manželská zmluva"
9077
9078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9079msgid "Marriage date range end"
9080msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
9081
9082#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9083msgid "Marriage date range start"
9084msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
9085
9086#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1044
9087msgid "Marriage ending status"
9088msgstr "Status ukončenia manželstva"
9089
9090#: app/Gedcom.php:918
9091msgid "Marriage intention"
9092msgstr "Oznámenie sobáša"
9093
9094#: app/Gedcom.php:457
9095msgid "Marriage license"
9096msgstr "Sobášny list"
9097
9098#: app/Services/IndividualFactsService.php:462
9099msgid "Marriage of a brother"
9100msgstr "Sobáš brata"
9101
9102#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456
9104msgid "Marriage of a child"
9105msgstr "Sobáš dieťaťa"
9106
9107#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9108msgid "Marriage of a daughter"
9109msgstr "Sobáš dcery"
9110
9111#: app/Services/IndividualFactsService.php:696
9112msgid "Marriage of a father"
9113msgstr "Sobáš otca"
9114
9115#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9116#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9117#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450
9119msgid "Marriage of a grandchild"
9120msgstr "Sobáš vnuka"
9121
9122#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9123msgid "Marriage of a granddaughter"
9124msgstr "Sobáš vnučky"
9125
9126#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9127msgctxt "daughter’s daughter"
9128msgid "Marriage of a granddaughter"
9129msgstr "Sobáš vnučky"
9130
9131#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9132msgctxt "son’s daughter"
9133msgid "Marriage of a granddaughter"
9134msgstr "Sobáš vnučky"
9135
9136#: app/Services/IndividualFactsService.php:444
9137msgid "Marriage of a grandson"
9138msgstr "Sobáš vnuka"
9139
9140#: app/Services/IndividualFactsService.php:450
9141msgctxt "daughter’s son"
9142msgid "Marriage of a grandson"
9143msgstr "Sobáš vnuka"
9144
9145#: app/Services/IndividualFactsService.php:456
9146msgctxt "son’s son"
9147msgid "Marriage of a grandson"
9148msgstr "Sobáš vnuka"
9149
9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:468
9151msgid "Marriage of a half-brother"
9152msgstr "Sobáš nevlastného brata"
9153
9154#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9155msgid "Marriage of a half-sibling"
9156msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
9157
9158#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9159msgid "Marriage of a half-sister"
9160msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
9161
9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9163msgid "Marriage of a mother"
9164msgstr "Sobáš matky"
9165
9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468
9168msgid "Marriage of a parent"
9169msgstr "Sobáš rodičov"
9170
9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462
9173msgid "Marriage of a sibling"
9174msgstr "Sobáš súrodenca"
9175
9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9177msgid "Marriage of a sister"
9178msgstr "Sobáš sestry"
9179
9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:438
9181msgid "Marriage of a son"
9182msgstr "Sobáš syna"
9183
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:731
9185msgid "Marriage of parents"
9186msgstr "Sobáš rodičov"
9187
9188#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9189msgid "Marriage place contains"
9190msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
9191
9192#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9193msgid "Marriage places"
9194msgstr "Miesta sňatku"
9195
9196#: app/Gedcom.php:462
9197msgid "Marriage settlement"
9198msgstr "Manželská dohoda"
9199
9200#. I18N: Name of a module/report
9201#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9203#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9204#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9205msgid "Marriages"
9206msgstr "Sobáše"
9207
9208#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9209#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9210msgid "Marriages by century"
9211msgstr "Zosobášený v storočí"
9212
9213#: app/Gedcom.php:1067 resources/views/lists/families-table.phtml:251
9214#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9215#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9216#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9217#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9218msgid "Married name"
9219msgstr "Meno po sobáši"
9220
9221#. I18N: Name of a country or state
9222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9223msgid "Marshall Islands"
9224msgstr "Maršalove ostrovy"
9225
9226#. I18N: Name of a country or state
9227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9228msgid "Martinique"
9229msgstr "Martinik"
9230
9231#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9232msgid "Masquerade as this user"
9233msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
9234
9235#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9236msgid "Match both upper and lower case letters."
9237msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné."
9238
9239#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9240msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9241msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova."
9242
9243#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9244msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9245msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
9246
9247#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9248msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9249msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9250
9251#. I18N: Name of a country or state
9252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9253msgid "Mauritania"
9254msgstr "Mauretánia"
9255
9256#. I18N: Name of a country or state
9257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9258msgid "Mauritius"
9259msgstr "Maurícius"
9260
9261#. I18N: A configuration setting
9262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9263msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9264msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
9265
9266#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9267#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9268msgid "Maximum upload size: "
9269msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
9270
9271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9272msgctxt "Abbreviation for May"
9273msgid "May"
9274msgstr "Máj"
9275
9276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9277msgctxt "GENITIVE"
9278msgid "May"
9279msgstr "mája"
9280
9281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9282msgctxt "INSTRUMENTAL"
9283msgid "May"
9284msgstr "májom"
9285
9286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9287msgctxt "LOCATIVE"
9288msgid "May"
9289msgstr "máji"
9290
9291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9292#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9293#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9294msgctxt "NOMINATIVE"
9295msgid "May"
9296msgstr "máj"
9297
9298#. I18N: Name of a country or state
9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9300msgid "Mayotte"
9301msgstr "Mayotte"
9302
9303#. I18N: Location of an LDS church temple
9304#: app/Elements/TempleCode.php:131
9305msgid "Medford, Oregon, United States"
9306msgstr "Medford, Oregon, USA"
9307
9308#. I18N: Name of a module
9309#: app/Gedcom.php:1254 app/Media.php:148 app/Module/MediaListModule.php:224
9310#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9313#: resources/views/admin/media.phtml:102
9314#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9315#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9316msgid "Media"
9317msgstr "Média"
9318
9319#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9320#: resources/views/admin/media.phtml:98
9321#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9322#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9323#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9324#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9325msgid "Media file"
9326msgstr "Súbor médií"
9327
9328#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9329msgid "Media file to upload"
9330msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9331
9332#: resources/views/admin/media.phtml:29
9333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9334msgid "Media files"
9335msgstr "Mediálne súbory"
9336
9337#. I18N: A configuration setting
9338#: resources/views/admin/media.phtml:59
9339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9340msgid "Media folder"
9341msgstr "Priečinok médií"
9342
9343#: resources/views/admin/media.phtml:30
9344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9345msgid "Media folders"
9346msgstr "Priečinky médií"
9347
9348#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:484
9349#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:730
9350#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:817
9351#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1175
9352#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1296
9353#: app/Gedcom.php:1709 app/Gedcom.php:1723
9354#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
9355#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9356#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9357#: resources/views/admin/media.phtml:106
9358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9359#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9360#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9361#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9362msgid "Media object"
9363msgstr "Mediálny objekt"
9364
9365#. I18N: Name of a module/list
9366#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9367#: app/Services/AdminService.php:186
9368#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9369#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9370#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9371#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9372#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9373#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9374#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9375#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9376#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9377#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9378#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9379#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9380msgid "Media objects"
9381msgstr "Média"
9382
9383#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9384msgid "Media objects found"
9385msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9386
9387#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9388msgid "Media objects per page"
9389msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9390
9391#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:823
9392#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9393#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117
9394msgid "Media type"
9395msgstr "Typ média"
9396
9397#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1649
9398msgid "Medical"
9399msgstr "Lekársky"
9400
9401#. I18N: The name of a colour-scheme
9402#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9403msgid "Mediterranio"
9404msgstr "Meditranská"
9405
9406#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9407msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9408msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9409
9410#: app/Date/JalaliDate.php:279
9411msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9412msgid "Mehr"
9413msgstr "Mehr"
9414
9415#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9416#: app/Date/JalaliDate.php:151
9417msgctxt "GENITIVE"
9418msgid "Mehr"
9419msgstr "Mehr"
9420
9421#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9422#: app/Date/JalaliDate.php:241
9423msgctxt "INSTRUMENTAL"
9424msgid "Mehr"
9425msgstr "Mehr"
9426
9427#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9428#: app/Date/JalaliDate.php:196
9429msgctxt "LOCATIVE"
9430msgid "Mehr"
9431msgstr "Mehr"
9432
9433#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9434#: app/Date/JalaliDate.php:106
9435msgctxt "NOMINATIVE"
9436msgid "Mehr"
9437msgstr "Mehr"
9438
9439#. I18N: Location of an LDS church temple
9440#: app/Elements/TempleCode.php:132
9441msgid "Melbourne, Australia"
9442msgstr "Melbourne, Austrália"
9443
9444#. I18N: Listbox entry; name of a role
9445#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9446#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9447#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9448#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9449#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9450msgid "Member"
9451msgstr "Člen"
9452
9453#. I18N: Location of an LDS church temple
9454#: app/Elements/TempleCode.php:133
9455msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9456msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9457
9458#: resources/views/admin/modules.phtml:162
9459#: resources/views/admin/modules.phtml:165
9460msgid "Menu"
9461msgstr "Menu"
9462
9463#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9465#: resources/views/admin/modules.phtml:79
9466#: resources/views/admin/modules.phtml:81
9467msgid "Menus"
9468msgstr "Menu"
9469
9470#. I18N: The name of a colour-scheme
9471#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9472msgid "Mercury"
9473msgstr "Ortuť"
9474
9475#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9476msgid "Merge"
9477msgstr "Zlúčiť"
9478
9479#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9481msgid "Merge family trees"
9482msgstr "Zlúčiť rodokmene"
9483
9484#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9485#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9486#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9487msgid "Merge records"
9488msgstr "Zlúčiť záznamy"
9489
9490#. I18N: Location of an LDS church temple
9491#: app/Elements/TempleCode.php:134
9492msgid "Merida, Mexico"
9493msgstr "Merida, Mexiko"
9494
9495#. I18N: Location of an LDS church temple
9496#: app/Elements/TempleCode.php:60
9497msgid "Mesa, Arizona, United States"
9498msgstr "Mesa, Arizóna"
9499
9500#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9501#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9502#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9503#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9504#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9505msgid "Message"
9506msgstr "Správa"
9507
9508#. I18N: Name of a module
9509#. I18N: A configuration setting
9510#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9511#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9512msgid "Messages"
9513msgstr "Správy"
9514
9515#. I18N: a month in the French republican calendar
9516#: app/Date/FrenchDate.php:167
9517msgctxt "GENITIVE"
9518msgid "Messidor"
9519msgstr "Messidor"
9520
9521#. I18N: a month in the French republican calendar
9522#: app/Date/FrenchDate.php:261
9523msgctxt "INSTRUMENTAL"
9524msgid "Messidor"
9525msgstr "Messidor"
9526
9527#. I18N: a month in the French republican calendar
9528#: app/Date/FrenchDate.php:214
9529msgctxt "LOCATIVE"
9530msgid "Messidor"
9531msgstr "Messidor"
9532
9533#. I18N: a month in the French republican calendar
9534#: app/Date/FrenchDate.php:120
9535msgctxt "NOMINATIVE"
9536msgid "Messidor"
9537msgstr "Messidor"
9538
9539#. I18N: Name of a country or state
9540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9541msgid "Mexico"
9542msgstr "Mexiko"
9543
9544#. I18N: Location of an LDS church temple
9545#: app/Elements/TempleCode.php:135
9546msgid "Mexico City, Mexico"
9547msgstr "Mexico City, Mexiko"
9548
9549#. I18N: Type of media object
9550#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9551msgid "Microfiche"
9552msgstr "Mikrofiš"
9553
9554#. I18N: Type of media object
9555#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9556msgid "Microfilm"
9557msgstr "Mikrofilm"
9558
9559#. I18N: Name of a country or state
9560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9561msgid "Micronesia"
9562msgstr "Mikronézia"
9563
9564#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9565msgid "Middle East"
9566msgstr "Stredný východ"
9567
9568#: app/Gedcom.php:1620
9569msgid "Military"
9570msgstr "Vojenská služba"
9571
9572#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1089
9573msgid "Military service"
9574msgstr "Vojenská služba"
9575
9576#. I18N: Name of a module/report
9577#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9580msgid "Missing data"
9581msgstr "Chýbajúce údaje"
9582
9583#. I18N: Listbox entry; name of a role
9584#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9586msgid "Moderator"
9587msgstr "Moderátor"
9588
9589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9590msgid "Moderators"
9591msgstr "Moderátori"
9592
9593#: resources/views/admin/components.phtml:38
9594#: resources/views/admin/modules.phtml:67
9595msgid "Module"
9596msgstr "Modul"
9597
9598#: resources/views/admin/modules.phtml:62
9599msgid "Module administration"
9600msgstr "Administrácia modulov"
9601
9602#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9604#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9605#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9606#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9607#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9608#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9609#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9610#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9611#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9612#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9613#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9614#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9615#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9616msgid "Modules"
9617msgstr "Moduly"
9618
9619#. I18N: Name of a country or state
9620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9621msgid "Moldova"
9622msgstr "Moldavsko"
9623
9624#. I18N: abbreviation for Monday
9625#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9626#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9627msgid "Mon"
9628msgstr "Pon"
9629
9630#. I18N: Name of a country or state
9631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9632msgid "Monaco"
9633msgstr "Monako"
9634
9635#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9636msgid "Monday"
9637msgstr "pondelok"
9638
9639#. I18N: Name of a country or state
9640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9641msgid "Mongolia"
9642msgstr "Mongolsko"
9643
9644#. I18N: Name of a country or state
9645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9646msgid "Montenegro"
9647msgstr "Čierna Hora"
9648
9649#. I18N: Location of an LDS church temple
9650#: app/Elements/TempleCode.php:137
9651msgid "Monterrey, Mexico"
9652msgstr "Monterrey, Mexiko"
9653
9654#. I18N: Location of an LDS church temple
9655#: app/Elements/TempleCode.php:136
9656msgid "Montevideo, Uruguay"
9657msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9658
9659#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9660#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9661#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9662#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9663#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9664#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9665#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9666msgid "Month"
9667msgstr "Mesiac"
9668
9669#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9671msgid "Month of birth"
9672msgstr "Mesiac narodenia"
9673
9674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9676msgid "Month of birth of first child in a relation"
9677msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9678
9679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9681msgid "Month of death"
9682msgstr "Mesiac úmrtia"
9683
9684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9686msgid "Month of first marriage"
9687msgstr "Mesiac prvej svadby"
9688
9689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9691msgid "Month of marriage"
9692msgstr "Mesiac svadby"
9693
9694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9697msgid "Month:"
9698msgstr "Mesiac:"
9699
9700#. I18N: Location of an LDS church temple
9701#: app/Elements/TempleCode.php:138
9702msgid "Monticello, Utah, United States"
9703msgstr "Monticello, Utah, USA"
9704
9705#. I18N: Location of an LDS church temple
9706#: app/Elements/TempleCode.php:139
9707msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9708msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9709
9710#. I18N: Name of a country or state
9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9712msgid "Montserrat"
9713msgstr "Montserrat"
9714
9715#: app/Date/JalaliDate.php:277
9716msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9717msgid "Mor"
9718msgstr "Mor"
9719
9720#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9721#: app/Date/JalaliDate.php:147
9722msgctxt "GENITIVE"
9723msgid "Mordad"
9724msgstr "Mordad"
9725
9726#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9727#: app/Date/JalaliDate.php:237
9728msgctxt "INSTRUMENTAL"
9729msgid "Mordad"
9730msgstr "Mordad"
9731
9732#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9733#: app/Date/JalaliDate.php:192
9734msgctxt "LOCATIVE"
9735msgid "Mordad"
9736msgstr "Mordad"
9737
9738#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9739#: app/Date/JalaliDate.php:102
9740msgctxt "NOMINATIVE"
9741msgid "Mordad"
9742msgstr "Mordad"
9743
9744#. I18N: Name of a country or state
9745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9746msgid "Morocco"
9747msgstr "Maroko"
9748
9749#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9750#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9751msgid "Most SMTP servers require a password."
9752msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo."
9753
9754#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9755#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9756#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9757msgid "Most common surnames"
9758msgstr "Najčastejšie priezviská"
9759
9760#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9761msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9762msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény."
9763
9764#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9765msgid "Most mail servers require a valid email address."
9766msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu."
9767
9768#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9769#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9770msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9771msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena."
9772
9773#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9774#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9775msgid "Most servers do not use secure connections."
9776msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9777
9778#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9779#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9780#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9781msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9782msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9783
9784#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9785msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9786msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433."
9787
9788#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9789msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9790msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306."
9791
9792#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9793msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9794msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432."
9795
9796#. I18N: Name of a module
9797#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9798msgid "Most viewed pages"
9799msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9800
9801#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9808msgid "Mother"
9809msgstr "Matka"
9810
9811#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9812#, php-format
9813msgid "Mother: %s"
9814msgstr "Matka: %s"
9815
9816#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9817msgid "Mother’s age"
9818msgstr "Vek matky"
9819
9820#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9821#: app/Individual.php:891
9822#, php-format
9823msgid "Mother’s family with %s"
9824msgstr "Matkina rodina s %s"
9825
9826#. I18N: A step-family.
9827#: app/Individual.php:895
9828msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9829msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9830
9831#. I18N: Location of an LDS church temple
9832#: app/Elements/TempleCode.php:140
9833msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9834msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9835
9836#: resources/views/admin/components.phtml:45
9837#: resources/views/admin/components.phtml:150
9838#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9839msgid "Move down"
9840msgstr "Posunúť nadol"
9841
9842#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9843msgid "Move the media object?"
9844msgstr "Presunúť mediálny objekt?"
9845
9846#: resources/views/admin/components.phtml:44
9847#: resources/views/admin/components.phtml:144
9848#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9849msgid "Move up"
9850msgstr "Posunúť hore"
9851
9852#. I18N: Name of a country or state
9853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9854msgid "Mozambique"
9855msgstr "Mozambik"
9856
9857#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9858#: app/Date/HijriDate.php:142
9859msgctxt "GENITIVE"
9860msgid "Muharram"
9861msgstr "al-muharram"
9862
9863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9864#: app/Date/HijriDate.php:232
9865msgctxt "INSTRUMENTAL"
9866msgid "Muharram"
9867msgstr "al-muharram"
9868
9869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9870#: app/Date/HijriDate.php:187
9871msgctxt "LOCATIVE"
9872msgid "Muharram"
9873msgstr "al-muharram"
9874
9875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9876#: app/Date/HijriDate.php:97
9877msgctxt "NOMINATIVE"
9878msgid "Muharram"
9879msgstr "al-muharram"
9880
9881#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9882msgid "Multiple marriages"
9883msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9884
9885#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9886#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9887msgid "My account"
9888msgstr "Môj účet"
9889
9890#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9891msgid "My family tree"
9892msgstr "Môj rodokmeň"
9893
9894#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9895msgid "My individual record"
9896msgstr "Záznam o mojej osobe"
9897
9898#. I18N: Name of a module
9899#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9900#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:189
9901#: resources/views/admin/modules.phtml:193
9902#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9903msgid "My page"
9904msgstr "Moja stránka"
9905
9906#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9907msgid "My pages"
9908msgstr "Moje stránky"
9909
9910#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9911msgid "My pedigree"
9912msgstr "Môj vývod"
9913
9914#. I18N: Name of a country or state
9915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9916msgid "Myanmar"
9917msgstr "Mjanmarsko"
9918
9919#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:844
9920#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9921#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9922#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9923#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9924#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9925#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9926#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9927#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9928#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9929#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9930#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9931#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9932#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9933#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9934#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9935#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
9936#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
9937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
9938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
9939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
9940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
9941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
9942#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
9943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
9944#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
9945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
9946msgid "Name"
9947msgstr "Meno"
9948
9949#: app/Gedcom.php:796 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
9950msgctxt "Repository"
9951msgid "Name"
9952msgstr "Názov"
9953
9954#: app/Gedcom.php:1617
9955msgid "Name in Hebrew"
9956msgstr "Meno hebrejsky"
9957
9958#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1157
9959#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1502
9960#: app/Gedcom.php:1586
9961msgid "Name of addressee"
9962msgstr "Názov adresy"
9963
9964#: app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:680
9965msgid "Name prefix"
9966msgstr "Predpona mena"
9967
9968#: app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:681
9969msgid "Name suffix"
9970msgstr "Prípona mena"
9971
9972#: resources/views/admin/tags.phtml:37
9973#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
9974#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
9975#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9976#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9977msgid "Names"
9978msgstr "Mená"
9979
9980#: app/Gedcom.php:1092
9981msgid "Namesake"
9982msgstr "Menovec"
9983
9984#. I18N: Name of a country or state
9985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
9986msgid "Namibia"
9987msgstr "Namíbia"
9988
9989#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9990msgid "Nanny"
9991msgstr "Pestúnka"
9992
9993#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
9994msgid "Narrative description"
9995msgstr "Rozprávačský popis"
9996
9997#. I18N: Location of an LDS church temple
9998#: app/Elements/TempleCode.php:141
9999msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10000msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10001
10002#: app/Gedcom.php:688
10003msgid "Nationality"
10004msgstr "Národnosť"
10005
10006#: app/Gedcom.php:689
10007msgid "Naturalization"
10008msgstr "Udelenie občianstva"
10009
10010#. I18N: Name of a country or state
10011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10012msgid "Nauru"
10013msgstr "Nauru"
10014
10015#. I18N: Location of an LDS church temple
10016#: app/Elements/TempleCode.php:142
10017msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10018msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
10019
10020#. I18N: Location of an LDS church temple
10021#: app/Elements/TempleCode.php:143
10022msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10023msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
10024
10025#. I18N: Name of a country or state
10026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10027msgid "Nepal"
10028msgstr "Nepál"
10029
10030#. I18N: Name of a country or state
10031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10032msgid "Netherlands"
10033msgstr "Holandsko"
10034
10035#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10036#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10037msgid "Never"
10038msgstr "Nikdy"
10039
10040#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:960
10041msgid "Never married"
10042msgstr "Celý život slobodná/ý"
10043
10044#. I18N: Name of a country or state
10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10046msgid "New Caledonia"
10047msgstr "Nová Kaledónia"
10048
10049#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1149
10050#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1151
10051msgid "New GEDCOM tag"
10052msgstr "Nový GEDCOM tag"
10053
10054#. I18N: Location of an LDS church temple
10055#: app/Elements/TempleCode.php:146
10056msgid "New York, New York, United States"
10057msgstr "New York, New York, USA"
10058
10059#. I18N: Name of a country or state
10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10061msgid "New Zealand"
10062msgstr "Nový Zéland"
10063
10064#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10065msgid "New data"
10066msgstr "Nové údaje"
10067
10068#. I18N: %s is a server name/URL
10069#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10070#, php-format
10071msgid "New registration at %s"
10072msgstr "Nová registrácia na %s"
10073
10074#. I18N: %s is a server name/URL
10075#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10076#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10077#, php-format
10078msgid "New user at %s"
10079msgstr "Nové overenie na %s"
10080
10081#. I18N: Location of an LDS church temple
10082#: app/Elements/TempleCode.php:144
10083msgid "Newport Beach, California, United States"
10084msgstr "Newport Beach, California, USA"
10085
10086#. I18N: Name of a module
10087#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10088msgid "News"
10089msgstr "Novinky"
10090
10091#. I18N: Type of media object
10092#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10093msgid "Newspaper"
10094msgstr "Noviny"
10095
10096#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10097msgid "Next email reminder will be sent after "
10098msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po "
10099
10100#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10101#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10102msgid "Next image"
10103msgstr "Nasledujúci obrázok"
10104
10105#. I18N: Name of a country or state
10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10107msgid "Nicaragua"
10108msgstr "Nikaragua"
10109
10110#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:679
10111msgid "Nickname"
10112msgstr "Prezývka"
10113
10114#. I18N: Name of a country or state
10115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10116msgid "Niger"
10117msgstr "Nigéria"
10118
10119#. I18N: Name of a country or state
10120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10121msgid "Nigeria"
10122msgstr "Nigéria"
10123
10124#. I18N: a month in the Jewish calendar
10125#: app/Date/JewishDate.php:207
10126msgctxt "GENITIVE"
10127msgid "Nissan"
10128msgstr "Nisan"
10129
10130#. I18N: a month in the Jewish calendar
10131#: app/Date/JewishDate.php:311
10132msgctxt "INSTRUMENTAL"
10133msgid "Nissan"
10134msgstr "Nisan"
10135
10136#. I18N: a month in the Jewish calendar
10137#: app/Date/JewishDate.php:259
10138msgctxt "LOCATIVE"
10139msgid "Nissan"
10140msgstr "Nisan"
10141
10142#. I18N: a month in the Jewish calendar
10143#: app/Date/JewishDate.php:155
10144msgctxt "NOMINATIVE"
10145msgid "Nissan"
10146msgstr "Nisan"
10147
10148#. I18N: Name of a country or state
10149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10150msgid "Niue"
10151msgstr "Niue"
10152
10153#. I18N: a month in the French republican calendar
10154#: app/Date/FrenchDate.php:155
10155msgctxt "GENITIVE"
10156msgid "Nivose"
10157msgstr "Nivôse"
10158
10159#. I18N: a month in the French republican calendar
10160#: app/Date/FrenchDate.php:249
10161msgctxt "INSTRUMENTAL"
10162msgid "Nivose"
10163msgstr "Nivôse"
10164
10165#. I18N: a month in the French republican calendar
10166#: app/Date/FrenchDate.php:202
10167msgctxt "LOCATIVE"
10168msgid "Nivose"
10169msgstr "Nivôse"
10170
10171#. I18N: a month in the French republican calendar
10172#: app/Date/FrenchDate.php:107
10173msgctxt "NOMINATIVE"
10174msgid "Nivose"
10175msgstr "Nivôse"
10176
10177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10178msgid "No"
10179msgstr "Nie"
10180
10181#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103
10182msgid "No GEDCOM file was received."
10183msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM."
10184
10185#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10186msgid "No GEDCOM files found."
10187msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM."
10188
10189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10191msgid "No calendar conversion"
10192msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
10193
10194#: app/Gedcom.php:1456 app/Module/DescendancyModule.php:267
10195#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10196msgid "No children"
10197msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
10198
10199#: app/Services/MessageService.php:228
10200msgid "No contact"
10201msgstr "Bez kontaktu"
10202
10203#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10204msgid "No duplicates have been found."
10205msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty."
10206
10207#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41
10208msgid "No errors have been found."
10209msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
10210
10211#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10212#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10213#, php-format
10214msgid "No events exist for the next %s day."
10215msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10216msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
10217msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
10218msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
10219
10220#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10221msgid "No events exist for today."
10222msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
10223
10224#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10225msgid "No events exist for tomorrow."
10226msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
10227
10228#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10229msgid "No events for living individuals exist for today."
10230msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
10231
10232#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10233msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10234msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
10235
10236#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10237#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10238#, php-format
10239msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10240msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10241msgstr[0] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovný %s deň."
10242msgstr[1] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovné %s dni."
10243msgstr[2] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovných %s dní."
10244
10245#: resources/views/family-page.phtml:39
10246msgid "No facts exist for this family."
10247msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty."
10248
10249#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10250#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10251#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10252msgid "No file was received. Please try again."
10253msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
10254
10255#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10256msgid "No link between the two individuals could be found."
10257msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah."
10258
10259#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10260#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10261#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10262msgid "No matching facts found"
10263msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
10264
10265#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10266#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10267msgid "No news articles have been submitted."
10268msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky."
10269
10270#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10271msgid "No predefined text"
10272msgstr "Žiaden prednastavený text"
10273
10274#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10275#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10276msgid "No records to display"
10277msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie"
10278
10279#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10280#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10281#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10282#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10283#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10284msgid "No results found."
10285msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
10286
10287#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10288msgid "No signed-in and no anonymous users"
10289msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia"
10290
10291#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10292#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10293msgid "No surname"
10294msgstr "Žiadne priezvisko"
10295
10296#: app/Elements/TempleCode.php:211
10297msgid "No temple - living ordinance"
10298msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa"
10299
10300#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10302#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10303msgid "No upgrade information is available."
10304msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii."
10305
10306#. I18N: The name of a colour-scheme
10307#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10308msgid "Nocturnal"
10309msgstr "Noc"
10310
10311#. I18N: https://nominatim.org
10312#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10313msgid "Nominatim"
10314msgstr "Nominatim"
10315
10316#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10317#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10318#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10320#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10321msgid "None"
10322msgstr "Žiadny"
10323
10324#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10325#: app/Date/FrenchDate.php:317
10326msgid "Nonidi"
10327msgstr "Nonidi"
10328
10329#. I18N: Name of a country or state
10330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10331msgid "Norfolk Island"
10332msgstr "Norfolk"
10333
10334#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10335msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10336msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10337
10338#. I18N: Name of a country or state
10339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10340msgid "North Korea"
10341msgstr "Severná Kórea"
10342
10343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10344msgid "Northern America"
10345msgstr "Severná Amerika"
10346
10347#. I18N: Name of a country or state
10348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10349msgid "Northern Ireland"
10350msgstr "Severné Írsko"
10351
10352#. I18N: Name of a country or state
10353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10354msgid "Northern Mariana Islands"
10355msgstr "Severné Mariany"
10356
10357#. I18N: Name of a country or state
10358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10359msgid "Norway"
10360msgstr "Nórsko"
10361
10362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10363msgid "Not approved by an administrator"
10364msgstr "Neoverené administrátorom"
10365
10366#: app/Gedcom.php:959
10367msgid "Not living"
10368msgstr "Nežijúci"
10369
10370#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:920
10371#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10372#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10373msgid "Not married"
10374msgstr "Nezosobášení"
10375
10376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10377msgid "Not verified by the user"
10378msgstr "Neoverené užívateľom"
10379
10380#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:419
10381#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:501
10382#: app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:694
10383#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:753
10384#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793
10385#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:816
10386#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:856
10387#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:1112
10388#: app/Gedcom.php:1120 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1166
10389#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1215
10390#: app/Gedcom.php:1225 app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1253
10391#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1700
10392#: app/Gedcom.php:1708 app/Gedcom.php:1714 app/Gedcom.php:1722
10393#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358
10394#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10395#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10396#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10397#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10398#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10399#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10400#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10401#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10402#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10403#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10404#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10406msgid "Note"
10407msgstr "Poznámka"
10408
10409#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10410msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10411msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10412
10413#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10414msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10415msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov."
10416
10417#. I18N: Name of a module
10418#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10419#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10421#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10422#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10423#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10424#: resources/views/search-results.phtml:81
10425#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10426#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10427msgid "Notes"
10428msgstr "Poznámky"
10429
10430#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10431msgid "Nothing found to cleanup"
10432msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10433
10434#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10435msgid "Nothing found."
10436msgstr "Nič nenájdené."
10437
10438#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10439#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10440msgid "Nothing to show"
10441msgstr "Nie je nič na zobrazenie"
10442
10443#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10444msgctxt "Abbreviation for November"
10445msgid "Nov"
10446msgstr "Nov"
10447
10448#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10449msgctxt "GENITIVE"
10450msgid "November"
10451msgstr "novembra"
10452
10453#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10454msgctxt "INSTRUMENTAL"
10455msgid "November"
10456msgstr "novembrom"
10457
10458#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10459msgctxt "LOCATIVE"
10460msgid "November"
10461msgstr "novembri"
10462
10463#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10464#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10465#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10466msgctxt "NOMINATIVE"
10467msgid "November"
10468msgstr "november"
10469
10470#. I18N: Location of an LDS church temple
10471#: app/Elements/TempleCode.php:145
10472msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10473msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10474
10475#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:692
10476#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10477#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10479msgid "Number of children"
10480msgstr "Počet detí"
10481
10482#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10483#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10484#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10485msgid "Number of days to show"
10486msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10487
10488#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10489#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10490msgid "Number of families without children"
10491msgstr "Počet rodín bez detí"
10492
10493#. I18N: ... to show in a list
10494#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10495msgid "Number of given names"
10496msgstr "Počet krstných mien"
10497
10498#: app/Gedcom.php:693
10499msgid "Number of marriages"
10500msgstr "Počet sobášov"
10501
10502#. I18N: ... to show in a list
10503#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10504msgid "Number of pages"
10505msgstr "Počet stránok"
10506
10507#. I18N: ... to show in a list
10508#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10509#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10510msgid "Number of surnames"
10511msgstr "Počet priezvisk"
10512
10513#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10514msgid "Nurse"
10515msgstr "Dojka"
10516
10517#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10518msgctxt "FEMALE"
10519msgid "Nurse"
10520msgstr "Dojka"
10521
10522#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10523msgctxt "MALE"
10524msgid "Nurse"
10525msgstr "Dojka"
10526
10527#. I18N: Location of an LDS church temple
10528#: app/Elements/TempleCode.php:148
10529msgid "Oakland, California, United States"
10530msgstr "Oakland, California, USA"
10531
10532#. I18N: Location of an LDS church temple
10533#: app/Elements/TempleCode.php:149
10534msgid "Oaxaca, Mexico"
10535msgstr "Oaxaca, Mexico"
10536
10537#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:892
10538#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10539#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10540msgid "Occupation"
10541msgstr "Povolanie"
10542
10543#. I18N: Name of a report
10544#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10545#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10546#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10547msgid "Occupations"
10548msgstr "Zamestnania"
10549
10550#. I18N: Name of a country or state
10551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10552msgid "Occupied Palestinian Territory"
10553msgstr "Okupované Palestínske územie"
10554
10555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10556msgctxt "Abbreviation for October"
10557msgid "Oct"
10558msgstr "Okt"
10559
10560#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10561#: app/Date/FrenchDate.php:315
10562msgid "Octidi"
10563msgstr "Octidi"
10564
10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10566msgctxt "GENITIVE"
10567msgid "October"
10568msgstr "októbra"
10569
10570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10571msgctxt "INSTRUMENTAL"
10572msgid "October"
10573msgstr "októbrom"
10574
10575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10576msgctxt "LOCATIVE"
10577msgid "October"
10578msgstr "októbri"
10579
10580#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10582#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10583msgctxt "NOMINATIVE"
10584msgid "October"
10585msgstr "október"
10586
10587#. I18N: Location of an LDS church temple
10588#: app/Elements/TempleCode.php:150
10589msgid "Ogden, Utah, United States"
10590msgstr "Ogden, Utah, USA"
10591
10592#. I18N: Location of an LDS church temple
10593#: app/Elements/TempleCode.php:151
10594msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10595msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10596
10597#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10598msgid "Old data"
10599msgstr "Staré údaje"
10600
10601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10602msgid "Old files found"
10603msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10604
10605#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10606msgid "Oldest father"
10607msgstr "Najstarší otec"
10608
10609#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10610msgid "Oldest female"
10611msgstr "Najstaršia žena"
10612
10613#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10614msgid "Oldest living individuals"
10615msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10616
10617#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10618msgid "Oldest male"
10619msgstr "Najstarší muž"
10620
10621#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10622msgid "Oldest mother"
10623msgstr "Najstaršia matka"
10624
10625#. I18N: The name of a colour-scheme
10626#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10627msgid "Olivia"
10628msgstr "Oliva"
10629
10630#. I18N: Name of a country or state
10631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10632msgid "Oman"
10633msgstr "Omán"
10634
10635#. I18N: Name of a module
10636#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10637msgid "On this day"
10638msgstr "V tento deň"
10639
10640#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10641msgid "On this day…"
10642msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10643
10644#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10645msgid "Only add new records"
10646msgstr "Iba pridať nové záznamy"
10647
10648#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10649#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10650msgid "Only managers can edit"
10651msgstr "Upravovať môžu iba manažéri"
10652
10653#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10654msgid "Only update existing records"
10655msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy"
10656
10657#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10658msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10659msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10660
10661#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10662msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10663msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10664
10665#. I18N: https://openrouteservice.org
10666#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10667#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10668msgid "OpenRouteService"
10669msgstr "OpenRouteService"
10670
10671#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10672msgid "OpenStreetMap™"
10673msgstr "OpenStreetMap™"
10674
10675#. I18N: Location of an LDS church temple
10676#: app/Elements/TempleCode.php:152
10677msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10678msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10679
10680#: app/Date/JalaliDate.php:274
10681msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10682msgid "Ord"
10683msgstr "Ord"
10684
10685#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10686#: app/Date/JalaliDate.php:141
10687msgctxt "GENITIVE"
10688msgid "Ordibehesht"
10689msgstr "Ordibehesht"
10690
10691#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10692#: app/Date/JalaliDate.php:231
10693msgctxt "INSTRUMENTAL"
10694msgid "Ordibehesht"
10695msgstr "Ordibehesht"
10696
10697#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10698#: app/Date/JalaliDate.php:186
10699msgctxt "LOCATIVE"
10700msgid "Ordibehesht"
10701msgstr "Ordibehesht"
10702
10703#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10704#: app/Date/JalaliDate.php:96
10705msgctxt "NOMINATIVE"
10706msgid "Ordibehesht"
10707msgstr "Ordibehesht"
10708
10709#: app/Gedcom.php:860
10710msgid "Ordinance"
10711msgstr "Ustanovenie"
10712
10713#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:895
10714msgid "Ordination"
10715msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10716
10717#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10718#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10719msgid "Ordnance Survey historic maps"
10720msgstr "Historické mapy Ordnance Survey"
10721
10722#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10724msgid "Orientation"
10725msgstr "Orientácia"
10726
10727#: app/Gedcom.php:896
10728msgid "Origin"
10729msgstr "Pôvod"
10730
10731#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10732#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1364
10733#: app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1398
10734msgid "Original text"
10735msgstr "Pôvodný text"
10736
10737#. I18N: Location of an LDS church temple
10738#: app/Elements/TempleCode.php:153
10739msgid "Orlando, Florida, United States"
10740msgstr "Orlando, Florida, USA"
10741
10742#. I18N: Type of media object
10743#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10744#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10746#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10747#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10749msgid "Other"
10750msgstr "Ostatné"
10751
10752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10753msgid "Other facts to show in charts"
10754msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10755
10756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689
10757msgid "Other preferences"
10758msgstr "Iné nastavenia"
10759
10760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10761msgid "Owner"
10762msgstr "Vlastník"
10763
10764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10765msgctxt "FEMALE"
10766msgid "Owner"
10767msgstr "Vlastníčka"
10768
10769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10770msgctxt "MALE"
10771msgid "Owner"
10772msgstr "Vlastník"
10773
10774#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10775#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10776msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10777msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10778
10779#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10780#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10781msgid "PHP failed to write to disk."
10782msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10783
10784#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10785msgid "PHP information"
10786msgstr "PHPInfo"
10787
10788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10789#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10790#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10791#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10792#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10793#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10795#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10799#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10801#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10803msgid "Page"
10804msgstr "Strana"
10805
10806#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10807#, php-format
10808msgid "Page %s of %s"
10809msgstr "Strana %s z %s"
10810
10811#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10812#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10813#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10814#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10815#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10816#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10817#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10818#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10819#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10822#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10823#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10824#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10827msgid "Page size"
10828msgstr "Veľkosť stránky"
10829
10830#. I18N: Type of media object
10831#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10832msgid "Painting"
10833msgstr "Obraz/maľba"
10834
10835#. I18N: Name of a country or state
10836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10837msgid "Pakistan"
10838msgstr "Pakistan"
10839
10840#. I18N: Name of a country or state
10841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10842msgid "Palau"
10843msgstr "Palau"
10844
10845#. I18N: A colour scheme
10846#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10847msgid "Palette"
10848msgstr "Paleta"
10849
10850#. I18N: Location of an LDS church temple
10851#: app/Elements/TempleCode.php:155
10852msgid "Palmyra, New York, United States"
10853msgstr "Palmyra, New York, USA"
10854
10855#. I18N: Name of a country or state
10856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10857msgid "Panama"
10858msgstr "Panama"
10859
10860#. I18N: Location of an LDS church temple
10861#: app/Elements/TempleCode.php:156
10862msgid "Panama City, Panama"
10863msgstr "Panama City, Panama"
10864
10865#. I18N: Location of an LDS church temple
10866#: app/Elements/TempleCode.php:157
10867msgid "Papeete, Tahiti"
10868msgstr "Papeete, Tahiti"
10869
10870#. I18N: Name of a country or state
10871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10872msgid "Papua New Guinea"
10873msgstr "Papua - Nová Guinea"
10874
10875#. I18N: Name of a country or state
10876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10877msgid "Paraguay"
10878msgstr "Paraguaj"
10879
10880#: app/Gedcom.php:1280
10881msgid "Parent location"
10882msgstr "Nadradená lokalita"
10883
10884#: app/Gedcom.php:718 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
10885#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
10886#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10887#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10888msgid "Parents"
10889msgstr "Rodičia"
10890
10891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10893#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10894#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10895#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10896msgid "Parents and siblings"
10897msgstr "Rodičia a súrodenci"
10898
10899#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10900msgid "Parent’s age"
10901msgstr "Vek rodičov"
10902
10903#. I18N: A configuration setting
10904#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
10905#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
10906#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
10907#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
10908#: resources/views/login-page.phtml:42
10909#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
10910#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
10911#: resources/views/register-page.phtml:71
10912#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10913msgid "Password"
10914msgstr "Heslo"
10915
10916#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
10917#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
10918#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
10919#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
10920#: resources/views/register-page.phtml:76
10921msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10922msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
10923
10924#. I18N: Location of an LDS church temple
10925#: app/Elements/TempleCode.php:158
10926msgid "Payson, Utah, United States"
10927msgstr "Payson, Utah, USA"
10928
10929#. I18N: Name of a module/chart
10930#. I18N: Name of a report
10931#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10932#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
10933#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10934#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10935#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10936msgid "Pedigree"
10937msgstr "Vývod"
10938
10939#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10940msgid "Pedigree chart"
10941msgstr "Vývod"
10942
10943#. I18N: Name of a module
10944#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
10945msgid "Pedigree map"
10946msgstr "Vývod - mapa"
10947
10948#. I18N: %s is an individual’s name
10949#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
10950#, php-format
10951msgid "Pedigree map of %s"
10952msgstr "Vývod - mapa %s"
10953
10954#. I18N: %s is an individual’s name
10955#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
10956#, php-format
10957msgid "Pedigree tree of %s"
10958msgstr "Vývod %s"
10959
10960#. I18N: Name of a module
10961#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
10962#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
10963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
10964#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
10965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
10966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
10967#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
10968#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
10969msgid "Pending changes"
10970msgstr "Čakajúce zmeny"
10971
10972#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
10973msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
10974msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
10975
10976#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:961
10977msgid "Permanent number"
10978msgstr "Trvalé číslo"
10979
10980#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
10981#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
10982msgid "Permanently delete these records?"
10983msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
10984
10985#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
10986msgid "Personal data"
10987msgstr "Osobné údaje"
10988
10989#. I18N: Location of an LDS church temple
10990#: app/Elements/TempleCode.php:159
10991msgid "Perth, Australia"
10992msgstr "Perth, Austrália"
10993
10994#. I18N: Name of a country or state
10995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
10996msgid "Peru"
10997msgstr "Peru"
10998
10999#. I18N: Name of a country or state
11000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11001msgid "Philippines"
11002msgstr "Filipíny"
11003
11004#. I18N: Location of an LDS church temple
11005#: app/Elements/TempleCode.php:160
11006msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11007msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
11008
11009#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:798
11010#: app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:1589
11011#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11012msgid "Phone"
11013msgstr "Telefón"
11014
11015#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11016msgid "Phonetic algorithm"
11017msgstr "Fonetický algoritmus"
11018
11019#: app/Gedcom.php:665
11020msgid "Phonetic name"
11021msgstr "Meno foneticky"
11022
11023#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:1219
11024msgid "Phonetic place"
11025msgstr "Miesto foneticky"
11026
11027#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11028#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11029#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11030msgid "Phonetic search"
11031msgstr "Fonetické hľadanie"
11032
11033#: app/Gedcom.php:672
11034msgid "Phonetic type"
11035msgstr "Fonetický typ"
11036
11037#. I18N: Type of media object
11038#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:995
11039msgid "Photo"
11040msgstr "Fotografia"
11041
11042#. I18N: The name of a colour-scheme
11043#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11044msgid "Pink Plastic"
11045msgstr "Plastiková ružová"
11046
11047#. I18N: Name of a country or state
11048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11049msgid "Pitcairn"
11050msgstr "Pitkairnove ostrovy"
11051
11052#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:899
11053#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1471
11054#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11055#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11056#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11057#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11058#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11061#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11062#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11063#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11067#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11068#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11069#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11070#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11073msgid "Place"
11074msgstr "Miesto"
11075
11076#. I18N: Name of a module/list
11077#: app/Gedcom.php:502 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11078#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11079#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11080msgid "Place hierarchy"
11081msgstr "Hierarchia miest"
11082
11083#: app/Gedcom.php:1609
11084msgid "Place in Hebrew"
11085msgstr "Miesto hebrejsky"
11086
11087#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11088msgid "Place list"
11089msgstr "Zoznam miest"
11090
11091#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
11093msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11094msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>."
11095
11096#: resources/views/help/place.phtml:12
11097msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11098msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod."
11099
11100#: resources/views/help/place.phtml:8
11101msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11102msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“."
11103
11104#: app/Gedcom.php:579
11105msgid "Place of LDS baptism"
11106msgstr "Miesto LDS krstu"
11107
11108#: app/Gedcom.php:719
11109msgid "Place of LDS child sealing"
11110msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
11111
11112#: app/Gedcom.php:620
11113msgid "Place of LDS confirmation"
11114msgstr "Miesto LDS konfirmácie"
11115
11116#: app/Gedcom.php:640
11117msgid "Place of LDS endowment"
11118msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)"
11119
11120#: app/Gedcom.php:473
11121msgid "Place of LDS spouse sealing"
11122msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
11123
11124#: app/Gedcom.php:571
11125msgid "Place of adoption"
11126msgstr "Miesto adopcie"
11127
11128#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11129msgid "Place of baptism"
11130msgstr "Miesto krstu"
11131
11132#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11133msgid "Place of bar mitzvah"
11134msgstr "Miesto bar mitzvah"
11135
11136#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11137msgid "Place of bat mitzvah"
11138msgstr "Miesto bat mitzvah"
11139
11140#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11141#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11142msgid "Place of birth"
11143msgstr "Miesto narodenia"
11144
11145#: app/Gedcom.php:598
11146msgid "Place of blessing"
11147msgstr "Miesto požehnania"
11148
11149#: app/Gedcom.php:950
11150msgid "Place of brit milah"
11151msgstr "Miesto brit mila"
11152
11153#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11154msgid "Place of burial"
11155msgstr "Miesto pohrebu"
11156
11157#: app/Gedcom.php:612 app/Gedcom.php:614
11158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11159msgid "Place of christening"
11160msgstr "Miesto krstu"
11161
11162#. I18N: German Bürgerort
11163#: app/Gedcom.php:1405
11164msgid "Place of citizenship"
11165msgstr "Príslušnosť k obci"
11166
11167#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11168msgid "Place of confirmation"
11169msgstr "Miesto birmovania"
11170
11171#: app/Gedcom.php:626
11172msgid "Place of cremation"
11173msgstr "Miesto kremácie"
11174
11175#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11176#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11177msgid "Place of death"
11178msgstr "Miesto úmrtia"
11179
11180#: app/Gedcom.php:637
11181msgid "Place of emigration"
11182msgstr "Miesto emigrácie"
11183
11184#: app/Gedcom.php:449 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11185msgid "Place of engagement"
11186msgstr "Miesto zasnúbenia"
11187
11188#: app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:1218
11189msgid "Place of event"
11190msgstr "Miesto udalosti"
11191
11192#: app/Gedcom.php:656 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11193msgid "Place of first communion"
11194msgstr "Miesto prvého prijímania"
11195
11196#: app/Gedcom.php:663
11197msgid "Place of immigration"
11198msgstr "Miesto imigrácie"
11199
11200#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11201#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11202msgid "Place of marriage"
11203msgstr "Miesto sobáša"
11204
11205#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11206msgid "Place of marriage banns"
11207msgstr "Miesto ohlášok"
11208
11209#: app/Gedcom.php:691
11210msgid "Place of naturalization"
11211msgstr "Miesto naturalizácie"
11212
11213#: app/Gedcom.php:701
11214msgid "Place of ordination"
11215msgstr "Miesto vysvätenia"
11216
11217#: app/Gedcom.php:709
11218msgid "Place of residence"
11219msgstr "Miesto sídla"
11220
11221#. I18N: Name of a module
11222#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553
11224#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11225#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11226msgid "Places"
11227msgstr "Miesta"
11228
11229#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11230#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11231#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11232msgid "Play"
11233msgstr "Prehrať"
11234
11235#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11236msgid "Please enter a valid email address."
11237msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu."
11238
11239#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11240#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11241#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11242#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11243msgid "Please try again."
11244msgstr "Skúste znovu."
11245
11246#. I18N: a month in the French republican calendar
11247#: app/Date/FrenchDate.php:157
11248msgctxt "GENITIVE"
11249msgid "Pluviose"
11250msgstr "Pluviôse"
11251
11252#. I18N: a month in the French republican calendar
11253#: app/Date/FrenchDate.php:251
11254msgctxt "INSTRUMENTAL"
11255msgid "Pluviose"
11256msgstr "Pluviôse"
11257
11258#. I18N: a month in the French republican calendar
11259#: app/Date/FrenchDate.php:204
11260msgctxt "LOCATIVE"
11261msgid "Pluviose"
11262msgstr "Pluviôse"
11263
11264#. I18N: a month in the French republican calendar
11265#: app/Date/FrenchDate.php:109
11266msgctxt "NOMINATIVE"
11267msgid "Pluviose"
11268msgstr "Pluviôse"
11269
11270#. I18N: Name of a country or state
11271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11272msgid "Poland"
11273msgstr "Poľsko"
11274
11275#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11276msgctxt "Surname tradition"
11277msgid "Polish"
11278msgstr "Poľská"
11279
11280#. I18N: A configuration setting
11281#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11282#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11283#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11284#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11285msgid "Port number"
11286msgstr "Číslo portu"
11287
11288#. I18N: Location of an LDS church temple
11289#: app/Elements/TempleCode.php:162
11290msgid "Portland, Oregon, United States"
11291msgstr "Portland, Oregon, USA"
11292
11293#. I18N: Location of an LDS church temple
11294#: app/Elements/TempleCode.php:154
11295msgid "Porto Alegre, Brazil"
11296msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11297
11298#. I18N: page orientation
11299#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11300#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11301#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11302msgid "Portrait"
11303msgstr "Na výšku"
11304
11305#. I18N: Name of a country or state
11306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11307msgid "Portugal"
11308msgstr "Portugalsko"
11309
11310#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11311msgctxt "Surname tradition"
11312msgid "Portuguese"
11313msgstr "Portugalská"
11314
11315#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:788
11316#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1163
11317#: app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1286
11318#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1584
11319msgid "Postal code"
11320msgstr "PSČ"
11321
11322#. I18N: Name of a module
11323#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11324msgid "Powered by webtrees™"
11325msgstr "Beží na  webtrees™"
11326
11327#. I18N: a month in the French republican calendar
11328#: app/Date/FrenchDate.php:165
11329msgctxt "GENITIVE"
11330msgid "Prairial"
11331msgstr "Prairial"
11332
11333#. I18N: a month in the French republican calendar
11334#: app/Date/FrenchDate.php:259
11335msgctxt "INSTRUMENTAL"
11336msgid "Prairial"
11337msgstr "Prairial"
11338
11339#. I18N: a month in the French republican calendar
11340#: app/Date/FrenchDate.php:212
11341msgctxt "LOCATIVE"
11342msgid "Prairial"
11343msgstr "Prairial"
11344
11345#. I18N: a month in the French republican calendar
11346#: app/Date/FrenchDate.php:118
11347msgctxt "NOMINATIVE"
11348msgid "Prairial"
11349msgstr "Prairial"
11350
11351#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11352msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11353msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11354
11355#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11356msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11357msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu"
11358
11359#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11360msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11361msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11362
11363#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11364#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11365#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11366#: resources/views/admin/components.phtml:60
11367#: resources/views/admin/components.phtml:63
11368#: resources/views/admin/modules.phtml:75
11369#: resources/views/admin/modules.phtml:77
11370#: resources/views/admin/modules.phtml:148
11371#: resources/views/admin/modules.phtml:151
11372#: resources/views/admin/modules.phtml:154
11373#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11374#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11375#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11376msgid "Preferences"
11377msgstr "Nastavenia"
11378
11379#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11380#, php-format
11381msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11382msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje."
11383
11384#. I18N: A configuration setting
11385#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11386msgid "Preferred contact method"
11387msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu"
11388
11389#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11390#: app/Elements/TempleCode.php:161
11391msgid "President’s Office"
11392msgstr "President's Office"
11393
11394#. I18N: Location of an LDS church temple
11395#: app/Elements/TempleCode.php:163
11396msgid "Preston, England"
11397msgstr "Preston, Anglicko"
11398
11399#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11400#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11401#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11402msgid "Preview"
11403msgstr "Náhľad"
11404
11405#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11406msgid "Priest"
11407msgstr "Kňaz"
11408
11409#. I18N: The first day in the French republican calendar
11410#: app/Date/FrenchDate.php:301
11411msgid "Primidi"
11412msgstr "Primidi"
11413
11414#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11415msgid "Print basic events when blank"
11416msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne"
11417
11418#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1523
11419msgid "Priority"
11420msgstr "Priorita"
11421
11422#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11423#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11424msgid "Privacy"
11425msgstr "Ochrana osobných údajov"
11426
11427#. I18N: Name of a module
11428#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11429#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11430msgid "Privacy policy"
11431msgstr "Ochrana osobných údajov"
11432
11433#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11435msgid "Privacy restrictions"
11436msgstr "Obmedzenia prístupu"
11437
11438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11439msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11440msgstr "Obmedzenia prístupu  - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11441
11442#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1468
11443#: app/Gedcom.php:1503 app/Gedcom.php:1510 app/GedcomRecord.php:357
11444#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11445#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11446msgid "Private"
11447msgstr "Neverejné"
11448
11449#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11450msgid "Private key"
11451msgstr "Privátny kľúč"
11452
11453#: app/Gedcom.php:702
11454msgid "Probate"
11455msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11456
11457#: app/Gedcom.php:703
11458msgid "Property"
11459msgstr "Vlastníctvo"
11460
11461#. I18N: Location of an LDS church temple
11462#: app/Elements/TempleCode.php:164
11463msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11464msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11465
11466#. I18N: Location of an LDS church temple
11467#: app/Elements/TempleCode.php:165
11468msgid "Provo, Utah, United States"
11469msgstr "Provo, Utah, USA"
11470
11471#. I18N: An individual that represents another
11472#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11473msgid "Proxy"
11474msgstr "Zástupca"
11475
11476#: app/Gedcom.php:818 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11477#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11478msgid "Publication"
11479msgstr "Vydal"
11480
11481#. I18N: Name of a country or state
11482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11483msgid "Puerto Rico"
11484msgstr "Portoriko"
11485
11486#. I18N: Name of a country or state
11487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11488msgid "Qatar"
11489msgstr "Katar"
11490
11491#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732
11492#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1123
11493#: app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1298
11494#: app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1725
11495msgid "Quality of data"
11496msgstr "Kvalita údajov"
11497
11498#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11499#: app/Date/FrenchDate.php:307
11500msgid "Quartidi"
11501msgstr "Quartidi"
11502
11503#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11504#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11505msgid "Question"
11506msgstr "Otázka"
11507
11508#. I18N: Location of an LDS church temple
11509#: app/Elements/TempleCode.php:166
11510msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11511msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11512
11513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679
11514msgid "Quick family facts"
11515msgstr "Časté fakty rodín"
11516
11517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654
11518msgid "Quick individual facts"
11519msgstr "Časté fakty osôb"
11520
11521#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11522#: app/Date/FrenchDate.php:309
11523msgid "Quintidi"
11524msgstr "Quintidi"
11525
11526#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11527#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11528#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11529msgid "RE: "
11530msgstr "RE: "
11531
11532#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11533msgid "Rabbi"
11534msgstr "Rabín"
11535
11536#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11537#: app/Date/HijriDate.php:146
11538msgctxt "GENITIVE"
11539msgid "Rabi’ al-awwal"
11540msgstr "rabí’ al-avval"
11541
11542#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11543#: app/Date/HijriDate.php:236
11544msgctxt "INSTRUMENTAL"
11545msgid "Rabi’ al-awwal"
11546msgstr "rabí’ al-avval"
11547
11548#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11549#: app/Date/HijriDate.php:191
11550msgctxt "LOCATIVE"
11551msgid "Rabi’ al-awwal"
11552msgstr "rabí’ al-avval"
11553
11554#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11555#: app/Date/HijriDate.php:101
11556msgctxt "NOMINATIVE"
11557msgid "Rabi’ al-awwal"
11558msgstr "rabí’ al-avval"
11559
11560#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11561#: app/Date/HijriDate.php:148
11562msgctxt "GENITIVE"
11563msgid "Rabi’ al-thani"
11564msgstr "rabí’ ath-thání"
11565
11566#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11567#: app/Date/HijriDate.php:238
11568msgctxt "INSTRUMENTAL"
11569msgid "Rabi’ al-thani"
11570msgstr "rabí’ ath-thání"
11571
11572#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11573#: app/Date/HijriDate.php:193
11574msgctxt "LOCATIVE"
11575msgid "Rabi’ al-thani"
11576msgstr "rabí’ ath-thání"
11577
11578#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11579#: app/Date/HijriDate.php:103
11580msgctxt "NOMINATIVE"
11581msgid "Rabi’ al-thani"
11582msgstr "rabí’ ath-thání"
11583
11584#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11585#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11586msgctxt "Female pedigree"
11587msgid "Rada"
11588msgstr "radā"
11589
11590#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11591#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11592msgctxt "Male pedigree"
11593msgid "Rada"
11594msgstr "radā"
11595
11596#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11597#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11598msgctxt "Pedigree"
11599msgid "Rada"
11600msgstr "radā"
11601
11602#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11603#: app/Date/HijriDate.php:154
11604msgctxt "GENITIVE"
11605msgid "Rajab"
11606msgstr "radžab"
11607
11608#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11609#: app/Date/HijriDate.php:244
11610msgctxt "INSTRUMENTAL"
11611msgid "Rajab"
11612msgstr "radžab"
11613
11614#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11615#: app/Date/HijriDate.php:199
11616msgctxt "LOCATIVE"
11617msgid "Rajab"
11618msgstr "radžab"
11619
11620#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11621#: app/Date/HijriDate.php:109
11622msgctxt "NOMINATIVE"
11623msgid "Rajab"
11624msgstr "radžab"
11625
11626#. I18N: Location of an LDS church temple
11627#: app/Elements/TempleCode.php:167
11628msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11629msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11630
11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11632#: app/Date/HijriDate.php:158
11633msgctxt "GENITIVE"
11634msgid "Ramadan"
11635msgstr "ramadán"
11636
11637#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11638#: app/Date/HijriDate.php:248
11639msgctxt "INSTRUMENTAL"
11640msgid "Ramadan"
11641msgstr "ramadán"
11642
11643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11644#: app/Date/HijriDate.php:203
11645msgctxt "LOCATIVE"
11646msgid "Ramadan"
11647msgstr "ramadán"
11648
11649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11650#: app/Date/HijriDate.php:113
11651msgctxt "NOMINATIVE"
11652msgid "Ramadan"
11653msgstr "ramadán"
11654
11655#. I18N: Description of the “Slide show” module
11656#: app/Module/SlideShowModule.php:76
11657msgid "Random images from the current family tree."
11658msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11659
11660#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11661#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11662#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11663#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11664msgid "Re-order children"
11665msgstr "Zoradiť deti"
11666
11667#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11668#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11669#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11670#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11671msgid "Re-order families"
11672msgstr "Zoradiť rodiny"
11673
11674#: app/Gedcom.php:1621 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11675#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11676#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11677#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11678#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11679msgid "Re-order media"
11680msgstr "Zoradiť média"
11681
11682#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11683msgid "Re-order media files"
11684msgstr "Usporiadať súbory médií"
11685
11686#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11687#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11688#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11689msgid "Re-order names"
11690msgstr "Zoradiť mená"
11691
11692#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11694#: resources/views/admin/users.phtml:27
11695#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11696#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11697#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11698#: resources/views/register-page.phtml:35
11699msgid "Real name"
11700msgstr "Skutočné meno"
11701
11702#. I18N: Name of a module
11703#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11704#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11705msgid "Recent changes"
11706msgstr "Posledné zmeny"
11707
11708#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11709msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11710msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11711
11712#. I18N: Location of an LDS church temple
11713#: app/Elements/TempleCode.php:168
11714msgid "Recife, Brazil"
11715msgstr "Recife, Brazília"
11716
11717#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11718#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11719#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11721#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11722#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11723#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11724#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11725msgid "Record"
11726msgstr "Záznam"
11727
11728#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770
11729#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:861
11730#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1555
11731#: app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1564
11732msgid "Record ID number"
11733msgstr "ID číslo záznamu"
11734
11735#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:848
11736msgid "Record file number"
11737msgstr "Číslo záznamového spisu"
11738
11739#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11740#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11741#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11742msgid "Records"
11743msgstr "Záznam"
11744
11745#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11746#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11747msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11748msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1."
11749
11750#. I18N: Location of an LDS church temple
11751#: app/Elements/TempleCode.php:169
11752msgid "Redlands, California, United States"
11753msgstr "Redlands, California, USA"
11754
11755#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:768
11756#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:819
11757msgid "Reference number"
11758msgstr "Referenčné číslo"
11759
11760#. I18N: Location of an LDS church temple
11761#: app/Elements/TempleCode.php:170
11762msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11763msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11764
11765#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11766msgid "Registered partnership"
11767msgstr "Registrované partnerstvo"
11768
11769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11770msgid "Registry officer"
11771msgstr "Matrikár"
11772
11773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11774msgctxt "FEMALE"
11775msgid "Registry officer"
11776msgstr "Matrikárka"
11777
11778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11779msgctxt "MALE"
11780msgid "Registry officer"
11781msgstr "Matrikár"
11782
11783#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11784#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11785msgid "Regular expression"
11786msgstr "Regulárny výraz"
11787
11788#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11789msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11790msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch."
11791
11792#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11793#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11794msgid "Reject"
11795msgstr "Zamietnuť"
11796
11797#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11798msgid "Reject all changes"
11799msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11800
11801#. I18N: Name of a module/report
11802#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11804msgid "Related families"
11805msgstr "Príbuzné rodiny"
11806
11807#. I18N: Name of a report
11808#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11810msgid "Related individuals"
11811msgstr "Príbuzné osoby"
11812
11813#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1126
11814#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1701
11815#: app/Gedcom.php:1715 app/Module/BranchesListModule.php:398
11816#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11817#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11818msgid "Relationship"
11819msgstr "Príbuzenský vzťah"
11820
11821#: app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1061
11822#: app/Gedcom.php:1449
11823msgid "Relationship to father"
11824msgstr "Vzťah k otcovi"
11825
11826#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11827msgid "Relationship to me"
11828msgstr "Vzťah ku mne"
11829
11830#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1063
11831#: app/Gedcom.php:1450
11832msgid "Relationship to mother"
11833msgstr "Vzťah k matke"
11834
11835#: app/Gedcom.php:651
11836msgid "Relationship to parents"
11837msgstr "Vzťah k rodičom"
11838
11839#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11840#, php-format
11841msgid "Relationship: %s"
11842msgstr "Vzťah: %s"
11843
11844#. I18N: Name of a module/chart
11845#. I18N: Configuration option
11846#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11847#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11848#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11849#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11850msgid "Relationships"
11851msgstr "Vzťahy"
11852
11853#. I18N: %s are individual’s names
11854#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11855#, php-format
11856msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11857msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
11858
11859#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1385
11860msgid "Reliability of the information"
11861msgstr "Spoľahlivosť informácie o mieste"
11862
11863#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1239
11864#: app/Gedcom.php:1255 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11865#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11866msgid "Religion"
11867msgstr "Náboženstvo"
11868
11869#: app/Gedcom.php:699
11870msgid "Religious institution"
11871msgstr "Cirkevná inštitúcia"
11872
11873#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11874msgid "Religious marriage"
11875msgstr "Cirkevný sobáš"
11876
11877#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11878msgid "Reload map"
11879msgstr "Znovu načítať mapu"
11880
11881#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1527
11882msgid "Reminder date"
11883msgstr "Dátum pripomienky"
11884
11885#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11886msgid "Reminder email frequency (days)"
11887msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)"
11888
11889#: app/Gedcom.php:1628
11890msgid "Remote server"
11891msgstr "Vzdialený server"
11892
11893#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11894#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11895#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11896#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
11897#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
11898msgid "Remove"
11899msgstr "Odstrániť"
11900
11901#. I18N: Name of a module
11902#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11903msgid "Remove duplicate links"
11904msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
11905
11906#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11907msgid "Remove individual"
11908msgstr "Odstrániť osobu"
11909
11910#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11911#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
11912msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11913msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe"
11914
11915#: resources/views/admin/locations.phtml:127
11916msgid "Remove this location?"
11917msgstr "Odstrániť toto miesto?"
11918
11919#. I18N: Location of an LDS church temple
11920#: app/Elements/TempleCode.php:171
11921msgid "Reno, Nevada, United States"
11922msgstr "Reno, Nevada, USA"
11923
11924#: resources/views/admin/trees.phtml:199
11925msgid "Renumber"
11926msgstr "Prečíslovať"
11927
11928#. I18N: Renumber the records in a family tree
11929#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
11930#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
11931#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
11932msgid "Renumber family tree"
11933msgstr "Prečíslovať rodokmeň"
11934
11935#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
11936msgid "Replace"
11937msgstr "Nahradiť"
11938
11939#. I18N: Description of a “Data fix” module
11940#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
11941msgid "Replace cemetery tags with burial places."
11942msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania."
11943
11944#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
11945msgid "Replace with"
11946msgstr "Prepísať s"
11947
11948#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
11949msgid "Replacement text"
11950msgstr "Nahradenie textu"
11951
11952#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
11953#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
11954msgid "Reply"
11955msgstr "Odpovedať"
11956
11957#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
11958#: resources/views/admin/modules.phtml:225
11959#: resources/views/admin/modules.phtml:228
11960#: resources/views/report-select-page.phtml:21
11961msgid "Report"
11962msgstr "Protokol"
11963
11964#. I18N: Name of a module
11965#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
11966#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
11967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
11968#: resources/views/admin/modules.phtml:103
11969#: resources/views/admin/modules.phtml:105
11970msgid "Reports"
11971msgstr "Protokoly"
11972
11973#. I18N: Name of a module/list
11974#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
11975#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
11976#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
11977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11978#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
11979#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
11980#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
11981#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
11982#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
11983#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
11984#: resources/views/record-page-links.phtml:85
11985#: resources/views/search-general-page.phtml:93
11986#: resources/views/search-results.phtml:70
11987msgid "Repositories"
11988msgstr "Archívy"
11989
11990#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1133
11991#: app/Gedcom.php:1189 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
11992#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
11993#: resources/views/admin/trees.phtml:240
11994#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
11995#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
11996#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
11997msgid "Repository"
11998msgstr "Archív"
11999
12000#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12001msgid "Repository name"
12002msgstr "Názov archívu"
12003
12004#. I18N: Name of a country or state
12005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12006msgid "Republic of the Congo"
12007msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12008
12009#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12010#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12011#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12012msgid "Request a new password"
12013msgstr "Vyžiadať nové heslo"
12014
12015#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12016#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12017#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12018#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12019msgid "Request a new user account"
12020msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet"
12021
12022#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12023msgid "Research"
12024msgstr "Výskum"
12025
12026#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:1128
12027#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1522 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12028#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12029#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12030msgid "Research task"
12031msgstr "Úloha na výskum"
12032
12033#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12034#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12035msgid "Research tasks"
12036msgstr "Úlohy na výskum"
12037
12038#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12039msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12040msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
12041
12042#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12043msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12044msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag."
12045
12046#: app/Gedcom.php:707
12047msgid "Residence"
12048msgstr "Sídlo"
12049
12050#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12051#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12052msgid "Restore the default block layout"
12053msgstr "Obnoviť  východzie nastavenie blokov"
12054
12055#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12057msgid "Restrict to immediate family"
12058msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
12059
12060#. I18N: a restriction on viewing data
12061#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:710
12062#: app/Gedcom.php:1240 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1727
12063#: app/Gedcom.php:1729 app/Gedcom.php:1731 app/Gedcom.php:1733
12064#: app/Gedcom.php:1735 app/Gedcom.php:1737
12065#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12066#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12067msgid "Restriction"
12068msgstr "Zákaz"
12069
12070#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12071msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12072msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať."
12073
12074#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12075msgid "Results"
12076msgstr "Výsledky"
12077
12078#: app/Gedcom.php:711
12079msgid "Retirement"
12080msgstr "Odchod do dôchodku"
12081
12082#. I18N: Name of a country or state
12083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12084msgid "Reunion"
12085msgstr "Réunion"
12086
12087#. I18N: Location of an LDS church temple
12088#: app/Elements/TempleCode.php:172
12089msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12090msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12091
12092#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728
12093#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:1119
12094#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1294
12095#: app/Gedcom.php:1707 app/Gedcom.php:1721
12096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12097msgid "Role"
12098msgstr "Postavenie"
12099
12100#. I18N: Name of a country or state
12101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12102msgid "Romania"
12103msgstr "Rumunsko"
12104
12105#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12106msgid "Romanized"
12107msgstr "Latinkou"
12108
12109#: app/Gedcom.php:677
12110msgid "Romanized name"
12111msgstr "Romanizované meno"
12112
12113#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1226
12114msgid "Romanized place"
12115msgstr "Miesto latinkou"
12116
12117#: app/Gedcom.php:684
12118msgid "Romanized type"
12119msgstr "Romanizovaný typ"
12120
12121#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12123msgid "Roots"
12124msgstr "Koreňové osoby"
12125
12126#: app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1403
12127msgid "Rufname"
12128msgstr "Rufname (preferované meno)"
12129
12130#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12131#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12132#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12133msgid "Russell"
12134msgstr "Russell"
12135
12136#. I18N: Name of a country or state
12137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12138msgid "Russia"
12139msgstr "Rusko"
12140
12141#. I18N: Name of a country or state
12142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12143msgid "Rwanda"
12144msgstr "Rwanda"
12145
12146#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12147msgid "SMTP mail server"
12148msgstr "Server SMTP"
12149
12150#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12151msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12152msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie."
12153
12154#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12155#, php-format
12156msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12157msgstr "Je nainštalovaná SQLite  verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia."
12158
12159#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12160#: app/Services/EmailService.php:209
12161msgid "SSL/TLS"
12162msgstr "SSL/TLS"
12163
12164#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12165#: app/Services/EmailService.php:211
12166msgid "STARTTLS"
12167msgstr "STARTTLS"
12168
12169#. I18N: Location of an LDS church temple
12170#: app/Elements/TempleCode.php:173
12171msgid "Sacramento, California, United States"
12172msgstr "Sacramento, California, USA"
12173
12174#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12175#: app/Date/HijriDate.php:144
12176msgctxt "GENITIVE"
12177msgid "Safar"
12178msgstr "safar"
12179
12180#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12181#: app/Date/HijriDate.php:234
12182msgctxt "INSTRUMENTAL"
12183msgid "Safar"
12184msgstr "safar"
12185
12186#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12187#: app/Date/HijriDate.php:189
12188msgctxt "LOCATIVE"
12189msgid "Safar"
12190msgstr "safar"
12191
12192#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12193#: app/Date/HijriDate.php:99
12194msgctxt "NOMINATIVE"
12195msgid "Safar"
12196msgstr "safar"
12197
12198#. I18N: The name of a colour-scheme
12199#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12200msgid "Sage"
12201msgstr "Šedozelená"
12202
12203#. I18N: Name of a country or state
12204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12205msgid "Saint Helena"
12206msgstr "Svätá Helena"
12207
12208#. I18N: Name of a country or state
12209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12210msgid "Saint Kitts and Nevis"
12211msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12212
12213#. I18N: Name of a country or state
12214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12215msgid "Saint Lucia"
12216msgstr "Svätá Lucia"
12217
12218#. I18N: Name of a country or state
12219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12220msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12221msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12222
12223#. I18N: Name of a country or state
12224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12225msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12226msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12227
12228#. I18N: Location of an LDS church temple
12229#: app/Elements/TempleCode.php:183
12230msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12231msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12232
12233#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71
12234msgid "Same as uploaded file"
12235msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor"
12236
12237#. I18N: Name of a country or state
12238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12239msgid "Samoa"
12240msgstr "Samoa"
12241
12242#. I18N: Location of an LDS church temple
12243#: app/Elements/TempleCode.php:176
12244msgid "San Antonio, Texas, United States"
12245msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12246
12247#. I18N: Location of an LDS church temple
12248#: app/Elements/TempleCode.php:177
12249msgid "San Diego, California, United States"
12250msgstr "San Diego, California, USA"
12251
12252#. I18N: Location of an LDS church temple
12253#: app/Elements/TempleCode.php:182
12254msgid "San Jose, Costa Rica"
12255msgstr "San José, Kostarika"
12256
12257#. I18N: Name of a country or state
12258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12259msgid "San Marino"
12260msgstr "San Marino"
12261
12262#. I18N: Location of an LDS church temple
12263#: app/Elements/TempleCode.php:174
12264msgid "San Salvador, El Salvador"
12265msgstr "San Salvador, El Salvador"
12266
12267#. I18N: Location of an LDS church temple
12268#: app/Elements/TempleCode.php:175
12269msgid "Santiago, Chile"
12270msgstr "Santiago, Čile"
12271
12272#. I18N: Location of an LDS church temple
12273#: app/Elements/TempleCode.php:178
12274msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12275msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12276
12277#. I18N: Location of an LDS church temple
12278#: app/Elements/TempleCode.php:186
12279msgid "Sao Paulo, Brazil"
12280msgstr "Sao Paulo, Brazília"
12281
12282#. I18N: Name of a country or state
12283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12284msgid "Sao Tome and Principe"
12285msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
12286
12287#. I18N: abbreviation for Saturday
12288#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12289#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12290msgid "Sat"
12291msgstr "Sob"
12292
12293#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12294msgid "Saturday"
12295msgstr "sobota"
12296
12297#. I18N: Name of a country or state
12298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12299msgid "Saudi Arabia"
12300msgstr "Saudská Arábia"
12301
12302#: app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1145
12303msgid "Schema"
12304msgstr "Schéma"
12305
12306#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:658
12307msgid "School or college"
12308msgstr "Škola alebo univerzita"
12309
12310#. I18N: Name of a country or state
12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12312msgid "Scotland"
12313msgstr "Škótsko"
12314
12315#: app/Gedcom.php:1532
12316msgid "Scrapbook"
12317msgstr "Album"
12318
12319#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12320#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12321msgctxt "Female pedigree"
12322msgid "Sealing"
12323msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12324
12325#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12326#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12327msgctxt "Male pedigree"
12328msgid "Sealing"
12329msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12330
12331#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12332#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12333msgctxt "Pedigree"
12334msgid "Sealing"
12335msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12336
12337#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12338#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12339msgid "Sealing canceled (divorce)"
12340msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
12341
12342#. I18N: Name of a module
12343#. I18N: A button label.
12344#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12345#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12346#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12347#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12348#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12349#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12350#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12351#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12352#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12353#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12354#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12355msgid "Search"
12356msgstr "Hľadať"
12357
12358#. I18N: Name of a module
12359#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12360#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12361msgid "Search and replace"
12362msgstr "Nájsť a nahradiť"
12363
12364#. I18N: Description of a “Data fix” module
12365#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12366msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12367msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov."
12368
12369#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12371msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12372msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch."
12373
12374#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12375msgid "Search filters"
12376msgstr "Filtre hľadania"
12377
12378#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12379#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12380msgid "Search for"
12381msgstr "Hľadať"
12382
12383#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12384msgid "Search for locations in an external database."
12385msgstr "Vyhľadávať lokality v externej databáze."
12386
12387#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12388msgid "Search for place names in an external database."
12389msgstr "Hľadať názvy miest v externej sdatabáze."
12390
12391#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12392#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12393#, php-format
12394msgid "Search for place names using %s."
12395msgstr "Hľadať názvy miest použitím %s."
12396
12397#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12398msgid "Search method"
12399msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12400
12401#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12402msgid "Search text/pattern"
12403msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12404
12405#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12406msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12407msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho."
12408
12409#. I18N: Location of an LDS church temple
12410#: app/Elements/TempleCode.php:179
12411msgid "Seattle, Washington, United States"
12412msgstr "Seattle, Washington, USA"
12413
12414#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12415msgid "Second record"
12416msgstr "Druhý záznam"
12417
12418#. I18N: A configuration setting
12419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12420msgid "Secure connection"
12421msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12422
12423#. I18N: A configuration setting
12424#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12425msgid "Security code"
12426msgstr "Bezpečnostný kód"
12427
12428#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12429#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12430#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12431#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12432#, php-format
12433msgid "See %s for more information."
12434msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie."
12435
12436#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12437#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12438#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12439msgid "Select"
12440msgstr "Vyber"
12441
12442#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12443msgid "Select a GEDCOM file to import"
12444msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12445
12446#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12447#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12448msgid "Select a date"
12449msgstr "Vybrať dátum"
12450
12451#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12452msgid "Select individuals by place or date"
12453msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu"
12454
12455#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12457msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12458msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12459
12460#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12461msgid "Select the desired age interval"
12462msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12463
12464#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12465msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12466msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov."
12467
12468#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12469msgid "Select two records to merge."
12470msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12471
12472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12473msgid "Selector"
12474msgstr "Selektor"
12475
12476#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12477msgid "Seller"
12478msgstr "Predávajúci"
12479
12480#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12481msgctxt "FEMALE"
12482msgid "Seller"
12483msgstr "Predávajúca"
12484
12485#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12486msgctxt "MALE"
12487msgid "Seller"
12488msgstr "Predávajúci"
12489
12490#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12491#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12492#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12493#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12494msgid "Send"
12495msgstr "Odoslať"
12496
12497#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12498#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12499#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12500#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12501#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12502msgid "Send a message"
12503msgstr "Poslať správu"
12504
12505#: app/Services/MessageService.php:210
12506msgid "Send a message to all users"
12507msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12508
12509#: app/Services/MessageService.php:211
12510msgid "Send a message to users who have never signed in"
12511msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili"
12512
12513#: app/Services/MessageService.php:212
12514msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12515msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov"
12516
12517#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12518msgid "Send a test email using these settings"
12519msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení"
12520
12521#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12522msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12523msgstr "Pošle email všetkým administrátorom, keď je k dispozícii upgrade."
12524
12525#. I18N: Label for a configuration option
12526#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12527msgid "Send out reminder emails"
12528msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily"
12529
12530#. I18N: A configuration setting
12531#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12532msgid "Sender email"
12533msgstr "E-mail odosielateľa"
12534
12535#. I18N: A configuration setting
12536#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12537msgid "Sender name"
12538msgstr "Meno odosielateľa"
12539
12540#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12542msgid "Sending email"
12543msgstr "Poslanie e-mailu"
12544
12545#. I18N: A configuration setting
12546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12547msgid "Sending server name"
12548msgstr "Meno odosielajúceho servera"
12549
12550#. I18N: Name of a country or state
12551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12552msgid "Senegal"
12553msgstr "Senegal"
12554
12555#. I18N: Location of an LDS church temple
12556#: app/Elements/TempleCode.php:180
12557msgid "Seoul, Korea"
12558msgstr "Seoul, Korea"
12559
12560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12561msgctxt "Abbreviation for September"
12562msgid "Sep"
12563msgstr "sep"
12564
12565#: app/Gedcom.php:922
12566msgid "Separated"
12567msgstr "Odlúčenie"
12568
12569#: app/Gedcom.php:1026
12570msgid "Separation"
12571msgstr "Odlúčenie"
12572
12573#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12574msgctxt "GENITIVE"
12575msgid "September"
12576msgstr "septembra"
12577
12578#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12579msgctxt "INSTRUMENTAL"
12580msgid "September"
12581msgstr "septembrom"
12582
12583#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12584msgctxt "LOCATIVE"
12585msgid "September"
12586msgstr "septembri"
12587
12588#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12590#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12591msgctxt "NOMINATIVE"
12592msgid "September"
12593msgstr "september"
12594
12595#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12596#: app/Date/FrenchDate.php:313
12597msgid "Septidi"
12598msgstr "Septidi"
12599
12600#. I18N: Name of a country or state
12601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12602msgid "Serbia"
12603msgstr "Srbsko"
12604
12605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12606msgid "Servant"
12607msgstr "Úradník"
12608
12609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12610msgctxt "FEMALE"
12611msgid "Servant"
12612msgstr "Úradníčka"
12613
12614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12615msgctxt "MALE"
12616msgid "Servant"
12617msgstr "Úradník"
12618
12619#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12621msgid "Server information"
12622msgstr "Informácie o serveri"
12623
12624#. I18N: A configuration setting
12625#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12626#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12627#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12628#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12629msgid "Server name"
12630msgstr "Meno servera"
12631
12632#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12633msgid "Set a new password"
12634msgstr "Nastaviť nové heslo"
12635
12636#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12637msgid "Set as default"
12638msgstr "Nastaviť ako predvolený"
12639
12640#. I18N: You need to:
12641#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12642#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12643msgid "Set the access level for each tree."
12644msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom."
12645
12646#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12648msgid "Set the default blocks for new family trees"
12649msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene"
12650
12651#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12653msgid "Set the default blocks for new users"
12654msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12655
12656#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12657#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12658msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12659msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby."
12660
12661#. I18N: You need to:
12662#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12663#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12664msgid "Set the status to “approved”."
12665msgstr "Nastaviť  status na „schválené“."
12666
12667#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
12669msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12670msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM."
12671
12672#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12673#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12674msgid "Setup wizard for webtrees"
12675msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees"
12676
12677#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12678#: app/Date/FrenchDate.php:311
12679msgid "Sextidi"
12680msgstr "Sextidi"
12681
12682#. I18N: Name of a country or state
12683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12684msgid "Seychelles"
12685msgstr "Seychely"
12686
12687#: app/Date/JalaliDate.php:278
12688msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12689msgid "Shah"
12690msgstr "Shah"
12691
12692#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12693#: app/Date/JalaliDate.php:149
12694msgctxt "GENITIVE"
12695msgid "Shahrivar"
12696msgstr "Shahrivar"
12697
12698#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12699#: app/Date/JalaliDate.php:239
12700msgctxt "INSTRUMENTAL"
12701msgid "Shahrivar"
12702msgstr "Shahrivar"
12703
12704#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12705#: app/Date/JalaliDate.php:194
12706msgctxt "LOCATIVE"
12707msgid "Shahrivar"
12708msgstr "Shahrivar"
12709
12710#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12711#: app/Date/JalaliDate.php:104
12712msgctxt "NOMINATIVE"
12713msgid "Shahrivar"
12714msgstr "Shahrivar"
12715
12716#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12717#: resources/views/individual-page.phtml:66
12718msgid "Share"
12719msgstr "Zdieľať"
12720
12721#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12722msgid "Share the URL"
12723msgstr "Zdieľať URL"
12724
12725#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12726msgid "Share the anniversary of an event"
12727msgstr "Zdieľať výročie udalosti"
12728
12729#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:737
12730#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12731#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12732#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12733#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12734msgid "Shared note"
12735msgstr "Zdieľaná poznámka"
12736
12737#. I18N: Name of a module/list
12738#: app/Module/NoteListModule.php:64
12739#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12740#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12741msgid "Shared notes"
12742msgstr "Zdieľané poznámky"
12743
12744#. I18N: plural noun - things that can be shared
12745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12747msgid "Shares"
12748msgstr "Zdieľania"
12749
12750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12751#: app/Date/HijriDate.php:160
12752msgctxt "GENITIVE"
12753msgid "Shawwal"
12754msgstr "šauvál"
12755
12756#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12757#: app/Date/HijriDate.php:250
12758msgctxt "INSTRUMENTAL"
12759msgid "Shawwal"
12760msgstr "šauvál"
12761
12762#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12763#: app/Date/HijriDate.php:205
12764msgctxt "LOCATIVE"
12765msgid "Shawwal"
12766msgstr "šauvál"
12767
12768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12769#: app/Date/HijriDate.php:115
12770msgctxt "NOMINATIVE"
12771msgid "Shawwal"
12772msgstr "šauvál"
12773
12774#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12775#: app/Date/HijriDate.php:156
12776msgctxt "GENITIVE"
12777msgid "Sha’aban"
12778msgstr "ša’bán"
12779
12780#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12781#: app/Date/HijriDate.php:246
12782msgctxt "INSTRUMENTAL"
12783msgid "Sha’aban"
12784msgstr "ša’bán"
12785
12786#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12787#: app/Date/HijriDate.php:201
12788msgctxt "LOCATIVE"
12789msgid "Sha’aban"
12790msgstr "ša’bán"
12791
12792#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12793#: app/Date/HijriDate.php:111
12794msgctxt "NOMINATIVE"
12795msgid "Sha’aban"
12796msgstr "ša’bán"
12797
12798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12799msgid "She "
12800msgstr "Ona "
12801
12802#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12803msgid "She died"
12804msgstr "Zomrela"
12805
12806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12808msgid "She married"
12809msgstr "Jej manželom sa stal"
12810
12811#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12812msgid "She resided at"
12813msgstr "Bývala v lokalite"
12814
12815#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12816msgid "She was born"
12817msgstr "Narodila sa"
12818
12819#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12820msgid "She was buried"
12821msgstr "Bola pochovaná"
12822
12823#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12824msgid "She was christened"
12825msgstr "Bola pokrstená"
12826
12827#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12828msgid "She was cremated"
12829msgstr "Bola spopolnená"
12830
12831#. I18N: a month in the Jewish calendar
12832#: app/Date/JewishDate.php:201
12833msgctxt "GENITIVE"
12834msgid "Shevat"
12835msgstr "Švat"
12836
12837#. I18N: a month in the Jewish calendar
12838#: app/Date/JewishDate.php:305
12839msgctxt "INSTRUMENTAL"
12840msgid "Shevat"
12841msgstr "Švat"
12842
12843#. I18N: a month in the Jewish calendar
12844#: app/Date/JewishDate.php:253
12845msgctxt "LOCATIVE"
12846msgid "Shevat"
12847msgstr "Švat"
12848
12849#. I18N: a month in the Jewish calendar
12850#: app/Date/JewishDate.php:149
12851msgctxt "NOMINATIVE"
12852msgid "Shevat"
12853msgstr "Švat"
12854
12855#. I18N: The name of a colour-scheme
12856#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12857msgid "Shiny Tomato"
12858msgstr "Žiarivý rajčiak"
12859
12860#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12861#: resources/views/help/date.phtml:111
12862msgid "Shortcut"
12863msgstr "Skratka"
12864
12865#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12866msgid "Shortest marriage"
12867msgstr "Najkratšie manželstvo"
12868
12869#: resources/views/calendar-page.phtml:107
12870msgid "Show"
12871msgstr "Ukázať"
12872
12873#. I18N: A configuration setting
12874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
12875msgid "Show a download link in the media viewer"
12876msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií"
12877
12878#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12879#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12880msgid "Show a privacy policy."
12881msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia."
12882
12883#. I18N: A configuration setting
12884#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
12885msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12886msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“"
12887
12888#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12889msgid "Show all media"
12890msgstr "Ukázať všetky média"
12891
12892#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12893msgid "Show all notes"
12894msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
12895
12896#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
12897msgid "Show all places in a list"
12898msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname"
12899
12900#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12901msgid "Show all sources"
12902msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
12903
12904#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12905#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12906msgid "Show an age cursor"
12907msgstr "Zobraziť kurzor veku"
12908
12909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12910msgid "Show children of ancestors"
12911msgstr "Zobraziť deti predkov"
12912
12913#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12914msgid "Show couples where either partner married more than once."
12915msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo."
12916
12917#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
12918msgid "Show couples where only the female partner is dead."
12919msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len žena."
12920
12921#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
12922msgid "Show couples where only the male partner is dead."
12923msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel."
12924
12925#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
12926msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
12927msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
12928
12929#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
12930msgid "Show couples who married within the last 100 years."
12931msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
12932
12933#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
12934msgid "Show couples with an unknown marriage date."
12935msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
12936
12937#. I18N: label for yes/no option
12938#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
12939msgid "Show date of last update"
12940msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie"
12941
12942#. I18N: A configuration setting
12943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
12944msgid "Show dead individuals"
12945msgstr "Zobraziť zomrelé osoby"
12946
12947#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
12948msgid "Show divorced couples."
12949msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
12950
12951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
12952msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
12953msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
12954
12955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
12956msgid "Show individuals born within the last 100 years."
12957msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
12958
12959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
12960msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
12961msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
12962
12963#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
12964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
12965msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
12966msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
12967
12968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
12969msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
12970msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
12971
12972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
12973msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
12974msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
12975
12976#. I18N: A configuration setting
12977#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
12978msgid "Show list of family trees"
12979msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov"
12980
12981#. I18N: A configuration setting
12982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
12983msgid "Show living individuals"
12984msgstr "Zobraziť žijúce osoby"
12985
12986#. I18N: A configuration setting
12987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
12988msgid "Show names of private individuals"
12989msgstr "Zobraziť mená utajených osôb"
12990
12991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
12992#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
12993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
12994#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
12995msgid "Show notes"
12996msgstr "Zobraziť poznámky"
12997
12998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
12999msgid "Show occupations"
13000msgstr "Zobraziť povolania"
13001
13002#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13003#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13004msgid "Show only events of living individuals"
13005msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb"
13006
13007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
13008msgid "Show only females."
13009msgstr "Zobraziť iba ženy."
13010
13011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
13012msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13013msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
13014
13015#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13016msgid "Show only individuals, events, or all"
13017msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko"
13018
13019#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13020msgid "Show only males."
13021msgstr "Zobraziť iba mužov."
13022
13023#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
13024#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
13025msgid "Show parents"
13026msgstr "Zobraziť rodičov"
13027
13028#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13029#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13031#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13032#: resources/views/login-page.phtml:45
13033#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13034#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13035#: resources/views/register-page.phtml:74
13036#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13037#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13038#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13039#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13040msgid "Show password"
13041msgstr "Zobraziť heslo"
13042
13043#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13044msgid "Show pending changes"
13045msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
13046
13047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13050msgid "Show photos"
13051msgstr "Zobraziť fotky"
13052
13053#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13054msgid "Show place hierarchy"
13055msgstr "Ukázať hierarchiu miest"
13056
13057#. I18N: A configuration setting
13058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13059msgid "Show private relationships"
13060msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
13061
13062#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13063msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13064msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom"
13065
13066#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13067msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13068msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi"
13069
13070#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13071msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13072msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti"
13073
13074#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13075msgid "Show residences"
13076msgstr "Zobraziť sídlá"
13077
13078#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13079msgid "Show slide show controls"
13080msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie"
13081
13082#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13085#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13087msgid "Show sources"
13088msgstr "Zobraziť zdroje"
13089
13090#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13091#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13093msgid "Show spouses"
13094msgstr "Zobrazenie manželov"
13095
13096#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13098msgid "Show statistics charts"
13099msgstr "Zobraziť graf štatistík"
13100
13101#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569
13103#, php-format
13104msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13105msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
13106
13107#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13108#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13109msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13110msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape."
13111
13112#. I18N: label for a yes/no option
13113#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13114msgid "Show the date and time"
13115msgstr "Zobraziť dátum a čas"
13116
13117#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13118msgid "Show the date and time of update"
13119msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
13120
13121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424
13122msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13123msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
13124
13125#. I18N: A configuration setting
13126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13127msgid "Show the family tree"
13128msgstr "Zobraziť rodokmeň"
13129
13130#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13131msgid "Show the list of individuals"
13132msgstr "Ukázať zoznam osôb"
13133
13134#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13135msgid "Show the list of surnames"
13136msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
13137
13138#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13139#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13140msgid "Show the location of an event on an external map."
13141msgstr "Ukázať lokalitu udalosti na externej mape."
13142
13143#. I18N: Description of the “Places” module
13144#: app/Module/PlacesModule.php:96
13145msgid "Show the location of events on a map."
13146msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape."
13147
13148#. I18N: label for a yes/no option
13149#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13150msgid "Show the user who made the change"
13151msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu"
13152
13153#. I18N: Label for a configuration option
13154#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13155#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13156#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13157msgid "Show this block for which languages"
13158msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky"
13159
13160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13161msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13162msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách."
13163
13164#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13165#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13166#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13167#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13168msgid "Show to managers"
13169msgstr "Zobraziť administrátorom"
13170
13171#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13172#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13173#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13174#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13175#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13176#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13177msgid "Show to members"
13178msgstr "Zobraziť členom"
13179
13180#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13181#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13182#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13185#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13186msgid "Show to visitors"
13187msgstr "Zobraziť návštevníkom"
13188
13189#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13190#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13191msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13192msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
13193
13194#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13195#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13196msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13197msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch."
13198
13199#. I18N: %s are placeholders for numbers
13200#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13201#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13202#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13203#, php-format
13204msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13205msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
13206
13207#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13208msgid "Sibling"
13209msgstr "Súrodenec"
13210
13211#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13212msgid "Siblings"
13213msgstr "Súrodenci"
13214
13215#: resources/views/admin/modules.phtml:178
13216#: resources/views/admin/modules.phtml:181
13217msgid "Sidebar"
13218msgstr "Bočná lišta"
13219
13220#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13222#: resources/views/admin/modules.phtml:87
13223#: resources/views/admin/modules.phtml:89
13224msgid "Sidebars"
13225msgstr "Bočné panely"
13226
13227#. I18N: Name of a country or state
13228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13229msgid "Sierra Leone"
13230msgstr "Sierra Leone"
13231
13232#. I18N: Name of a module
13233#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13234#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13235msgid "Sign in"
13236msgstr "Prihlásiť sa"
13237
13238#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13239#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13240msgid "Sign out"
13241msgstr "Odhlásiť sa"
13242
13243#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13245msgid "Sign-in and registration"
13246msgstr "Prihlásenie a registrácia"
13247
13248#: app/Gedcom.php:1425
13249msgid "Signature"
13250msgstr "Podpis"
13251
13252#: resources/views/help/date.phtml:136
13253msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13254msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
13255
13256#. I18N: Name of a country or state
13257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13258msgid "Singapore"
13259msgstr "Singapur"
13260
13261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13262#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13263msgid "Sister"
13264msgstr "Sestra"
13265
13266#. I18N: A configuration setting
13267#: app/Gedcom.php:1561 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13268#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13269#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13270msgid "Site identification code"
13271msgstr "Identifikačný kód webovej stránky"
13272
13273#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13275#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13276msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13277msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať."
13278
13279#. I18N: A configuration setting
13280#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13281#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13282msgid "Site verification code"
13283msgstr "Overovací kód webovej stránky"
13284
13285#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13286#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13287msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13288msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku."
13289
13290#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13291#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13292msgid "Sitemaps"
13293msgstr "Mapa stránky"
13294
13295#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13296#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13297msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13298msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13299
13300#. I18N: a month in the Jewish calendar
13301#: app/Date/JewishDate.php:211
13302msgctxt "GENITIVE"
13303msgid "Sivan"
13304msgstr "Sivan"
13305
13306#. I18N: a month in the Jewish calendar
13307#: app/Date/JewishDate.php:315
13308msgctxt "INSTRUMENTAL"
13309msgid "Sivan"
13310msgstr "Sivan"
13311
13312#. I18N: a month in the Jewish calendar
13313#: app/Date/JewishDate.php:263
13314msgctxt "LOCATIVE"
13315msgid "Sivan"
13316msgstr "Sivan"
13317
13318#. I18N: a month in the Jewish calendar
13319#: app/Date/JewishDate.php:159
13320msgctxt "NOMINATIVE"
13321msgid "Sivan"
13322msgstr "Sivan"
13323
13324#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13325#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13326#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13327msgid "Skip to content"
13328msgstr "Preskočiť na obsah"
13329
13330#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13331msgid "Slave"
13332msgstr "Otrok"
13333
13334#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13335msgctxt "FEMALE"
13336msgid "Slave"
13337msgstr "Otrokyňa"
13338
13339#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13340msgctxt "MALE"
13341msgid "Slave"
13342msgstr "Otrok"
13343
13344#. I18N: Name of a module
13345#: app/Module/SlideShowModule.php:205
13346msgid "Slide show"
13347msgstr "Prezentácia"
13348
13349#. I18N: Name of a country or state
13350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13351msgid "Slovakia"
13352msgstr "Slovensko"
13353
13354#. I18N: Name of a country or state
13355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13356msgid "Slovenia"
13357msgstr "Slovinsko"
13358
13359#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13360msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13361msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
13362
13363#. I18N: Location of an LDS church temple
13364#: app/Elements/TempleCode.php:185
13365msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13366msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13367
13368#: app/Gedcom.php:733
13369msgid "Social security number"
13370msgstr "Social security number (USA)"
13371
13372#. I18N: Name of a country or state
13373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13374msgid "Solomon Islands"
13375msgstr "Šalamúnove ostrovy"
13376
13377#. I18N: Name of a country or state
13378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13379msgid "Somalia"
13380msgstr "Somálsko"
13381
13382#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13383#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13384msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13385msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená."
13386
13387#. I18N: Description of a “Data fix” module
13388#: app/Module/FixNameTags.php:95
13389msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13390msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene."
13391
13392#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13393msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13394msgstr "Niektoré z týchto GEDCOM tagov sa nepoužívajú, alebo sa používajú iba zriedkavo."
13395
13396#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
13398msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13399msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke."
13400
13401#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
13403msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13404msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“."
13405
13406#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13407#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13409#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13410msgid "Son"
13411msgstr "Syn"
13412
13413#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13414#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13415#, php-format
13416msgid "Son of %s"
13417msgstr "Syn %s"
13418
13419#: app/Gedcom.php:1685
13420msgid "Sort date"
13421msgstr "Triediť dátum"
13422
13423#. I18N: Label for a configuration option
13424#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13425#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13426#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13427#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13428#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13429#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13430#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13431#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13432#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13433#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13436#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13437#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13438#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13439msgid "Sort order"
13440msgstr "Poradie triedenia"
13441
13442#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13443#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13444msgid "Sosa"
13445msgstr "Sosa"
13446
13447#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13448msgid "Sosa-Stradonitz number"
13449msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13450
13451#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13452msgid "Sounds like"
13453msgstr "Znie ako"
13454
13455#. I18N: Name of a module/report
13456#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1256
13457#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1272 app/Gedcom.php:1276
13458#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1288
13459#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360
13460#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13461#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13462#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13463#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65
13464#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13465#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13466#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13467#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13468#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13469#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13471#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13472#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13473#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13474#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13476#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13479#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13480#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13481#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13482#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13483#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13484#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13486#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13488#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13489msgid "Source"
13490msgstr "Zdroj"
13491
13492#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:723
13493#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1114
13494#: app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1702
13495#: app/Gedcom.php:1716
13496msgid "Source citation"
13497msgstr "Citácia zdroja"
13498
13499#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13500msgid "Source citations"
13501msgstr "Citácie zdrojov"
13502
13503#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
13505msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13506msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať."
13507
13508#. I18N: A configuration setting
13509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
13510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13511msgid "Source type"
13512msgstr "Typ zdroja"
13513
13514#. I18N: Name of a module/list
13515#. I18N: Name of a module
13516#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13517#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13518#: app/Services/AdminService.php:183
13519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13520#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13521#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13522#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13523#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13524#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13525#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13526#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13527#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13528#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13529#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13530#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13531#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13532#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13533#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13534#: resources/views/search-results.phtml:59
13535#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13536#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13540msgid "Sources"
13541msgstr "Zdroje"
13542
13543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13544msgid "Sources to the events"
13545msgstr "Zdroje pre udalosti"
13546
13547#. I18N: Name of a country or state
13548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13549msgid "South Africa"
13550msgstr "Južná Afrika"
13551
13552#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13553msgid "South America"
13554msgstr "Južná Amerika"
13555
13556#. I18N: Name of a country or state
13557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13558msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13559msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13560
13561#. I18N: Name of a country or state
13562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13563msgid "South Sudan"
13564msgstr "Južný Sudán"
13565
13566#. I18N: Name of a country or state
13567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13568msgid "Spain"
13569msgstr "Španielsko"
13570
13571#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13572msgctxt "Surname tradition"
13573msgid "Spanish"
13574msgstr "Španielska"
13575
13576#. I18N: Location of an LDS church temple
13577#: app/Elements/TempleCode.php:188
13578msgid "Spokane, Washington, United States"
13579msgstr "Spokane, Washington, USA"
13580
13581#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13582#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13583#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13584#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13585#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13588msgid "Spouse"
13589msgstr "Manžel/manželka"
13590
13591#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13592#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13593#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13594#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13595msgid "Spouses"
13596msgstr "Manželia"
13597
13598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13601#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13602#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13603msgid "Spouses and children"
13604msgstr "Partneri a deti"
13605
13606#. I18N: Name of a country or state
13607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13608msgid "Sri Lanka"
13609msgstr "Srí Lanka"
13610
13611#. I18N: Location of an LDS church temple
13612#: app/Elements/TempleCode.php:181
13613msgid "St. George, Utah, United States"
13614msgstr "St. George, Utah, USA"
13615
13616#. I18N: Location of an LDS church temple
13617#: app/Elements/TempleCode.php:184
13618msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13619msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13620
13621#. I18N: Location of an LDS church temple
13622#: app/Elements/TempleCode.php:187
13623msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13624msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13625
13626#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13627msgid "Standard GEDCOM tags"
13628msgstr "Štandardné GEDCOM tagy"
13629
13630#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13631msgid "Start slide show on page load"
13632msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky"
13633
13634#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13635msgid "Start year"
13636msgstr "Počiatočný rok"
13637
13638#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13639msgid "Starting range of change dates"
13640msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13641
13642#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13643msgid "Statcounter™"
13644msgstr "Statcounter™"
13645
13646#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789
13647#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1585
13648msgid "State"
13649msgstr "Štát"
13650
13651#. I18N: Name of a module
13652#. I18N: Name of a module/chart
13653#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13654#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13655#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13656#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13657#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13658msgid "Statistics"
13659msgstr "Štatistika"
13660
13661#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:641
13662#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:1134
13663#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1451 app/Gedcom.php:1454
13664#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13665#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13666msgid "Status"
13667msgstr "Stav"
13668
13669#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:642
13670#: app/Gedcom.php:721
13671msgid "Status change date"
13672msgstr "Dátum zmeny statusu"
13673
13674#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13675#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13676#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13677#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13678msgid "Stillborn: exempt"
13679msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13680
13681#. I18N: Location of an LDS church temple
13682#: app/Elements/TempleCode.php:189
13683msgid "Stockholm, Sweden"
13684msgstr "Stockholm, Švédsko"
13685
13686#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13687#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13688#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13689msgid "Stop"
13690msgstr "Stop"
13691
13692#. I18N: Name of a module
13693#: app/Module/StoriesModule.php:205
13694#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13695#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13696msgid "Stories"
13697msgstr "Príbehy"
13698
13699#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13700msgid "Story"
13701msgstr "Príbeh"
13702
13703#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13704#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13705#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13706msgid "Story title"
13707msgstr "Názov príbehu"
13708
13709#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1372
13710msgid "Street name"
13711msgstr "Názov ulice"
13712
13713#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13714#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13715#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13716#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13717msgid "Subject"
13718msgstr "Predmet"
13719
13720#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:851
13721#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44
13722#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13723msgid "Submission"
13724msgstr "Zaslanie"
13725
13726#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13727#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13728#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13729#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13730#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13731msgid "Submitted but not yet cleared"
13732msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené"
13733
13734#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:828
13735#: app/Gedcom.php:862 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362
13736#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13737#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13738#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13739msgid "Submitter"
13740msgstr "Zasielateľ"
13741
13742#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13743msgid "Submitter name"
13744msgstr "Meno zasielateľa"
13745
13746#. I18N: Name of a module/list
13747#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13748#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13750#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13751#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13752#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13753#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13754msgid "Submitters"
13755msgstr "Zasielatelia"
13756
13757#. I18N: Name of a country or state
13758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13759msgid "Sudan"
13760msgstr "Sudán"
13761
13762#. I18N: abbreviation for Sunday
13763#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13764#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13765msgid "Sun"
13766msgstr "Ned"
13767
13768#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13769msgid "Sunday"
13770msgstr "nedeľa"
13771
13772#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13774#, php-format
13775msgid "Support and documentation can be found at %s."
13776msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13777
13778#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13779msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13780msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná."
13781
13782#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13783msgid "Support for SQL Server is experimental."
13784msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná."
13785
13786#. I18N: Name of a country or state
13787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13788msgid "Suriname"
13789msgstr "Surinam"
13790
13791#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:686
13792#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13793#: resources/views/branches-page.phtml:25
13794#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13795#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13796#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13797#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13798#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13799#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13800msgid "Surname"
13801msgstr "Priezvisko"
13802
13803#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13804msgid "Surname distribution chart"
13805msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13806
13807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13808msgid "Surname list style"
13809msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13810
13811#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13812msgid "Surname option"
13813msgstr "Voľby priezvísk"
13814
13815#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:685
13816msgid "Surname prefix"
13817msgstr "Predpona priezviska"
13818
13819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694
13820msgid "Surname tradition"
13821msgstr "Tradícia priezviska"
13822
13823#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13824#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13825#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13826#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13827msgid "Surnames"
13828msgstr "Priezviská"
13829
13830#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13831msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13832msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
13833
13834#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13835msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13836msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
13837
13838#. I18N: Location of an LDS church temple
13839#: app/Elements/TempleCode.php:190
13840msgid "Suva, Fiji"
13841msgstr "Suva, Fidži"
13842
13843#. I18N: Name of a country or state
13844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13845msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13846msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
13847
13848#. I18N: Reverse the order of two individuals
13849#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13850msgid "Swap individuals"
13851msgstr "Vymeniť osoby"
13852
13853#. I18N: Name of a country or state
13854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13855msgid "Swaziland"
13856msgstr "Švajčiarsko"
13857
13858#. I18N: Name of a country or state
13859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13860msgid "Sweden"
13861msgstr "Švédsko"
13862
13863#. I18N: Name of a country or state
13864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13865msgid "Switzerland"
13866msgstr "Švajčiarsko"
13867
13868#. I18N: Location of an LDS church temple
13869#: app/Elements/TempleCode.php:192
13870msgid "Sydney, Australia"
13871msgstr "Sydney, Austrália"
13872
13873#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13874msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13875msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi"
13876
13877#. I18N: Name of a country or state
13878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13879msgid "Syria"
13880msgstr "Sýria"
13881
13882#: resources/views/admin/modules.phtml:170
13883#: resources/views/admin/modules.phtml:173
13884msgid "Tab"
13885msgstr "Záložka"
13886
13887#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13888#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13889#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13890#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13891msgid "Table prefix"
13892msgstr "Prefix tabuliek"
13893
13894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13895#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13896#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13897#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13898#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13902#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
13903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
13904#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
13905#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
13906#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
13907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
13908#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
13909msgctxt "paper size"
13910msgid "Tabloid"
13911msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)"
13912
13913#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
13914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
13915#: resources/views/admin/modules.phtml:83
13916#: resources/views/admin/modules.phtml:85
13917msgid "Tabs"
13918msgstr "Záložky"
13919
13920#. I18N: Location of an LDS church temple
13921#: app/Elements/TempleCode.php:193
13922msgid "Taipei, Taiwan"
13923msgstr "Taipei, Tchajvan"
13924
13925#. I18N: Name of a country or state
13926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
13927msgid "Taiwan"
13928msgstr "Thajsko"
13929
13930#. I18N: Name of a country or state
13931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
13932msgid "Tajikistan"
13933msgstr "Tadžikistan"
13934
13935#. I18N: Location of an LDS church temple
13936#: app/Elements/TempleCode.php:194
13937msgid "Tampico, Mexico"
13938msgstr "Tampico, Mexiko"
13939
13940#. I18N: a month in the Jewish calendar
13941#: app/Date/JewishDate.php:213
13942msgctxt "GENITIVE"
13943msgid "Tamuz"
13944msgstr "Tamuz"
13945
13946#. I18N: a month in the Jewish calendar
13947#: app/Date/JewishDate.php:317
13948msgctxt "INSTRUMENTAL"
13949msgid "Tamuz"
13950msgstr "Tamuz"
13951
13952#. I18N: a month in the Jewish calendar
13953#: app/Date/JewishDate.php:265
13954msgctxt "LOCATIVE"
13955msgid "Tamuz"
13956msgstr "Tamuz"
13957
13958#. I18N: a month in the Jewish calendar
13959#: app/Date/JewishDate.php:161
13960msgctxt "NOMINATIVE"
13961msgid "Tamuz"
13962msgstr "Tamuz"
13963
13964#. I18N: Name of a country or state
13965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
13966msgid "Tanzania"
13967msgstr "Tanzánia"
13968
13969#. I18N: The name of a colour-scheme
13970#: app/Module/ColorsTheme.php:183
13971msgid "Teal Top"
13972msgstr "Tyrkysová"
13973
13974#. I18N: A configuration setting
13975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
13976msgid "Technical help contact"
13977msgstr "Kontakt pre technickú pomoc"
13978
13979#. I18N: Location of an LDS church temple
13980#: app/Elements/TempleCode.php:195
13981msgid "Tegucigalpa, Honduras"
13982msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
13983
13984#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
13985msgid "Templates"
13986msgstr "Šablóny"
13987
13988#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
13989#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:643
13990#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:863
13991#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
13992msgid "Temple"
13993msgstr "Chrám (Temple)"
13994
13995#. I18N: a month in the Jewish calendar
13996#: app/Date/JewishDate.php:199
13997msgctxt "GENITIVE"
13998msgid "Tevet"
13999msgstr "Tevet"
14000
14001#. I18N: a month in the Jewish calendar
14002#: app/Date/JewishDate.php:303
14003msgctxt "INSTRUMENTAL"
14004msgid "Tevet"
14005msgstr "Tevet"
14006
14007#. I18N: a month in the Jewish calendar
14008#: app/Date/JewishDate.php:251
14009msgctxt "LOCATIVE"
14010msgid "Tevet"
14011msgstr "Tevet"
14012
14013#. I18N: a month in the Jewish calendar
14014#: app/Date/JewishDate.php:147
14015msgctxt "NOMINATIVE"
14016msgid "Tevet"
14017msgstr "Tevet"
14018
14019#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:726
14020#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:1117
14021#: app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1292
14022#: app/Gedcom.php:1669 app/Gedcom.php:1705 app/Gedcom.php:1719
14023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579
14024#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14025msgid "Text"
14026msgstr "Text"
14027
14028#: app/Gedcom.php:1557
14029msgid "Text direction"
14030msgstr "Smer textu"
14031
14032#. I18N: Name of a country or state
14033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14034msgid "Thailand"
14035msgstr "Thajsko"
14036
14037#: resources/views/help/name.phtml:8
14038msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14039msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
14040
14041#: resources/views/help/surname.phtml:8
14042msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14043msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
14044
14045#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14046#, php-format
14047msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14048msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný."
14049
14050#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14051msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14052msgstr "Štandard GEDCOM poskytuje veľké množstvo polí pre zadávanie údajov, nazývaných tagy."
14053
14054#. I18N: Location of an LDS church temple
14055#: app/Elements/TempleCode.php:104
14056msgid "The Hague, Netherlands"
14057msgstr "Haag, Holandsko"
14058
14059#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14060#, php-format
14061msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14062msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“."
14063
14064#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14065#, php-format
14066msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14067msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená."
14068
14069#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14070#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14071msgid "The PHP temporary folder is missing."
14072msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
14073
14074#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14075#, php-format
14076msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14077msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené."
14078
14079#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14080#, php-format
14081msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14082msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované."
14083
14084#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14085msgid "The URL was copied to the clipboard"
14086msgstr "URL bolo skopírované do schránky"
14087
14088#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14089#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14090#, php-format
14091msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14092msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
14093
14094#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14095msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14096msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
14097
14098#. I18N: Description of the “Calendar” module
14099#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14100msgid "The calendar menu."
14101msgstr "Menu Kalendár."
14102
14103#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14104#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14105#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14106#, php-format
14107msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14108msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
14109
14110#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14111#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14112#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14113#, php-format
14114msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14115msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
14116
14117#. I18N: Description of the “Charts” module
14118#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14119msgid "The charts menu."
14120msgstr "Menu Schémy."
14121
14122#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14123msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14124msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
14125
14126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14127msgid "The date and time of the last update"
14128msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie"
14129
14130#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14131#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14132#, php-format
14133msgid "The details for “%s” have been updated."
14134msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované."
14135
14136#. I18N: %s is a filename
14137#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14138#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14139#, php-format
14140msgid "The family tree has been exported to %s."
14141msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
14142
14143#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14144#, php-format
14145msgid "The family tree “%s” already exists."
14146msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje."
14147
14148#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14149#, php-format
14150msgid "The family tree “%s” has been created."
14151msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“."
14152
14153#. I18N: %s is the name of a family tree
14154#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14155#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14156#, php-format
14157msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14158msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný."
14159
14160#. I18N: %s is the name of a family tree
14161#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14162#, php-format
14163msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14164msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky."
14165
14166#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14167msgid "The family trees have been merged successfully."
14168msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené."
14169
14170#. I18N: Description of the “Family trees” module
14171#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14172msgid "The family trees menu."
14173msgstr "Menu Rodokmene."
14174
14175#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14176#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14177#, php-format
14178msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14179msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
14180
14181#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14182#, php-format
14183msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14184msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
14185
14186#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14187#, php-format
14188msgid "The file %s could not be created."
14189msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť."
14190
14191#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14192#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14193#, php-format
14194msgid "The file %s could not be deleted."
14195msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
14196
14197#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14198#, php-format
14199msgid "The file %s has been deleted."
14200msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
14201
14202#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14203#, php-format
14204msgid "The file %s has been uploaded."
14205msgstr "Súbor %s bol nahraný."
14206
14207#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14208#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14209msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14210msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
14211
14212#. I18N: %s is a filename
14213#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14214#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14215#, php-format
14216msgid "The file “%s” does not exist."
14217msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
14218
14219#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14220msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14221msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod."
14222
14223#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14224#, php-format
14225msgid "The folder %s could not be deleted."
14226msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s."
14227
14228#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14229#, php-format
14230msgid "The folder %s has been created."
14231msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
14232
14233#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14234#, php-format
14235msgid "The folder %s has been deleted."
14236msgstr "Priečinok %s bol zmazaný."
14237
14238#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14239msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14240msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
14241
14242#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14243#, php-format
14244msgid "The folder “%s” does not exist."
14245msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje."
14246
14247#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14248msgid "The following facts and events were found in both records."
14249msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch."
14250
14251#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14252#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14253#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14254#, php-format
14255msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14256msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s."
14257
14258#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14259msgid "The following list shows typical requirements."
14260msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
14261
14262#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14263msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14264msgstr "Formulárové údaje nie sú kompletné. Nie je potrebné zmeniť max_input_vars na vašom serveri?"
14265
14266#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14267msgid "The help text has not been written for this item."
14268msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
14269
14270#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14272msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14273msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu."
14274
14275#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14277msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14278msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi."
14279
14280#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14281#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14282#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14283#, php-format
14284msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14285msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
14286
14287#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14288#, php-format
14289msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14290msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované."
14291
14292#. I18N: Description of the “Lists” module
14293#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14294msgid "The lists menu."
14295msgstr "Menu Zoznamy."
14296
14297#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14298#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14299msgid "The location has been created"
14300msgstr "Lokalita bola vytvorená"
14301
14302#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14303msgid "The location of this place is not known."
14304msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa."
14305
14306#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14307#, php-format
14308msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14309msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
14310
14311#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14312#, php-format
14313msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14314msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
14315
14316#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14317msgid "The media object has been created"
14318msgstr "Bol vytvorený objekt média"
14319
14320#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14321msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14322msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni."
14323
14324#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14325#, php-format
14326msgid "The message was not sent to %s."
14327msgstr "Správa pre užívateľa %s nebola odoslaná."
14328
14329#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14330#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14331#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14332msgid "The message was not sent."
14333msgstr "Správa nebola odoslaná."
14334
14335#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14336#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14337#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14338#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14339#, php-format
14340msgid "The message was successfully sent to %s."
14341msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s."
14342
14343#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14344#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14345#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14346#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14347#, php-format
14348msgid "The module “%s” has been disabled."
14349msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný."
14350
14351#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14352#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14353#, php-format
14354msgid "The module “%s” has been enabled."
14355msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný."
14356
14357#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684
14359msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14360msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14361
14362#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659
14364msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14365msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14366
14367#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14368msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14369msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu."
14370
14371#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14372msgid "The note has been created"
14373msgstr "Poznámka bola vytvorená"
14374
14375#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14376#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14377#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14378#, php-format
14379msgid "The parameter “%s” is missing."
14380msgstr "Chýba parameter „%s“."
14381
14382#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14383msgid "The password needs to be at least six characters long."
14384msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
14385
14386#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14387#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14388msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14389msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
14390
14391#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14392#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14393msgid "The password reset link has expired."
14394msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla."
14395
14396#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14397#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14398msgid "The place hierarchy."
14399msgstr "Hierarchia miest."
14400
14401#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14402#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14403msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14404msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované."
14405
14406#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14407#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14408msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14409msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované."
14410
14411#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14412#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14413#, php-format
14414msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14415msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované."
14416
14417#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14418#, php-format
14419msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14420msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané."
14421
14422#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14423#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14424#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14425#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14426#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14427#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14428#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14429#, php-format
14430msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14431msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované."
14432
14433#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14434#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14437msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14438msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať  tú istú databázu."
14439
14440#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14441#, php-format
14442msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14443msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené."
14444
14445#. I18N: Description of the “Reports” module
14446#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14447msgid "The reports menu."
14448msgstr "Menu Protokoly."
14449
14450#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14451msgid "The repository has been created"
14452msgstr "Archív bol vytvorený"
14453
14454#. I18N: Description of the “Search” module
14455#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14456msgid "The search menu."
14457msgstr "Menu Hľadať."
14458
14459#: app/Services/SearchService.php:1161
14460msgid "The search returned too many results."
14461msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov."
14462
14463#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14464msgid "The server configuration is OK."
14465msgstr "Konfigurácia servera je OK."
14466
14467#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14468msgid "The server could not understand this request."
14469msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku."
14470
14471#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14472msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14473msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera."
14474
14475#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14476#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208
14477#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47
14478msgid "The server’s time limit has been reached."
14479msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera."
14480
14481#. I18N: Description of “Statistics” module
14482#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14483msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14484msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod."
14485
14486#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1185
14487msgid "The solution"
14488msgstr "Riešenie"
14489
14490#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14491msgid "The source has been created"
14492msgstr "Zdroj bol vytvorený"
14493
14494#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14495msgid "The submission has been created"
14496msgstr "Zaslanie bolo vytvorené"
14497
14498#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14499msgid "The submitter has been created"
14500msgstr "Zasielateľ bol vytvorený"
14501
14502#: resources/views/help/name.phtml:13
14503#, php-format
14504msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14505msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>"
14506
14507#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14509#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14510msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14511msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu."
14512
14513#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14514#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14515#, php-format
14516msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14517msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14518msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“."
14519msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14520msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14521
14522#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14523msgid "The upgrade is complete."
14524msgstr "Aktualizácia je dokončená."
14525
14526#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14527#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14528msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14529msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14530
14531#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14532#, php-format
14533msgid "The user %s has been deleted."
14534msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný."
14535
14536#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14537#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14538msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14539msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14540
14541#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14542#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14543msgid "The username or password is incorrect."
14544msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14545
14546#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14547#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14548msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14549msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru."
14550
14551#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14552#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14553#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14554#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14555#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14556#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14557#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14558#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14559#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14560#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14561#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14562#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14563#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14564#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14565#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14566#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14567#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14568#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14569#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14570#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14571#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14572#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14573msgid "The website preferences have been updated."
14574msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované."
14575
14576#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14577#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14578msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14579msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14580
14581#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14582#: resources/views/admin/modules.phtml:257
14583#: resources/views/admin/modules.phtml:260
14584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14585msgid "Theme"
14586msgstr "Motív"
14587
14588#. I18N: Name of a module
14589#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14590msgid "Theme change"
14591msgstr "Zmeniť motív"
14592
14593#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14595#: resources/views/admin/modules.phtml:119
14596#: resources/views/admin/modules.phtml:121
14597msgid "Themes"
14598msgstr "Motívy"
14599
14600#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14601msgid "There are no facts for this individual."
14602msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14603
14604#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14605msgid "There are no links to this media object."
14606msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené."
14607
14608#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14609msgid "There are no media objects for this individual."
14610msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14611
14612#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14613msgid "There are no notes for this individual."
14614msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14615
14616#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14617#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14618msgid "There are no pending changes."
14619msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny."
14620
14621#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14622msgid "There are no research tasks in this family tree."
14623msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum."
14624
14625#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14626msgid "There are no source citations for this individual."
14627msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14628
14629#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14630#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14631#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14632msgid "There are pending changes for you to moderate."
14633msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14634
14635#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14636#, php-format
14637msgid "There have been no changes within the last %s day."
14638msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14639msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny."
14640msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14641msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14642
14643#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14644#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14645#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14646#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14647#: app/Services/MediaFileService.php:226
14648msgid "There was an error uploading your file."
14649msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba."
14650
14651#. I18N: a month in the French republican calendar
14652#: app/Date/FrenchDate.php:169
14653msgctxt "GENITIVE"
14654msgid "Thermidor"
14655msgstr "Thermidor"
14656
14657#. I18N: a month in the French republican calendar
14658#: app/Date/FrenchDate.php:263
14659msgctxt "INSTRUMENTAL"
14660msgid "Thermidor"
14661msgstr "Thermidor"
14662
14663#. I18N: a month in the French republican calendar
14664#: app/Date/FrenchDate.php:216
14665msgctxt "LOCATIVE"
14666msgid "Thermidor"
14667msgstr "Thermidor"
14668
14669#. I18N: a month in the French republican calendar
14670#: app/Date/FrenchDate.php:122
14671msgctxt "NOMINATIVE"
14672msgid "Thermidor"
14673msgstr "Thermidor"
14674
14675#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14676msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14677msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa."
14678
14679#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14680#, php-format
14681msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14682msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s."
14683
14684#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14685msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14686msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania."
14687
14688#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14689msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14690msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí."
14691
14692#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14693msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14694msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie."
14695
14696#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14697msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14698msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie."
14699
14700#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14702#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14703#: resources/views/register-page.phtml:52
14704#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14705msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14706msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14707
14708#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14709msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14710msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe."
14711
14712#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14713msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14714msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14715
14716#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14717msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14718msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14719
14720#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14721#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14722#, php-format
14723msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14724msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14725
14726#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14727msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14728msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14729
14730#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14731#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14732#, php-format
14733msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14734msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14735
14736#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14737#, php-format
14738msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14739msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14740msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14741msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14742msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14743
14744#: app/Module/SlideShowModule.php:181
14745msgid "This family tree has no images to display."
14746msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14747
14748#. I18N: do not translate the #keywords#
14749#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14750msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14751msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#."
14752
14753#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14754#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14755#, php-format
14756msgid "This family tree was last updated on %s."
14757msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14758
14759#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310
14760msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14761msgstr "Tento názov súboru nie je kompatibilný s formátom súboru GEDZIP."
14762
14763#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14764#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14765msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14766msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14767
14768#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14770msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14771msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa."
14772
14773#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14774msgid "This form has expired. Try again."
14775msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu."
14776
14777#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14778msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14779msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14780
14781#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14782msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14783msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14784
14785#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14786#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14787#, php-format
14788msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14789msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14790
14791#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14792msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14793msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14794
14795#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14796#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14797#, php-format
14798msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14799msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14800
14801#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14803#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14804msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14805msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov."
14806
14807#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14808#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14809#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14810#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14811#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14812#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14813#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14814#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14815#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14816#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14817#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14818#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14819#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14820#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14821#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14822#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14823#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14824#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14825#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14826#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14827msgid "This information is not available."
14828msgstr "Táto informácia nie je prístupná."
14829
14830#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14831#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14832#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14833#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14834#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14835#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14836#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14837#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14838#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14839#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14840#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14841#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14842#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14843#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14844msgid "This information is private and cannot be shown."
14845msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
14846
14847#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14848msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14849msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora."
14850
14851#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14852#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14853#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14854#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14855#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14856#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14857msgid "This is case sensitive."
14858msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami."
14859
14860#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14862#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14863msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14864msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia."
14865
14866#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14867#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
14868msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14869msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
14870
14871#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
14872#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
14873#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
14874#: resources/views/register-page.phtml:40
14875#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14876msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14877msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke."
14878
14879#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14880msgid "This link is valid for one hour."
14881msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu."
14882
14883#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14884msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14885msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať."
14886
14887#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
14888msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14889msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14890
14891#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14892msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14893msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
14894
14895#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14896#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14897#, php-format
14898msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14899msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
14900
14901#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
14902msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14903msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14904
14905#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14906#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
14907#, php-format
14908msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14909msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14910
14911#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
14912#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
14913#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
14914#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
14915msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
14916msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
14917
14918#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
14919msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
14920msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne."
14921
14922#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
14923#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
14924#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
14925msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
14926msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera."
14927
14928#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
14929msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
14930msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
14931
14932#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
14933msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14934msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
14935
14936#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14937#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
14938#, php-format
14939msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14940msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14941
14942#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
14943msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14944msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
14945
14946#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14947#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
14948#, php-format
14949msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14950msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14951
14952#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
14953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534
14954msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
14955msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>."
14956
14957#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
14958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548
14959msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
14960msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ."
14961
14962#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
14963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14964msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
14965msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
14966
14967#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
14968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
14969msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
14970msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe."
14971
14972#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
14973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
14974msgid "This option will make it easier for users to download images."
14975msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky."
14976
14977#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
14978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
14979msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
14980msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
14981
14982#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
14983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
14984msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
14985msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena."
14986
14987#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
14988#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
14989msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
14990msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
14991
14992#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
14993#, php-format
14994msgid "This page has been viewed %s time."
14995msgid_plural "This page has been viewed %s times."
14996msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
14997msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
14998msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
14999
15000#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15001msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15002msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
15003
15004#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
15005#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15006msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15007msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15008
15009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15010msgid "This record does not exist."
15011msgstr "Tento záznam neexistuje."
15012
15013#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15014msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15015msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor."
15016
15017#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15018#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15019#, php-format
15020msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15021msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s  alebo %2$s."
15022
15023#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15024msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15025msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor."
15026
15027#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15028#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15029#, php-format
15030msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15031msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny  a následne ich %1$s alebo %2$s."
15032
15033#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15034msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15035msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15036
15037#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15038msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15039msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)."
15040
15041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15042msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15043msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus  právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
15044
15045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15046msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15047msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
15048
15049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15050msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15051msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
15052
15053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15054msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15055msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
15056
15057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15058msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15059msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
15060
15061#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15062#, php-format
15063msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15064msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
15065
15066#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414
15068msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15069msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
15070
15071#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15072msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15073msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15074
15075#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15077msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15078msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd."
15079
15080#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15081msgid "This user account does not have access to any tree."
15082msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu."
15083
15084#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15085msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15086msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
15087
15088#: app/Services/UpgradeService.php:290
15089msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15090msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút."
15091
15092#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15093msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15094msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
15095
15096#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15097msgid "This website is operated by the following individuals."
15098msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby."
15099
15100#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15101#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15102#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15103msgid "This website is temporarily unavailable"
15104msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
15105
15106#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15107msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15108msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu."
15109
15110#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15111msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15112msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk."
15113
15114#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15115msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15116msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15117
15118#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15119msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15120msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15121
15122#. I18N: %s is the name of a family tree
15123#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15124#, php-format
15125msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15126msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru."
15127
15128#. I18N: abbreviation for Thursday
15129#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15130#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15131msgid "Thu"
15132msgstr "Štv"
15133
15134#: app/Gedcom.php:1625 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15135msgid "Thumbnail image"
15136msgstr "Náhľad obrázku"
15137
15138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15140msgid "Thumbnail images"
15141msgstr "Náhľadové obrázky"
15142
15143#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15144msgid "Thursday"
15145msgstr "štvrtok"
15146
15147#. I18N: Location of an LDS church temple
15148#: app/Elements/TempleCode.php:197
15149msgid "Tijuana, Mexico"
15150msgstr "Tijuana, Mexiko"
15151
15152#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:1214
15153msgid "Time"
15154msgstr "Čas"
15155
15156#: app/Gedcom.php:1611
15157msgid "Time of birth"
15158msgstr "Čas narodenia"
15159
15160#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15161msgid "Time of birth and time of death"
15162msgstr "Čas narodenia a úmrtia"
15163
15164#: app/Gedcom.php:1615
15165msgid "Time of death"
15166msgstr "Čas úmrtia"
15167
15168#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:761
15169#: app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:855
15170msgid "Time of last change"
15171msgstr "Čas poslednej zmeny"
15172
15173#. I18N: A configuration setting
15174#: app/Gedcom.php:1556 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15176#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15177msgid "Time zone"
15178msgstr "Časové pásmo"
15179
15180#. I18N: Name of a module/chart
15181#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15182msgid "Timeline"
15183msgstr "Časová os"
15184
15185#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15186#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15187msgid "Timestamp"
15188msgstr "Časové razítko"
15189
15190#. I18N: Name of a country or state
15191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15192msgid "Timor-Leste"
15193msgstr "Východný Timor"
15194
15195#: app/Date/JalaliDate.php:276
15196msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15197msgid "Tir"
15198msgstr "Tir"
15199
15200#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15201#: app/Date/JalaliDate.php:145
15202msgctxt "GENITIVE"
15203msgid "Tir"
15204msgstr "Tir"
15205
15206#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15207#: app/Date/JalaliDate.php:235
15208msgctxt "INSTRUMENTAL"
15209msgid "Tir"
15210msgstr "Tir"
15211
15212#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15213#: app/Date/JalaliDate.php:190
15214msgctxt "LOCATIVE"
15215msgid "Tir"
15216msgstr "Tir"
15217
15218#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15219#: app/Date/JalaliDate.php:100
15220msgctxt "NOMINATIVE"
15221msgid "Tir"
15222msgstr "Tir"
15223
15224#. I18N: a month in the Jewish calendar
15225#: app/Date/JewishDate.php:193
15226msgctxt "GENITIVE"
15227msgid "Tishrei"
15228msgstr "Tišri"
15229
15230#. I18N: a month in the Jewish calendar
15231#: app/Date/JewishDate.php:297
15232msgctxt "INSTRUMENTAL"
15233msgid "Tishrei"
15234msgstr "Tišri"
15235
15236#. I18N: a month in the Jewish calendar
15237#: app/Date/JewishDate.php:245
15238msgctxt "LOCATIVE"
15239msgid "Tishrei"
15240msgstr "Tišri"
15241
15242#. I18N: a month in the Jewish calendar
15243#: app/Date/JewishDate.php:141
15244msgctxt "NOMINATIVE"
15245msgid "Tishrei"
15246msgstr "Tišri"
15247
15248#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:827
15249#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15250#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15251#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15252#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15253#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15254#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108
15255#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15256#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15257#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15258#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15259#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15260#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15261#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15262msgid "Title"
15263msgstr "Titul"
15264
15265#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15266#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15267#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15268msgctxt "Email recipient"
15269msgid "To"
15270msgstr "Komu"
15271
15272#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15273#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15274msgctxt "End of date range"
15275msgid "To"
15276msgstr "Do"
15277
15278#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15279msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15280msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
15281
15282#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15283msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15284msgstr "Aby ste mohli zadávať údaje s užívateľsky definovanými tagmi  je potrebné, aby ste ich povolili."
15285
15286#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15287msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15288msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
15289
15290#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15291msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15292msgstr "Aby sa zobrazila mapa, musíte zvoliť poskytovateľa mapy v riadiacom paneli."
15293
15294#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
15296msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15297msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod."
15298
15299#. I18N: “Apache” is a software program.
15300#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15301msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15302msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
15303
15304#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15305#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15306msgid "To set a new password, follow this link."
15307msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz."
15308
15309#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15310#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15311msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15312msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku."
15313
15314#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15315msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15316msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy."
15317
15318#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15319#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15320#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15321#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15322#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15323msgid "To use this service, you need an API key."
15324msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API."
15325
15326#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15327msgid "To use this service, you need an account."
15328msgstr "Pre využitie tejto služby potrebujete užívateľský účet."
15329
15330#. I18N: Name of a country or state
15331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15332msgid "Togo"
15333msgstr "Togo"
15334
15335#. I18N: Name of a country or state
15336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15337msgid "Tokelau"
15338msgstr "Tokelau"
15339
15340#. I18N: Location of an LDS church temple
15341#: app/Elements/TempleCode.php:198
15342msgid "Tokyo, Japan"
15343msgstr "Tokyo, Japonsko"
15344
15345#. I18N: Type of media object
15346#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15347msgid "Tombstone"
15348msgstr "Náhrobok"
15349
15350#. I18N: Name of a country or state
15351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15352msgid "Tonga"
15353msgstr "Tonga"
15354
15355#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15356msgid "Too many requests. Try again later."
15357msgstr "Príliš veľa požiadaviek. Skúste neskôr."
15358
15359#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15360#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15361#, php-format
15362msgid "Top %s given name"
15363msgid_plural "Top %s given names"
15364msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
15365msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
15366msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
15367
15368#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15369#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15370#, php-format
15371msgid "Top %s surname"
15372msgid_plural "Top %s surnames"
15373msgstr[0] "Top %s priezvisko"
15374msgstr[1] "Top %s priezviská"
15375msgstr[2] "Top %s priezviská"
15376
15377#. I18N: i.e. most popular given name.
15378#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15379msgid "Top given name"
15380msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15381
15382#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15383#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15384#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15385msgid "Top given names"
15386msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15387
15388#. I18N: i.e. most popular surname.
15389#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15390msgid "Top surname"
15391msgstr "Top priezviská"
15392
15393#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15394#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15395#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15396msgid "Top surnames"
15397msgstr "Top priezviská"
15398
15399#. I18N: Location of an LDS church temple
15400#: app/Elements/TempleCode.php:199
15401msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15402msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15403
15404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15405#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15406#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15407#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15408#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15409#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15410#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15411#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15412#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15413#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15414#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15415#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15416#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15417#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15418#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15420#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15421#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15422msgid "Total"
15423msgstr "Spolu"
15424
15425#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15426msgid "Total accepted changes: "
15427msgstr "Počet prijatých zmien: "
15428
15429#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15430msgid "Total births"
15431msgstr "Celkove narodených"
15432
15433#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15434msgid "Total dead"
15435msgstr "Mŕtvi spolu"
15436
15437#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15438msgid "Total deaths"
15439msgstr "Celkove zomrelých"
15440
15441#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15442msgid "Total divorces"
15443msgstr "Celkove rozvedených"
15444
15445#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15446#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15447#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15448msgid "Total events"
15449msgstr "Celkove udalostí"
15450
15451#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15452#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15457#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15458msgid "Total families"
15459msgstr "Celkom rodín"
15460
15461#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15462msgid "Total females"
15463msgstr "Spolu žien"
15464
15465#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15466msgid "Total given names"
15467msgstr "Celkom krstných mien"
15468
15469#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15471#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15472#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15473#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15474#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15479#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15480#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15481msgid "Total individuals"
15482msgstr "Celkový počet osôb"
15483
15484#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15485msgid "Total living"
15486msgstr "Celkovo žijúcich"
15487
15488#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15489msgid "Total males"
15490msgstr "Celkom mužov"
15491
15492#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15493msgid "Total marriages"
15494msgstr "Celkove zosobášených"
15495
15496#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15497msgid "Total pending changes: "
15498msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15499
15500#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15501#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15502#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15503msgid "Total surnames"
15504msgstr "Celkove priezvísk"
15505
15506#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15507msgid "Total users"
15508msgstr "Počet užívateľov"
15509
15510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15511#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15512#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15514#: resources/views/admin/modules.phtml:111
15515#: resources/views/admin/modules.phtml:113
15516#: resources/views/admin/modules.phtml:241
15517#: resources/views/admin/modules.phtml:244
15518#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15519msgid "Tracking and analytics"
15520msgstr "Sledovanie a analýza"
15521
15522#: app/Gedcom.php:864
15523msgid "Trailer"
15524msgstr "Ukážka"
15525
15526#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15527#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15528#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15529#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15530msgid "Tree"
15531msgstr "Strom"
15532
15533#. I18N: The third day in the French republican calendar
15534#: app/Date/FrenchDate.php:305
15535msgid "Tridi"
15536msgstr "Tridi"
15537
15538#. I18N: Name of a country or state
15539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15540msgid "Trinidad and Tobago"
15541msgstr "Trinidad a Tobago"
15542
15543#. I18N: Location of an LDS church temple
15544#: app/Elements/TempleCode.php:200
15545msgid "Trujillo, Peru"
15546msgstr "Trujillo, Peru"
15547
15548#. I18N: abbreviation for Tuesday
15549#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15550#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15551msgid "Tue"
15552msgstr "Uto"
15553
15554#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15555msgid "Tuesday"
15556msgstr "utorok"
15557
15558#. I18N: Name of a country or state
15559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15560msgid "Tunisia"
15561msgstr "Tunis"
15562
15563#. I18N: Name of a country or state
15564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15565msgid "Turkey"
15566msgstr "Turecko"
15567
15568#. I18N: Name of a country or state
15569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15570msgid "Turkmenistan"
15571msgstr "Turkménsko"
15572
15573#. I18N: Name of a country or state
15574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15575msgid "Turks and Caicos Islands"
15576msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15577
15578#. I18N: Name of a country or state
15579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15580msgid "Tuvalu"
15581msgstr "Tuvalu"
15582
15583#. I18N: Location of an LDS church temple
15584#: app/Elements/TempleCode.php:196
15585msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15586msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15587
15588#. I18N: Location of an LDS church temple
15589#: app/Elements/TempleCode.php:201
15590msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15591msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15592
15593#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:545
15594#: app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1220
15595#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1630
15596#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15597#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15598#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15599#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15600#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15601#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15602#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15603#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15604#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15605#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15606msgid "Type"
15607msgstr "Typ"
15608
15609#: app/Gedcom.php:1249
15610msgid "Type of abbreviation"
15611msgstr "Druh skratky"
15612
15613#: app/Gedcom.php:1273
15614msgid "Type of administrative ID"
15615msgstr "Typ ID-administratívy"
15616
15617#: app/Gedcom.php:1277
15618msgid "Type of demographic data"
15619msgstr "Typ demografických údajov"
15620
15621#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1228
15622msgid "Type of event"
15623msgstr "Typ udalosti"
15624
15625#: app/Gedcom.php:649
15626msgid "Type of fact"
15627msgstr "Druh faktu"
15628
15629#: app/Gedcom.php:660
15630msgid "Type of identification number"
15631msgstr "Typ identifikačného čísla"
15632
15633#: app/Gedcom.php:1266
15634msgid "Type of location"
15635msgstr "Typ lokality"
15636
15637#: app/Gedcom.php:461
15638msgid "Type of marriage"
15639msgstr "Typ manželstva"
15640
15641#: app/Gedcom.php:687
15642msgid "Type of name"
15643msgstr "Typ mena"
15644
15645#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769
15646#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:820
15647msgid "Type of reference number"
15648msgstr "Typ referenčného čísla"
15649
15650#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1191
15651msgid "Type of research task"
15652msgstr "Druh úlohy na výskum"
15653
15654#. I18N: A configuration setting
15655#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:802
15656#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:1143
15657#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1629
15658#: app/Gedcom.php:1670 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15659#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15661#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99
15662#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15663#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15664#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15665#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15666#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15667#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15668msgid "URL"
15669msgstr "URL"
15670
15671#. I18N: Name of a country or state
15672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15673msgid "US Minor Outlying Islands"
15674msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15675
15676#. I18N: Name of a country or state
15677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15678msgid "US Virgin Islands"
15679msgstr "US Panenské ostrovy"
15680
15681#. I18N: Name of a country or state
15682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15683msgid "Uganda"
15684msgstr "Uganda"
15685
15686#. I18N: Name of a country or state
15687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15688msgid "Ukraine"
15689msgstr "Ukrajina"
15690
15691#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15692#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15693#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15694#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15695#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15696msgid "Uncleared: insufficient data"
15697msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15698
15699#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1197
15700#: app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1202
15701#: app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1289
15702#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1408
15703#: app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1412 app/Gedcom.php:1415
15704#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1535
15705#: app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1554
15706#: app/Gedcom.php:1559 app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563
15707#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1591 app/Gedcom.php:1592
15708#: app/Gedcom.php:1593 app/Gedcom.php:1594 app/Gedcom.php:1645
15709#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1653 app/Gedcom.php:1654
15710#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667
15711#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1675
15712msgid "Unique identifier"
15713msgstr "Jedinečný identifikátor"
15714
15715#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15717msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15718msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu."
15719
15720#. I18N: Name of a country or state
15721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15722msgid "United Arab Emirates"
15723msgstr "Spojené arabské emiráty"
15724
15725#. I18N: Name of a country or state
15726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15727msgid "United Kingdom"
15728msgstr "Spojené kráľovstvo"
15729
15730#. I18N: Name of a country or state
15731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15732msgid "United States"
15733msgstr "USA"
15734
15735#. I18N: Name of a country or state
15736#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1093
15737#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738
15738#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15740msgid "Unknown"
15741msgstr "Neznáme"
15742
15743#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15744msgctxt "unknown century"
15745msgid "Unknown"
15746msgstr "Neznámy"
15747
15748#: app/Elements/SexValue.php:87
15749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15753#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15754msgctxt "unknown gender"
15755msgid "Unknown"
15756msgstr "Neznáme"
15757
15758#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15759msgctxt "unknown people"
15760msgid "Unknown"
15761msgstr "Neznámy"
15762
15763#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15764#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15765msgid "Unlink"
15766msgstr "Odpojiť"
15767
15768#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15769msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15770msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15771
15772#: resources/views/admin/media.phtml:48
15773msgid "Unused files"
15774msgstr "Nepoužité súbory"
15775
15776#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15777#, php-format
15778msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15779msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…"
15780
15781#. I18N: Name of a module
15782#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15783msgid "Upcoming events"
15784msgstr "Nadchádzajúce výročia"
15785
15786#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15787msgid "Update"
15788msgstr "Aktualizovať"
15789
15790#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15791msgid "Update all"
15792msgstr "Aktualizovať všetko"
15793
15794#. I18N: Name of a module
15795#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15796msgid "Update place names"
15797msgstr "Aktualizovať názvy miest"
15798
15799#. I18N: Description of a “Data fix” module
15800#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15801msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15802msgstr "Zmeniť  vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne."
15803
15804#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15805#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1565
15806msgid "Updated at"
15807msgstr "Aktualizované"
15808
15809#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15810#. I18N: %s is a version number
15811#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15812#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15814#, php-format
15815msgid "Upgrade to webtrees %s."
15816msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s."
15817
15818#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15819#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15820msgid "Upgrade wizard"
15821msgstr "Sprievodca aktualizáciou"
15822
15823#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15825msgid "Upload media files"
15826msgstr "Načítať súbory médií"
15827
15828#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15829msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15830msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
15831
15832#. I18N: Name of a country or state
15833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15834msgid "Uruguay"
15835msgstr "Uruguaj"
15836
15837#: app/Services/EmailService.php:225
15838msgid "Use SMTP to send messages"
15839msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ"
15840
15841#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15842msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15843msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov."
15844
15845#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15846msgid "Use an external service to find locations."
15847msgstr "Použiť externú službu na nájdenie lokality."
15848
15849#. I18N: placeholder text for new-password field
15850#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15851#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15852#: resources/views/register-page.phtml:74
15853#, php-format
15854msgid "Use at least %s character."
15855msgid_plural "Use at least %s characters."
15856msgstr[0] "Použite aspoň %s znak."
15857msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky."
15858msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov."
15859
15860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15863msgid "Use colors"
15864msgstr "Použiť farby"
15865
15866#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15867msgid "Use compact layout"
15868msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
15869
15870#. I18N: A configuration setting
15871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
15872msgid "Use full source citations"
15873msgstr "Použiť úplné citácie zdrojov"
15874
15875#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15876#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15877#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15878#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15879#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15880msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15881msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník"
15882
15883#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15884msgid "Use maps in webtrees."
15885msgstr "Používať mapy vo webtrees."
15886
15887#. I18N: A configuration setting
15888#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
15889msgid "Use password"
15890msgstr "Použite heslo"
15891
15892#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
15893#: app/Services/EmailService.php:224
15894msgid "Use sendmail to send messages"
15895msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ"
15896
15897#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
15898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
15899msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
15900msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby."
15901
15902#. I18N: A configuration setting
15903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15904msgid "Use silhouettes"
15905msgstr "Použiť siluety"
15906
15907#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
15908msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
15909msgstr "Na vloženie týchto údajov do iného záznamu použite menu „upraviť“."
15910
15911#: resources/views/register-page.phtml:89
15912msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
15913msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora."
15914
15915#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
15916#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
15917#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
15918#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
15919#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
15920msgid "User"
15921msgstr "Užívateľ"
15922
15923#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
15924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
15925#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
15926#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
15927#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
15928#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
15929msgid "User administration"
15930msgstr "Správa užívateľov"
15931
15932#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
15933msgid "User didn’t verify within 7 days."
15934msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
15935
15936#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
15937msgid "User not verified by administrator."
15938msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
15939
15940#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
15941msgid "User verification"
15942msgstr "Overenie užívateľa"
15943
15944#. I18N: A configuration setting
15945#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
15946#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
15947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
15948#: resources/views/admin/users.phtml:26
15949#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
15950#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
15951#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
15952#: resources/views/login-page.phtml:33
15953#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
15954#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
15955#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
15956#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
15957#: resources/views/register-page.phtml:59
15958#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
15959msgid "Username"
15960msgstr "Užívateľské meno"
15961
15962#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
15963#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
15964msgid "Username or email address"
15965msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa"
15966
15967#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
15968#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
15969#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
15970#: resources/views/register-page.phtml:64
15971msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
15972msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
15973
15974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
15975#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
15976#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
15977msgid "Users"
15978msgstr "Užívatelia"
15979
15980#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
15981msgid "User’s account has been inactive too long: "
15982msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
15983
15984#. I18N: Name of a country or state
15985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
15986msgid "Uzbekistan"
15987msgstr "Uzbekistan"
15988
15989#. I18N: Location of an LDS church temple
15990#: app/Elements/TempleCode.php:202
15991msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
15992msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
15993
15994#. I18N: Name of a country or state
15995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
15996msgid "Vanuatu"
15997msgstr "Vanuatu"
15998
15999#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16000#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16001msgid "Various statistics charts."
16002msgstr "Rôzne štatistické schémy."
16003
16004#. I18N: Name of a country or state
16005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16006msgid "Vatican City"
16007msgstr "Vatikán"
16008
16009#. I18N: a month in the French republican calendar
16010#: app/Date/FrenchDate.php:149
16011msgctxt "GENITIVE"
16012msgid "Vendemiaire"
16013msgstr "Vendémiaire"
16014
16015#. I18N: a month in the French republican calendar
16016#: app/Date/FrenchDate.php:243
16017msgctxt "INSTRUMENTAL"
16018msgid "Vendemiaire"
16019msgstr "Vendémiaire"
16020
16021#. I18N: a month in the French republican calendar
16022#: app/Date/FrenchDate.php:196
16023msgctxt "LOCATIVE"
16024msgid "Vendemiaire"
16025msgstr "Vendémiaire"
16026
16027#. I18N: a month in the French republican calendar
16028#: app/Date/FrenchDate.php:101
16029msgctxt "NOMINATIVE"
16030msgid "Vendemiaire"
16031msgstr "Vendémiaire"
16032
16033#. I18N: Name of a country or state
16034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16035msgid "Venezuela"
16036msgstr "Venezuela"
16037
16038#. I18N: a month in the French republican calendar
16039#: app/Date/FrenchDate.php:159
16040msgctxt "GENITIVE"
16041msgid "Ventose"
16042msgstr "Ventôse"
16043
16044#. I18N: a month in the French republican calendar
16045#: app/Date/FrenchDate.php:253
16046msgctxt "INSTRUMENTAL"
16047msgid "Ventose"
16048msgstr "Ventôse"
16049
16050#. I18N: a month in the French republican calendar
16051#: app/Date/FrenchDate.php:206
16052msgctxt "LOCATIVE"
16053msgid "Ventose"
16054msgstr "Ventôse"
16055
16056#. I18N: a month in the French republican calendar
16057#: app/Date/FrenchDate.php:111
16058msgctxt "NOMINATIVE"
16059msgid "Ventose"
16060msgstr "Ventôse"
16061
16062#. I18N: Location of an LDS church temple
16063#: app/Elements/TempleCode.php:203
16064msgid "Veracruz, Mexico"
16065msgstr "Veracruz, Mexico"
16066
16067#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1507
16068#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1512 resources/views/admin/users.phtml:34
16069msgid "Verified"
16070msgstr "Overené"
16071
16072#. I18N: Location of an LDS church temple
16073#: app/Elements/TempleCode.php:204
16074msgid "Vernal, Utah, United States"
16075msgstr "Vernal, Utah, USA"
16076
16077#: app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1142
16078msgid "Version"
16079msgstr "Verzia"
16080
16081#. I18N: Type of media object
16082#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16083msgid "Video"
16084msgstr "Video"
16085
16086#. I18N: Name of a country or state
16087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16088msgid "Vietnam"
16089msgstr "Vietnam"
16090
16091#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16092#, php-format
16093msgid "View table of events occurring in %s"
16094msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s"
16095
16096#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16097msgid "View this day"
16098msgstr "Zobraziť tento deň"
16099
16100#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16101#: resources/views/fact.phtml:108
16102#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16103#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16104msgid "View this family"
16105msgstr "Zobraziť túto rodinu"
16106
16107#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16108#, php-format
16109msgid "View this location using %s"
16110msgstr "Zobraziť túto lokalitu pomocou %s"
16111
16112#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16113msgid "View this month"
16114msgstr "Zobraziť tento mesiac"
16115
16116#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16117msgid "View this year"
16118msgstr "Zobraziť tento rok"
16119
16120#. I18N: Location of an LDS church temple
16121#: app/Elements/TempleCode.php:205
16122msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16123msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16124
16125#. I18N: A configuration setting
16126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16127#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16128msgid "Visible online"
16129msgstr "Viditeľný, keď je online"
16130
16131#. I18N: A configuration setting
16132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16133#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16134msgid "Visible to other users when online"
16135msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online"
16136
16137#. I18N: Listbox entry; name of a role
16138#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16139#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16140#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16141#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16143msgid "Visitor"
16144msgstr "Návštevník"
16145
16146#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16147#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16148#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16149#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16150#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16151msgid "Vital records"
16152msgstr "Životné záznamy"
16153
16154#. I18N: Name of a country or state
16155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16156msgid "Wales"
16157msgstr "Wels"
16158
16159#. I18N: Name of a country or state
16160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16161msgid "Wallis and Futuna"
16162msgstr "Wallis a Futuna"
16163
16164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16165msgid "Ward"
16166msgstr "Chovanec"
16167
16168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16169msgctxt "FEMALE"
16170msgid "Ward"
16171msgstr "Chovankyňa"
16172
16173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16174msgctxt "MALE"
16175msgid "Ward"
16176msgstr "Chovanec"
16177
16178#. I18N: Location of an LDS church temple
16179#: app/Elements/TempleCode.php:206
16180msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16181msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16182
16183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16184msgid "Watermarks"
16185msgstr "Vodoznak"
16186
16187#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16189msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16190msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom."
16191
16192#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16193#, php-format
16194msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16195msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
16196
16197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16200msgid "Website"
16201msgstr "Webová stránka"
16202
16203#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97
16204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16205msgid "Website logs"
16206msgstr "Logy stránky"
16207
16208#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16210msgid "Website preferences"
16211msgstr "Nastavenia webovej stránky"
16212
16213#. I18N: abbreviation for Wednesday
16214#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16215#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16216msgid "Wed"
16217msgstr "Str"
16218
16219#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16220msgid "Wednesday"
16221msgstr "streda"
16222
16223#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:963
16224msgid "Weight"
16225msgstr "Váha"
16226
16227#. I18N: A %s is the user’s name
16228#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16229#, php-format
16230msgid "Welcome %s"
16231msgstr "Vitajte %s"
16232
16233#. I18N: A configuration setting
16234#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16235msgid "Welcome text on sign-in page"
16236msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
16237
16238#: resources/views/login-page.phtml:21
16239msgid "Welcome to this genealogy website"
16240msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu"
16241
16242#. I18N: Name of a country or state
16243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16244msgid "Western Sahara"
16245msgstr "Západná Sahara"
16246
16247#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
16249msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16250msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená."
16251
16252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16253msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16254msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“."
16255
16256#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
16258msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16259msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citácie zdrojov buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti."
16260
16261#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16262msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16263msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí."
16264
16265#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699
16267msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16268msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk."
16269
16270#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16271msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16272msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
16273
16274#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16275msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16276msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
16277
16278#. I18N: Label for a configuration option
16279#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16280msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16281msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok"
16282
16283#. I18N: A configuration setting
16284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16285msgid "Who can upload new media files"
16286msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory"
16287
16288#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16289#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16290msgid "Who is online"
16291msgstr "Kto je pripojený"
16292
16293#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16294msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16295msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?"
16296
16297#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16298msgid "Widow"
16299msgstr "Vdova"
16300
16301#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16302msgid "Widower"
16303msgstr "Vdovec"
16304
16305#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:488
16306#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16307#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16308#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16309#: resources/views/fact-date.phtml:139
16310#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16311#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16315#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16316#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16317#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16318#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16319msgid "Wife"
16320msgstr "Manželka"
16321
16322#: app/Gedcom.php:436 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16323msgid "Wife’s age"
16324msgstr "Vek manželky"
16325
16326#: app/Gedcom.php:736
16327msgid "Will"
16328msgstr "Záveť"
16329
16330#. I18N: Location of an LDS church temple
16331#: app/Elements/TempleCode.php:207
16332msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16333msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16334
16335#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16336#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16337msgid "With sources"
16338msgstr "Zo zdrojmi"
16339
16340#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16341#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16342msgid "Without sources"
16343msgstr "Bez zdrojov"
16344
16345#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16346msgid "Witness"
16347msgstr "Svedok"
16348
16349#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1362
16350#: app/Gedcom.php:1394
16351msgid "Witnesses"
16352msgstr "Svedkovia"
16353
16354#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16355#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53
16356#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16357msgid "Wives take their husband’s surname."
16358msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
16359
16360#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16361#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16362#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16364msgid "World"
16365msgstr "Svet"
16366
16367#: app/Gedcom.php:964 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16368msgid "Yahrzeit"
16369msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
16370
16371#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16372#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16373msgid "Yahrzeiten"
16374msgstr "Yahrzeiten"
16375
16376#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16377msgid "Year"
16378msgstr "Rok"
16379
16380#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16381#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16382msgid "Year:"
16383msgstr "Rok:"
16384
16385#. I18N: Name of a country or state
16386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16387msgid "Yemen"
16388msgstr "Jemen"
16389
16390#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16391#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16392#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16393#, php-format
16394msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16395msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s."
16396
16397#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16398#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16399msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16400msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy."
16401
16402#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16403#, php-format
16404msgid "You are signed in as %s."
16405msgstr "Ste prihlásený ako %s."
16406
16407#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16408msgid "You can apply for an account using the link below."
16409msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu."
16410
16411#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16412#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16413msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16414msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď."
16415
16416#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16417#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16418msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16419msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov."
16420
16421#. I18N: %s is a URL
16422#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16423#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16424#, php-format
16425msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16426msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
16427
16428#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16429msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16430msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)."
16431
16432#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16433msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16434msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni."
16435
16436#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16437msgid "You can renumber this family tree."
16438msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň."
16439
16440#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16441#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16442msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16443msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia."
16444
16445#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16446msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16447msgstr "Môžete zjednodušiť editovacie formuláre ukrytím GEDCOM tagov, ktoré nepoužívate."
16448
16449#. I18N: Description of a “Data fix” module
16450#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16451msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16452msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod."
16453
16454#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16455msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16456msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
16457
16458#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16459#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16460msgid "You do not have permission to view this page."
16461msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
16462
16463#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16464msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16465msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
16466
16467#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16468msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16469msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?"
16470
16471#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16472msgid "You have signed out."
16473msgstr "Odhlásili ste sa."
16474
16475#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16476msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16477msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16478
16479#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16480msgid "You must enter all the administrator account fields."
16481msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16482
16483#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16484msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16485msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť."
16486
16487#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16488msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16489msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku"
16490
16491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16492msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16493msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16494
16495#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16496msgid "You need to be a family member to access this website."
16497msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny."
16498
16499#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16500msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16501msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením."
16502
16503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16504#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16505msgid "You need to create a family tree."
16506msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň."
16507
16508#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16509#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16510msgid "You need to review the account details."
16511msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu."
16512
16513#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16514msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16515msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo."
16516
16517#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16518#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16519msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16520msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:"
16521
16522#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16523msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16524msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny."
16525
16526#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16527#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16528#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16529#, php-format
16530msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16531msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16532
16533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16534msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16535msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna."
16536
16537#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16538#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16539msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16540msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16541
16542#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16543msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16544msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16545
16546#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16547msgid "Youngest father"
16548msgstr "Najmladší otec"
16549
16550#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16551msgid "Youngest female"
16552msgstr "Najmladšia žena"
16553
16554#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16555msgid "Youngest male"
16556msgstr "Najmladší muž"
16557
16558#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16559msgid "Youngest mother"
16560msgstr "Najmladšia matka"
16561
16562#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16563msgid "Your clippings cart is empty."
16564msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16565
16566#: resources/views/contact-page.phtml:41
16567#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16568msgid "Your name"
16569msgstr "Vaše meno"
16570
16571#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16572msgid "Your password has been updated."
16573msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované."
16574
16575#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16576#, php-format
16577msgid "Your registration at %s"
16578msgstr "Vaša registrácia na %s"
16579
16580#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16581#, php-format
16582msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16583msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste  čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu."
16584
16585#. I18N: ZIP = file format
16586#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16587#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16588msgid "ZIP"
16589msgstr "ZIP"
16590
16591#. I18N: Name of a country or state
16592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16593msgid "Zambia"
16594msgstr "Zambia"
16595
16596#. I18N: Name of a country or state
16597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16598msgid "Zimbabwe"
16599msgstr "Zimbabwe"
16600
16601#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16602msgid "Zoom"
16603msgstr "Zväčšiť"
16604
16605#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16606#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16607msgid "Zoom in"
16608msgstr "Zväčšiť"
16609
16610#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16611#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16612msgid "Zoom out"
16613msgstr "Zmenšiť"
16614
16615#. I18N: Description of a “Data fix” module
16616#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16617msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16618msgstr "_WT_OBJE_SORT bol používaný v starších verziách webtrees na určenie preferovaného obrázku osoby. Alternatívou je preusporiadanie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol prvý v poradí."
16619
16620#. I18N: Gedcom ABT dates
16621#: app/Date.php:185
16622#, php-format
16623msgid "about %s"
16624msgstr "okolo %s"
16625
16626#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16627#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16628#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16629#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16630#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16631#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16632msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16633msgid "accept"
16634msgstr "prijať"
16635
16636#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16637#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16638#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16639#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16640#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16641#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16642msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16643msgid "accept"
16644msgstr "prijať"
16645
16646#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16647#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16648msgid "accepted"
16649msgstr "prijaté"
16650
16651#. I18N: A button label.
16652#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16653#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16654#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16655#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16656#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16657#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16658msgid "add"
16659msgstr "pridať"
16660
16661#. I18N: A button label.
16662#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16663msgid "add place"
16664msgstr "pridať miesto"
16665
16666#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16667#: app/Elements/NameType.php:71
16668msgid "adopted name"
16669msgstr "adoptívne meno"
16670
16671#. I18N: Gedcom AFT dates
16672#: app/Date.php:205
16673#, php-format
16674msgid "after %s"
16675msgstr "po %s"
16676
16677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16680msgid "age"
16681msgstr "Vek"
16682
16683#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16684#: app/Elements/NameType.php:73
16685msgid "also known as"
16686msgstr "tiež známy ako"
16687
16688#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16689#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16690#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16691#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16692#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16693#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16694#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16696#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16698#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16699msgid "and"
16700msgstr "a"
16701
16702#: app/Services/RelationshipService.php:781
16703msgctxt "father’s brother’s wife"
16704msgid "aunt"
16705msgstr "stryná"
16706
16707#: app/Services/RelationshipService.php:539
16708msgctxt "father’s sister"
16709msgid "aunt"
16710msgstr "teta"
16711
16712#: app/Services/RelationshipService.php:861
16713msgctxt "mother’s brother’s wife"
16714msgid "aunt"
16715msgstr "ujčiná"
16716
16717#: app/Services/RelationshipService.php:577
16718msgctxt "mother’s sister"
16719msgid "aunt"
16720msgstr "teta"
16721
16722#: app/Services/RelationshipService.php:913
16723msgctxt "parent’s brother’s wife"
16724msgid "aunt"
16725msgstr "teta"
16726
16727#: app/Services/RelationshipService.php:595
16728msgctxt "parent’s sister"
16729msgid "aunt"
16730msgstr "teta"
16731
16732#: app/Services/RelationshipService.php:537
16733msgctxt "father’s sibling"
16734msgid "aunt/uncle"
16735msgstr "teta/strýc"
16736
16737#: app/Services/RelationshipService.php:575
16738msgctxt "mother’s sibling"
16739msgid "aunt/uncle"
16740msgstr "teta/strýko"
16741
16742#: app/Services/RelationshipService.php:593
16743msgctxt "parent’s sibling"
16744msgid "aunt/uncle"
16745msgstr "teta/strýko"
16746
16747#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16748msgid "automatic"
16749msgstr "automaticky"
16750
16751#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16752msgid "back to top"
16753msgstr "späť hore"
16754
16755#. I18N: Gedcom BEF dates
16756#: app/Date.php:201
16757#, php-format
16758msgid "before %s"
16759msgstr "pred %s"
16760
16761#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16762#: app/Date.php:217
16763#, php-format
16764msgid "between %s and %s"
16765msgstr "medzi %s a %s"
16766
16767#. I18N: The name given to an individual at their birth
16768#: app/Elements/NameType.php:75
16769msgid "birth name"
16770msgstr "rodné meno"
16771
16772#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16774#, php-format
16775msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16776msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
16777
16778#: app/Services/RelationshipService.php:451
16779msgid "brother"
16780msgstr "brat"
16781
16782#: app/Services/RelationshipService.php:719
16783msgctxt "brother’s wife’s brother"
16784msgid "brother-in-law"
16785msgstr "švagor"
16786
16787#: app/Services/RelationshipService.php:545
16788msgctxt "husband’s brother"
16789msgid "brother-in-law"
16790msgstr "švagor"
16791
16792#: app/Services/RelationshipService.php:835
16793msgctxt "husband’s sister’s husband"
16794msgid "brother-in-law"
16795msgstr "švagor"
16796
16797#: app/Services/RelationshipService.php:613
16798msgctxt "sister’s husband"
16799msgid "brother-in-law"
16800msgstr "švagor"
16801
16802#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16803msgctxt "sister’s husband’s brother"
16804msgid "brother-in-law"
16805msgstr "švagor"
16806
16807#: app/Services/RelationshipService.php:625
16808msgctxt "spouse’s brother"
16809msgid "brother-in-law"
16810msgstr "švagor"
16811
16812#: app/Services/RelationshipService.php:643
16813msgctxt "wife’s brother"
16814msgid "brother-in-law"
16815msgstr "švagor"
16816
16817#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16818msgctxt "wife’s sister’s husband"
16819msgid "brother-in-law"
16820msgstr "švagor"
16821
16822#: app/Services/RelationshipService.php:721
16823msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16824msgid "brother/sister-in-law"
16825msgstr "švagor/švagriná"
16826
16827#: app/Services/RelationshipService.php:555
16828msgctxt "husband’s sibling"
16829msgid "brother/sister-in-law"
16830msgstr "švagor/švagriná"
16831
16832#: app/Services/RelationshipService.php:607
16833msgctxt "sibling’s spouse"
16834msgid "brother/sister-in-law"
16835msgstr "švagor/švagriná"
16836
16837#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16838msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16839msgid "brother/sister-in-law"
16840msgstr "švagor/švagriná"
16841
16842#: app/Services/RelationshipService.php:641
16843msgctxt "spouse’s sibling"
16844msgid "brother/sister-in-law"
16845msgstr "švagor/švagriná"
16846
16847#: app/Services/RelationshipService.php:653
16848msgctxt "wife’s sibling"
16849msgid "brother/sister-in-law"
16850msgstr "švagor/švagriná"
16851
16852#. I18N: An option in a list-box
16853#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16854msgid "bullet list"
16855msgstr "odrážky"
16856
16857#. I18N: Gedcom CAL dates
16858#: app/Date.php:189
16859#, php-format
16860msgid "calculated %s"
16861msgstr "pravdepodobne %s"
16862
16863#. I18N: A button label.
16864#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
16865#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
16866#: resources/views/admin/components.phtml:167
16867#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
16868#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
16869#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
16870#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
16871#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
16872#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
16873#: resources/views/admin/tags.phtml:991
16874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
16875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
16876#: resources/views/contact-page.phtml:81
16877#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
16878#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
16879#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
16880#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
16881#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
16882#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
16883#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
16884#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
16885#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
16886#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
16887#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
16888#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
16889#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
16890#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
16891#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
16892#: resources/views/message-page.phtml:69
16893#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
16894#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
16895#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
16896#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
16897#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
16898#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
16899#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
16900#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
16901#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
16902#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
16903#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
16904#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
16905#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
16906#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
16907#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
16908#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
16909msgid "cancel"
16910msgstr "zrušiť"
16911
16912#. I18N: Status of child-parent link
16913#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
16914msgid "challenged"
16915msgstr "spochybnené"
16916
16917#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
16918#: app/Elements/NameType.php:77
16919msgid "change of name"
16920msgstr "zmena mena"
16921
16922#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430
16923msgid "child"
16924msgstr "dieťa"
16925
16926#. I18N: Type of demographic data
16927#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
16928msgid "citizen"
16929msgstr "občan"
16930
16931#: resources/views/admin/components.phtml:106
16932#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
16933#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
16934#: resources/views/layouts/default.phtml:125
16935#: resources/views/layouts/default.phtml:159
16936#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
16937#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
16938#: resources/views/modals/header.phtml:15
16939#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
16940#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
16941msgid "close"
16942msgstr "zatvoriť"
16943
16944#. I18N: Name of a theme.
16945#: app/Module/CloudsTheme.php:43
16946msgid "clouds"
16947msgstr "oblaky"
16948
16949#. I18N: Name of a theme.
16950#: app/Module/ColorsTheme.php:54
16951msgid "colors"
16952msgstr "farby"
16953
16954#. I18N: An option in a list-box
16955#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
16956msgid "compact list"
16957msgstr "kompaktný zoznam"
16958
16959#. I18N: A button label.
16960#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
16961#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
16962#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
16963#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
16964#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
16965#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
16966#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
16967#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
16968#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
16969#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
16970#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
16971#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
16972#: resources/views/password-request-page.phtml:34
16973#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
16974#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
16975#: resources/views/register-page.phtml:99
16976#: resources/views/report-select-page.phtml:38
16977msgid "continue"
16978msgstr "pokračovať"
16979
16980#. I18N: A button label.
16981#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
16982msgid "create"
16983msgstr "vytvoriť"
16984
16985#. I18N: Type of location hierarchy
16986#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
16987msgid "cultural"
16988msgstr "kultúrny"
16989
16990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
16991msgid "date periods"
16992msgstr "Obdobie"
16993
16994#: app/Services/RelationshipService.php:428
16995msgid "daughter"
16996msgstr "dcéra"
16997
16998#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
16999msgid "daughter of"
17000msgstr "dcéra"
17001
17002#: app/Services/RelationshipService.php:515
17003msgctxt "child’s wife"
17004msgid "daughter-in-law"
17005msgstr "nevesta"
17006
17007#: app/Services/RelationshipService.php:623
17008msgctxt "son’s wife"
17009msgid "daughter-in-law"
17010msgstr "nevesta"
17011
17012#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17013msgctxt "son’s wife’s father"
17014msgid "daughter-in-law’s father"
17015msgstr "svat"
17016
17017#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17018msgctxt "son’s wife’s mother"
17019msgid "daughter-in-law’s mother"
17020msgstr "svatka"
17021
17022#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17023msgctxt "son’s wife’s parent"
17024msgid "daughter-in-law’s parent"
17025msgstr "svat/svatka"
17026
17027#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17028#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17029msgid "degrees"
17030msgstr "stupne"
17031
17032#. I18N: A button label.
17033#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17034#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17035#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17036#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17037#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17038#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17039msgid "delete"
17040msgstr "zmazať"
17041
17042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17044msgctxt "FEMALE"
17045msgid "died"
17046msgstr "zomrela"
17047
17048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17050msgctxt "MALE"
17051msgid "died"
17052msgstr "zomrel"
17053
17054#. I18N: Status of child-parent link
17055#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17056msgid "disproven"
17057msgstr "vyvrátený"
17058
17059#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17060#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17061#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17062msgid "down"
17063msgstr "dolu"
17064
17065#. I18N: A button label.
17066#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17067#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17068#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17069#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17070#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17071#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17072msgid "download"
17073msgstr "stiahnuť"
17074
17075#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17076msgid "d’Aboville number"
17077msgstr "Číslo podľa d’Aboville"
17078
17079#: resources/views/admin/components.phtml:137
17080#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17081#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17082#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17083#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17084msgid "edit"
17085msgstr "upraviť"
17086
17087#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17088msgid "eighth cousin"
17089msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
17090
17091#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17092msgctxt "FEMALE"
17093msgid "eighth cousin"
17094msgstr "sesternica z 8. kolena"
17095
17096#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17097#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17098msgctxt "MALE"
17099msgid "eighth cousin"
17100msgstr "bratranec z 8. kolena"
17101
17102#: app/Services/RelationshipService.php:446
17103msgid "elder brother"
17104msgstr "starší brat"
17105
17106#: app/Services/RelationshipService.php:488
17107msgid "elder sibling"
17108msgstr "starší súrodenec"
17109
17110#: app/Services/RelationshipService.php:467
17111msgid "elder sister"
17112msgstr "staršia sestra"
17113
17114#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17115msgid "eleventh cousin"
17116msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
17117
17118#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17119msgctxt "FEMALE"
17120msgid "eleventh cousin"
17121msgstr "sesternica z 11. kolena"
17122
17123#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17124#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17125msgctxt "MALE"
17126msgid "eleventh cousin"
17127msgstr "bratranec z 11. kolena"
17128
17129#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17130#: app/Elements/NameType.php:79
17131msgid "estate name"
17132msgstr "meno podľa domu"
17133
17134#. I18N: Gedcom EST dates
17135#: app/Date.php:193
17136#, php-format
17137msgid "estimated %s"
17138msgstr "odhadom %s"
17139
17140#: app/Services/RelationshipService.php:365
17141msgid "ex-husband"
17142msgstr "ex-manžel"
17143
17144#: app/Services/RelationshipService.php:412
17145msgid "ex-spouse"
17146msgstr "ex-manžel/ka"
17147
17148#: app/Services/RelationshipService.php:389
17149msgid "ex-wife"
17150msgstr "ex-manželka"
17151
17152#. I18N: A button label.
17153#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17154msgid "export file"
17155msgstr "exportovať súbor"
17156
17157#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17158#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17159msgid "facts"
17160msgstr "fakty"
17161
17162#: app/Services/RelationshipService.php:351
17163msgid "father"
17164msgstr "otec"
17165
17166#: app/Services/RelationshipService.php:551
17167msgctxt "husband’s father"
17168msgid "father-in-law"
17169msgstr "svokor"
17170
17171#: app/Services/RelationshipService.php:631
17172msgctxt "spouse’s father"
17173msgid "father-in-law"
17174msgstr "svokor"
17175
17176#: app/Services/RelationshipService.php:649
17177msgctxt "wife’s father"
17178msgid "father-in-law"
17179msgstr "tesť"
17180
17181#: app/Services/RelationshipService.php:369
17182msgid "fiancé"
17183msgstr "snúbenec"
17184
17185#: app/Services/RelationshipService.php:416
17186msgid "fiancé(e)"
17187msgstr "snúbenec(nica)"
17188
17189#: app/Services/RelationshipService.php:393
17190msgid "fiancée"
17191msgstr "snúbenica"
17192
17193#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17194msgid "fifteenth cousin"
17195msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
17196
17197#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17198msgctxt "FEMALE"
17199msgid "fifteenth cousin"
17200msgstr "sesternica z 15. kolena"
17201
17202#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17203#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17204msgctxt "MALE"
17205msgid "fifteenth cousin"
17206msgstr "bratranec z 15. kolena"
17207
17208#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17209#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17210#, php-format
17211msgid "fifth %s"
17212msgstr "piaty %s"
17213
17214#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17215#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17216#, php-format
17217msgctxt "FEMALE"
17218msgid "fifth %s"
17219msgstr "piata %s"
17220
17221#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17222#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17223#, php-format
17224msgctxt "MALE"
17225msgid "fifth %s"
17226msgstr "piaty %s"
17227
17228#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17229msgid "fifth cousin"
17230msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
17231
17232#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17233msgctxt "FEMALE"
17234msgid "fifth cousin"
17235msgstr "sesternica z 5. kolena"
17236
17237#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17238#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17239msgctxt "MALE"
17240msgid "fifth cousin"
17241msgstr "bratranec z 5. kolena"
17242
17243#. I18N: A button label, first page
17244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
17245#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17246#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17247#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17248msgid "first"
17249msgstr "prvá"
17250
17251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
17252msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17253msgid "first"
17254msgstr "prvý"
17255
17256#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17257#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17258#, php-format
17259msgid "first %s"
17260msgstr "prvý %s"
17261
17262#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17263#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17264#, php-format
17265msgctxt "FEMALE"
17266msgid "first %s"
17267msgstr "prvá %s"
17268
17269#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17270#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17271#, php-format
17272msgctxt "MALE"
17273msgid "first %s"
17274msgstr "prvý %s"
17275
17276#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17277msgid "first cousin"
17278msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17279
17280#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17281msgctxt "FEMALE"
17282msgid "first cousin"
17283msgstr "prvostupňová sesternica"
17284
17285#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17286#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17287msgctxt "MALE"
17288msgid "first cousin"
17289msgstr "prvostupňový bratranec"
17290
17291#: app/Services/RelationshipService.php:775
17292msgctxt "father’s brother’s child"
17293msgid "first cousin"
17294msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17295
17296#: app/Services/RelationshipService.php:777
17297msgctxt "father’s brother’s daughter"
17298msgid "first cousin"
17299msgstr "prvostupňová sesternica"
17300
17301#: app/Services/RelationshipService.php:779
17302msgctxt "father’s brother’s son"
17303msgid "first cousin"
17304msgstr "prvostupňový bratranec"
17305
17306#: app/Services/RelationshipService.php:819
17307msgctxt "father’s sister’s child"
17308msgid "first cousin"
17309msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17310
17311#: app/Services/RelationshipService.php:821
17312msgctxt "father’s sister’s daughter"
17313msgid "first cousin"
17314msgstr "prvostupňová sesternica"
17315
17316#: app/Services/RelationshipService.php:825
17317msgctxt "father’s sister’s son"
17318msgid "first cousin"
17319msgstr "prvostupňový bratranec"
17320
17321#: app/Services/RelationshipService.php:855
17322msgctxt "mother’s brother’s child"
17323msgid "first cousin"
17324msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17325
17326#: app/Services/RelationshipService.php:857
17327msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17328msgid "first cousin"
17329msgstr "prvostupňová sesternica"
17330
17331#: app/Services/RelationshipService.php:859
17332msgctxt "mother’s brother’s son"
17333msgid "first cousin"
17334msgstr "prvostupňový bratranec"
17335
17336#: app/Services/RelationshipService.php:905
17337msgctxt "mother’s sister’s child"
17338msgid "first cousin"
17339msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17340
17341#: app/Services/RelationshipService.php:907
17342msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17343msgid "first cousin"
17344msgstr "prvostupňová sesternica"
17345
17346#: app/Services/RelationshipService.php:911
17347msgctxt "mother’s sister’s son"
17348msgid "first cousin"
17349msgstr "prvostupňový bratranec"
17350
17351#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17352msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17353msgid "first cousin once removed ascending"
17354msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17355
17356#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17357msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17358msgid "first cousin once removed ascending"
17359msgstr "otcova sesternica"
17360
17361#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17362msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17363msgid "first cousin once removed ascending"
17364msgstr "otcov bratranec"
17365
17366#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17367msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17368msgid "first cousin once removed ascending"
17369msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17370
17371#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17372msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17373msgid "first cousin once removed ascending"
17374msgstr "otcova sesternica"
17375
17376#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17377msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17378msgid "first cousin once removed ascending"
17379msgstr "otcov bratranec"
17380
17381#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17382msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17383msgid "first cousin once removed ascending"
17384msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17385
17386#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17387msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17388msgid "first cousin once removed ascending"
17389msgstr "otcova sesternica"
17390
17391#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17392msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17393msgid "first cousin once removed ascending"
17394msgstr "otcov bratranec"
17395
17396#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17397msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17398msgid "first cousin once removed ascending"
17399msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17400
17401#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17402msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17403msgid "first cousin once removed ascending"
17404msgstr "otcova sesternica"
17405
17406#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17407msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17408msgid "first cousin once removed ascending"
17409msgstr "otcov bratranec"
17410
17411#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17412msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17413msgid "first cousin once removed ascending"
17414msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17415
17416#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17417msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17418msgid "first cousin once removed ascending"
17419msgstr "matkina sesternica"
17420
17421#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17422msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17423msgid "first cousin once removed ascending"
17424msgstr "matkin bratranec"
17425
17426#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17427msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17428msgid "first cousin once removed ascending"
17429msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17430
17431#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17432msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17433msgid "first cousin once removed ascending"
17434msgstr "matkina sesternica"
17435
17436#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17437msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17438msgid "first cousin once removed ascending"
17439msgstr "matkin bratranec"
17440
17441#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17442msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17443msgid "first cousin once removed ascending"
17444msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17445
17446#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17447msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17448msgid "first cousin once removed ascending"
17449msgstr "matkina sesternica"
17450
17451#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17452msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17453msgid "first cousin once removed ascending"
17454msgstr "matkin bratranec"
17455
17456#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17457msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17458msgid "first cousin once removed ascending"
17459msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17460
17461#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17462msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17463msgid "first cousin once removed ascending"
17464msgstr "matkina sesternica"
17465
17466#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17467msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17468msgid "first cousin once removed ascending"
17469msgstr "matkin bratranec"
17470
17471#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17472msgid "fourteenth cousin"
17473msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17474
17475#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17476msgctxt "FEMALE"
17477msgid "fourteenth cousin"
17478msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17479
17480#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17481#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17482msgctxt "MALE"
17483msgid "fourteenth cousin"
17484msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17485
17486#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17487#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17488#, php-format
17489msgid "fourth %s"
17490msgstr "štvrtý %s"
17491
17492#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17493#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17494#, php-format
17495msgctxt "FEMALE"
17496msgid "fourth %s"
17497msgstr "štvrtá %s"
17498
17499#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17500#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17501#, php-format
17502msgctxt "MALE"
17503msgid "fourth %s"
17504msgstr "štvrtý %s"
17505
17506#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17507msgid "fourth cousin"
17508msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17509
17510#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17511msgctxt "FEMALE"
17512msgid "fourth cousin"
17513msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17514
17515#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17516#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17517msgctxt "MALE"
17518msgid "fourth cousin"
17519msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17520
17521#. I18N: from 1700 interval 50 years
17522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17523#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17524#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17525#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17528#, php-format
17529msgid "from %1$s interval %2$s year"
17530msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17531msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17532msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17533msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17534
17535#. I18N: Gedcom FROM dates
17536#: app/Date.php:209
17537#, php-format
17538msgid "from %s"
17539msgstr "od %s"
17540
17541#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17542#: app/Date.php:221
17543#, php-format
17544msgid "from %s to %s"
17545msgstr "od %s do %s"
17546
17547#. I18N: layout option for the fan chart
17548#: app/Module/FanChartModule.php:520
17549msgid "full circle"
17550msgstr "plný kruh"
17551
17552#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17553msgid "gender"
17554msgstr "Muži / ženy"
17555
17556#. I18N: Type of location hierarchy
17557#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17558msgid "geographic"
17559msgstr "geografický"
17560
17561#. I18N: A button label.
17562#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17563msgid "go to new individual"
17564msgstr "Choď na novú osobu"
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:505
17567msgctxt "child’s child"
17568msgid "grandchild"
17569msgstr "vnuk"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:517
17572msgctxt "daughter’s child"
17573msgid "grandchild"
17574msgstr "vnuk"
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:617
17577msgctxt "son’s child"
17578msgid "grandchild"
17579msgstr "vnuk"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:507
17582msgctxt "child’s daughter"
17583msgid "granddaughter"
17584msgstr "vnučka"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:519
17587msgctxt "daughter’s daughter"
17588msgid "granddaughter"
17589msgstr "vnučka"
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:619
17592msgctxt "son’s daughter"
17593msgid "granddaughter"
17594msgstr "vnučka"
17595
17596#: app/Services/RelationshipService.php:735
17597msgctxt "child’s daughter’s husband"
17598msgid "granddaughter’s husband"
17599msgstr "manžel pravnučky"
17600
17601#: app/Services/RelationshipService.php:757
17602msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17603msgid "granddaughter’s husband"
17604msgstr "manžel pravnučky"
17605
17606#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17607msgctxt "son’s daughter’s husband"
17608msgid "granddaughter’s husband"
17609msgstr "manžel pravnučky"
17610
17611#: app/Services/RelationshipService.php:587
17612msgctxt "parent’s father"
17613msgid "grandfather"
17614msgstr "starý otec"
17615
17616#: app/Services/RelationshipService.php:589
17617msgctxt "parent’s mother"
17618msgid "grandmother"
17619msgstr "stará matka"
17620
17621#: app/Services/RelationshipService.php:591
17622msgctxt "parent’s parent"
17623msgid "grandparent"
17624msgstr "starý rodič"
17625
17626#: app/Services/RelationshipService.php:511
17627msgctxt "child’s son"
17628msgid "grandson"
17629msgstr "vnuk"
17630
17631#: app/Services/RelationshipService.php:523
17632msgctxt "daughter’s son"
17633msgid "grandson"
17634msgstr "vnuk"
17635
17636#: app/Services/RelationshipService.php:621
17637msgctxt "son’s son"
17638msgid "grandson"
17639msgstr "vnuk"
17640
17641#: app/Services/RelationshipService.php:745
17642msgctxt "child’s son’s wife"
17643msgid "grandson’s wife"
17644msgstr "manželka vnuka"
17645
17646#: app/Services/RelationshipService.php:773
17647msgctxt "daughter’s son’s wife"
17648msgid "grandson’s wife"
17649msgstr "manželka vnuka"
17650
17651#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17652msgctxt "son’s son’s wife"
17653msgid "grandson’s wife"
17654msgstr "manželka vnuka"
17655
17656#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17657#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17658#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17659#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17660#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17661#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17662#, php-format
17663msgid "great ×%s aunt"
17664msgstr "%s× prateta"
17665
17666#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17667#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17668#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17669#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17670#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17671#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17672#, php-format
17673msgid "great ×%s aunt/uncle"
17674msgstr "%s× prateta/prastrýko"
17675
17676#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17677#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17678#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17679#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17680#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17681#, php-format
17682msgid "great ×%s grandchild"
17683msgstr "%s× pravnúča"
17684
17685#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17686#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17687#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17688#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17689#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17690#, php-format
17691msgid "great ×%s granddaughter"
17692msgstr "%s× pravnučka"
17693
17694#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17695#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17696#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17697#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17698#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17699#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17700#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17701#, php-format
17702msgid "great ×%s grandfather"
17703msgstr "%s× pra-starý otec"
17704
17705#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17706#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17707#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17708#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17709#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17710#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17711#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17712#, php-format
17713msgid "great ×%s grandmother"
17714msgstr "%s× prastará matka"
17715
17716#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17717#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17718#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17719#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17720#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17721#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17722#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17723#, php-format
17724msgid "great ×%s grandparent"
17725msgstr "%s× prarodičia"
17726
17727#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17728#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17729#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17730#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17731#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17732#, php-format
17733msgid "great ×%s grandson"
17734msgstr "%s× pravnuk"
17735
17736#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17737#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17738#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17739#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17740#, php-format
17741msgid "great ×%s nephew"
17742msgstr "%s× prasynovec"
17743
17744#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17745#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17746#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17747#, php-format
17748msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17749msgid "great ×%s nephew"
17750msgstr "%s× prasynovec"
17751
17752#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17753#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17755#, php-format
17756msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17757msgid "great ×%s nephew"
17758msgstr "%s× prasynovec"
17759
17760#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17761#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17762#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17763#, php-format
17764msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17765msgid "great ×%s nephew"
17766msgstr "%s× prasynovec"
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17771#, php-format
17772msgid "great ×%s nephew/niece"
17773msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17774
17775#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17776#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17777#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17778#, php-format
17779msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17780msgid "great ×%s nephew/niece"
17781msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17782
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17784#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17785#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17786#, php-format
17787msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17788msgid "great ×%s nephew/niece"
17789msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17790
17791#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17792#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17793#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17794#, php-format
17795msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17796msgid "great ×%s nephew/niece"
17797msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17798
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17801#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17802#, php-format
17803msgid "great ×%s niece"
17804msgstr "%s× praneter"
17805
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17809#, php-format
17810msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17811msgid "great ×%s niece"
17812msgstr "%s× praneter"
17813
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17817#, php-format
17818msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17819msgid "great ×%s niece"
17820msgstr "%s× praneter"
17821
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17825#, php-format
17826msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17827msgid "great ×%s niece"
17828msgstr "%s× praneter"
17829
17830#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17836#, php-format
17837msgid "great ×%s uncle"
17838msgstr "%s× prastrýc"
17839
17840#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17841#, php-format
17842msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17843msgid "great ×%s uncle"
17844msgstr "%s× prastrýc"
17845
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17847#, php-format
17848msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17849msgid "great ×%s uncle"
17850msgstr "%s× prastrýc"
17851
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17853#, php-format
17854msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17855msgid "great ×%s uncle"
17856msgstr "%s× prastrýc"
17857
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17859msgid "great ×4 aunt"
17860msgstr "4× prateta"
17861
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17863msgid "great ×4 aunt/uncle"
17864msgstr "4× prateta/prastrýko"
17865
17866#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17867msgid "great ×4 grandchild"
17868msgstr "4× pravnúča"
17869
17870#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17871msgid "great ×4 granddaughter"
17872msgstr "4× pravnučka"
17873
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17875msgid "great ×4 grandfather"
17876msgstr "4× pra-starý otec"
17877
17878#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17879msgid "great ×4 grandmother"
17880msgstr "4× prastará matka"
17881
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17883msgid "great ×4 grandparent"
17884msgstr "4× prarodičia"
17885
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17887msgid "great ×4 grandson"
17888msgstr "4× pravnuk"
17889
17890#: app/Services/RelationshipService.php:1596
17891msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
17892msgid "great ×4 nephew"
17893msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17894
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1600
17896msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
17897msgid "great ×4 nephew"
17898msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17899
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1603
17901msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
17902msgid "great ×4 nephew"
17903msgstr "synovec (z 5. kolena)"
17904
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1619
17906msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
17907msgid "great ×4 nephew/niece"
17908msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17909
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1623
17911msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
17912msgid "great ×4 nephew/niece"
17913msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17914
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1626
17916msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
17917msgid "great ×4 nephew/niece"
17918msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
17919
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1608
17921msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
17922msgid "great ×4 niece"
17923msgstr "neter (z 5. kolena)"
17924
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1612
17926msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
17927msgid "great ×4 niece"
17928msgstr "neter (z 5. kolena)"
17929
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1615
17931msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
17932msgid "great ×4 niece"
17933msgstr "neter (z 5. kolena)"
17934
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1356
17936msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
17937msgid "great ×4 uncle"
17938msgstr "4× prastrýc"
17939
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1360
17941msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
17942msgid "great ×4 uncle"
17943msgstr "4× prastrýc"
17944
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1363
17946msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
17947msgid "great ×4 uncle"
17948msgstr "4× prastrýc"
17949
17950#: app/Services/RelationshipService.php:1386
17951msgid "great ×5 aunt"
17952msgstr "5× prateta"
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1389
17955msgid "great ×5 aunt/uncle"
17956msgstr "5× prateta/prastrýko"
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:2014
17959msgid "great ×5 grandchild"
17960msgstr "5× pravnúča"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:2011
17963msgid "great ×5 granddaughter"
17964msgstr "5× pravnučka"
17965
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1850
17967msgid "great ×5 grandfather"
17968msgstr "5× pra-starý otec"
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1854
17971msgid "great ×5 grandmother"
17972msgstr "5× prastará matka"
17973
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17975msgid "great ×5 grandparent"
17976msgstr "5× prarodičia"
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:2007
17979msgid "great ×5 grandson"
17980msgstr "5× pravnuk"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1631
17983msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
17984msgid "great ×5 nephew"
17985msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17986
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1635
17988msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
17989msgid "great ×5 nephew"
17990msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17991
17992#: app/Services/RelationshipService.php:1638
17993msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
17994msgid "great ×5 nephew"
17995msgstr "synovec (z 6. kolena)"
17996
17997#: app/Services/RelationshipService.php:1654
17998msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
17999msgid "great ×5 nephew/niece"
18000msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18003msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18004msgid "great ×5 nephew/niece"
18005msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18008msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18009msgid "great ×5 nephew/niece"
18010msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18013msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18014msgid "great ×5 niece"
18015msgstr "neter (z 6. kolena)"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18018msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18019msgid "great ×5 niece"
18020msgstr "neter (z 6. kolena)"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18023msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18024msgid "great ×5 niece"
18025msgstr "neter (z 6. kolena)"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18028msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18029msgid "great ×5 uncle"
18030msgstr "5× prastrýc"
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18033msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18034msgid "great ×5 uncle"
18035msgstr "5× prastrýc"
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18038msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18039msgid "great ×5 uncle"
18040msgstr "5× prastrýc"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18043msgid "great ×6 aunt"
18044msgstr "6× prateta"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18047msgid "great ×6 aunt/uncle"
18048msgstr "6× prateta/prastrýko"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18051msgid "great ×6 grandchild"
18052msgstr "6× pravnúča"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18055msgid "great ×6 granddaughter"
18056msgstr "6× pravnučka"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18059msgid "great ×6 grandfather"
18060msgstr "6× pra-starý otec"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18063msgid "great ×6 grandmother"
18064msgstr "6× prastará matka"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18067msgid "great ×6 grandparent"
18068msgstr "6× prarodičia"
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18071msgid "great ×6 grandson"
18072msgstr "6× pravnuk"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18075msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18076msgid "great ×6 uncle"
18077msgstr "6× prastrýc"
18078
18079#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18080msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18081msgid "great ×6 uncle"
18082msgstr "6× prastrýc"
18083
18084#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18085msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18086msgid "great ×6 uncle"
18087msgstr "6× prastrýc"
18088
18089#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18090msgid "great ×7 aunt"
18091msgstr "7× prateta"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18094msgid "great ×7 aunt/uncle"
18095msgstr "7× prateta/prastrýko"
18096
18097#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18098msgid "great ×7 grandchild"
18099msgstr "7× pravnúča"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18102msgid "great ×7 granddaughter"
18103msgstr "7× pravnučka"
18104
18105#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18106msgid "great ×7 grandfather"
18107msgstr "7× pra-starý otec"
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18110msgid "great ×7 grandmother"
18111msgstr "7× prastará matka"
18112
18113#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18114msgid "great ×7 grandparent"
18115msgstr "7× prarodičia"
18116
18117#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18118msgid "great ×7 grandson"
18119msgstr "7× pravnuk"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18122msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18123msgid "great ×7 uncle"
18124msgstr "7× prastrýc"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18127msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18128msgid "great ×7 uncle"
18129msgstr "7× prastrýc"
18130
18131#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18132msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18133msgid "great ×7 uncle"
18134msgstr "7× prastrýc"
18135
18136#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18137msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18138msgid "great-aunt"
18139msgstr "prateta"
18140
18141#: app/Services/RelationshipService.php:793
18142msgctxt "father’s father’s sister"
18143msgid "great-aunt"
18144msgstr "prateta"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18147msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18148msgid "great-aunt"
18149msgstr "prateta"
18150
18151#: app/Services/RelationshipService.php:805
18152msgctxt "father’s mother’s sister"
18153msgid "great-aunt"
18154msgstr "prateta"
18155
18156#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18157msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18158msgid "great-aunt"
18159msgstr "prateta"
18160
18161#: app/Services/RelationshipService.php:817
18162msgctxt "father’s parent’s sister"
18163msgid "great-aunt"
18164msgstr "prateta"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18167msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18168msgid "great-aunt"
18169msgstr "prateta"
18170
18171#: app/Services/RelationshipService.php:873
18172msgctxt "mother’s father’s sister"
18173msgid "great-aunt"
18174msgstr "prateta"
18175
18176#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18177msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18178msgid "great-aunt"
18179msgstr "prateta"
18180
18181#: app/Services/RelationshipService.php:891
18182msgctxt "mother’s mother’s sister"
18183msgid "great-aunt"
18184msgstr "prateta"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18187msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18188msgid "great-aunt"
18189msgstr "prateta"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:903
18192msgctxt "mother’s parent’s sister"
18193msgid "great-aunt"
18194msgstr "prateta"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18197msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18198msgid "great-aunt"
18199msgstr "prateta"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:925
18202msgctxt "parent’s father’s sister"
18203msgid "great-aunt"
18204msgstr "prateta"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18207msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18208msgid "great-aunt"
18209msgstr "prateta"
18210
18211#: app/Services/RelationshipService.php:937
18212msgctxt "parent’s mother’s sister"
18213msgid "great-aunt"
18214msgstr "prateta"
18215
18216#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18217msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18218msgid "great-aunt"
18219msgstr "prateta"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:949
18222msgctxt "parent’s parent’s sister"
18223msgid "great-aunt"
18224msgstr "prateta"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:791
18227msgctxt "father’s father’s sibling"
18228msgid "great-aunt/uncle"
18229msgstr "prateta/prastrýc"
18230
18231#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18232msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18233msgid "great-aunt/uncle"
18234msgstr "prateta/prastrýc"
18235
18236#: app/Services/RelationshipService.php:803
18237msgctxt "father’s mother’s sibling"
18238msgid "great-aunt/uncle"
18239msgstr "prateta/prastrýc"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18242msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18243msgid "great-aunt/uncle"
18244msgstr "prateta/prastrýc"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:815
18247msgctxt "father’s parent’s sibling"
18248msgid "great-aunt/uncle"
18249msgstr "prateta/prastrýc"
18250
18251#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18252msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18253msgid "great-aunt/uncle"
18254msgstr "prateta/prastrýc"
18255
18256#: app/Services/RelationshipService.php:871
18257msgctxt "mother’s father’s sibling"
18258msgid "great-aunt/uncle"
18259msgstr "prateta/prastrýc"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18262msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18263msgid "great-aunt/uncle"
18264msgstr "prateta/prastrýc"
18265
18266#: app/Services/RelationshipService.php:889
18267msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18268msgid "great-aunt/uncle"
18269msgstr "prateta/prastrýc"
18270
18271#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18272msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18273msgid "great-aunt/uncle"
18274msgstr "prateta/prastrýc"
18275
18276#: app/Services/RelationshipService.php:901
18277msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18278msgid "great-aunt/uncle"
18279msgstr "prateta/prastrýc"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18282msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18283msgid "great-aunt/uncle"
18284msgstr "prateta/prastrýc"
18285
18286#: app/Services/RelationshipService.php:923
18287msgctxt "parent’s father’s sibling"
18288msgid "great-aunt/uncle"
18289msgstr "prateta/prastrýc"
18290
18291#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18292msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18293msgid "great-aunt/uncle"
18294msgstr "prateta/prastrýc"
18295
18296#: app/Services/RelationshipService.php:935
18297msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18298msgid "great-aunt/uncle"
18299msgstr "prateta/prastrýc"
18300
18301#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18302msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18303msgid "great-aunt/uncle"
18304msgstr "prateta/prastrýc"
18305
18306#: app/Services/RelationshipService.php:947
18307msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18308msgid "great-aunt/uncle"
18309msgstr "prateta/prastrýc"
18310
18311#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18312msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18313msgid "great-aunt/uncle"
18314msgstr "prateta/prastrýc"
18315
18316#: app/Services/RelationshipService.php:725
18317msgctxt "child’s child’s child"
18318msgid "great-grandchild"
18319msgstr "pravnuci"
18320
18321#: app/Services/RelationshipService.php:731
18322msgctxt "child’s daughter’s child"
18323msgid "great-grandchild"
18324msgstr "pravnuci"
18325
18326#: app/Services/RelationshipService.php:739
18327msgctxt "child’s son’s child"
18328msgid "great-grandchild"
18329msgstr "pravnuci"
18330
18331#: app/Services/RelationshipService.php:747
18332msgctxt "daughter’s child’s child"
18333msgid "great-grandchild"
18334msgstr "pravnuci"
18335
18336#: app/Services/RelationshipService.php:753
18337msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18338msgid "great-grandchild"
18339msgstr "pravnuci"
18340
18341#: app/Services/RelationshipService.php:767
18342msgctxt "daughter’s son’s child"
18343msgid "great-grandchild"
18344msgstr "pravnuci"
18345
18346#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18347msgctxt "son’s child’s child"
18348msgid "great-grandchild"
18349msgstr "pravnuci"
18350
18351#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18352msgctxt "son’s daughter’s child"
18353msgid "great-grandchild"
18354msgstr "pravnuci"
18355
18356#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18357msgctxt "son’s son’s child"
18358msgid "great-grandchild"
18359msgstr "pravnuci"
18360
18361#: app/Services/RelationshipService.php:727
18362msgctxt "child’s child’s daughter"
18363msgid "great-granddaughter"
18364msgstr "pravnučka"
18365
18366#: app/Services/RelationshipService.php:733
18367msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18368msgid "great-granddaughter"
18369msgstr "pravnučka"
18370
18371#: app/Services/RelationshipService.php:741
18372msgctxt "child’s son’s daughter"
18373msgid "great-granddaughter"
18374msgstr "pravnučka"
18375
18376#: app/Services/RelationshipService.php:749
18377msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18378msgid "great-granddaughter"
18379msgstr "pravnučka"
18380
18381#: app/Services/RelationshipService.php:755
18382msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18383msgid "great-granddaughter"
18384msgstr "pravnučka"
18385
18386#: app/Services/RelationshipService.php:769
18387msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18388msgid "great-granddaughter"
18389msgstr "pravnučka"
18390
18391#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18392msgctxt "son’s child’s daughter"
18393msgid "great-granddaughter"
18394msgstr "pravnučka"
18395
18396#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18397msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18398msgid "great-granddaughter"
18399msgstr "pravnučka"
18400
18401#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18402msgctxt "son’s son’s daughter"
18403msgid "great-granddaughter"
18404msgstr "pravnučka"
18405
18406#: app/Services/RelationshipService.php:785
18407msgctxt "father’s father’s father"
18408msgid "great-grandfather"
18409msgstr "prastarý otec"
18410
18411#: app/Services/RelationshipService.php:797
18412msgctxt "father’s mother’s father"
18413msgid "great-grandfather"
18414msgstr "prastarý otec"
18415
18416#: app/Services/RelationshipService.php:809
18417msgctxt "father’s parent’s father"
18418msgid "great-grandfather"
18419msgstr "prastarý otec"
18420
18421#: app/Services/RelationshipService.php:865
18422msgctxt "mother’s father’s father"
18423msgid "great-grandfather"
18424msgstr "prastarý otec"
18425
18426#: app/Services/RelationshipService.php:883
18427msgctxt "mother’s mother’s father"
18428msgid "great-grandfather"
18429msgstr "prastarý otec"
18430
18431#: app/Services/RelationshipService.php:895
18432msgctxt "mother’s parent’s father"
18433msgid "great-grandfather"
18434msgstr "prastarý otec"
18435
18436#: app/Services/RelationshipService.php:917
18437msgctxt "parent’s father’s father"
18438msgid "great-grandfather"
18439msgstr "prastarý otec"
18440
18441#: app/Services/RelationshipService.php:929
18442msgctxt "parent’s mother’s father"
18443msgid "great-grandfather"
18444msgstr "prastarý otec"
18445
18446#: app/Services/RelationshipService.php:941
18447msgctxt "parent’s parent’s father"
18448msgid "great-grandfather"
18449msgstr "prastarý otec"
18450
18451#: app/Services/RelationshipService.php:787
18452msgctxt "father’s father’s mother"
18453msgid "great-grandmother"
18454msgstr "prastará matka"
18455
18456#: app/Services/RelationshipService.php:799
18457msgctxt "father’s mother’s mother"
18458msgid "great-grandmother"
18459msgstr "prastará matka"
18460
18461#: app/Services/RelationshipService.php:811
18462msgctxt "father’s parent’s mother"
18463msgid "great-grandmother"
18464msgstr "prastará matka"
18465
18466#: app/Services/RelationshipService.php:867
18467msgctxt "mother’s father’s mother"
18468msgid "great-grandmother"
18469msgstr "prastará matka"
18470
18471#: app/Services/RelationshipService.php:885
18472msgctxt "mother’s mother’s mother"
18473msgid "great-grandmother"
18474msgstr "prastará matka"
18475
18476#: app/Services/RelationshipService.php:897
18477msgctxt "mother’s parent’s mother"
18478msgid "great-grandmother"
18479msgstr "prastará matka"
18480
18481#: app/Services/RelationshipService.php:919
18482msgctxt "parent’s father’s mother"
18483msgid "great-grandmother"
18484msgstr "prastará matka"
18485
18486#: app/Services/RelationshipService.php:931
18487msgctxt "parent’s mother’s mother"
18488msgid "great-grandmother"
18489msgstr "prastará matka"
18490
18491#: app/Services/RelationshipService.php:943
18492msgctxt "parent’s parent’s mother"
18493msgid "great-grandmother"
18494msgstr "prastará matka"
18495
18496#: app/Services/RelationshipService.php:789
18497msgctxt "father’s father’s parent"
18498msgid "great-grandparent"
18499msgstr "prarodičia"
18500
18501#: app/Services/RelationshipService.php:801
18502msgctxt "father’s mother’s parent"
18503msgid "great-grandparent"
18504msgstr "prarodičia"
18505
18506#: app/Services/RelationshipService.php:813
18507msgctxt "father’s parent’s parent"
18508msgid "great-grandparent"
18509msgstr "prarodičia"
18510
18511#: app/Services/RelationshipService.php:869
18512msgctxt "mother’s father’s parent"
18513msgid "great-grandparent"
18514msgstr "prarodičia"
18515
18516#: app/Services/RelationshipService.php:887
18517msgctxt "mother’s mother’s parent"
18518msgid "great-grandparent"
18519msgstr "prarodičia"
18520
18521#: app/Services/RelationshipService.php:899
18522msgctxt "mother’s parent’s parent"
18523msgid "great-grandparent"
18524msgstr "prarodičia"
18525
18526#: app/Services/RelationshipService.php:921
18527msgctxt "parent’s father’s parent"
18528msgid "great-grandparent"
18529msgstr "prarodičia"
18530
18531#: app/Services/RelationshipService.php:933
18532msgctxt "parent’s mother’s parent"
18533msgid "great-grandparent"
18534msgstr "prarodičia"
18535
18536#: app/Services/RelationshipService.php:945
18537msgctxt "parent’s parent’s parent"
18538msgid "great-grandparent"
18539msgstr "prarodičia"
18540
18541#: app/Services/RelationshipService.php:729
18542msgctxt "child’s child’s son"
18543msgid "great-grandson"
18544msgstr "pravnuk"
18545
18546#: app/Services/RelationshipService.php:737
18547msgctxt "child’s daughter’s son"
18548msgid "great-grandson"
18549msgstr "pravnuk"
18550
18551#: app/Services/RelationshipService.php:743
18552msgctxt "child’s son’s son"
18553msgid "great-grandson"
18554msgstr "pravnuk"
18555
18556#: app/Services/RelationshipService.php:751
18557msgctxt "daughter’s child’s son"
18558msgid "great-grandson"
18559msgstr "pravnuk"
18560
18561#: app/Services/RelationshipService.php:759
18562msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18563msgid "great-grandson"
18564msgstr "pravnuk"
18565
18566#: app/Services/RelationshipService.php:771
18567msgctxt "daughter’s son’s son"
18568msgid "great-grandson"
18569msgstr "pravnuk"
18570
18571#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18572msgctxt "son’s child’s son"
18573msgid "great-grandson"
18574msgstr "pravnuk"
18575
18576#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18577msgctxt "son’s daughter’s son"
18578msgid "great-grandson"
18579msgstr "pravnuk"
18580
18581#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18582msgctxt "son’s son’s son"
18583msgid "great-grandson"
18584msgstr "pravnuk"
18585
18586#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18587msgid "great-great-aunt"
18588msgstr "pra-prateta"
18589
18590#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18591msgid "great-great-aunt/uncle"
18592msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18595msgid "great-great-grandchild"
18596msgstr "pra-pravnuci"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18599msgid "great-great-granddaughter"
18600msgstr "pra-pravnučka"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18603msgid "great-great-grandfather"
18604msgstr "pra-prastarý otec"
18605
18606#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18607msgid "great-great-grandmother"
18608msgstr "pra-prastará matka"
18609
18610#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18611msgid "great-great-grandparent"
18612msgstr "pra-prarodič"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18615msgid "great-great-grandson"
18616msgstr "pra-pravnuk"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18619msgid "great-great-great-aunt"
18620msgstr "pra-pra-prateta"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18623msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18624msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18625
18626#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18627msgid "great-great-great-grandchild"
18628msgstr "pra-pra-pravnuci"
18629
18630#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18631msgid "great-great-great-granddaughter"
18632msgstr "pra-pra-pravnučka"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18635msgid "great-great-great-grandfather"
18636msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18639msgid "great-great-great-grandmother"
18640msgstr "pra-pra-prastará matka"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18643msgid "great-great-great-grandparent"
18644msgstr "pra-pra-prarodič"
18645
18646#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18647msgid "great-great-great-grandson"
18648msgstr "pra-pra-pravnuk"
18649
18650#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18651msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18652msgid "great-great-great-nephew"
18653msgstr "pra-pra-prasynovec"
18654
18655#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18656msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18657msgid "great-great-great-nephew"
18658msgstr "pra-pra-prasynovec"
18659
18660#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18661msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18662msgid "great-great-great-nephew"
18663msgstr "pra-pra-prasynovec"
18664
18665#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18666msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18667msgid "great-great-great-nephew/niece"
18668msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18669
18670#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18671msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18672msgid "great-great-great-nephew/niece"
18673msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18674
18675#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18676msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18677msgid "great-great-great-nephew/niece"
18678msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18679
18680#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18681msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18682msgid "great-great-great-niece"
18683msgstr "pra-pra-praneter"
18684
18685#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18686msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18687msgid "great-great-great-niece"
18688msgstr "pra-pra-praneter"
18689
18690#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18691msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18692msgid "great-great-great-niece"
18693msgstr "pra-pra-praneter"
18694
18695#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18696msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18697msgid "great-great-great-uncle"
18698msgstr "pra-pra-prastrýc"
18699
18700#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18701msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18702msgid "great-great-great-uncle"
18703msgstr "pra-pra-prastrýc"
18704
18705#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18706msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18707msgid "great-great-great-uncle"
18708msgstr "pra-pra-prastrýc"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18711msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18712msgid "great-great-nephew"
18713msgstr "pra-prasynovec"
18714
18715#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18716msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18717msgid "great-great-nephew"
18718msgstr "pra-prasynovec"
18719
18720#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18721msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18722msgid "great-great-nephew"
18723msgstr "pra-prasynovec"
18724
18725#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18726msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18727msgid "great-great-nephew/niece"
18728msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18731msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18732msgid "great-great-nephew/niece"
18733msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18734
18735#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18736msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18737msgid "great-great-nephew/niece"
18738msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18739
18740#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18741msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18742msgid "great-great-niece"
18743msgstr "pra-praneter"
18744
18745#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18746msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18747msgid "great-great-niece"
18748msgstr "pra-praneter"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18751msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18752msgid "great-great-niece"
18753msgstr "pra-praneter"
18754
18755#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18756msgctxt "great-grandfather’s brother"
18757msgid "great-great-uncle"
18758msgstr "pra-prastrýc"
18759
18760#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18761msgctxt "great-grandmother’s brother"
18762msgid "great-great-uncle"
18763msgstr "pra-prastrýc"
18764
18765#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18766msgctxt "great-grandparent’s brother"
18767msgid "great-great-uncle"
18768msgstr "pra-prastrýc"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:674
18771msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18772msgid "great-nephew"
18773msgstr "prasynovec"
18774
18775#: app/Services/RelationshipService.php:694
18776msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18777msgid "great-nephew"
18778msgstr "prasynovec"
18779
18780#: app/Services/RelationshipService.php:712
18781msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18782msgid "great-nephew"
18783msgstr "prasynovec"
18784
18785#: app/Services/RelationshipService.php:994
18786msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18787msgid "great-nephew"
18788msgstr "prasynovec"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18791msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18792msgid "great-nephew"
18793msgstr "prasynovec"
18794
18795#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18796msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18797msgid "great-nephew"
18798msgstr "prasynovec"
18799
18800#: app/Services/RelationshipService.php:677
18801msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18802msgid "great-nephew"
18803msgstr "prasynovec"
18804
18805#: app/Services/RelationshipService.php:697
18806msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18807msgid "great-nephew"
18808msgstr "prasynovec"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:715
18811msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18812msgid "great-nephew"
18813msgstr "prasynovec"
18814
18815#: app/Services/RelationshipService.php:997
18816msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18817msgid "great-nephew"
18818msgstr "prasynovec"
18819
18820#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18821msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18822msgid "great-nephew"
18823msgstr "prasynovec"
18824
18825#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18826msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18827msgid "great-nephew"
18828msgstr "prasynovec"
18829
18830#: app/Services/RelationshipService.php:963
18831msgctxt "sibling’s child’s son"
18832msgid "great-nephew"
18833msgstr "prasynovec"
18834
18835#: app/Services/RelationshipService.php:971
18836msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18837msgid "great-nephew"
18838msgstr "prasynovec"
18839
18840#: app/Services/RelationshipService.php:977
18841msgctxt "sibling’s son’s son"
18842msgid "great-nephew"
18843msgstr "prasynovec"
18844
18845#: app/Services/RelationshipService.php:662
18846msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18847msgid "great-nephew/niece"
18848msgstr "prasynovec/praneter"
18849
18850#: app/Services/RelationshipService.php:680
18851msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18852msgid "great-nephew/niece"
18853msgstr "prasynovec/praneter"
18854
18855#: app/Services/RelationshipService.php:700
18856msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18857msgid "great-nephew/niece"
18858msgstr "prasynovec/praneter"
18859
18860#: app/Services/RelationshipService.php:982
18861msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18862msgid "great-nephew/niece"
18863msgstr "prasynovec/praneter"
18864
18865#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18866msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18867msgid "great-nephew/niece"
18868msgstr "prasynovec/praneter"
18869
18870#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18871msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18872msgid "great-nephew/niece"
18873msgstr "prasynovec/praneter"
18874
18875#: app/Services/RelationshipService.php:665
18876msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18877msgid "great-nephew/niece"
18878msgstr "prasynovec/praneter"
18879
18880#: app/Services/RelationshipService.php:683
18881msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18882msgid "great-nephew/niece"
18883msgstr "prasynovec/praneter"
18884
18885#: app/Services/RelationshipService.php:703
18886msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18887msgid "great-nephew/niece"
18888msgstr "prasynovec/praneter"
18889
18890#: app/Services/RelationshipService.php:985
18891msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
18892msgid "great-nephew/niece"
18893msgstr "prasynovec/praneter"
18894
18895#: app/Services/RelationshipService.php:1003
18896msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
18897msgid "great-nephew/niece"
18898msgstr "prasynovec/praneter"
18899
18900#: app/Services/RelationshipService.php:1029
18901msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
18902msgid "great-nephew/niece"
18903msgstr "prasynovec/praneter"
18904
18905#: app/Services/RelationshipService.php:959
18906msgctxt "sibling’s child’s child"
18907msgid "great-nephew/niece"
18908msgstr "prasynovec/praneter"
18909
18910#: app/Services/RelationshipService.php:965
18911msgctxt "sibling’s daughter’s child"
18912msgid "great-nephew/niece"
18913msgstr "prasynovec/praneter"
18914
18915#: app/Services/RelationshipService.php:973
18916msgctxt "sibling’s son’s child"
18917msgid "great-nephew/niece"
18918msgstr "prasynovec/praneter"
18919
18920#: app/Services/RelationshipService.php:668
18921msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
18922msgid "great-niece"
18923msgstr "praneter"
18924
18925#: app/Services/RelationshipService.php:686
18926msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
18927msgid "great-niece"
18928msgstr "praneter"
18929
18930#: app/Services/RelationshipService.php:706
18931msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
18932msgid "great-niece"
18933msgstr "praneter"
18934
18935#: app/Services/RelationshipService.php:988
18936msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
18937msgid "great-niece"
18938msgstr "praneter"
18939
18940#: app/Services/RelationshipService.php:1006
18941msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
18942msgid "great-niece"
18943msgstr "praneter"
18944
18945#: app/Services/RelationshipService.php:1032
18946msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
18947msgid "great-niece"
18948msgstr "praneter"
18949
18950#: app/Services/RelationshipService.php:671
18951msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
18952msgid "great-niece"
18953msgstr "praneter"
18954
18955#: app/Services/RelationshipService.php:689
18956msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
18957msgid "great-niece"
18958msgstr "praneter"
18959
18960#: app/Services/RelationshipService.php:709
18961msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
18962msgid "great-niece"
18963msgstr "praneter"
18964
18965#: app/Services/RelationshipService.php:991
18966msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
18967msgid "great-niece"
18968msgstr "praneter"
18969
18970#: app/Services/RelationshipService.php:1009
18971msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
18972msgid "great-niece"
18973msgstr "praneter"
18974
18975#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18976msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
18977msgid "great-niece"
18978msgstr "praneter"
18979
18980#: app/Services/RelationshipService.php:961
18981msgctxt "sibling’s child’s daughter"
18982msgid "great-niece"
18983msgstr "praneter"
18984
18985#: app/Services/RelationshipService.php:967
18986msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
18987msgid "great-niece"
18988msgstr "praneter"
18989
18990#: app/Services/RelationshipService.php:975
18991msgctxt "sibling’s son’s daughter"
18992msgid "great-niece"
18993msgstr "praneter"
18994
18995#: app/Services/RelationshipService.php:783
18996msgctxt "father’s father’s brother"
18997msgid "great-uncle"
18998msgstr "prastrýc"
18999
19000#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19001msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19002msgid "great-uncle"
19003msgstr "prastrýc"
19004
19005#: app/Services/RelationshipService.php:795
19006msgctxt "father’s mother’s brother"
19007msgid "great-uncle"
19008msgstr "prastrýc"
19009
19010#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19011msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19012msgid "great-uncle"
19013msgstr "prastrýc"
19014
19015#: app/Services/RelationshipService.php:807
19016msgctxt "father’s parent’s brother"
19017msgid "great-uncle"
19018msgstr "prastrýc"
19019
19020#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19021msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19022msgid "great-uncle"
19023msgstr "prastrýc"
19024
19025#: app/Services/RelationshipService.php:863
19026msgctxt "mother’s father’s brother"
19027msgid "great-uncle"
19028msgstr "prastrýc"
19029
19030#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19031msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19032msgid "great-uncle"
19033msgstr "prastrýc"
19034
19035#: app/Services/RelationshipService.php:881
19036msgctxt "mother’s mother’s brother"
19037msgid "great-uncle"
19038msgstr "prastrýc"
19039
19040#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19041msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19042msgid "great-uncle"
19043msgstr "prastrýc"
19044
19045#: app/Services/RelationshipService.php:893
19046msgctxt "mother’s parent’s brother"
19047msgid "great-uncle"
19048msgstr "prastrýc"
19049
19050#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19051msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19052msgid "great-uncle"
19053msgstr "prastrýc"
19054
19055#: app/Services/RelationshipService.php:915
19056msgctxt "parent’s father’s brother"
19057msgid "great-uncle"
19058msgstr "prastrýc"
19059
19060#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19061msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19062msgid "great-uncle"
19063msgstr "prastrýc"
19064
19065#: app/Services/RelationshipService.php:927
19066msgctxt "parent’s mother’s brother"
19067msgid "great-uncle"
19068msgstr "prastrýc"
19069
19070#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19071msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19072msgid "great-uncle"
19073msgstr "prastrýc"
19074
19075#: app/Services/RelationshipService.php:939
19076msgctxt "parent’s parent’s brother"
19077msgid "great-uncle"
19078msgstr "prastrýc"
19079
19080#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19081msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19082msgid "great-uncle"
19083msgstr "prastrýc"
19084
19085#. I18N: layout option for the fan chart
19086#: app/Module/FanChartModule.php:516
19087msgid "half circle"
19088msgstr "polkruh"
19089
19090#: app/Services/RelationshipService.php:541
19091msgctxt "father’s son"
19092msgid "half-brother"
19093msgstr "nevlastný brat"
19094
19095#: app/Services/RelationshipService.php:579
19096msgctxt "mother’s son"
19097msgid "half-brother"
19098msgstr "nevlastný brat"
19099
19100#: app/Services/RelationshipService.php:597
19101msgctxt "parent’s son"
19102msgid "half-brother"
19103msgstr "nevlastný brat"
19104
19105#: app/Services/RelationshipService.php:527
19106msgctxt "father’s child"
19107msgid "half-sibling"
19108msgstr "nevlastný súrodenec"
19109
19110#: app/Services/RelationshipService.php:563
19111msgctxt "mother’s child"
19112msgid "half-sibling"
19113msgstr "nevlastný súrodenec"
19114
19115#: app/Services/RelationshipService.php:583
19116msgctxt "parent’s child"
19117msgid "half-sibling"
19118msgstr "nevlastný súrodenec"
19119
19120#: app/Services/RelationshipService.php:529
19121msgctxt "father’s daughter"
19122msgid "half-sister"
19123msgstr "nevlastná sestra"
19124
19125#: app/Services/RelationshipService.php:565
19126msgctxt "mother’s daughter"
19127msgid "half-sister"
19128msgstr "nevlastná sestra"
19129
19130#: app/Services/RelationshipService.php:585
19131msgctxt "parent’s daughter"
19132msgid "half-sister"
19133msgstr "nevlastná sestra"
19134
19135#. I18N: reflexive pronoun
19136#: app/Services/RelationshipService.php:244
19137msgid "herself"
19138msgstr "aktuálna osoba"
19139
19140#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19141#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19142#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19143#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19144#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19145#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19146#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19147#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19148#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19149#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19150#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19151#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19152#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19153#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19154#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19155#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19156#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19157#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19158#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19159#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19160#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19161#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19162#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19163#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19164#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
19170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
19171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
19172#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19174#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19175#: resources/views/login-page.phtml:45
19176#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19177#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19178#: resources/views/register-page.phtml:74
19179#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19180#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19181#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19182#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19183msgid "hide"
19184msgstr "skryť"
19185
19186#. I18N: reflexive pronoun
19187#: app/Services/RelationshipService.php:241
19188msgid "himself"
19189msgstr "aktuálna osoba"
19190
19191#. I18N: Type of demographic data
19192#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19193msgid "household"
19194msgstr "domácnosť"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:367
19197msgid "husband"
19198msgstr "manžel"
19199
19200#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19201#: app/Elements/NameType.php:81
19202msgid "immigration name"
19203msgstr "imigračné meno"
19204
19205#. I18N: A button label.
19206#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19207msgid "import file"
19208msgstr "importovať súbor"
19209
19210#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19211msgid "infant"
19212msgstr "Maloletý"
19213
19214#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19215msgid "inline note"
19216msgstr "priama poznámka"
19217
19218#. I18N: Gedcom INT dates
19219#: app/Date.php:197
19220#, php-format
19221msgid "interpreted %s (%s)"
19222msgstr "interpretované %s (%s)"
19223
19224#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19225#: resources/views/search-trees.phtml:52
19226msgid "invert selection"
19227msgstr "invertovať výber"
19228
19229#. I18N: a month in the French republican calendar
19230#: app/Date/FrenchDate.php:173
19231msgctxt "GENITIVE"
19232msgid "jours complementaires"
19233msgstr "doplnkového dňa"
19234
19235#. I18N: a month in the French republican calendar
19236#: app/Date/FrenchDate.php:267
19237msgctxt "INSTRUMENTAL"
19238msgid "jours complementaires"
19239msgstr "doplnkovým dňom"
19240
19241#. I18N: a month in the French republican calendar
19242#: app/Date/FrenchDate.php:220
19243msgctxt "LOCATIVE"
19244msgid "jours complementaires"
19245msgstr "doplnkovom dni"
19246
19247#. I18N: a month in the French republican calendar
19248#: app/Date/FrenchDate.php:126
19249msgctxt "NOMINATIVE"
19250msgid "jours complementaires"
19251msgstr "doplnkový deň"
19252
19253#. I18N: A button label, last page
19254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
19255#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19256#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19257#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19258msgid "last"
19259msgstr "posledný"
19260
19261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570
19262msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19263msgid "last"
19264msgstr "posledný"
19265
19266#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19267#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19268msgid "left"
19269msgstr "vľavo"
19270
19271#. I18N: Layout option for lists of names
19272#. I18N: An option in a list-box
19273#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19274#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19275#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19277#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19278msgid "list"
19279msgstr "zoznam"
19280
19281#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19282#, php-format
19283msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19284msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s"
19285
19286#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19287#: app/Elements/NameType.php:83
19288msgid "maiden name"
19289msgstr "priezvisko za slobodna"
19290
19291#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19292msgid "managers"
19293msgstr "správcovia"
19294
19295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19296#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19297msgid "markdown"
19298msgstr "markdown"
19299
19300#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19301msgctxt "FEMALE"
19302msgid "married"
19303msgstr "vydatá"
19304
19305#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19306msgctxt "MALE"
19307msgid "married"
19308msgstr "ženatý"
19309
19310#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19311#: app/Elements/NameType.php:85
19312msgid "married name"
19313msgstr "priezvisko po sobáši"
19314
19315#: app/Services/RelationshipService.php:567
19316msgctxt "mother’s father"
19317msgid "maternal grandfather"
19318msgstr "starý otec z matkinej strany"
19319
19320#: app/Services/RelationshipService.php:571
19321msgctxt "mother’s mother"
19322msgid "maternal grandmother"
19323msgstr "stará matka z matkinej strany"
19324
19325#: app/Services/RelationshipService.php:573
19326msgctxt "mother’s parent"
19327msgid "maternal grandparent"
19328msgstr "matkini rodičia"
19329
19330#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19331#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19332msgid "matrilineal"
19333msgstr "po matke"
19334
19335#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19336#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19337#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19338#, php-format
19339msgid "maximum %s day"
19340msgid_plural "maximum %s days"
19341msgstr[0] "maximum %s deň"
19342msgstr[1] "maximum %s dni"
19343msgstr[2] "maximum %s dní"
19344
19345#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19346#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19348#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19349#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19350msgid "members"
19351msgstr "členovia"
19352
19353#. I18N: Name of a theme.
19354#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19355msgid "minimal"
19356msgstr "minimálny"
19357
19358#: app/Services/RelationshipService.php:349
19359msgid "mother"
19360msgstr "matka"
19361
19362#: app/Services/RelationshipService.php:553
19363msgctxt "husband’s mother"
19364msgid "mother-in-law"
19365msgstr "svokra"
19366
19367#: app/Services/RelationshipService.php:633
19368msgctxt "spouse’s mother"
19369msgid "mother-in-law"
19370msgstr "svokra"
19371
19372#: app/Services/RelationshipService.php:651
19373msgctxt "wife’s mother"
19374msgid "mother-in-law"
19375msgstr "testiná"
19376
19377#: app/Services/RelationshipService.php:639
19378msgctxt "spouse’s parent"
19379msgid "mother/father-in-law"
19380msgstr "svokor/svokra"
19381
19382#: app/Services/RelationshipService.php:501
19383msgctxt "brother’s son"
19384msgid "nephew"
19385msgstr "synovec"
19386
19387#: app/Services/RelationshipService.php:853
19388msgctxt "husband’s brother’s son"
19389msgid "nephew"
19390msgstr "synovec"
19391
19392#: app/Services/RelationshipService.php:849
19393msgctxt "husband’s sibling’s son"
19394msgid "nephew"
19395msgstr "synovec"
19396
19397#: app/Services/RelationshipService.php:851
19398msgctxt "husband’s sister’s son"
19399msgid "nephew"
19400msgstr "synovec"
19401
19402#: app/Services/RelationshipService.php:605
19403msgctxt "sibling’s son"
19404msgid "nephew"
19405msgstr "synovec"
19406
19407#: app/Services/RelationshipService.php:615
19408msgctxt "sister’s son"
19409msgid "nephew"
19410msgstr "synovec"
19411
19412#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19413msgctxt "wife’s brother’s son"
19414msgid "nephew"
19415msgstr "synovec"
19416
19417#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19418msgctxt "wife’s sibling’s son"
19419msgid "nephew"
19420msgstr "synovec"
19421
19422#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19423msgctxt "wife’s sister’s son"
19424msgid "nephew"
19425msgstr "synovec"
19426
19427#: app/Services/RelationshipService.php:691
19428msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19429msgid "nephew-in-law"
19430msgstr "manžel netere"
19431
19432#: app/Services/RelationshipService.php:969
19433msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19434msgid "nephew-in-law"
19435msgstr "manžel netere"
19436
19437#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19438msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19439msgid "nephew-in-law"
19440msgstr "manžel netere"
19441
19442#: app/Services/RelationshipService.php:497
19443msgctxt "brother’s child"
19444msgid "nephew/niece"
19445msgstr "synovec/neter"
19446
19447#: app/Services/RelationshipService.php:841
19448msgctxt "husband’s brother’s child"
19449msgid "nephew/niece"
19450msgstr "synovec/neter"
19451
19452#: app/Services/RelationshipService.php:837
19453msgctxt "husband’s sibling’s child"
19454msgid "nephew/niece"
19455msgstr "synovec/neter"
19456
19457#: app/Services/RelationshipService.php:839
19458msgctxt "husband’s sister’s child"
19459msgid "nephew/niece"
19460msgstr "synovec/neter"
19461
19462#: app/Services/RelationshipService.php:601
19463msgctxt "sibling’s child"
19464msgid "nephew/niece"
19465msgstr "synovec/neter"
19466
19467#: app/Services/RelationshipService.php:609
19468msgctxt "sister’s child"
19469msgid "nephew/niece"
19470msgstr "synovec/neter"
19471
19472#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19473msgctxt "wife’s brother’s child"
19474msgid "nephew/niece"
19475msgstr "synovec/neter"
19476
19477#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19478msgctxt "wife’s sibling’s child"
19479msgid "nephew/niece"
19480msgstr "synovec/neter"
19481
19482#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19483msgctxt "wife’s sister’s child"
19484msgid "nephew/niece"
19485msgstr "synovec/neter"
19486
19487#. I18N: A button label, next page
19488#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19489#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19490#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19491#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19492#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19493#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19495#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19496#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19497#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19498#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19499#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19500#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19501msgid "next"
19502msgstr "nasledujúci"
19503
19504#: app/Services/RelationshipService.php:499
19505msgctxt "brother’s daughter"
19506msgid "niece"
19507msgstr "neter"
19508
19509#: app/Services/RelationshipService.php:847
19510msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19511msgid "niece"
19512msgstr "neter"
19513
19514#: app/Services/RelationshipService.php:843
19515msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19516msgid "niece"
19517msgstr "neter"
19518
19519#: app/Services/RelationshipService.php:845
19520msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19521msgid "niece"
19522msgstr "neter"
19523
19524#: app/Services/RelationshipService.php:603
19525msgctxt "sibling’s daughter"
19526msgid "niece"
19527msgstr "neter"
19528
19529#: app/Services/RelationshipService.php:611
19530msgctxt "sister’s daughter"
19531msgid "niece"
19532msgstr "neter"
19533
19534#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19535msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19536msgid "niece"
19537msgstr "neter"
19538
19539#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19540msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19541msgid "niece"
19542msgstr "neter"
19543
19544#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19545msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19546msgid "niece"
19547msgstr "neter"
19548
19549#: app/Services/RelationshipService.php:717
19550msgctxt "brother’s son’s wife"
19551msgid "niece-in-law"
19552msgstr "manželka synovca"
19553
19554#: app/Services/RelationshipService.php:979
19555msgctxt "sibling’s son’s wife"
19556msgid "niece-in-law"
19557msgstr "manželka synovca"
19558
19559#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19560msgctxt "sisters’s son’s wife"
19561msgid "niece-in-law"
19562msgstr "manželka synovca"
19563
19564#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19565msgid "ninth cousin"
19566msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19567
19568#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19569msgctxt "FEMALE"
19570msgid "ninth cousin"
19571msgstr "sesternica z 9. kolena"
19572
19573#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19574#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19575msgctxt "MALE"
19576msgid "ninth cousin"
19577msgstr "bratranec z 9. kolena"
19578
19579#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19580#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19581#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19582#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19584#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19585#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19586#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
19590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
19591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
19592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
19593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
19594#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19595#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19596#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19597#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19598#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19599#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19600#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19601#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19602#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19603#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19604#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19605#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19606#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19607#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19614msgid "no"
19615msgstr "nie"
19616
19617#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19618#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19619#: app/Services/EmailService.php:207
19620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19621msgid "none"
19622msgstr "žiadne"
19623
19624#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19625msgctxt "Surname tradition"
19626msgid "none"
19627msgstr "žiadna"
19628
19629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19630msgid "numbers"
19631msgstr "Počet"
19632
19633#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19635#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19636#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19637#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19638#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19643#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19644#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19645#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19646msgid "of"
19647msgstr "z"
19648
19649#: app/Services/RelationshipService.php:353
19650msgid "parent"
19651msgstr "rodič"
19652
19653#: app/Services/RelationshipService.php:423
19654msgid "partner"
19655msgstr "partner/ka"
19656
19657#: app/Services/RelationshipService.php:400
19658msgctxt "FEMALE"
19659msgid "partner"
19660msgstr "partnerka"
19661
19662#: app/Services/RelationshipService.php:376
19663msgctxt "MALE"
19664msgid "partner"
19665msgstr "partner"
19666
19667#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40
19668msgctxt "Surname tradition"
19669msgid "paternal"
19670msgstr "po otcovi"
19671
19672#: app/Services/RelationshipService.php:531
19673msgctxt "father’s father"
19674msgid "paternal grandfather"
19675msgstr "starý otec z otcovej strany"
19676
19677#: app/Services/RelationshipService.php:533
19678msgctxt "father’s mother"
19679msgid "paternal grandmother"
19680msgstr "stará matka z otcovej strany"
19681
19682#: app/Services/RelationshipService.php:535
19683msgctxt "father’s parent"
19684msgid "paternal grandparent"
19685msgstr "otcovi rodičia"
19686
19687#. I18N: A system where children take their father’s surname
19688#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19689msgid "patrilineal"
19690msgstr "po otcovi"
19691
19692#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19693#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19694msgid "pending"
19695msgstr "čakajúce"
19696
19697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19698msgid "percentage"
19699msgstr "Percentá"
19700
19701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19702#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19703msgid "plain text"
19704msgstr "obyčajný text"
19705
19706#. I18N: Type of location hierarchy
19707#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19708msgid "political"
19709msgstr "politický"
19710
19711#. I18N: A button label, previous page
19712#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19713#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19714#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19715#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19716#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19717#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19718#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19719#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19720#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19721#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19722#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19723msgid "previous"
19724msgstr "predošlý(á)"
19725
19726#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19727#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19728msgid "primary evidence"
19729msgstr "primárny zdroj"
19730
19731#. I18N: Status of child-parent link
19732#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19733msgid "proven"
19734msgstr "overený"
19735
19736#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19737#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19738msgid "questionable evidence"
19739msgstr "neistý zdroj"
19740
19741#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19743msgid "records"
19744msgstr "záznamy"
19745
19746#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19747#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19748#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19749#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19750#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19751msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19752msgid "reject"
19753msgstr "zamietnuť"
19754
19755#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19756#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19757#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19758#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19759#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19760msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19761msgid "reject"
19762msgstr "zamietnuť"
19763
19764#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19765#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19766msgid "rejected"
19767msgstr "zamietnuté"
19768
19769#. I18N: Type of location hierarchy
19770#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19771msgid "religious"
19772msgstr "náboženský"
19773
19774#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19775#: app/Elements/NameType.php:87
19776msgid "religious name"
19777msgstr "cirkevné meno"
19778
19779#. I18N: A button label.
19780#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19781msgid "replace"
19782msgstr "nahradiť"
19783
19784#. I18N: A button label.
19785#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19786#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19787#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19788#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19789#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19790msgid "reset"
19791msgstr "reset"
19792
19793#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19794#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19795msgid "right"
19796msgstr "vpravo"
19797
19798#. I18N: A button label.
19799#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19800#: resources/views/admin/components.phtml:162
19801#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19802#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19803#: resources/views/admin/modules.phtml:280
19804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19805#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19806#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19807#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19808#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747
19810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19811#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19812#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19813#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19814#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19815#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19816#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19817#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19818#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19819#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19820#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19821#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19822#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19823#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19824#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19825#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19826#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19827#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19828#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19829#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19830#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19831#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19832#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19833#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19834#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19835#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19836#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19837#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19838#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19839#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19840#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19841#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19842#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19843#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19844#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19845#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19846msgid "save"
19847msgstr "uložiť"
19848
19849#. I18N: A button label.
19850#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19851#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
19852#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
19853#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
19854#: resources/views/search-general-page.phtml:126
19855#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
19856msgid "search"
19857msgstr "hľadať"
19858
19859#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19860#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19861#, php-format
19862msgid "second %s"
19863msgstr "druhý %s"
19864
19865#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19866#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19867#, php-format
19868msgctxt "FEMALE"
19869msgid "second %s"
19870msgstr "druhá %s"
19871
19872#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19873#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19874#, php-format
19875msgctxt "MALE"
19876msgid "second %s"
19877msgstr "druhý %s"
19878
19879#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19880msgid "second cousin"
19881msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19882
19883#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19884msgctxt "FEMALE"
19885msgid "second cousin"
19886msgstr "druhostupňová sesternica"
19887
19888#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19889#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19890msgctxt "MALE"
19891msgid "second cousin"
19892msgstr "druhostupňový bratranec"
19893
19894#: app/Services/RelationshipService.php:1210
19895msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
19896msgid "second cousin"
19897msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19898
19899#: app/Services/RelationshipService.php:1202
19900msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
19901msgid "second cousin"
19902msgstr "druhostupňová sesternica"
19903
19904#: app/Services/RelationshipService.php:1206
19905msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
19906msgid "second cousin"
19907msgstr "druhostupňový bratranec"
19908
19909#: app/Services/RelationshipService.php:1234
19910msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
19911msgid "second cousin"
19912msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19913
19914#: app/Services/RelationshipService.php:1226
19915msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
19916msgid "second cousin"
19917msgstr "druhostupňová sesternica"
19918
19919#: app/Services/RelationshipService.php:1230
19920msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
19921msgid "second cousin"
19922msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19923
19924#: app/Services/RelationshipService.php:1222
19925msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
19926msgid "second cousin"
19927msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19928
19929#: app/Services/RelationshipService.php:1214
19930msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
19931msgid "second cousin"
19932msgstr "druhostupňová sesternica"
19933
19934#: app/Services/RelationshipService.php:1218
19935msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
19936msgid "second cousin"
19937msgstr "druhostupňový bratranec"
19938
19939#: app/Services/RelationshipService.php:1246
19940msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
19941msgid "second cousin"
19942msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19943
19944#: app/Services/RelationshipService.php:1238
19945msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
19946msgid "second cousin"
19947msgstr "druhostupňová sesternica"
19948
19949#: app/Services/RelationshipService.php:1242
19950msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
19951msgid "second cousin"
19952msgstr "druhostupňový bratranec"
19953
19954#: app/Services/RelationshipService.php:1270
19955msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
19956msgid "second cousin"
19957msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19958
19959#: app/Services/RelationshipService.php:1262
19960msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
19961msgid "second cousin"
19962msgstr "druhostupňová sesternica"
19963
19964#: app/Services/RelationshipService.php:1266
19965msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
19966msgid "second cousin"
19967msgstr "druhostupňový bratranec"
19968
19969#: app/Services/RelationshipService.php:1258
19970msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
19971msgid "second cousin"
19972msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19973
19974#: app/Services/RelationshipService.php:1250
19975msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
19976msgid "second cousin"
19977msgstr "druhostupňová sesternica"
19978
19979#: app/Services/RelationshipService.php:1254
19980msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
19981msgid "second cousin"
19982msgstr "druhostupňový bratranec"
19983
19984#: app/Services/RelationshipService.php:1282
19985msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
19986msgid "second cousin"
19987msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19988
19989#: app/Services/RelationshipService.php:1274
19990msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
19991msgid "second cousin"
19992msgstr "druhostupňová sesternica"
19993
19994#: app/Services/RelationshipService.php:1278
19995msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
19996msgid "second cousin"
19997msgstr "druhostupňový bratranec"
19998
19999#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20000msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20001msgid "second cousin"
20002msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20003
20004#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20005msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20006msgid "second cousin"
20007msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20008
20009#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20010msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20011msgid "second cousin"
20012msgstr "druhostupňový bratranec"
20013
20014#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20015msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20016msgid "second cousin"
20017msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20018
20019#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20020msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20021msgid "second cousin"
20022msgstr "druhostupňová sesternica"
20023
20024#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20025msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20026msgid "second cousin"
20027msgstr "druhostupňový bratranec"
20028
20029#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20030#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20031msgid "secondary evidence"
20032msgstr "sekundárny zdroj"
20033
20034#. I18N: select all (of a list of options)
20035#: resources/views/search-trees.phtml:45
20036msgid "select all"
20037msgstr "vybrať všetko"
20038
20039#. I18N: select none (of a list of options)
20040#: resources/views/search-trees.phtml:48
20041msgid "select none"
20042msgstr "nevybrať nič"
20043
20044#: app/Services/RelationshipService.php:346
20045msgid "self"
20046msgstr "vlastný"
20047
20048#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20049msgid "seventh cousin"
20050msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
20051
20052#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20053msgctxt "FEMALE"
20054msgid "seventh cousin"
20055msgstr "sesternica zo 7. kolena"
20056
20057#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20058#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20059msgctxt "MALE"
20060msgid "seventh cousin"
20061msgstr "bratranec zo 7. kolena"
20062
20063#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20064msgid "shared note"
20065msgstr "zdieľaná poznámka"
20066
20067#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20068#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518
20074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
20075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630
20076#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20078#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20079#: resources/views/login-page.phtml:45
20080#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20081#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20082#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20083#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20084#: resources/views/register-page.phtml:74
20085#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20086#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20087#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20088#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20089msgid "show"
20090msgstr "ukázať"
20091
20092#. I18N: An option in a list-box
20093#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20094msgid "show changes made in webtrees"
20095msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees"
20096
20097#. I18N: An option in a list-box
20098#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20099msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20100msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch"
20101
20102#. I18N: button label
20103#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49
20104#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20105#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20106#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20107#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20108#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20109msgid "show more"
20110msgstr "ukázať viac"
20111
20112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20113msgid "show the chart"
20114msgstr "Zobraziť schému"
20115
20116#: app/Services/RelationshipService.php:493
20117msgid "sibling"
20118msgstr "súrodenec"
20119
20120#. I18N: A button label.
20121#: resources/views/login-page.phtml:55
20122#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20123msgid "sign in"
20124msgstr "prihlásiť sa"
20125
20126#. I18N: A button label.
20127#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20128msgid "sign out"
20129msgstr "odhlásiť sa"
20130
20131#: app/Services/RelationshipService.php:472
20132msgid "sister"
20133msgstr "sestra"
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:503
20136msgctxt "brother’s wife"
20137msgid "sister-in-law"
20138msgstr "švagriná"
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:723
20141msgctxt "brother’s wife’s sister"
20142msgid "sister-in-law"
20143msgstr "švagriná"
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:833
20146msgctxt "husband’s brother’s wife"
20147msgid "sister-in-law"
20148msgstr "švagriná"
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:557
20151msgctxt "husband’s sister"
20152msgid "sister-in-law"
20153msgstr "švagriná"
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20156msgctxt "sister’s husband’s sister"
20157msgid "sister-in-law"
20158msgstr "švagriná"
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:635
20161msgctxt "spouse’s sister"
20162msgid "sister-in-law"
20163msgstr "švagriná"
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20166msgctxt "wife’s brother’s wife"
20167msgid "sister-in-law"
20168msgstr "švagriná"
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:655
20171msgctxt "wife’s sister"
20172msgid "sister-in-law"
20173msgstr "švagriná"
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20176msgid "sixth cousin"
20177msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
20178
20179#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20180msgctxt "FEMALE"
20181msgid "sixth cousin"
20182msgstr "sesternica zo 6. kolena"
20183
20184#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20185#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20186msgctxt "MALE"
20187msgid "sixth cousin"
20188msgstr "bratranec zo 6. kolena"
20189
20190#: app/Services/RelationshipService.php:426
20191msgid "son"
20192msgstr "syn"
20193
20194#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20195msgid "son of"
20196msgstr "syn"
20197
20198#: app/Services/RelationshipService.php:509
20199msgctxt "child’s husband"
20200msgid "son-in-law"
20201msgstr "zať"
20202
20203#: app/Services/RelationshipService.php:521
20204msgctxt "daughter’s husband"
20205msgid "son-in-law"
20206msgstr "zať"
20207
20208#: app/Services/RelationshipService.php:761
20209msgctxt "daughter’s husband’s father"
20210msgid "son-in-law’s father"
20211msgstr "svat"
20212
20213#: app/Services/RelationshipService.php:763
20214msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20215msgid "son-in-law’s mother"
20216msgstr "svatka"
20217
20218#: app/Services/RelationshipService.php:765
20219msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20220msgid "son-in-law’s parent"
20221msgstr "svat/svatka"
20222
20223#: app/Services/RelationshipService.php:513
20224msgctxt "child’s spouse"
20225msgid "son/daughter-in-law"
20226msgstr "zať/nevesta"
20227
20228#. I18N: An option in a list-box
20229#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20230#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20231msgid "sort by date"
20232msgstr "triediť podľa dátumu"
20233
20234#. I18N: A button label.
20235#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20236#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20237#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20238#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20239#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20241#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20242#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20243msgid "sort by date of birth"
20244msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
20245
20246#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20247#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20248#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20249#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20250msgid "sort by date of death"
20251msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
20252
20253#. I18N: A button label.
20254#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20255#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20256msgid "sort by date of marriage"
20257msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
20258
20259#. I18N: An option in a list-box
20260#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20261msgid "sort by date, newest first"
20262msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
20263
20264#. I18N: An option in a list-box
20265#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20266msgid "sort by date, oldest first"
20267msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
20268
20269#. I18N: An option in a list-box
20270#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20271#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20272#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20273#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20274#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20275#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20276#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20277#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20278#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20279#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20280#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20281#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20282msgid "sort by name"
20283msgstr "triediť podľa mena"
20284
20285#: app/Services/RelationshipService.php:414
20286msgid "spouse"
20287msgstr "manžel/manželka"
20288
20289#: app/Services/RelationshipService.php:831
20290msgctxt "father’s wife’s son"
20291msgid "step-brother"
20292msgstr "nevlastný brat"
20293
20294#: app/Services/RelationshipService.php:879
20295msgctxt "mother’s husband’s son"
20296msgid "step-brother"
20297msgstr "nevlastný brat"
20298
20299#: app/Services/RelationshipService.php:957
20300msgctxt "parent’s spouse’s son"
20301msgid "step-brother"
20302msgstr "nevlastný brat"
20303
20304#: app/Services/RelationshipService.php:547
20305msgctxt "husband’s child"
20306msgid "step-child"
20307msgstr "nevlastné dieťa"
20308
20309#: app/Services/RelationshipService.php:627
20310msgctxt "spouse’s child"
20311msgid "step-child"
20312msgstr "nevlastné dieťa"
20313
20314#: app/Services/RelationshipService.php:645
20315msgctxt "wife’s child"
20316msgid "step-child"
20317msgstr "nevlastné dieťa"
20318
20319#: app/Services/RelationshipService.php:549
20320msgctxt "husband’s daughter"
20321msgid "step-daughter"
20322msgstr "nevlastná dcéra"
20323
20324#: app/Services/RelationshipService.php:629
20325msgctxt "spouse’s daughter"
20326msgid "step-daughter"
20327msgstr "nevlastná dcéra"
20328
20329#: app/Services/RelationshipService.php:647
20330msgctxt "wife’s daughter"
20331msgid "step-daughter"
20332msgstr "nevlastná dcéra"
20333
20334#: app/Services/RelationshipService.php:569
20335msgctxt "mother’s husband"
20336msgid "step-father"
20337msgstr "nevlastný otec"
20338
20339#: app/Services/RelationshipService.php:543
20340msgctxt "father’s wife"
20341msgid "step-mother"
20342msgstr "nevlastná matka"
20343
20344#: app/Services/RelationshipService.php:599
20345msgctxt "parent’s spouse"
20346msgid "step-parent"
20347msgstr "nevlastný ródičia"
20348
20349#: app/Services/RelationshipService.php:827
20350msgctxt "father’s wife’s child"
20351msgid "step-sibling"
20352msgstr "nevlastný súrodenec"
20353
20354#: app/Services/RelationshipService.php:875
20355msgctxt "mother’s husband’s child"
20356msgid "step-sibling"
20357msgstr "nevlastný súrodenec"
20358
20359#: app/Services/RelationshipService.php:953
20360msgctxt "parent’s spouse’s child"
20361msgid "step-sibling"
20362msgstr "nevlastný súrodenec"
20363
20364#: app/Services/RelationshipService.php:829
20365msgctxt "father’s wife’s daughter"
20366msgid "step-sister"
20367msgstr "nevlastná sestra"
20368
20369#: app/Services/RelationshipService.php:877
20370msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20371msgid "step-sister"
20372msgstr "nevlastná sestra"
20373
20374#: app/Services/RelationshipService.php:955
20375msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20376msgid "step-sister"
20377msgstr "nevlastná sestra"
20378
20379#: app/Services/RelationshipService.php:559
20380msgctxt "husband’s son"
20381msgid "step-son"
20382msgstr "nevlastný syn"
20383
20384#: app/Services/RelationshipService.php:637
20385msgctxt "spouse’s son"
20386msgid "step-son"
20387msgstr "nevlastný syn"
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:657
20390msgctxt "wife’s son"
20391msgid "step-son"
20392msgstr "nevlastný syn"
20393
20394#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20395msgid "stillborn"
20396msgstr "Mŕtvonarodený"
20397
20398#. I18N: Layout option for lists of names
20399#. I18N: An option in a list-box
20400#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20401#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20402#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20403#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20404#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20405msgid "table"
20406msgstr "tabuľka"
20407
20408#. I18N: Layout option for lists of names
20409#. I18N: An option in a list-box
20410#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20411#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20412msgid "tag cloud"
20413msgstr "množina tagov"
20414
20415#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20416msgid "tenth cousin"
20417msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
20418
20419#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20420msgctxt "FEMALE"
20421msgid "tenth cousin"
20422msgstr "sesternica z 10. kolena"
20423
20424#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20425#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20426msgctxt "MALE"
20427msgid "tenth cousin"
20428msgstr "bratranec z 10. kolena"
20429
20430#. I18N: [you should check that:] ...
20431#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20432msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20433msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
20434
20435#. I18N: [you should check that:] ...
20436#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20437msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20438msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
20439
20440#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20441#: app/Services/RelationshipService.php:247
20442msgid "themself"
20443msgstr "sami"
20444
20445#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20446#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20447#, php-format
20448msgid "third %s"
20449msgstr "tretí %s"
20450
20451#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20452#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20453#, php-format
20454msgctxt "FEMALE"
20455msgid "third %s"
20456msgstr "tretia %s"
20457
20458#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20459#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20460#, php-format
20461msgctxt "MALE"
20462msgid "third %s"
20463msgstr "tretí %s"
20464
20465#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20466msgid "third cousin"
20467msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
20468
20469#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20470msgctxt "FEMALE"
20471msgid "third cousin"
20472msgstr "treťostupňová sesternica"
20473
20474#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20475#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20476msgctxt "MALE"
20477msgid "third cousin"
20478msgstr "treťostupňový bratranec"
20479
20480#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20481msgid "thirteenth cousin"
20482msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
20483
20484#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20485msgctxt "FEMALE"
20486msgid "thirteenth cousin"
20487msgstr "sesternica z 13. kolena"
20488
20489#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20490#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20491msgctxt "MALE"
20492msgid "thirteenth cousin"
20493msgstr "bratranec z 13. kolena"
20494
20495#. I18N: layout option for the fan chart
20496#: app/Module/FanChartModule.php:518
20497msgid "three-quarter circle"
20498msgstr "trojštvrtinový kruh"
20499
20500#. I18N: Gedcom TO dates
20501#: app/Date.php:213
20502#, php-format
20503msgid "to %s"
20504msgstr "do %s"
20505
20506#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20507msgid "twelfth cousin"
20508msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20509
20510#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20511msgctxt "FEMALE"
20512msgid "twelfth cousin"
20513msgstr "sesternica z 12. kolena"
20514
20515#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20516#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20517msgctxt "MALE"
20518msgid "twelfth cousin"
20519msgstr "bratranec z 12. kolena"
20520
20521#: app/Services/RelationshipService.php:438
20522msgid "twin brother"
20523msgstr "dvojča"
20524
20525#: app/Services/RelationshipService.php:480
20526msgid "twin sibling"
20527msgstr "dvojča"
20528
20529#: app/Services/RelationshipService.php:459
20530msgid "twin sister"
20531msgstr "dvojča"
20532
20533#: app/Services/RelationshipService.php:525
20534msgctxt "father’s brother"
20535msgid "uncle"
20536msgstr "strýko"
20537
20538#: app/Services/RelationshipService.php:823
20539msgctxt "father’s sister’s husband"
20540msgid "uncle"
20541msgstr "sváko"
20542
20543#: app/Services/RelationshipService.php:561
20544msgctxt "mother’s brother"
20545msgid "uncle"
20546msgstr "ujo"
20547
20548#: app/Services/RelationshipService.php:909
20549msgctxt "mother’s sister’s husband"
20550msgid "uncle"
20551msgstr "sváko"
20552
20553#: app/Services/RelationshipService.php:581
20554msgctxt "parent’s brother"
20555msgid "uncle"
20556msgstr "strýko"
20557
20558#: app/Services/RelationshipService.php:951
20559msgctxt "parent’s sister’s husband"
20560msgid "uncle"
20561msgstr "sváko"
20562
20563#: app/Place.php:249
20564msgid "unknown"
20565msgstr "neznámy"
20566
20567#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20568msgctxt "unknown family"
20569msgid "unknown"
20570msgstr "neznáma"
20571
20572#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20573msgid "unlimited"
20574msgstr "bez obmedzení"
20575
20576#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20577#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20578msgid "unreliable evidence"
20579msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20580
20581#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20582#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20583#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20584msgid "up"
20585msgstr "hore"
20586
20587#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20588msgid "update"
20589msgstr "Potvrdiť zmenu"
20590
20591#. I18N: A button label.
20592#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20593msgid "upload"
20594msgstr "nahrať"
20595
20596#. I18N: A button label.
20597#: resources/views/branches-page.phtml:49
20598#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20599#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20600#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20601#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20602#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20603#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20604#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20605#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20606#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20607#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20608#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20609#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20610msgid "view"
20611msgstr "zobraziť"
20612
20613#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20617#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20618msgid "visitors"
20619msgstr "návštevníci"
20620
20621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20622#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20623msgctxt "FEMALE"
20624msgid "was born"
20625msgstr "sa narodila"
20626
20627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20629msgctxt "MALE"
20630msgid "was born"
20631msgstr "sa narodil"
20632
20633#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20634msgid "webtrees"
20635msgstr "webtrees"
20636
20637#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306
20638msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20639msgstr "webtrees nedokáže vytvoriť náhľady pre tento formát súboru."
20640
20641#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20642msgid "webtrees does not recognise this file format."
20643msgstr "webtrees nepozná tento formát súboru."
20644
20645#: app/Services/MessageService.php:129
20646msgid "webtrees message"
20647msgstr "webtrees správa"
20648
20649#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20650msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20651msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov."
20652
20653#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20654#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20655msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20656msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky."
20657
20658#: app/Services/MessageService.php:226
20659msgid "webtrees sends emails with no storage"
20660msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal"
20661
20662#: app/Services/RelationshipService.php:391
20663msgid "wife"
20664msgstr "manželka"
20665
20666#. I18N: Name of a theme.
20667#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20668msgid "xenea"
20669msgstr "xenea"
20670
20671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20672msgid "years"
20673msgstr "roky"
20674
20675#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20676#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20677#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20678#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20679#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20680#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20681#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20682#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20683#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20684#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
20688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
20689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604
20690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
20691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
20692#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20693#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20694#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20695#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20696#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20697#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20698#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20699#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20700#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20701#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20702#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20703#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20704#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20705#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20712msgid "yes"
20713msgstr "áno"
20714
20715#. I18N: [you should check that:] ...
20716#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20717msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20718msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20719
20720#: app/Services/RelationshipService.php:442
20721msgid "younger brother"
20722msgstr "mladší brat"
20723
20724#: app/Services/RelationshipService.php:484
20725msgid "younger sibling"
20726msgstr "mladší súrodenec"
20727
20728#: app/Services/RelationshipService.php:463
20729msgid "younger sister"
20730msgstr "mladšia sestra"
20731
20732#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20733#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20734#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20735#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20736#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20737#, php-format
20738msgid "±%s year"
20739msgid_plural "±%s years"
20740msgstr[0] "±%s rok"
20741msgstr[1] "±%s roky"
20742msgstr[2] "±%s rokov"
20743
20744#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294
20745#, php-format
20746msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20747msgstr "“%1$s” by malo byť “%2$s”."
20748
20749#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20750#, php-format
20751msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20752msgstr "„%s“ bolo skopírované do schránky."
20753
20754#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20755#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20756#: app/Services/MapDataService.php:199
20757#, php-format
20758msgid "“%s” has been deleted."
20759msgstr "“%s” bolo zmazané."
20760
20761#. I18N: Description of a “Data fix” module
20762#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20763msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20764msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý."
20765
20766#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20767#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20768msgid "…"
20769msgstr "…"
20770
20771#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20772#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20773#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20774#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20775msgctxt "Unknown given name"
20776msgid "…"
20777msgstr "…"
20778
20779#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20780#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20781#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20782#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20783#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20784msgctxt "Unknown surname"
20785msgid "…"
20786msgstr "…"
20787
20788#~ msgid " per gender"
20789#~ msgstr " / Muži-ženy"
20790
20791#~ msgid " per time period"
20792#~ msgstr " / za jednotku času"
20793
20794# I18N: Abbreviation for "number %s"
20795#, php-format
20796#~ msgid "#%s"
20797#~ msgstr "#%s"
20798
20799# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
20800#, php-format
20801#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20802#~ msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
20803
20804# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
20805#, php-format
20806#~ msgid "%1$s does not exist."
20807#~ msgstr "%1$s neexistuje."
20808
20809#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20810#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20811#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20812#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20813#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20814
20815# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
20816#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20817#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20818#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20819#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20820#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20821
20822#~ msgid "%s day ago"
20823#~ msgid_plural "%s days ago"
20824#~ msgstr[0] "včera"
20825#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
20826#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
20827
20828#~ msgid "%s hour ago"
20829#~ msgid_plural "%s hours ago"
20830#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
20831#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
20832#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
20833
20834#~ msgid "%s individual is private."
20835#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20836#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
20837#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
20838#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
20839
20840#, php-format
20841#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20842#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20843#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi  %s a %s"
20844#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi  %s a %s"
20845#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi  %s a %s"
20846
20847#, php-format
20848#~ msgid "%s individual with events in %s"
20849#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20850#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s"
20851#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s"
20852#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s"
20853
20854#, php-format
20855#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20856#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20857#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20858#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20859#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20860
20861#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20862#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
20863
20864#, php-format
20865#~ msgid "%s location has been imported."
20866#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20867#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto."
20868#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta."
20869#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest."
20870
20871#~ msgid "%s minute ago"
20872#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20873#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
20874#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
20875#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
20876
20877#~ msgid "%s month ago"
20878#~ msgid_plural "%s months ago"
20879#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
20880#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
20881#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
20882
20883#~ msgid "%s second ago"
20884#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20885#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
20886#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
20887#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
20888
20889#~ msgid "%s year ago"
20890#~ msgid_plural "%s years ago"
20891#~ msgstr[0] "pred rokom"
20892#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
20893#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
20894
20895#, php-format
20896#~ msgid "(aged less than %s)"
20897#~ msgstr "(menej než %s rokov)"
20898
20899#, php-format
20900#~ msgid "(aged more than %s)"
20901#~ msgstr "(viac než %s rokov)"
20902
20903#~ msgid "(in childhood)"
20904#~ msgstr "v detstve"
20905
20906#~ msgid "(in infancy)"
20907#~ msgstr "v detstve"
20908
20909#~ msgid "(stillborn)"
20910#~ msgstr "mrtvonarodený"
20911
20912#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20913#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
20914
20915#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20916#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
20917
20918#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
20919#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
20920
20921#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
20922#~ msgstr "<p>Upozornenie: Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>"
20923
20924#, php-format
20925#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20926#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
20927
20928#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
20929#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
20930
20931#, php-format
20932#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
20933#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
20934
20935#~ msgid "A new password has been requested for your username."
20936#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
20937
20938#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
20939#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
20940
20941#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
20942#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
20943
20944#~ msgid "A.M."
20945#~ msgstr "A.M."
20946
20947#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
20948#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
20949
20950#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
20951#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
20952
20953#~ msgid "Acadia"
20954#~ msgstr "Acadia"
20955
20956#~ msgid "Add a blank row"
20957#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
20958
20959#~ msgid "Add a brother or sister"
20960#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
20961
20962#~ msgid "Add a child to this family"
20963#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
20964
20965#~ msgid "Add a geographic location"
20966#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
20967
20968#~ msgid "Add a husband to this family"
20969#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
20970
20971#~ msgid "Add a restriction"
20972#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie"
20973
20974#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
20975#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
20976
20977#~ msgid "Add a shared note"
20978#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku"
20979
20980#~ msgid "Add a son or daughter"
20981#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
20982
20983#~ msgid "Add a wife to this family"
20984#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
20985
20986#~ msgid "Add an associate"
20987#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
20988
20989#~ msgid "Add an event"
20990#~ msgstr "Pridať udalosť"
20991
20992#~ msgid "Add another individual to the chart"
20993#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
20994
20995#~ msgid "Add links"
20996#~ msgstr "Pridať odkazy"
20997
20998#~ msgid "Add married names"
20999#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom"
21000
21001#~ msgid "Add missing married names"
21002#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
21003
21004#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21005#~ msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií"
21006
21007#~ msgid "Add to favorites"
21008#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
21009
21010#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21011#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
21012
21013#~ msgctxt "FEMALE"
21014#~ msgid "Adopted by both parents"
21015#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
21016
21017#~ msgctxt "MALE"
21018#~ msgid "Adopted by both parents"
21019#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
21020
21021#~ msgctxt "FEMALE"
21022#~ msgid "Adopted by father"
21023#~ msgstr "Adoptovaná otcom"
21024
21025#~ msgctxt "MALE"
21026#~ msgid "Adopted by father"
21027#~ msgstr "Adoptovaný otcom"
21028
21029#~ msgctxt "FEMALE"
21030#~ msgid "Adopted by mother"
21031#~ msgstr "Adoptovaná matkou"
21032
21033#~ msgctxt "MALE"
21034#~ msgid "Adopted by mother"
21035#~ msgstr "Adoptovaný matkou"
21036
21037#~ msgid "Advanced"
21038#~ msgstr "Rozšírená"
21039
21040#~ msgid "Advanced fact preferences"
21041#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
21042
21043#~ msgid "Advanced name facts"
21044#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno"
21045
21046#~ msgid "Advanced place name facts"
21047#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
21048
21049#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21050#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
21051
21052#~ msgid "Age of item"
21053#~ msgstr "Vek položky"
21054
21055#~ msgid "Age related to birth year"
21056#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
21057
21058#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21059#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
21060
21061#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21062#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
21063
21064#~ msgid "All family facts"
21065#~ msgstr "Všetky fakty rodín"
21066
21067#~ msgid "All files have read and write permission."
21068#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
21069
21070#~ msgid "All individual facts"
21071#~ msgstr "Všetky fakty osôb"
21072
21073#~ msgid "All repository facts"
21074#~ msgstr "Všetky fakty archívov"
21075
21076#~ msgid "All source facts"
21077#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov"
21078
21079#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21080#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
21081
21082#~ msgctxt "FEMALE"
21083#~ msgid "Also known as"
21084#~ msgstr "Tiež známa ako"
21085
21086#~ msgctxt "MALE"
21087#~ msgid "Also known as"
21088#~ msgstr "Tiež známy ako"
21089
21090#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21091#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
21092
21093#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21094#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
21095
21096#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21097#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
21098
21099#~ msgid "An unknown error occurred"
21100#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
21101
21102#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21103#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
21104
21105#~ msgid "Approval of account at %s"
21106#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
21107
21108#~ msgid "Associates"
21109#~ msgstr "Pridružené osoby"
21110
21111#, fuzzy
21112#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21113#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
21114
21115#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21116#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
21117
21118#~ msgid "Available blocks"
21119#~ msgstr "Použiteľné bloky"
21120
21121#~ msgid "Basic"
21122#~ msgstr "Základná"
21123
21124#~ msgid "Batch update"
21125#~ msgstr "Hromadné úpravy"
21126
21127#~ msgid "Bearing"
21128#~ msgstr "Azimut"
21129
21130#~ msgid "Body"
21131#~ msgstr "Text"
21132
21133#~ msgid "Booklet"
21134#~ msgstr "Zošit"
21135
21136#~ msgid "Brit milah of a brother"
21137#~ msgstr "Brit mila brata"
21138
21139#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21140#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21141
21142#~ msgctxt "daughter’s son"
21143#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21144#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21145
21146#~ msgctxt "son’s son"
21147#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21148#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21149
21150#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21151#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata"
21152
21153#~ msgid "Brit milah of a son"
21154#~ msgstr "Brit mila syna"
21155
21156#~ msgid "British West Indies"
21157#~ msgstr "Britská Západná India"
21158
21159#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21160#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
21161
21162#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21163#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
21164
21165#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21166#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
21167
21168#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21169#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21170#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
21171#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
21172#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
21173
21174#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21175#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
21176
21177#~ msgid "Cannot create"
21178#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
21179
21180#~ msgid "Cape Colony"
21181#~ msgstr "Cape Colony"
21182
21183#~ msgid "Case insensitive"
21184#~ msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
21185
21186#~ msgid "Catalonia"
21187#~ msgstr "Katalonia"
21188
21189#~ msgid "Caution!"
21190#~ msgstr "Pozor!"
21191
21192#~ msgid "Cemeteries"
21193#~ msgstr "Cintoríny"
21194
21195#~ msgid "Center map here"
21196#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
21197
21198#~ msgid "Change"
21199#~ msgstr "Zmeniť"
21200
21201#~ msgid "Change flag"
21202#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
21203
21204#~ msgid "Change language"
21205#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
21206
21207#~ msgid "Channel Islands"
21208#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21209
21210#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21211#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
21212
21213#~ msgid "Check the settings and try again."
21214#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
21215
21216#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21217#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
21218
21219#~ msgid "Choose: "
21220#~ msgstr "Vyber: "
21221
21222#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21223#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
21224
21225#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21226#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
21227
21228#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21229#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
21230
21231#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21232#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
21233
21234#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21235#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
21236
21237#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21238#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
21239
21240#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21241#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
21242
21243#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21244#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
21245
21246#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21247#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
21248
21249#~ msgid "Columns per page"
21250#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
21251
21252#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21253#~ msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM"
21254
21255#~ msgid "Concatenation"
21256#~ msgstr "Zreťazenie"
21257
21258#~ msgid "Configure"
21259#~ msgstr "Nastavenie"
21260
21261#~ msgid "Confirm password"
21262#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
21263
21264#~ msgid "Continue adding"
21265#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
21266
21267#~ msgid "Continued"
21268#~ msgstr "Pokračovanie"
21269
21270#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21271#~ msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1"
21272
21273#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21274#~ msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
21275
21276#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21277#~ msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1"
21278
21279#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21280#~ msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
21281
21282#~ msgid "Count"
21283#~ msgstr "Počet"
21284
21285#~ msgid "Countries"
21286#~ msgstr "Krajiny"
21287
21288#~ msgid "Counts "
21289#~ msgstr "Počet "
21290
21291#~ msgid "County"
21292#~ msgstr "Okres"
21293
21294#~ msgid "Create a family"
21295#~ msgstr "Vytvoriť rodinu"
21296
21297#~ msgid "Current"
21298#~ msgstr "Aktuálny"
21299
21300#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21301#~ msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM sub-tagy"
21302
21303#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21304#~ msgstr "Užívateľsky definovaný GEDCOM tag"
21305
21306#~ msgid "Custom fact"
21307#~ msgstr "Užívateľský fakt"
21308
21309#~ msgid "Custom tags"
21310#~ msgstr "Užívateľské tagy"
21311
21312#~ msgid "Czechoslovakia"
21313#~ msgstr "Československo"
21314
21315#~ msgid "Database and table names"
21316#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
21317
21318#~ msgid "Default"
21319#~ msgstr "Predvolený"
21320
21321#~ msgid "Default map type"
21322#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
21323
21324#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21325#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
21326
21327#~ msgid "Default pedigree generations"
21328#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
21329
21330#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21331#~ msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru."
21332
21333#~ msgid "Desired password"
21334#~ msgstr "Požadované heslo"
21335
21336#~ msgid "Desired username"
21337#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
21338
21339#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21340#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
21341
21342#~ msgid "Display all"
21343#~ msgstr "Zobraziť všetko"
21344
21345#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21346#~ msgstr "Zobraziť užívateľsky definované GEDCOM tagy"
21347
21348#~ msgid "Display map coordinates"
21349#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
21350
21351#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21352#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
21353
21354#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21355#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
21356
21357#~ msgid "Do not use maps"
21358#~ msgstr "Nepoužívať mapy"
21359
21360#~ msgid "Down"
21361#~ msgstr "Dole"
21362
21363#~ msgid "Download geographic data"
21364#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
21365
21366#~ msgid "Earliest birth year"
21367#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
21368
21369#~ msgid "Earliest death year"
21370#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
21371
21372#~ msgid "Edit media"
21373#~ msgstr "Upraviť média"
21374
21375#~ msgid "Edit the details"
21376#~ msgstr "Upraviť detaily"
21377
21378#~ msgid "Edit the media object"
21379#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
21380
21381#~ msgid "Edit the note"
21382#~ msgstr "Upraviť poznámku"
21383
21384#~ msgid "Edit the repository"
21385#~ msgstr "Upraviť archív"
21386
21387#~ msgid "Edit the source"
21388#~ msgstr "Upraviť zdroj"
21389
21390#~ msgid "Editing restriction"
21391#~ msgstr "Obmedzenie úprav"
21392
21393#~ msgid "Eire"
21394#~ msgstr "Írsko"
21395
21396#~ msgid "Elevation"
21397#~ msgstr "Prevýšenie"
21398
21399#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21400#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21401
21402#~ msgid "Embedded variable"
21403#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
21404
21405#~ msgid "End IP address"
21406#~ msgstr "Koncová IP adresa"
21407
21408#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21409#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21410
21411#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21412#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
21413
21414#~ msgid "Enter report values"
21415#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
21416
21417#~ msgid "Exact text"
21418#~ msgstr "Presný text"
21419
21420#~ msgid "FAQ position"
21421#~ msgstr "FAQ pozícia"
21422
21423#~ msgid "FAQ visibility"
21424#~ msgstr "FAQ visibility"
21425
21426#~ msgid "Facts for repository records"
21427#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
21428
21429#~ msgid "Facts for source records"
21430#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
21431
21432#~ msgid "Family ID prefix"
21433#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
21434
21435#~ msgid "Family group information"
21436#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
21437
21438#~ msgid "Family list"
21439#~ msgstr "Zoznam rodín"
21440
21441#~ msgid "File containing places (CSV)"
21442#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
21443
21444#~ msgid "Find a fact or event"
21445#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
21446
21447#~ msgid "Find a family"
21448#~ msgstr "Nájsť rodinu"
21449
21450#~ msgid "Find a media object"
21451#~ msgstr "Nájsť médiá"
21452
21453#~ msgid "Find a place"
21454#~ msgstr "Nájsť miesto"
21455
21456#~ msgid "Find a repository"
21457#~ msgstr "Nájsť archív"
21458
21459#~ msgid "Find a shared note"
21460#~ msgstr "Nájsť poznámku"
21461
21462#~ msgid "Find an individual"
21463#~ msgstr "Nájsť osobu"
21464
21465#, php-format
21466#~ msgid "Flag of %s"
21467#~ msgstr "Vlajka %s"
21468
21469#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21470#~ msgstr "GEDCOM sub-tag"
21471
21472#~ msgid "Gender icon on charts"
21473#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
21474
21475#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21476#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
21477
21478#~ msgid "Google Street View™"
21479#~ msgstr "Google Street View™"
21480
21481#~ msgid "Google™ maps preferences"
21482#~ msgstr "Google™ maps predvoľby"
21483
21484#~ msgid "Grandparents"
21485#~ msgstr "Starí rodičia"
21486
21487#~ msgid "Head of household"
21488#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21489
21490#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21491#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
21492
21493#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21494#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
21495
21496#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21497#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
21498
21499#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21500#~ msgstr "Skryť/ukázať GEDCOM tagy pri editovaní"
21501
21502#~ msgid "Highest population"
21503#~ msgstr "Najvyššia populácia"
21504
21505#~ msgid "Historical facts"
21506#~ msgstr "Historické fakty"
21507
21508#~ msgid "House"
21509#~ msgstr "Dom"
21510
21511#~ msgid "Hybrid"
21512#~ msgstr "Hybrid"
21513
21514#~ msgid "Icon"
21515#~ msgstr "Ikona"
21516
21517#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21518#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
21519
21520#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21521#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne."
21522
21523#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21524#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte  <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google."
21525
21526#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21527#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
21528
21529#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21530#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
21531
21532#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21533#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte  <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>."
21534
21535#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21536#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
21537
21538#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21539#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
21540
21541#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21542#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
21543
21544#~ msgid "Import all places from a family tree"
21545#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
21546
21547#~ msgid "Include fully matched places"
21548#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
21549
21550#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21551#~ msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)"
21552
21553#~ msgid "Individual ID prefix"
21554#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
21555
21556#~ msgid "Individual distribution"
21557#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
21558
21559#~ msgid "Individual list"
21560#~ msgstr "Zoznam osôb"
21561
21562#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21563#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
21564
21565#~ msgid "Installation folder"
21566#~ msgstr "Inštalačný adresár"
21567
21568#~ msgid "Instructions for Google mail"
21569#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail"
21570
21571#~ msgid "Interred"
21572#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21573
21574#~ msgctxt "FEMALE"
21575#~ msgid "Interred"
21576#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21577
21578#~ msgctxt "MALE"
21579#~ msgid "Interred"
21580#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21581
21582#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21583#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
21584
21585#~ msgid "Keep"
21586#~ msgstr "Ponechať"
21587
21588#~ msgid "Keep link in list"
21589#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
21590
21591#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21592#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
21593
21594#~ msgid "LDS temple"
21595#~ msgstr "Chrám (LDS temple)"
21596
21597#~ msgid "Latest birth year"
21598#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
21599
21600#~ msgid "Latest death year"
21601#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
21602
21603#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21604#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
21605
21606#~ msgid "Left"
21607#~ msgstr "Vľavo"
21608
21609#~ msgctxt "paper size"
21610#~ msgid "Legal"
21611#~ msgstr "Legal"
21612
21613#~ msgid "Level"
21614#~ msgstr "Úroveň"
21615
21616#~ msgid "Limit"
21617#~ msgstr "Limit"
21618
21619#~ msgid "Limit display by"
21620#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
21621
21622#~ msgid "Link to an existing media object"
21623#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
21624
21625#~ msgid "Linked database ID"
21626#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy"
21627
21628#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21629#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto"
21630
21631#~ msgid "Login ID"
21632#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
21633
21634#~ msgid "Lost password request"
21635#~ msgstr "Zabudnuté heslo"
21636
21637#~ msgid "Lowest population"
21638#~ msgstr "Najnižšia populácia"
21639
21640#~ msgid "Mailing name"
21641#~ msgstr "Korešpodenčné meno"
21642
21643#~ msgid "Main section blocks"
21644#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
21645
21646#~ msgid "Manage family trees "
21647#~ msgstr "Správa rodokmeňov "
21648
21649#~ msgid "Manage the links"
21650#~ msgstr "Nastavenie odkazov"
21651
21652#~ msgid "Map provider"
21653#~ msgstr "Poskytovateľ mapy"
21654
21655#~ msgid "Marriage status"
21656#~ msgstr "Status manželstva"
21657
21658#~ msgid "Marriage type unknown"
21659#~ msgstr "Neznámy druh sobáša"
21660
21661#~ msgid "Married surname"
21662#~ msgstr "Priezvisko po sobáši"
21663
21664#~ msgid "Match calendar"
21665#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
21666
21667#~ msgid "Max"
21668#~ msgstr "Max"
21669
21670#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21671#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
21672
21673#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21674#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
21675
21676#~ msgid "Media ID prefix"
21677#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
21678
21679#~ msgid "Media contains"
21680#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
21681
21682#, php-format
21683#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21684#~ msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s."
21685
21686#~ msgid "Medical condition"
21687#~ msgstr "Zdravotný stav"
21688
21689#~ msgid "Memory limit"
21690#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
21691
21692#~ msgid "Midnight"
21693#~ msgstr "Polnoc"
21694
21695#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21696#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
21697
21698#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21699#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
21700
21701#~ msgid "Moderate pending changes"
21702#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
21703
21704#~ msgid "More news articles"
21705#~ msgstr "Viac článkov"
21706
21707#~ msgid "Move left"
21708#~ msgstr "Presunúť doľava"
21709
21710#~ msgid "Move right"
21711#~ msgstr "Presunúť doprava"
21712
21713#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21714#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
21715
21716#~ msgid "Name contains"
21717#~ msgstr "Meno obsahuje"
21718
21719#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21720#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21721
21722#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21723#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21724
21725#~ msgid "Neighborhood"
21726#~ msgstr "Štvrť"
21727
21728#~ msgid "Netherlands Antilles"
21729#~ msgstr "Holandské Antily"
21730
21731#~ msgid "Neutral Zone"
21732#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21733
21734#~ msgctxt "FEMALE"
21735#~ msgid "Never married"
21736#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21737
21738#~ msgctxt "MALE"
21739#~ msgid "Never married"
21740#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21741
21742#~ msgid "No ancestors in the database."
21743#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
21744
21745#~ msgid "No limit"
21746#~ msgstr "Bez obmedzenia"
21747
21748#~ msgid "No map data exists for this individual"
21749#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
21750
21751#~ msgid "No mappable items"
21752#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape"
21753
21754#~ msgid "No media file was provided."
21755#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
21756
21757#~ msgid "No places found"
21758#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
21759
21760#~ msgid "Nobody at all"
21761#~ msgstr "nikdo"
21762
21763#~ msgid "Noon"
21764#~ msgstr "Poludnie"
21765
21766#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21767#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21768
21769#~ msgctxt "FEMALE"
21770#~ msgid "Not married"
21771#~ msgstr "Nezosobášená"
21772
21773#~ msgctxt "MALE"
21774#~ msgid "Not married"
21775#~ msgstr "Nezosobášený"
21776
21777#~ msgid "Note ID prefix"
21778#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
21779
21780#~ msgid "Number of generations"
21781#~ msgstr "Počet generácií"
21782
21783#~ msgid "Number of items"
21784#~ msgstr "Počet položiek"
21785
21786#~ msgid "Number of items to show"
21787#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
21788
21789#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21790#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
21791
21792#~ msgid "Oldest at bottom"
21793#~ msgstr "Najstarší dole"
21794
21795#~ msgid "Oldest at top"
21796#~ msgstr "Najstarší hore"
21797
21798#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21799#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
21800
21801#~ msgid "Order"
21802#~ msgstr "Poradie"
21803
21804#~ msgid "Other folder… please type in"
21805#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
21806
21807#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21808#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje."
21809
21810#~ msgid "Others"
21811#~ msgstr "Ostatné"
21812
21813#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21814#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
21815
21816#~ msgid "Own charts"
21817#~ msgstr "Vlastná schéma"
21818
21819#~ msgid "P.M."
21820#~ msgstr "P.M."
21821
21822#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21823#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21824
21825#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21826#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21827
21828#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21829#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21830
21831#~ msgid "PHP time limit"
21832#~ msgstr "Časový limit PHP"
21833
21834#~ msgid "Parent"
21835#~ msgstr "Rodič"
21836
21837#~ msgid "Passwords do not match."
21838#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21839
21840#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21841#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
21842
21843#~ msgid "Pedigree of %s"
21844#~ msgstr "Vývod %s"
21845
21846#~ msgid "Phonetic"
21847#~ msgstr "Fonetický prepis"
21848
21849#~ msgid "Phonetic title"
21850#~ msgstr "Titul foneticky"
21851
21852#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21853#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
21854
21855#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21856#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
21857
21858#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21859#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
21860
21861#~ msgid "Place check"
21862#~ msgstr "Kontrola miest"
21863
21864#~ msgid "Place contains"
21865#~ msgstr "Miesto obsahuje"
21866
21867#~ msgid "Places found"
21868#~ msgstr "Nájdené miesta"
21869
21870#~ msgid "Places in %s"
21871#~ msgstr "Miesto v %s"
21872
21873#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21874#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
21875
21876#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21877#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
21878
21879#~ msgid "Please enter a message subject."
21880#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
21881
21882#~ msgid "Please enter more than one character."
21883#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
21884
21885#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21886#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
21887
21888#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21889#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
21890
21891#~ msgid "Precision"
21892#~ msgstr "Presnosť"
21893
21894#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21895#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
21896
21897#~ msgid "Prefixes"
21898#~ msgstr "Predpony"
21899
21900#~ msgid "Presentation style"
21901#~ msgstr "Spôsob zobrazenia"
21902
21903#~ msgid "Privacy restriction"
21904#~ msgstr "Obmedzenie prístupu"
21905
21906#~ msgid "Quick repository facts"
21907#~ msgstr "Časté fakty archívov"
21908
21909#~ msgid "Quick source facts"
21910#~ msgstr "Časté fakty zdrojov"
21911
21912#~ msgid "README documentation"
21913#~ msgstr "README dokumentácia"
21914
21915#~ msgid "Rada"
21916#~ msgstr "radāʿ"
21917
21918#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21919#~ msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?"
21920
21921#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21922#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
21923
21924#~ msgid "Redraw map"
21925#~ msgstr "Prekresliť mapu"
21926
21927#~ msgid "Religious name"
21928#~ msgstr "Cirkevné meno"
21929
21930#~ msgctxt "FEMALE"
21931#~ msgid "Religious name"
21932#~ msgstr "Cirkevné meno"
21933
21934#~ msgctxt "MALE"
21935#~ msgid "Religious name"
21936#~ msgstr "Cirkevné meno"
21937
21938#~ msgid "Remove flag"
21939#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
21940
21941#~ msgid "Remove link from list"
21942#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
21943
21944#~ msgid "Repositories found"
21945#~ msgstr "Nájdené pramene"
21946
21947#~ msgid "Repository ID prefix"
21948#~ msgstr "Archív ID prefix"
21949
21950#~ msgid "Repository contains"
21951#~ msgstr "Archívy obsahujú"
21952
21953#~ msgid "Reset to initial map state"
21954#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy"
21955
21956#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21957#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
21958
21959#~ msgid "Resulting value"
21960#~ msgstr "Výsledná hodnota"
21961
21962#~ msgid "Right"
21963#~ msgstr "Vpravo"
21964
21965#~ msgid "Right section blocks"
21966#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
21967
21968#~ msgid "Romanized title"
21969#~ msgstr "Titul latinkou"
21970
21971#~ msgid "Rule"
21972#~ msgstr "Pravidlo"
21973
21974#~ msgid "Satellite"
21975#~ msgstr "Satelit"
21976
21977#~ msgid "Search engine"
21978#~ msgstr "Vyhľadávač"
21979
21980#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
21981#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
21982
21983#~ msgid "Search globally"
21984#~ msgstr "Hľadať globálne"
21985
21986#~ msgid "Search locally"
21987#~ msgstr "Hľadať lokálne"
21988
21989#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
21990#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
21991
21992#~ msgid "Select chart type"
21993#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
21994
21995#~ msgid "Select events"
21996#~ msgstr "Vyber udalosť"
21997
21998#~ msgid "Select flag"
21999#~ msgstr "Vybrať vlajku"
22000
22001#~ msgid "Select the desired count interval"
22002#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
22003
22004#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22005#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
22006
22007#~ msgid "Send broadcast messages"
22008#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
22009
22010#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22011#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
22012
22013#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22014#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
22015
22016#~ msgid "Session timeout"
22017#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
22018
22019#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22020#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
22021
22022#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22023#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
22024
22025#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22026#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
22027
22028#~ msgid "Shared note contains"
22029#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
22030
22031#~ msgid "Shared notes found"
22032#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
22033
22034#~ msgid "Short version"
22035#~ msgstr "Krátka verzia"
22036
22037#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22038#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
22039
22040#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22041#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
22042
22043#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22044#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
22045
22046#~ msgid "Show all tags"
22047#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
22048
22049#~ msgid "Show common surnames"
22050#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
22051
22052#~ msgid "Show counts before or after name"
22053#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená"
22054
22055#~ msgid "Show cousins"
22056#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
22057
22058#~ msgid "Show date differences"
22059#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
22060
22061#~ msgid "Show details"
22062#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
22063
22064#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22065#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
22066
22067#~ msgid "Show inactive places"
22068#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
22069
22070#~ msgid "Show lifespans"
22071#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
22072
22073#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22074#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
22075
22076#~ msgid "Show only the selected tags"
22077#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
22078
22079#~ msgid "Show places in hierarchy"
22080#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
22081
22082#~ msgid "Show related individuals/families"
22083#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
22084
22085#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22086#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps."
22087
22088#~ msgid "Sicily"
22089#~ msgstr "Sicília"
22090
22091#~ msgid "Sign-in URL"
22092#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
22093
22094#~ msgid "Signed-in as "
22095#~ msgstr "Prihlásený ako "
22096
22097#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22098#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
22099
22100#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22101#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
22102
22103#, fuzzy
22104#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22105#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
22106
22107#~ msgid "Source ID prefix"
22108#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
22109
22110#~ msgid "Source contains"
22111#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
22112
22113#~ msgid "Spouse census date"
22114#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
22115
22116#~ msgid "Spouse census place"
22117#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
22118
22119#~ msgid "Spouse note"
22120#~ msgstr "Poznámka k manželom"
22121
22122#~ msgid "Standard"
22123#~ msgstr "Štandard"
22124
22125#~ msgid "Start IP address"
22126#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
22127
22128#~ msgid "Start at parents"
22129#~ msgstr "Začať u rodičov"
22130
22131#~ msgid "Statistics chart"
22132#~ msgstr "Štatistický diagram"
22133
22134#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22135#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
22136
22137#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22138#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
22139
22140#~ msgid "Subdivision"
22141#~ msgstr "Ďalšie členenie"
22142
22143#~ msgid "Suffixes"
22144#~ msgstr "Prípony"
22145
22146#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22147#~ msgstr "Podpora pre neštandardné GEDCOM tagy."
22148
22149#~ msgid "System settings"
22150#~ msgstr "Systémové nastavenia"
22151
22152#~ msgid "Tag"
22153#~ msgstr "Tag"
22154
22155#~ msgid "Terrain"
22156#~ msgstr "Terén"
22157
22158#~ msgid "The FAQ list is empty."
22159#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
22160
22161#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22162#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média."
22163
22164#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22165#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
22166
22167#~ msgid "The database reported the following error message:"
22168#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
22169
22170#~ msgid "The details of this family are private."
22171#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
22172
22173#~ msgid "The details of this individual are private."
22174#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
22175
22176#, php-format
22177#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22178#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
22179
22180#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22181#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
22182
22183#~ msgid "The media file %s does not exist."
22184#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
22185
22186#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22187#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
22188
22189#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22190#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
22191
22192#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22193#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22194
22195#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22196#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22197
22198#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22199#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
22200
22201#~ msgid "The passwords do not match."
22202#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
22203
22204#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22205#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
22206
22207#~ msgid "The problem"
22208#~ msgstr "Problém"
22209
22210#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22211#~ msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
22212
22213#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22214#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
22215
22216#, fuzzy
22217#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22218#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
22219
22220#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22221#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
22222
22223#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22224#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
22225
22226#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22227#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
22228
22229#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22230#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
22231
22232#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22233#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu  „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa."
22234
22235#~ msgid "The version of %s is too new."
22236#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
22237
22238#~ msgid "The version of %s is too old."
22239#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
22240
22241#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22242#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno."
22243
22244#, fuzzy
22245#~ msgid "Theme menu"
22246#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
22247
22248#, php-format
22249#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22250#~ msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“."
22251
22252#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22253#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
22254
22255#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22256#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
22257
22258#, php-format
22259#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22260#~ msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s"
22261
22262#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22263#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
22264
22265#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22266#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
22267
22268#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22269#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
22270
22271#~ msgid "This family remained childless"
22272#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
22273
22274#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22275#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
22276
22277#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22278#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
22279
22280#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22281#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22282
22283#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22284#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
22285
22286#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22287#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia."
22288
22289#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22290#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22291
22292#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22293#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
22294
22295#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22296#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“."
22297
22298#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22299#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“."
22300
22301#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22302#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“."
22303
22304#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22305#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“."
22306
22307#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22308#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“."
22309
22310#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22311#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“."
22312
22313#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22314#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než  raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“."
22315
22316#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22317#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“."
22318
22319#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22320#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
22321
22322#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22323#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
22324
22325#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22326#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
22327
22328#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22329#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
22330
22331#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22332#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
22333
22334#~ msgid "This media file does not exist."
22335#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
22336
22337#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22338#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
22339
22340#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22341#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
22342
22343#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22344#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
22345
22346#~ msgid "This message will be sent to %s"
22347#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
22348
22349#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22350#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
22351
22352#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22353#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
22354
22355#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22356#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
22357
22358#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22359#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
22360
22361#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22362#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
22363
22364#~ msgid "This place has no coordinates"
22365#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
22366
22367#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22368#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
22369
22370#, php-format
22371#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22372#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
22373
22374#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22375#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
22376
22377#, php-format
22378#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22379#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
22380
22381#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22382#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
22383
22384#, php-format
22385#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22386#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
22387
22388#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22389#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
22390
22391#, php-format
22392#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22393#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
22394
22395#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22396#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
22397
22398#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22399#~ msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
22400
22401#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22402#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
22403
22404#~ msgid "Thumbnail to upload"
22405#~ msgstr "Náhľad"
22406
22407#~ msgid "Title in Hebrew"
22408#~ msgstr "Titul hebrejsky"
22409
22410#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22411#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
22412
22413#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22414#~ msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť."
22415
22416#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22417#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
22418
22419#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22420#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
22421
22422#~ msgid "Top level"
22423#~ msgstr "Horná úroveň"
22424
22425#, php-format
22426#~ msgid "Total families: %s"
22427#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s"
22428
22429#, php-format
22430#~ msgid "Total individuals: %s"
22431#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s"
22432
22433#~ msgid "Total number of users"
22434#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
22435
22436#~ msgid "Total places: %s"
22437#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
22438
22439#~ msgid "Total sources: %s"
22440#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
22441
22442#~ msgid "Transylvania"
22443#~ msgstr "Transylvánia"
22444
22445#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22446#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
22447
22448#~ msgid "Type the password again."
22449#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
22450
22451#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22452#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
22453
22454#~ msgid "Types of error"
22455#~ msgstr "Druhy chýb"
22456
22457#~ msgid "USA"
22458#~ msgstr "USA"
22459
22460#~ msgid "USSR"
22461#~ msgstr "ZSSR"
22462
22463#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22464#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
22465
22466#, fuzzy
22467#~ msgid "Unable to find record with ID"
22468#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
22469
22470#~ msgid "Unique family facts"
22471#~ msgstr "Unikátne fakty rodín"
22472
22473#~ msgid "Unique individual facts"
22474#~ msgstr "Unikátne fakty osôb"
22475
22476#~ msgid "Unique repository facts"
22477#~ msgstr "Unikátne fakty archívov"
22478
22479#~ msgid "Unique source facts"
22480#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov"
22481
22482#~ msgid "Unlink the media object"
22483#~ msgstr "Nepriradené média"
22484
22485#~ msgid "Up"
22486#~ msgstr "Hore"
22487
22488#~ msgid "Upload"
22489#~ msgstr "Import"
22490
22491#~ msgid "Upload geographic data"
22492#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
22493
22494#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22495#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest"
22496
22497#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22498#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
22499
22500#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22501#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
22502
22503#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22504#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
22505
22506#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22507#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke."
22508
22509#~ msgid "Use this value"
22510#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
22511
22512#~ msgid "User preferences"
22513#~ msgstr "Uživateľské nastavenia"
22514
22515#~ msgid "User-agent string"
22516#~ msgstr "User-agent string"
22517
22518#~ msgid "Users who are signed in"
22519#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
22520
22521#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22522#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
22523
22524#~ msgid "Verification code"
22525#~ msgstr "Overovací kód"
22526
22527#~ msgid "View"
22528#~ msgstr "Zobraziť"
22529
22530#~ msgid "View all records found in this place"
22531#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
22532
22533#~ msgid "View the archive"
22534#~ msgstr "Zobraziť archív"
22535
22536#~ msgid "View the details"
22537#~ msgstr "Zobraziť detaily"
22538
22539#~ msgid "View the notes"
22540#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
22541
22542#~ msgid "View the statistics as graphs"
22543#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
22544
22545#~ msgid "View this individual"
22546#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
22547
22548#~ msgid "View this source"
22549#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
22550
22551#~ msgid "Website URL"
22552#~ msgstr "URL adresa"
22553
22554#~ msgid "Website access rules"
22555#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
22556
22557#~ msgid "Website and META tag settings"
22558#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
22559
22560#~ msgid "West Africa"
22561#~ msgstr "Západná Afrika"
22562
22563#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22564#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
22565
22566#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22567#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
22568
22569#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22570#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
22571
22572#~ msgid "Whole words only"
22573#~ msgstr "Iba celé slová"
22574
22575#~ msgid "Width"
22576#~ msgstr "Šírka vejára"
22577
22578#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22579#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
22580
22581#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22582#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
22583
22584#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22585#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela"
22586
22587#~ msgid "Wildcards"
22588#~ msgstr "Výraz"
22589
22590#, fuzzy
22591#~ msgid "XREF prefixes"
22592#~ msgstr "Nastavenie ID"
22593
22594#~ msgid "Year input box"
22595#~ msgstr "Pole pre rok"
22596
22597#~ msgid "Yes"
22598#~ msgstr "Áno"
22599
22600#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22601#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje."
22602
22603#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22604#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
22605
22606#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22607#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
22608
22609#~ msgid "You have not created any journal items."
22610#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
22611
22612#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22613#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
22614
22615#~ msgid "You must change this before you can continue."
22616#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
22617
22618#~ msgid "You must enter a name"
22619#~ msgstr "Musíte zadať meno"
22620
22621#~ msgid "You must enter a real name."
22622#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
22623
22624#~ msgid "You must enter a username."
22625#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
22626
22627#~ msgid "You must provide a repository name."
22628#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
22629
22630#~ msgid "You must provide a source title"
22631#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
22632
22633#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22634#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
22635
22636#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22637#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22638
22639#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22640#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
22641
22642#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22643#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
22644
22645#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22646#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam."
22647
22648#~ msgid "Yugoslavia"
22649#~ msgstr "Juhoslávia"
22650
22651#~ msgid "ZIP (includes media files)"
22652#~ msgstr "ZIP (včítane súborov médií)"
22653
22654#~ msgid "Zaire"
22655#~ msgstr "Zair"
22656
22657#~ msgid "Zip file(s)"
22658#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
22659
22660#~ msgid "Zoom in here"
22661#~ msgstr "Priblížiť tu"
22662
22663#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22664#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
22665
22666#~ msgid "Zoom level"
22667#~ msgstr "Zoom faktor"
22668
22669#~ msgid "Zoom level of map"
22670#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
22671
22672#~ msgid "Zoom out here"
22673#~ msgstr "Oddialiť tu"
22674
22675#~ msgid "Zoom="
22676#~ msgstr "Zoom="
22677
22678#~ msgid "a.m."
22679#~ msgstr "a.m."
22680
22681#~ msgctxt "FEMALE"
22682#~ msgid "adopted name"
22683#~ msgstr "adoptívne meno"
22684
22685#~ msgctxt "MALE"
22686#~ msgid "adopted name"
22687#~ msgstr "adoptívne meno"
22688
22689#~ msgid "adoption"
22690#~ msgstr "adopcia"
22691
22692#~ msgid "after"
22693#~ msgstr "po"
22694
22695#~ msgid "allow"
22696#~ msgstr "povoliť"
22697
22698#~ msgctxt "FEMALE"
22699#~ msgid "also known as"
22700#~ msgstr "tiež známa ako"
22701
22702#~ msgctxt "MALE"
22703#~ msgid "also known as"
22704#~ msgstr "tiež známy ako"
22705
22706#~ msgid "always"
22707#~ msgstr "vždy"
22708
22709#~ msgid "before"
22710#~ msgstr "pred"
22711
22712#~ msgid "birth"
22713#~ msgstr "narodenie"
22714
22715#~ msgctxt "FEMALE"
22716#~ msgid "birth name"
22717#~ msgstr "rodné meno"
22718
22719#~ msgctxt "MALE"
22720#~ msgid "birth name"
22721#~ msgstr "rodné meno"
22722
22723#~ msgid "burial"
22724#~ msgstr "pohreb"
22725
22726#~ msgid "by"
22727#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)"
22728
22729#~ msgid "census added"
22730#~ msgstr "sčítanie pridané"
22731
22732#~ msgid "century"
22733#~ msgstr "storočie"
22734
22735#~ msgctxt "FEMALE"
22736#~ msgid "change of name"
22737#~ msgstr "zmena mena"
22738
22739#~ msgctxt "MALE"
22740#~ msgid "change of name"
22741#~ msgstr "zmena mena"
22742
22743#~ msgid "children"
22744#~ msgstr "deti"
22745
22746#~ msgid "creating thumbnails of images"
22747#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
22748
22749#~ msgid "death"
22750#~ msgstr "úmrtie"
22751
22752#~ msgid "deny"
22753#~ msgstr "zakázať"
22754
22755#~ msgid "east"
22756#~ msgstr "východ"
22757
22758#~ msgctxt "FEMALE"
22759#~ msgid "estate name"
22760#~ msgstr "meno podľa domu"
22761
22762#~ msgctxt "MALE"
22763#~ msgid "estate name"
22764#~ msgstr "meno podľa domu"
22765
22766#~ msgid "ex-partner"
22767#~ msgstr "ex-partner/ka"
22768
22769#~ msgctxt "FEMALE"
22770#~ msgid "ex-partner"
22771#~ msgstr "ex-partnerka"
22772
22773#~ msgctxt "MALE"
22774#~ msgid "ex-partner"
22775#~ msgstr "ex-partner"
22776
22777#~ msgid "file upload capability"
22778#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
22779
22780#~ msgid "half-year after marriage"
22781#~ msgstr "polroky po sobáši"
22782
22783#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22784#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss"
22785
22786#~ msgctxt "FEMALE"
22787#~ msgid "immigration name"
22788#~ msgstr "imigračné meno"
22789
22790#~ msgctxt "MALE"
22791#~ msgid "immigration name"
22792#~ msgstr "imigračné meno"
22793
22794#~ msgid "import"
22795#~ msgstr "importovať"
22796
22797#~ msgid "interval %s year"
22798#~ msgid_plural "interval %s years"
22799#~ msgstr[0] "interval %s rok"
22800#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
22801#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
22802
22803#~ msgid "interval one child"
22804#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
22805
22806#~ msgid "interval two children"
22807#~ msgstr "interval dvoch detí"
22808
22809#~ msgid "less than"
22810#~ msgstr "menej ako"
22811
22812#~ msgid "link"
22813#~ msgstr "odkaz"
22814
22815#~ msgid "marriage"
22816#~ msgstr "sobáš"
22817
22818#~ msgctxt "FEMALE"
22819#~ msgid "married name"
22820#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
22821
22822#~ msgctxt "MALE"
22823#~ msgid "married name"
22824#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
22825
22826#~ msgid "maximum"
22827#~ msgstr "maximum"
22828
22829#~ msgid "midnight"
22830#~ msgstr "polnoc"
22831
22832#~ msgid "minimum"
22833#~ msgstr "minimum"
22834
22835#~ msgid "month"
22836#~ msgstr "Mesiac"
22837
22838#~ msgid "months after marriage"
22839#~ msgstr "mesiace po sobáši"
22840
22841#~ msgid "months before and after marriage"
22842#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
22843
22844#~ msgid "never"
22845#~ msgstr "nikdy"
22846
22847#~ msgid "noon"
22848#~ msgstr "poludnie"
22849
22850#~ msgid "north"
22851#~ msgstr "sever"
22852
22853#~ msgid "over"
22854#~ msgstr "cez"
22855
22856#~ msgid "overall"
22857#~ msgstr "celkovo"
22858
22859#~ msgid "p.m."
22860#~ msgstr "p.m."
22861
22862#~ msgid "pixels"
22863#~ msgstr "pixely"
22864
22865#~ msgid "preview"
22866#~ msgstr "Náhľad"
22867
22868#~ msgid "quarters after marriage"
22869#~ msgstr "kvartály po sobáši"
22870
22871#~ msgctxt "FEMALE"
22872#~ msgid "religious name"
22873#~ msgstr "cirkevné meno"
22874
22875#~ msgctxt "MALE"
22876#~ msgid "religious name"
22877#~ msgstr "cirkevné meno"
22878
22879#~ msgid "reporting"
22880#~ msgstr "reporting"
22881
22882#~ msgid "robot"
22883#~ msgstr "robot"
22884
22885#~ msgid "sort by filename"
22886#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
22887
22888#~ msgid "sort by title"
22889#~ msgstr "triediť podľa názvu"
22890
22891#~ msgid "south"
22892#~ msgstr "juh"
22893
22894#~ msgid "ssl"
22895#~ msgstr "ssl"
22896
22897#~ msgid "this record does not exist"
22898#~ msgstr "záznam neexistuje"
22899
22900#~ msgid "tls"
22901#~ msgstr "TLS"
22902
22903#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22904#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
22905
22906#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22907#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
22908
22909#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22910#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
22911
22912#~ msgid "webtrees reply address"
22913#~ msgstr "skutočná adresa webtrees"
22914
22915#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22916#~ msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1."
22917
22918#~ msgid "webtrees wiki"
22919#~ msgstr "webtrees wiki"
22920
22921#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22922#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
22923
22924#~ msgid "west"
22925#~ msgstr "západ"
22926
22927#, php-format
22928#~ msgid "“%s”"
22929#~ msgstr "„%s“"
22930
22931#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22932#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
22933