1msgid "" 2msgstr "Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-05-21 22:13+0100\nPO-Revision-Date: 2022-06-05 08:15+0000\nLast-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\nLanguage-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\nLanguage: sk\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Slovak\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 3 4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 10msgid " but the details are unknown" 11msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 12 13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 27msgid " in " 28msgstr " v lokalite " 29 30# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 31#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 32#: app/Services/RelationshipService.php:2178 33#, php-format 34msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 35msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 36 37# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 38#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 39#: app/Services/RelationshipService.php:2183 40#, php-format 41msgid "%1$s %2$s times removed descending" 42msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 43 44#. I18N: %s is a person's name 45#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 46#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 47#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 48#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 49#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 50#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 51#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 52#, php-format 53msgid "%1$s (%2$s)" 54msgstr "%1$s (%2$s)" 55 56# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 57#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 58#, php-format 59msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 60msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd." 61 62# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 63#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281 64#, php-format 65msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 66msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 67 68# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 69#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263 70#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268 71#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273 72#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 73#, php-format 74msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 75msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s." 76 77# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 78#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 79#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 80#, php-format 81msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 82msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 83msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 84msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 85msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 86 87# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433 89#, php-format 90msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 91msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 92 93# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 94#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 95#: app/Services/RelationshipService.php:2436 96#, php-format 97msgid "%1$s × %2$s" 98msgstr "%1$s × %2$s" 99 100#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 101#: app/Services/RelationshipService.php:2414 102#, php-format 103msgctxt "FEMALE" 104msgid "%1$s × %2$s" 105msgstr "%1$s × %2$s" 106 107#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 108#: app/Services/RelationshipService.php:2391 109#, php-format 110msgctxt "MALE" 111msgid "%1$s × %2$s" 112msgstr "%1$s × %2$s" 113 114#. I18N: image dimensions, width × height 115#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 116#, php-format 117msgid "%1$s × %2$s pixels" 118msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 119 120#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 121#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 122#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 123#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130 124#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 125#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628 126#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396 127#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 128#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416 129#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 130#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 131#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67 132#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 133#, php-format 134msgid "%1$s: %2$s" 135msgstr "%1$s: %2$s" 136 137#. I18N: A range of numbers 138#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 139#, php-format 140msgid "%1$s–%2$s" 141msgstr "%1$s–%2$s" 142 143#: app/Services/RelationshipService.php:2204 144#, php-format 145msgid "%1$s’s %2$s" 146msgstr "%2$s od %1$s" 147 148#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 149#: app/I18N.php:616 150msgid "%H:%i:%s" 151msgstr "%G:%i:%s" 152 153#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 154#: app/I18N.php:261 155msgid "%j %F %Y" 156msgstr "%j. %F %Y" 157 158#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 159#, php-format 160msgid "%s BCE" 161msgstr "%s pred n. l." 162 163#. I18N: size of file in KB 164#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 165#: app/Services/MediaFileService.php:95 166#, php-format 167msgid "%s KB" 168msgstr "%s KB" 169 170#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 171#, php-format 172msgid "%s and her ancestors" 173msgstr "%s a jej predkovia" 174 175#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 176#, php-format 177msgid "%s and his ancestors" 178msgstr "%s a jeho predkovia" 179 180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 181#, php-format 182msgid "%s and the individuals that reference it." 183msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj." 184 185#. I18N: %s is a family (husband + wife) 186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 187#, php-format 188msgid "%s and their children" 189msgstr "%s a ich deti" 190 191#. I18N: %s is a family (husband + wife) 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 193#, php-format 194msgid "%s and their descendants" 195msgstr "%s a ich potomkovia" 196 197#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 198#, php-format 199msgid "%s anonymous signed-in user" 200msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 201msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 202msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 203msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 204 205#: resources/views/family-page-children.phtml:19 206#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 207#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 208#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 209#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 210#, php-format 211msgid "%s child" 212msgid_plural "%s children" 213msgstr[0] "%s dieťa" 214msgstr[1] "%s deti" 215msgstr[2] "%s detí" 216 217#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 218#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 219#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 220#, php-format 221msgid "%s day" 222msgid_plural "%s days" 223msgstr[0] "%s deň" 224msgstr[1] "%s dni" 225msgstr[2] "%s dní" 226 227#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231 228#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 229#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 230#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 231#, php-format 232msgid "%s does not exist." 233msgstr "%s neexistuje." 234 235#: resources/views/calendar-list.phtml:23 236#, php-format 237msgid "%s family" 238msgid_plural "%s families" 239msgstr[0] "%s rodina" 240msgstr[1] "%s rodiny" 241msgstr[2] "%s rodín" 242 243#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 244#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 245#, php-format 246msgid "%s family has been updated." 247msgid_plural "%s families have been updated." 248msgstr[0] "%s rodina bola zmenená." 249msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 250msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 251 252#: resources/views/admin/locations.phtml:109 253#, php-format 254msgid "%s family tree" 255msgid_plural "%s family trees" 256msgstr[0] "%s rodokmeň" 257msgstr[1] "%s rodokmene" 258msgstr[2] "%s rodokmeňov" 259 260#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 261#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 262#, php-format 263msgid "%s grandchild" 264msgid_plural "%s grandchildren" 265msgstr[0] "%s vnúča" 266msgstr[1] "%s vnúčatá" 267msgstr[2] "%s vnúčat" 268 269#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 270#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 271#: resources/views/calendar-list.phtml:18 272#, php-format 273msgid "%s individual" 274msgid_plural "%s individuals" 275msgstr[0] "%s osoba" 276msgstr[1] "%s osoby" 277msgstr[2] "%s osôb" 278 279#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 280#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 281#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 282#, php-format 283msgid "%s individual has been updated." 284msgid_plural "%s individuals have been updated." 285msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 286msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 287msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 288 289#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 290#, php-format 291msgid "%s message" 292msgid_plural "%s messages" 293msgstr[0] "%s správa" 294msgstr[1] "%s správy" 295msgstr[2] "%s správ" 296 297#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 298#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 299#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 300#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 301#, php-format 302msgid "%s month" 303msgid_plural "%s months" 304msgstr[0] "%s mesiac" 305msgstr[1] "%s mesiace" 306msgstr[2] "%s mesiacov" 307 308#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 309#, php-format 310msgid "%s note has been updated." 311msgid_plural "%s notes have been updated." 312msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 313msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 314msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 315 316#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317 317#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321 318#, php-format 319msgid "%s occurs too many times." 320msgstr "%s sa vyskytuje príliš často." 321 322#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 323#: app/Services/RelationshipService.php:2151 324#, php-format 325msgid "%s once removed ascending" 326msgstr "%s o generáciu vyššie" 327 328#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 329#: app/Services/RelationshipService.php:2156 330#, php-format 331msgid "%s once removed descending" 332msgstr "%s o generáciu nižšie" 333 334#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 335#, php-format 336msgid "%s repository has been updated." 337msgid_plural "%s repositories have been updated." 338msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív." 339msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy." 340msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov." 341 342#. I18N: %s is a person's name 343#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 344#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 345#, php-format 346msgid "%s sent you the following message." 347msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu." 348 349#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 350#, php-format 351msgid "%s signed-in user" 352msgid_plural "%s signed-in users" 353msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ" 354msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia" 355msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov" 356 357#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 358#, php-format 359msgid "%s source has been updated." 360msgid_plural "%s sources have been updated." 361msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 362msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 363msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 364 365#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 366#: app/Services/RelationshipService.php:2169 367#, php-format 368msgid "%s three times removed ascending" 369msgstr "%s o tri generácie vyššie" 370 371#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 372#: app/Services/RelationshipService.php:2174 373#, php-format 374msgid "%s three times removed descending" 375msgstr "%s o tri generácie nižšie" 376 377#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 378#: app/Services/RelationshipService.php:2160 379#, php-format 380msgid "%s twice removed ascending" 381msgstr "%s o dve generácie vyššie" 382 383#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 384#: app/Services/RelationshipService.php:2165 385#, php-format 386msgid "%s twice removed descending" 387msgstr "%s o dve generácie nižšie" 388 389#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 390#, php-format 391msgid "%s week" 392msgid_plural "%s weeks" 393msgstr[0] "%s týždeň" 394msgstr[1] "%s týždne" 395msgstr[2] "%s týždňov" 396 397#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 398#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 399#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 400#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 401#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 402#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 403#, php-format 404msgid "%s year" 405msgid_plural "%s years" 406msgstr[0] "%s rok" 407msgstr[1] "%s roky" 408msgstr[2] "%s rokov" 409 410#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 411#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 412#, php-format 413msgid "%s year anniversary" 414msgstr "%s. výročie" 415 416#: app/Services/RelationshipService.php:2354 417#, php-format 418msgid "%s × cousin" 419msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 420 421#: app/Services/RelationshipService.php:2318 422#, php-format 423msgctxt "FEMALE" 424msgid "%s × cousin" 425msgstr "sesternica z %s. kolena" 426 427#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 428#: app/Services/RelationshipService.php:2281 429#, php-format 430msgctxt "MALE" 431msgid "%s × cousin" 432msgstr "bratranec z %s. kolena" 433 434#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 435#: app/Date/JulianDate.php:98 436#, php-format 437msgid "%s BCE" 438msgstr "%s pred n. l." 439 440#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 441#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 442#, php-format 443msgid "%s CE" 444msgstr "%s n. l." 445 446#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 447#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 448#, php-format 449msgid "%s+" 450msgstr "%s+" 451 452#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 453#, php-format 454msgid "%s, her ancestors and their families" 455msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 458#, php-format 459msgid "%s, her parents and siblings" 460msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 463#, php-format 464msgid "%s, her spouses and children" 465msgstr "%s, jej manželia a deti" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 468#, php-format 469msgid "%s, her spouses and descendants" 470msgstr "%s, jej manželia a potomkovia" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 473#, php-format 474msgid "%s, his ancestors and their families" 475msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 478#, php-format 479msgid "%s, his parents and siblings" 480msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 481 482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 483#, php-format 484msgid "%s, his spouses and children" 485msgstr "%s, jeho manželky a deti" 486 487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 488#, php-format 489msgid "%s, his spouses and descendants" 490msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia" 491 492#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 493#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 494#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 495msgid "<select>" 496msgstr "<vyberte>" 497 498#: resources/views/fact-date.phtml:120 499#, php-format 500msgid "(%s after death)" 501msgstr "(%s po smrti)" 502 503#. I18N: The current age of a living individual 504#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 505#, php-format 506msgid "(age %s)" 507msgstr "(vek %s)" 508 509#. I18N: The age of an individual at a given date 510#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 511#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 512#: resources/views/fact-date.phtml:102 513#, php-format 514msgid "(aged %s)" 515msgstr "(vo veku %s)" 516 517#. I18N: The age of an individual at a given date 518#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 519#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 520#: resources/views/fact-date.phtml:98 521#, php-format 522msgctxt "Female" 523msgid "(aged %s)" 524msgstr "(vo veku %s)" 525 526#. I18N: The age of an individual at a given date 527#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 528#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 529#: resources/views/fact-date.phtml:94 530#, php-format 531msgctxt "Male" 532msgid "(aged %s)" 533msgstr "(vo veku %s)" 534 535#. I18N: %s is a number 536#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 537#, php-format 538msgid "(filtered from %s total entries)" 539msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 540 541#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 542#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 543msgid "(includes media files)" 544msgstr "(obsahuje súbory médií)" 545 546#: resources/views/fact-date.phtml:116 547msgid "(on the date of death)" 548msgstr "(k dátumu úmrtia)" 549 550#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 551#: app/I18N.php:334 552msgid ", " 553msgstr ", " 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "10th" 558msgstr "10." 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "11th" 563msgstr "11." 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "12th" 568msgstr "12." 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "13th" 573msgstr "13." 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "14th" 578msgstr "14." 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "15th" 583msgstr "15." 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "16th" 588msgstr "16." 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "17th" 593msgstr "17." 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "18th" 598msgstr "18." 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "19th" 603msgstr "19." 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "1st" 608msgstr "1." 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "20th" 613msgstr "20." 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "21st" 618msgstr "21." 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "2nd" 623msgstr "2." 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "3rd" 628msgstr "3." 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "4th" 633msgstr "4." 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "5th" 638msgstr "5." 639 640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 641msgctxt "CENTURY" 642msgid "6th" 643msgstr "6." 644 645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 646msgctxt "CENTURY" 647msgid "7th" 648msgstr "7." 649 650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 651msgctxt "CENTURY" 652msgid "8th" 653msgstr "8." 654 655#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 656msgctxt "CENTURY" 657msgid "9th" 658msgstr "9." 659 660#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 661#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 662msgid "<default theme>" 663msgstr "<prednastavený motív>" 664 665#: resources/views/register-page.phtml:26 666msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 667msgstr "<p>Poznámka: Vyplnením a odoslaním týchto údajov súhlasíte, že:</p><ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich osôb, uvedených na našej stránke;</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v príbuzenskom vzťahu, alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našej stránke.</li></ul>" 668 669#. I18N: URL = web address 670#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 671msgid "A URL" 672msgstr "URL" 673 674#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 675#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 676msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 677msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami." 678 679#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 680#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 681msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 682msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy." 683 684#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 685#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 686msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 687msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu." 688 689#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 690#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 691msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 692msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)." 693 694#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 695#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 696msgid "A chart of an individual’s ancestors." 697msgstr "Schéma predkov jednej osoby." 698 699#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 700#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 701msgid "A chart of an individual’s descendants." 702msgstr "Schéma potomkov jednej osoby." 703 704#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 705#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 706msgid "A chart of individuals’ lifespans." 707msgstr "Schéma doby života osoby." 708 709#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 710msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 711msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 712 713#. I18N: Description of a “Data fix” module 714#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 715msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 716msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 717 718#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 719#: app/Module/FanChartModule.php:149 720msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 721msgstr "Schéma predkov vo forme vejára." 722 723#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 724#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 725#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 726#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 728msgid "A file on the server" 729msgstr "Súbor na serveri" 730 731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 732#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 733#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 734#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 735#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 736msgid "A file on your computer" 737msgstr "Súbor vo vašom počítači" 738 739#. I18N: Description of the “My page” module 740#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 741msgid "A greeting message and useful links for a user." 742msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 743 744#. I18N: Description of the “Home page” module 745#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 746msgid "A greeting message for site visitors." 747msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 748 749#. I18N: Description of the “Contact information” module 750#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 751msgid "A link to the site contacts." 752msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke." 753 754#. I18N: Description of the “webtrees” module 755#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 756msgid "A link to the webtrees home page." 757msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees." 758 759#. I18N: Description of the “Branches” module 760#: app/Module/BranchesListModule.php:112 761msgid "A list of branches of a family." 762msgstr "Zoznam vetiev rodiny." 763 764#. I18N: Description of the “Pending changes” module 765#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 766msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 767msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 768 769#. I18N: Description of the “Families” module 770#: app/Module/FamilyListModule.php:54 771msgid "A list of families." 772msgstr "Zoznam rodín." 773 774#. I18N: Description of the “FAQ” module 775#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 776msgid "A list of frequently asked questions and answers." 777msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 778 779#. I18N: Description of the “Individuals” module 780#: app/Module/IndividualListModule.php:105 781msgid "A list of individuals." 782msgstr "Zoznam osôb." 783 784#. I18N: Description of the “Locations” module 785#: app/Module/LocationListModule.php:78 786msgid "A list of locations." 787msgstr "Zoznam lokalít." 788 789#. I18N: Description of the “Media objects” module 790#: app/Module/MediaListModule.php:98 791msgid "A list of media objects." 792msgstr "Zoznam objektov médií." 793 794#. I18N: Description of the “Recent changes” module 795#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 796msgid "A list of records that have been updated recently." 797msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 798 799#. I18N: Description of the “Repositories” module 800#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 801msgid "A list of repositories." 802msgstr "Zoznam archívov." 803 804#. I18N: Description of the “Shared notes” module 805#: app/Module/NoteListModule.php:75 806msgid "A list of shared notes." 807msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok." 808 809#. I18N: Description of the “Sources” module 810#: app/Module/SourceListModule.php:77 811msgid "A list of sources." 812msgstr "Zoznam zdrojov." 813 814#. I18N: Description of the “Submitters” module 815#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 816msgid "A list of submitters." 817msgstr "Zoznam zasielateľov." 818 819#. I18N: Description of “Research tasks” module 820#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84 821msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 822msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 823 824#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 825#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 826msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 827msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe." 828 829#. I18N: Description of the “On this day” module 830#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 831msgid "A list of the anniversaries that occur today." 832msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 833 834#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 835#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 836msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 837msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 838 839#. I18N: Description of the “Top given names” module 840#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 841msgid "A list of the most popular given names." 842msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 843 844#. I18N: Description of the “Top surnames” module 845#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 846msgid "A list of the most popular surnames." 847msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 848 849#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 850#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 851msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 852msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 853 854#. I18N: Description of the “Who is online” module 855#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 856msgid "A list of users and visitors who are currently online." 857msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov." 858 859#: resources/views/help/media-object.phtml:8 860msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 861msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o súbore médií. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Súbor médií, ako napr. fotografia alebo video, môže byť uložený na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)." 862 863#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 864#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 865#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 866#, php-format 867msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 868msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)." 869 870#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 871#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 872#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 873#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 874#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 875#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 876msgid "A new version of webtrees is available." 877msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 878 879#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 880#, php-format 881msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 882msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla." 883 884#. I18N: Description of the “Journal” module 885#: app/Module/UserJournalModule.php:66 886msgid "A private area to record notes or keep a journal." 887msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 888 889#. I18N: %s is a server name/URL 890#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 891#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 892#, php-format 893msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 894msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 895 896#. I18N: Description of the “Pedigree” module 897#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 899msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 900msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 901 902#. I18N: Description of the “Ancestors” module 903#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 905msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 906msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 907 908#. I18N: Description of the “Descendants” module 909#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 911msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 912msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 913 914#. I18N: Description of the “Individual” module 915#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 917msgid "A report of an individual’s details." 918msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby." 919 920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 921msgid "A report of facts which are supported by a given source." 922msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom." 923 924#. I18N: Description of the “Family” module 925#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 927msgid "A report of family members and their details." 928msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch." 929 930#. I18N: Description of the “Deaths” module 931#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 932msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 933msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 934 935#. I18N: Description of the “Occupations” module 936#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 937#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 938msgid "A report of individuals who had a given occupation." 939msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie." 940 941#. I18N: Description of the “Births” module 942#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 943msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 944msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 945 946#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 947#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 948#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 949msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 950msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 951 952#. I18N: Description of the “Marriages” module 953#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 954#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 955msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 956msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 957 958#. I18N: Description of the “Changes” module 959#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 960#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 961msgid "A report of recent and pending changes." 962msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien." 963 964#. I18N: Description of the “Related families” 965#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 967msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 968msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 969 970#. I18N: Description of the “Related individuals” module 971#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 973msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 974msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 975 976#. I18N: Description of the “Source” module 977#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 978msgid "A report of the information provided by a source." 979msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 980 981#. I18N: Description of the “Missing data” 982#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 984msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 985msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných." 986 987#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 988#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 989#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 990msgid "A report of vital records for a given date or place." 991msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum." 992 993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 994msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 995msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 996 997#. I18N: Description of the “Family navigator” module 998#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 999msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1000msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných." 1001 1002#. I18N: Description of the “Extra information” module 1003#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1004msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1005msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe." 1006 1007#. I18N: Description of the “Descendants” module 1008#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1009msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1010msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby." 1011 1012#. I18N: Description of the “Families” module 1013#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1014msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1015msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 1016 1017#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1018#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:93 1019msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1020msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 1021 1022#. I18N: Description of the “Media” module 1023#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1024msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1025msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 1026 1027#. I18N: Description of the “Notes” module 1028#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1029msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1030msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1031 1032#. I18N: Description of the “Sources” module 1033#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1034msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1035msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1036 1037#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1038#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1039msgid "A timeline displaying individual events." 1040msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby." 1041 1042#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1043msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1044msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“." 1045 1046#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1047#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1048#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1049#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1050#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1051#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1052#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1055#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1056#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1057#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1058#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1059#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1062msgctxt "paper size" 1063msgid "A3" 1064msgstr "A3" 1065 1066#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1067#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1068#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1069#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1071#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1072#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1073#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1075#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1076#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1077#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1078#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1079#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1081#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1082msgctxt "paper size" 1083msgid "A4" 1084msgstr "A4" 1085 1086#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1087#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1088#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1089#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1090#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1091msgid "API key" 1092msgstr "kľúč API" 1093 1094#. I18N: Location of an LDS church temple 1095#: app/Elements/TempleCode.php:53 1096msgid "Aba, Nigeria" 1097msgstr "Aba, Nigéria" 1098 1099#: app/Date/JalaliDate.php:280 1100msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1101msgid "Aban" 1102msgstr "Aban" 1103 1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1105#: app/Date/JalaliDate.php:153 1106msgctxt "GENITIVE" 1107msgid "Aban" 1108msgstr "Aban" 1109 1110#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1111#: app/Date/JalaliDate.php:243 1112msgctxt "INSTRUMENTAL" 1113msgid "Aban" 1114msgstr "Aban" 1115 1116#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1117#: app/Date/JalaliDate.php:198 1118msgctxt "LOCATIVE" 1119msgid "Aban" 1120msgstr "Aban" 1121 1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1123#: app/Date/JalaliDate.php:108 1124msgctxt "NOMINATIVE" 1125msgid "Aban" 1126msgstr "Aban" 1127 1128#. I18N: A configuration setting 1129#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1132msgid "Abbreviate place names" 1133msgstr "Skrátit mená miest" 1134 1135#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1414 1136#: app/Gedcom.php:1674 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1137#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1138msgid "Abbreviation" 1139msgstr "Skratka" 1140 1141#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1142#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1143msgid "Accept" 1144msgstr "Schváliť" 1145 1146#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1147msgid "Accept all changes" 1148msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1149 1150#: resources/views/admin/components.phtml:41 1151#: resources/views/admin/components.phtml:104 1152#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1153msgid "Access level" 1154msgstr "Úroveň prístupu" 1155 1156#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1157msgid "Access to family trees" 1158msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1159 1160#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1161msgid "Account approval and email verification" 1162msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu" 1163 1164#. I18N: Location of an LDS church temple 1165#: app/Elements/TempleCode.php:54 1166msgid "Accra, Ghana" 1167msgstr "Accra, Ghana" 1168 1169#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1170msgid "Action" 1171msgstr "Akcia" 1172 1173#. I18N: a month in the Jewish calendar 1174#: app/Date/JewishDate.php:205 1175msgctxt "GENITIVE" 1176msgid "Adar" 1177msgstr "Adar" 1178 1179#. I18N: a month in the Jewish calendar 1180#: app/Date/JewishDate.php:309 1181msgctxt "INSTRUMENTAL" 1182msgid "Adar" 1183msgstr "Adar" 1184 1185#. I18N: a month in the Jewish calendar 1186#: app/Date/JewishDate.php:257 1187msgctxt "LOCATIVE" 1188msgid "Adar" 1189msgstr "Adar" 1190 1191#. I18N: a month in the Jewish calendar 1192#: app/Date/JewishDate.php:153 1193msgctxt "NOMINATIVE" 1194msgid "Adar" 1195msgstr "Adar" 1196 1197#. I18N: a month in the Jewish calendar 1198#: app/Date/JewishDate.php:203 1199msgctxt "GENITIVE" 1200msgid "Adar I" 1201msgstr "Adar I" 1202 1203#. I18N: a month in the Jewish calendar 1204#: app/Date/JewishDate.php:307 1205msgctxt "INSTRUMENTAL" 1206msgid "Adar I" 1207msgstr "Adar I" 1208 1209#. I18N: a month in the Jewish calendar 1210#: app/Date/JewishDate.php:255 1211msgctxt "LOCATIVE" 1212msgid "Adar I" 1213msgstr "Adar I" 1214 1215#. I18N: a month in the Jewish calendar 1216#: app/Date/JewishDate.php:151 1217msgctxt "NOMINATIVE" 1218msgid "Adar I" 1219msgstr "Adar I" 1220 1221#. I18N: a month in the Jewish calendar 1222#: app/Date/JewishDate.php:223 1223msgctxt "GENITIVE" 1224msgid "Adar II" 1225msgstr "Adar Sheni" 1226 1227#. I18N: a month in the Jewish calendar 1228#: app/Date/JewishDate.php:327 1229msgctxt "INSTRUMENTAL" 1230msgid "Adar II" 1231msgstr "Adar Sheni" 1232 1233#. I18N: a month in the Jewish calendar 1234#: app/Date/JewishDate.php:275 1235msgctxt "LOCATIVE" 1236msgid "Adar II" 1237msgstr "Adar Sheni" 1238 1239#. I18N: a month in the Jewish calendar 1240#: app/Date/JewishDate.php:171 1241msgctxt "NOMINATIVE" 1242msgid "Adar II" 1243msgstr "Adar Sheni" 1244 1245#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1246#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1247msgid "Add" 1248msgstr "Pridať" 1249 1250#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1251#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1252#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1253#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1254#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1255#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1256#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1257#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1258#, php-format 1259msgid "Add %s to the clippings cart" 1260msgstr "Pridať %s do schránky" 1261 1262#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1263msgid "Add a brother" 1264msgstr "Pridať brata" 1265 1266#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1267#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1268#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1269msgid "Add a child" 1270msgstr "Pridať nové dieťa" 1271 1272#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1273#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1274msgid "Add a child to create a one-parent family" 1275msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1276 1277#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1278#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1280msgid "Add a daughter" 1281msgstr "Pridať dcéru" 1282 1283#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1284#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1285#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1286msgid "Add a fact" 1287msgstr "Pridať fakt" 1288 1289#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1290#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1291#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1292#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1293msgid "Add a father" 1294msgstr "Pridať nového otca" 1295 1296#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1297#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1298msgid "Add a favorite" 1299msgstr "Pridať nové obľúbené" 1300 1301#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1302#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1303#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1304#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1305#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1306#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1307msgid "Add a husband" 1308msgstr "Pridať nového manžela" 1309 1310#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1311#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1312msgid "Add a husband using an existing individual" 1313msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1314 1315#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1316msgid "Add a journal entry" 1317msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1318 1319#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1320#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1321#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1322msgid "Add a media file" 1323msgstr "Pridať súbor médií" 1324 1325#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1326#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1327#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1328msgid "Add a media object" 1329msgstr "Pridať objekt média" 1330 1331#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1332#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1333#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1334#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1335msgid "Add a mother" 1336msgstr "Pridať novú matku" 1337 1338#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1339msgid "Add a name" 1340msgstr "Pridať nové meno" 1341 1342#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1343msgid "Add a news article" 1344msgstr "Pridať nový článok" 1345 1346#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1347msgid "Add a note" 1348msgstr "Pridať novú poznámku" 1349 1350#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1351msgid "Add a sibling" 1352msgstr "Pridať súrodenca" 1353 1354#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1355msgid "Add a sister" 1356msgstr "Pridať sestru" 1357 1358#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1359#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1360#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1361msgid "Add a son" 1362msgstr "Pridať syna" 1363 1364#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1365msgid "Add a source citation" 1366msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1367 1368#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1369msgid "Add a spouse" 1370msgstr "Pridať nového partnera" 1371 1372#: app/Module/StoriesModule.php:292 1373#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1374#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1375msgid "Add a story" 1376msgstr "Pridať príbeh" 1377 1378#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1380msgid "Add a user" 1381msgstr "Pridať nového užívateľa" 1382 1383#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1384#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1385#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1386#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1387#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1388#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1389msgid "Add a wife" 1390msgstr "Pridať novú manželku" 1391 1392#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1393#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1394msgid "Add a wife using an existing individual" 1395msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1396 1397#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1398#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1399#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1400msgid "Add an FAQ" 1401msgstr "Pridať položku do FAQ" 1402 1403#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1404msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1405msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><body></code>." 1406 1407#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1408msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1409msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><head></code>." 1410 1411#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1412msgid "Add from clipboard" 1413msgstr "Pridať zo schránky" 1414 1415#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1416msgid "Add historic events to an individual’s page." 1417msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby." 1418 1419#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1420msgid "Add individuals" 1421msgstr "Pridať osobu" 1422 1423#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1424msgid "Add marriage details" 1425msgstr "Pridať podrobnosti o sobáši" 1426 1427#. I18N: Name of a module 1428#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1429msgid "Add missing death records" 1430msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1431 1432#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1433msgid "Add more blocks from the following list." 1434msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich." 1435 1436#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1437msgid "Add more fields" 1438msgstr "Pridať ďalšie polia" 1439 1440#. I18N: Description of the “Stories” module 1441#: app/Module/StoriesModule.php:75 1442msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1443msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1444 1445#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1446msgid "Add new, and update existing records" 1447msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy" 1448 1449#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1450msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1451msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky" 1452 1453#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1454#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1455msgid "Add styling and scripts to every page." 1456msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript." 1457 1458#. I18N: A configuration setting 1459#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1460msgid "Add to TITLE header tag" 1461msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky" 1462 1463#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1464#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1465msgid "Add to the clippings cart" 1466msgstr "Pridať do schránky výstrižkov" 1467 1468#. I18N: A configuration setting 1469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1470msgid "Add unique identifiers" 1471msgstr "Pridať jedinečné identifikátory" 1472 1473#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1474msgid "Add unlinked records" 1475msgstr "Pridať neprepojené záznamy" 1476 1477#. I18N: Description of the “HTML” module 1478#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1479msgid "Add your own text and graphics." 1480msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1481 1482#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1483msgid "Add/edit a journal/news entry" 1484msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1485 1486#: app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356 1487#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1366 1488#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1388 1489#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1399 app/Gedcom.php:1400 1490msgid "Additional information" 1491msgstr "Dodatočné informácie" 1492 1493#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:782 1494#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1579 1495#: app/Gedcom.php:1610 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1496#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1497#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1498msgid "Address" 1499msgstr "Adresa" 1500 1501#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:783 1502#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1580 1503msgid "Address line 1" 1504msgstr "1. riadok adresy" 1505 1506#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:784 1507#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1581 1508msgid "Address line 2" 1509msgstr "2. riadok adresy" 1510 1511#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:785 1512#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1233 1513msgid "Address line 3" 1514msgstr "3. riadok adresy" 1515 1516#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1517msgid "Addresses" 1518msgstr "Adresy" 1519 1520#. I18N: Location of an LDS church temple 1521#: app/Elements/TempleCode.php:55 1522msgid "Adelaide, Australia" 1523msgstr "Adelaide, Austrália" 1524 1525#: app/Gedcom.php:1270 1526msgid "Administrative ID" 1527msgstr "Administratívny identifikátor" 1528 1529#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1530#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1531msgid "Administrator" 1532msgstr "Administrátor" 1533 1534#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1535msgid "Administrator account" 1536msgstr "Administrátorský účet" 1537 1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1539msgid "Administrator comments on user" 1540msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi" 1541 1542#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1543msgid "Administrators" 1544msgstr "Administrátori" 1545 1546#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1547msgctxt "Female pedigree" 1548msgid "Adopted" 1549msgstr "Adoptovaná" 1550 1551#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1552msgctxt "Male pedigree" 1553msgid "Adopted" 1554msgstr "Adoptovaný" 1555 1556#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1557msgctxt "Pedigree" 1558msgid "Adopted" 1559msgstr "Adoptovaný(á)" 1560 1561#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1562msgid "Adopted by both parents" 1563msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1564 1565#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:946 1566msgid "Adopted by father" 1567msgstr "Adoptovaný otcom" 1568 1569#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:947 1570msgid "Adopted by mother" 1571msgstr "Adoptovaný matkou" 1572 1573#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1576 1574msgid "Adopted name" 1575msgstr "Adoptívne meno" 1576 1577#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:570 1578msgid "Adoption" 1579msgstr "Adopcia" 1580 1581#: app/Services/IndividualFactsService.php:231 1582msgid "Adoption of a brother" 1583msgstr "Adopcia brata" 1584 1585#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1586msgid "Adoption of a child" 1587msgstr "Adopcia dieťaťa" 1588 1589#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1590msgid "Adoption of a daughter" 1591msgstr "Adopcia dcéry" 1592 1593#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1594#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1595#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1596msgid "Adoption of a grandchild" 1597msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1598 1599#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1600msgid "Adoption of a granddaughter" 1601msgstr "Adopcia vnučky" 1602 1603#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1604msgctxt "daughter’s daughter" 1605msgid "Adoption of a granddaughter" 1606msgstr "Adopcia vnučky" 1607 1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1609msgctxt "son’s daughter" 1610msgid "Adoption of a granddaughter" 1611msgstr "Adopcia vnučky" 1612 1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:277 1614msgid "Adoption of a grandson" 1615msgstr "Adopcia vnuka" 1616 1617#: app/Services/IndividualFactsService.php:300 1618msgctxt "daughter’s son" 1619msgid "Adoption of a grandson" 1620msgstr "Adopcia vnuka" 1621 1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:323 1623msgctxt "son’s son" 1624msgid "Adoption of a grandson" 1625msgstr "Adopcia vnuka" 1626 1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:254 1628msgid "Adoption of a half-brother" 1629msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1630 1631#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1632msgid "Adoption of a half-sibling" 1633msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1634 1635#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1636msgid "Adoption of a half-sister" 1637msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1638 1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1640msgid "Adoption of a sibling" 1641msgstr "Adopcia súrodenca" 1642 1643#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1644msgid "Adoption of a sister" 1645msgstr "Adpocia sestry" 1646 1647#: app/Services/IndividualFactsService.php:208 1648msgid "Adoption of a son" 1649msgstr "Adopcia syna" 1650 1651#: app/Gedcom.php:569 1652msgid "Adoptive parents" 1653msgstr "Adoptívni rodičia" 1654 1655#: app/Gedcom.php:613 1656msgid "Adult christening" 1657msgstr "Krst dospelého" 1658 1659#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1660#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1661msgid "Advanced search" 1662msgstr "Rozšírené hľadanie" 1663 1664#. I18N: Name of a country or state 1665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1666msgid "Afghanistan" 1667msgstr "Afganistan" 1668 1669#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1670msgid "Africa" 1671msgstr "Afrika" 1672 1673#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1674msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1675msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru." 1676 1677#: app/Gedcom.php:534 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1678#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1679#: resources/views/fact-date.phtml:137 1680#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1681#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1682#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1683#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1684#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1685#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1686#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1687msgid "Age" 1688msgstr "Vek" 1689 1690#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1691msgid "Age at birth of child" 1692msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1693 1694#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1695msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1696msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu" 1697 1698#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1699msgid "Age between husband and wife" 1700msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1701 1702#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1703msgid "Age between siblings" 1704msgstr "Vek medzi súrodencami" 1705 1706#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1707msgid "Age between wife and husband" 1708msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1709 1710#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1711msgid "Age difference" 1712msgstr "Rozdiel veku" 1713 1714#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1716msgid "Age in year of first marriage" 1717msgstr "Vek v roku prvého sobáša" 1718 1719#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1720#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1721#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1722#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1724msgid "Age in year of marriage" 1725msgstr "Vek v roku sobáša" 1726 1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1729#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1730msgid "Age interval" 1731msgstr "Interval veku" 1732 1733#. I18N: A configuration setting 1734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1735msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1736msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí" 1737 1738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1740msgid "Age related to death year" 1741msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 1742 1743#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1229 1744msgid "Agency" 1745msgstr "Inštitúcia" 1746 1747#. I18N: Name of a country or state 1748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1749msgid "Aland Islands" 1750msgstr "Alandy" 1751 1752#. I18N: Name of a country or state 1753#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1754msgid "Albania" 1755msgstr "Albánia" 1756 1757#. I18N: Name of a module 1758#: app/Gedcom.php:990 app/Module/AlbumModule.php:42 1759msgid "Album" 1760msgstr "Album" 1761 1762#. I18N: Location of an LDS church temple 1763#: app/Elements/TempleCode.php:57 1764msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1765msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1766 1767#. I18N: Name of a country or state 1768#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1769msgid "Algeria" 1770msgstr "Alžírsko" 1771 1772#: app/Gedcom.php:573 1773msgid "Alias" 1774msgstr "Prezývka" 1775 1776#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1777msgid "Alive" 1778msgstr "Živí" 1779 1780#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1781#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1782#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1783#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1784#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1785#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1786#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1787#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1788#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1789#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1790#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1791#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1792#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1793#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1794#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1795#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1796#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1799#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1803msgid "All" 1804msgstr "Všetko" 1805 1806#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1807#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1808msgid "All facts and events" 1809msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1810 1811#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1812msgid "All fields must be completed." 1813msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1814 1815#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1816#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1817msgid "All individuals" 1818msgstr "Všetci ľudia" 1819 1820#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1821#: resources/views/admin/components.phtml:28 1822#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1823msgid "All modules" 1824msgstr "Všetky moduly" 1825 1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1828msgid "All records" 1829msgstr "Všetky záznamy" 1830 1831#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1832#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1833msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1834msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1835 1836#. I18N: A configuration setting 1837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1838msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1839msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy" 1840 1841#. I18N: A configuration setting 1842#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1843msgid "Allow visitors to request a new user account" 1844msgstr "Povoliť návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet" 1845 1846#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1066 1847#: app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1578 1848msgid "Also known as" 1849msgstr "Tiež známy(a) ako" 1850 1851#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1375 1852msgid "Alternative place name" 1853msgstr "Alternatívny názov miesta" 1854 1855#. I18N: Name of a country or state 1856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1857msgid "American Samoa" 1858msgstr "Americká Samoa" 1859 1860#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1861#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1862msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1863msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1864 1865#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1866msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1867msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu." 1868 1869#. I18N: Description of the “Album” module 1870#: app/Module/AlbumModule.php:53 1871msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1872msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1873 1874#. I18N: Description of the “Charts” module 1875#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1876msgid "An alternative way to display charts." 1877msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém." 1878 1879#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1880#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1881msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1882msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám." 1883 1884#. I18N: Description of the “Theme change” module 1885#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1886msgid "An alternative way to select a new theme." 1887msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu." 1888 1889#. I18N: Description of the “Sign in” module 1890#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1891msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1892msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia." 1893 1894#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1895#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1896msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1897msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín." 1898 1899#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1900msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1901msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov." 1902 1903#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1904#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1905msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1906msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby." 1907 1908#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1909#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1910msgid "An unexpected database error occurred." 1911msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy." 1912 1913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1914msgid "An upgrade is available." 1915msgstr "Je dostupná aktualizácia." 1916 1917#. I18N: Name of a module/report 1918#. I18N: Name of a module/chart 1919#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1920#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1922msgid "Ancestors" 1923msgstr "Predkovia" 1924 1925#: app/Gedcom.php:574 1926msgid "Ancestors interest" 1927msgstr "Podiel predkov" 1928 1929#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1930msgid "Ancestors of " 1931msgstr "Predkovia " 1932 1933#. I18N: %s is an individual’s name 1934#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1935#, php-format 1936msgid "Ancestors of %s" 1937msgstr "Predkovia %s" 1938 1939#: app/Gedcom.php:572 1940msgid "Ancestral file number" 1941msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 1942 1943#. I18N: GEDCOM tag _APID 1944#: app/Gedcom.php:890 1945msgid "Ancestry PID" 1946msgstr "Ancestry PID" 1947 1948#. I18N: GEDCOM tag _APID 1949#: app/Gedcom.php:1064 1950msgid "Ancestry.com source identifier" 1951msgstr "Identifikátor zdroja v ancestry.com" 1952 1953#. I18N: Location of an LDS church temple 1954#: app/Elements/TempleCode.php:58 1955msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1956msgstr "Anchorage, Aljaška" 1957 1958#. I18N: Name of a country or state 1959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1960msgid "Andorra" 1961msgstr "Andora" 1962 1963#. I18N: Name of a country or state 1964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1965msgid "Angola" 1966msgstr "Angola" 1967 1968#. I18N: Name of a country or state 1969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1970msgid "Anguilla" 1971msgstr "Anguilla" 1972 1973#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1974#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1975#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1977#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1978#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1979msgid "Anniversary" 1980msgstr "Výročie" 1981 1982#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 1983msgid "Anniversary calendar" 1984msgstr "Kalendár výročí" 1985 1986#: app/Gedcom.php:438 1987msgid "Annulment" 1988msgstr "Anulovanie" 1989 1990#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 1991msgid "Answer" 1992msgstr "Odpoveď" 1993 1994#. I18N: Name of a country or state 1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 1996msgid "Antarctica" 1997msgstr "Antarktída" 1998 1999#. I18N: Name of a country or state 2000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2001msgid "Antigua and Barbuda" 2002msgstr "Antigua a Barbuda" 2003 2004#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2005msgid "Anyone with a user account can access this website." 2006msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet." 2007 2008#. I18N: Location of an LDS church temple 2009#: app/Elements/TempleCode.php:59 2010msgid "Apia, Samoa" 2011msgstr "Apia, Samoa" 2012 2013#: app/Gedcom.php:504 2014msgid "Application ID" 2015msgstr "ID aplikácie" 2016 2017#: app/Gedcom.php:521 2018msgid "Application name" 2019msgstr "Názov aplikácie" 2020 2021#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2022msgid "Apply privacy settings" 2023msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu" 2024 2025#. I18N: Label for checkbox 2026#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758 2027#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2028msgid "Apply these preferences to all family trees" 2029msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch" 2030 2031#. I18N: Label for checkbox 2032#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 2033#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2034msgid "Apply these preferences to new family trees" 2035msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch" 2036 2037#: resources/views/admin/users.phtml:35 2038msgid "Approved" 2039msgstr "Schválené" 2040 2041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2042msgid "Approved by administrator" 2043msgstr "Schválené administrátorom" 2044 2045#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2046msgctxt "Abbreviation for April" 2047msgid "Apr" 2048msgstr "Apr" 2049 2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2051msgctxt "GENITIVE" 2052msgid "April" 2053msgstr "apríla" 2054 2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2056msgctxt "INSTRUMENTAL" 2057msgid "April" 2058msgstr "aprílom" 2059 2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2061msgctxt "LOCATIVE" 2062msgid "April" 2063msgstr "apríli" 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2066#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2067#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2068msgctxt "NOMINATIVE" 2069msgid "April" 2070msgstr "apríl" 2071 2072#. I18N: The name of a colour-scheme 2073#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2074msgid "Aqua Marine" 2075msgstr "Akvamarín" 2076 2077#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2078#, php-format 2079msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2080msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?" 2081 2082#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2083#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2084msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2085msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2086 2087#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2088#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2089msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2090msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť." 2091 2092#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2093#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2094#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2095#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2096#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2097#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2098#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2099#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2100#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2101#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2102#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2103#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2104#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2105#, php-format 2106msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2107msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?" 2108 2109#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2110msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2111msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?" 2112 2113#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2114msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2115msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2116 2117#. I18N: Name of a country or state 2118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2119msgid "Argentina" 2120msgstr "Argentína" 2121 2122#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2123#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2124#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2125#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2126#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2127#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2128#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2129#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2130#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2131#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2132#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2133#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2134#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2135#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2136#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2137#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2138msgctxt "font name" 2139msgid "Arial" 2140msgstr "Arial" 2141 2142#. I18N: Name of a country or state 2143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2144msgid "Armenia" 2145msgstr "Arménsko" 2146 2147#. I18N: Name of a country or state 2148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2149msgid "Aruba" 2150msgstr "Aruba" 2151 2152#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2153msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2154msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2155 2156#. I18N: The name of a colour-scheme 2157#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2158msgid "Ash" 2159msgstr "Popol" 2160 2161#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2162msgid "Asia" 2163msgstr "Ázia" 2164 2165#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1125 2166#: app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1390 2167#: app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1699 app/Gedcom.php:1713 2168#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2169msgid "Associate" 2170msgstr "Pripojená osoba" 2171 2172#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2173msgid "Associate events with this source" 2174msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2175 2176#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2177msgid "Associated events" 2178msgstr "Pripojené udalosti" 2179 2180#. I18N: Location of an LDS church temple 2181#: app/Elements/TempleCode.php:61 2182msgid "Asuncion, Paraguay" 2183msgstr "Asuncion, Paraguaj" 2184 2185#. I18N: Name of a country or state 2186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2187msgid "At sea" 2188msgstr "Na mori" 2189 2190#. I18N: Location of an LDS church temple 2191#: app/Elements/TempleCode.php:62 2192msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2193msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2194 2195#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2196msgid "Attendant" 2197msgstr "Družba/družička" 2198 2199#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2200msgctxt "FEMALE" 2201msgid "Attendant" 2202msgstr "Družica" 2203 2204#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2205msgctxt "MALE" 2206msgid "Attendant" 2207msgstr "Družba" 2208 2209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2210msgid "Attending" 2211msgstr "Sprevádzajúci" 2212 2213#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2214msgctxt "FEMALE" 2215msgid "Attending" 2216msgstr "Sprevádzajúca" 2217 2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2219msgctxt "MALE" 2220msgid "Attending" 2221msgstr "Sprevádzajúci" 2222 2223#. I18N: Type of media object 2224#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1533 2225msgid "Audio" 2226msgstr "Zvuk" 2227 2228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2229msgctxt "Abbreviation for August" 2230msgid "Aug" 2231msgstr "Aug" 2232 2233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2234msgctxt "GENITIVE" 2235msgid "August" 2236msgstr "augusta" 2237 2238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2239msgctxt "INSTRUMENTAL" 2240msgid "August" 2241msgstr "augustom" 2242 2243#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2244msgctxt "LOCATIVE" 2245msgid "August" 2246msgstr "auguste" 2247 2248#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2249#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2250#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2251msgctxt "NOMINATIVE" 2252msgid "August" 2253msgstr "august" 2254 2255#. I18N: Name of a country or state 2256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2257msgid "Australia" 2258msgstr "Austrália" 2259 2260#. I18N: Name of a country or state 2261#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2262msgid "Austria" 2263msgstr "Rakúsko" 2264 2265#: app/Gedcom.php:805 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2266#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2267msgid "Author" 2268msgstr "Autor" 2269 2270#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1622 2271#: app/Gedcom.php:1623 app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1627 2272#: app/Gedcom.php:1698 app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1726 2273#: app/Gedcom.php:1728 app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1732 2274#: app/Gedcom.php:1734 app/Gedcom.php:1736 2275msgid "Author of last change" 2276msgstr "Autor poslednej zmeny" 2277 2278#. I18N: Automatic suggestions when you type 2279#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2280#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2281msgid "Autocomplete" 2282msgstr "Automatické dopĺňanie" 2283 2284#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2285msgid "Automatically accept changes made by this user" 2286msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom" 2287 2288#. I18N: A configuration setting 2289#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2290msgid "Automatically expand notes" 2291msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2292 2293#. I18N: A configuration setting 2294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2295msgid "Automatically expand sources" 2296msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2297 2298#. I18N: a month in the Jewish calendar 2299#: app/Date/JewishDate.php:215 2300msgctxt "GENITIVE" 2301msgid "Av" 2302msgstr "Av" 2303 2304#. I18N: a month in the Jewish calendar 2305#: app/Date/JewishDate.php:319 2306msgctxt "INSTRUMENTAL" 2307msgid "Av" 2308msgstr "Av" 2309 2310#. I18N: a month in the Jewish calendar 2311#: app/Date/JewishDate.php:267 2312msgctxt "LOCATIVE" 2313msgid "Av" 2314msgstr "Av" 2315 2316#. I18N: a month in the Jewish calendar 2317#: app/Date/JewishDate.php:163 2318msgctxt "NOMINATIVE" 2319msgid "Av" 2320msgstr "Av" 2321 2322#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2323#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2324#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2325#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2326msgid "Average age" 2327msgstr "Priemerný vek" 2328 2329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2330#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2331#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2332#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2333#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2335#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2336msgid "Average age at death" 2337msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2338 2339#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2340msgid "Average age at marriage" 2341msgstr "Priemerný vek pri sobáši" 2342 2343#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2344msgid "Average age in century of marriage" 2345msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2346 2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2348msgid "Average age related to death century" 2349msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2350 2351#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2352msgid "Average number" 2353msgstr "Priemerný počet" 2354 2355#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2356#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2358#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2359#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2360msgid "Average number of children per family" 2361msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2362 2363#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2364#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2366msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2367msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko." 2368 2369#: app/Date/JalaliDate.php:281 2370msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2371msgid "Azar" 2372msgstr "Azar" 2373 2374#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2375#: app/Date/JalaliDate.php:155 2376msgctxt "GENITIVE" 2377msgid "Azar" 2378msgstr "Azar" 2379 2380#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2381#: app/Date/JalaliDate.php:245 2382msgctxt "INSTRUMENTAL" 2383msgid "Azar" 2384msgstr "Azar" 2385 2386#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2387#: app/Date/JalaliDate.php:200 2388msgctxt "LOCATIVE" 2389msgid "Azar" 2390msgstr "Azar" 2391 2392#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2393#: app/Date/JalaliDate.php:110 2394msgctxt "NOMINATIVE" 2395msgid "Azar" 2396msgstr "Azar" 2397 2398#. I18N: Name of a country or state 2399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2400msgid "Azerbaijan" 2401msgstr "Azerbajdžan" 2402 2403#. I18N: Name of a country or state 2404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2405msgid "Azores" 2406msgstr "Azory" 2407 2408#: app/Date/JalaliDate.php:283 2409msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2410msgid "Bah" 2411msgstr "Bah" 2412 2413#. I18N: Name of a country or state 2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2415msgid "Bahamas" 2416msgstr "Bahamy" 2417 2418#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2419#: app/Date/JalaliDate.php:159 2420msgctxt "GENITIVE" 2421msgid "Bahman" 2422msgstr "Bahman" 2423 2424#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2425#: app/Date/JalaliDate.php:249 2426msgctxt "INSTRUMENTAL" 2427msgid "Bahman" 2428msgstr "Bahman" 2429 2430#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2431#: app/Date/JalaliDate.php:204 2432msgctxt "LOCATIVE" 2433msgid "Bahman" 2434msgstr "Bahman" 2435 2436#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2437#: app/Date/JalaliDate.php:114 2438msgctxt "NOMINATIVE" 2439msgid "Bahman" 2440msgstr "Bahman" 2441 2442#. I18N: Name of a country or state 2443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2444msgid "Bahrain" 2445msgstr "Bahrajn" 2446 2447#. I18N: Name of a country or state 2448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2449msgid "Bangladesh" 2450msgstr "Bangladéš" 2451 2452#: app/Gedcom.php:583 resources/views/calendar-page.phtml:187 2453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2454msgid "Baptism" 2455msgstr "Krst" 2456 2457#: app/Services/IndividualFactsService.php:226 2458msgid "Baptism of a brother" 2459msgstr "Krst brata" 2460 2461#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2462msgid "Baptism of a child" 2463msgstr "Krst dieťaťa" 2464 2465#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2466msgid "Baptism of a daughter" 2467msgstr "Krst dcéry" 2468 2469#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2470#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2471#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2472#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 2473#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 2474msgid "Baptism of a grandchild" 2475msgstr "Krst vnuka" 2476 2477#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2478msgid "Baptism of a granddaughter" 2479msgstr "Krst vnučky" 2480 2481#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2482msgctxt "daughter’s daughter" 2483msgid "Baptism of a granddaughter" 2484msgstr "Krst vnučky" 2485 2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2487msgctxt "son’s daughter" 2488msgid "Baptism of a granddaughter" 2489msgstr "Krst vnučky" 2490 2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:272 2492msgid "Baptism of a grandson" 2493msgstr "Krst vnuka" 2494 2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:295 2496msgctxt "daughter’s son" 2497msgid "Baptism of a grandson" 2498msgstr "Krst vnuka" 2499 2500#: app/Services/IndividualFactsService.php:318 2501msgctxt "son’s son" 2502msgid "Baptism of a grandson" 2503msgstr "Krst vnuka" 2504 2505#: app/Services/IndividualFactsService.php:249 2506msgid "Baptism of a half-brother" 2507msgstr "Krst nevlastného brata" 2508 2509#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2510msgid "Baptism of a half-sibling" 2511msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2512 2513#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2514msgid "Baptism of a half-sister" 2515msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2516 2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2518msgid "Baptism of a sibling" 2519msgstr "Krst súrodenca" 2520 2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2522msgid "Baptism of a sister" 2523msgstr "Krst sestry" 2524 2525#: app/Services/IndividualFactsService.php:203 2526msgid "Baptism of a son" 2527msgstr "Krst syna" 2528 2529#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2530msgid "Bar mitzvah" 2531msgstr "Bar micva" 2532 2533#. I18N: Name of a country or state 2534#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2535msgid "Barbados" 2536msgstr "Barbados" 2537 2538#: app/Gedcom.php:1146 2539msgid "Base GEDCOM tag" 2540msgstr "Základný GEDCOM tag" 2541 2542#: app/Gedcom.php:589 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2543msgid "Bat mitzvah" 2544msgstr "Bat micva" 2545 2546#. I18N: Location of an LDS church temple 2547#: app/Elements/TempleCode.php:73 2548msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2549msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2550 2551#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2552msgid "Begins with" 2553msgstr "Začína na" 2554 2555#. I18N: Name of a country or state 2556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2557msgid "Belarus" 2558msgstr "Bielorusko" 2559 2560#. I18N: The name of a colour-scheme 2561#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2562msgid "Belgian Chocolate" 2563msgstr "Belgická čokoláda" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2567msgid "Belgium" 2568msgstr "Belgicko" 2569 2570#. I18N: Name of a country or state 2571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2572msgid "Belize" 2573msgstr "Belize" 2574 2575#. I18N: Name of a country or state 2576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2577msgid "Benin" 2578msgstr "Benin" 2579 2580#. I18N: Name of a country or state 2581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2582msgid "Bermuda" 2583msgstr "Bermudy" 2584 2585#. I18N: Location of an LDS church temple 2586#: app/Elements/TempleCode.php:191 2587msgid "Bern, Switzerland" 2588msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2589 2590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2591msgid "Best man" 2592msgstr "Družba" 2593 2594#. I18N: Name of a country or state 2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2596msgid "Bhutan" 2597msgstr "Bhután" 2598 2599#: app/Gedcom.php:1673 2600msgid "Bibliography" 2601msgstr "Bibliografia" 2602 2603#. I18N: Location of an LDS church temple 2604#: app/Elements/TempleCode.php:64 2605msgid "Billings, Montana, United States" 2606msgstr "Billings, Montana, USA" 2607 2608#: app/Gedcom.php:758 2609msgid "Binary data object" 2610msgstr "Binárny datový objekt" 2611 2612#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2613msgid "Bing™ maps" 2614msgstr "Bing™ maps" 2615 2616#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2617msgid "Bing™ webmaster tools" 2618msgstr "Bing™ webmaster tools" 2619 2620#. I18N: Location of an LDS church temple 2621#: app/Elements/TempleCode.php:65 2622msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2623msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2624 2625#: app/Gedcom.php:592 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2626#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2627#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2628#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2629#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2630#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2631#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2632#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2633#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2634#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2635#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2636#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2637#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2638#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2639#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2644#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2645#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2646#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2647#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2648#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2652#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2655#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2656#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2657#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2658#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2660#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2661#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2662#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2663#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2664#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2749#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2750msgid "Birth" 2751msgstr "Narodenie" 2752 2753#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2754msgctxt "Female pedigree" 2755msgid "Birth" 2756msgstr "Biologická" 2757 2758#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2759msgctxt "Male pedigree" 2760msgid "Birth" 2761msgstr "Biologický" 2762 2763#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2764msgctxt "Pedigree" 2765msgid "Birth" 2766msgstr "Biologický" 2767 2768#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2769msgid "Birth by country" 2770msgstr "Narodenia podľa krajín" 2771 2772#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2773#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2774msgid "Birth date range end" 2775msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2776 2777#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2778#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2779msgid "Birth date range start" 2780msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2781 2782#: app/Gedcom.php:927 2783msgid "Birth name" 2784msgstr "Rodné memo" 2785 2786#: app/Services/IndividualFactsService.php:216 2787msgid "Birth of a brother" 2788msgstr "Narodenie brata" 2789 2790#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195 2791#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2792msgid "Birth of a child" 2793msgstr "Narodenie dieťaťa" 2794 2795#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2796msgid "Birth of a daughter" 2797msgstr "Narodenie dcéry" 2798 2799#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2800#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2801#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2803msgid "Birth of a grandchild" 2804msgstr "Narodenie vnuka" 2805 2806#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2807msgid "Birth of a granddaughter" 2808msgstr "Narodenie vnučky" 2809 2810#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2811msgctxt "daughter’s daughter" 2812msgid "Birth of a granddaughter" 2813msgstr "Narodenie vnučky" 2814 2815#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2816msgctxt "son’s daughter" 2817msgid "Birth of a granddaughter" 2818msgstr "Narodenie vnučky" 2819 2820#: app/Services/IndividualFactsService.php:262 2821msgid "Birth of a grandson" 2822msgstr "Narodenie vnuka" 2823 2824#: app/Services/IndividualFactsService.php:285 2825msgctxt "daughter’s son" 2826msgid "Birth of a grandson" 2827msgstr "Narodenie vnuka" 2828 2829#: app/Services/IndividualFactsService.php:308 2830msgctxt "son’s son" 2831msgid "Birth of a grandson" 2832msgstr "Narodenie vnuka" 2833 2834#: app/Services/IndividualFactsService.php:239 2835msgid "Birth of a half-brother" 2836msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2837 2838#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2839msgid "Birth of a half-sibling" 2840msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2841 2842#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2843msgid "Birth of a half-sister" 2844msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2845 2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2847#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2848msgid "Birth of a sibling" 2849msgstr "Narodenie súrodenca" 2850 2851#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2852msgid "Birth of a sister" 2853msgstr "Narodenie sestry" 2854 2855#: app/Services/IndividualFactsService.php:193 2856msgid "Birth of a son" 2857msgstr "Narodenie syna" 2858 2859#: app/Gedcom.php:594 2860msgid "Birth parents" 2861msgstr "Biologickí rodičia" 2862 2863#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2864msgid "Birth places" 2865msgstr "Miesta narodenia" 2866 2867#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2868msgid "Birthplace contains" 2869msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2870 2871#. I18N: Name of a module/report 2872#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2873#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2875#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2876msgid "Births" 2877msgstr "Narodenia" 2878 2879#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2880#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2881msgid "Births by century" 2882msgstr "Narodených v storočí" 2883 2884#. I18N: Location of an LDS church temple 2885#: app/Elements/TempleCode.php:66 2886msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2887msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2888 2889#: app/Gedcom.php:596 2890msgid "Blessing" 2891msgstr "Požehnanie" 2892 2893#: app/Gedcom.php:1631 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2894msgid "Block" 2895msgstr "Blok" 2896 2897#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2898#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2899#: resources/views/admin/modules.phtml:91 2900#: resources/views/admin/modules.phtml:93 2901msgid "Blocks" 2902msgstr "Bloky" 2903 2904#. I18N: The name of a colour-scheme 2905#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2906msgid "Blue Lagoon" 2907msgstr "Modrá lagúna" 2908 2909#. I18N: The name of a colour-scheme 2910#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2911msgid "Blue Marine" 2912msgstr "Námornícka modrá" 2913 2914#. I18N: Location of an LDS church temple 2915#: app/Elements/TempleCode.php:67 2916msgid "Bogota, Colombia" 2917msgstr "Bogota, Kolumbia" 2918 2919#. I18N: Location of an LDS church temple 2920#: app/Elements/TempleCode.php:68 2921msgid "Boise, Idaho, United States" 2922msgstr "Boise, Idaho, USA" 2923 2924#. I18N: Name of a country or state 2925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2926msgid "Bolivia" 2927msgstr "Bolívia" 2928 2929#. I18N: Type of media object 2930#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2931msgid "Book" 2932msgstr "Kniha" 2933 2934#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2935#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2936msgid "Born in the covenant" 2937msgstr "Narodenie v manželstve" 2938 2939#. I18N: Name of a country or state 2940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2941msgid "Bosnia and Herzegovina" 2942msgstr "Bosna a Hercegovina" 2943 2944#. I18N: Location of an LDS church temple 2945#: app/Elements/TempleCode.php:69 2946msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2947msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2948 2949#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2950msgid "Both alive" 2951msgstr "Obaja žijú" 2952 2953#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2954msgid "Both dead" 2955msgstr "Obaja sú mŕtvi" 2956 2957#. I18N: Name of a country or state 2958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2959msgid "Botswana" 2960msgstr "Botswana" 2961 2962#. I18N: Location of an LDS church temple 2963#: app/Elements/TempleCode.php:70 2964msgid "Bountiful, Utah, United States" 2965msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2966 2967#. I18N: Name of a country or state 2968#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2969msgid "Bouvet Island" 2970msgstr "Bouvetov ostrov" 2971 2972#. I18N: Name of a module/list 2973#. I18N: Branches of a family tree 2974#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2975msgid "Branches" 2976msgstr "Vetvy" 2977 2978#. I18N: %s is a surname 2979#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2980#, php-format 2981msgid "Branches of the %s family" 2982msgstr "Vetvy rodiny %s" 2983 2984#. I18N: Name of a country or state 2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 2986msgid "Brazil" 2987msgstr "Brazília" 2988 2989#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 2990msgid "Bridesmaid" 2991msgstr "Družička" 2992 2993#. I18N: Location of an LDS church temple 2994#: app/Elements/TempleCode.php:71 2995msgid "Brigham City, Utah, United States" 2996msgstr "Brigham City, Utah, USA" 2997 2998#. I18N: Location of an LDS church temple 2999#: app/Elements/TempleCode.php:72 3000msgid "Brisbane, Australia" 3001msgstr "Brisbane, Austrália" 3002 3003#: app/Gedcom.php:948 3004msgid "Brit milah" 3005msgstr "Brit mila" 3006 3007#. I18N: Name of a country or state 3008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3009msgid "British Indian Ocean Territory" 3010msgstr "Britské indickooceánske územie" 3011 3012#. I18N: Name of a country or state 3013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3014msgid "British Virgin Islands" 3015msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3016 3017#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3018#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3019msgid "Brother" 3020msgstr "Brat" 3021 3022#. I18N: a month in the French republican calendar 3023#: app/Date/FrenchDate.php:151 3024msgctxt "GENITIVE" 3025msgid "Brumaire" 3026msgstr "Brumaire" 3027 3028#. I18N: a month in the French republican calendar 3029#: app/Date/FrenchDate.php:245 3030msgctxt "INSTRUMENTAL" 3031msgid "Brumaire" 3032msgstr "Brumaire" 3033 3034#. I18N: a month in the French republican calendar 3035#: app/Date/FrenchDate.php:198 3036msgctxt "LOCATIVE" 3037msgid "Brumaire" 3038msgstr "Brumaire" 3039 3040#. I18N: a month in the French republican calendar 3041#: app/Date/FrenchDate.php:103 3042msgctxt "NOMINATIVE" 3043msgid "Brumaire" 3044msgstr "Brumaire" 3045 3046#. I18N: Name of a country or state 3047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3048msgid "Brunei Darussalam" 3049msgstr "Brunei Daressalam" 3050 3051#. I18N: Location of an LDS church temple 3052#: app/Elements/TempleCode.php:63 3053msgid "Buenos Aires, Argentina" 3054msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3055 3056#. I18N: Name of a country or state 3057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3058msgid "Bulgaria" 3059msgstr "Bulharsko" 3060 3061#: app/Gedcom.php:599 resources/views/calendar-page.phtml:199 3062#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3063#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3066msgid "Burial" 3067msgstr "Pohreb" 3068 3069#: app/Services/IndividualFactsService.php:354 3070msgid "Burial of a brother" 3071msgstr "Pohreb brata" 3072 3073#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3074msgid "Burial of a child" 3075msgstr "Pohreb dieťaťa" 3076 3077#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3078msgid "Burial of a daughter" 3079msgstr "Pohreb dcéry" 3080 3081#: app/Services/IndividualFactsService.php:630 3082msgid "Burial of a father" 3083msgstr "Pohreb otca" 3084 3085#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3087#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3088msgid "Burial of a grandchild" 3089msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3090 3091#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3092msgid "Burial of a granddaughter" 3093msgstr "Pohreb vnučky" 3094 3095#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3096msgctxt "daughter’s daughter" 3097msgid "Burial of a granddaughter" 3098msgstr "Pohreb vnučky" 3099 3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3101msgctxt "son’s daughter" 3102msgid "Burial of a granddaughter" 3103msgstr "Pohreb vnučky" 3104 3105#: app/Services/IndividualFactsService.php:648 3106msgid "Burial of a grandfather" 3107msgstr "Pohreb starého otca" 3108 3109#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3110msgid "Burial of a grandmother" 3111msgstr "Pohreb starej matky" 3112 3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3115#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3116msgid "Burial of a grandparent" 3117msgstr "Pohreb starého rodiča" 3118 3119#: app/Services/IndividualFactsService.php:390 3120msgid "Burial of a grandson" 3121msgstr "Pohreb vnuka" 3122 3123#: app/Services/IndividualFactsService.php:408 3124msgctxt "daughter’s son" 3125msgid "Burial of a grandson" 3126msgstr "Pohreb vnuka" 3127 3128#: app/Services/IndividualFactsService.php:426 3129msgctxt "son’s son" 3130msgid "Burial of a grandson" 3131msgstr "Pohreb vnuka" 3132 3133#: app/Services/IndividualFactsService.php:372 3134msgid "Burial of a half-brother" 3135msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3136 3137#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3138msgid "Burial of a half-sibling" 3139msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3140 3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3142msgid "Burial of a half-sister" 3143msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3144 3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:800 3146msgid "Burial of a husband" 3147msgstr "Pohreb manžela" 3148 3149#: app/Services/IndividualFactsService.php:666 3150msgid "Burial of a maternal grandfather" 3151msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3152 3153#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3154msgid "Burial of a maternal grandmother" 3155msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3156 3157#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3158msgid "Burial of a mother" 3159msgstr "Pohreb matky" 3160 3161#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3162msgid "Burial of a parent" 3163msgstr "Pohreb rodiča" 3164 3165#: app/Services/IndividualFactsService.php:684 3166msgid "Burial of a paternal grandfather" 3167msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3168 3169#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3170msgid "Burial of a paternal grandmother" 3171msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3172 3173#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3174msgid "Burial of a sibling" 3175msgstr "Pohreb súrodenca" 3176 3177#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3178msgid "Burial of a sister" 3179msgstr "Pohreb sestry" 3180 3181#: app/Services/IndividualFactsService.php:336 3182msgid "Burial of a son" 3183msgstr "Pohreb syna" 3184 3185#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3186msgid "Burial of a spouse" 3187msgstr "Pohreb manžela/manželky" 3188 3189#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3190msgid "Burial of a wife" 3191msgstr "Pohreb manželky" 3192 3193#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3194msgid "Burial place contains" 3195msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3196 3197#. I18N: Name of a module/report 3198#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3199#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3200#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3201msgid "Burials" 3202msgstr "Pohreby" 3203 3204#. I18N: Name of a country or state 3205#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3206msgid "Burkina Faso" 3207msgstr "Burkina Faso" 3208 3209#. I18N: Name of a country or state 3210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3211msgid "Burundi" 3212msgstr "Burundi" 3213 3214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3215msgid "Buyer" 3216msgstr "Kupujúci" 3217 3218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3219msgctxt "FEMALE" 3220msgid "Buyer" 3221msgstr "Kupujúca" 3222 3223#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3224msgctxt "MALE" 3225msgid "Buyer" 3226msgstr "Kupujúci" 3227 3228#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3229#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3230msgid "By default, SMTP works on port 25." 3231msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3232 3233#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3234#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3235msgid "CKEditor™" 3236msgstr "CKEditor™" 3237 3238#. I18N: Name of a module. 3239#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3240msgid "CSS and JS" 3241msgstr "CSS a JS" 3242 3243#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3244#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3245msgid "Calculating…" 3246msgstr "Počítam…" 3247 3248#. I18N: Name of a module 3249#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3250#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3251msgid "Calendar" 3252msgstr "Kalendár" 3253 3254#. I18N: A configuration setting 3255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3258msgid "Calendar conversion" 3259msgstr "Konverzia kalendára" 3260 3261#. I18N: Location of an LDS church temple 3262#: app/Elements/TempleCode.php:74 3263msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3264msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3265 3266#: app/Gedcom.php:822 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3267msgid "Call number" 3268msgstr "Signatúra" 3269 3270#. I18N: Name of a country or state 3271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3272msgid "Cambodia" 3273msgstr "Kambodža" 3274 3275#. I18N: Name of a country or state 3276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3277msgid "Cameroon" 3278msgstr "Kamerun" 3279 3280#. I18N: Location of an LDS church temple 3281#: app/Elements/TempleCode.php:75 3282msgid "Campinas, Brazil" 3283msgstr "Campinas, Brazília" 3284 3285#. I18N: Name of a country or state 3286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3287msgid "Canada" 3288msgstr "Kanada" 3289 3290#. I18N: Name of a country or state 3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3292msgid "Cape Verde" 3293msgstr "Kapverdy" 3294 3295#. I18N: Location of an LDS church temple 3296#: app/Elements/TempleCode.php:76 3297msgid "Caracas, Venezuela" 3298msgstr "Caracas, Venezuela" 3299 3300#. I18N: Type of media object 3301#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3302msgid "Card" 3303msgstr "Karta" 3304 3305#. I18N: Location of an LDS church temple 3306#: app/Elements/TempleCode.php:56 3307msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3308msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3309 3310#: app/Gedcom.php:602 3311msgid "Caste" 3312msgstr "Kasta" 3313 3314#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3315msgid "Categories" 3316msgstr "Kategórie" 3317 3318#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1524 3319msgid "Category" 3320msgstr "Kategória" 3321 3322#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1238 3323msgid "Cause" 3324msgstr "Príčina" 3325 3326#: app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:1069 3327msgid "Cause of death" 3328msgstr "Príčina smrti" 3329 3330#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3331#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3332#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3333msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3334msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví." 3335 3336#. I18N: Name of a country or state 3337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3338msgid "Cayman Islands" 3339msgstr "Kajmanské ostrovy" 3340 3341#. I18N: Location of an LDS church temple 3342#: app/Elements/TempleCode.php:77 3343msgid "Cebu City, Philippines" 3344msgstr "Cebu City, Filipíny" 3345 3346#: app/Gedcom.php:1612 3347msgid "Cemetery" 3348msgstr "Cintorín" 3349 3350#: app/Gedcom.php:603 3351msgid "Census" 3352msgstr "Sčítanie" 3353 3354#. I18N: Name of a module 3355#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3356msgid "Census assistant" 3357msgstr "Asistent sčítania" 3358 3359#: app/Gedcom.php:604 3360#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3361msgid "Census date" 3362msgstr "Dátum sčítania" 3363 3364#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3365msgid "Census date and place" 3366msgstr "Dátum a miesto sčítania" 3367 3368#: app/Gedcom.php:605 3369msgid "Census place" 3370msgstr "Miesto sčítania" 3371 3372#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3373msgid "Census transcript" 3374msgstr "Prepis sčítania" 3375 3376#. I18N: Name of a country or state 3377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3378msgid "Central African Republic" 3379msgstr "Stredoafrická republika" 3380 3381#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3382#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3383#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3384#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3385#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3387#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3388#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3389#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3390#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3391#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3392#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3393#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3394#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3395#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3396#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3397#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3398#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3399#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3400msgid "Century" 3401msgstr "Storočie" 3402 3403#. I18N: Type of media object 3404#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3405msgid "Certificate" 3406msgstr "Certifikát" 3407 3408#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1391 3409msgid "Certificate number" 3410msgstr "Číslo dokladu" 3411 3412#. I18N: Name of a country or state 3413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3414msgid "Chad" 3415msgstr "Čad" 3416 3417#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3418#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3419msgid "Change family members" 3420msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3421 3422#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3423msgid "Change the “Home page” blocks" 3424msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke" 3425 3426#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3427msgid "Change the “My page” blocks" 3428msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“" 3429 3430#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3431#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3432#, php-format 3433msgid "Changed by %1$s" 3434msgstr "Zmenené %1$s" 3435 3436#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3437#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3438#, php-format 3439msgid "Changed on %1$s" 3440msgstr "Zmenené dňa %1$s" 3441 3442#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3443#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3444#, php-format 3445msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3446msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3447 3448#. I18N: Name of a module/report 3449#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3450#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3451#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3452#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3453#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3454#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3455msgid "Changes" 3456msgstr "Zmeny" 3457 3458#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3459#, php-format 3460msgid "Changes in the last %s day" 3461msgid_plural "Changes in the last %s days" 3462msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3463msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni" 3464msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3465 3466#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3467#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3468msgid "Changes log" 3469msgstr "Protokol zmien" 3470 3471#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3472#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3473msgid "Character encoding" 3474msgstr "Kódovanie znakov" 3475 3476#: app/Gedcom.php:490 3477msgid "Character set" 3478msgstr "Znaková tabuľka" 3479 3480#: resources/views/admin/modules.phtml:209 3481#: resources/views/admin/modules.phtml:212 3482msgid "Chart" 3483msgstr "Schéma" 3484 3485#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3486msgid "Chart preferences" 3487msgstr "Predvoľby schémy" 3488 3489#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3490#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3491#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3492#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3493msgid "Chart type" 3494msgstr "Typ grafu" 3495 3496#. I18N: Name of a module/block 3497#. I18N: Name of a module 3498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3499#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3500#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3501#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3502#: resources/views/admin/modules.phtml:95 3503#: resources/views/admin/modules.phtml:97 3504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3505msgid "Charts" 3506msgstr "Schémy" 3507 3508#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327 3509#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3510msgid "Check for errors" 3511msgstr "Vyhľadať chyby" 3512 3513#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3514msgid "Check for new version" 3515msgstr "Preveriť, či je nová verzia" 3516 3517#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3518msgid "Check for pending changes…" 3519msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…" 3520 3521#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3522msgid "Checking server capacity" 3523msgstr "Kontrola kapacity servera" 3524 3525#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3526msgid "Checking server configuration" 3527msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera" 3528 3529#. I18N: Location of an LDS church temple 3530#: app/Elements/TempleCode.php:78 3531msgid "Chicago, Illinois, United States" 3532msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3533 3534#: app/Gedcom.php:443 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3535#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3536#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3537msgid "Child" 3538msgstr "Dieťa" 3539 3540#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3541#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3542msgid "Child of " 3543msgstr "Dieťa " 3544 3545#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3546#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3547#, php-format 3548msgid "Child of %s" 3549msgstr "Dieťa %s" 3550 3551#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3552#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3554#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3555#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3556#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3557#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3558#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3559#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3560#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3561msgid "Children" 3562msgstr "Deti" 3563 3564#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3565msgid "Children in family" 3566msgstr "Detí v rodine" 3567 3568#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3569#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3570msgid "Children of " 3571msgstr "Deti " 3572 3573#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3574#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3575msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3576msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3577 3578#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3579#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3580msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3581msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3582 3583#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3584#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3585msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3586msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3587 3588#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3589#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3590#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52 3591#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3592#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3593msgid "Children take their father’s surname." 3594msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3595 3596#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3597#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3598msgid "Children take their mother’s surname." 3599msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3600 3601#. I18N: Name of a country or state 3602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3603msgid "Chile" 3604msgstr "Čile" 3605 3606#. I18N: Name of a country or state 3607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3608msgid "China" 3609msgstr "Čína" 3610 3611#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3612msgid "Choose a report to run" 3613msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť" 3614 3615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3617#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3618msgid "Choose relatives" 3619msgstr "Zvoľte príbuzných" 3620 3621#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3622msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3623msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie" 3624 3625#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3629msgid "Christening" 3630msgstr "Krst (kresťanský)" 3631 3632#: app/Services/IndividualFactsService.php:221 3633msgid "Christening of a brother" 3634msgstr "Krst brata" 3635 3636#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3637msgid "Christening of a child" 3638msgstr "Krst dieťaťa" 3639 3640#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3641msgid "Christening of a daughter" 3642msgstr "Krst dcéry" 3643 3644#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3645#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3646#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3647msgid "Christening of a grandchild" 3648msgstr "Krst vnuka" 3649 3650#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3651msgid "Christening of a granddaughter" 3652msgstr "Krst vnučky" 3653 3654#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3655msgctxt "daughter’s daughter" 3656msgid "Christening of a granddaughter" 3657msgstr "Krst vnučky" 3658 3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3660msgctxt "son’s daughter" 3661msgid "Christening of a granddaughter" 3662msgstr "Krst vnučky" 3663 3664#: app/Services/IndividualFactsService.php:267 3665msgid "Christening of a grandson" 3666msgstr "Krst vnuka" 3667 3668#: app/Services/IndividualFactsService.php:290 3669msgctxt "daughter’s son" 3670msgid "Christening of a grandson" 3671msgstr "Krst vnuka" 3672 3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:313 3674msgctxt "son’s son" 3675msgid "Christening of a grandson" 3676msgstr "Krst vnuka" 3677 3678#: app/Services/IndividualFactsService.php:244 3679msgid "Christening of a half-brother" 3680msgstr "Krst nevlastného brata" 3681 3682#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3683msgid "Christening of a half-sibling" 3684msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3685 3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3687msgid "Christening of a half-sister" 3688msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3689 3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3691msgid "Christening of a sibling" 3692msgstr "Krst súrodenca" 3693 3694#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3695msgid "Christening of a sister" 3696msgstr "Krst sestry" 3697 3698#: app/Services/IndividualFactsService.php:198 3699msgid "Christening of a son" 3700msgstr "Krst syna" 3701 3702#. I18N: Name of a country or state 3703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3704msgid "Christmas Island" 3705msgstr "Vianočný ostrov" 3706 3707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3708msgid "Circumciser" 3709msgstr "Obrezávajúci" 3710 3711#: app/Gedcom.php:1068 3712msgid "Circumcision" 3713msgstr "Obriezka" 3714 3715#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3716msgid "Citation" 3717msgstr "Citácia" 3718 3719#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:731 3720#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1122 3721#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1297 3722#: app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1724 3723#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3724#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3725#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3726#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3727msgid "Citation details" 3728msgstr "Detail citácie" 3729 3730#: app/Gedcom.php:1646 3731msgid "Citizenship" 3732msgstr "Občianstvo" 3733 3734#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:786 3735#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1582 3736msgid "City" 3737msgstr "Mesto" 3738 3739#. I18N: Location of an LDS church temple 3740#: app/Elements/TempleCode.php:79 3741msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3742msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3743 3744#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3745msgid "Civil marriage" 3746msgstr "Civilný sobáš" 3747 3748#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3749msgid "Civil registrar" 3750msgstr "Štátny matrikár" 3751 3752#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3753msgctxt "FEMALE" 3754msgid "Civil registrar" 3755msgstr "Sobášiaca úradníčka" 3756 3757#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3758msgctxt "MALE" 3759msgid "Civil registrar" 3760msgstr "Sobášiaci úradník" 3761 3762#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3764msgid "Clean up data folder" 3765msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3766 3767#. I18N: Name of a module 3768#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3769msgid "Clippings cart" 3770msgstr "Schránka výstrižkov" 3771 3772#. I18N: Type of media object 3773#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3774msgid "Coat of arms" 3775msgstr "Erb" 3776 3777#. I18N: Location of an LDS church temple 3778#: app/Elements/TempleCode.php:80 3779msgid "Cochabamba, Bolivia" 3780msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3781 3782#. I18N: Name of a country or state 3783#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3784msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3785msgstr "Kokosové ostrovy" 3786 3787#. I18N: The name of a colour-scheme 3788#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3789msgid "Coffee and Cream" 3790msgstr "Káva a šľahačka" 3791 3792#: app/Gedcom.php:1368 3793msgid "Cohabitation" 3794msgstr "Kohabitácia" 3795 3796#. I18N: The name of a colour-scheme 3797#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3798msgid "Cold Day" 3799msgstr "Chladný deň" 3800 3801#. I18N: Name of a country or state 3802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3803msgid "Colombia" 3804msgstr "Kolumbia" 3805 3806#. I18N: Location of an LDS church temple 3807#: app/Elements/TempleCode.php:81 3808msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3809msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3810 3811#. I18N: Location of an LDS church temple 3812#: app/Elements/TempleCode.php:86 3813msgid "Columbia River, Washington, United States" 3814msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3815 3816#. I18N: Location of an LDS church temple 3817#: app/Elements/TempleCode.php:82 3818msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3819msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3820 3821#. I18N: Location of an LDS church temple 3822#: app/Elements/TempleCode.php:83 3823msgid "Columbus, Ohio, United States" 3824msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3825 3826#: app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1605 3827#: app/Gedcom.php:1614 3828msgid "Comment" 3829msgstr "Komentár" 3830 3831#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3832#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3833#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3834#: resources/views/register-page.phtml:83 3835msgid "Comments" 3836msgstr "Poznámky" 3837 3838#: app/Gedcom.php:917 3839msgid "Common law marriage" 3840msgstr "Faktické manželstvo" 3841 3842#. I18N: Description of the “Messages” module 3843#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3844msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3845msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ." 3846 3847#. I18N: Name of a country or state 3848#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3849msgid "Comoros" 3850msgstr "Komory" 3851 3852#. I18N: Name of a module/chart 3853#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3854msgid "Compact tree" 3855msgstr "Kompaktný strom" 3856 3857#. I18N: %s is an individual’s name 3858#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3859#, php-format 3860msgid "Compact tree of %s" 3861msgstr "Kompaktný strom %s" 3862 3863#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3864msgid "Comparison" 3865msgstr "Porovnanie" 3866 3867#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3868#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3869#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3870#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3871#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3872msgid "Completed before 1970; date not available" 3873msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3874 3875#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3876#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3877#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3878#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3879msgid "Completed; date unknown" 3880msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3881 3882#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1525 3883msgid "Completion date" 3884msgstr "Dátum dokončenia" 3885 3886#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3887msgid "Confirmation" 3888msgstr "Birmovanie" 3889 3890#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3891msgid "Connection to database server" 3892msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3893 3894#. I18N: Name of a module 3895#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3897msgid "Contact information" 3898msgstr "Kontaktné informácie" 3899 3900#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3901msgid "Contact method" 3902msgstr "Spôsob kontaktu" 3903 3904#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3905msgid "Contains" 3906msgstr "Obsahuje" 3907 3908#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3909#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3910#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3911msgid "Content" 3912msgstr "Obsah" 3913 3914#: app/Gedcom.php:743 3915msgid "Continuation" 3916msgstr "Pokračovanie" 3917 3918#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3919#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3920#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3921#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3922#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3923#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3924#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3925#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3926#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3927#: resources/views/admin/components.phtml:28 3928#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3929#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3930#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3931#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3932#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3933#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3934#: resources/views/admin/media.phtml:21 3935#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3936#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3937#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3938#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3939#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3941#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3942#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3943#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3944#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3945#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3946#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3947#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3948#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3949#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3951#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3952#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3953#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3954#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3955#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3956#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3957#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3958#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3959#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3960#: resources/views/admin/users.phtml:15 3961#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3962#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3963#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3964#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3965#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3966#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3967#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3968#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3969#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3970#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3971#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3972#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3973#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3974#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3975msgid "Control panel" 3976msgstr "Riadiaci panel" 3977 3978#. I18N: Name of a module 3979#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3980#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3981#, php-format 3982msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 3983msgstr "Konvertovať tagy %s na GEDCOM 5.5.1" 3984 3985#. I18N: Label for option 3986#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 3987msgid "Convert to" 3988msgstr "Konvertovať na" 3989 3990#. I18N: Name of a country or state 3991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 3992msgid "Cook Islands" 3993msgstr "Cookove ostrovy" 3994 3995#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 3996msgid "Cookies" 3997msgstr "Koláčiky (cookies)" 3998 3999#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:1222 4000#: app/Gedcom.php:1244 4001msgid "Coordinates" 4002msgstr "Súradnice" 4003 4004#. I18N: Location of an LDS church temple 4005#: app/Elements/TempleCode.php:84 4006msgid "Copenhagen, Denmark" 4007msgstr "Kodaň, Dánsko" 4008 4009#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4010#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4011#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 4012#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4013#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4014msgid "Copy" 4015msgstr "Kopírovať" 4016 4017#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4018#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 4019#, php-format 4020msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4021msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4022 4023#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4024msgid "Copy files…" 4025msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4026 4027#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4028msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4029msgstr "Kopírovať URL záznamu do schránky" 4030 4031#: app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:519 4032msgid "Copyright" 4033msgstr "Copyright" 4034 4035#. I18N: Location of an LDS church temple 4036#: app/Elements/TempleCode.php:85 4037msgid "Cordoba, Argentina" 4038msgstr "Cordoba, Argentína" 4039 4040#: app/Gedcom.php:505 4041msgid "Corporation" 4042msgstr "Firma" 4043 4044#. I18N: Description of a “Data fix” module 4045#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4046msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4047msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4048 4049#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4050msgid "Correspondence" 4051msgstr "Korešpondencia" 4052 4053#. I18N: Name of a country or state 4054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4055msgid "Costa Rica" 4056msgstr "Kostarika" 4057 4058#. I18N: Name of a country or state 4059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4060msgid "Cote d’Ivoire" 4061msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4062 4063#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4064msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4065msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4066 4067#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4068#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4069msgid "Count the visits to each page" 4070msgstr "Počítat návštevy na každej strane" 4071 4072#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:787 4073#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1583 4074#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4075msgid "Country" 4076msgstr "Krajina" 4077 4078#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4079msgid "Create" 4080msgstr "Vytvoriť" 4081 4082#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4083#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4084msgid "Create a family tree" 4085msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4086 4087#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4088#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4089msgid "Create a location" 4090msgstr "Vytvoriť lokalitu" 4091 4092#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4093#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4094#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4095msgid "Create a media object" 4096msgstr "Vytvoriť objekt média" 4097 4098#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4099#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4100msgid "Create a repository" 4101msgstr "Vytvoriť archív" 4102 4103#: app/Elements/XrefNote.php:60 4104#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4105msgid "Create a shared note" 4106msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku" 4107 4108#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4109msgid "Create a shared note using the census assistant" 4110msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania" 4111 4112#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4113msgid "Create a source" 4114msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4115 4116#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4117#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4118msgid "Create a submission" 4119msgstr "Vytvoriť zaslanie" 4120 4121#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4122#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4123msgid "Create a submitter" 4124msgstr "Vytvoriť zasielateľa" 4125 4126#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4127msgid "Create a temporary folder…" 4128msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…" 4129 4130#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4131msgid "Create a unique filename" 4132msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru" 4133 4134#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4135msgid "Create an individual" 4136msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4137 4138#. I18N: %s is a link/URL 4139#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4140#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4141#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4142#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4143#, php-format 4144msgid "Create maps using %s." 4145msgstr "Vytvoriť mapy použitím %s." 4146 4147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4148msgid "Create your own chart" 4149msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4150 4151#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4152msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4153msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data." 4154 4155#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4156#: app/Gedcom.php:900 4157msgid "Created at" 4158msgstr "Vytvorené dňa" 4159 4160#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1367 4161#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1409 4162#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1413 4163msgid "Creation date" 4164msgstr "Dátum vytvorenia" 4165 4166#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4172msgid "Cremation" 4173msgstr "Kremácia" 4174 4175#: app/Services/IndividualFactsService.php:359 4176msgid "Cremation of a brother" 4177msgstr "Kremácia brata" 4178 4179#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4180msgid "Cremation of a child" 4181msgstr "Kremácia dieťaťa" 4182 4183#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4184msgid "Cremation of a daughter" 4185msgstr "Kremácia dcéry" 4186 4187#: app/Services/IndividualFactsService.php:635 4188msgid "Cremation of a father" 4189msgstr "Kremácia otca" 4190 4191#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4192msgid "Cremation of a grandchild" 4193msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4194 4195#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4196msgid "Cremation of a granddaughter" 4197msgstr "Kremácia vnučky" 4198 4199#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4200msgctxt "daughter’s daughter" 4201msgid "Cremation of a granddaughter" 4202msgstr "Kremácia vnučky" 4203 4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4205msgctxt "son’s daughter" 4206msgid "Cremation of a granddaughter" 4207msgstr "Kremácia vnučky" 4208 4209#: app/Services/IndividualFactsService.php:653 4210msgid "Cremation of a grandfather" 4211msgstr "Kremácia starého otca" 4212 4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4214msgid "Cremation of a grandmother" 4215msgstr "Kremácia starej matky" 4216 4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4218#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4219#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4220msgid "Cremation of a grandparent" 4221msgstr "Kremácia starého rodiča" 4222 4223#: app/Services/IndividualFactsService.php:395 4224msgid "Cremation of a grandson" 4225msgstr "Kremácia vnuka" 4226 4227#: app/Services/IndividualFactsService.php:413 4228msgctxt "daughter’s son" 4229msgid "Cremation of a grandson" 4230msgstr "Kremácia vnuka" 4231 4232#: app/Services/IndividualFactsService.php:431 4233msgctxt "son’s son" 4234msgid "Cremation of a grandson" 4235msgstr "Kremácia vnuka" 4236 4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:377 4238msgid "Cremation of a half-brother" 4239msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4240 4241#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4242msgid "Cremation of a half-sibling" 4243msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4244 4245#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4246msgid "Cremation of a half-sister" 4247msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4248 4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:805 4250msgid "Cremation of a husband" 4251msgstr "Kremácia manžela" 4252 4253#: app/Services/IndividualFactsService.php:671 4254msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4255msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4256 4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4258msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4259msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4260 4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4262msgid "Cremation of a mother" 4263msgstr "Kremácia matky" 4264 4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4266msgid "Cremation of a parent" 4267msgstr "Kremácia rodiča" 4268 4269#: app/Services/IndividualFactsService.php:689 4270msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4271msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4272 4273#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4274msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4275msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4276 4277#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4278msgid "Cremation of a sibling" 4279msgstr "Kremácia súrodenca" 4280 4281#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4282msgid "Cremation of a sister" 4283msgstr "Kremácia sestry" 4284 4285#: app/Services/IndividualFactsService.php:341 4286msgid "Cremation of a son" 4287msgstr "Kremácia syna" 4288 4289#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4290msgid "Cremation of a spouse" 4291msgstr "Kremácia manžela/manželky" 4292 4293#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4294msgid "Cremation of a wife" 4295msgstr "Kremácia manželky" 4296 4297#. I18N: Name of a country or state 4298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4299msgid "Croatia" 4300msgstr "Chorvátsko" 4301 4302#. I18N: Name of a country or state 4303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4304msgid "Cuba" 4305msgstr "Kuba" 4306 4307#. I18N: Location of an LDS church temple 4308#: app/Elements/TempleCode.php:87 4309msgid "Curitiba, Brazil" 4310msgstr "Curitiba, Brazília" 4311 4312#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4313msgid "Custom" 4314msgstr "Vlastná" 4315 4316#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4317msgid "Custom GEDCOM tags" 4318msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM tagy" 4319 4320#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 4321msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4322msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pokúste sa použiť štandardné GEDCOM tagy." 4323 4324#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4325msgid "Custom event" 4326msgstr "Vlastná udalosť" 4327 4328#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4329msgid "Custom module" 4330msgstr "Užívateľský modul" 4331 4332#. I18N: A configuration setting 4333#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4334msgid "Custom welcome text" 4335msgstr "Vlastný uvítací text" 4336 4337#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4338msgid "Customize this page" 4339msgstr "Prispôsobiť túto stránku" 4340 4341#. I18N: Name of a country or state 4342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4343msgid "Cyprus" 4344msgstr "Cyprus" 4345 4346#. I18N: Name of a country or state 4347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4348msgid "Czech Republic" 4349msgstr "Česká republika" 4350 4351#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4352#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4353msgid "DKIM digital signature" 4354msgstr "Digitálny podpis DKIM" 4355 4356#: app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1666 4357msgid "DNA markers" 4358msgstr "DNA markery" 4359 4360#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4361#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4362#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4363msgid "Daitch-Mokotoff" 4364msgstr "Daitch-Mokotoff" 4365 4366#. I18N: Location of an LDS church temple 4367#: app/Elements/TempleCode.php:88 4368msgid "Dallas, Texas, United States" 4369msgstr "Dallas, Texas, USA" 4370 4371#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:556 4372#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:810 4373#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1257 4374#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1717 4375#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4376msgid "Data" 4377msgstr "Údaje" 4378 4379#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4380msgid "Data controller" 4381msgstr "Zodpovedná osoba" 4382 4383#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4384#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4385msgid "Data fix" 4386msgstr "Oprava údajov" 4387 4388#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4389#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4390#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4391#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4392#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4393#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4394#: resources/views/admin/trees.phtml:151 4395msgid "Data fixes" 4396msgstr "Opravy údajov" 4397 4398#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4399msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4400msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať." 4401 4402#. I18N: A configuration setting 4403#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4404msgid "Data folder" 4405msgstr "Priečinok údajov" 4406 4407#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4408#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4409#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4410#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4411msgid "Database connection" 4412msgstr "Pripojenie k databáze" 4413 4414#: app/Gedcom.php:1632 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4415#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4417#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4418msgid "Database name" 4419msgstr "Názov databázy" 4420 4421#: app/Gedcom.php:1633 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4422#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4423#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4424msgid "Database password" 4425msgstr "Heslo pre databázu" 4426 4427#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4428msgid "Database type" 4429msgstr "Typ databázy" 4430 4431#: app/Gedcom.php:1635 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4434msgid "Database user account" 4435msgstr "Účet užívateľa databázy" 4436 4437#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:537 4438#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1110 4439#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1250 4440#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1275 4441#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1446 4442#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1530 4443#: app/Gedcom.php:1686 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4444#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68 4445#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4446#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4447#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4448#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4449#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4450#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4451#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4452#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4453#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4456#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4457#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4458msgid "Date" 4459msgstr "Dátum" 4460 4461#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4462msgid "Date differences" 4463msgstr "Rozdiely dátumov" 4464 4465#: app/Gedcom.php:578 4466msgid "Date of LDS baptism" 4467msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)" 4468 4469#: app/Gedcom.php:717 4470msgid "Date of LDS child sealing" 4471msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 4472 4473#: app/Gedcom.php:619 4474msgid "Date of LDS confirmation" 4475msgstr "Dátum LDS konfirmácie" 4476 4477#: app/Gedcom.php:639 4478msgid "Date of LDS endowment" 4479msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)" 4480 4481#: app/Gedcom.php:472 4482msgid "Date of LDS spouse sealing" 4483msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 4484 4485#: app/Gedcom.php:568 4486msgid "Date of adoption" 4487msgstr "Dátum adopcie" 4488 4489#: app/Gedcom.php:584 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4490msgid "Date of baptism" 4491msgstr "Dátum krstu" 4492 4493#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4494msgid "Date of bar mitzvah" 4495msgstr "Dátum bar mitzvah" 4496 4497#: app/Gedcom.php:590 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4498msgid "Date of bat mitzvah" 4499msgstr "Dátum bat mitzvah" 4500 4501#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4502#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4504#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4505msgid "Date of birth" 4506msgstr "Dátum narodenia" 4507 4508#: app/Gedcom.php:597 4509msgid "Date of blessing" 4510msgstr "Dátum požehnania" 4511 4512#: app/Gedcom.php:949 4513msgid "Date of brit milah" 4514msgstr "Dátum brit mila" 4515 4516#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4517msgid "Date of burial" 4518msgstr "Dátum pohrebu" 4519 4520#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4521msgid "Date of christening" 4522msgstr "Dátum krstu" 4523 4524#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4525msgid "Date of confirmation" 4526msgstr "Dátum birmovania" 4527 4528#: app/Gedcom.php:625 4529msgid "Date of cremation" 4530msgstr "Dátum kremácie" 4531 4532#: app/Gedcom.php:629 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4533#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4535msgid "Date of death" 4536msgstr "Dátum úmrtia" 4537 4538#: app/Gedcom.php:445 4539msgid "Date of divorce" 4540msgstr "Dátum rozvodu" 4541 4542#: app/Gedcom.php:636 4543msgid "Date of emigration" 4544msgstr "Dátum emigrácie" 4545 4546#: app/Gedcom.php:448 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4547msgid "Date of engagement" 4548msgstr "Dátum zasnúbenia" 4549 4550#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:725 4551#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1116 4552#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1291 4553#: app/Gedcom.php:1704 app/Gedcom.php:1718 4554msgid "Date of entry in original source" 4555msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4556 4557#: app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:1217 4558msgid "Date of event" 4559msgstr "Dátum udalosti" 4560 4561#: app/Gedcom.php:655 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4562msgid "Date of first communion" 4563msgstr "Dátum prvého prijímania" 4564 4565#: app/Gedcom.php:662 4566msgid "Date of immigration" 4567msgstr "Dátum imigrácie" 4568 4569#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:760 4570#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:854 4571#: app/Gedcom.php:1213 4572msgid "Date of last change" 4573msgstr "Dátum poslednej zmeny" 4574 4575#: app/Gedcom.php:459 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4577msgid "Date of marriage" 4578msgstr "Dátum sobáša" 4579 4580#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4581msgid "Date of marriage banns" 4582msgstr "Dátum ohlášok" 4583 4584#: app/Gedcom.php:690 4585msgid "Date of naturalization" 4586msgstr "Dátum naturalizácie" 4587 4588#: app/Gedcom.php:700 4589msgid "Date of ordination" 4590msgstr "Datum vysvätenia" 4591 4592#: app/Gedcom.php:708 4593msgid "Date of residence" 4594msgstr "Dátum sídla" 4595 4596#: resources/views/help/date.phtml:105 4597msgid "Date period" 4598msgstr "Časové obdobie" 4599 4600#: resources/views/help/date.phtml:98 4601msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4602msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4603 4604#: app/Gedcom.php:813 resources/views/help/date.phtml:67 4605#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4606msgid "Date range" 4607msgstr "Rozsah dátumov" 4608 4609#: resources/views/help/date.phtml:60 4610msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4611msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4612 4613#: resources/views/admin/users.phtml:31 4614msgid "Date registered" 4615msgstr "Dátum registrácie" 4616 4617#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4618msgid "Date sent" 4619msgstr "Dátum poslania" 4620 4621#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4623#, php-format 4624msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4625msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4626 4627#: resources/views/help/date.phtml:22 4628msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4629msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4630 4631#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4632#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4634#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4635msgid "Daughter" 4636msgstr "Dcéra" 4637 4638#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4639#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4640#, php-format 4641msgid "Daughter of %s" 4642msgstr "Dcéra %s" 4643 4644#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4645msgid "Day" 4646msgstr "Deň" 4647 4648#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4649msgid "Day not set" 4650msgstr "Dátum nezadaný" 4651 4652#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4653#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4654#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4655msgid "Day:" 4656msgstr "Deň:" 4657 4658#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4659#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4660msgid "Dead" 4661msgstr "Mŕtvi" 4662 4663#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4664#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4668#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4669#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4670#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4671#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4672#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4673#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4682#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4692#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4702#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4703#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4788#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4789msgid "Death" 4790msgstr "Úmrtie" 4791 4792#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4793msgid "Death by country" 4794msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4795 4796#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4797#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4798msgid "Death date range end" 4799msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4800 4801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4802#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4803msgid "Death date range start" 4804msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4805 4806#: app/Services/IndividualFactsService.php:349 4807msgid "Death of a brother" 4808msgstr "Úmrtie brata" 4809 4810#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4811#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4812msgid "Death of a child" 4813msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4814 4815#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4816msgid "Death of a daughter" 4817msgstr "Úmrtie dcéry" 4818 4819#: app/Services/IndividualFactsService.php:625 4820#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4821msgid "Death of a father" 4822msgstr "Úmrtie otca" 4823 4824#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4825#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4826#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4828msgid "Death of a grandchild" 4829msgstr "Úmrtie vnuka" 4830 4831#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4832msgid "Death of a granddaughter" 4833msgstr "Úmrtie vnučky" 4834 4835#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4836msgctxt "daughter’s daughter" 4837msgid "Death of a granddaughter" 4838msgstr "Úmrtie vnučky" 4839 4840#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4841msgctxt "son’s daughter" 4842msgid "Death of a granddaughter" 4843msgstr "Úmrtie vnučky" 4844 4845#: app/Services/IndividualFactsService.php:643 4846msgid "Death of a grandfather" 4847msgstr "Úmrtie starého otca" 4848 4849#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4850msgid "Death of a grandmother" 4851msgstr "Úmrtie starej matky" 4852 4853#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4854#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4855#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4857msgid "Death of a grandparent" 4858msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4859 4860#: app/Services/IndividualFactsService.php:385 4861msgid "Death of a grandson" 4862msgstr "Úmrtie vnuka" 4863 4864#: app/Services/IndividualFactsService.php:403 4865msgctxt "daughter’s son" 4866msgid "Death of a grandson" 4867msgstr "Úmrtie vnuka" 4868 4869#: app/Services/IndividualFactsService.php:421 4870msgctxt "son’s son" 4871msgid "Death of a grandson" 4872msgstr "Úmrtie vnuka" 4873 4874#: app/Services/IndividualFactsService.php:367 4875msgid "Death of a half-brother" 4876msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 4877 4878#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4879msgid "Death of a half-sibling" 4880msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 4881 4882#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4883msgid "Death of a half-sister" 4884msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 4885 4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:795 4887msgid "Death of a husband" 4888msgstr "Úmrtie manžela" 4889 4890#: app/Services/IndividualFactsService.php:661 4891msgid "Death of a maternal grandfather" 4892msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 4893 4894#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4895msgid "Death of a maternal grandmother" 4896msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 4897 4898#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4899#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4900msgid "Death of a mother" 4901msgstr "Úmrtie matky" 4902 4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4905#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4906msgid "Death of a parent" 4907msgstr "Úmrtie rodiča" 4908 4909#: app/Services/IndividualFactsService.php:679 4910msgid "Death of a paternal grandfather" 4911msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 4912 4913#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4914msgid "Death of a paternal grandmother" 4915msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 4916 4917#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4919msgid "Death of a sibling" 4920msgstr "Úmrtie súrodenca" 4921 4922#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4923msgid "Death of a sister" 4924msgstr "Úmrtie sestry" 4925 4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:331 4927msgid "Death of a son" 4928msgstr "Úmrtie syna" 4929 4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4932msgid "Death of a spouse" 4933msgstr "Úmrtie manžela/manželky" 4934 4935#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4936msgid "Death of a wife" 4937msgstr "Úmrtie manželky" 4938 4939#: app/Gedcom.php:1010 4940msgid "Death of one spouse" 4941msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 4942 4943#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4944msgid "Death place contains" 4945msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 4946 4947#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4948msgid "Death places" 4949msgstr "Miesta úmrtia" 4950 4951#. I18N: Name of a module/report 4952#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4953#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4954#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4955#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4956msgid "Deaths" 4957msgstr "Úmrtia" 4958 4959#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4960#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4961msgid "Deaths by century" 4962msgstr "Zomrelých v storočí" 4963 4964#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4965msgctxt "Abbreviation for December" 4966msgid "Dec" 4967msgstr "Dec" 4968 4969#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4970#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4971#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4973msgid "Decade of birth" 4974msgstr "Dekáda narodenia" 4975 4976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4977#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4978msgid "Decade of death" 4979msgstr "Dekáda úmrtia" 4980 4981#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4982#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 4983msgid "Decade of marriage" 4984msgstr "Dekáda sobáša" 4985 4986#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 4987msgctxt "GENITIVE" 4988msgid "December" 4989msgstr "decembra" 4990 4991#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 4992msgctxt "INSTRUMENTAL" 4993msgid "December" 4994msgstr "decembrom" 4995 4996#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 4997msgctxt "LOCATIVE" 4998msgid "December" 4999msgstr "decembri" 5000 5001#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5002#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5003#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5004msgctxt "NOMINATIVE" 5005msgid "December" 5006msgstr "december" 5007 5008#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5009#: app/Date/FrenchDate.php:319 5010msgid "Decidi" 5011msgstr "Decidi" 5012 5013#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5014msgid "Default chart" 5015msgstr "Implicitná schéma" 5016 5017#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5018msgid "Default family tree" 5019msgstr "Predvolený rodokmeň" 5020 5021#. I18N: A configuration setting 5022#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5024#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5025msgid "Default individual" 5026msgstr "Východzia osoba" 5027 5028#. I18N: A configuration setting 5029#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5030msgid "Default theme" 5031msgstr "Prednastavený motív" 5032 5033#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154 5034#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1156 5035msgid "Definition" 5036msgstr "Definícia" 5037 5038#: app/Gedcom.php:1070 5039msgid "Degree" 5040msgstr "Hodnosť" 5041 5042#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5043#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5044#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5045#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5046#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5047#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5049#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5050#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5051#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5052#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5053#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5054#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5055#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5057#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5058msgctxt "font name" 5059msgid "DejaVu" 5060msgstr "DejaVu" 5061 5062#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5063#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5065#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5066#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5067#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5068#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5069#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5070#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5071#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5072#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5073#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5074#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5075#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5076#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5077#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5078#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5079#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5080#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5081#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5083#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5084#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5085msgid "Delete" 5086msgstr "Zmazať" 5087 5088#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5089#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5090msgid "Delete inactive users" 5091msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5092 5093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5094msgid "Delete selected messages" 5095msgstr "Zmazať vybrané správy" 5096 5097#: resources/views/admin/modules.phtml:46 5098msgid "Delete the preferences for this module." 5099msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul." 5100 5101#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5102#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5103msgid "Delete this name" 5104msgstr "Zmazať meno" 5105 5106#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5107msgid "Delete unused locations" 5108msgstr "Zmazať nepoužité miesta" 5109 5110#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5111msgid "Delete your account" 5112msgstr "Zmazať svoj účet" 5113 5114#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5115msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5116msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5117 5118#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5119msgid "Deleting…" 5120msgstr "Zmazáva sa…" 5121 5122#. I18N: Name of a country or state 5123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5124msgid "Democratic Republic of the Congo" 5125msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5126 5127#: app/Gedcom.php:1274 5128msgid "Demographic data" 5129msgstr "Demografické údaje" 5130 5131#. I18N: Name of a country or state 5132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5133msgid "Denmark" 5134msgstr "Dánsko" 5135 5136#. I18N: Location of an LDS church temple 5137#: app/Elements/TempleCode.php:89 5138msgid "Denver, Colorado, United States" 5139msgstr "Denver, Colorado, USA" 5140 5141#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5142msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5143msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky." 5144 5145#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5146msgid "Descendant generations" 5147msgstr "Generácie potomkov" 5148 5149#. I18N: Name of a module/chart 5150#. I18N: Name of a module/sidebar 5151#. I18N: Name of a module/report 5152#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5153#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5154#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5156#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5157#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5159#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5160#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5161msgid "Descendants" 5162msgstr "Potomkovia" 5163 5164#: app/Gedcom.php:631 5165msgid "Descendants interest" 5166msgstr "Podiel potomkov" 5167 5168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5169msgid "Descendants of " 5170msgstr "Potomkovia " 5171 5172#. I18N: %s is an individual’s name 5173#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5174#, php-format 5175msgid "Descendants of %s" 5176msgstr "Potomkovia %s" 5177 5178#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1187 5179#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1562 5180#: resources/views/admin/modules.phtml:73 resources/views/admin/tags.phtml:48 5181#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270 5182#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407 5183#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730 5184#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888 5185#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5186msgid "Description" 5187msgstr "Popis" 5188 5189#. I18N: A configuration setting 5190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5191msgid "Description META tag" 5192msgstr "META tag s popisom" 5193 5194#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:897 5195msgid "Destination" 5196msgstr "Cieľ" 5197 5198#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5199#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5200#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5201#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5202#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5203msgid "Details" 5204msgstr "Detaily" 5205 5206#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5207msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5208msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu." 5209 5210#. I18N: Location of an LDS church temple 5211#: app/Elements/TempleCode.php:90 5212msgid "Detroit, Michigan, United States" 5213msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5214 5215#: app/Date/JalaliDate.php:282 5216msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5217msgid "Dey" 5218msgstr "Dey" 5219 5220#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5221#: app/Date/JalaliDate.php:157 5222msgctxt "GENITIVE" 5223msgid "Dey" 5224msgstr "Dey" 5225 5226#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5227#: app/Date/JalaliDate.php:247 5228msgctxt "INSTRUMENTAL" 5229msgid "Dey" 5230msgstr "Dey" 5231 5232#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5233#: app/Date/JalaliDate.php:202 5234msgctxt "LOCATIVE" 5235msgid "Dey" 5236msgstr "Dey" 5237 5238#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5239#: app/Date/JalaliDate.php:112 5240msgctxt "NOMINATIVE" 5241msgid "Dey" 5242msgstr "Dey" 5243 5244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5245#: app/Date/HijriDate.php:164 5246msgctxt "GENITIVE" 5247msgid "Dhu al-Hijjah" 5248msgstr "dhú l-hidždža" 5249 5250#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5251#: app/Date/HijriDate.php:254 5252msgctxt "INSTRUMENTAL" 5253msgid "Dhu al-Hijjah" 5254msgstr "dhú l-hidždža" 5255 5256#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5257#: app/Date/HijriDate.php:209 5258msgctxt "LOCATIVE" 5259msgid "Dhu al-Hijjah" 5260msgstr "dhú l-hidždža" 5261 5262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5263#: app/Date/HijriDate.php:119 5264msgctxt "NOMINATIVE" 5265msgid "Dhu al-Hijjah" 5266msgstr "dhú l-hidždža" 5267 5268#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5269#: app/Date/HijriDate.php:162 5270msgctxt "GENITIVE" 5271msgid "Dhu al-Qi’dah" 5272msgstr "dhú l-ka’da" 5273 5274#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5275#: app/Date/HijriDate.php:252 5276msgctxt "INSTRUMENTAL" 5277msgid "Dhu al-Qi’dah" 5278msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5279 5280#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5281#: app/Date/HijriDate.php:207 5282msgctxt "LOCATIVE" 5283msgid "Dhu al-Qi’dah" 5284msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5285 5286#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5287#: app/Date/HijriDate.php:117 5288msgctxt "NOMINATIVE" 5289msgid "Dhu al-Qi’dah" 5290msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5291 5292#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5293#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5294#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5295msgid "Died as a child: exempt" 5296msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5297 5298#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5299msgid "Differences" 5300msgstr "Rozdiely" 5301 5302#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5303#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5304msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5305msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5306 5307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5308#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5309#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5310#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5311#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5312msgid "Direct line ancestors" 5313msgstr "Predkovia po priamej líni" 5314 5315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5316#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5317#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5318#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5319#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5320msgid "Direct line ancestors and their families" 5321msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5322 5323#. I18N: %s is a number of records per page 5324#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5325#, php-format 5326msgid "Display %s" 5327msgstr "Zobraziť %s" 5328 5329#. I18N: Description of the “Favorites” module 5330#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5331msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5332msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5333 5334#. I18N: Description of the “Favorites” module 5335#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5336msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5337msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky." 5338 5339#: app/Gedcom.php:444 resources/views/calendar-page.phtml:193 5340#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5341msgid "Divorce" 5342msgstr "Rozvod" 5343 5344#: app/Gedcom.php:446 5345msgid "Divorce filed" 5346msgstr "Rozvodový spis" 5347 5348#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5349#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5350msgid "Divorces by century" 5351msgstr "Rozvedený v storočí" 5352 5353#. I18N: Name of a country or state 5354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5355msgid "Djibouti" 5356msgstr "Džibuti" 5357 5358#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5359#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5360msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5361msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)" 5362 5363#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5364#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5365msgid "Do not seal: unauthorized" 5366msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)" 5367 5368#. I18N: Type of media object 5369#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5370msgid "Document" 5371msgstr "Dokument" 5372 5373#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5374msgid "Domain name" 5375msgstr "Meno domény" 5376 5377#. I18N: Name of a country or state 5378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5379msgid "Dominica" 5380msgstr "Dominika" 5381 5382#. I18N: Name of a country or state 5383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5384msgid "Dominican Republic" 5385msgstr "Dominikánska republika" 5386 5387#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5388#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5389#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5390msgid "Download" 5391msgstr "Stiahnúť" 5392 5393#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5394#, php-format 5395msgid "Download %s…" 5396msgstr "Sťahujem %s…" 5397 5398#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5399msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5400msgstr "Stiahnuť .ICS súbor obsahujúci výročie" 5401 5402#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5403msgid "Download file" 5404msgstr "Stiahnuť súbor" 5405 5406#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5407msgid "Drag the blocks to change their position." 5408msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu." 5409 5410#. I18N: Location of an LDS church temple 5411#: app/Elements/TempleCode.php:91 5412msgid "Draper, Utah, United States" 5413msgstr "Draper, Utah, USA" 5414 5415#. I18N: The second day in the French republican calendar 5416#: app/Date/FrenchDate.php:303 5417msgid "Duodi" 5418msgstr "Duodi" 5419 5420#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5421#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5422#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5423#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5424msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5425msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje." 5426 5427#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5428#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5429#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5430#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5431msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5432msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5433 5434#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5435msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5436msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, ssobášoch a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5437 5438#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5439msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5440msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5441 5442#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5443#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5444#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5445#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5446msgid "Earliest birth" 5447msgstr "Najstaršie narodenie" 5448 5449#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5450#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5451#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5452#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5453msgid "Earliest death" 5454msgstr "Najstaršie úmrtie" 5455 5456#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5457msgid "Earliest divorce" 5458msgstr "Najstarší rozvod" 5459 5460#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5461msgid "Earliest marriage" 5462msgstr "Najstarší sobáš" 5463 5464#. I18N: Name of a country or state 5465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5466msgid "Ecuador" 5467msgstr "Ekvádor" 5468 5469#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5470#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5471#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5472#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5473#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5474#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5475#: resources/views/admin/users.phtml:24 5476#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5477#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5478#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5479#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5480#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5481#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5482#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5483#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5484#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5485#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5486#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5487#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5488#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5489#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5490#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5491msgid "Edit" 5492msgstr "Upraviť" 5493 5494#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5495#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5496msgid "Edit a media file" 5497msgstr "Upraviť súbor média" 5498 5499#. I18N: Options for editing 5500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5501msgid "Edit preferences" 5502msgstr "Upraviť nastavenia" 5503 5504#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5505msgid "Edit the FAQ" 5506msgstr "Upraviť FAQ" 5507 5508#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5509#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5510#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5511#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5512msgid "Edit the gender" 5513msgstr "Upraviť pohlavie" 5514 5515#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5516#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5517#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5518#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5519msgid "Edit the name" 5520msgstr "Upraviť meno" 5521 5522#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5523#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5524#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5525#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5526#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5527#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5528msgid "Edit the raw GEDCOM" 5529msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5530 5531#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5532msgid "Edit the shared note" 5533msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5534 5535#: app/Module/StoriesModule.php:302 5536#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5537msgid "Edit the story" 5538msgstr "Upraviť príbeh" 5539 5540#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5541msgid "Edit the user" 5542msgstr "Upraviť užívateľa" 5543 5544#: app/Services/TreeService.php:227 5545msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5546msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými." 5547 5548#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5549#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5550msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5551msgstr "Editovať so všetkými GEDCOM tagmi" 5552 5553#. I18N: Listbox entry; name of a role 5554#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5556#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5557#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5558msgid "Editor" 5559msgstr "Editor" 5560 5561#. I18N: Location of an LDS church temple 5562#: app/Elements/TempleCode.php:92 5563msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5564msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5565 5566#: app/Gedcom.php:633 5567msgid "Education" 5568msgstr "Vzdelanie" 5569 5570#. I18N: Name of a country or state 5571#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5572msgid "Egypt" 5573msgstr "Egypt" 5574 5575#. I18N: Name of a country or state 5576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5577msgid "El Salvador" 5578msgstr "Salvádor" 5579 5580#. I18N: Type of media object 5581#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5582msgid "Electronic" 5583msgstr "Elektronický" 5584 5585#. I18N: a month in the Jewish calendar 5586#: app/Date/JewishDate.php:217 5587msgctxt "GENITIVE" 5588msgid "Elul" 5589msgstr "Elul" 5590 5591#. I18N: a month in the Jewish calendar 5592#: app/Date/JewishDate.php:321 5593msgctxt "INSTRUMENTAL" 5594msgid "Elul" 5595msgstr "Elul" 5596 5597#. I18N: a month in the Jewish calendar 5598#: app/Date/JewishDate.php:269 5599msgctxt "LOCATIVE" 5600msgid "Elul" 5601msgstr "Elul" 5602 5603#. I18N: a month in the Jewish calendar 5604#: app/Date/JewishDate.php:165 5605msgctxt "NOMINATIVE" 5606msgid "Elul" 5607msgstr "Elul" 5608 5609#: app/Gedcom.php:1495 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5610#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5611msgid "Email" 5612msgstr "E-mail" 5613 5614#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794 5615#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1587 5616#: app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1647 5617#: resources/views/admin/users-create.phtml:69 5618#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5619#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5620#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5621#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5622#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5623#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5624#: resources/views/register-page.phtml:47 5625#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5626msgid "Email address" 5627msgstr "E-mailová adresa" 5628 5629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5630msgid "Email verified" 5631msgstr "E-mail overený" 5632 5633#: app/Gedcom.php:635 resources/views/calendar-page.phtml:202 5634msgid "Emigration" 5635msgstr "Emigrácia" 5636 5637#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5638msgid "Employee" 5639msgstr "Zamestnanec" 5640 5641#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5642msgctxt "FEMALE" 5643msgid "Employee" 5644msgstr "Zamestnankyňa" 5645 5646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5647msgctxt "MALE" 5648msgid "Employee" 5649msgstr "Zamestnanec" 5650 5651#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:697 5652#: app/Gedcom.php:712 5653msgid "Employer" 5654msgstr "Zamestnávateľ" 5655 5656#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5657msgctxt "FEMALE" 5658msgid "Employer" 5659msgstr "Zamestnávateľka" 5660 5661#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5662msgctxt "MALE" 5663msgid "Employer" 5664msgstr "Zamestnávateľ" 5665 5666#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5667msgid "Empty the clipboard" 5668msgstr "Vyprázdniť schránku" 5669 5670#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5671msgid "Empty the clippings cart" 5672msgstr "Vyprázdniť schránku" 5673 5674#: resources/views/admin/components.phtml:39 5675#: resources/views/admin/components.phtml:85 5676#: resources/views/admin/modules.phtml:70 5677msgid "Enabled" 5678msgstr "Povolené" 5679 5680#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5681#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5682msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5683msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom." 5684 5685#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5686msgid "End year" 5687msgstr "Konečný rok" 5688 5689#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5690msgid "Ending range of change dates" 5691msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5692 5693#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5694#: app/Elements/TempleCode.php:93 5695msgid "Endowment House" 5696msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)" 5697 5698#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5699msgid "Engagement" 5700msgstr "Zasnúbenie" 5701 5702#. I18N: Name of a country or state 5703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5704msgid "England" 5705msgstr "Anglicko" 5706 5707#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5708msgid "Enter an optional note about this favorite" 5709msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5710 5711#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5712msgid "Entire record" 5713msgstr "Celý záznam" 5714 5715#. I18N: Name of a country or state 5716#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5717msgid "Equatorial Guinea" 5718msgstr "Rovníková Guinea" 5719 5720#. I18N: Name of a country or state 5721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5722msgid "Eritrea" 5723msgstr "Eritrea" 5724 5725#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5726#, php-format 5727msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5728msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5729 5730#: app/Date/JalaliDate.php:284 5731msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5732msgid "Esf" 5733msgstr "Esf" 5734 5735#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5736#: app/Date/JalaliDate.php:161 5737msgctxt "GENITIVE" 5738msgid "Esfand" 5739msgstr "Esfand" 5740 5741#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5742#: app/Date/JalaliDate.php:251 5743msgctxt "INSTRUMENTAL" 5744msgid "Esfand" 5745msgstr "Esfand" 5746 5747#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5748#: app/Date/JalaliDate.php:206 5749msgctxt "LOCATIVE" 5750msgid "Esfand" 5751msgstr "Esfand" 5752 5753#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5754#: app/Date/JalaliDate.php:116 5755msgctxt "NOMINATIVE" 5756msgid "Esfand" 5757msgstr "Esfand" 5758 5759#. I18N: Name of a mapping organisation 5760#: app/Module/EsriMaps.php:38 5761msgid "Esri/ArcGIS" 5762msgstr "Esri/ArcGIS" 5763 5764#: app/Gedcom.php:931 5765msgid "Estate name" 5766msgstr "Názov nehnuteľnosti" 5767 5768#. I18N: A configuration setting 5769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5770msgid "Estimated dates for birth and death" 5771msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie" 5772 5773#. I18N: Name of a country or state 5774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5775msgid "Estonia" 5776msgstr "Estónsko" 5777 5778#. I18N: Name of a country or state 5779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5780msgid "Ethiopia" 5781msgstr "Etiópia" 5782 5783#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5784msgid "Europe" 5785msgstr "Európa" 5786 5787#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:559 5788#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 5789#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1216 5790#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1706 5791#: app/Gedcom.php:1720 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5792#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5793#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5794#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5795msgid "Event" 5796msgstr "Udalosť" 5797 5798#: app/Gedcom.php:812 resources/views/calendar-page.phtml:176 5799#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5800#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5801#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5802#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5803#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5804msgid "Events" 5805msgstr "Udalosti" 5806 5807#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5808msgid "Events in countries" 5809msgstr "Udalostí v krajine" 5810 5811#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5812msgid "Events of close relatives" 5813msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5814 5815#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5816msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5817msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5818 5819#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5820msgid "Exact" 5821msgstr "Presne" 5822 5823#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5824msgid "Exact date" 5825msgstr "Presný dátum" 5826 5827#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5828#, php-format 5829msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5830msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5831 5832#: resources/views/admin/media.phtml:71 5833msgid "Exclude subfolders" 5834msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5835 5836#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5837#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5838#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5839#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5840#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5841msgid "Excluded from this submission" 5842msgstr "Vylúčené z tohto zaslania" 5843 5844#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5845#: resources/views/register-page.phtml:87 5846msgid "Explain why you are requesting an account." 5847msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 5848 5849#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5850msgid "Export" 5851msgstr "Export" 5852 5853#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5854msgid "Export a GEDCOM file" 5855msgstr "Exportovať súbor GEDCOM" 5856 5857#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5858msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5859msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…" 5860 5861#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5862#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5863msgid "Export preferences" 5864msgstr "Nastavenie exportu" 5865 5866#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5868msgid "Extend privacy to dead individuals" 5869msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby" 5870 5871#. I18N: “External files” are stored on other computers 5872#: resources/views/admin/media.phtml:43 5873msgid "External files" 5874msgstr "Externé súbory" 5875 5876#: app/Gedcom.php:1065 app/Gedcom.php:1668 5877msgid "External link" 5878msgstr "Externý odkaz" 5879 5880#: resources/views/admin/media.phtml:75 5881msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5882msgstr "Externé súbory médií majú URL namiesto mena súboru." 5883 5884#. I18N: Name of a module/sidebar 5885#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1393 5886#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5887msgid "Extra information" 5888msgstr "Osobitné údaje" 5889 5890#: app/Gedcom.php:952 5891msgid "Eye color" 5892msgstr "Farba očí" 5893 5894#. I18N: Name of a theme. 5895#: app/Module/FabTheme.php:39 5896msgid "F.A.B." 5897msgstr "F.A.B." 5898 5899#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5900#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5901msgid "FAQ" 5902msgstr "Často kladené otázky" 5903 5904#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5905#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5906msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5907msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod." 5908 5909#. I18N: https://foko.genealogy.net 5910#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1377 5911#: app/Gedcom.php:1379 5912msgid "FOKO country" 5913msgstr "Značka štátu/teritória pre FoKo" 5914 5915#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:1606 5916msgid "Fact" 5917msgstr "Fakt" 5918 5919#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1048 5920#: app/Gedcom.php:1075 5921msgid "Fact 1" 5922msgstr "Fakt 1" 5923 5924#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1031 app/Gedcom.php:1049 5925#: app/Gedcom.php:1076 5926msgid "Fact 10" 5927msgstr "Údaj 10" 5928 5929#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1032 app/Gedcom.php:1050 5930#: app/Gedcom.php:1077 5931msgid "Fact 11" 5932msgstr "Údaj 11" 5933 5934#: app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1033 app/Gedcom.php:1051 5935#: app/Gedcom.php:1078 5936msgid "Fact 12" 5937msgstr "Údaj 12" 5938 5939#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1034 app/Gedcom.php:1052 5940#: app/Gedcom.php:1079 5941msgid "Fact 13" 5942msgstr "Údaj 13" 5943 5944#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1035 app/Gedcom.php:1053 5945#: app/Gedcom.php:1080 5946msgid "Fact 2" 5947msgstr "Fakt 2" 5948 5949#: app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1054 5950#: app/Gedcom.php:1081 5951msgid "Fact 3" 5952msgstr "Fakt 3" 5953 5954#: app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1037 app/Gedcom.php:1055 5955#: app/Gedcom.php:1082 5956msgid "Fact 4" 5957msgstr "Fakt 4" 5958 5959#: app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1056 5960#: app/Gedcom.php:1083 5961msgid "Fact 5" 5962msgstr "Fakt 5" 5963 5964#: app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1057 5965#: app/Gedcom.php:1084 5966msgid "Fact 6" 5967msgstr "Údaj 6" 5968 5969#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1040 app/Gedcom.php:1058 5970#: app/Gedcom.php:1085 5971msgid "Fact 7" 5972msgstr "Údaj 7" 5973 5974#: app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1041 app/Gedcom.php:1059 5975#: app/Gedcom.php:1086 5976msgid "Fact 8" 5977msgstr "Údaj 8" 5978 5979#: app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1042 app/Gedcom.php:1060 5980#: app/Gedcom.php:1087 5981msgid "Fact 9" 5982msgstr "Údaj 9" 5983 5984#. I18N: A configuration setting 5985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 5986msgid "Fact icons" 5987msgstr "Ikony faktov" 5988 5989#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 5990msgid "Fact or event" 5991msgstr "Fakt alebo udalosť" 5992 5993#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5994#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82 5995#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 5996#: resources/views/admin/locations.phtml:49 5997#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 5998#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 5999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6001msgid "Facts and events" 6002msgstr "Fakty a udalosti" 6003 6004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6005msgid "Facts for family records" 6006msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 6007 6008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6009msgid "Facts for individual records" 6010msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 6011 6012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6013msgid "Facts for new families" 6014msgstr "Fakty pre nové rodiny" 6015 6016#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6017msgid "Facts for new individuals" 6018msgstr "Fakty pre nové osoby" 6019 6020#. I18N: Name of a country or state 6021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6022msgid "Falkland Islands" 6023msgstr "Falklandy" 6024 6025#. I18N: Name of a module/list 6026#. I18N: Name of a module 6027#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6028#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6029#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6030#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6031#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6032#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6033#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6034#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6036#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6037#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6038#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6039#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6040#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6041#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6042#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6043#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6044#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6045#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6046#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6047#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6048#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6049#: resources/views/search-results.phtml:48 6050#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6052msgid "Families" 6053msgstr "Rodiny" 6054 6055#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6056#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6057msgid "Families with sources" 6058msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 6059 6060#. I18N: Name of a module/report 6061#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:1028 6062#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 6063#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6064#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6065#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6066#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6067#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6068#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6069#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6070#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6071#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6073#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6075#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6076msgid "Family" 6077msgstr "Rodina" 6078 6079#: app/Gedcom.php:650 6080msgid "Family as a child" 6081msgstr "Rodina ako dieťa" 6082 6083#: app/Gedcom.php:653 6084msgid "Family as a spouse" 6085msgstr "Rodina ako manžel/manželka" 6086 6087#. I18N: Name of a module/chart 6088#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6089msgid "Family book" 6090msgstr "Rodinná kniha" 6091 6092#. I18N: %s is an individual’s name 6093#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6094#, php-format 6095msgid "Family book of %s" 6096msgstr "Rodinná kniha %s" 6097 6098#: app/Gedcom.php:439 6099msgid "Family census" 6100msgstr "Sčítanie rodiny" 6101 6102#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6103msgid "Family facts and events" 6104msgstr "Fakty a udalosti rodín" 6105 6106#: app/Gedcom.php:858 6107msgid "Family file" 6108msgstr "Rodinný spis" 6109 6110#. I18N: Name of a module/sidebar 6111#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6112msgid "Family navigator" 6113msgstr "Navigátor rodín" 6114 6115#. I18N: Description of the “News” module 6116#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6117msgid "Family news and site announcements." 6118msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 6119 6120#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6121#, php-format 6122msgid "Family of %s" 6123msgstr "Rodina: %s" 6124 6125#: app/Gedcom.php:468 6126msgid "Family residence" 6127msgstr "Sídlo rodiny" 6128 6129#: app/Gedcom.php:1127 6130msgid "Family status" 6131msgstr "Rodinný stav" 6132 6133#: app/Gedcom.php:887 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6134#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6135#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6136#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6137#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6138#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6139#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6140#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6141#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6142#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6143#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6144#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6145#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6146msgid "Family tree" 6147msgstr "Rodokmeň" 6148 6149#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6150#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6151msgid "Family tree clippings cart" 6152msgstr "Schránka výstrižkov" 6153 6154#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6156msgid "Family tree title" 6157msgstr "Popis rodokmeňa" 6158 6159#. I18N: Name of a module 6160#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6161#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6162#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6163#: resources/views/search-trees.phtml:17 6164msgid "Family trees" 6165msgstr "Rodokmene" 6166 6167#. I18N: %s is the spouse name 6168#: app/Individual.php:920 6169#, php-format 6170msgid "Family with %s" 6171msgstr "Rodina s %s" 6172 6173#: app/Individual.php:850 6174msgid "Family with adoptive parents" 6175msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6176 6177#: app/Individual.php:851 6178msgid "Family with foster parents" 6179msgstr "Rodina s pestúnmi" 6180 6181#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6182#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6183msgid "Family with husband" 6184msgstr "Rodina s manželom" 6185 6186#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6187#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6188#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6189msgid "Family with parents" 6190msgstr "Rodina s rodičmi" 6191 6192#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6193#: app/Individual.php:855 6194msgid "Family with rada parents" 6195msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6196 6197#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6198#: app/Individual.php:853 6199msgid "Family with sealing parents" 6200msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)" 6201 6202#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6203msgid "Family with spouse" 6204msgstr "Rodina s manželom/manželkou" 6205 6206#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6207#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6208#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6209msgid "Family with the most children" 6210msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6211 6212#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6213#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6214msgid "Family with wife" 6215msgstr "Rodina s manželkou" 6216 6217#. I18N: familysearch.org 6218#: app/Gedcom.php:978 6219msgid "FamilySearch ID" 6220msgstr "Identifikátor FamilySearch" 6221 6222#. I18N: Name of a module/chart 6223#: app/Module/FanChartModule.php:138 6224msgid "Fan chart" 6225msgstr "Kruhová schéma" 6226 6227#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6228#: app/Module/FanChartModule.php:184 6229#, php-format 6230msgid "Fan chart of %s" 6231msgstr "Kruhová schéma %s" 6232 6233#: app/Date/JalaliDate.php:273 6234msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6235msgid "Far" 6236msgstr "Far" 6237 6238#. I18N: Name of a country or state 6239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6240msgid "Faroe Islands" 6241msgstr "Faerské ostrovy" 6242 6243#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6244#: app/Date/JalaliDate.php:139 6245msgctxt "GENITIVE" 6246msgid "Farvardin" 6247msgstr "Farvardin" 6248 6249#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6250#: app/Date/JalaliDate.php:229 6251msgctxt "INSTRUMENTAL" 6252msgid "Farvardin" 6253msgstr "Farvardin" 6254 6255#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6256#: app/Date/JalaliDate.php:184 6257msgctxt "LOCATIVE" 6258msgid "Farvardin" 6259msgstr "Farvardin" 6260 6261#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6262#: app/Date/JalaliDate.php:94 6263msgctxt "NOMINATIVE" 6264msgid "Farvardin" 6265msgstr "Farvardin" 6266 6267#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6268#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6269#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6270#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6271#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6272#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6273#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6274msgid "Father" 6275msgstr "Otec" 6276 6277#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6278#, php-format 6279msgid "Father: %s" 6280msgstr "Otec: %s" 6281 6282#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6283msgid "Father’s age" 6284msgstr "Vek otca" 6285 6286#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6287#: app/Individual.php:881 6288#, php-format 6289msgid "Father’s family with %s" 6290msgstr "Otcova rodina s %s" 6291 6292#. I18N: A step-family. 6293#: app/Individual.php:885 6294msgid "Father’s family with an unknown individual" 6295msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6296 6297#. I18N: Name of a module 6298#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6299#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6300msgid "Favorites" 6301msgstr "Obľúbené" 6302 6303#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795 6304#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1588 6305msgid "Fax" 6306msgstr "Fax" 6307 6308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6309msgctxt "Abbreviation for February" 6310msgid "Feb" 6311msgstr "Feb" 6312 6313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6314msgctxt "GENITIVE" 6315msgid "February" 6316msgstr "februára" 6317 6318#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6319msgctxt "INSTRUMENTAL" 6320msgid "February" 6321msgstr "februárom" 6322 6323#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6324msgctxt "LOCATIVE" 6325msgid "February" 6326msgstr "februári" 6327 6328#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6329#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6330#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6331msgctxt "NOMINATIVE" 6332msgid "February" 6333msgstr "február" 6334 6335#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6336msgid "Female" 6337msgstr "žena" 6338 6339#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6341#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6342#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6343#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6344#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6345#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6346#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6347#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6348#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6349#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6350#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6351#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6352#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6353#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6354#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6355#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6356msgid "Females" 6357msgstr "Žien" 6358 6359#. I18N: Name of a country or state 6360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6361msgid "Fiji" 6362msgstr "Fidži" 6363 6364#: app/Gedcom.php:992 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6365#: app/MediaFile.php:316 6366msgid "File size" 6367msgstr "Veľkosť súboru" 6368 6369#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6370msgid "File successfully uploaded" 6371msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6372 6373#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:496 6374#: app/Gedcom.php:763 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6375#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6376#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6377#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6378msgid "Filename" 6379msgstr "Názov súboru" 6380 6381#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6382#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6383msgid "Filename on server" 6384msgstr "Meno súboru na serveri" 6385 6386#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6387#, php-format 6388msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6389msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6390 6391#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6392#, php-format 6393msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6394msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6395 6396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6397msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6398msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6399 6400#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6401#, php-format 6402msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6403msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6404 6405#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6406#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6407msgid "Filter" 6408msgstr "Filter" 6409 6410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6411msgid "Find a source" 6412msgstr "Nájsť zdroj" 6413 6414#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6415#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6416#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6417#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6418msgid "Find a special character" 6419msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6420 6421#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6422msgid "Find all possible relationships" 6423msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy" 6424 6425#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6426msgid "Find any relationship" 6427msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah" 6428 6429#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6430#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6431msgid "Find duplicates" 6432msgstr "Nájsť duplikáty" 6433 6434#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6435msgid "Find other relationships" 6436msgstr "Nájsť iné vzťahy" 6437 6438#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6439#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6440msgid "Find relationships via ancestors" 6441msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov" 6442 6443#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6444#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6445msgid "Find the closest relationships" 6446msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy" 6447 6448#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6449#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6450msgid "Find unrelated individuals" 6451msgstr "Nájsť neprepojené osoby" 6452 6453#. I18N: Name of a country or state 6454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6455msgid "Finland" 6456msgstr "Fínsko" 6457 6458#: app/Gedcom.php:654 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6459msgid "First communion" 6460msgstr "Prvé prijímanie" 6461 6462#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6463msgid "First event" 6464msgstr "Prvá udalosť" 6465 6466#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6467msgid "First record" 6468msgstr "Prvý záznam" 6469 6470#. I18N: Name of a module 6471#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6472msgid "Fix name slashes and spaces" 6473msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6474 6475#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6476msgid "Flag" 6477msgstr "Vlajka" 6478 6479#. I18N: Name of a country or state 6480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6481msgid "Flanders" 6482msgstr "Flámsko" 6483 6484#. I18N: a month in the French republican calendar 6485#: app/Date/FrenchDate.php:163 6486msgctxt "GENITIVE" 6487msgid "Floreal" 6488msgstr "Floréal" 6489 6490#. I18N: a month in the French republican calendar 6491#: app/Date/FrenchDate.php:257 6492msgctxt "INSTRUMENTAL" 6493msgid "Floreal" 6494msgstr "Floréal" 6495 6496#. I18N: a month in the French republican calendar 6497#: app/Date/FrenchDate.php:210 6498msgctxt "LOCATIVE" 6499msgid "Floreal" 6500msgstr "Floréal" 6501 6502#. I18N: a month in the French republican calendar 6503#: app/Date/FrenchDate.php:116 6504msgctxt "NOMINATIVE" 6505msgid "Floreal" 6506msgstr "Floréal" 6507 6508#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 6509#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6510msgid "Folder" 6511msgstr "Priečinok" 6512 6513#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6514msgid "Folder name on server" 6515msgstr "Meno priečinka na serveri" 6516 6517#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6518#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6519msgid "Follow this link to verify your email address." 6520msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6521 6522#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6523#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6524#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6525#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6526#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6527#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6528#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6529#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6530#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6531#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6532#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6533#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6534#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6535#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6536#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6537#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6538msgid "Font" 6539msgstr "Font" 6540 6541#: resources/views/admin/modules.phtml:233 6542#: resources/views/admin/modules.phtml:236 6543msgid "Footer" 6544msgstr "Päta" 6545 6546#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6548#: resources/views/admin/modules.phtml:107 6549#: resources/views/admin/modules.phtml:109 6550msgid "Footers" 6551msgstr "Päty" 6552 6553#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6554#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6555#, php-format 6556msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6557msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s." 6558 6559#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6560msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6561msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6562 6563#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6564msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6565msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie." 6566 6567#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6568#, php-format 6569msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6570msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s." 6571 6572#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6573#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6574#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6575#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6576#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6577#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6578#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6579#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6580#, php-format 6581msgid "For more information, see %s." 6582msgstr "Ďalšie informácie pozrite tu: %s." 6583 6584#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6585#, php-format 6586msgid "For technical support and information contact %s." 6587msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s." 6588 6589#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6590#, php-format 6591msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6592msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím, %s." 6593 6594#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6595#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6596msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6597msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod." 6598 6599#: resources/views/login-page.phtml:59 6600#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6601msgid "Forgot password?" 6602msgstr "Zabudli ste heslo?" 6603 6604#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:546 6605#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1221 6606#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6607#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6608#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6609#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6610msgid "Format" 6611msgstr "Formát" 6612 6613#. I18N: A configuration setting 6614#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6615msgid "Format text and notes" 6616msgstr "Formát textu a poznámok" 6617 6618#. I18N: Location of an LDS church temple 6619#: app/Elements/TempleCode.php:94 6620msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6621msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6622 6623#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6624msgctxt "Female pedigree" 6625msgid "Foster" 6626msgstr "Chovankyňa" 6627 6628#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6629msgctxt "Male pedigree" 6630msgid "Foster" 6631msgstr "Chovanec" 6632 6633#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6634msgctxt "Pedigree" 6635msgid "Foster" 6636msgstr "Chovanec" 6637 6638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6639msgid "Foster child" 6640msgstr "Chovanec" 6641 6642#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6643msgid "Foster father" 6644msgstr "Pestúnsky otec" 6645 6646#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6647msgid "Foster mother" 6648msgstr "Pestúnska matka" 6649 6650#. I18N: Name of a country or state 6651#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6652msgid "France" 6653msgstr "Francúzsko" 6654 6655#. I18N: Location of an LDS church temple 6656#: app/Elements/TempleCode.php:95 6657msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6658msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6659 6660#. I18N: Location of an LDS church temple 6661#: app/Elements/TempleCode.php:96 6662msgid "Freiburg, Germany" 6663msgstr "Freiburg, Nemecko" 6664 6665#. I18N: The French calendar 6666#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6667#: resources/views/help/date.phtml:217 6668msgid "French" 6669msgstr "Francúzština" 6670 6671#. I18N: Name of a country or state 6672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6673msgid "French Guiana" 6674msgstr "Francúzska Guajana" 6675 6676#. I18N: Name of a country or state 6677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6678msgid "French Polynesia" 6679msgstr "Francúzska Polynézia" 6680 6681#. I18N: Name of a country or state 6682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6683msgid "French Southern Territories" 6684msgstr "Francúzske južné teritória" 6685 6686#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6687#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6688#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6689#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6690msgid "Frequently asked questions" 6691msgstr "Často kladené otázky" 6692 6693#. I18N: Location of an LDS church temple 6694#: app/Elements/TempleCode.php:97 6695msgid "Fresno, California, United States" 6696msgstr "Fresno, California, USA" 6697 6698#. I18N: abbreviation for Friday 6699#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6700#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6701msgid "Fri" 6702msgstr "Pia" 6703 6704#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6705msgid "Friday" 6706msgstr "piatok" 6707 6708#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6709msgid "Friend" 6710msgstr "Priateľ" 6711 6712#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6713msgctxt "FEMALE" 6714msgid "Friend" 6715msgstr "Priateľka" 6716 6717#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6718msgctxt "MALE" 6719msgid "Friend" 6720msgstr "Priateľ" 6721 6722#. I18N: a month in the French republican calendar 6723#: app/Date/FrenchDate.php:153 6724msgctxt "GENITIVE" 6725msgid "Frimaire" 6726msgstr "Frimaire" 6727 6728#. I18N: a month in the French republican calendar 6729#: app/Date/FrenchDate.php:247 6730msgctxt "INSTRUMENTAL" 6731msgid "Frimaire" 6732msgstr "Frimaire" 6733 6734#. I18N: a month in the French republican calendar 6735#: app/Date/FrenchDate.php:200 6736msgctxt "LOCATIVE" 6737msgid "Frimaire" 6738msgstr "Frimaire" 6739 6740#. I18N: a month in the French republican calendar 6741#: app/Date/FrenchDate.php:105 6742msgctxt "NOMINATIVE" 6743msgid "Frimaire" 6744msgstr "Frimaire" 6745 6746#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6747#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6748#: resources/views/message-page.phtml:27 6749msgctxt "Email sender" 6750msgid "From" 6751msgstr "Od" 6752 6753#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6754#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6755msgctxt "Start of date range" 6756msgid "From" 6757msgstr "Od" 6758 6759#. I18N: a month in the French republican calendar 6760#: app/Date/FrenchDate.php:171 6761msgctxt "GENITIVE" 6762msgid "Fructidor" 6763msgstr "Fructidor" 6764 6765#. I18N: a month in the French republican calendar 6766#: app/Date/FrenchDate.php:265 6767msgctxt "INSTRUMENTAL" 6768msgid "Fructidor" 6769msgstr "Fructidor" 6770 6771#. I18N: a month in the French republican calendar 6772#: app/Date/FrenchDate.php:218 6773msgctxt "LOCATIVE" 6774msgid "Fructidor" 6775msgstr "Fructidor" 6776 6777#. I18N: a month in the French republican calendar 6778#: app/Date/FrenchDate.php:124 6779msgctxt "NOMINATIVE" 6780msgid "Fructidor" 6781msgstr "Fructidor" 6782 6783#. I18N: Location of an LDS church temple 6784#: app/Elements/TempleCode.php:98 6785msgid "Fukuoka, Japan" 6786msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6787 6788#: app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:1618 6789msgid "Funeral" 6790msgstr "Pohrebný obrad" 6791 6792#: app/Gedcom.php:497 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6793msgid "GEDCOM" 6794msgstr "GEDCOM" 6795 6796#. I18N: A configuration setting 6797#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6799msgid "GEDCOM errors" 6800msgstr "Chyby GEDCOM" 6801 6802#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6803msgid "GEDCOM file" 6804msgstr "Súbor GEDCOM" 6805 6806#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6807#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6808#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6809#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6810#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6811msgid "GEDCOM tag" 6812msgstr "GEDCOM tag" 6813 6814#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6815#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6816msgid "GEDCOM tags" 6817msgstr "GEDCOM tagy" 6818 6819#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6820#: app/Gedcom.php:1141 resources/views/admin/tags.phtml:973 6821msgid "GEDCOM-L" 6822msgstr "GEDCOM-L" 6823 6824#. I18N: GEDZIP = file format 6825#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6826msgid "GEDZIP" 6827msgstr "GEDZIP" 6828 6829#. I18N: https://gov.genealogy.net 6830#: app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1279 6831#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1381 6832msgid "GOV identifier" 6833msgstr "GOV-identifikátor" 6834 6835#: app/Gedcom.php:1269 6836msgid "GOV identifier type" 6837msgstr "GOV identifikátor typu objektu" 6838 6839#. I18N: Name of a country or state 6840#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6841msgid "Gabon" 6842msgstr "Gabun" 6843 6844#. I18N: Name of a country or state 6845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6846msgid "Gambia" 6847msgstr "Gambia" 6848 6849#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:1183 6850#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6851#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6852#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6853#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6855#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6856msgid "Gender" 6857msgstr "Pohlavie" 6858 6859#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6860msgid "Genealogy" 6861msgstr "Genealógia" 6862 6863#. I18N: A configuration setting 6864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6865msgid "Genealogy contact" 6866msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky" 6867 6868#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6869#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6870msgid "Genealogy data" 6871msgstr "Genealogické údaje" 6872 6873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6875msgid "General" 6876msgstr "Všeobecné" 6877 6878#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6879#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6880msgid "General search" 6881msgstr "Všeobecné hľadanie" 6882 6883#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6884#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6885msgid "Generate sitemap files for search engines." 6886msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 6887 6888#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6889#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6890#, php-format 6891msgid "Generated by %s" 6892msgstr "Generované %s" 6893 6894#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6895msgid "Generation" 6896msgstr "Generácia" 6897 6898#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6900msgid "Generation " 6901msgstr "Generácia " 6902 6903#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6904#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6905#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6906#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6907#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6908#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6909#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6910#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6911#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6912#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6913#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6914msgid "Generations" 6915msgstr "Generácie" 6916 6917#: app/Gedcom.php:852 6918msgid "Generations of ancestors" 6919msgstr "Generácie predkov" 6920 6921#: app/Gedcom.php:857 6922msgid "Generations of descendants" 6923msgstr "Generácie potomkov" 6924 6925#. I18N: https://www.geonames.org 6926#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6927#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6928msgid "GeoNames" 6929msgstr "GeoNames" 6930 6931#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6932#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6933msgid "Geographic area" 6934msgstr "Geografická oblasť" 6935 6936#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6937#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6938#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6939#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6940#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6941#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6942msgid "Geographic data" 6943msgstr "Geografické údaje" 6944 6945#. I18N: find latitude/longitude for a place 6946#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6948msgid "Geolocation" 6949msgstr "Geolokácia" 6950 6951#. I18N: Name of a country or state 6952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6953msgid "Georgia" 6954msgstr "Gruzínsko" 6955 6956#. I18N: Name of a country or state 6957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6958msgid "Germany" 6959msgstr "Nemecko" 6960 6961#. I18N: a month in the French republican calendar 6962#: app/Date/FrenchDate.php:161 6963msgctxt "GENITIVE" 6964msgid "Germinal" 6965msgstr "Germinal" 6966 6967#. I18N: a month in the French republican calendar 6968#: app/Date/FrenchDate.php:255 6969msgctxt "INSTRUMENTAL" 6970msgid "Germinal" 6971msgstr "Germinal" 6972 6973#. I18N: a month in the French republican calendar 6974#: app/Date/FrenchDate.php:208 6975msgctxt "LOCATIVE" 6976msgid "Germinal" 6977msgstr "Germinal" 6978 6979#. I18N: a month in the French republican calendar 6980#. I18N: a month in the French republican calendar 6981#: app/Date/FrenchDate.php:114 6982msgctxt "NOMINATIVE" 6983msgid "Germinal" 6984msgstr "Germinal" 6985 6986#. I18N: Name of a country or state 6987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6988msgid "Ghana" 6989msgstr "Ghana" 6990 6991#. I18N: Name of a country or state 6992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6993msgid "Gibraltar" 6994msgstr "Džibraltar" 6995 6996#. I18N: Location of an LDS church temple 6997#: app/Elements/TempleCode.php:99 6998msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6999msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 7000 7001#. I18N: Location of an LDS church temple 7002#: app/Elements/TempleCode.php:100 7003msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7004msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 7005 7006#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7007#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7008msgid "Given name" 7009msgstr "Krstné meno" 7010 7011#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:678 7012#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 7013#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 7014#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7015#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 7016msgid "Given names" 7017msgstr "Krstné mená" 7018 7019#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7020msgid "Godchild" 7021msgstr "Krstné dieťa" 7022 7023#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7024#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7025msgid "Goddaughter" 7026msgstr "Krstná dcéra" 7027 7028#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7029#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7030msgid "Godfather" 7031msgstr "Krstný otec" 7032 7033#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7034#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7035msgid "Godmother" 7036msgstr "Krstná matka" 7037 7038#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7039msgid "Godparent" 7040msgstr "Krstný rodič" 7041 7042#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1180 7043#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1396 7044msgid "Godparents" 7045msgstr "Krstni rodičia" 7046 7047#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7048#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7049msgid "Godson" 7050msgstr "Krstný syn" 7051 7052#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7053msgid "Google™ analytics" 7054msgstr "Google™ analytics" 7055 7056#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7057msgid "Google™ maps" 7058msgstr "Google™ maps" 7059 7060#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7061msgid "Google™ webmaster tools" 7062msgstr "Google™ webmaster tools" 7063 7064#: app/Gedcom.php:657 7065msgid "Graduation" 7066msgstr "Promócia" 7067 7068#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7069msgid "Greatest age at death" 7070msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 7071 7072#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7073msgid "Greatest age between siblings" 7074msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 7075 7076#. I18N: Name of a country or state 7077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7078msgid "Greece" 7079msgstr "Grécko" 7080 7081#. I18N: The name of a colour-scheme 7082#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7083msgid "Green Beam" 7084msgstr "Zelený lúč" 7085 7086#. I18N: Name of a country or state 7087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7088msgid "Greenland" 7089msgstr "Grónsko" 7090 7091#. I18N: The gregorian calendar 7092#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7093msgid "Gregorian" 7094msgstr "Gregoriánsky" 7095 7096#. I18N: Name of a country or state 7097#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7098msgid "Grenada" 7099msgstr "Granada" 7100 7101#. I18N: Location of an LDS church temple 7102#: app/Elements/TempleCode.php:101 7103msgid "Guadalajara, Mexico" 7104msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7105 7106#. I18N: Name of a country or state 7107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7108msgid "Guadeloupe" 7109msgstr "Guadalup" 7110 7111#. I18N: Name of a country or state 7112#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7113msgid "Guam" 7114msgstr "Guam" 7115 7116#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7117msgid "Guardian" 7118msgstr "Poručník" 7119 7120#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7121msgctxt "FEMALE" 7122msgid "Guardian" 7123msgstr "Poručníčka" 7124 7125#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7126msgctxt "MALE" 7127msgid "Guardian" 7128msgstr "Poručník" 7129 7130#. I18N: Name of a country or state 7131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7132msgid "Guatemala" 7133msgstr "Guatemala" 7134 7135#. I18N: Location of an LDS church temple 7136#: app/Elements/TempleCode.php:102 7137msgid "Guatemala City, Guatemala" 7138msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7139 7140#. I18N: Location of an LDS church temple 7141#: app/Elements/TempleCode.php:103 7142msgid "Guayaquil, Ecuador" 7143msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7144 7145#. I18N: Name of a country or state 7146#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7147msgid "Guernsey" 7148msgstr "Guernsey" 7149 7150#. I18N: Name of a country or state 7151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7152msgid "Guinea" 7153msgstr "Guinea" 7154 7155#. I18N: Name of a country or state 7156#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7157msgid "Guinea-Bissau" 7158msgstr "Guinea-Bissau" 7159 7160#. I18N: Name of a country or state 7161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7162msgid "Guyana" 7163msgstr "Guajana" 7164 7165#. I18N: Name of a module 7166#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7167msgid "HTML" 7168msgstr "HTML blok" 7169 7170#: app/Gedcom.php:954 7171msgid "Hair color" 7172msgstr "Farba vlasov" 7173 7174#. I18N: Name of a country or state 7175#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7176msgid "Haiti" 7177msgstr "Haity" 7178 7179#. I18N: Location of an LDS church temple 7180#: app/Elements/TempleCode.php:105 7181msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7182msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7183 7184#. I18N: Location of an LDS church temple 7185#: app/Elements/TempleCode.php:147 7186msgid "Hamilton, New Zealand" 7187msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7188 7189#. I18N: Location of an LDS church temple 7190#: app/Elements/TempleCode.php:106 7191msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7192msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7193 7194#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7195msgid "He " 7196msgstr "On " 7197 7198#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7199msgid "He died" 7200msgstr "Zomrel" 7201 7202#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7203#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7204msgid "He married" 7205msgstr "Jeho manželkou sa stala" 7206 7207#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7208msgid "He resided at" 7209msgstr "Býval v lokalite" 7210 7211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7212msgid "He was born" 7213msgstr "Narodil sa" 7214 7215#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7216msgid "He was buried" 7217msgstr "Bol pochovaný" 7218 7219#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7220msgid "He was christened" 7221msgstr "Bol pokrstený" 7222 7223#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7224msgid "He was cremated" 7225msgstr "Bol spopolnený" 7226 7227#: app/Gedcom.php:489 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7228#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 7229msgid "Header" 7230msgstr "Záhlavie" 7231 7232#. I18N: Name of a country or state 7233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7234msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7235msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7236 7237#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7238msgid "Hebrew" 7239msgstr "Hebrejčina" 7240 7241#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:936 7242msgid "Hebrew name" 7243msgstr "Meno hebrejsky" 7244 7245#: app/Gedcom.php:955 7246msgid "Height" 7247msgstr "Výška" 7248 7249#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7250#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7251#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7252#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7253#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7254#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7255#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7256#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7257#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7258#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7259#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7260#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7261#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7262#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7263#, php-format 7264msgid "Hello %s…" 7265msgstr "Dobrý deň %s …" 7266 7267#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7268#, php-format 7269msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7270msgstr "Dobrý deň %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali." 7271 7272#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7273#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7274#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7275#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7276msgid "Hello administrator…" 7277msgstr "Dobrý deň administrátor …" 7278 7279#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7280#: resources/views/help/link.phtml:13 7281msgid "Help" 7282msgstr "Nápoveda" 7283 7284#. I18N: Location of an LDS church temple 7285#: app/Elements/TempleCode.php:108 7286msgid "Helsinki, Finland" 7287msgstr "Helsinki, Fínsko" 7288 7289#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7290#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7291#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7292#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7293#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7294#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7295#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7296#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7297#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7298#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7299#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7300#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7301#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7302#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7303#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7304#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7305msgctxt "font name" 7306msgid "Helvetica" 7307msgstr "Helvetica" 7308 7309#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7310msgid "Her occupation was" 7311msgstr "Jej povolanie bolo" 7312 7313#. I18N: https://wego.here.com 7314#: app/Module/HereMaps.php:82 7315msgid "Here maps" 7316msgstr "Mapy Here" 7317 7318#. I18N: Location of an LDS church temple 7319#: app/Elements/TempleCode.php:109 7320msgid "Hermosillo, Mexico" 7321msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7322 7323#. I18N: a month in the Jewish calendar 7324#: app/Date/JewishDate.php:195 7325msgctxt "GENITIVE" 7326msgid "Heshvan" 7327msgstr "Chešvan" 7328 7329#. I18N: a month in the Jewish calendar 7330#: app/Date/JewishDate.php:299 7331msgctxt "INSTRUMENTAL" 7332msgid "Heshvan" 7333msgstr "Chešvan" 7334 7335#. I18N: a month in the Jewish calendar 7336#: app/Date/JewishDate.php:247 7337msgctxt "LOCATIVE" 7338msgid "Heshvan" 7339msgstr "Chešvan" 7340 7341#. I18N: a month in the Jewish calendar 7342#: app/Date/JewishDate.php:143 7343msgctxt "NOMINATIVE" 7344msgid "Heshvan" 7345msgstr "Chešvan" 7346 7347#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7348#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7349#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7350#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7351#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7352msgid "Hide GEDCOM tags" 7353msgstr "Skryť tagy GEDCOM" 7354 7355#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7356#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7357#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7359msgid "Hide from everyone" 7360msgstr "skryť všetkým" 7361 7362#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7363#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7364#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7365#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7366#: resources/views/login-page.phtml:45 7367#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7368#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7369#: resources/views/register-page.phtml:74 7370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7373#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7374msgid "Hide password" 7375msgstr "Skryť heslo" 7376 7377#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7378msgid "Hide unused locations" 7379msgstr "Skryť nepoužité miesta" 7380 7381#: app/Gedcom.php:1283 7382msgid "Hierarchical relationship" 7383msgstr "Hierarchický vzťah" 7384 7385#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1198 7386#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1374 7387#: app/Gedcom.php:1397 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1624 7388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7389#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7390msgid "Highlighted image" 7391msgstr "Zvýraznený obrázok" 7392 7393#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7394#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7395#: resources/views/help/date.phtml:185 7396msgid "Hijri" 7397msgstr "Hidžri (islamský)" 7398 7399#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7400msgid "His occupation was" 7401msgstr "Jeho povolanie bolo" 7402 7403#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7404#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7405#: resources/views/admin/modules.phtml:115 7406#: resources/views/admin/modules.phtml:117 7407#: resources/views/admin/modules.phtml:249 7408#: resources/views/admin/modules.phtml:252 7409#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7410msgid "Historic events" 7411msgstr "Historické udalosti" 7412 7413#. I18N: Name of a module 7414#. I18N: A configuration setting 7415#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7417msgid "Hit counters" 7418msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7419 7420#: app/Gedcom.php:1619 7421msgid "Holocaust" 7422msgstr "Holokaust" 7423 7424#. I18N: Name of a module 7425#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7426#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7427#: resources/views/admin/modules.phtml:198 7428#: resources/views/admin/modules.phtml:202 resources/views/admin/trees.phtml:91 7429msgid "Home page" 7430msgstr "Domovská stránka" 7431 7432#. I18N: Name of a country or state 7433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7434msgid "Honduras" 7435msgstr "Honduras" 7436 7437#. I18N: Location of an LDS church temple 7438#. I18N: Name of a country or state 7439#: app/Elements/TempleCode.php:110 7440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7441msgid "Hong Kong" 7442msgstr "Hong Kong" 7443 7444#. I18N: Name of a module/chart 7445#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7446#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7447msgid "Hourglass chart" 7448msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7449 7450#. I18N: %s is an individual’s name 7451#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7452#, php-format 7453msgid "Hourglass chart of %s" 7454msgstr "Schéma presýpacích hodín %s" 7455 7456#: app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1371 7457msgid "House number" 7458msgstr "Číslo domu" 7459 7460#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7461msgid "Household" 7462msgstr "Domácnosť" 7463 7464#. I18N: Location of an LDS church temple 7465#: app/Elements/TempleCode.php:111 7466msgid "Houston, Texas, United States" 7467msgstr "Houston, Texas, USA" 7468 7469#. I18N: Configuration option 7470#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7471msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7472msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami" 7473 7474#. I18N: Name of a country or state 7475#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7476msgid "Hungary" 7477msgstr "Maďarsko" 7478 7479#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:452 7480#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7481#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7482#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7483#: resources/views/fact-date.phtml:138 7484#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7485#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7486#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7488#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7490#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7492#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7493#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7494#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7495msgid "Husband" 7496msgstr "Manžel" 7497 7498#: app/Gedcom.php:408 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7499msgid "Husband’s age" 7500msgstr "Vek manžela" 7501 7502#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7503#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7504msgid "IP address" 7505msgstr "IP adresa" 7506 7507#. I18N: Name of a country or state 7508#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7509msgid "Iceland" 7510msgstr "Island" 7511 7512#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7513msgctxt "Surname tradition" 7514msgid "Icelandic" 7515msgstr "Islandská" 7516 7517#. I18N: Location of an LDS church temple 7518#: app/Elements/TempleCode.php:112 7519msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7520msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7521 7522#: app/Gedcom.php:659 7523msgid "Identification number" 7524msgstr "Identifikačné číslo" 7525 7526#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7527msgid "Identifiers" 7528msgstr "Identifikátory" 7529 7530#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7531msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7532msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto." 7533 7534#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7535#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7536msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7537msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov." 7538 7539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7540msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7541msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne." 7542 7543#: resources/views/help/name.phtml:22 7544#, php-format 7545msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7546msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7547 7548#: resources/views/help/name.phtml:19 7549#, php-format 7550msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7551msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7552 7553#: resources/views/help/name.phtml:28 7554#, php-format 7555msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7556msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7557 7558#: resources/views/help/name.phtml:25 7559#, php-format 7560msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7561msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7562 7563#: resources/views/help/name.phtml:16 7564#, php-format 7565msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7566msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>" 7567 7568#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7569msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7570msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k objektu média." 7571 7572#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7573msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7574msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať." 7575 7576#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7577#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7578msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7579msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí." 7580 7581#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7582#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7583msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7584msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené." 7585 7586#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7588msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7589msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia." 7590 7591#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7592msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7593msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:" 7594 7595#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7596msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7597msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7598 7599#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7600msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7601msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne." 7602 7603#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7604msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7605msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery." 7606 7607#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7608#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7609msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7610msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu." 7611 7612#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7613#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7614msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7615msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu." 7616 7617#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7618msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7619msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7620 7621#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7622msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7623msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7624 7625#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7626#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7627msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7628msgstr "Ak zmeníte názov súboru, tak je potrebné aj premenovať súbor." 7629 7630#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7631msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7632msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7633 7634#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7636msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7637msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka." 7638 7639#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7640#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7641msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7642msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné." 7643 7644#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7645msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7646msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu." 7647 7648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7649msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7650msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)." 7651 7652#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7653msgid "Image dimensions" 7654msgstr "Rozmery obrázka" 7655 7656#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7657msgid "Images without watermarks" 7658msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7659 7660#: app/Gedcom.php:661 7661msgid "Immigration" 7662msgstr "Imigrácia" 7663 7664#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7665#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7666msgid "Import" 7667msgstr "Import" 7668 7669#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7670msgid "Import a GEDCOM file" 7671msgstr "Importovať GEDCOM-súbor" 7672 7673#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7674#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7675msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7676msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x" 7677 7678#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7679msgid "Import geographic data" 7680msgstr "Importovať geografické údaje" 7681 7682#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7683msgid "Import preferences" 7684msgstr "Nastavenie importu" 7685 7686#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7687#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7688msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7689msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“." 7690 7691#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7692msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7693msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy." 7694 7695#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7696msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7697msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7698 7699#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7701msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7702msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7703 7704#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7705#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7706msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7707msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7708 7709#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7710msgid "In this month…" 7711msgstr "V tomto mesiaci…" 7712 7713#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7714msgid "In this year…" 7715msgstr "V tomto roku…" 7716 7717#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7718#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7719msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7720msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“." 7721 7722#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7723msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7724msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte." 7725 7726#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7727msgid "Include aliases" 7728msgstr "Zahrnúť aliasy" 7729 7730#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7731msgid "Include associates" 7732msgstr "Včítane pripojených osôb" 7733 7734#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7735#, php-format 7736msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7737msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7738 7739#. I18N: Label for check-box 7740#: resources/views/admin/media.phtml:66 7741#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7742msgid "Include subfolders" 7743msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7744 7745#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7746msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7747msgstr "Zadajte tagy <code><script></script></code> ." 7748 7749#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7750msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7751msgstr "Zadajte tagy <code><style></style></code>." 7752 7753#. I18N: Label for a configuration option 7754#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7755msgid "Include the individual’s immediate family" 7756msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby" 7757 7758#. I18N: Name of a country or state 7759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7760msgid "India" 7761msgstr "India" 7762 7763#. I18N: Location of an LDS church temple 7764#: app/Elements/TempleCode.php:113 7765msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7766msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7767 7768#. I18N: Name of a module/report 7769#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:1046 7770#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 7771#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7772#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7774#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7775#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7776#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7777#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7778#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7779#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7780#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7781#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7782#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7783#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7784#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7785#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7786#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7787#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7788#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7789#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7790#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7791#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7792#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7793#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7794#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7795#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7796#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7801#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7803#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7804msgid "Individual" 7805msgstr "Osoba" 7806 7807#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7808msgid "Individual 1" 7809msgstr "Osoba 1" 7810 7811#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7812msgid "Individual 2" 7813msgstr "Osoba 2" 7814 7815#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7816msgid "Individual distribution chart" 7817msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7818 7819#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7820msgid "Individual facts and events" 7821msgstr "Fakty a udalosti osôb" 7822 7823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7824msgid "Individual page" 7825msgstr "Stránka osoby" 7826 7827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7828msgid "Individual pages" 7829msgstr "Stránky osôb" 7830 7831#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7832#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7833msgid "Individual record" 7834msgstr "Osobný záznam" 7835 7836#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7837#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7838#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7839msgid "Individual who lived the longest" 7840msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7841 7842#. I18N: Name of a module/list 7843#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7844#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7845#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7846#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7847#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7848#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7849#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7850#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7851#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7852#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7853#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7854#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7855#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7856#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7857#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7858#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7859#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7860#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7861#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7862#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7863#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7864#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7865#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7866#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7867#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7868#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7869#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7870#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7871#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7872#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7873#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7874#: resources/views/search-results.phtml:37 7875#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7876#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7877msgid "Individuals" 7878msgstr "Osoby" 7879 7880#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7881#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7882msgid "Individuals with sources" 7883msgstr "Osoby zo zdrojmi" 7884 7885#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7886#, php-format 7887msgid "Individuals with surname %s" 7888msgstr "Osoby s priezviskom %s" 7889 7890#. I18N: Name of a country or state 7891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7892msgid "Indonesia" 7893msgstr "Indonézia" 7894 7895#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7896msgid "Informant" 7897msgstr "Oznamovateľ" 7898 7899#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7900msgctxt "FEMALE" 7901msgid "Informant" 7902msgstr "Oznamovateľka" 7903 7904#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7905msgctxt "MALE" 7906msgid "Informant" 7907msgstr "Oznamovateľ" 7908 7909#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed 7910#: app/Gedcom.php:894 7911msgid "Initiatory" 7912msgstr "Iniciácia (LDS)" 7913 7914#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7915msgid "Inline-source records are discouraged." 7916msgstr "Neodporúčajú sa riadkové záznamy zdrojov." 7917 7918#. I18N: Name of a module 7919#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7920#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7921msgid "Interactive tree" 7922msgstr "Interaktívny strom" 7923 7924#. I18N: %s is an individual’s name 7925#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7926#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7927#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7928#, php-format 7929msgid "Interactive tree of %s" 7930msgstr "Interaktívny strom %s" 7931 7932#: app/Gedcom.php:956 7933msgid "Interment" 7934msgstr "Pochovanie" 7935 7936#: app/Services/MessageService.php:224 7937msgid "Internal messaging" 7938msgstr "Interné zasielanie odkazov" 7939 7940#: app/Services/MessageService.php:225 7941msgid "Internal messaging with emails" 7942msgstr "Interné odkazy s e-mailmi" 7943 7944#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7945msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7946msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 7947 7948#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7949msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7950msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nenašiel sa ukončovací záznam." 7951 7952#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201 7953msgid "Invalid GEDCOM level number." 7954msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovne." 7955 7956#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7957msgid "Invalid GEDCOM record" 7958msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 7959 7960#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195 7961msgid "Invalid GEDCOM record." 7962msgstr "Neplatný GEDCOM záznam." 7963 7964#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 7965msgid "Invalid GEDCOM tag." 7966msgstr "Neplatný GEDCOM tag." 7967 7968#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288 7969msgid "Invalid GEDCOM value." 7970msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota." 7971 7972#: app/Date.php:224 7973msgid "Invalid date" 7974msgstr "Neplatný dátum" 7975 7976#. I18N: Name of a country or state 7977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7978msgid "Iran" 7979msgstr "Irán" 7980 7981#. I18N: Name of a country or state 7982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7983msgid "Iraq" 7984msgstr "Irak" 7985 7986#. I18N: Name of a country or state 7987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7988msgid "Ireland" 7989msgstr "Írsko" 7990 7991#. I18N: Name of a country or state 7992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7993msgid "Isle of Man" 7994msgstr "Wyspa Man" 7995 7996#. I18N: Name of a country or state 7997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7998msgid "Israel" 7999msgstr "Izrael" 8000 8001#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8002msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8003msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý." 8004 8005#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8006msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8007msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pri prenose do inej aplikácie môžete takéto údaje stratiť." 8008 8009#. I18N: Name of a country or state 8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8011msgid "Italy" 8012msgstr "Taliansko" 8013 8014#. I18N: a month in the Jewish calendar 8015#: app/Date/JewishDate.php:209 8016msgctxt "GENITIVE" 8017msgid "Iyar" 8018msgstr "Ijar" 8019 8020#. I18N: a month in the Jewish calendar 8021#: app/Date/JewishDate.php:313 8022msgctxt "INSTRUMENTAL" 8023msgid "Iyar" 8024msgstr "Ijar" 8025 8026#. I18N: a month in the Jewish calendar 8027#: app/Date/JewishDate.php:261 8028msgctxt "LOCATIVE" 8029msgid "Iyar" 8030msgstr "Ijar" 8031 8032#. I18N: a month in the Jewish calendar 8033#: app/Date/JewishDate.php:157 8034msgctxt "NOMINATIVE" 8035msgid "Iyar" 8036msgstr "Ijar" 8037 8038#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8039#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8040#: resources/views/help/date.phtml:201 8041msgid "Jalali" 8042msgstr "Jalali" 8043 8044#. I18N: Name of a country or state 8045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8046msgid "Jamaica" 8047msgstr "Jamajka" 8048 8049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8050msgctxt "Abbreviation for January" 8051msgid "Jan" 8052msgstr "jan" 8053 8054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8055msgctxt "GENITIVE" 8056msgid "January" 8057msgstr "januára" 8058 8059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8060msgctxt "INSTRUMENTAL" 8061msgid "January" 8062msgstr "januárom" 8063 8064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8065msgctxt "LOCATIVE" 8066msgid "January" 8067msgstr "januári" 8068 8069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8070#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8071#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8072msgctxt "NOMINATIVE" 8073msgid "January" 8074msgstr "január" 8075 8076#. I18N: Name of a country or state 8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8078msgid "Japan" 8079msgstr "Japonsko" 8080 8081#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8082#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8083#: resources/views/help/date.phtml:169 8084msgid "Jewish" 8085msgstr "Židovský" 8086 8087#. I18N: Location of an LDS church temple 8088#: app/Elements/TempleCode.php:114 8089msgid "Johannesburg, South Africa" 8090msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 8091 8092#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8093#: app/Services/TreeService.php:226 8094msgid "John /DOE/" 8095msgstr "John /DOE/" 8096 8097#: app/Gedcom.php:1369 8098msgid "Joint family name" 8099msgstr "Spoločné rodinné meno" 8100 8101#. I18N: Name of a country or state 8102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8103msgid "Jordan" 8104msgstr "Jordánsko" 8105 8106#. I18N: Location of an LDS church temple 8107#: app/Elements/TempleCode.php:115 8108msgid "Jordan River, Utah, United States" 8109msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8110 8111#. I18N: Name of a module 8112#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8113msgid "Journal" 8114msgstr "Žurnál" 8115 8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8117msgctxt "Abbreviation for July" 8118msgid "Jul" 8119msgstr "Júl" 8120 8121#. I18N: The julian calendar 8122#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8123#: resources/views/help/date.phtml:153 8124msgid "Julian" 8125msgstr "Juliánsky" 8126 8127#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8128msgctxt "GENITIVE" 8129msgid "July" 8130msgstr "júla" 8131 8132#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8133msgctxt "INSTRUMENTAL" 8134msgid "July" 8135msgstr "júlom" 8136 8137#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8138msgctxt "LOCATIVE" 8139msgid "July" 8140msgstr "júli" 8141 8142#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8143#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8144#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8145msgctxt "NOMINATIVE" 8146msgid "July" 8147msgstr "júl" 8148 8149#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8150#: app/Date/HijriDate.php:150 8151msgctxt "GENITIVE" 8152msgid "Jumada al-awwal" 8153msgstr "džumádá l-úlá" 8154 8155#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8156#: app/Date/HijriDate.php:240 8157msgctxt "INSTRUMENTAL" 8158msgid "Jumada al-awwal" 8159msgstr "džumádá l-úlá" 8160 8161#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8162#: app/Date/HijriDate.php:195 8163msgctxt "LOCATIVE" 8164msgid "Jumada al-awwal" 8165msgstr "džumádá l-úlá" 8166 8167#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8168#: app/Date/HijriDate.php:105 8169msgctxt "NOMINATIVE" 8170msgid "Jumada al-awwal" 8171msgstr "džumádá l-úlá" 8172 8173#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8174#: app/Date/HijriDate.php:152 8175msgctxt "GENITIVE" 8176msgid "Jumada al-thani" 8177msgstr "džumádá l-áchira" 8178 8179#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8180#: app/Date/HijriDate.php:242 8181msgctxt "INSTRUMENTAL" 8182msgid "Jumada al-thani" 8183msgstr "džumádá l-áchira" 8184 8185#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8186#: app/Date/HijriDate.php:197 8187msgctxt "LOCATIVE" 8188msgid "Jumada al-thani" 8189msgstr "džumádá l-áchira" 8190 8191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8192#: app/Date/HijriDate.php:107 8193msgctxt "NOMINATIVE" 8194msgid "Jumada al-thani" 8195msgstr "džumádá l-áchira" 8196 8197#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8198msgctxt "Abbreviation for June" 8199msgid "Jun" 8200msgstr "Jún" 8201 8202#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8203msgctxt "GENITIVE" 8204msgid "June" 8205msgstr "júna" 8206 8207#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8208msgctxt "INSTRUMENTAL" 8209msgid "June" 8210msgstr "júnom" 8211 8212#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8213msgctxt "LOCATIVE" 8214msgid "June" 8215msgstr "júni" 8216 8217#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8218#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8219#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8220msgctxt "NOMINATIVE" 8221msgid "June" 8222msgstr "jún" 8223 8224#. I18N: Location of an LDS church temple 8225#: app/Elements/TempleCode.php:116 8226msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8227msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8228 8229#. I18N: Name of a country or state 8230#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8231msgid "Kazakhstan" 8232msgstr "Kazachstan" 8233 8234#. I18N: A configuration setting 8235#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8236msgid "Keep media objects" 8237msgstr "Zachovať objekty médií" 8238 8239#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8240msgid "Keep open" 8241msgstr "Nechať otvorené" 8242 8243#. I18N: A configuration setting 8244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 8245#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8246#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8247msgid "Keep the existing “last change” information" 8248msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“" 8249 8250#. I18N: Name of a country or state 8251#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8252msgid "Kenya" 8253msgstr "Keňa" 8254 8255#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8256msgid "Keyword examples" 8257msgstr "Príklady kľúčových slov" 8258 8259#: app/Date/JalaliDate.php:275 8260msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8261msgid "Khor" 8262msgstr "Khor" 8263 8264#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8265#: app/Date/JalaliDate.php:143 8266msgctxt "GENITIVE" 8267msgid "Khordad" 8268msgstr "Khordad" 8269 8270#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8271#: app/Date/JalaliDate.php:233 8272msgctxt "INSTRUMENTAL" 8273msgid "Khordad" 8274msgstr "Khordad" 8275 8276#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8277#: app/Date/JalaliDate.php:188 8278msgctxt "LOCATIVE" 8279msgid "Khordad" 8280msgstr "Khordad" 8281 8282#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8283#: app/Date/JalaliDate.php:98 8284msgctxt "NOMINATIVE" 8285msgid "Khordad" 8286msgstr "Khordad" 8287 8288#. I18N: Name of a country or state 8289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8290msgid "Kiribati" 8291msgstr "Kiribati" 8292 8293#. I18N: a month in the Jewish calendar 8294#: app/Date/JewishDate.php:197 8295msgctxt "GENITIVE" 8296msgid "Kislev" 8297msgstr "Kislev" 8298 8299#. I18N: a month in the Jewish calendar 8300#: app/Date/JewishDate.php:301 8301msgctxt "INSTRUMENTAL" 8302msgid "Kislev" 8303msgstr "Kislev" 8304 8305#. I18N: a month in the Jewish calendar 8306#: app/Date/JewishDate.php:249 8307msgctxt "LOCATIVE" 8308msgid "Kislev" 8309msgstr "Kislev" 8310 8311#. I18N: a month in the Jewish calendar 8312#: app/Date/JewishDate.php:145 8313msgctxt "NOMINATIVE" 8314msgid "Kislev" 8315msgstr "Kislev" 8316 8317#. I18N: Location of an LDS church temple 8318#: app/Elements/TempleCode.php:117 8319msgid "Kona, Hawaii, United States" 8320msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8321 8322#. I18N: Name of a country or state 8323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8324msgid "Korea" 8325msgstr "Kórea" 8326 8327#. I18N: Name of a country or state 8328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8329msgid "Kuwait" 8330msgstr "Kuvajt" 8331 8332#. I18N: Location of an LDS church temple 8333#: app/Elements/TempleCode.php:118 8334msgid "Kyiv, Ukraine" 8335msgstr "Kijev, Ukraina" 8336 8337#. I18N: Name of a country or state 8338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8339msgid "Kyrgyzstan" 8340msgstr "Kirgizsko" 8341 8342#: app/Gedcom.php:577 8343msgid "LDS baptism" 8344msgstr "LDS krst" 8345 8346#: app/Gedcom.php:716 8347msgid "LDS child sealing" 8348msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)" 8349 8350#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8351msgid "LDS church" 8352msgstr "Cirkev Ježiša Krista Svätých neskorších dní" 8353 8354#: app/Gedcom.php:618 8355msgid "LDS confirmation" 8356msgstr "LDS konfirmácia" 8357 8358#: app/Gedcom.php:638 8359msgid "LDS endowment" 8360msgstr "Obdarovanie LDS" 8361 8362#: app/Gedcom.php:471 8363msgid "LDS spouse sealing" 8364msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)" 8365 8366#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1043 app/Gedcom.php:1047 8367#: app/Gedcom.php:1062 8368msgid "Label" 8369msgstr "Štítok" 8370 8371#: app/Gedcom.php:1453 8372msgid "Label for husband" 8373msgstr "Označenie manžela" 8374 8375#: app/Gedcom.php:1455 8376msgid "Label for wife" 8377msgstr "Označenie manželky" 8378 8379#. I18N: Location of an LDS church temple 8380#: app/Elements/TempleCode.php:107 8381msgid "Laie, Hawaii, United States" 8382msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8383 8384#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8385#: app/Gedcom.php:1650 8386msgid "Land purchase" 8387msgstr "Kúpa pozemku" 8388 8389#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8390#: app/Gedcom.php:1651 8391msgid "Land sale" 8392msgstr "Predaj pozemku" 8393 8394#. I18N: page orientation 8395#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8396#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8397#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8398msgid "Landscape" 8399msgstr "Na šírku" 8400 8401#. I18N: A configuration setting 8402#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1251 8403#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8404#: resources/views/admin/modules.phtml:265 8405#: resources/views/admin/modules.phtml:268 8406#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8407#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8408#: resources/views/admin/users.phtml:29 8409#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8410#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8411#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8412msgid "Language" 8413msgstr "Jazyk" 8414 8415#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8416#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8417#: resources/views/admin/modules.phtml:123 8418#: resources/views/admin/modules.phtml:125 8419msgid "Languages" 8420msgstr "Jazyky" 8421 8422#. I18N: Name of a country or state 8423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8424msgid "Laos" 8425msgstr "Laos" 8426 8427#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8428msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8429msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8430 8431#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8432#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8433msgid "Largest families" 8434msgstr "Najväčšia rodina" 8435 8436#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8437msgid "Largest number of grandchildren" 8438msgstr "Najväčší počet vnukov" 8439 8440#. I18N: Location of an LDS church temple 8441#: app/Elements/TempleCode.php:125 8442msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8443msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8444 8445#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:606 app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:759 8446#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:853 8447#: app/Gedcom.php:1212 resources/views/lists/families-table.phtml:234 8448#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8449#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8450#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8451#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8452#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8453#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8454#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8455#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8457#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8458#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8459msgid "Last change" 8460msgstr "Posledná zmena" 8461 8462#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8463msgid "Last email reminder was sent " 8464msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná " 8465 8466#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8467msgid "Last event" 8468msgstr "Posledná udalosť" 8469 8470#: resources/views/admin/users.phtml:33 8471msgid "Last signed in" 8472msgstr "Posledné prihlásenie" 8473 8474#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8475#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8476#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8477#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8478msgid "Latest birth" 8479msgstr "Posledný narodený" 8480 8481#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8482#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8483#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8484#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8485msgid "Latest death" 8486msgstr "Posledný zomrelý" 8487 8488#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8489msgid "Latest divorce" 8490msgstr "Posledný rozvod" 8491 8492#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8493msgid "Latest marriage" 8494msgstr "Posledný sobáš" 8495 8496#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:1223 8497#: app/Gedcom.php:1245 resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8498#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8499#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8500#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8501#: resources/views/fact-place.phtml:33 8502#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8503msgid "Latitude" 8504msgstr "Zemepisná šírka" 8505 8506#. I18N: Name of a country or state 8507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8508msgid "Latvia" 8509msgstr "Lotyšsko" 8510 8511#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8512#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8513#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8514#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8515#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8516#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8517#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8518#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8519#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8520#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8521#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8522msgid "Layout" 8523msgstr "Rozvrhnutie" 8524 8525#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8526msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8527msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo." 8528 8529#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8530msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8531msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru" 8532 8533#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8534#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8535msgid "Leaves" 8536msgstr "Listy" 8537 8538#. I18N: Name of a country or state 8539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8540msgid "Lebanon" 8541msgstr "Libanon" 8542 8543#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8544#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8545msgid "Legacy URLs" 8546msgstr "URL z predchádzajúcej verzie" 8547 8548#: app/Gedcom.php:1648 8549msgid "Legatee" 8550msgstr "Dedictvo" 8551 8552#: app/Gedcom.php:874 8553msgid "Length" 8554msgstr "Dĺžka" 8555 8556#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8557msgid "Length of marriage" 8558msgstr "Dĺžka manželstva" 8559 8560#. I18N: Name of a country or state 8561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8562msgid "Lesotho" 8563msgstr "Lesoto" 8564 8565#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8566#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8567#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8568#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8569#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8570#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8571#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8573#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8574#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8575#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8576#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8578#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8579#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8581msgctxt "paper size" 8582msgid "Letter" 8583msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8584 8585#. I18N: Name of a country or state 8586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8587msgid "Liberia" 8588msgstr "Libéria" 8589 8590#. I18N: Name of a country or state 8591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8592msgid "Libya" 8593msgstr "Líbya" 8594 8595#. I18N: Name of a country or state 8596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8597msgid "Liechtenstein" 8598msgstr "Lichtenštajnsko" 8599 8600#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8601msgid "Lifespan" 8602msgstr "Graf dĺžky života" 8603 8604#. I18N: Name of a module/chart 8605#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8606msgid "Lifespans" 8607msgstr "Grafy dĺžky života" 8608 8609#. I18N: Location of an LDS church temple 8610#: app/Elements/TempleCode.php:120 8611msgid "Lima, Peru" 8612msgstr "Lima, Peru" 8613 8614#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8615msgid "Line endings" 8616msgstr "Konce riadkov" 8617 8618#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 8619msgid "Line number" 8620msgstr "Číslo riadku" 8621 8622#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8623#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8624msgid "Link media objects to facts and events" 8625msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami" 8626 8627#. I18N: You need to: 8628#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8629#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8630msgid "Link the user account to an individual." 8631msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni." 8632 8633#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8634#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8635msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8636msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8637 8638#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8639#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8640msgid "Link this media object to a family" 8641msgstr "Pripojiť tento objekt média k rodine" 8642 8643#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8644#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8645msgid "Link this media object to a source" 8646msgstr "Pripojiť tento objekt média k zdroju" 8647 8648#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8649#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8650msgid "Link this media object to an individual" 8651msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe" 8652 8653#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8654msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8655msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni." 8656 8657#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8658#: resources/views/chart-box.phtml:126 8659msgid "Links" 8660msgstr "Odkazy" 8661 8662#: resources/views/admin/modules.phtml:217 8663#: resources/views/admin/modules.phtml:220 8664msgid "List" 8665msgstr "Zoznam" 8666 8667#. I18N: Name of a module 8668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8669#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8671#: resources/views/admin/modules.phtml:99 8672#: resources/views/admin/modules.phtml:101 8673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8674msgid "Lists" 8675msgstr "Zoznamy" 8676 8677#. I18N: Name of a country or state 8678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8679msgid "Lithuania" 8680msgstr "Litva" 8681 8682#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8683msgctxt "Surname tradition" 8684msgid "Lithuanian" 8685msgstr "Litovská" 8686 8687#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8688msgid "Living" 8689msgstr "Žijúca osoba" 8690 8691#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8692msgid "Living individuals" 8693msgstr "Žijúci ľudia" 8694 8695#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8696msgid "Loading…" 8697msgstr "Načítam…" 8698 8699#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8700#: resources/views/admin/media.phtml:38 8701msgid "Local files" 8702msgstr "Lokálne súbory" 8703 8704#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1203 8705#: app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1526 8706#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 8707#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8708msgid "Location" 8709msgstr "Lokalita" 8710 8711#. I18N: Name of a module/list 8712#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8713#: app/Module/LocationListModule.php:160 8714#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8715#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8716#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8717#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8718#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8719#: resources/views/search-results.phtml:92 8720msgid "Locations" 8721msgstr "Lokality" 8722 8723#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8724msgid "Lodger" 8725msgstr "Nájomník" 8726 8727#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8728msgctxt "FEMALE" 8729msgid "Lodger" 8730msgstr "Nájomníčka" 8731 8732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8733msgctxt "MALE" 8734msgid "Lodger" 8735msgstr "Nájomník" 8736 8737#. I18N: Location of an LDS church temple 8738#: app/Elements/TempleCode.php:121 8739msgid "Logan, Utah, United States" 8740msgstr "Logan, Utah, USA" 8741 8742#. I18N: Location of an LDS church temple 8743#: app/Elements/TempleCode.php:122 8744msgid "London, England" 8745msgstr "Londýn, Anglicko" 8746 8747#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8748#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8749msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8750msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8751 8752#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8753msgid "Longest marriage" 8754msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8755 8756#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:1224 8757#: app/Gedcom.php:1246 resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8758#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8759#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8760#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8761#: resources/views/fact-place.phtml:34 8762#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8763msgid "Longitude" 8764msgstr "Zemepisná dĺžka" 8765 8766#. I18N: Location of an LDS church temple 8767#: app/Elements/TempleCode.php:119 8768msgid "Los Angeles, California, United States" 8769msgstr "Los Angeles, California, USA" 8770 8771#. I18N: Location of an LDS church temple 8772#: app/Elements/TempleCode.php:123 8773msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8774msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8775 8776#. I18N: Location of an LDS church temple 8777#: app/Elements/TempleCode.php:124 8778msgid "Lubbock, Texas, United States" 8779msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8780 8781#. I18N: Name of a country or state 8782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8783msgid "Luxembourg" 8784msgstr "Luxembursko" 8785 8786#. I18N: Name of a country or state 8787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8788msgid "Macau" 8789msgstr "Macao" 8790 8791#. I18N: Name of a country or state 8792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8793msgid "Macedonia" 8794msgstr "Macedónia" 8795 8796#. I18N: Name of a country or state 8797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8798msgid "Madagascar" 8799msgstr "Madagaskar" 8800 8801#. I18N: Location of an LDS church temple 8802#: app/Elements/TempleCode.php:126 8803msgid "Madrid, Spain" 8804msgstr "Madrid, Španielsko" 8805 8806#. I18N: Type of media object 8807#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8808msgid "Magazine" 8809msgstr "Časopis" 8810 8811#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8812#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1205 8813#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1383 8814msgid "Maidenhead location code" 8815msgstr "Kód lokalizácie Maidenhead" 8816 8817#: app/Services/MessageService.php:227 8818msgid "Mailto link" 8819msgstr "E-mail" 8820 8821#. I18N: Name of a country or state 8822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8823msgid "Malawi" 8824msgstr "Malawi" 8825 8826#. I18N: Name of a country or state 8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8828msgid "Malaysia" 8829msgstr "Malajzia" 8830 8831#. I18N: Name of a country or state 8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8833msgid "Maldives" 8834msgstr "Maldivy" 8835 8836#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8837msgid "Male" 8838msgstr "muž" 8839 8840#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8841#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8842#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8843#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8844#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8845#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8846#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8847#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8848#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8849#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8850#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8851#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8852#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8853#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8854#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8855#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8856#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8857msgid "Males" 8858msgstr "Mužov" 8859 8860#. I18N: Name of a country or state 8861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8862msgid "Mali" 8863msgstr "Mali" 8864 8865#. I18N: Name of a country or state 8866#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8867msgid "Malta" 8868msgstr "Malta" 8869 8870#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8871#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8872#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8873#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8874#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8875#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8876#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8877#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8878#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8879#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8880#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8882#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8883#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8884msgid "Manage family trees" 8885msgstr "Správa rodokmeňov" 8886 8887#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8888#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8889#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8890msgid "Manage media" 8891msgstr "Spravovať média" 8892 8893#. I18N: Listbox entry; name of a role 8894#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8895#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8896#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8897#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8898msgid "Manager" 8899msgstr "Správca" 8900 8901#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8902msgid "Managers" 8903msgstr "Manažéri" 8904 8905#. I18N: Location of an LDS church temple 8906#: app/Elements/TempleCode.php:127 8907msgid "Manaus, Brazil" 8908msgstr "Manaus, Brazília" 8909 8910#. I18N: Location of an LDS church temple 8911#: app/Elements/TempleCode.php:128 8912msgid "Manhattan, New York, United States" 8913msgstr "Manhattan, New York, USA" 8914 8915#. I18N: Location of an LDS church temple 8916#: app/Elements/TempleCode.php:129 8917msgid "Manila, Philippines" 8918msgstr "Manila, Filipíny" 8919 8920#. I18N: Location of an LDS church temple 8921#: app/Elements/TempleCode.php:130 8922msgid "Manti, Utah, United States" 8923msgstr "Manti, Utah, USA" 8924 8925#. I18N: Type of media object 8926#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8927msgid "Manuscript" 8928msgstr "Rukopis" 8929 8930#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8931msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8932msgstr "Mnoho genealogických aplikácií používa vlastné GEDCOM tagy a webtrees dokáže väčšinu z nich zobraziť." 8933 8934#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8936msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8937msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu." 8938 8939#. I18N: Type of media object 8940#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8942#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8943msgid "Map" 8944msgstr "Mapa" 8945 8946#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8947msgid "Map link" 8948msgstr "Odkaz na mapu" 8949 8950#. I18N: Links to maps 8951#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8952#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8953msgid "Map links" 8954msgstr "Odkazy na mapy" 8955 8956#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8957#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8959msgid "Map providers" 8960msgstr "Poskytovatelia máp" 8961 8962#. I18N: mapbox.com 8963#: app/Module/MapBox.php:82 8964msgid "Mapbox" 8965msgstr "Mapbox" 8966 8967#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8968msgctxt "Abbreviation for March" 8969msgid "Mar" 8970msgstr "Mar" 8971 8972#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8973msgctxt "GENITIVE" 8974msgid "March" 8975msgstr "marca" 8976 8977#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8978msgctxt "INSTRUMENTAL" 8979msgid "March" 8980msgstr "marcom" 8981 8982#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 8983msgctxt "LOCATIVE" 8984msgid "March" 8985msgstr "marci" 8986 8987#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 8988#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 8989#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 8990msgctxt "NOMINATIVE" 8991msgid "March" 8992msgstr "marec" 8993 8994#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 8996msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8997msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď." 8998 8999#: app/Gedcom.php:458 app/Module/BranchesListModule.php:445 9000#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9001#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 9002#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 9003#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 9004#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9005#: resources/views/selects/family.phtml:13 9006#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9008#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9010#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9012#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9013#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9014#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9016#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9017#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9018#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9021#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9022#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9023#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9025#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9026#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9027#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9055msgid "Marriage" 9056msgstr "Sobáš" 9057 9058#: app/Gedcom.php:453 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9059msgid "Marriage banns" 9060msgstr "Ohlášky sobáša" 9061 9062#: app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1045 9063msgid "Marriage beginning status" 9064msgstr "Status začiatku manželstva" 9065 9066#: app/Gedcom.php:919 9067msgid "Marriage bond" 9068msgstr "Manželská zmluva" 9069 9070#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9071msgid "Marriage by country" 9072msgstr "Sobáše podľa krajín" 9073 9074#: app/Gedcom.php:456 9075msgid "Marriage contract" 9076msgstr "Manželská zmluva" 9077 9078#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9079msgid "Marriage date range end" 9080msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 9081 9082#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9083msgid "Marriage date range start" 9084msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 9085 9086#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1044 9087msgid "Marriage ending status" 9088msgstr "Status ukončenia manželstva" 9089 9090#: app/Gedcom.php:918 9091msgid "Marriage intention" 9092msgstr "Oznámenie sobáša" 9093 9094#: app/Gedcom.php:457 9095msgid "Marriage license" 9096msgstr "Sobášny list" 9097 9098#: app/Services/IndividualFactsService.php:462 9099msgid "Marriage of a brother" 9100msgstr "Sobáš brata" 9101 9102#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9104msgid "Marriage of a child" 9105msgstr "Sobáš dieťaťa" 9106 9107#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9108msgid "Marriage of a daughter" 9109msgstr "Sobáš dcery" 9110 9111#: app/Services/IndividualFactsService.php:696 9112msgid "Marriage of a father" 9113msgstr "Sobáš otca" 9114 9115#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9116#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9117#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9118#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9119msgid "Marriage of a grandchild" 9120msgstr "Sobáš vnuka" 9121 9122#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9123msgid "Marriage of a granddaughter" 9124msgstr "Sobáš vnučky" 9125 9126#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9127msgctxt "daughter’s daughter" 9128msgid "Marriage of a granddaughter" 9129msgstr "Sobáš vnučky" 9130 9131#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9132msgctxt "son’s daughter" 9133msgid "Marriage of a granddaughter" 9134msgstr "Sobáš vnučky" 9135 9136#: app/Services/IndividualFactsService.php:444 9137msgid "Marriage of a grandson" 9138msgstr "Sobáš vnuka" 9139 9140#: app/Services/IndividualFactsService.php:450 9141msgctxt "daughter’s son" 9142msgid "Marriage of a grandson" 9143msgstr "Sobáš vnuka" 9144 9145#: app/Services/IndividualFactsService.php:456 9146msgctxt "son’s son" 9147msgid "Marriage of a grandson" 9148msgstr "Sobáš vnuka" 9149 9150#: app/Services/IndividualFactsService.php:468 9151msgid "Marriage of a half-brother" 9152msgstr "Sobáš nevlastného brata" 9153 9154#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9155msgid "Marriage of a half-sibling" 9156msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 9157 9158#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9159msgid "Marriage of a half-sister" 9160msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 9161 9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9163msgid "Marriage of a mother" 9164msgstr "Sobáš matky" 9165 9166#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9168msgid "Marriage of a parent" 9169msgstr "Sobáš rodičov" 9170 9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9173msgid "Marriage of a sibling" 9174msgstr "Sobáš súrodenca" 9175 9176#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9177msgid "Marriage of a sister" 9178msgstr "Sobáš sestry" 9179 9180#: app/Services/IndividualFactsService.php:438 9181msgid "Marriage of a son" 9182msgstr "Sobáš syna" 9183 9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:731 9185msgid "Marriage of parents" 9186msgstr "Sobáš rodičov" 9187 9188#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9189msgid "Marriage place contains" 9190msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 9191 9192#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9193msgid "Marriage places" 9194msgstr "Miesta sňatku" 9195 9196#: app/Gedcom.php:462 9197msgid "Marriage settlement" 9198msgstr "Manželská dohoda" 9199 9200#. I18N: Name of a module/report 9201#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9203#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9204#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9205msgid "Marriages" 9206msgstr "Sobáše" 9207 9208#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9209#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9210msgid "Marriages by century" 9211msgstr "Zosobášený v storočí" 9212 9213#: app/Gedcom.php:1067 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9214#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9215#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9216#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9217#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9218msgid "Married name" 9219msgstr "Meno po sobáši" 9220 9221#. I18N: Name of a country or state 9222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9223msgid "Marshall Islands" 9224msgstr "Maršalove ostrovy" 9225 9226#. I18N: Name of a country or state 9227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9228msgid "Martinique" 9229msgstr "Martinik" 9230 9231#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9232msgid "Masquerade as this user" 9233msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 9234 9235#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9236msgid "Match both upper and lower case letters." 9237msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné." 9238 9239#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9240msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9241msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova." 9242 9243#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9244msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9245msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 9246 9247#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9248msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9249msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9250 9251#. I18N: Name of a country or state 9252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9253msgid "Mauritania" 9254msgstr "Mauretánia" 9255 9256#. I18N: Name of a country or state 9257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9258msgid "Mauritius" 9259msgstr "Maurícius" 9260 9261#. I18N: A configuration setting 9262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9263msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9264msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 9265 9266#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9267#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9268msgid "Maximum upload size: " 9269msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 9270 9271#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9272msgctxt "Abbreviation for May" 9273msgid "May" 9274msgstr "Máj" 9275 9276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9277msgctxt "GENITIVE" 9278msgid "May" 9279msgstr "mája" 9280 9281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9282msgctxt "INSTRUMENTAL" 9283msgid "May" 9284msgstr "májom" 9285 9286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9287msgctxt "LOCATIVE" 9288msgid "May" 9289msgstr "máji" 9290 9291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9292#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9293#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9294msgctxt "NOMINATIVE" 9295msgid "May" 9296msgstr "máj" 9297 9298#. I18N: Name of a country or state 9299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9300msgid "Mayotte" 9301msgstr "Mayotte" 9302 9303#. I18N: Location of an LDS church temple 9304#: app/Elements/TempleCode.php:131 9305msgid "Medford, Oregon, United States" 9306msgstr "Medford, Oregon, USA" 9307 9308#. I18N: Name of a module 9309#: app/Gedcom.php:1254 app/Media.php:148 app/Module/MediaListModule.php:224 9310#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9313#: resources/views/admin/media.phtml:102 9314#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9315#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9316msgid "Media" 9317msgstr "Média" 9318 9319#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9320#: resources/views/admin/media.phtml:98 9321#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9322#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9323#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9324#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9325msgid "Media file" 9326msgstr "Súbor médií" 9327 9328#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9329msgid "Media file to upload" 9330msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9331 9332#: resources/views/admin/media.phtml:29 9333#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9334msgid "Media files" 9335msgstr "Mediálne súbory" 9336 9337#. I18N: A configuration setting 9338#: resources/views/admin/media.phtml:59 9339#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9340msgid "Media folder" 9341msgstr "Priečinok médií" 9342 9343#: resources/views/admin/media.phtml:30 9344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9345msgid "Media folders" 9346msgstr "Priečinky médií" 9347 9348#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:484 9349#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:730 9350#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:817 9351#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1175 9352#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1296 9353#: app/Gedcom.php:1709 app/Gedcom.php:1723 9354#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 9355#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9356#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9357#: resources/views/admin/media.phtml:106 9358#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9359#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9360#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9361#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9362msgid "Media object" 9363msgstr "Mediálny objekt" 9364 9365#. I18N: Name of a module/list 9366#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9367#: app/Services/AdminService.php:186 9368#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9369#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9370#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9371#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9372#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9373#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9374#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9375#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9376#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9377#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9378#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9379#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9380msgid "Media objects" 9381msgstr "Média" 9382 9383#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9384msgid "Media objects found" 9385msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9386 9387#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9388msgid "Media objects per page" 9389msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9390 9391#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:823 9392#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9393#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9394msgid "Media type" 9395msgstr "Typ média" 9396 9397#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1649 9398msgid "Medical" 9399msgstr "Lekársky" 9400 9401#. I18N: The name of a colour-scheme 9402#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9403msgid "Mediterranio" 9404msgstr "Meditranská" 9405 9406#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9407msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9408msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9409 9410#: app/Date/JalaliDate.php:279 9411msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9412msgid "Mehr" 9413msgstr "Mehr" 9414 9415#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9416#: app/Date/JalaliDate.php:151 9417msgctxt "GENITIVE" 9418msgid "Mehr" 9419msgstr "Mehr" 9420 9421#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9422#: app/Date/JalaliDate.php:241 9423msgctxt "INSTRUMENTAL" 9424msgid "Mehr" 9425msgstr "Mehr" 9426 9427#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9428#: app/Date/JalaliDate.php:196 9429msgctxt "LOCATIVE" 9430msgid "Mehr" 9431msgstr "Mehr" 9432 9433#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9434#: app/Date/JalaliDate.php:106 9435msgctxt "NOMINATIVE" 9436msgid "Mehr" 9437msgstr "Mehr" 9438 9439#. I18N: Location of an LDS church temple 9440#: app/Elements/TempleCode.php:132 9441msgid "Melbourne, Australia" 9442msgstr "Melbourne, Austrália" 9443 9444#. I18N: Listbox entry; name of a role 9445#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9446#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9447#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9448#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9449#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9450msgid "Member" 9451msgstr "Člen" 9452 9453#. I18N: Location of an LDS church temple 9454#: app/Elements/TempleCode.php:133 9455msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9456msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9457 9458#: resources/views/admin/modules.phtml:162 9459#: resources/views/admin/modules.phtml:165 9460msgid "Menu" 9461msgstr "Menu" 9462 9463#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9465#: resources/views/admin/modules.phtml:79 9466#: resources/views/admin/modules.phtml:81 9467msgid "Menus" 9468msgstr "Menu" 9469 9470#. I18N: The name of a colour-scheme 9471#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9472msgid "Mercury" 9473msgstr "Ortuť" 9474 9475#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9476msgid "Merge" 9477msgstr "Zlúčiť" 9478 9479#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9480#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9481msgid "Merge family trees" 9482msgstr "Zlúčiť rodokmene" 9483 9484#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9485#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9486#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9487msgid "Merge records" 9488msgstr "Zlúčiť záznamy" 9489 9490#. I18N: Location of an LDS church temple 9491#: app/Elements/TempleCode.php:134 9492msgid "Merida, Mexico" 9493msgstr "Merida, Mexiko" 9494 9495#. I18N: Location of an LDS church temple 9496#: app/Elements/TempleCode.php:60 9497msgid "Mesa, Arizona, United States" 9498msgstr "Mesa, Arizóna" 9499 9500#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9501#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9502#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9503#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9504#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9505msgid "Message" 9506msgstr "Správa" 9507 9508#. I18N: Name of a module 9509#. I18N: A configuration setting 9510#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9511#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9512msgid "Messages" 9513msgstr "Správy" 9514 9515#. I18N: a month in the French republican calendar 9516#: app/Date/FrenchDate.php:167 9517msgctxt "GENITIVE" 9518msgid "Messidor" 9519msgstr "Messidor" 9520 9521#. I18N: a month in the French republican calendar 9522#: app/Date/FrenchDate.php:261 9523msgctxt "INSTRUMENTAL" 9524msgid "Messidor" 9525msgstr "Messidor" 9526 9527#. I18N: a month in the French republican calendar 9528#: app/Date/FrenchDate.php:214 9529msgctxt "LOCATIVE" 9530msgid "Messidor" 9531msgstr "Messidor" 9532 9533#. I18N: a month in the French republican calendar 9534#: app/Date/FrenchDate.php:120 9535msgctxt "NOMINATIVE" 9536msgid "Messidor" 9537msgstr "Messidor" 9538 9539#. I18N: Name of a country or state 9540#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9541msgid "Mexico" 9542msgstr "Mexiko" 9543 9544#. I18N: Location of an LDS church temple 9545#: app/Elements/TempleCode.php:135 9546msgid "Mexico City, Mexico" 9547msgstr "Mexico City, Mexiko" 9548 9549#. I18N: Type of media object 9550#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9551msgid "Microfiche" 9552msgstr "Mikrofiš" 9553 9554#. I18N: Type of media object 9555#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9556msgid "Microfilm" 9557msgstr "Mikrofilm" 9558 9559#. I18N: Name of a country or state 9560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9561msgid "Micronesia" 9562msgstr "Mikronézia" 9563 9564#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9565msgid "Middle East" 9566msgstr "Stredný východ" 9567 9568#: app/Gedcom.php:1620 9569msgid "Military" 9570msgstr "Vojenská služba" 9571 9572#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1089 9573msgid "Military service" 9574msgstr "Vojenská služba" 9575 9576#. I18N: Name of a module/report 9577#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9578#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9580msgid "Missing data" 9581msgstr "Chýbajúce údaje" 9582 9583#. I18N: Listbox entry; name of a role 9584#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9585#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9586msgid "Moderator" 9587msgstr "Moderátor" 9588 9589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9590msgid "Moderators" 9591msgstr "Moderátori" 9592 9593#: resources/views/admin/components.phtml:38 9594#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9595msgid "Module" 9596msgstr "Modul" 9597 9598#: resources/views/admin/modules.phtml:62 9599msgid "Module administration" 9600msgstr "Administrácia modulov" 9601 9602#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9603#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9604#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9605#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9606#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9607#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9608#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9609#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9610#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9611#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9612#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9613#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9614#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9615#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9616msgid "Modules" 9617msgstr "Moduly" 9618 9619#. I18N: Name of a country or state 9620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9621msgid "Moldova" 9622msgstr "Moldavsko" 9623 9624#. I18N: abbreviation for Monday 9625#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9626#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9627msgid "Mon" 9628msgstr "Pon" 9629 9630#. I18N: Name of a country or state 9631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9632msgid "Monaco" 9633msgstr "Monako" 9634 9635#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9636msgid "Monday" 9637msgstr "pondelok" 9638 9639#. I18N: Name of a country or state 9640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9641msgid "Mongolia" 9642msgstr "Mongolsko" 9643 9644#. I18N: Name of a country or state 9645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9646msgid "Montenegro" 9647msgstr "Čierna Hora" 9648 9649#. I18N: Location of an LDS church temple 9650#: app/Elements/TempleCode.php:137 9651msgid "Monterrey, Mexico" 9652msgstr "Monterrey, Mexiko" 9653 9654#. I18N: Location of an LDS church temple 9655#: app/Elements/TempleCode.php:136 9656msgid "Montevideo, Uruguay" 9657msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9658 9659#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9660#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9661#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9662#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9663#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9664#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9665#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9666msgid "Month" 9667msgstr "Mesiac" 9668 9669#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9671msgid "Month of birth" 9672msgstr "Mesiac narodenia" 9673 9674#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9676msgid "Month of birth of first child in a relation" 9677msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9678 9679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9680#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9681msgid "Month of death" 9682msgstr "Mesiac úmrtia" 9683 9684#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9685#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9686msgid "Month of first marriage" 9687msgstr "Mesiac prvej svadby" 9688 9689#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9690#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9691msgid "Month of marriage" 9692msgstr "Mesiac svadby" 9693 9694#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9695#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9696#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9697msgid "Month:" 9698msgstr "Mesiac:" 9699 9700#. I18N: Location of an LDS church temple 9701#: app/Elements/TempleCode.php:138 9702msgid "Monticello, Utah, United States" 9703msgstr "Monticello, Utah, USA" 9704 9705#. I18N: Location of an LDS church temple 9706#: app/Elements/TempleCode.php:139 9707msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9708msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9709 9710#. I18N: Name of a country or state 9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9712msgid "Montserrat" 9713msgstr "Montserrat" 9714 9715#: app/Date/JalaliDate.php:277 9716msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9717msgid "Mor" 9718msgstr "Mor" 9719 9720#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9721#: app/Date/JalaliDate.php:147 9722msgctxt "GENITIVE" 9723msgid "Mordad" 9724msgstr "Mordad" 9725 9726#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9727#: app/Date/JalaliDate.php:237 9728msgctxt "INSTRUMENTAL" 9729msgid "Mordad" 9730msgstr "Mordad" 9731 9732#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9733#: app/Date/JalaliDate.php:192 9734msgctxt "LOCATIVE" 9735msgid "Mordad" 9736msgstr "Mordad" 9737 9738#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9739#: app/Date/JalaliDate.php:102 9740msgctxt "NOMINATIVE" 9741msgid "Mordad" 9742msgstr "Mordad" 9743 9744#. I18N: Name of a country or state 9745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9746msgid "Morocco" 9747msgstr "Maroko" 9748 9749#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9750#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9751msgid "Most SMTP servers require a password." 9752msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo." 9753 9754#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9755#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9756#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9757msgid "Most common surnames" 9758msgstr "Najčastejšie priezviská" 9759 9760#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9761msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9762msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény." 9763 9764#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9765msgid "Most mail servers require a valid email address." 9766msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu." 9767 9768#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9769#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9770msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9771msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena." 9772 9773#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9774#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9775msgid "Most servers do not use secure connections." 9776msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9777 9778#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9779#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9780#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9781msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9782msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9783 9784#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9785msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9786msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433." 9787 9788#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9789msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9790msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306." 9791 9792#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9793msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9794msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432." 9795 9796#. I18N: Name of a module 9797#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9798msgid "Most viewed pages" 9799msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9800 9801#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9802#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9803#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9804#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9805#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9806#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9807#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9808msgid "Mother" 9809msgstr "Matka" 9810 9811#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9812#, php-format 9813msgid "Mother: %s" 9814msgstr "Matka: %s" 9815 9816#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9817msgid "Mother’s age" 9818msgstr "Vek matky" 9819 9820#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9821#: app/Individual.php:891 9822#, php-format 9823msgid "Mother’s family with %s" 9824msgstr "Matkina rodina s %s" 9825 9826#. I18N: A step-family. 9827#: app/Individual.php:895 9828msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9829msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9830 9831#. I18N: Location of an LDS church temple 9832#: app/Elements/TempleCode.php:140 9833msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9834msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9835 9836#: resources/views/admin/components.phtml:45 9837#: resources/views/admin/components.phtml:150 9838#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9839msgid "Move down" 9840msgstr "Posunúť nadol" 9841 9842#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9843msgid "Move the media object?" 9844msgstr "Presunúť mediálny objekt?" 9845 9846#: resources/views/admin/components.phtml:44 9847#: resources/views/admin/components.phtml:144 9848#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9849msgid "Move up" 9850msgstr "Posunúť hore" 9851 9852#. I18N: Name of a country or state 9853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9854msgid "Mozambique" 9855msgstr "Mozambik" 9856 9857#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9858#: app/Date/HijriDate.php:142 9859msgctxt "GENITIVE" 9860msgid "Muharram" 9861msgstr "al-muharram" 9862 9863#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9864#: app/Date/HijriDate.php:232 9865msgctxt "INSTRUMENTAL" 9866msgid "Muharram" 9867msgstr "al-muharram" 9868 9869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9870#: app/Date/HijriDate.php:187 9871msgctxt "LOCATIVE" 9872msgid "Muharram" 9873msgstr "al-muharram" 9874 9875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9876#: app/Date/HijriDate.php:97 9877msgctxt "NOMINATIVE" 9878msgid "Muharram" 9879msgstr "al-muharram" 9880 9881#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9882msgid "Multiple marriages" 9883msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9884 9885#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9886#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9887msgid "My account" 9888msgstr "Môj účet" 9889 9890#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9891msgid "My family tree" 9892msgstr "Môj rodokmeň" 9893 9894#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9895msgid "My individual record" 9896msgstr "Záznam o mojej osobe" 9897 9898#. I18N: Name of a module 9899#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9900#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:189 9901#: resources/views/admin/modules.phtml:193 9902#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9903msgid "My page" 9904msgstr "Moja stránka" 9905 9906#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9907msgid "My pages" 9908msgstr "Moje stránky" 9909 9910#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9911msgid "My pedigree" 9912msgstr "Môj vývod" 9913 9914#. I18N: Name of a country or state 9915#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9916msgid "Myanmar" 9917msgstr "Mjanmarsko" 9918 9919#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:844 9920#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9921#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9922#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9923#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9924#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9925#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9926#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9927#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9928#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9929#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9930#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9931#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9932#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9933#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9934#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9935#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9936#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9939#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9940#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9941#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9942#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9944#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9946msgid "Name" 9947msgstr "Meno" 9948 9949#: app/Gedcom.php:796 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9950msgctxt "Repository" 9951msgid "Name" 9952msgstr "Názov" 9953 9954#: app/Gedcom.php:1617 9955msgid "Name in Hebrew" 9956msgstr "Meno hebrejsky" 9957 9958#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1157 9959#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1502 9960#: app/Gedcom.php:1586 9961msgid "Name of addressee" 9962msgstr "Názov adresy" 9963 9964#: app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:680 9965msgid "Name prefix" 9966msgstr "Predpona mena" 9967 9968#: app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:681 9969msgid "Name suffix" 9970msgstr "Prípona mena" 9971 9972#: resources/views/admin/tags.phtml:37 9973#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9974#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 9975#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9976#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9977msgid "Names" 9978msgstr "Mená" 9979 9980#: app/Gedcom.php:1092 9981msgid "Namesake" 9982msgstr "Menovec" 9983 9984#. I18N: Name of a country or state 9985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9986msgid "Namibia" 9987msgstr "Namíbia" 9988 9989#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 9990msgid "Nanny" 9991msgstr "Pestúnka" 9992 9993#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 9994msgid "Narrative description" 9995msgstr "Rozprávačský popis" 9996 9997#. I18N: Location of an LDS church temple 9998#: app/Elements/TempleCode.php:141 9999msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10000msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10001 10002#: app/Gedcom.php:688 10003msgid "Nationality" 10004msgstr "Národnosť" 10005 10006#: app/Gedcom.php:689 10007msgid "Naturalization" 10008msgstr "Udelenie občianstva" 10009 10010#. I18N: Name of a country or state 10011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10012msgid "Nauru" 10013msgstr "Nauru" 10014 10015#. I18N: Location of an LDS church temple 10016#: app/Elements/TempleCode.php:142 10017msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10018msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 10019 10020#. I18N: Location of an LDS church temple 10021#: app/Elements/TempleCode.php:143 10022msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10023msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 10024 10025#. I18N: Name of a country or state 10026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10027msgid "Nepal" 10028msgstr "Nepál" 10029 10030#. I18N: Name of a country or state 10031#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10032msgid "Netherlands" 10033msgstr "Holandsko" 10034 10035#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10036#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10037msgid "Never" 10038msgstr "Nikdy" 10039 10040#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:960 10041msgid "Never married" 10042msgstr "Celý život slobodná/ý" 10043 10044#. I18N: Name of a country or state 10045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10046msgid "New Caledonia" 10047msgstr "Nová Kaledónia" 10048 10049#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1149 10050#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1151 10051msgid "New GEDCOM tag" 10052msgstr "Nový GEDCOM tag" 10053 10054#. I18N: Location of an LDS church temple 10055#: app/Elements/TempleCode.php:146 10056msgid "New York, New York, United States" 10057msgstr "New York, New York, USA" 10058 10059#. I18N: Name of a country or state 10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10061msgid "New Zealand" 10062msgstr "Nový Zéland" 10063 10064#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10065msgid "New data" 10066msgstr "Nové údaje" 10067 10068#. I18N: %s is a server name/URL 10069#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10070#, php-format 10071msgid "New registration at %s" 10072msgstr "Nová registrácia na %s" 10073 10074#. I18N: %s is a server name/URL 10075#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10076#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10077#, php-format 10078msgid "New user at %s" 10079msgstr "Nové overenie na %s" 10080 10081#. I18N: Location of an LDS church temple 10082#: app/Elements/TempleCode.php:144 10083msgid "Newport Beach, California, United States" 10084msgstr "Newport Beach, California, USA" 10085 10086#. I18N: Name of a module 10087#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10088msgid "News" 10089msgstr "Novinky" 10090 10091#. I18N: Type of media object 10092#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10093msgid "Newspaper" 10094msgstr "Noviny" 10095 10096#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10097msgid "Next email reminder will be sent after " 10098msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po " 10099 10100#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10101#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10102msgid "Next image" 10103msgstr "Nasledujúci obrázok" 10104 10105#. I18N: Name of a country or state 10106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10107msgid "Nicaragua" 10108msgstr "Nikaragua" 10109 10110#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:679 10111msgid "Nickname" 10112msgstr "Prezývka" 10113 10114#. I18N: Name of a country or state 10115#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10116msgid "Niger" 10117msgstr "Nigéria" 10118 10119#. I18N: Name of a country or state 10120#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10121msgid "Nigeria" 10122msgstr "Nigéria" 10123 10124#. I18N: a month in the Jewish calendar 10125#: app/Date/JewishDate.php:207 10126msgctxt "GENITIVE" 10127msgid "Nissan" 10128msgstr "Nisan" 10129 10130#. I18N: a month in the Jewish calendar 10131#: app/Date/JewishDate.php:311 10132msgctxt "INSTRUMENTAL" 10133msgid "Nissan" 10134msgstr "Nisan" 10135 10136#. I18N: a month in the Jewish calendar 10137#: app/Date/JewishDate.php:259 10138msgctxt "LOCATIVE" 10139msgid "Nissan" 10140msgstr "Nisan" 10141 10142#. I18N: a month in the Jewish calendar 10143#: app/Date/JewishDate.php:155 10144msgctxt "NOMINATIVE" 10145msgid "Nissan" 10146msgstr "Nisan" 10147 10148#. I18N: Name of a country or state 10149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10150msgid "Niue" 10151msgstr "Niue" 10152 10153#. I18N: a month in the French republican calendar 10154#: app/Date/FrenchDate.php:155 10155msgctxt "GENITIVE" 10156msgid "Nivose" 10157msgstr "Nivôse" 10158 10159#. I18N: a month in the French republican calendar 10160#: app/Date/FrenchDate.php:249 10161msgctxt "INSTRUMENTAL" 10162msgid "Nivose" 10163msgstr "Nivôse" 10164 10165#. I18N: a month in the French republican calendar 10166#: app/Date/FrenchDate.php:202 10167msgctxt "LOCATIVE" 10168msgid "Nivose" 10169msgstr "Nivôse" 10170 10171#. I18N: a month in the French republican calendar 10172#: app/Date/FrenchDate.php:107 10173msgctxt "NOMINATIVE" 10174msgid "Nivose" 10175msgstr "Nivôse" 10176 10177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10178msgid "No" 10179msgstr "Nie" 10180 10181#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10182msgid "No GEDCOM file was received." 10183msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM." 10184 10185#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10186msgid "No GEDCOM files found." 10187msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM." 10188 10189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10190#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10191msgid "No calendar conversion" 10192msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 10193 10194#: app/Gedcom.php:1456 app/Module/DescendancyModule.php:267 10195#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10196msgid "No children" 10197msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 10198 10199#: app/Services/MessageService.php:228 10200msgid "No contact" 10201msgstr "Bez kontaktu" 10202 10203#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10204msgid "No duplicates have been found." 10205msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty." 10206 10207#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10208msgid "No errors have been found." 10209msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 10210 10211#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10212#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10213#, php-format 10214msgid "No events exist for the next %s day." 10215msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10216msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 10217msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 10218msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 10219 10220#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10221msgid "No events exist for today." 10222msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 10223 10224#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10225msgid "No events exist for tomorrow." 10226msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 10227 10228#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10229msgid "No events for living individuals exist for today." 10230msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 10231 10232#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10233msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10234msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 10235 10236#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10237#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10238#, php-format 10239msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10240msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10241msgstr[0] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovný %s deň." 10242msgstr[1] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovné %s dni." 10243msgstr[2] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovných %s dní." 10244 10245#: resources/views/family-page.phtml:39 10246msgid "No facts exist for this family." 10247msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty." 10248 10249#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10250#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10251#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10252msgid "No file was received. Please try again." 10253msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 10254 10255#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10256msgid "No link between the two individuals could be found." 10257msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah." 10258 10259#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10260#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10261#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10262msgid "No matching facts found" 10263msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 10264 10265#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10266#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10267msgid "No news articles have been submitted." 10268msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky." 10269 10270#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10271msgid "No predefined text" 10272msgstr "Žiaden prednastavený text" 10273 10274#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10275#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10276msgid "No records to display" 10277msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie" 10278 10279#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10280#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10281#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10282#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10283#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10284msgid "No results found." 10285msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 10286 10287#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10288msgid "No signed-in and no anonymous users" 10289msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia" 10290 10291#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10292#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10293msgid "No surname" 10294msgstr "Žiadne priezvisko" 10295 10296#: app/Elements/TempleCode.php:211 10297msgid "No temple - living ordinance" 10298msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa" 10299 10300#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10301#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10302#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10303msgid "No upgrade information is available." 10304msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii." 10305 10306#. I18N: The name of a colour-scheme 10307#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10308msgid "Nocturnal" 10309msgstr "Noc" 10310 10311#. I18N: https://nominatim.org 10312#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10313msgid "Nominatim" 10314msgstr "Nominatim" 10315 10316#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10317#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10318#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10319#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10320#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10321msgid "None" 10322msgstr "Žiadny" 10323 10324#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10325#: app/Date/FrenchDate.php:317 10326msgid "Nonidi" 10327msgstr "Nonidi" 10328 10329#. I18N: Name of a country or state 10330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10331msgid "Norfolk Island" 10332msgstr "Norfolk" 10333 10334#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10335msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10336msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10337 10338#. I18N: Name of a country or state 10339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10340msgid "North Korea" 10341msgstr "Severná Kórea" 10342 10343#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10344msgid "Northern America" 10345msgstr "Severná Amerika" 10346 10347#. I18N: Name of a country or state 10348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10349msgid "Northern Ireland" 10350msgstr "Severné Írsko" 10351 10352#. I18N: Name of a country or state 10353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10354msgid "Northern Mariana Islands" 10355msgstr "Severné Mariany" 10356 10357#. I18N: Name of a country or state 10358#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10359msgid "Norway" 10360msgstr "Nórsko" 10361 10362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10363msgid "Not approved by an administrator" 10364msgstr "Neoverené administrátorom" 10365 10366#: app/Gedcom.php:959 10367msgid "Not living" 10368msgstr "Nežijúci" 10369 10370#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:920 10371#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10372#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10373msgid "Not married" 10374msgstr "Nezosobášení" 10375 10376#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10377msgid "Not verified by the user" 10378msgstr "Neoverené užívateľom" 10379 10380#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:419 10381#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:501 10382#: app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:694 10383#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:753 10384#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 10385#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:816 10386#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:856 10387#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:1112 10388#: app/Gedcom.php:1120 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1166 10389#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1215 10390#: app/Gedcom.php:1225 app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1253 10391#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1700 10392#: app/Gedcom.php:1708 app/Gedcom.php:1714 app/Gedcom.php:1722 10393#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 10394#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10395#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10396#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10397#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10398#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10399#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10400#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10401#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10402#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10403#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10404#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10405#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10406msgid "Note" 10407msgstr "Poznámka" 10408 10409#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10410msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10411msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10412 10413#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10414msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10415msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov." 10416 10417#. I18N: Name of a module 10418#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10419#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10421#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10422#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10423#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10424#: resources/views/search-results.phtml:81 10425#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10426#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10427msgid "Notes" 10428msgstr "Poznámky" 10429 10430#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10431msgid "Nothing found to cleanup" 10432msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10433 10434#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10435msgid "Nothing found." 10436msgstr "Nič nenájdené." 10437 10438#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10439#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10440msgid "Nothing to show" 10441msgstr "Nie je nič na zobrazenie" 10442 10443#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10444msgctxt "Abbreviation for November" 10445msgid "Nov" 10446msgstr "Nov" 10447 10448#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10449msgctxt "GENITIVE" 10450msgid "November" 10451msgstr "novembra" 10452 10453#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10454msgctxt "INSTRUMENTAL" 10455msgid "November" 10456msgstr "novembrom" 10457 10458#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10459msgctxt "LOCATIVE" 10460msgid "November" 10461msgstr "novembri" 10462 10463#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10464#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10465#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10466msgctxt "NOMINATIVE" 10467msgid "November" 10468msgstr "november" 10469 10470#. I18N: Location of an LDS church temple 10471#: app/Elements/TempleCode.php:145 10472msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10473msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10474 10475#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:692 10476#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10477#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10478#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10479msgid "Number of children" 10480msgstr "Počet detí" 10481 10482#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10483#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10484#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10485msgid "Number of days to show" 10486msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10487 10488#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10489#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10490msgid "Number of families without children" 10491msgstr "Počet rodín bez detí" 10492 10493#. I18N: ... to show in a list 10494#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10495msgid "Number of given names" 10496msgstr "Počet krstných mien" 10497 10498#: app/Gedcom.php:693 10499msgid "Number of marriages" 10500msgstr "Počet sobášov" 10501 10502#. I18N: ... to show in a list 10503#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10504msgid "Number of pages" 10505msgstr "Počet stránok" 10506 10507#. I18N: ... to show in a list 10508#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10509#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10510msgid "Number of surnames" 10511msgstr "Počet priezvisk" 10512 10513#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10514msgid "Nurse" 10515msgstr "Dojka" 10516 10517#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10518msgctxt "FEMALE" 10519msgid "Nurse" 10520msgstr "Dojka" 10521 10522#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10523msgctxt "MALE" 10524msgid "Nurse" 10525msgstr "Dojka" 10526 10527#. I18N: Location of an LDS church temple 10528#: app/Elements/TempleCode.php:148 10529msgid "Oakland, California, United States" 10530msgstr "Oakland, California, USA" 10531 10532#. I18N: Location of an LDS church temple 10533#: app/Elements/TempleCode.php:149 10534msgid "Oaxaca, Mexico" 10535msgstr "Oaxaca, Mexico" 10536 10537#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:892 10538#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10539#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10540msgid "Occupation" 10541msgstr "Povolanie" 10542 10543#. I18N: Name of a report 10544#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10545#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10546#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10547msgid "Occupations" 10548msgstr "Zamestnania" 10549 10550#. I18N: Name of a country or state 10551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10552msgid "Occupied Palestinian Territory" 10553msgstr "Okupované Palestínske územie" 10554 10555#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10556msgctxt "Abbreviation for October" 10557msgid "Oct" 10558msgstr "Okt" 10559 10560#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10561#: app/Date/FrenchDate.php:315 10562msgid "Octidi" 10563msgstr "Octidi" 10564 10565#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10566msgctxt "GENITIVE" 10567msgid "October" 10568msgstr "októbra" 10569 10570#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10571msgctxt "INSTRUMENTAL" 10572msgid "October" 10573msgstr "októbrom" 10574 10575#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10576msgctxt "LOCATIVE" 10577msgid "October" 10578msgstr "októbri" 10579 10580#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10582#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10583msgctxt "NOMINATIVE" 10584msgid "October" 10585msgstr "október" 10586 10587#. I18N: Location of an LDS church temple 10588#: app/Elements/TempleCode.php:150 10589msgid "Ogden, Utah, United States" 10590msgstr "Ogden, Utah, USA" 10591 10592#. I18N: Location of an LDS church temple 10593#: app/Elements/TempleCode.php:151 10594msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10595msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10596 10597#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10598msgid "Old data" 10599msgstr "Staré údaje" 10600 10601#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10602msgid "Old files found" 10603msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10604 10605#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10606msgid "Oldest father" 10607msgstr "Najstarší otec" 10608 10609#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10610msgid "Oldest female" 10611msgstr "Najstaršia žena" 10612 10613#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10614msgid "Oldest living individuals" 10615msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10616 10617#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10618msgid "Oldest male" 10619msgstr "Najstarší muž" 10620 10621#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10622msgid "Oldest mother" 10623msgstr "Najstaršia matka" 10624 10625#. I18N: The name of a colour-scheme 10626#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10627msgid "Olivia" 10628msgstr "Oliva" 10629 10630#. I18N: Name of a country or state 10631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10632msgid "Oman" 10633msgstr "Omán" 10634 10635#. I18N: Name of a module 10636#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10637msgid "On this day" 10638msgstr "V tento deň" 10639 10640#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10641msgid "On this day…" 10642msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10643 10644#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10645msgid "Only add new records" 10646msgstr "Iba pridať nové záznamy" 10647 10648#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10649#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10650msgid "Only managers can edit" 10651msgstr "Upravovať môžu iba manažéri" 10652 10653#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10654msgid "Only update existing records" 10655msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy" 10656 10657#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10658msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10659msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10660 10661#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10662msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10663msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10664 10665#. I18N: https://openrouteservice.org 10666#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10667#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10668msgid "OpenRouteService" 10669msgstr "OpenRouteService" 10670 10671#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10672msgid "OpenStreetMap™" 10673msgstr "OpenStreetMap™" 10674 10675#. I18N: Location of an LDS church temple 10676#: app/Elements/TempleCode.php:152 10677msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10678msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10679 10680#: app/Date/JalaliDate.php:274 10681msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10682msgid "Ord" 10683msgstr "Ord" 10684 10685#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10686#: app/Date/JalaliDate.php:141 10687msgctxt "GENITIVE" 10688msgid "Ordibehesht" 10689msgstr "Ordibehesht" 10690 10691#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10692#: app/Date/JalaliDate.php:231 10693msgctxt "INSTRUMENTAL" 10694msgid "Ordibehesht" 10695msgstr "Ordibehesht" 10696 10697#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10698#: app/Date/JalaliDate.php:186 10699msgctxt "LOCATIVE" 10700msgid "Ordibehesht" 10701msgstr "Ordibehesht" 10702 10703#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10704#: app/Date/JalaliDate.php:96 10705msgctxt "NOMINATIVE" 10706msgid "Ordibehesht" 10707msgstr "Ordibehesht" 10708 10709#: app/Gedcom.php:860 10710msgid "Ordinance" 10711msgstr "Ustanovenie" 10712 10713#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:895 10714msgid "Ordination" 10715msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10716 10717#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10718#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10719msgid "Ordnance Survey historic maps" 10720msgstr "Historické mapy Ordnance Survey" 10721 10722#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10724msgid "Orientation" 10725msgstr "Orientácia" 10726 10727#: app/Gedcom.php:896 10728msgid "Origin" 10729msgstr "Pôvod" 10730 10731#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10732#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1364 10733#: app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1398 10734msgid "Original text" 10735msgstr "Pôvodný text" 10736 10737#. I18N: Location of an LDS church temple 10738#: app/Elements/TempleCode.php:153 10739msgid "Orlando, Florida, United States" 10740msgstr "Orlando, Florida, USA" 10741 10742#. I18N: Type of media object 10743#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10744#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10746#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10747#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10748#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10749msgid "Other" 10750msgstr "Ostatné" 10751 10752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10753msgid "Other facts to show in charts" 10754msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10755 10756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10757msgid "Other preferences" 10758msgstr "Iné nastavenia" 10759 10760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10761msgid "Owner" 10762msgstr "Vlastník" 10763 10764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10765msgctxt "FEMALE" 10766msgid "Owner" 10767msgstr "Vlastníčka" 10768 10769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10770msgctxt "MALE" 10771msgid "Owner" 10772msgstr "Vlastník" 10773 10774#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10775#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10776msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10777msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10778 10779#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10780#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10781msgid "PHP failed to write to disk." 10782msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10783 10784#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10785msgid "PHP information" 10786msgstr "PHPInfo" 10787 10788#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10789#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10790#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10791#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10792#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10793#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10794#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10795#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10796#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10797#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10799#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10800#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10801#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10802#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10803msgid "Page" 10804msgstr "Strana" 10805 10806#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10807#, php-format 10808msgid "Page %s of %s" 10809msgstr "Strana %s z %s" 10810 10811#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10812#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10813#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10814#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10815#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10816#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10817#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10818#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10819#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10821#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10822#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10823#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10824#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10827msgid "Page size" 10828msgstr "Veľkosť stránky" 10829 10830#. I18N: Type of media object 10831#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10832msgid "Painting" 10833msgstr "Obraz/maľba" 10834 10835#. I18N: Name of a country or state 10836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10837msgid "Pakistan" 10838msgstr "Pakistan" 10839 10840#. I18N: Name of a country or state 10841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10842msgid "Palau" 10843msgstr "Palau" 10844 10845#. I18N: A colour scheme 10846#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10847msgid "Palette" 10848msgstr "Paleta" 10849 10850#. I18N: Location of an LDS church temple 10851#: app/Elements/TempleCode.php:155 10852msgid "Palmyra, New York, United States" 10853msgstr "Palmyra, New York, USA" 10854 10855#. I18N: Name of a country or state 10856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10857msgid "Panama" 10858msgstr "Panama" 10859 10860#. I18N: Location of an LDS church temple 10861#: app/Elements/TempleCode.php:156 10862msgid "Panama City, Panama" 10863msgstr "Panama City, Panama" 10864 10865#. I18N: Location of an LDS church temple 10866#: app/Elements/TempleCode.php:157 10867msgid "Papeete, Tahiti" 10868msgstr "Papeete, Tahiti" 10869 10870#. I18N: Name of a country or state 10871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10872msgid "Papua New Guinea" 10873msgstr "Papua - Nová Guinea" 10874 10875#. I18N: Name of a country or state 10876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10877msgid "Paraguay" 10878msgstr "Paraguaj" 10879 10880#: app/Gedcom.php:1280 10881msgid "Parent location" 10882msgstr "Nadradená lokalita" 10883 10884#: app/Gedcom.php:718 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10885#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10886#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10887#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10888msgid "Parents" 10889msgstr "Rodičia" 10890 10891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10892#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10893#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10894#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10895#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10896msgid "Parents and siblings" 10897msgstr "Rodičia a súrodenci" 10898 10899#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10900msgid "Parent’s age" 10901msgstr "Vek rodičov" 10902 10903#. I18N: A configuration setting 10904#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 10905#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 10906#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 10907#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 10908#: resources/views/login-page.phtml:42 10909#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 10910#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 10911#: resources/views/register-page.phtml:71 10912#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10913msgid "Password" 10914msgstr "Heslo" 10915 10916#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 10917#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 10918#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 10919#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 10920#: resources/views/register-page.phtml:76 10921msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10922msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 10923 10924#. I18N: Location of an LDS church temple 10925#: app/Elements/TempleCode.php:158 10926msgid "Payson, Utah, United States" 10927msgstr "Payson, Utah, USA" 10928 10929#. I18N: Name of a module/chart 10930#. I18N: Name of a report 10931#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10932#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10933#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10934#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10935#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10936msgid "Pedigree" 10937msgstr "Vývod" 10938 10939#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10940msgid "Pedigree chart" 10941msgstr "Vývod" 10942 10943#. I18N: Name of a module 10944#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10945msgid "Pedigree map" 10946msgstr "Vývod - mapa" 10947 10948#. I18N: %s is an individual’s name 10949#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10950#, php-format 10951msgid "Pedigree map of %s" 10952msgstr "Vývod - mapa %s" 10953 10954#. I18N: %s is an individual’s name 10955#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10956#, php-format 10957msgid "Pedigree tree of %s" 10958msgstr "Vývod %s" 10959 10960#. I18N: Name of a module 10961#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10962#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10963#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10964#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10965#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10967#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10968#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10969msgid "Pending changes" 10970msgstr "Čakajúce zmeny" 10971 10972#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10973msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10974msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 10975 10976#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:961 10977msgid "Permanent number" 10978msgstr "Trvalé číslo" 10979 10980#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 10981#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 10982msgid "Permanently delete these records?" 10983msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 10984 10985#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 10986msgid "Personal data" 10987msgstr "Osobné údaje" 10988 10989#. I18N: Location of an LDS church temple 10990#: app/Elements/TempleCode.php:159 10991msgid "Perth, Australia" 10992msgstr "Perth, Austrália" 10993 10994#. I18N: Name of a country or state 10995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10996msgid "Peru" 10997msgstr "Peru" 10998 10999#. I18N: Name of a country or state 11000#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11001msgid "Philippines" 11002msgstr "Filipíny" 11003 11004#. I18N: Location of an LDS church temple 11005#: app/Elements/TempleCode.php:160 11006msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11007msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 11008 11009#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:798 11010#: app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:1589 11011#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11012msgid "Phone" 11013msgstr "Telefón" 11014 11015#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11016msgid "Phonetic algorithm" 11017msgstr "Fonetický algoritmus" 11018 11019#: app/Gedcom.php:665 11020msgid "Phonetic name" 11021msgstr "Meno foneticky" 11022 11023#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:1219 11024msgid "Phonetic place" 11025msgstr "Miesto foneticky" 11026 11027#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11028#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11029#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11030msgid "Phonetic search" 11031msgstr "Fonetické hľadanie" 11032 11033#: app/Gedcom.php:672 11034msgid "Phonetic type" 11035msgstr "Fonetický typ" 11036 11037#. I18N: Type of media object 11038#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:995 11039msgid "Photo" 11040msgstr "Fotografia" 11041 11042#. I18N: The name of a colour-scheme 11043#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11044msgid "Pink Plastic" 11045msgstr "Plastiková ružová" 11046 11047#. I18N: Name of a country or state 11048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11049msgid "Pitcairn" 11050msgstr "Pitkairnove ostrovy" 11051 11052#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:899 11053#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1471 11054#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11055#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11056#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11057#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11058#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11059#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11060#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11061#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11062#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11063#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11067#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11068#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11069#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11070#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11071#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11073msgid "Place" 11074msgstr "Miesto" 11075 11076#. I18N: Name of a module/list 11077#: app/Gedcom.php:502 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11078#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11079#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11080msgid "Place hierarchy" 11081msgstr "Hierarchia miest" 11082 11083#: app/Gedcom.php:1609 11084msgid "Place in Hebrew" 11085msgstr "Miesto hebrejsky" 11086 11087#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11088msgid "Place list" 11089msgstr "Zoznam miest" 11090 11091#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11093msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11094msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>." 11095 11096#: resources/views/help/place.phtml:12 11097msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11098msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod." 11099 11100#: resources/views/help/place.phtml:8 11101msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11102msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“." 11103 11104#: app/Gedcom.php:579 11105msgid "Place of LDS baptism" 11106msgstr "Miesto LDS krstu" 11107 11108#: app/Gedcom.php:719 11109msgid "Place of LDS child sealing" 11110msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 11111 11112#: app/Gedcom.php:620 11113msgid "Place of LDS confirmation" 11114msgstr "Miesto LDS konfirmácie" 11115 11116#: app/Gedcom.php:640 11117msgid "Place of LDS endowment" 11118msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)" 11119 11120#: app/Gedcom.php:473 11121msgid "Place of LDS spouse sealing" 11122msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 11123 11124#: app/Gedcom.php:571 11125msgid "Place of adoption" 11126msgstr "Miesto adopcie" 11127 11128#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11129msgid "Place of baptism" 11130msgstr "Miesto krstu" 11131 11132#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11133msgid "Place of bar mitzvah" 11134msgstr "Miesto bar mitzvah" 11135 11136#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11137msgid "Place of bat mitzvah" 11138msgstr "Miesto bat mitzvah" 11139 11140#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11141#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11142msgid "Place of birth" 11143msgstr "Miesto narodenia" 11144 11145#: app/Gedcom.php:598 11146msgid "Place of blessing" 11147msgstr "Miesto požehnania" 11148 11149#: app/Gedcom.php:950 11150msgid "Place of brit milah" 11151msgstr "Miesto brit mila" 11152 11153#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11154msgid "Place of burial" 11155msgstr "Miesto pohrebu" 11156 11157#: app/Gedcom.php:612 app/Gedcom.php:614 11158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11159msgid "Place of christening" 11160msgstr "Miesto krstu" 11161 11162#. I18N: German Bürgerort 11163#: app/Gedcom.php:1405 11164msgid "Place of citizenship" 11165msgstr "Príslušnosť k obci" 11166 11167#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11168msgid "Place of confirmation" 11169msgstr "Miesto birmovania" 11170 11171#: app/Gedcom.php:626 11172msgid "Place of cremation" 11173msgstr "Miesto kremácie" 11174 11175#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11176#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11177msgid "Place of death" 11178msgstr "Miesto úmrtia" 11179 11180#: app/Gedcom.php:637 11181msgid "Place of emigration" 11182msgstr "Miesto emigrácie" 11183 11184#: app/Gedcom.php:449 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11185msgid "Place of engagement" 11186msgstr "Miesto zasnúbenia" 11187 11188#: app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:1218 11189msgid "Place of event" 11190msgstr "Miesto udalosti" 11191 11192#: app/Gedcom.php:656 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11193msgid "Place of first communion" 11194msgstr "Miesto prvého prijímania" 11195 11196#: app/Gedcom.php:663 11197msgid "Place of immigration" 11198msgstr "Miesto imigrácie" 11199 11200#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11201#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11202msgid "Place of marriage" 11203msgstr "Miesto sobáša" 11204 11205#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11206msgid "Place of marriage banns" 11207msgstr "Miesto ohlášok" 11208 11209#: app/Gedcom.php:691 11210msgid "Place of naturalization" 11211msgstr "Miesto naturalizácie" 11212 11213#: app/Gedcom.php:701 11214msgid "Place of ordination" 11215msgstr "Miesto vysvätenia" 11216 11217#: app/Gedcom.php:709 11218msgid "Place of residence" 11219msgstr "Miesto sídla" 11220 11221#. I18N: Name of a module 11222#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11224#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11225#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11226msgid "Places" 11227msgstr "Miesta" 11228 11229#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11230#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11231#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11232msgid "Play" 11233msgstr "Prehrať" 11234 11235#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11236msgid "Please enter a valid email address." 11237msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu." 11238 11239#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11240#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11241#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11242#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11243msgid "Please try again." 11244msgstr "Skúste znovu." 11245 11246#. I18N: a month in the French republican calendar 11247#: app/Date/FrenchDate.php:157 11248msgctxt "GENITIVE" 11249msgid "Pluviose" 11250msgstr "Pluviôse" 11251 11252#. I18N: a month in the French republican calendar 11253#: app/Date/FrenchDate.php:251 11254msgctxt "INSTRUMENTAL" 11255msgid "Pluviose" 11256msgstr "Pluviôse" 11257 11258#. I18N: a month in the French republican calendar 11259#: app/Date/FrenchDate.php:204 11260msgctxt "LOCATIVE" 11261msgid "Pluviose" 11262msgstr "Pluviôse" 11263 11264#. I18N: a month in the French republican calendar 11265#: app/Date/FrenchDate.php:109 11266msgctxt "NOMINATIVE" 11267msgid "Pluviose" 11268msgstr "Pluviôse" 11269 11270#. I18N: Name of a country or state 11271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11272msgid "Poland" 11273msgstr "Poľsko" 11274 11275#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11276msgctxt "Surname tradition" 11277msgid "Polish" 11278msgstr "Poľská" 11279 11280#. I18N: A configuration setting 11281#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11282#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11283#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11284#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11285msgid "Port number" 11286msgstr "Číslo portu" 11287 11288#. I18N: Location of an LDS church temple 11289#: app/Elements/TempleCode.php:162 11290msgid "Portland, Oregon, United States" 11291msgstr "Portland, Oregon, USA" 11292 11293#. I18N: Location of an LDS church temple 11294#: app/Elements/TempleCode.php:154 11295msgid "Porto Alegre, Brazil" 11296msgstr "Porto Alegre, Brazília" 11297 11298#. I18N: page orientation 11299#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11300#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11301#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11302msgid "Portrait" 11303msgstr "Na výšku" 11304 11305#. I18N: Name of a country or state 11306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11307msgid "Portugal" 11308msgstr "Portugalsko" 11309 11310#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11311msgctxt "Surname tradition" 11312msgid "Portuguese" 11313msgstr "Portugalská" 11314 11315#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:788 11316#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1163 11317#: app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1286 11318#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1584 11319msgid "Postal code" 11320msgstr "PSČ" 11321 11322#. I18N: Name of a module 11323#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11324msgid "Powered by webtrees™" 11325msgstr "Beží na webtrees™" 11326 11327#. I18N: a month in the French republican calendar 11328#: app/Date/FrenchDate.php:165 11329msgctxt "GENITIVE" 11330msgid "Prairial" 11331msgstr "Prairial" 11332 11333#. I18N: a month in the French republican calendar 11334#: app/Date/FrenchDate.php:259 11335msgctxt "INSTRUMENTAL" 11336msgid "Prairial" 11337msgstr "Prairial" 11338 11339#. I18N: a month in the French republican calendar 11340#: app/Date/FrenchDate.php:212 11341msgctxt "LOCATIVE" 11342msgid "Prairial" 11343msgstr "Prairial" 11344 11345#. I18N: a month in the French republican calendar 11346#: app/Date/FrenchDate.php:118 11347msgctxt "NOMINATIVE" 11348msgid "Prairial" 11349msgstr "Prairial" 11350 11351#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11352msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11353msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11354 11355#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11356msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11357msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu" 11358 11359#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11360msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11361msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11362 11363#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11364#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11365#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11366#: resources/views/admin/components.phtml:60 11367#: resources/views/admin/components.phtml:63 11368#: resources/views/admin/modules.phtml:75 11369#: resources/views/admin/modules.phtml:77 11370#: resources/views/admin/modules.phtml:148 11371#: resources/views/admin/modules.phtml:151 11372#: resources/views/admin/modules.phtml:154 11373#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11374#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11375#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11376msgid "Preferences" 11377msgstr "Nastavenia" 11378 11379#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11380#, php-format 11381msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11382msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje." 11383 11384#. I18N: A configuration setting 11385#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11386msgid "Preferred contact method" 11387msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu" 11388 11389#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11390#: app/Elements/TempleCode.php:161 11391msgid "President’s Office" 11392msgstr "President's Office" 11393 11394#. I18N: Location of an LDS church temple 11395#: app/Elements/TempleCode.php:163 11396msgid "Preston, England" 11397msgstr "Preston, Anglicko" 11398 11399#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11400#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11401#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11402msgid "Preview" 11403msgstr "Náhľad" 11404 11405#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11406msgid "Priest" 11407msgstr "Kňaz" 11408 11409#. I18N: The first day in the French republican calendar 11410#: app/Date/FrenchDate.php:301 11411msgid "Primidi" 11412msgstr "Primidi" 11413 11414#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11415msgid "Print basic events when blank" 11416msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne" 11417 11418#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1523 11419msgid "Priority" 11420msgstr "Priorita" 11421 11422#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11423#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11424msgid "Privacy" 11425msgstr "Ochrana osobných údajov" 11426 11427#. I18N: Name of a module 11428#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11429#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11430msgid "Privacy policy" 11431msgstr "Ochrana osobných údajov" 11432 11433#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11434#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11435msgid "Privacy restrictions" 11436msgstr "Obmedzenia prístupu" 11437 11438#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11439msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11440msgstr "Obmedzenia prístupu - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11441 11442#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1468 11443#: app/Gedcom.php:1503 app/Gedcom.php:1510 app/GedcomRecord.php:357 11444#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11445#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11446msgid "Private" 11447msgstr "Neverejné" 11448 11449#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11450msgid "Private key" 11451msgstr "Privátny kľúč" 11452 11453#: app/Gedcom.php:702 11454msgid "Probate" 11455msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11456 11457#: app/Gedcom.php:703 11458msgid "Property" 11459msgstr "Vlastníctvo" 11460 11461#. I18N: Location of an LDS church temple 11462#: app/Elements/TempleCode.php:164 11463msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11464msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11465 11466#. I18N: Location of an LDS church temple 11467#: app/Elements/TempleCode.php:165 11468msgid "Provo, Utah, United States" 11469msgstr "Provo, Utah, USA" 11470 11471#. I18N: An individual that represents another 11472#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11473msgid "Proxy" 11474msgstr "Zástupca" 11475 11476#: app/Gedcom.php:818 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11477#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11478msgid "Publication" 11479msgstr "Vydal" 11480 11481#. I18N: Name of a country or state 11482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11483msgid "Puerto Rico" 11484msgstr "Portoriko" 11485 11486#. I18N: Name of a country or state 11487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11488msgid "Qatar" 11489msgstr "Katar" 11490 11491#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732 11492#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1123 11493#: app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1298 11494#: app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1725 11495msgid "Quality of data" 11496msgstr "Kvalita údajov" 11497 11498#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11499#: app/Date/FrenchDate.php:307 11500msgid "Quartidi" 11501msgstr "Quartidi" 11502 11503#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11504#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11505msgid "Question" 11506msgstr "Otázka" 11507 11508#. I18N: Location of an LDS church temple 11509#: app/Elements/TempleCode.php:166 11510msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11511msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11512 11513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11514msgid "Quick family facts" 11515msgstr "Časté fakty rodín" 11516 11517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11518msgid "Quick individual facts" 11519msgstr "Časté fakty osôb" 11520 11521#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11522#: app/Date/FrenchDate.php:309 11523msgid "Quintidi" 11524msgstr "Quintidi" 11525 11526#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11527#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11528#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11529msgid "RE: " 11530msgstr "RE: " 11531 11532#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11533msgid "Rabbi" 11534msgstr "Rabín" 11535 11536#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11537#: app/Date/HijriDate.php:146 11538msgctxt "GENITIVE" 11539msgid "Rabi’ al-awwal" 11540msgstr "rabí’ al-avval" 11541 11542#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11543#: app/Date/HijriDate.php:236 11544msgctxt "INSTRUMENTAL" 11545msgid "Rabi’ al-awwal" 11546msgstr "rabí’ al-avval" 11547 11548#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11549#: app/Date/HijriDate.php:191 11550msgctxt "LOCATIVE" 11551msgid "Rabi’ al-awwal" 11552msgstr "rabí’ al-avval" 11553 11554#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11555#: app/Date/HijriDate.php:101 11556msgctxt "NOMINATIVE" 11557msgid "Rabi’ al-awwal" 11558msgstr "rabí’ al-avval" 11559 11560#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11561#: app/Date/HijriDate.php:148 11562msgctxt "GENITIVE" 11563msgid "Rabi’ al-thani" 11564msgstr "rabí’ ath-thání" 11565 11566#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11567#: app/Date/HijriDate.php:238 11568msgctxt "INSTRUMENTAL" 11569msgid "Rabi’ al-thani" 11570msgstr "rabí’ ath-thání" 11571 11572#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11573#: app/Date/HijriDate.php:193 11574msgctxt "LOCATIVE" 11575msgid "Rabi’ al-thani" 11576msgstr "rabí’ ath-thání" 11577 11578#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11579#: app/Date/HijriDate.php:103 11580msgctxt "NOMINATIVE" 11581msgid "Rabi’ al-thani" 11582msgstr "rabí’ ath-thání" 11583 11584#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11585#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11586msgctxt "Female pedigree" 11587msgid "Rada" 11588msgstr "radā" 11589 11590#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11591#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11592msgctxt "Male pedigree" 11593msgid "Rada" 11594msgstr "radā" 11595 11596#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11597#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11598msgctxt "Pedigree" 11599msgid "Rada" 11600msgstr "radā" 11601 11602#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11603#: app/Date/HijriDate.php:154 11604msgctxt "GENITIVE" 11605msgid "Rajab" 11606msgstr "radžab" 11607 11608#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11609#: app/Date/HijriDate.php:244 11610msgctxt "INSTRUMENTAL" 11611msgid "Rajab" 11612msgstr "radžab" 11613 11614#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11615#: app/Date/HijriDate.php:199 11616msgctxt "LOCATIVE" 11617msgid "Rajab" 11618msgstr "radžab" 11619 11620#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11621#: app/Date/HijriDate.php:109 11622msgctxt "NOMINATIVE" 11623msgid "Rajab" 11624msgstr "radžab" 11625 11626#. I18N: Location of an LDS church temple 11627#: app/Elements/TempleCode.php:167 11628msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11629msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11630 11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11632#: app/Date/HijriDate.php:158 11633msgctxt "GENITIVE" 11634msgid "Ramadan" 11635msgstr "ramadán" 11636 11637#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11638#: app/Date/HijriDate.php:248 11639msgctxt "INSTRUMENTAL" 11640msgid "Ramadan" 11641msgstr "ramadán" 11642 11643#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11644#: app/Date/HijriDate.php:203 11645msgctxt "LOCATIVE" 11646msgid "Ramadan" 11647msgstr "ramadán" 11648 11649#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11650#: app/Date/HijriDate.php:113 11651msgctxt "NOMINATIVE" 11652msgid "Ramadan" 11653msgstr "ramadán" 11654 11655#. I18N: Description of the “Slide show” module 11656#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11657msgid "Random images from the current family tree." 11658msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11659 11660#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11661#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11662#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11663#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11664msgid "Re-order children" 11665msgstr "Zoradiť deti" 11666 11667#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11668#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11669#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11670#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11671msgid "Re-order families" 11672msgstr "Zoradiť rodiny" 11673 11674#: app/Gedcom.php:1621 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11675#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11676#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11677#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11678#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11679msgid "Re-order media" 11680msgstr "Zoradiť média" 11681 11682#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11683msgid "Re-order media files" 11684msgstr "Usporiadať súbory médií" 11685 11686#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11687#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11688#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11689msgid "Re-order names" 11690msgstr "Zoradiť mená" 11691 11692#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11693#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11694#: resources/views/admin/users.phtml:27 11695#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11696#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11697#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11698#: resources/views/register-page.phtml:35 11699msgid "Real name" 11700msgstr "Skutočné meno" 11701 11702#. I18N: Name of a module 11703#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11704#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11705msgid "Recent changes" 11706msgstr "Posledné zmeny" 11707 11708#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11709msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11710msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11711 11712#. I18N: Location of an LDS church temple 11713#: app/Elements/TempleCode.php:168 11714msgid "Recife, Brazil" 11715msgstr "Recife, Brazília" 11716 11717#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11718#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11719#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11720#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11721#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11722#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11723#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11724#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11725msgid "Record" 11726msgstr "Záznam" 11727 11728#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 11729#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:861 11730#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1555 11731#: app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1564 11732msgid "Record ID number" 11733msgstr "ID číslo záznamu" 11734 11735#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:848 11736msgid "Record file number" 11737msgstr "Číslo záznamového spisu" 11738 11739#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11740#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11741#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11742msgid "Records" 11743msgstr "Záznam" 11744 11745#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11746#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11747msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11748msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1." 11749 11750#. I18N: Location of an LDS church temple 11751#: app/Elements/TempleCode.php:169 11752msgid "Redlands, California, United States" 11753msgstr "Redlands, California, USA" 11754 11755#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:768 11756#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:819 11757msgid "Reference number" 11758msgstr "Referenčné číslo" 11759 11760#. I18N: Location of an LDS church temple 11761#: app/Elements/TempleCode.php:170 11762msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11763msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11764 11765#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11766msgid "Registered partnership" 11767msgstr "Registrované partnerstvo" 11768 11769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11770msgid "Registry officer" 11771msgstr "Matrikár" 11772 11773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11774msgctxt "FEMALE" 11775msgid "Registry officer" 11776msgstr "Matrikárka" 11777 11778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11779msgctxt "MALE" 11780msgid "Registry officer" 11781msgstr "Matrikár" 11782 11783#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11784#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11785msgid "Regular expression" 11786msgstr "Regulárny výraz" 11787 11788#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11789msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11790msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch." 11791 11792#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11793#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11794msgid "Reject" 11795msgstr "Zamietnuť" 11796 11797#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11798msgid "Reject all changes" 11799msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11800 11801#. I18N: Name of a module/report 11802#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11803#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11804msgid "Related families" 11805msgstr "Príbuzné rodiny" 11806 11807#. I18N: Name of a report 11808#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11809#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11810msgid "Related individuals" 11811msgstr "Príbuzné osoby" 11812 11813#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1126 11814#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1701 11815#: app/Gedcom.php:1715 app/Module/BranchesListModule.php:398 11816#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11817#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11818msgid "Relationship" 11819msgstr "Príbuzenský vzťah" 11820 11821#: app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1061 11822#: app/Gedcom.php:1449 11823msgid "Relationship to father" 11824msgstr "Vzťah k otcovi" 11825 11826#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11827msgid "Relationship to me" 11828msgstr "Vzťah ku mne" 11829 11830#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1063 11831#: app/Gedcom.php:1450 11832msgid "Relationship to mother" 11833msgstr "Vzťah k matke" 11834 11835#: app/Gedcom.php:651 11836msgid "Relationship to parents" 11837msgstr "Vzťah k rodičom" 11838 11839#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11840#, php-format 11841msgid "Relationship: %s" 11842msgstr "Vzťah: %s" 11843 11844#. I18N: Name of a module/chart 11845#. I18N: Configuration option 11846#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11847#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11848#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11849#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11850msgid "Relationships" 11851msgstr "Vzťahy" 11852 11853#. I18N: %s are individual’s names 11854#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11855#, php-format 11856msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11857msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 11858 11859#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1385 11860msgid "Reliability of the information" 11861msgstr "Spoľahlivosť informácie o mieste" 11862 11863#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1239 11864#: app/Gedcom.php:1255 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11865#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11866msgid "Religion" 11867msgstr "Náboženstvo" 11868 11869#: app/Gedcom.php:699 11870msgid "Religious institution" 11871msgstr "Cirkevná inštitúcia" 11872 11873#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11874msgid "Religious marriage" 11875msgstr "Cirkevný sobáš" 11876 11877#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11878msgid "Reload map" 11879msgstr "Znovu načítať mapu" 11880 11881#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1527 11882msgid "Reminder date" 11883msgstr "Dátum pripomienky" 11884 11885#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11886msgid "Reminder email frequency (days)" 11887msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)" 11888 11889#: app/Gedcom.php:1628 11890msgid "Remote server" 11891msgstr "Vzdialený server" 11892 11893#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11894#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11895#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11896#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 11897#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 11898msgid "Remove" 11899msgstr "Odstrániť" 11900 11901#. I18N: Name of a module 11902#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11903msgid "Remove duplicate links" 11904msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 11905 11906#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11907msgid "Remove individual" 11908msgstr "Odstrániť osobu" 11909 11910#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11911#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 11912msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11913msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe" 11914 11915#: resources/views/admin/locations.phtml:127 11916msgid "Remove this location?" 11917msgstr "Odstrániť toto miesto?" 11918 11919#. I18N: Location of an LDS church temple 11920#: app/Elements/TempleCode.php:171 11921msgid "Reno, Nevada, United States" 11922msgstr "Reno, Nevada, USA" 11923 11924#: resources/views/admin/trees.phtml:199 11925msgid "Renumber" 11926msgstr "Prečíslovať" 11927 11928#. I18N: Renumber the records in a family tree 11929#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11930#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11931#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11932msgid "Renumber family tree" 11933msgstr "Prečíslovať rodokmeň" 11934 11935#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11936msgid "Replace" 11937msgstr "Nahradiť" 11938 11939#. I18N: Description of a “Data fix” module 11940#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11941msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11942msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania." 11943 11944#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 11945msgid "Replace with" 11946msgstr "Prepísať s" 11947 11948#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11949msgid "Replacement text" 11950msgstr "Nahradenie textu" 11951 11952#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 11953#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 11954msgid "Reply" 11955msgstr "Odpovedať" 11956 11957#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11958#: resources/views/admin/modules.phtml:225 11959#: resources/views/admin/modules.phtml:228 11960#: resources/views/report-select-page.phtml:21 11961msgid "Report" 11962msgstr "Protokol" 11963 11964#. I18N: Name of a module 11965#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11966#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11967#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11968#: resources/views/admin/modules.phtml:103 11969#: resources/views/admin/modules.phtml:105 11970msgid "Reports" 11971msgstr "Protokoly" 11972 11973#. I18N: Name of a module/list 11974#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11975#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 11976#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 11977#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11978#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 11979#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11980#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11981#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 11982#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 11983#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 11984#: resources/views/record-page-links.phtml:85 11985#: resources/views/search-general-page.phtml:93 11986#: resources/views/search-results.phtml:70 11987msgid "Repositories" 11988msgstr "Archívy" 11989 11990#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1133 11991#: app/Gedcom.php:1189 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 11992#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 11993#: resources/views/admin/trees.phtml:240 11994#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 11995#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 11996#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 11997msgid "Repository" 11998msgstr "Archív" 11999 12000#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12001msgid "Repository name" 12002msgstr "Názov archívu" 12003 12004#. I18N: Name of a country or state 12005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12006msgid "Republic of the Congo" 12007msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12008 12009#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12010#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12011#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12012msgid "Request a new password" 12013msgstr "Vyžiadať nové heslo" 12014 12015#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12016#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12017#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12018#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12019msgid "Request a new user account" 12020msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet" 12021 12022#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12023msgid "Research" 12024msgstr "Výskum" 12025 12026#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:1128 12027#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1522 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12028#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 12029#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12030msgid "Research task" 12031msgstr "Úloha na výskum" 12032 12033#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12034#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209 12035msgid "Research tasks" 12036msgstr "Úlohy na výskum" 12037 12038#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12039msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12040msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 12041 12042#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12043msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12044msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag." 12045 12046#: app/Gedcom.php:707 12047msgid "Residence" 12048msgstr "Sídlo" 12049 12050#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12051#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12052msgid "Restore the default block layout" 12053msgstr "Obnoviť východzie nastavenie blokov" 12054 12055#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12056#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12057msgid "Restrict to immediate family" 12058msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 12059 12060#. I18N: a restriction on viewing data 12061#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:710 12062#: app/Gedcom.php:1240 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1727 12063#: app/Gedcom.php:1729 app/Gedcom.php:1731 app/Gedcom.php:1733 12064#: app/Gedcom.php:1735 app/Gedcom.php:1737 12065#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12066#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12067msgid "Restriction" 12068msgstr "Zákaz" 12069 12070#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12071msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12072msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať." 12073 12074#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12075msgid "Results" 12076msgstr "Výsledky" 12077 12078#: app/Gedcom.php:711 12079msgid "Retirement" 12080msgstr "Odchod do dôchodku" 12081 12082#. I18N: Name of a country or state 12083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12084msgid "Reunion" 12085msgstr "Réunion" 12086 12087#. I18N: Location of an LDS church temple 12088#: app/Elements/TempleCode.php:172 12089msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12090msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 12091 12092#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 12093#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:1119 12094#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1294 12095#: app/Gedcom.php:1707 app/Gedcom.php:1721 12096#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12097msgid "Role" 12098msgstr "Postavenie" 12099 12100#. I18N: Name of a country or state 12101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12102msgid "Romania" 12103msgstr "Rumunsko" 12104 12105#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12106msgid "Romanized" 12107msgstr "Latinkou" 12108 12109#: app/Gedcom.php:677 12110msgid "Romanized name" 12111msgstr "Romanizované meno" 12112 12113#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1226 12114msgid "Romanized place" 12115msgstr "Miesto latinkou" 12116 12117#: app/Gedcom.php:684 12118msgid "Romanized type" 12119msgstr "Romanizovaný typ" 12120 12121#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12123msgid "Roots" 12124msgstr "Koreňové osoby" 12125 12126#: app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1403 12127msgid "Rufname" 12128msgstr "Rufname (preferované meno)" 12129 12130#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12131#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12132#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12133msgid "Russell" 12134msgstr "Russell" 12135 12136#. I18N: Name of a country or state 12137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12138msgid "Russia" 12139msgstr "Rusko" 12140 12141#. I18N: Name of a country or state 12142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12143msgid "Rwanda" 12144msgstr "Rwanda" 12145 12146#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12147msgid "SMTP mail server" 12148msgstr "Server SMTP" 12149 12150#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12151msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12152msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie." 12153 12154#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12155#, php-format 12156msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12157msgstr "Je nainštalovaná SQLite verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia." 12158 12159#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12160#: app/Services/EmailService.php:209 12161msgid "SSL/TLS" 12162msgstr "SSL/TLS" 12163 12164#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12165#: app/Services/EmailService.php:211 12166msgid "STARTTLS" 12167msgstr "STARTTLS" 12168 12169#. I18N: Location of an LDS church temple 12170#: app/Elements/TempleCode.php:173 12171msgid "Sacramento, California, United States" 12172msgstr "Sacramento, California, USA" 12173 12174#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12175#: app/Date/HijriDate.php:144 12176msgctxt "GENITIVE" 12177msgid "Safar" 12178msgstr "safar" 12179 12180#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12181#: app/Date/HijriDate.php:234 12182msgctxt "INSTRUMENTAL" 12183msgid "Safar" 12184msgstr "safar" 12185 12186#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12187#: app/Date/HijriDate.php:189 12188msgctxt "LOCATIVE" 12189msgid "Safar" 12190msgstr "safar" 12191 12192#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12193#: app/Date/HijriDate.php:99 12194msgctxt "NOMINATIVE" 12195msgid "Safar" 12196msgstr "safar" 12197 12198#. I18N: The name of a colour-scheme 12199#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12200msgid "Sage" 12201msgstr "Šedozelená" 12202 12203#. I18N: Name of a country or state 12204#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12205msgid "Saint Helena" 12206msgstr "Svätá Helena" 12207 12208#. I18N: Name of a country or state 12209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12210msgid "Saint Kitts and Nevis" 12211msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12212 12213#. I18N: Name of a country or state 12214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12215msgid "Saint Lucia" 12216msgstr "Svätá Lucia" 12217 12218#. I18N: Name of a country or state 12219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12220msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12221msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12222 12223#. I18N: Name of a country or state 12224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12225msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12226msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12227 12228#. I18N: Location of an LDS church temple 12229#: app/Elements/TempleCode.php:183 12230msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12231msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12232 12233#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12234msgid "Same as uploaded file" 12235msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor" 12236 12237#. I18N: Name of a country or state 12238#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12239msgid "Samoa" 12240msgstr "Samoa" 12241 12242#. I18N: Location of an LDS church temple 12243#: app/Elements/TempleCode.php:176 12244msgid "San Antonio, Texas, United States" 12245msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12246 12247#. I18N: Location of an LDS church temple 12248#: app/Elements/TempleCode.php:177 12249msgid "San Diego, California, United States" 12250msgstr "San Diego, California, USA" 12251 12252#. I18N: Location of an LDS church temple 12253#: app/Elements/TempleCode.php:182 12254msgid "San Jose, Costa Rica" 12255msgstr "San José, Kostarika" 12256 12257#. I18N: Name of a country or state 12258#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12259msgid "San Marino" 12260msgstr "San Marino" 12261 12262#. I18N: Location of an LDS church temple 12263#: app/Elements/TempleCode.php:174 12264msgid "San Salvador, El Salvador" 12265msgstr "San Salvador, El Salvador" 12266 12267#. I18N: Location of an LDS church temple 12268#: app/Elements/TempleCode.php:175 12269msgid "Santiago, Chile" 12270msgstr "Santiago, Čile" 12271 12272#. I18N: Location of an LDS church temple 12273#: app/Elements/TempleCode.php:178 12274msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12275msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12276 12277#. I18N: Location of an LDS church temple 12278#: app/Elements/TempleCode.php:186 12279msgid "Sao Paulo, Brazil" 12280msgstr "Sao Paulo, Brazília" 12281 12282#. I18N: Name of a country or state 12283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12284msgid "Sao Tome and Principe" 12285msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 12286 12287#. I18N: abbreviation for Saturday 12288#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12289#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12290msgid "Sat" 12291msgstr "Sob" 12292 12293#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12294msgid "Saturday" 12295msgstr "sobota" 12296 12297#. I18N: Name of a country or state 12298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12299msgid "Saudi Arabia" 12300msgstr "Saudská Arábia" 12301 12302#: app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1145 12303msgid "Schema" 12304msgstr "Schéma" 12305 12306#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:658 12307msgid "School or college" 12308msgstr "Škola alebo univerzita" 12309 12310#. I18N: Name of a country or state 12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12312msgid "Scotland" 12313msgstr "Škótsko" 12314 12315#: app/Gedcom.php:1532 12316msgid "Scrapbook" 12317msgstr "Album" 12318 12319#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12320#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12321msgctxt "Female pedigree" 12322msgid "Sealing" 12323msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12324 12325#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12326#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12327msgctxt "Male pedigree" 12328msgid "Sealing" 12329msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12330 12331#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12332#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12333msgctxt "Pedigree" 12334msgid "Sealing" 12335msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12336 12337#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12338#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12339msgid "Sealing canceled (divorce)" 12340msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 12341 12342#. I18N: Name of a module 12343#. I18N: A button label. 12344#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12345#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12346#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12347#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12348#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12349#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12350#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12351#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12352#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12353#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12354#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12355msgid "Search" 12356msgstr "Hľadať" 12357 12358#. I18N: Name of a module 12359#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12360#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12361msgid "Search and replace" 12362msgstr "Nájsť a nahradiť" 12363 12364#. I18N: Description of a “Data fix” module 12365#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12366msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12367msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov." 12368 12369#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12371msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12372msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch." 12373 12374#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12375msgid "Search filters" 12376msgstr "Filtre hľadania" 12377 12378#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12379#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12380msgid "Search for" 12381msgstr "Hľadať" 12382 12383#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12384msgid "Search for locations in an external database." 12385msgstr "Vyhľadávať lokality v externej databáze." 12386 12387#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12388msgid "Search for place names in an external database." 12389msgstr "Hľadať názvy miest v externej sdatabáze." 12390 12391#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12392#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12393#, php-format 12394msgid "Search for place names using %s." 12395msgstr "Hľadať názvy miest použitím %s." 12396 12397#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12398msgid "Search method" 12399msgstr "Vyhľadávacia metóda" 12400 12401#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12402msgid "Search text/pattern" 12403msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12404 12405#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12406msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12407msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho." 12408 12409#. I18N: Location of an LDS church temple 12410#: app/Elements/TempleCode.php:179 12411msgid "Seattle, Washington, United States" 12412msgstr "Seattle, Washington, USA" 12413 12414#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12415msgid "Second record" 12416msgstr "Druhý záznam" 12417 12418#. I18N: A configuration setting 12419#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12420msgid "Secure connection" 12421msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12422 12423#. I18N: A configuration setting 12424#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12425msgid "Security code" 12426msgstr "Bezpečnostný kód" 12427 12428#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12429#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12430#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12431#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12432#, php-format 12433msgid "See %s for more information." 12434msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie." 12435 12436#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12437#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12438#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12439msgid "Select" 12440msgstr "Vyber" 12441 12442#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12443msgid "Select a GEDCOM file to import" 12444msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12445 12446#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12447#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12448msgid "Select a date" 12449msgstr "Vybrať dátum" 12450 12451#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12452msgid "Select individuals by place or date" 12453msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu" 12454 12455#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12457msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12458msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12459 12460#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12461msgid "Select the desired age interval" 12462msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12463 12464#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12465msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12466msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov." 12467 12468#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12469msgid "Select two records to merge." 12470msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12471 12472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12473msgid "Selector" 12474msgstr "Selektor" 12475 12476#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12477msgid "Seller" 12478msgstr "Predávajúci" 12479 12480#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12481msgctxt "FEMALE" 12482msgid "Seller" 12483msgstr "Predávajúca" 12484 12485#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12486msgctxt "MALE" 12487msgid "Seller" 12488msgstr "Predávajúci" 12489 12490#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12491#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12492#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12493#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12494msgid "Send" 12495msgstr "Odoslať" 12496 12497#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12498#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12499#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12500#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12501#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12502msgid "Send a message" 12503msgstr "Poslať správu" 12504 12505#: app/Services/MessageService.php:210 12506msgid "Send a message to all users" 12507msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12508 12509#: app/Services/MessageService.php:211 12510msgid "Send a message to users who have never signed in" 12511msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili" 12512 12513#: app/Services/MessageService.php:212 12514msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12515msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov" 12516 12517#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12518msgid "Send a test email using these settings" 12519msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení" 12520 12521#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12522msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12523msgstr "Pošle email všetkým administrátorom, keď je k dispozícii upgrade." 12524 12525#. I18N: Label for a configuration option 12526#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12527msgid "Send out reminder emails" 12528msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily" 12529 12530#. I18N: A configuration setting 12531#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12532msgid "Sender email" 12533msgstr "E-mail odosielateľa" 12534 12535#. I18N: A configuration setting 12536#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12537msgid "Sender name" 12538msgstr "Meno odosielateľa" 12539 12540#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12542msgid "Sending email" 12543msgstr "Poslanie e-mailu" 12544 12545#. I18N: A configuration setting 12546#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12547msgid "Sending server name" 12548msgstr "Meno odosielajúceho servera" 12549 12550#. I18N: Name of a country or state 12551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12552msgid "Senegal" 12553msgstr "Senegal" 12554 12555#. I18N: Location of an LDS church temple 12556#: app/Elements/TempleCode.php:180 12557msgid "Seoul, Korea" 12558msgstr "Seoul, Korea" 12559 12560#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12561msgctxt "Abbreviation for September" 12562msgid "Sep" 12563msgstr "sep" 12564 12565#: app/Gedcom.php:922 12566msgid "Separated" 12567msgstr "Odlúčenie" 12568 12569#: app/Gedcom.php:1026 12570msgid "Separation" 12571msgstr "Odlúčenie" 12572 12573#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12574msgctxt "GENITIVE" 12575msgid "September" 12576msgstr "septembra" 12577 12578#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12579msgctxt "INSTRUMENTAL" 12580msgid "September" 12581msgstr "septembrom" 12582 12583#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12584msgctxt "LOCATIVE" 12585msgid "September" 12586msgstr "septembri" 12587 12588#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12589#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12590#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12591msgctxt "NOMINATIVE" 12592msgid "September" 12593msgstr "september" 12594 12595#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12596#: app/Date/FrenchDate.php:313 12597msgid "Septidi" 12598msgstr "Septidi" 12599 12600#. I18N: Name of a country or state 12601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12602msgid "Serbia" 12603msgstr "Srbsko" 12604 12605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12606msgid "Servant" 12607msgstr "Úradník" 12608 12609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12610msgctxt "FEMALE" 12611msgid "Servant" 12612msgstr "Úradníčka" 12613 12614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12615msgctxt "MALE" 12616msgid "Servant" 12617msgstr "Úradník" 12618 12619#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12621msgid "Server information" 12622msgstr "Informácie o serveri" 12623 12624#. I18N: A configuration setting 12625#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12626#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12627#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12628#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12629msgid "Server name" 12630msgstr "Meno servera" 12631 12632#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12633msgid "Set a new password" 12634msgstr "Nastaviť nové heslo" 12635 12636#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12637msgid "Set as default" 12638msgstr "Nastaviť ako predvolený" 12639 12640#. I18N: You need to: 12641#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12642#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12643msgid "Set the access level for each tree." 12644msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom." 12645 12646#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12647#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12648msgid "Set the default blocks for new family trees" 12649msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene" 12650 12651#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12652#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12653msgid "Set the default blocks for new users" 12654msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12655 12656#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12657#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12658msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12659msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby." 12660 12661#. I18N: You need to: 12662#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12663#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12664msgid "Set the status to “approved”." 12665msgstr "Nastaviť status na „schválené“." 12666 12667#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12669msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12670msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM." 12671 12672#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12673#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12674msgid "Setup wizard for webtrees" 12675msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees" 12676 12677#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12678#: app/Date/FrenchDate.php:311 12679msgid "Sextidi" 12680msgstr "Sextidi" 12681 12682#. I18N: Name of a country or state 12683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12684msgid "Seychelles" 12685msgstr "Seychely" 12686 12687#: app/Date/JalaliDate.php:278 12688msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12689msgid "Shah" 12690msgstr "Shah" 12691 12692#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12693#: app/Date/JalaliDate.php:149 12694msgctxt "GENITIVE" 12695msgid "Shahrivar" 12696msgstr "Shahrivar" 12697 12698#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12699#: app/Date/JalaliDate.php:239 12700msgctxt "INSTRUMENTAL" 12701msgid "Shahrivar" 12702msgstr "Shahrivar" 12703 12704#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12705#: app/Date/JalaliDate.php:194 12706msgctxt "LOCATIVE" 12707msgid "Shahrivar" 12708msgstr "Shahrivar" 12709 12710#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12711#: app/Date/JalaliDate.php:104 12712msgctxt "NOMINATIVE" 12713msgid "Shahrivar" 12714msgstr "Shahrivar" 12715 12716#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12717#: resources/views/individual-page.phtml:66 12718msgid "Share" 12719msgstr "Zdieľať" 12720 12721#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12722msgid "Share the URL" 12723msgstr "Zdieľať URL" 12724 12725#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12726msgid "Share the anniversary of an event" 12727msgstr "Zdieľať výročie udalosti" 12728 12729#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:737 12730#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12731#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12732#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12733#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12734msgid "Shared note" 12735msgstr "Zdieľaná poznámka" 12736 12737#. I18N: Name of a module/list 12738#: app/Module/NoteListModule.php:64 12739#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12740#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12741msgid "Shared notes" 12742msgstr "Zdieľané poznámky" 12743 12744#. I18N: plural noun - things that can be shared 12745#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12746#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12747msgid "Shares" 12748msgstr "Zdieľania" 12749 12750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12751#: app/Date/HijriDate.php:160 12752msgctxt "GENITIVE" 12753msgid "Shawwal" 12754msgstr "šauvál" 12755 12756#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12757#: app/Date/HijriDate.php:250 12758msgctxt "INSTRUMENTAL" 12759msgid "Shawwal" 12760msgstr "šauvál" 12761 12762#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12763#: app/Date/HijriDate.php:205 12764msgctxt "LOCATIVE" 12765msgid "Shawwal" 12766msgstr "šauvál" 12767 12768#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12769#: app/Date/HijriDate.php:115 12770msgctxt "NOMINATIVE" 12771msgid "Shawwal" 12772msgstr "šauvál" 12773 12774#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12775#: app/Date/HijriDate.php:156 12776msgctxt "GENITIVE" 12777msgid "Sha’aban" 12778msgstr "ša’bán" 12779 12780#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12781#: app/Date/HijriDate.php:246 12782msgctxt "INSTRUMENTAL" 12783msgid "Sha’aban" 12784msgstr "ša’bán" 12785 12786#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12787#: app/Date/HijriDate.php:201 12788msgctxt "LOCATIVE" 12789msgid "Sha’aban" 12790msgstr "ša’bán" 12791 12792#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12793#: app/Date/HijriDate.php:111 12794msgctxt "NOMINATIVE" 12795msgid "Sha’aban" 12796msgstr "ša’bán" 12797 12798#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12799msgid "She " 12800msgstr "Ona " 12801 12802#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12803msgid "She died" 12804msgstr "Zomrela" 12805 12806#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12808msgid "She married" 12809msgstr "Jej manželom sa stal" 12810 12811#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12812msgid "She resided at" 12813msgstr "Bývala v lokalite" 12814 12815#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12816msgid "She was born" 12817msgstr "Narodila sa" 12818 12819#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12820msgid "She was buried" 12821msgstr "Bola pochovaná" 12822 12823#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12824msgid "She was christened" 12825msgstr "Bola pokrstená" 12826 12827#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12828msgid "She was cremated" 12829msgstr "Bola spopolnená" 12830 12831#. I18N: a month in the Jewish calendar 12832#: app/Date/JewishDate.php:201 12833msgctxt "GENITIVE" 12834msgid "Shevat" 12835msgstr "Švat" 12836 12837#. I18N: a month in the Jewish calendar 12838#: app/Date/JewishDate.php:305 12839msgctxt "INSTRUMENTAL" 12840msgid "Shevat" 12841msgstr "Švat" 12842 12843#. I18N: a month in the Jewish calendar 12844#: app/Date/JewishDate.php:253 12845msgctxt "LOCATIVE" 12846msgid "Shevat" 12847msgstr "Švat" 12848 12849#. I18N: a month in the Jewish calendar 12850#: app/Date/JewishDate.php:149 12851msgctxt "NOMINATIVE" 12852msgid "Shevat" 12853msgstr "Švat" 12854 12855#. I18N: The name of a colour-scheme 12856#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12857msgid "Shiny Tomato" 12858msgstr "Žiarivý rajčiak" 12859 12860#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12861#: resources/views/help/date.phtml:111 12862msgid "Shortcut" 12863msgstr "Skratka" 12864 12865#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12866msgid "Shortest marriage" 12867msgstr "Najkratšie manželstvo" 12868 12869#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12870msgid "Show" 12871msgstr "Ukázať" 12872 12873#. I18N: A configuration setting 12874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12875msgid "Show a download link in the media viewer" 12876msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií" 12877 12878#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12879#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12880msgid "Show a privacy policy." 12881msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia." 12882 12883#. I18N: A configuration setting 12884#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 12885msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12886msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“" 12887 12888#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12889msgid "Show all media" 12890msgstr "Ukázať všetky média" 12891 12892#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12893msgid "Show all notes" 12894msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 12895 12896#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12897msgid "Show all places in a list" 12898msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname" 12899 12900#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12901msgid "Show all sources" 12902msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 12903 12904#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12905#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12906msgid "Show an age cursor" 12907msgstr "Zobraziť kurzor veku" 12908 12909#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12910msgid "Show children of ancestors" 12911msgstr "Zobraziť deti predkov" 12912 12913#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12914msgid "Show couples where either partner married more than once." 12915msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo." 12916 12917#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12918msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12919msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len žena." 12920 12921#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12922msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12923msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel." 12924 12925#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12926msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12927msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 12928 12929#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12930msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12931msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 12932 12933#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12934msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12935msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 12936 12937#. I18N: label for yes/no option 12938#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12939msgid "Show date of last update" 12940msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie" 12941 12942#. I18N: A configuration setting 12943#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12944msgid "Show dead individuals" 12945msgstr "Zobraziť zomrelé osoby" 12946 12947#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12948msgid "Show divorced couples." 12949msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 12950 12951#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12952msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12953msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 12954 12955#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12956msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12957msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 12958 12959#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12960msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12961msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 12962 12963#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12964#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12965msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12966msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 12967 12968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12969msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12970msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 12971 12972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12973msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12974msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 12975 12976#. I18N: A configuration setting 12977#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 12978msgid "Show list of family trees" 12979msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov" 12980 12981#. I18N: A configuration setting 12982#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 12983msgid "Show living individuals" 12984msgstr "Zobraziť žijúce osoby" 12985 12986#. I18N: A configuration setting 12987#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 12988msgid "Show names of private individuals" 12989msgstr "Zobraziť mená utajených osôb" 12990 12991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12992#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12993#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12994#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12995msgid "Show notes" 12996msgstr "Zobraziť poznámky" 12997 12998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12999msgid "Show occupations" 13000msgstr "Zobraziť povolania" 13001 13002#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13003#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13004msgid "Show only events of living individuals" 13005msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb" 13006 13007#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 13008msgid "Show only females." 13009msgstr "Zobraziť iba ženy." 13010 13011#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 13012msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13013msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 13014 13015#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13016msgid "Show only individuals, events, or all" 13017msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko" 13018 13019#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13020msgid "Show only males." 13021msgstr "Zobraziť iba mužov." 13022 13023#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 13024#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 13025msgid "Show parents" 13026msgstr "Zobraziť rodičov" 13027 13028#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13029#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13030#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13031#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13032#: resources/views/login-page.phtml:45 13033#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13034#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13035#: resources/views/register-page.phtml:74 13036#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13037#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13038#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13039#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13040msgid "Show password" 13041msgstr "Zobraziť heslo" 13042 13043#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13044msgid "Show pending changes" 13045msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 13046 13047#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13048#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13049#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13050msgid "Show photos" 13051msgstr "Zobraziť fotky" 13052 13053#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13054msgid "Show place hierarchy" 13055msgstr "Ukázať hierarchiu miest" 13056 13057#. I18N: A configuration setting 13058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13059msgid "Show private relationships" 13060msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 13061 13062#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13063msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13064msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom" 13065 13066#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13067msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13068msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi" 13069 13070#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13071msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13072msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti" 13073 13074#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13075msgid "Show residences" 13076msgstr "Zobraziť sídlá" 13077 13078#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13079msgid "Show slide show controls" 13080msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie" 13081 13082#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13083#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13084#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13085#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13086#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13087msgid "Show sources" 13088msgstr "Zobraziť zdroje" 13089 13090#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13091#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13093msgid "Show spouses" 13094msgstr "Zobrazenie manželov" 13095 13096#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13097#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13098msgid "Show statistics charts" 13099msgstr "Zobraziť graf štatistík" 13100 13101#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13103#, php-format 13104msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13105msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 13106 13107#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13108#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13109msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13110msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape." 13111 13112#. I18N: label for a yes/no option 13113#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13114msgid "Show the date and time" 13115msgstr "Zobraziť dátum a čas" 13116 13117#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13118msgid "Show the date and time of update" 13119msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 13120 13121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13122msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13123msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 13124 13125#. I18N: A configuration setting 13126#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13127msgid "Show the family tree" 13128msgstr "Zobraziť rodokmeň" 13129 13130#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13131msgid "Show the list of individuals" 13132msgstr "Ukázať zoznam osôb" 13133 13134#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13135msgid "Show the list of surnames" 13136msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 13137 13138#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13139#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13140msgid "Show the location of an event on an external map." 13141msgstr "Ukázať lokalitu udalosti na externej mape." 13142 13143#. I18N: Description of the “Places” module 13144#: app/Module/PlacesModule.php:96 13145msgid "Show the location of events on a map." 13146msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape." 13147 13148#. I18N: label for a yes/no option 13149#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13150msgid "Show the user who made the change" 13151msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu" 13152 13153#. I18N: Label for a configuration option 13154#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13155#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13156#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13157msgid "Show this block for which languages" 13158msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky" 13159 13160#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13161msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13162msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách." 13163 13164#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13165#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13166#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13167#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13168msgid "Show to managers" 13169msgstr "Zobraziť administrátorom" 13170 13171#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13172#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13173#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13174#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13175#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13176#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13177msgid "Show to members" 13178msgstr "Zobraziť členom" 13179 13180#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13181#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13182#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13183#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13184#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13185#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13186msgid "Show to visitors" 13187msgstr "Zobraziť návštevníkom" 13188 13189#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13190#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13191msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13192msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 13193 13194#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13195#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13196msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13197msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch." 13198 13199#. I18N: %s are placeholders for numbers 13200#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13201#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13202#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13203#, php-format 13204msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13205msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 13206 13207#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13208msgid "Sibling" 13209msgstr "Súrodenec" 13210 13211#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13212msgid "Siblings" 13213msgstr "Súrodenci" 13214 13215#: resources/views/admin/modules.phtml:178 13216#: resources/views/admin/modules.phtml:181 13217msgid "Sidebar" 13218msgstr "Bočná lišta" 13219 13220#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13222#: resources/views/admin/modules.phtml:87 13223#: resources/views/admin/modules.phtml:89 13224msgid "Sidebars" 13225msgstr "Bočné panely" 13226 13227#. I18N: Name of a country or state 13228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13229msgid "Sierra Leone" 13230msgstr "Sierra Leone" 13231 13232#. I18N: Name of a module 13233#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13234#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13235msgid "Sign in" 13236msgstr "Prihlásiť sa" 13237 13238#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13239#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13240msgid "Sign out" 13241msgstr "Odhlásiť sa" 13242 13243#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13244#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13245msgid "Sign-in and registration" 13246msgstr "Prihlásenie a registrácia" 13247 13248#: app/Gedcom.php:1425 13249msgid "Signature" 13250msgstr "Podpis" 13251 13252#: resources/views/help/date.phtml:136 13253msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13254msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 13255 13256#. I18N: Name of a country or state 13257#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13258msgid "Singapore" 13259msgstr "Singapur" 13260 13261#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13262#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13263msgid "Sister" 13264msgstr "Sestra" 13265 13266#. I18N: A configuration setting 13267#: app/Gedcom.php:1561 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13268#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13269#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13270msgid "Site identification code" 13271msgstr "Identifikačný kód webovej stránky" 13272 13273#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13274#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13275#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13276msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13277msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať." 13278 13279#. I18N: A configuration setting 13280#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13281#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13282msgid "Site verification code" 13283msgstr "Overovací kód webovej stránky" 13284 13285#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13286#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13287msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13288msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku." 13289 13290#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13291#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13292msgid "Sitemaps" 13293msgstr "Mapa stránky" 13294 13295#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13296#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13297msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13298msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13299 13300#. I18N: a month in the Jewish calendar 13301#: app/Date/JewishDate.php:211 13302msgctxt "GENITIVE" 13303msgid "Sivan" 13304msgstr "Sivan" 13305 13306#. I18N: a month in the Jewish calendar 13307#: app/Date/JewishDate.php:315 13308msgctxt "INSTRUMENTAL" 13309msgid "Sivan" 13310msgstr "Sivan" 13311 13312#. I18N: a month in the Jewish calendar 13313#: app/Date/JewishDate.php:263 13314msgctxt "LOCATIVE" 13315msgid "Sivan" 13316msgstr "Sivan" 13317 13318#. I18N: a month in the Jewish calendar 13319#: app/Date/JewishDate.php:159 13320msgctxt "NOMINATIVE" 13321msgid "Sivan" 13322msgstr "Sivan" 13323 13324#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13325#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13326#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13327msgid "Skip to content" 13328msgstr "Preskočiť na obsah" 13329 13330#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13331msgid "Slave" 13332msgstr "Otrok" 13333 13334#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13335msgctxt "FEMALE" 13336msgid "Slave" 13337msgstr "Otrokyňa" 13338 13339#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13340msgctxt "MALE" 13341msgid "Slave" 13342msgstr "Otrok" 13343 13344#. I18N: Name of a module 13345#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13346msgid "Slide show" 13347msgstr "Prezentácia" 13348 13349#. I18N: Name of a country or state 13350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13351msgid "Slovakia" 13352msgstr "Slovensko" 13353 13354#. I18N: Name of a country or state 13355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13356msgid "Slovenia" 13357msgstr "Slovinsko" 13358 13359#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13360msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13361msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 13362 13363#. I18N: Location of an LDS church temple 13364#: app/Elements/TempleCode.php:185 13365msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13366msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13367 13368#: app/Gedcom.php:733 13369msgid "Social security number" 13370msgstr "Social security number (USA)" 13371 13372#. I18N: Name of a country or state 13373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13374msgid "Solomon Islands" 13375msgstr "Šalamúnove ostrovy" 13376 13377#. I18N: Name of a country or state 13378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13379msgid "Somalia" 13380msgstr "Somálsko" 13381 13382#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13383#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13384msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13385msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená." 13386 13387#. I18N: Description of a “Data fix” module 13388#: app/Module/FixNameTags.php:95 13389msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13390msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene." 13391 13392#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13393msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13394msgstr "Niektoré z týchto GEDCOM tagov sa nepoužívajú, alebo sa používajú iba zriedkavo." 13395 13396#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13397#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13398msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13399msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke." 13400 13401#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13403msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13404msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“." 13405 13406#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13407#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13409#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13410msgid "Son" 13411msgstr "Syn" 13412 13413#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13414#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13415#, php-format 13416msgid "Son of %s" 13417msgstr "Syn %s" 13418 13419#: app/Gedcom.php:1685 13420msgid "Sort date" 13421msgstr "Triediť dátum" 13422 13423#. I18N: Label for a configuration option 13424#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13425#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13426#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13427#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13428#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13429#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13430#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13431#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13432#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13433#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13434#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13436#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13437#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13438#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13439msgid "Sort order" 13440msgstr "Poradie triedenia" 13441 13442#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13443#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13444msgid "Sosa" 13445msgstr "Sosa" 13446 13447#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13448msgid "Sosa-Stradonitz number" 13449msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13450 13451#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13452msgid "Sounds like" 13453msgstr "Znie ako" 13454 13455#. I18N: Name of a module/report 13456#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1256 13457#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1272 app/Gedcom.php:1276 13458#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1288 13459#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360 13460#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13461#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13462#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13463#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13464#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13465#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13466#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13467#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13468#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13469#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13471#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13472#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13473#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13474#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13476#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13477#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13479#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13480#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13481#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13482#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13483#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13484#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13485#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13486#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13487#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13488#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13489msgid "Source" 13490msgstr "Zdroj" 13491 13492#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:723 13493#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1114 13494#: app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1702 13495#: app/Gedcom.php:1716 13496msgid "Source citation" 13497msgstr "Citácia zdroja" 13498 13499#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13500msgid "Source citations" 13501msgstr "Citácie zdrojov" 13502 13503#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13504#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13505msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13506msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať." 13507 13508#. I18N: A configuration setting 13509#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 13510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13511msgid "Source type" 13512msgstr "Typ zdroja" 13513 13514#. I18N: Name of a module/list 13515#. I18N: Name of a module 13516#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13517#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13518#: app/Services/AdminService.php:183 13519#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13520#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13521#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13522#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13523#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13524#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13525#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13526#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13527#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13528#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13529#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13530#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13531#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13532#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13533#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13534#: resources/views/search-results.phtml:59 13535#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13536#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13537#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13538#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13539#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13540msgid "Sources" 13541msgstr "Zdroje" 13542 13543#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13544msgid "Sources to the events" 13545msgstr "Zdroje pre udalosti" 13546 13547#. I18N: Name of a country or state 13548#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13549msgid "South Africa" 13550msgstr "Južná Afrika" 13551 13552#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13553msgid "South America" 13554msgstr "Južná Amerika" 13555 13556#. I18N: Name of a country or state 13557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13558msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13559msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13560 13561#. I18N: Name of a country or state 13562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13563msgid "South Sudan" 13564msgstr "Južný Sudán" 13565 13566#. I18N: Name of a country or state 13567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13568msgid "Spain" 13569msgstr "Španielsko" 13570 13571#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13572msgctxt "Surname tradition" 13573msgid "Spanish" 13574msgstr "Španielska" 13575 13576#. I18N: Location of an LDS church temple 13577#: app/Elements/TempleCode.php:188 13578msgid "Spokane, Washington, United States" 13579msgstr "Spokane, Washington, USA" 13580 13581#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13582#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13583#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13584#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13585#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13588msgid "Spouse" 13589msgstr "Manžel/manželka" 13590 13591#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13592#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13593#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13594#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13595msgid "Spouses" 13596msgstr "Manželia" 13597 13598#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13599#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13601#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13602#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13603msgid "Spouses and children" 13604msgstr "Partneri a deti" 13605 13606#. I18N: Name of a country or state 13607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13608msgid "Sri Lanka" 13609msgstr "Srí Lanka" 13610 13611#. I18N: Location of an LDS church temple 13612#: app/Elements/TempleCode.php:181 13613msgid "St. George, Utah, United States" 13614msgstr "St. George, Utah, USA" 13615 13616#. I18N: Location of an LDS church temple 13617#: app/Elements/TempleCode.php:184 13618msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13619msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13620 13621#. I18N: Location of an LDS church temple 13622#: app/Elements/TempleCode.php:187 13623msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13624msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13625 13626#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13627msgid "Standard GEDCOM tags" 13628msgstr "Štandardné GEDCOM tagy" 13629 13630#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13631msgid "Start slide show on page load" 13632msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky" 13633 13634#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13635msgid "Start year" 13636msgstr "Počiatočný rok" 13637 13638#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13639msgid "Starting range of change dates" 13640msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13641 13642#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13643msgid "Statcounter™" 13644msgstr "Statcounter™" 13645 13646#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789 13647#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1585 13648msgid "State" 13649msgstr "Štát" 13650 13651#. I18N: Name of a module 13652#. I18N: Name of a module/chart 13653#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13654#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13655#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13656#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13657#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13658msgid "Statistics" 13659msgstr "Štatistika" 13660 13661#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:641 13662#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:1134 13663#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1451 app/Gedcom.php:1454 13664#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13665#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13666msgid "Status" 13667msgstr "Stav" 13668 13669#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:642 13670#: app/Gedcom.php:721 13671msgid "Status change date" 13672msgstr "Dátum zmeny statusu" 13673 13674#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13675#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13676#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13677#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13678msgid "Stillborn: exempt" 13679msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13680 13681#. I18N: Location of an LDS church temple 13682#: app/Elements/TempleCode.php:189 13683msgid "Stockholm, Sweden" 13684msgstr "Stockholm, Švédsko" 13685 13686#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13687#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13688#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13689msgid "Stop" 13690msgstr "Stop" 13691 13692#. I18N: Name of a module 13693#: app/Module/StoriesModule.php:205 13694#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13695#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13696msgid "Stories" 13697msgstr "Príbehy" 13698 13699#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13700msgid "Story" 13701msgstr "Príbeh" 13702 13703#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13704#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13705#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13706msgid "Story title" 13707msgstr "Názov príbehu" 13708 13709#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1372 13710msgid "Street name" 13711msgstr "Názov ulice" 13712 13713#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13714#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13715#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13716#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13717msgid "Subject" 13718msgstr "Predmet" 13719 13720#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:851 13721#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44 13722#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13723msgid "Submission" 13724msgstr "Zaslanie" 13725 13726#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13727#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13728#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13729#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13730#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13731msgid "Submitted but not yet cleared" 13732msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené" 13733 13734#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:828 13735#: app/Gedcom.php:862 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362 13736#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13737#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13738#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13739msgid "Submitter" 13740msgstr "Zasielateľ" 13741 13742#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13743msgid "Submitter name" 13744msgstr "Meno zasielateľa" 13745 13746#. I18N: Name of a module/list 13747#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13748#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13750#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13751#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13752#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13753#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13754msgid "Submitters" 13755msgstr "Zasielatelia" 13756 13757#. I18N: Name of a country or state 13758#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13759msgid "Sudan" 13760msgstr "Sudán" 13761 13762#. I18N: abbreviation for Sunday 13763#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13764#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13765msgid "Sun" 13766msgstr "Ned" 13767 13768#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13769msgid "Sunday" 13770msgstr "nedeľa" 13771 13772#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13773#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13774#, php-format 13775msgid "Support and documentation can be found at %s." 13776msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13777 13778#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13779msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13780msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná." 13781 13782#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13783msgid "Support for SQL Server is experimental." 13784msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná." 13785 13786#. I18N: Name of a country or state 13787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13788msgid "Suriname" 13789msgstr "Surinam" 13790 13791#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:686 13792#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13793#: resources/views/branches-page.phtml:25 13794#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13795#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13796#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13797#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13798#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13799#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13800msgid "Surname" 13801msgstr "Priezvisko" 13802 13803#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13804msgid "Surname distribution chart" 13805msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13806 13807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13808msgid "Surname list style" 13809msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13810 13811#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13812msgid "Surname option" 13813msgstr "Voľby priezvísk" 13814 13815#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:685 13816msgid "Surname prefix" 13817msgstr "Predpona priezviska" 13818 13819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13820msgid "Surname tradition" 13821msgstr "Tradícia priezviska" 13822 13823#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13824#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13825#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13826#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13827msgid "Surnames" 13828msgstr "Priezviská" 13829 13830#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13831msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13832msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 13833 13834#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13835msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13836msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 13837 13838#. I18N: Location of an LDS church temple 13839#: app/Elements/TempleCode.php:190 13840msgid "Suva, Fiji" 13841msgstr "Suva, Fidži" 13842 13843#. I18N: Name of a country or state 13844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13845msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13846msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 13847 13848#. I18N: Reverse the order of two individuals 13849#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13850msgid "Swap individuals" 13851msgstr "Vymeniť osoby" 13852 13853#. I18N: Name of a country or state 13854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13855msgid "Swaziland" 13856msgstr "Švajčiarsko" 13857 13858#. I18N: Name of a country or state 13859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13860msgid "Sweden" 13861msgstr "Švédsko" 13862 13863#. I18N: Name of a country or state 13864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13865msgid "Switzerland" 13866msgstr "Švajčiarsko" 13867 13868#. I18N: Location of an LDS church temple 13869#: app/Elements/TempleCode.php:192 13870msgid "Sydney, Australia" 13871msgstr "Sydney, Austrália" 13872 13873#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13874msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13875msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi" 13876 13877#. I18N: Name of a country or state 13878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13879msgid "Syria" 13880msgstr "Sýria" 13881 13882#: resources/views/admin/modules.phtml:170 13883#: resources/views/admin/modules.phtml:173 13884msgid "Tab" 13885msgstr "Záložka" 13886 13887#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13888#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13889#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13890#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13891msgid "Table prefix" 13892msgstr "Prefix tabuliek" 13893 13894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13895#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13896#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13897#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13898#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13899#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13901#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13902#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13903#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13904#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13905#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13906#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13908#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13909msgctxt "paper size" 13910msgid "Tabloid" 13911msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)" 13912 13913#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13915#: resources/views/admin/modules.phtml:83 13916#: resources/views/admin/modules.phtml:85 13917msgid "Tabs" 13918msgstr "Záložky" 13919 13920#. I18N: Location of an LDS church temple 13921#: app/Elements/TempleCode.php:193 13922msgid "Taipei, Taiwan" 13923msgstr "Taipei, Tchajvan" 13924 13925#. I18N: Name of a country or state 13926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13927msgid "Taiwan" 13928msgstr "Thajsko" 13929 13930#. I18N: Name of a country or state 13931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13932msgid "Tajikistan" 13933msgstr "Tadžikistan" 13934 13935#. I18N: Location of an LDS church temple 13936#: app/Elements/TempleCode.php:194 13937msgid "Tampico, Mexico" 13938msgstr "Tampico, Mexiko" 13939 13940#. I18N: a month in the Jewish calendar 13941#: app/Date/JewishDate.php:213 13942msgctxt "GENITIVE" 13943msgid "Tamuz" 13944msgstr "Tamuz" 13945 13946#. I18N: a month in the Jewish calendar 13947#: app/Date/JewishDate.php:317 13948msgctxt "INSTRUMENTAL" 13949msgid "Tamuz" 13950msgstr "Tamuz" 13951 13952#. I18N: a month in the Jewish calendar 13953#: app/Date/JewishDate.php:265 13954msgctxt "LOCATIVE" 13955msgid "Tamuz" 13956msgstr "Tamuz" 13957 13958#. I18N: a month in the Jewish calendar 13959#: app/Date/JewishDate.php:161 13960msgctxt "NOMINATIVE" 13961msgid "Tamuz" 13962msgstr "Tamuz" 13963 13964#. I18N: Name of a country or state 13965#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13966msgid "Tanzania" 13967msgstr "Tanzánia" 13968 13969#. I18N: The name of a colour-scheme 13970#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13971msgid "Teal Top" 13972msgstr "Tyrkysová" 13973 13974#. I18N: A configuration setting 13975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 13976msgid "Technical help contact" 13977msgstr "Kontakt pre technickú pomoc" 13978 13979#. I18N: Location of an LDS church temple 13980#: app/Elements/TempleCode.php:195 13981msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13982msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 13983 13984#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 13985msgid "Templates" 13986msgstr "Šablóny" 13987 13988#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 13989#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:643 13990#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:863 13991#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13992msgid "Temple" 13993msgstr "Chrám (Temple)" 13994 13995#. I18N: a month in the Jewish calendar 13996#: app/Date/JewishDate.php:199 13997msgctxt "GENITIVE" 13998msgid "Tevet" 13999msgstr "Tevet" 14000 14001#. I18N: a month in the Jewish calendar 14002#: app/Date/JewishDate.php:303 14003msgctxt "INSTRUMENTAL" 14004msgid "Tevet" 14005msgstr "Tevet" 14006 14007#. I18N: a month in the Jewish calendar 14008#: app/Date/JewishDate.php:251 14009msgctxt "LOCATIVE" 14010msgid "Tevet" 14011msgstr "Tevet" 14012 14013#. I18N: a month in the Jewish calendar 14014#: app/Date/JewishDate.php:147 14015msgctxt "NOMINATIVE" 14016msgid "Tevet" 14017msgstr "Tevet" 14018 14019#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:726 14020#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:1117 14021#: app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1292 14022#: app/Gedcom.php:1669 app/Gedcom.php:1705 app/Gedcom.php:1719 14023#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14024#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14025msgid "Text" 14026msgstr "Text" 14027 14028#: app/Gedcom.php:1557 14029msgid "Text direction" 14030msgstr "Smer textu" 14031 14032#. I18N: Name of a country or state 14033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14034msgid "Thailand" 14035msgstr "Thajsko" 14036 14037#: resources/views/help/name.phtml:8 14038msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14039msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 14040 14041#: resources/views/help/surname.phtml:8 14042msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14043msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 14044 14045#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14046#, php-format 14047msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14048msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný." 14049 14050#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14051msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14052msgstr "Štandard GEDCOM poskytuje veľké množstvo polí pre zadávanie údajov, nazývaných tagy." 14053 14054#. I18N: Location of an LDS church temple 14055#: app/Elements/TempleCode.php:104 14056msgid "The Hague, Netherlands" 14057msgstr "Haag, Holandsko" 14058 14059#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14060#, php-format 14061msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14062msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“." 14063 14064#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14065#, php-format 14066msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14067msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená." 14068 14069#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14070#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14071msgid "The PHP temporary folder is missing." 14072msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 14073 14074#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14075#, php-format 14076msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14077msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené." 14078 14079#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14080#, php-format 14081msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14082msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované." 14083 14084#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14085msgid "The URL was copied to the clipboard" 14086msgstr "URL bolo skopírované do schránky" 14087 14088#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14089#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14090#, php-format 14091msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14092msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 14093 14094#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14095msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14096msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 14097 14098#. I18N: Description of the “Calendar” module 14099#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14100msgid "The calendar menu." 14101msgstr "Menu Kalendár." 14102 14103#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14104#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14105#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14106#, php-format 14107msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14108msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 14109 14110#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14111#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14112#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14113#, php-format 14114msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14115msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 14116 14117#. I18N: Description of the “Charts” module 14118#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14119msgid "The charts menu." 14120msgstr "Menu Schémy." 14121 14122#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14123msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14124msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 14125 14126#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14127msgid "The date and time of the last update" 14128msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie" 14129 14130#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14131#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14132#, php-format 14133msgid "The details for “%s” have been updated." 14134msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované." 14135 14136#. I18N: %s is a filename 14137#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14138#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14139#, php-format 14140msgid "The family tree has been exported to %s." 14141msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 14142 14143#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14144#, php-format 14145msgid "The family tree “%s” already exists." 14146msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje." 14147 14148#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14149#, php-format 14150msgid "The family tree “%s” has been created." 14151msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“." 14152 14153#. I18N: %s is the name of a family tree 14154#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14155#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14156#, php-format 14157msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14158msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný." 14159 14160#. I18N: %s is the name of a family tree 14161#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14162#, php-format 14163msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14164msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky." 14165 14166#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14167msgid "The family trees have been merged successfully." 14168msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené." 14169 14170#. I18N: Description of the “Family trees” module 14171#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14172msgid "The family trees menu." 14173msgstr "Menu Rodokmene." 14174 14175#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14176#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14177#, php-format 14178msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14179msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 14180 14181#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14182#, php-format 14183msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14184msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 14185 14186#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14187#, php-format 14188msgid "The file %s could not be created." 14189msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť." 14190 14191#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14192#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14193#, php-format 14194msgid "The file %s could not be deleted." 14195msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 14196 14197#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14198#, php-format 14199msgid "The file %s has been deleted." 14200msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 14201 14202#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14203#, php-format 14204msgid "The file %s has been uploaded." 14205msgstr "Súbor %s bol nahraný." 14206 14207#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14208#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14209msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14210msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 14211 14212#. I18N: %s is a filename 14213#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14214#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14215#, php-format 14216msgid "The file “%s” does not exist." 14217msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 14218 14219#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14220msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14221msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod." 14222 14223#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14224#, php-format 14225msgid "The folder %s could not be deleted." 14226msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s." 14227 14228#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14229#, php-format 14230msgid "The folder %s has been created." 14231msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 14232 14233#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14234#, php-format 14235msgid "The folder %s has been deleted." 14236msgstr "Priečinok %s bol zmazaný." 14237 14238#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14239msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14240msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 14241 14242#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14243#, php-format 14244msgid "The folder “%s” does not exist." 14245msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje." 14246 14247#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14248msgid "The following facts and events were found in both records." 14249msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch." 14250 14251#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14252#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14253#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14254#, php-format 14255msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14256msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s." 14257 14258#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14259msgid "The following list shows typical requirements." 14260msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 14261 14262#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14263msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14264msgstr "Formulárové údaje nie sú kompletné. Nie je potrebné zmeniť max_input_vars na vašom serveri?" 14265 14266#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14267msgid "The help text has not been written for this item." 14268msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 14269 14270#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14272msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14273msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu." 14274 14275#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14277msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14278msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi." 14279 14280#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14281#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14282#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14283#, php-format 14284msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14285msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 14286 14287#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14288#, php-format 14289msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14290msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované." 14291 14292#. I18N: Description of the “Lists” module 14293#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14294msgid "The lists menu." 14295msgstr "Menu Zoznamy." 14296 14297#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14298#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14299msgid "The location has been created" 14300msgstr "Lokalita bola vytvorená" 14301 14302#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14303msgid "The location of this place is not known." 14304msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa." 14305 14306#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14307#, php-format 14308msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14309msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 14310 14311#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14312#, php-format 14313msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14314msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 14315 14316#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14317msgid "The media object has been created" 14318msgstr "Bol vytvorený objekt média" 14319 14320#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14321msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14322msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni." 14323 14324#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14325#, php-format 14326msgid "The message was not sent to %s." 14327msgstr "Správa pre užívateľa %s nebola odoslaná." 14328 14329#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14330#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14331#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14332msgid "The message was not sent." 14333msgstr "Správa nebola odoslaná." 14334 14335#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14336#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14337#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14338#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14339#, php-format 14340msgid "The message was successfully sent to %s." 14341msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s." 14342 14343#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14344#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14345#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14346#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14347#, php-format 14348msgid "The module “%s” has been disabled." 14349msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný." 14350 14351#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14352#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14353#, php-format 14354msgid "The module “%s” has been enabled." 14355msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný." 14356 14357#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14358#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14359msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14360msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14361 14362#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14364msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14365msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14366 14367#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14368msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14369msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu." 14370 14371#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14372msgid "The note has been created" 14373msgstr "Poznámka bola vytvorená" 14374 14375#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14376#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14377#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14378#, php-format 14379msgid "The parameter “%s” is missing." 14380msgstr "Chýba parameter „%s“." 14381 14382#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14383msgid "The password needs to be at least six characters long." 14384msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 14385 14386#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14387#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14388msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14389msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 14390 14391#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14392#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14393msgid "The password reset link has expired." 14394msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla." 14395 14396#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14397#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14398msgid "The place hierarchy." 14399msgstr "Hierarchia miest." 14400 14401#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14402#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14403msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14404msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované." 14405 14406#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14407#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14408msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14409msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované." 14410 14411#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14412#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14413#, php-format 14414msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14415msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované." 14416 14417#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14418#, php-format 14419msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14420msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané." 14421 14422#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14423#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14424#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14425#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14426#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14427#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14428#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14429#, php-format 14430msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14431msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované." 14432 14433#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14434#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14435#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14436#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14437msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14438msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať tú istú databázu." 14439 14440#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14441#, php-format 14442msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14443msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené." 14444 14445#. I18N: Description of the “Reports” module 14446#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14447msgid "The reports menu." 14448msgstr "Menu Protokoly." 14449 14450#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14451msgid "The repository has been created" 14452msgstr "Archív bol vytvorený" 14453 14454#. I18N: Description of the “Search” module 14455#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14456msgid "The search menu." 14457msgstr "Menu Hľadať." 14458 14459#: app/Services/SearchService.php:1161 14460msgid "The search returned too many results." 14461msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov." 14462 14463#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14464msgid "The server configuration is OK." 14465msgstr "Konfigurácia servera je OK." 14466 14467#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14468msgid "The server could not understand this request." 14469msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku." 14470 14471#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14472msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14473msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera." 14474 14475#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14476#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14477#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14478msgid "The server’s time limit has been reached." 14479msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera." 14480 14481#. I18N: Description of “Statistics” module 14482#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14483msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14484msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod." 14485 14486#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1185 14487msgid "The solution" 14488msgstr "Riešenie" 14489 14490#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14491msgid "The source has been created" 14492msgstr "Zdroj bol vytvorený" 14493 14494#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14495msgid "The submission has been created" 14496msgstr "Zaslanie bolo vytvorené" 14497 14498#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14499msgid "The submitter has been created" 14500msgstr "Zasielateľ bol vytvorený" 14501 14502#: resources/views/help/name.phtml:13 14503#, php-format 14504msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14505msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>" 14506 14507#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14509#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14510msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14511msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu." 14512 14513#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14514#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14515#, php-format 14516msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14517msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14518msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“." 14519msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14520msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14521 14522#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14523msgid "The upgrade is complete." 14524msgstr "Aktualizácia je dokončená." 14525 14526#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14527#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14528msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14529msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14530 14531#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14532#, php-format 14533msgid "The user %s has been deleted." 14534msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný." 14535 14536#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14537#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14538msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14539msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14540 14541#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14542#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14543msgid "The username or password is incorrect." 14544msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14545 14546#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14547#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14548msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14549msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru." 14550 14551#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14552#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14553#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14554#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14555#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14556#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14557#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14558#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14559#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14560#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14561#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14562#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14563#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14564#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14565#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14566#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14567#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14568#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14569#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14570#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14571#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14572#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14573msgid "The website preferences have been updated." 14574msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované." 14575 14576#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14577#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14578msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14579msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14580 14581#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14582#: resources/views/admin/modules.phtml:257 14583#: resources/views/admin/modules.phtml:260 14584#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14585msgid "Theme" 14586msgstr "Motív" 14587 14588#. I18N: Name of a module 14589#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14590msgid "Theme change" 14591msgstr "Zmeniť motív" 14592 14593#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14594#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14595#: resources/views/admin/modules.phtml:119 14596#: resources/views/admin/modules.phtml:121 14597msgid "Themes" 14598msgstr "Motívy" 14599 14600#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14601msgid "There are no facts for this individual." 14602msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14603 14604#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14605msgid "There are no links to this media object." 14606msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené." 14607 14608#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14609msgid "There are no media objects for this individual." 14610msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14611 14612#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14613msgid "There are no notes for this individual." 14614msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14615 14616#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14617#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14618msgid "There are no pending changes." 14619msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny." 14620 14621#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131 14622msgid "There are no research tasks in this family tree." 14623msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum." 14624 14625#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14626msgid "There are no source citations for this individual." 14627msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14628 14629#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14630#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14631#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14632msgid "There are pending changes for you to moderate." 14633msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14634 14635#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14636#, php-format 14637msgid "There have been no changes within the last %s day." 14638msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14639msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny." 14640msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14641msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14642 14643#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14644#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14645#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14646#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14647#: app/Services/MediaFileService.php:226 14648msgid "There was an error uploading your file." 14649msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba." 14650 14651#. I18N: a month in the French republican calendar 14652#: app/Date/FrenchDate.php:169 14653msgctxt "GENITIVE" 14654msgid "Thermidor" 14655msgstr "Thermidor" 14656 14657#. I18N: a month in the French republican calendar 14658#: app/Date/FrenchDate.php:263 14659msgctxt "INSTRUMENTAL" 14660msgid "Thermidor" 14661msgstr "Thermidor" 14662 14663#. I18N: a month in the French republican calendar 14664#: app/Date/FrenchDate.php:216 14665msgctxt "LOCATIVE" 14666msgid "Thermidor" 14667msgstr "Thermidor" 14668 14669#. I18N: a month in the French republican calendar 14670#: app/Date/FrenchDate.php:122 14671msgctxt "NOMINATIVE" 14672msgid "Thermidor" 14673msgstr "Thermidor" 14674 14675#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14676msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14677msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa." 14678 14679#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14680#, php-format 14681msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14682msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s." 14683 14684#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14685msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14686msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania." 14687 14688#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14689msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14690msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí." 14691 14692#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14693msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14694msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie." 14695 14696#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14697msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14698msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie." 14699 14700#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14701#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14702#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14703#: resources/views/register-page.phtml:52 14704#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14705msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14706msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14707 14708#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14709msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14710msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe." 14711 14712#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14713msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14714msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14715 14716#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14717msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14718msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14719 14720#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14721#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14722#, php-format 14723msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14724msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14725 14726#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14727msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14728msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14729 14730#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14731#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14732#, php-format 14733msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14734msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14735 14736#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14737#, php-format 14738msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14739msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14740msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14741msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14742msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14743 14744#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14745msgid "This family tree has no images to display." 14746msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14747 14748#. I18N: do not translate the #keywords# 14749#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14750msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14751msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#." 14752 14753#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14754#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14755#, php-format 14756msgid "This family tree was last updated on %s." 14757msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14758 14759#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310 14760msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14761msgstr "Tento názov súboru nie je kompatibilný s formátom súboru GEDZIP." 14762 14763#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14764#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14765msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14766msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14767 14768#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14770msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14771msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa." 14772 14773#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14774msgid "This form has expired. Try again." 14775msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu." 14776 14777#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14778msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14779msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14780 14781#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14782msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14783msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor." 14784 14785#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14786#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14787#, php-format 14788msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14789msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14790 14791#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14792msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14793msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14794 14795#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14796#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14797#, php-format 14798msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14799msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14800 14801#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14802#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14803#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14804msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14805msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov." 14806 14807#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14808#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14809#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14810#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14811#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14812#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14813#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14814#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14815#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14816#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14817#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14818#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14819#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14820#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14821#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14822#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14823#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14824#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14825#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14826#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14827msgid "This information is not available." 14828msgstr "Táto informácia nie je prístupná." 14829 14830#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14831#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14832#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14833#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14834#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14835#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14836#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14837#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14838#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14839#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14840#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14841#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14842#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14843#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14844msgid "This information is private and cannot be shown." 14845msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 14846 14847#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14848msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14849msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora." 14850 14851#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14852#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14853#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14854#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14855#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14856#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14857msgid "This is case sensitive." 14858msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami." 14859 14860#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14862#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14863msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14864msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia." 14865 14866#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14867#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 14868msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14869msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 14870 14871#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 14872#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 14873#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 14874#: resources/views/register-page.phtml:40 14875#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14876msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14877msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke." 14878 14879#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14880msgid "This link is valid for one hour." 14881msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu." 14882 14883#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14884msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14885msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať." 14886 14887#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14888msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14889msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14890 14891#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14892msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14893msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 14894 14895#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14896#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14897#, php-format 14898msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14899msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 14900 14901#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14902msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14903msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14904 14905#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14906#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14907#, php-format 14908msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14909msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14910 14911#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14912#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14913#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14914#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14915msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14916msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 14917 14918#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14919msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14920msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne." 14921 14922#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14923#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 14924#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 14925msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14926msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera." 14927 14928#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14929msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14930msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 14931 14932#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14933msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14934msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 14935 14936#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14937#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14938#, php-format 14939msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14940msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14941 14942#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14943msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14944msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14945 14946#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14947#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14948#, php-format 14949msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14950msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14951 14952#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14953#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 14954msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14955msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>." 14956 14957#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 14959msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14960msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ." 14961 14962#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14963#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14964msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14965msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 14966 14967#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14969msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14970msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe." 14971 14972#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14974msgid "This option will make it easier for users to download images." 14975msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky." 14976 14977#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14978#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 14979msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14980msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 14981 14982#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 14984msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14985msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena." 14986 14987#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 14988#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 14989msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14990msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 14991 14992#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 14993#, php-format 14994msgid "This page has been viewed %s time." 14995msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14996msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 14997msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 14998msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 14999 15000#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15001msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15002msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 15003 15004#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 15005#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15006msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15007msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15008 15009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15010msgid "This record does not exist." 15011msgstr "Tento záznam neexistuje." 15012 15013#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15014msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15015msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor." 15016 15017#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15018#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15019#, php-format 15020msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15021msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 15022 15023#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15024msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15025msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor." 15026 15027#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15028#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15029#, php-format 15030msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15031msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 15032 15033#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15034msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15035msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15036 15037#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15038msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15039msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)." 15040 15041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15042msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15043msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 15044 15045#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15046msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15047msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 15048 15049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15050msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15051msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 15052 15053#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15054msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15055msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 15056 15057#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15058msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15059msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 15060 15061#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15062#, php-format 15063msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15064msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 15065 15066#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15067#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 15068msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15069msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 15070 15071#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15072msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15073msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15074 15075#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15076#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15077msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15078msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd." 15079 15080#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15081msgid "This user account does not have access to any tree." 15082msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu." 15083 15084#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15085msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15086msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 15087 15088#: app/Services/UpgradeService.php:290 15089msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15090msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút." 15091 15092#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15093msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15094msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 15095 15096#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15097msgid "This website is operated by the following individuals." 15098msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby." 15099 15100#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15101#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15102#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15103msgid "This website is temporarily unavailable" 15104msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 15105 15106#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15107msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15108msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu." 15109 15110#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15111msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15112msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk." 15113 15114#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15115msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15116msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15117 15118#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15119msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15120msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15121 15122#. I18N: %s is the name of a family tree 15123#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15124#, php-format 15125msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15126msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru." 15127 15128#. I18N: abbreviation for Thursday 15129#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15130#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15131msgid "Thu" 15132msgstr "Štv" 15133 15134#: app/Gedcom.php:1625 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15135msgid "Thumbnail image" 15136msgstr "Náhľad obrázku" 15137 15138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15140msgid "Thumbnail images" 15141msgstr "Náhľadové obrázky" 15142 15143#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15144msgid "Thursday" 15145msgstr "štvrtok" 15146 15147#. I18N: Location of an LDS church temple 15148#: app/Elements/TempleCode.php:197 15149msgid "Tijuana, Mexico" 15150msgstr "Tijuana, Mexiko" 15151 15152#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:1214 15153msgid "Time" 15154msgstr "Čas" 15155 15156#: app/Gedcom.php:1611 15157msgid "Time of birth" 15158msgstr "Čas narodenia" 15159 15160#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15161msgid "Time of birth and time of death" 15162msgstr "Čas narodenia a úmrtia" 15163 15164#: app/Gedcom.php:1615 15165msgid "Time of death" 15166msgstr "Čas úmrtia" 15167 15168#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:761 15169#: app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:855 15170msgid "Time of last change" 15171msgstr "Čas poslednej zmeny" 15172 15173#. I18N: A configuration setting 15174#: app/Gedcom.php:1556 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15175#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15176#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15177msgid "Time zone" 15178msgstr "Časové pásmo" 15179 15180#. I18N: Name of a module/chart 15181#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15182msgid "Timeline" 15183msgstr "Časová os" 15184 15185#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15186#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15187msgid "Timestamp" 15188msgstr "Časové razítko" 15189 15190#. I18N: Name of a country or state 15191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15192msgid "Timor-Leste" 15193msgstr "Východný Timor" 15194 15195#: app/Date/JalaliDate.php:276 15196msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15197msgid "Tir" 15198msgstr "Tir" 15199 15200#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15201#: app/Date/JalaliDate.php:145 15202msgctxt "GENITIVE" 15203msgid "Tir" 15204msgstr "Tir" 15205 15206#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15207#: app/Date/JalaliDate.php:235 15208msgctxt "INSTRUMENTAL" 15209msgid "Tir" 15210msgstr "Tir" 15211 15212#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15213#: app/Date/JalaliDate.php:190 15214msgctxt "LOCATIVE" 15215msgid "Tir" 15216msgstr "Tir" 15217 15218#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15219#: app/Date/JalaliDate.php:100 15220msgctxt "NOMINATIVE" 15221msgid "Tir" 15222msgstr "Tir" 15223 15224#. I18N: a month in the Jewish calendar 15225#: app/Date/JewishDate.php:193 15226msgctxt "GENITIVE" 15227msgid "Tishrei" 15228msgstr "Tišri" 15229 15230#. I18N: a month in the Jewish calendar 15231#: app/Date/JewishDate.php:297 15232msgctxt "INSTRUMENTAL" 15233msgid "Tishrei" 15234msgstr "Tišri" 15235 15236#. I18N: a month in the Jewish calendar 15237#: app/Date/JewishDate.php:245 15238msgctxt "LOCATIVE" 15239msgid "Tishrei" 15240msgstr "Tišri" 15241 15242#. I18N: a month in the Jewish calendar 15243#: app/Date/JewishDate.php:141 15244msgctxt "NOMINATIVE" 15245msgid "Tishrei" 15246msgstr "Tišri" 15247 15248#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:827 15249#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15250#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15251#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15252#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15253#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15254#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15255#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15256#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15257#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15258#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15259#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15260#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15261#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15262msgid "Title" 15263msgstr "Titul" 15264 15265#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15266#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15267#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15268msgctxt "Email recipient" 15269msgid "To" 15270msgstr "Komu" 15271 15272#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15273#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15274msgctxt "End of date range" 15275msgid "To" 15276msgstr "Do" 15277 15278#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15279msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15280msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 15281 15282#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15283msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15284msgstr "Aby ste mohli zadávať údaje s užívateľsky definovanými tagmi je potrebné, aby ste ich povolili." 15285 15286#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15287msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15288msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 15289 15290#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15291msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15292msgstr "Aby sa zobrazila mapa, musíte zvoliť poskytovateľa mapy v riadiacom paneli." 15293 15294#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15296msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15297msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod." 15298 15299#. I18N: “Apache” is a software program. 15300#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15301msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15302msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 15303 15304#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15305#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15306msgid "To set a new password, follow this link." 15307msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz." 15308 15309#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15310#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15311msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15312msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku." 15313 15314#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15315msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15316msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy." 15317 15318#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15319#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15320#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15321#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15322#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15323msgid "To use this service, you need an API key." 15324msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API." 15325 15326#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15327msgid "To use this service, you need an account." 15328msgstr "Pre využitie tejto služby potrebujete užívateľský účet." 15329 15330#. I18N: Name of a country or state 15331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15332msgid "Togo" 15333msgstr "Togo" 15334 15335#. I18N: Name of a country or state 15336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15337msgid "Tokelau" 15338msgstr "Tokelau" 15339 15340#. I18N: Location of an LDS church temple 15341#: app/Elements/TempleCode.php:198 15342msgid "Tokyo, Japan" 15343msgstr "Tokyo, Japonsko" 15344 15345#. I18N: Type of media object 15346#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15347msgid "Tombstone" 15348msgstr "Náhrobok" 15349 15350#. I18N: Name of a country or state 15351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15352msgid "Tonga" 15353msgstr "Tonga" 15354 15355#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15356msgid "Too many requests. Try again later." 15357msgstr "Príliš veľa požiadaviek. Skúste neskôr." 15358 15359#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15360#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15361#, php-format 15362msgid "Top %s given name" 15363msgid_plural "Top %s given names" 15364msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 15365msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 15366msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 15367 15368#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15369#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15370#, php-format 15371msgid "Top %s surname" 15372msgid_plural "Top %s surnames" 15373msgstr[0] "Top %s priezvisko" 15374msgstr[1] "Top %s priezviská" 15375msgstr[2] "Top %s priezviská" 15376 15377#. I18N: i.e. most popular given name. 15378#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15379msgid "Top given name" 15380msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15381 15382#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15383#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15384#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15385msgid "Top given names" 15386msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15387 15388#. I18N: i.e. most popular surname. 15389#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15390msgid "Top surname" 15391msgstr "Top priezviská" 15392 15393#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15394#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15395#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15396msgid "Top surnames" 15397msgstr "Top priezviská" 15398 15399#. I18N: Location of an LDS church temple 15400#: app/Elements/TempleCode.php:199 15401msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15402msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15403 15404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15405#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15406#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15407#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15408#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15409#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15410#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15411#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15412#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15413#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15414#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15415#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15416#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15417#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15418#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15419#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15420#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15421#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15422msgid "Total" 15423msgstr "Spolu" 15424 15425#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15426msgid "Total accepted changes: " 15427msgstr "Počet prijatých zmien: " 15428 15429#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15430msgid "Total births" 15431msgstr "Celkove narodených" 15432 15433#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15434msgid "Total dead" 15435msgstr "Mŕtvi spolu" 15436 15437#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15438msgid "Total deaths" 15439msgstr "Celkove zomrelých" 15440 15441#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15442msgid "Total divorces" 15443msgstr "Celkove rozvedených" 15444 15445#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15446#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15447#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15448msgid "Total events" 15449msgstr "Celkove udalostí" 15450 15451#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15452#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15453#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15454#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15455#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15456#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15457#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15458msgid "Total families" 15459msgstr "Celkom rodín" 15460 15461#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15462msgid "Total females" 15463msgstr "Spolu žien" 15464 15465#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15466msgid "Total given names" 15467msgstr "Celkom krstných mien" 15468 15469#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15470#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15471#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15472#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15473#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15474#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15475#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15476#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15477#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15478#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15479#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15480#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15481msgid "Total individuals" 15482msgstr "Celkový počet osôb" 15483 15484#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15485msgid "Total living" 15486msgstr "Celkovo žijúcich" 15487 15488#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15489msgid "Total males" 15490msgstr "Celkom mužov" 15491 15492#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15493msgid "Total marriages" 15494msgstr "Celkove zosobášených" 15495 15496#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15497msgid "Total pending changes: " 15498msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15499 15500#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15501#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15502#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15503msgid "Total surnames" 15504msgstr "Celkove priezvísk" 15505 15506#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15507msgid "Total users" 15508msgstr "Počet užívateľov" 15509 15510#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15511#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15512#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15513#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15514#: resources/views/admin/modules.phtml:111 15515#: resources/views/admin/modules.phtml:113 15516#: resources/views/admin/modules.phtml:241 15517#: resources/views/admin/modules.phtml:244 15518#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15519msgid "Tracking and analytics" 15520msgstr "Sledovanie a analýza" 15521 15522#: app/Gedcom.php:864 15523msgid "Trailer" 15524msgstr "Ukážka" 15525 15526#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15527#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15528#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15529#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15530msgid "Tree" 15531msgstr "Strom" 15532 15533#. I18N: The third day in the French republican calendar 15534#: app/Date/FrenchDate.php:305 15535msgid "Tridi" 15536msgstr "Tridi" 15537 15538#. I18N: Name of a country or state 15539#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15540msgid "Trinidad and Tobago" 15541msgstr "Trinidad a Tobago" 15542 15543#. I18N: Location of an LDS church temple 15544#: app/Elements/TempleCode.php:200 15545msgid "Trujillo, Peru" 15546msgstr "Trujillo, Peru" 15547 15548#. I18N: abbreviation for Tuesday 15549#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15550#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15551msgid "Tue" 15552msgstr "Uto" 15553 15554#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15555msgid "Tuesday" 15556msgstr "utorok" 15557 15558#. I18N: Name of a country or state 15559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15560msgid "Tunisia" 15561msgstr "Tunis" 15562 15563#. I18N: Name of a country or state 15564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15565msgid "Turkey" 15566msgstr "Turecko" 15567 15568#. I18N: Name of a country or state 15569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15570msgid "Turkmenistan" 15571msgstr "Turkménsko" 15572 15573#. I18N: Name of a country or state 15574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15575msgid "Turks and Caicos Islands" 15576msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15577 15578#. I18N: Name of a country or state 15579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15580msgid "Tuvalu" 15581msgstr "Tuvalu" 15582 15583#. I18N: Location of an LDS church temple 15584#: app/Elements/TempleCode.php:196 15585msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15586msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15587 15588#. I18N: Location of an LDS church temple 15589#: app/Elements/TempleCode.php:201 15590msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15591msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15592 15593#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:545 15594#: app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1220 15595#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1630 15596#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15597#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15598#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15599#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15600#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15601#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15602#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15603#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15604#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15605#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15606msgid "Type" 15607msgstr "Typ" 15608 15609#: app/Gedcom.php:1249 15610msgid "Type of abbreviation" 15611msgstr "Druh skratky" 15612 15613#: app/Gedcom.php:1273 15614msgid "Type of administrative ID" 15615msgstr "Typ ID-administratívy" 15616 15617#: app/Gedcom.php:1277 15618msgid "Type of demographic data" 15619msgstr "Typ demografických údajov" 15620 15621#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1228 15622msgid "Type of event" 15623msgstr "Typ udalosti" 15624 15625#: app/Gedcom.php:649 15626msgid "Type of fact" 15627msgstr "Druh faktu" 15628 15629#: app/Gedcom.php:660 15630msgid "Type of identification number" 15631msgstr "Typ identifikačného čísla" 15632 15633#: app/Gedcom.php:1266 15634msgid "Type of location" 15635msgstr "Typ lokality" 15636 15637#: app/Gedcom.php:461 15638msgid "Type of marriage" 15639msgstr "Typ manželstva" 15640 15641#: app/Gedcom.php:687 15642msgid "Type of name" 15643msgstr "Typ mena" 15644 15645#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 15646#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:820 15647msgid "Type of reference number" 15648msgstr "Typ referenčného čísla" 15649 15650#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1191 15651msgid "Type of research task" 15652msgstr "Druh úlohy na výskum" 15653 15654#. I18N: A configuration setting 15655#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:802 15656#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:1143 15657#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1629 15658#: app/Gedcom.php:1670 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15659#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15661#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15662#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15663#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15664#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15665#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15666#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15667#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15668msgid "URL" 15669msgstr "URL" 15670 15671#. I18N: Name of a country or state 15672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15673msgid "US Minor Outlying Islands" 15674msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15675 15676#. I18N: Name of a country or state 15677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15678msgid "US Virgin Islands" 15679msgstr "US Panenské ostrovy" 15680 15681#. I18N: Name of a country or state 15682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15683msgid "Uganda" 15684msgstr "Uganda" 15685 15686#. I18N: Name of a country or state 15687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15688msgid "Ukraine" 15689msgstr "Ukrajina" 15690 15691#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15692#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15693#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15694#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15695#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15696msgid "Uncleared: insufficient data" 15697msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15698 15699#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1197 15700#: app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1202 15701#: app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1289 15702#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1408 15703#: app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1412 app/Gedcom.php:1415 15704#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1535 15705#: app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1554 15706#: app/Gedcom.php:1559 app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563 15707#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1591 app/Gedcom.php:1592 15708#: app/Gedcom.php:1593 app/Gedcom.php:1594 app/Gedcom.php:1645 15709#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1653 app/Gedcom.php:1654 15710#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667 15711#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1675 15712msgid "Unique identifier" 15713msgstr "Jedinečný identifikátor" 15714 15715#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15717msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15718msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu." 15719 15720#. I18N: Name of a country or state 15721#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15722msgid "United Arab Emirates" 15723msgstr "Spojené arabské emiráty" 15724 15725#. I18N: Name of a country or state 15726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15727msgid "United Kingdom" 15728msgstr "Spojené kráľovstvo" 15729 15730#. I18N: Name of a country or state 15731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15732msgid "United States" 15733msgstr "USA" 15734 15735#. I18N: Name of a country or state 15736#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1093 15737#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738 15738#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15740msgid "Unknown" 15741msgstr "Neznáme" 15742 15743#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15744msgctxt "unknown century" 15745msgid "Unknown" 15746msgstr "Neznámy" 15747 15748#: app/Elements/SexValue.php:87 15749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15750#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15751#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15752#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15753#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15754msgctxt "unknown gender" 15755msgid "Unknown" 15756msgstr "Neznáme" 15757 15758#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15759msgctxt "unknown people" 15760msgid "Unknown" 15761msgstr "Neznámy" 15762 15763#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15764#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15765msgid "Unlink" 15766msgstr "Odpojiť" 15767 15768#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15769msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15770msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 15771 15772#: resources/views/admin/media.phtml:48 15773msgid "Unused files" 15774msgstr "Nepoužité súbory" 15775 15776#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15777#, php-format 15778msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15779msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…" 15780 15781#. I18N: Name of a module 15782#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15783msgid "Upcoming events" 15784msgstr "Nadchádzajúce výročia" 15785 15786#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15787msgid "Update" 15788msgstr "Aktualizovať" 15789 15790#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15791msgid "Update all" 15792msgstr "Aktualizovať všetko" 15793 15794#. I18N: Name of a module 15795#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15796msgid "Update place names" 15797msgstr "Aktualizovať názvy miest" 15798 15799#. I18N: Description of a “Data fix” module 15800#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15801msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15802msgstr "Zmeniť vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne." 15803 15804#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15805#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1565 15806msgid "Updated at" 15807msgstr "Aktualizované" 15808 15809#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15810#. I18N: %s is a version number 15811#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15812#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15814#, php-format 15815msgid "Upgrade to webtrees %s." 15816msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s." 15817 15818#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15819#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15820msgid "Upgrade wizard" 15821msgstr "Sprievodca aktualizáciou" 15822 15823#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15824#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15825msgid "Upload media files" 15826msgstr "Načítať súbory médií" 15827 15828#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15829msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15830msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 15831 15832#. I18N: Name of a country or state 15833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15834msgid "Uruguay" 15835msgstr "Uruguaj" 15836 15837#: app/Services/EmailService.php:225 15838msgid "Use SMTP to send messages" 15839msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ" 15840 15841#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15842msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15843msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov." 15844 15845#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15846msgid "Use an external service to find locations." 15847msgstr "Použiť externú službu na nájdenie lokality." 15848 15849#. I18N: placeholder text for new-password field 15850#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15851#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 15852#: resources/views/register-page.phtml:74 15853#, php-format 15854msgid "Use at least %s character." 15855msgid_plural "Use at least %s characters." 15856msgstr[0] "Použite aspoň %s znak." 15857msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky." 15858msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov." 15859 15860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15861#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15862#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15863msgid "Use colors" 15864msgstr "Použiť farby" 15865 15866#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15867msgid "Use compact layout" 15868msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 15869 15870#. I18N: A configuration setting 15871#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 15872msgid "Use full source citations" 15873msgstr "Použiť úplné citácie zdrojov" 15874 15875#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15876#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15877#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15878#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15879#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15880msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15881msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník" 15882 15883#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15884msgid "Use maps in webtrees." 15885msgstr "Používať mapy vo webtrees." 15886 15887#. I18N: A configuration setting 15888#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 15889msgid "Use password" 15890msgstr "Použite heslo" 15891 15892#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15893#: app/Services/EmailService.php:224 15894msgid "Use sendmail to send messages" 15895msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ" 15896 15897#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 15899msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15900msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby." 15901 15902#. I18N: A configuration setting 15903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15904msgid "Use silhouettes" 15905msgstr "Použiť siluety" 15906 15907#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15908msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15909msgstr "Na vloženie týchto údajov do iného záznamu použite menu „upraviť“." 15910 15911#: resources/views/register-page.phtml:89 15912msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15913msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora." 15914 15915#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 15916#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 15917#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15918#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 15919#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15920msgid "User" 15921msgstr "Užívateľ" 15922 15923#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15925#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15926#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15927#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15928#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15929msgid "User administration" 15930msgstr "Správa užívateľov" 15931 15932#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 15933msgid "User didn’t verify within 7 days." 15934msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 15935 15936#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15937msgid "User not verified by administrator." 15938msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 15939 15940#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15941msgid "User verification" 15942msgstr "Overenie užívateľa" 15943 15944#. I18N: A configuration setting 15945#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 15946#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 15948#: resources/views/admin/users.phtml:26 15949#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 15950#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15951#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15952#: resources/views/login-page.phtml:33 15953#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 15954#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 15955#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15956#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 15957#: resources/views/register-page.phtml:59 15958#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15959msgid "Username" 15960msgstr "Užívateľské meno" 15961 15962#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15963#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 15964msgid "Username or email address" 15965msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa" 15966 15967#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15968#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 15969#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 15970#: resources/views/register-page.phtml:64 15971msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15972msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 15973 15974#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15975#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 15976#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15977msgid "Users" 15978msgstr "Užívatelia" 15979 15980#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 15981msgid "User’s account has been inactive too long: " 15982msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 15983 15984#. I18N: Name of a country or state 15985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15986msgid "Uzbekistan" 15987msgstr "Uzbekistan" 15988 15989#. I18N: Location of an LDS church temple 15990#: app/Elements/TempleCode.php:202 15991msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15992msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 15993 15994#. I18N: Name of a country or state 15995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15996msgid "Vanuatu" 15997msgstr "Vanuatu" 15998 15999#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16000#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16001msgid "Various statistics charts." 16002msgstr "Rôzne štatistické schémy." 16003 16004#. I18N: Name of a country or state 16005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16006msgid "Vatican City" 16007msgstr "Vatikán" 16008 16009#. I18N: a month in the French republican calendar 16010#: app/Date/FrenchDate.php:149 16011msgctxt "GENITIVE" 16012msgid "Vendemiaire" 16013msgstr "Vendémiaire" 16014 16015#. I18N: a month in the French republican calendar 16016#: app/Date/FrenchDate.php:243 16017msgctxt "INSTRUMENTAL" 16018msgid "Vendemiaire" 16019msgstr "Vendémiaire" 16020 16021#. I18N: a month in the French republican calendar 16022#: app/Date/FrenchDate.php:196 16023msgctxt "LOCATIVE" 16024msgid "Vendemiaire" 16025msgstr "Vendémiaire" 16026 16027#. I18N: a month in the French republican calendar 16028#: app/Date/FrenchDate.php:101 16029msgctxt "NOMINATIVE" 16030msgid "Vendemiaire" 16031msgstr "Vendémiaire" 16032 16033#. I18N: Name of a country or state 16034#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16035msgid "Venezuela" 16036msgstr "Venezuela" 16037 16038#. I18N: a month in the French republican calendar 16039#: app/Date/FrenchDate.php:159 16040msgctxt "GENITIVE" 16041msgid "Ventose" 16042msgstr "Ventôse" 16043 16044#. I18N: a month in the French republican calendar 16045#: app/Date/FrenchDate.php:253 16046msgctxt "INSTRUMENTAL" 16047msgid "Ventose" 16048msgstr "Ventôse" 16049 16050#. I18N: a month in the French republican calendar 16051#: app/Date/FrenchDate.php:206 16052msgctxt "LOCATIVE" 16053msgid "Ventose" 16054msgstr "Ventôse" 16055 16056#. I18N: a month in the French republican calendar 16057#: app/Date/FrenchDate.php:111 16058msgctxt "NOMINATIVE" 16059msgid "Ventose" 16060msgstr "Ventôse" 16061 16062#. I18N: Location of an LDS church temple 16063#: app/Elements/TempleCode.php:203 16064msgid "Veracruz, Mexico" 16065msgstr "Veracruz, Mexico" 16066 16067#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1507 16068#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1512 resources/views/admin/users.phtml:34 16069msgid "Verified" 16070msgstr "Overené" 16071 16072#. I18N: Location of an LDS church temple 16073#: app/Elements/TempleCode.php:204 16074msgid "Vernal, Utah, United States" 16075msgstr "Vernal, Utah, USA" 16076 16077#: app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1142 16078msgid "Version" 16079msgstr "Verzia" 16080 16081#. I18N: Type of media object 16082#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16083msgid "Video" 16084msgstr "Video" 16085 16086#. I18N: Name of a country or state 16087#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16088msgid "Vietnam" 16089msgstr "Vietnam" 16090 16091#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16092#, php-format 16093msgid "View table of events occurring in %s" 16094msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s" 16095 16096#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16097msgid "View this day" 16098msgstr "Zobraziť tento deň" 16099 16100#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16101#: resources/views/fact.phtml:108 16102#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16103#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16104msgid "View this family" 16105msgstr "Zobraziť túto rodinu" 16106 16107#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16108#, php-format 16109msgid "View this location using %s" 16110msgstr "Zobraziť túto lokalitu pomocou %s" 16111 16112#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16113msgid "View this month" 16114msgstr "Zobraziť tento mesiac" 16115 16116#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16117msgid "View this year" 16118msgstr "Zobraziť tento rok" 16119 16120#. I18N: Location of an LDS church temple 16121#: app/Elements/TempleCode.php:205 16122msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16123msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16124 16125#. I18N: A configuration setting 16126#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16127#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16128msgid "Visible online" 16129msgstr "Viditeľný, keď je online" 16130 16131#. I18N: A configuration setting 16132#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16133#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16134msgid "Visible to other users when online" 16135msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online" 16136 16137#. I18N: Listbox entry; name of a role 16138#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16139#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16140#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16141#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16142#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16143msgid "Visitor" 16144msgstr "Návštevník" 16145 16146#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16147#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16148#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16149#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16150#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16151msgid "Vital records" 16152msgstr "Životné záznamy" 16153 16154#. I18N: Name of a country or state 16155#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16156msgid "Wales" 16157msgstr "Wels" 16158 16159#. I18N: Name of a country or state 16160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16161msgid "Wallis and Futuna" 16162msgstr "Wallis a Futuna" 16163 16164#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16165msgid "Ward" 16166msgstr "Chovanec" 16167 16168#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16169msgctxt "FEMALE" 16170msgid "Ward" 16171msgstr "Chovankyňa" 16172 16173#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16174msgctxt "MALE" 16175msgid "Ward" 16176msgstr "Chovanec" 16177 16178#. I18N: Location of an LDS church temple 16179#: app/Elements/TempleCode.php:206 16180msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16181msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16182 16183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16184msgid "Watermarks" 16185msgstr "Vodoznak" 16186 16187#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16189msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16190msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom." 16191 16192#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16193#, php-format 16194msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16195msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 16196 16197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16198#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16199#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16200msgid "Website" 16201msgstr "Webová stránka" 16202 16203#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16204#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16205msgid "Website logs" 16206msgstr "Logy stránky" 16207 16208#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16209#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16210msgid "Website preferences" 16211msgstr "Nastavenia webovej stránky" 16212 16213#. I18N: abbreviation for Wednesday 16214#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16215#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16216msgid "Wed" 16217msgstr "Str" 16218 16219#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16220msgid "Wednesday" 16221msgstr "streda" 16222 16223#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:963 16224msgid "Weight" 16225msgstr "Váha" 16226 16227#. I18N: A %s is the user’s name 16228#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16229#, php-format 16230msgid "Welcome %s" 16231msgstr "Vitajte %s" 16232 16233#. I18N: A configuration setting 16234#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16235msgid "Welcome text on sign-in page" 16236msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 16237 16238#: resources/views/login-page.phtml:21 16239msgid "Welcome to this genealogy website" 16240msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu" 16241 16242#. I18N: Name of a country or state 16243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16244msgid "Western Sahara" 16245msgstr "Západná Sahara" 16246 16247#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16248#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 16249msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16250msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená." 16251 16252#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16253msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16254msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“." 16255 16256#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16257#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 16258msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16259msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citácie zdrojov buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti." 16260 16261#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16262msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16263msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí." 16264 16265#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16267msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16268msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk." 16269 16270#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16271msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16272msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 16273 16274#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16275msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16276msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 16277 16278#. I18N: Label for a configuration option 16279#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16280msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16281msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok" 16282 16283#. I18N: A configuration setting 16284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16285msgid "Who can upload new media files" 16286msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory" 16287 16288#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16289#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16290msgid "Who is online" 16291msgstr "Kto je pripojený" 16292 16293#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16294msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16295msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?" 16296 16297#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16298msgid "Widow" 16299msgstr "Vdova" 16300 16301#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16302msgid "Widower" 16303msgstr "Vdovec" 16304 16305#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:488 16306#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16307#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16308#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16309#: resources/views/fact-date.phtml:139 16310#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16311#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16312#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16313#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16314#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16315#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16316#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16317#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16318#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16319msgid "Wife" 16320msgstr "Manželka" 16321 16322#: app/Gedcom.php:436 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16323msgid "Wife’s age" 16324msgstr "Vek manželky" 16325 16326#: app/Gedcom.php:736 16327msgid "Will" 16328msgstr "Záveť" 16329 16330#. I18N: Location of an LDS church temple 16331#: app/Elements/TempleCode.php:207 16332msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16333msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16334 16335#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16336#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16337msgid "With sources" 16338msgstr "Zo zdrojmi" 16339 16340#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16341#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16342msgid "Without sources" 16343msgstr "Bez zdrojov" 16344 16345#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16346msgid "Witness" 16347msgstr "Svedok" 16348 16349#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1362 16350#: app/Gedcom.php:1394 16351msgid "Witnesses" 16352msgstr "Svedkovia" 16353 16354#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16355#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53 16356#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16357msgid "Wives take their husband’s surname." 16358msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 16359 16360#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16361#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16362#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16363#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16364msgid "World" 16365msgstr "Svet" 16366 16367#: app/Gedcom.php:964 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16368msgid "Yahrzeit" 16369msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 16370 16371#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16372#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16373msgid "Yahrzeiten" 16374msgstr "Yahrzeiten" 16375 16376#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16377msgid "Year" 16378msgstr "Rok" 16379 16380#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16381#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16382msgid "Year:" 16383msgstr "Rok:" 16384 16385#. I18N: Name of a country or state 16386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16387msgid "Yemen" 16388msgstr "Jemen" 16389 16390#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16391#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16392#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16393#, php-format 16394msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16395msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s." 16396 16397#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16398#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16399msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16400msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy." 16401 16402#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16403#, php-format 16404msgid "You are signed in as %s." 16405msgstr "Ste prihlásený ako %s." 16406 16407#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16408msgid "You can apply for an account using the link below." 16409msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu." 16410 16411#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16412#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16413msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16414msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď." 16415 16416#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16417#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16418msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16419msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov." 16420 16421#. I18N: %s is a URL 16422#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16423#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16424#, php-format 16425msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16426msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 16427 16428#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16429msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16430msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)." 16431 16432#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16433msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16434msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni." 16435 16436#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16437msgid "You can renumber this family tree." 16438msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň." 16439 16440#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16441#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16442msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16443msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia." 16444 16445#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16446msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16447msgstr "Môžete zjednodušiť editovacie formuláre ukrytím GEDCOM tagov, ktoré nepoužívate." 16448 16449#. I18N: Description of a “Data fix” module 16450#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16451msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16452msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod." 16453 16454#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16455msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16456msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 16457 16458#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16459#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16460msgid "You do not have permission to view this page." 16461msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 16462 16463#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16464msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16465msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 16466 16467#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16468msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16469msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?" 16470 16471#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16472msgid "You have signed out." 16473msgstr "Odhlásili ste sa." 16474 16475#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16476msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16477msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 16478 16479#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16480msgid "You must enter all the administrator account fields." 16481msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16482 16483#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16484msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16485msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť." 16486 16487#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16488msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16489msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku" 16490 16491#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16492msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16493msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16494 16495#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16496msgid "You need to be a family member to access this website." 16497msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny." 16498 16499#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16500msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16501msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením." 16502 16503#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16504#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16505msgid "You need to create a family tree." 16506msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň." 16507 16508#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16509#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16510msgid "You need to review the account details." 16511msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu." 16512 16513#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16514msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16515msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo." 16516 16517#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16518#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16519msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16520msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:" 16521 16522#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16523msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16524msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny." 16525 16526#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16527#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16528#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16529#, php-format 16530msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16531msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16532 16533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16534msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16535msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna." 16536 16537#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16538#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16539msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16540msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16541 16542#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16543msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16544msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16545 16546#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16547msgid "Youngest father" 16548msgstr "Najmladší otec" 16549 16550#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16551msgid "Youngest female" 16552msgstr "Najmladšia žena" 16553 16554#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16555msgid "Youngest male" 16556msgstr "Najmladší muž" 16557 16558#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16559msgid "Youngest mother" 16560msgstr "Najmladšia matka" 16561 16562#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16563msgid "Your clippings cart is empty." 16564msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16565 16566#: resources/views/contact-page.phtml:41 16567#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16568msgid "Your name" 16569msgstr "Vaše meno" 16570 16571#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16572msgid "Your password has been updated." 16573msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované." 16574 16575#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16576#, php-format 16577msgid "Your registration at %s" 16578msgstr "Vaša registrácia na %s" 16579 16580#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16581#, php-format 16582msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16583msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu." 16584 16585#. I18N: ZIP = file format 16586#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16587#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16588msgid "ZIP" 16589msgstr "ZIP" 16590 16591#. I18N: Name of a country or state 16592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16593msgid "Zambia" 16594msgstr "Zambia" 16595 16596#. I18N: Name of a country or state 16597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16598msgid "Zimbabwe" 16599msgstr "Zimbabwe" 16600 16601#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16602msgid "Zoom" 16603msgstr "Zväčšiť" 16604 16605#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16606#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16607msgid "Zoom in" 16608msgstr "Zväčšiť" 16609 16610#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16611#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16612msgid "Zoom out" 16613msgstr "Zmenšiť" 16614 16615#. I18N: Description of a “Data fix” module 16616#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16617msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16618msgstr "_WT_OBJE_SORT bol používaný v starších verziách webtrees na určenie preferovaného obrázku osoby. Alternatívou je preusporiadanie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol prvý v poradí." 16619 16620#. I18N: Gedcom ABT dates 16621#: app/Date.php:185 16622#, php-format 16623msgid "about %s" 16624msgstr "okolo %s" 16625 16626#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16627#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16628#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16629#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16630#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16631#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16632msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16633msgid "accept" 16634msgstr "prijať" 16635 16636#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16637#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16638#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16639#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16640#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16641#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16642msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16643msgid "accept" 16644msgstr "prijať" 16645 16646#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16647#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16648msgid "accepted" 16649msgstr "prijaté" 16650 16651#. I18N: A button label. 16652#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16653#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16654#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16655#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16656#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16657#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16658msgid "add" 16659msgstr "pridať" 16660 16661#. I18N: A button label. 16662#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16663msgid "add place" 16664msgstr "pridať miesto" 16665 16666#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16667#: app/Elements/NameType.php:71 16668msgid "adopted name" 16669msgstr "adoptívne meno" 16670 16671#. I18N: Gedcom AFT dates 16672#: app/Date.php:205 16673#, php-format 16674msgid "after %s" 16675msgstr "po %s" 16676 16677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16680msgid "age" 16681msgstr "Vek" 16682 16683#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16684#: app/Elements/NameType.php:73 16685msgid "also known as" 16686msgstr "tiež známy ako" 16687 16688#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16689#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16690#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16691#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16692#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16693#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16694#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16696#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16697#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16698#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16699msgid "and" 16700msgstr "a" 16701 16702#: app/Services/RelationshipService.php:781 16703msgctxt "father’s brother’s wife" 16704msgid "aunt" 16705msgstr "stryná" 16706 16707#: app/Services/RelationshipService.php:539 16708msgctxt "father’s sister" 16709msgid "aunt" 16710msgstr "teta" 16711 16712#: app/Services/RelationshipService.php:861 16713msgctxt "mother’s brother’s wife" 16714msgid "aunt" 16715msgstr "ujčiná" 16716 16717#: app/Services/RelationshipService.php:577 16718msgctxt "mother’s sister" 16719msgid "aunt" 16720msgstr "teta" 16721 16722#: app/Services/RelationshipService.php:913 16723msgctxt "parent’s brother’s wife" 16724msgid "aunt" 16725msgstr "teta" 16726 16727#: app/Services/RelationshipService.php:595 16728msgctxt "parent’s sister" 16729msgid "aunt" 16730msgstr "teta" 16731 16732#: app/Services/RelationshipService.php:537 16733msgctxt "father’s sibling" 16734msgid "aunt/uncle" 16735msgstr "teta/strýc" 16736 16737#: app/Services/RelationshipService.php:575 16738msgctxt "mother’s sibling" 16739msgid "aunt/uncle" 16740msgstr "teta/strýko" 16741 16742#: app/Services/RelationshipService.php:593 16743msgctxt "parent’s sibling" 16744msgid "aunt/uncle" 16745msgstr "teta/strýko" 16746 16747#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16748msgid "automatic" 16749msgstr "automaticky" 16750 16751#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16752msgid "back to top" 16753msgstr "späť hore" 16754 16755#. I18N: Gedcom BEF dates 16756#: app/Date.php:201 16757#, php-format 16758msgid "before %s" 16759msgstr "pred %s" 16760 16761#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16762#: app/Date.php:217 16763#, php-format 16764msgid "between %s and %s" 16765msgstr "medzi %s a %s" 16766 16767#. I18N: The name given to an individual at their birth 16768#: app/Elements/NameType.php:75 16769msgid "birth name" 16770msgstr "rodné meno" 16771 16772#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16774#, php-format 16775msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16776msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 16777 16778#: app/Services/RelationshipService.php:451 16779msgid "brother" 16780msgstr "brat" 16781 16782#: app/Services/RelationshipService.php:719 16783msgctxt "brother’s wife’s brother" 16784msgid "brother-in-law" 16785msgstr "švagor" 16786 16787#: app/Services/RelationshipService.php:545 16788msgctxt "husband’s brother" 16789msgid "brother-in-law" 16790msgstr "švagor" 16791 16792#: app/Services/RelationshipService.php:835 16793msgctxt "husband’s sister’s husband" 16794msgid "brother-in-law" 16795msgstr "švagor" 16796 16797#: app/Services/RelationshipService.php:613 16798msgctxt "sister’s husband" 16799msgid "brother-in-law" 16800msgstr "švagor" 16801 16802#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16803msgctxt "sister’s husband’s brother" 16804msgid "brother-in-law" 16805msgstr "švagor" 16806 16807#: app/Services/RelationshipService.php:625 16808msgctxt "spouse’s brother" 16809msgid "brother-in-law" 16810msgstr "švagor" 16811 16812#: app/Services/RelationshipService.php:643 16813msgctxt "wife’s brother" 16814msgid "brother-in-law" 16815msgstr "švagor" 16816 16817#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16818msgctxt "wife’s sister’s husband" 16819msgid "brother-in-law" 16820msgstr "švagor" 16821 16822#: app/Services/RelationshipService.php:721 16823msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16824msgid "brother/sister-in-law" 16825msgstr "švagor/švagriná" 16826 16827#: app/Services/RelationshipService.php:555 16828msgctxt "husband’s sibling" 16829msgid "brother/sister-in-law" 16830msgstr "švagor/švagriná" 16831 16832#: app/Services/RelationshipService.php:607 16833msgctxt "sibling’s spouse" 16834msgid "brother/sister-in-law" 16835msgstr "švagor/švagriná" 16836 16837#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16838msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16839msgid "brother/sister-in-law" 16840msgstr "švagor/švagriná" 16841 16842#: app/Services/RelationshipService.php:641 16843msgctxt "spouse’s sibling" 16844msgid "brother/sister-in-law" 16845msgstr "švagor/švagriná" 16846 16847#: app/Services/RelationshipService.php:653 16848msgctxt "wife’s sibling" 16849msgid "brother/sister-in-law" 16850msgstr "švagor/švagriná" 16851 16852#. I18N: An option in a list-box 16853#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16854msgid "bullet list" 16855msgstr "odrážky" 16856 16857#. I18N: Gedcom CAL dates 16858#: app/Date.php:189 16859#, php-format 16860msgid "calculated %s" 16861msgstr "pravdepodobne %s" 16862 16863#. I18N: A button label. 16864#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 16865#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 16866#: resources/views/admin/components.phtml:167 16867#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 16868#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 16869#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 16870#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 16871#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 16872#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 16873#: resources/views/admin/tags.phtml:991 16874#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 16875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16876#: resources/views/contact-page.phtml:81 16877#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 16878#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 16879#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 16880#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 16881#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 16882#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16883#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 16884#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 16885#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 16886#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48 16887#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 16888#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 16889#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 16890#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 16891#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 16892#: resources/views/message-page.phtml:69 16893#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 16894#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16895#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 16896#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 16897#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16898#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 16899#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 16900#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16901#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 16902#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 16903#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 16904#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 16905#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 16906#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 16907#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 16908#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 16909msgid "cancel" 16910msgstr "zrušiť" 16911 16912#. I18N: Status of child-parent link 16913#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16914msgid "challenged" 16915msgstr "spochybnené" 16916 16917#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16918#: app/Elements/NameType.php:77 16919msgid "change of name" 16920msgstr "zmena mena" 16921 16922#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430 16923msgid "child" 16924msgstr "dieťa" 16925 16926#. I18N: Type of demographic data 16927#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16928msgid "citizen" 16929msgstr "občan" 16930 16931#: resources/views/admin/components.phtml:106 16932#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16933#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16934#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16935#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16936#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 16937#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16938#: resources/views/modals/header.phtml:15 16939#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16940#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16941msgid "close" 16942msgstr "zatvoriť" 16943 16944#. I18N: Name of a theme. 16945#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16946msgid "clouds" 16947msgstr "oblaky" 16948 16949#. I18N: Name of a theme. 16950#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16951msgid "colors" 16952msgstr "farby" 16953 16954#. I18N: An option in a list-box 16955#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16956msgid "compact list" 16957msgstr "kompaktný zoznam" 16958 16959#. I18N: A button label. 16960#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16961#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16962#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 16963#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 16964#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 16965#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 16966#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 16967#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 16968#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 16969#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16970#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 16971#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 16972#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16973#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 16974#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16975#: resources/views/register-page.phtml:99 16976#: resources/views/report-select-page.phtml:38 16977msgid "continue" 16978msgstr "pokračovať" 16979 16980#. I18N: A button label. 16981#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 16982msgid "create" 16983msgstr "vytvoriť" 16984 16985#. I18N: Type of location hierarchy 16986#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 16987msgid "cultural" 16988msgstr "kultúrny" 16989 16990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 16991msgid "date periods" 16992msgstr "Obdobie" 16993 16994#: app/Services/RelationshipService.php:428 16995msgid "daughter" 16996msgstr "dcéra" 16997 16998#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16999msgid "daughter of" 17000msgstr "dcéra" 17001 17002#: app/Services/RelationshipService.php:515 17003msgctxt "child’s wife" 17004msgid "daughter-in-law" 17005msgstr "nevesta" 17006 17007#: app/Services/RelationshipService.php:623 17008msgctxt "son’s wife" 17009msgid "daughter-in-law" 17010msgstr "nevesta" 17011 17012#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17013msgctxt "son’s wife’s father" 17014msgid "daughter-in-law’s father" 17015msgstr "svat" 17016 17017#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17018msgctxt "son’s wife’s mother" 17019msgid "daughter-in-law’s mother" 17020msgstr "svatka" 17021 17022#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17023msgctxt "son’s wife’s parent" 17024msgid "daughter-in-law’s parent" 17025msgstr "svat/svatka" 17026 17027#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17028#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17029msgid "degrees" 17030msgstr "stupne" 17031 17032#. I18N: A button label. 17033#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17034#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17035#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17036#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17037#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17038#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17039msgid "delete" 17040msgstr "zmazať" 17041 17042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17043#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17044msgctxt "FEMALE" 17045msgid "died" 17046msgstr "zomrela" 17047 17048#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17049#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17050msgctxt "MALE" 17051msgid "died" 17052msgstr "zomrel" 17053 17054#. I18N: Status of child-parent link 17055#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17056msgid "disproven" 17057msgstr "vyvrátený" 17058 17059#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17060#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17061#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17062msgid "down" 17063msgstr "dolu" 17064 17065#. I18N: A button label. 17066#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17067#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17068#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17069#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17070#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17071#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17072msgid "download" 17073msgstr "stiahnuť" 17074 17075#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17076msgid "d’Aboville number" 17077msgstr "Číslo podľa d’Aboville" 17078 17079#: resources/views/admin/components.phtml:137 17080#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17081#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17082#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17083#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17084msgid "edit" 17085msgstr "upraviť" 17086 17087#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17088msgid "eighth cousin" 17089msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 17090 17091#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17092msgctxt "FEMALE" 17093msgid "eighth cousin" 17094msgstr "sesternica z 8. kolena" 17095 17096#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17097#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17098msgctxt "MALE" 17099msgid "eighth cousin" 17100msgstr "bratranec z 8. kolena" 17101 17102#: app/Services/RelationshipService.php:446 17103msgid "elder brother" 17104msgstr "starší brat" 17105 17106#: app/Services/RelationshipService.php:488 17107msgid "elder sibling" 17108msgstr "starší súrodenec" 17109 17110#: app/Services/RelationshipService.php:467 17111msgid "elder sister" 17112msgstr "staršia sestra" 17113 17114#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17115msgid "eleventh cousin" 17116msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 17117 17118#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17119msgctxt "FEMALE" 17120msgid "eleventh cousin" 17121msgstr "sesternica z 11. kolena" 17122 17123#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17124#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17125msgctxt "MALE" 17126msgid "eleventh cousin" 17127msgstr "bratranec z 11. kolena" 17128 17129#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17130#: app/Elements/NameType.php:79 17131msgid "estate name" 17132msgstr "meno podľa domu" 17133 17134#. I18N: Gedcom EST dates 17135#: app/Date.php:193 17136#, php-format 17137msgid "estimated %s" 17138msgstr "odhadom %s" 17139 17140#: app/Services/RelationshipService.php:365 17141msgid "ex-husband" 17142msgstr "ex-manžel" 17143 17144#: app/Services/RelationshipService.php:412 17145msgid "ex-spouse" 17146msgstr "ex-manžel/ka" 17147 17148#: app/Services/RelationshipService.php:389 17149msgid "ex-wife" 17150msgstr "ex-manželka" 17151 17152#. I18N: A button label. 17153#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17154msgid "export file" 17155msgstr "exportovať súbor" 17156 17157#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17158#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17159msgid "facts" 17160msgstr "fakty" 17161 17162#: app/Services/RelationshipService.php:351 17163msgid "father" 17164msgstr "otec" 17165 17166#: app/Services/RelationshipService.php:551 17167msgctxt "husband’s father" 17168msgid "father-in-law" 17169msgstr "svokor" 17170 17171#: app/Services/RelationshipService.php:631 17172msgctxt "spouse’s father" 17173msgid "father-in-law" 17174msgstr "svokor" 17175 17176#: app/Services/RelationshipService.php:649 17177msgctxt "wife’s father" 17178msgid "father-in-law" 17179msgstr "tesť" 17180 17181#: app/Services/RelationshipService.php:369 17182msgid "fiancé" 17183msgstr "snúbenec" 17184 17185#: app/Services/RelationshipService.php:416 17186msgid "fiancé(e)" 17187msgstr "snúbenec(nica)" 17188 17189#: app/Services/RelationshipService.php:393 17190msgid "fiancée" 17191msgstr "snúbenica" 17192 17193#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17194msgid "fifteenth cousin" 17195msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 17196 17197#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17198msgctxt "FEMALE" 17199msgid "fifteenth cousin" 17200msgstr "sesternica z 15. kolena" 17201 17202#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17203#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17204msgctxt "MALE" 17205msgid "fifteenth cousin" 17206msgstr "bratranec z 15. kolena" 17207 17208#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17209#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17210#, php-format 17211msgid "fifth %s" 17212msgstr "piaty %s" 17213 17214#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17215#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17216#, php-format 17217msgctxt "FEMALE" 17218msgid "fifth %s" 17219msgstr "piata %s" 17220 17221#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17222#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17223#, php-format 17224msgctxt "MALE" 17225msgid "fifth %s" 17226msgstr "piaty %s" 17227 17228#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17229msgid "fifth cousin" 17230msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 17231 17232#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17233msgctxt "FEMALE" 17234msgid "fifth cousin" 17235msgstr "sesternica z 5. kolena" 17236 17237#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17238#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17239msgctxt "MALE" 17240msgid "fifth cousin" 17241msgstr "bratranec z 5. kolena" 17242 17243#. I18N: A button label, first page 17244#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17245#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17246#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17247#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17248msgid "first" 17249msgstr "prvá" 17250 17251#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17252msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17253msgid "first" 17254msgstr "prvý" 17255 17256#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17257#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17258#, php-format 17259msgid "first %s" 17260msgstr "prvý %s" 17261 17262#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17263#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17264#, php-format 17265msgctxt "FEMALE" 17266msgid "first %s" 17267msgstr "prvá %s" 17268 17269#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17270#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17271#, php-format 17272msgctxt "MALE" 17273msgid "first %s" 17274msgstr "prvý %s" 17275 17276#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17277msgid "first cousin" 17278msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17279 17280#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17281msgctxt "FEMALE" 17282msgid "first cousin" 17283msgstr "prvostupňová sesternica" 17284 17285#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17286#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17287msgctxt "MALE" 17288msgid "first cousin" 17289msgstr "prvostupňový bratranec" 17290 17291#: app/Services/RelationshipService.php:775 17292msgctxt "father’s brother’s child" 17293msgid "first cousin" 17294msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17295 17296#: app/Services/RelationshipService.php:777 17297msgctxt "father’s brother’s daughter" 17298msgid "first cousin" 17299msgstr "prvostupňová sesternica" 17300 17301#: app/Services/RelationshipService.php:779 17302msgctxt "father’s brother’s son" 17303msgid "first cousin" 17304msgstr "prvostupňový bratranec" 17305 17306#: app/Services/RelationshipService.php:819 17307msgctxt "father’s sister’s child" 17308msgid "first cousin" 17309msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17310 17311#: app/Services/RelationshipService.php:821 17312msgctxt "father’s sister’s daughter" 17313msgid "first cousin" 17314msgstr "prvostupňová sesternica" 17315 17316#: app/Services/RelationshipService.php:825 17317msgctxt "father’s sister’s son" 17318msgid "first cousin" 17319msgstr "prvostupňový bratranec" 17320 17321#: app/Services/RelationshipService.php:855 17322msgctxt "mother’s brother’s child" 17323msgid "first cousin" 17324msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17325 17326#: app/Services/RelationshipService.php:857 17327msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17328msgid "first cousin" 17329msgstr "prvostupňová sesternica" 17330 17331#: app/Services/RelationshipService.php:859 17332msgctxt "mother’s brother’s son" 17333msgid "first cousin" 17334msgstr "prvostupňový bratranec" 17335 17336#: app/Services/RelationshipService.php:905 17337msgctxt "mother’s sister’s child" 17338msgid "first cousin" 17339msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17340 17341#: app/Services/RelationshipService.php:907 17342msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17343msgid "first cousin" 17344msgstr "prvostupňová sesternica" 17345 17346#: app/Services/RelationshipService.php:911 17347msgctxt "mother’s sister’s son" 17348msgid "first cousin" 17349msgstr "prvostupňový bratranec" 17350 17351#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17352msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17353msgid "first cousin once removed ascending" 17354msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17355 17356#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17357msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17358msgid "first cousin once removed ascending" 17359msgstr "otcova sesternica" 17360 17361#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17362msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17363msgid "first cousin once removed ascending" 17364msgstr "otcov bratranec" 17365 17366#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17367msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17368msgid "first cousin once removed ascending" 17369msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17370 17371#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17372msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17373msgid "first cousin once removed ascending" 17374msgstr "otcova sesternica" 17375 17376#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17377msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17378msgid "first cousin once removed ascending" 17379msgstr "otcov bratranec" 17380 17381#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17382msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17383msgid "first cousin once removed ascending" 17384msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17385 17386#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17387msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17388msgid "first cousin once removed ascending" 17389msgstr "otcova sesternica" 17390 17391#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17392msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17393msgid "first cousin once removed ascending" 17394msgstr "otcov bratranec" 17395 17396#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17397msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17398msgid "first cousin once removed ascending" 17399msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17400 17401#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17402msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17403msgid "first cousin once removed ascending" 17404msgstr "otcova sesternica" 17405 17406#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17407msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17408msgid "first cousin once removed ascending" 17409msgstr "otcov bratranec" 17410 17411#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17412msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17413msgid "first cousin once removed ascending" 17414msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17415 17416#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17417msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17418msgid "first cousin once removed ascending" 17419msgstr "matkina sesternica" 17420 17421#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17422msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17423msgid "first cousin once removed ascending" 17424msgstr "matkin bratranec" 17425 17426#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17427msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17428msgid "first cousin once removed ascending" 17429msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17430 17431#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17432msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17433msgid "first cousin once removed ascending" 17434msgstr "matkina sesternica" 17435 17436#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17437msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17438msgid "first cousin once removed ascending" 17439msgstr "matkin bratranec" 17440 17441#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17442msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17443msgid "first cousin once removed ascending" 17444msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17445 17446#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17447msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17448msgid "first cousin once removed ascending" 17449msgstr "matkina sesternica" 17450 17451#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17452msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17453msgid "first cousin once removed ascending" 17454msgstr "matkin bratranec" 17455 17456#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17457msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17458msgid "first cousin once removed ascending" 17459msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17460 17461#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17462msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17463msgid "first cousin once removed ascending" 17464msgstr "matkina sesternica" 17465 17466#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17467msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17468msgid "first cousin once removed ascending" 17469msgstr "matkin bratranec" 17470 17471#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17472msgid "fourteenth cousin" 17473msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17474 17475#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17476msgctxt "FEMALE" 17477msgid "fourteenth cousin" 17478msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17479 17480#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17481#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17482msgctxt "MALE" 17483msgid "fourteenth cousin" 17484msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17485 17486#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17487#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17488#, php-format 17489msgid "fourth %s" 17490msgstr "štvrtý %s" 17491 17492#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17493#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17494#, php-format 17495msgctxt "FEMALE" 17496msgid "fourth %s" 17497msgstr "štvrtá %s" 17498 17499#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17500#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17501#, php-format 17502msgctxt "MALE" 17503msgid "fourth %s" 17504msgstr "štvrtý %s" 17505 17506#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17507msgid "fourth cousin" 17508msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17509 17510#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17511msgctxt "FEMALE" 17512msgid "fourth cousin" 17513msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17514 17515#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17516#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17517msgctxt "MALE" 17518msgid "fourth cousin" 17519msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17520 17521#. I18N: from 1700 interval 50 years 17522#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17523#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17524#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17525#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17526#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17527#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17528#, php-format 17529msgid "from %1$s interval %2$s year" 17530msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17531msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17532msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17533msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17534 17535#. I18N: Gedcom FROM dates 17536#: app/Date.php:209 17537#, php-format 17538msgid "from %s" 17539msgstr "od %s" 17540 17541#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17542#: app/Date.php:221 17543#, php-format 17544msgid "from %s to %s" 17545msgstr "od %s do %s" 17546 17547#. I18N: layout option for the fan chart 17548#: app/Module/FanChartModule.php:520 17549msgid "full circle" 17550msgstr "plný kruh" 17551 17552#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17553msgid "gender" 17554msgstr "Muži / ženy" 17555 17556#. I18N: Type of location hierarchy 17557#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17558msgid "geographic" 17559msgstr "geografický" 17560 17561#. I18N: A button label. 17562#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17563msgid "go to new individual" 17564msgstr "Choď na novú osobu" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:505 17567msgctxt "child’s child" 17568msgid "grandchild" 17569msgstr "vnuk" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:517 17572msgctxt "daughter’s child" 17573msgid "grandchild" 17574msgstr "vnuk" 17575 17576#: app/Services/RelationshipService.php:617 17577msgctxt "son’s child" 17578msgid "grandchild" 17579msgstr "vnuk" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:507 17582msgctxt "child’s daughter" 17583msgid "granddaughter" 17584msgstr "vnučka" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:519 17587msgctxt "daughter’s daughter" 17588msgid "granddaughter" 17589msgstr "vnučka" 17590 17591#: app/Services/RelationshipService.php:619 17592msgctxt "son’s daughter" 17593msgid "granddaughter" 17594msgstr "vnučka" 17595 17596#: app/Services/RelationshipService.php:735 17597msgctxt "child’s daughter’s husband" 17598msgid "granddaughter’s husband" 17599msgstr "manžel pravnučky" 17600 17601#: app/Services/RelationshipService.php:757 17602msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17603msgid "granddaughter’s husband" 17604msgstr "manžel pravnučky" 17605 17606#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17607msgctxt "son’s daughter’s husband" 17608msgid "granddaughter’s husband" 17609msgstr "manžel pravnučky" 17610 17611#: app/Services/RelationshipService.php:587 17612msgctxt "parent’s father" 17613msgid "grandfather" 17614msgstr "starý otec" 17615 17616#: app/Services/RelationshipService.php:589 17617msgctxt "parent’s mother" 17618msgid "grandmother" 17619msgstr "stará matka" 17620 17621#: app/Services/RelationshipService.php:591 17622msgctxt "parent’s parent" 17623msgid "grandparent" 17624msgstr "starý rodič" 17625 17626#: app/Services/RelationshipService.php:511 17627msgctxt "child’s son" 17628msgid "grandson" 17629msgstr "vnuk" 17630 17631#: app/Services/RelationshipService.php:523 17632msgctxt "daughter’s son" 17633msgid "grandson" 17634msgstr "vnuk" 17635 17636#: app/Services/RelationshipService.php:621 17637msgctxt "son’s son" 17638msgid "grandson" 17639msgstr "vnuk" 17640 17641#: app/Services/RelationshipService.php:745 17642msgctxt "child’s son’s wife" 17643msgid "grandson’s wife" 17644msgstr "manželka vnuka" 17645 17646#: app/Services/RelationshipService.php:773 17647msgctxt "daughter’s son’s wife" 17648msgid "grandson’s wife" 17649msgstr "manželka vnuka" 17650 17651#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17652msgctxt "son’s son’s wife" 17653msgid "grandson’s wife" 17654msgstr "manželka vnuka" 17655 17656#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17657#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17658#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17659#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17660#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17661#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17662#, php-format 17663msgid "great ×%s aunt" 17664msgstr "%s× prateta" 17665 17666#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17667#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17668#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17669#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17670#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17671#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17672#, php-format 17673msgid "great ×%s aunt/uncle" 17674msgstr "%s× prateta/prastrýko" 17675 17676#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17677#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17678#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17679#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17680#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17681#, php-format 17682msgid "great ×%s grandchild" 17683msgstr "%s× pravnúča" 17684 17685#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17686#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17687#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17688#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17689#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17690#, php-format 17691msgid "great ×%s granddaughter" 17692msgstr "%s× pravnučka" 17693 17694#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17695#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17696#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17697#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17698#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17699#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17700#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17701#, php-format 17702msgid "great ×%s grandfather" 17703msgstr "%s× pra-starý otec" 17704 17705#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17706#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17707#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17708#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17709#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17710#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17711#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17712#, php-format 17713msgid "great ×%s grandmother" 17714msgstr "%s× prastará matka" 17715 17716#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17717#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17718#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17719#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17720#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17721#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17722#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17723#, php-format 17724msgid "great ×%s grandparent" 17725msgstr "%s× prarodičia" 17726 17727#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17728#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17729#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17730#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17731#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17732#, php-format 17733msgid "great ×%s grandson" 17734msgstr "%s× pravnuk" 17735 17736#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17737#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17738#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17739#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17740#, php-format 17741msgid "great ×%s nephew" 17742msgstr "%s× prasynovec" 17743 17744#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17745#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17746#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17747#, php-format 17748msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17749msgid "great ×%s nephew" 17750msgstr "%s× prasynovec" 17751 17752#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17753#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17755#, php-format 17756msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17757msgid "great ×%s nephew" 17758msgstr "%s× prasynovec" 17759 17760#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17763#, php-format 17764msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17765msgid "great ×%s nephew" 17766msgstr "%s× prasynovec" 17767 17768#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17771#, php-format 17772msgid "great ×%s nephew/niece" 17773msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17774 17775#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17776#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17778#, php-format 17779msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17780msgid "great ×%s nephew/niece" 17781msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17782 17783#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17784#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17786#, php-format 17787msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17788msgid "great ×%s nephew/niece" 17789msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17790 17791#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17794#, php-format 17795msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17796msgid "great ×%s nephew/niece" 17797msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17798 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17802#, php-format 17803msgid "great ×%s niece" 17804msgstr "%s× praneter" 17805 17806#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17807#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17809#, php-format 17810msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17811msgid "great ×%s niece" 17812msgstr "%s× praneter" 17813 17814#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17815#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17817#, php-format 17818msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17819msgid "great ×%s niece" 17820msgstr "%s× praneter" 17821 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17825#, php-format 17826msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17827msgid "great ×%s niece" 17828msgstr "%s× praneter" 17829 17830#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17836#, php-format 17837msgid "great ×%s uncle" 17838msgstr "%s× prastrýc" 17839 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17841#, php-format 17842msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17843msgid "great ×%s uncle" 17844msgstr "%s× prastrýc" 17845 17846#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17847#, php-format 17848msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17849msgid "great ×%s uncle" 17850msgstr "%s× prastrýc" 17851 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17853#, php-format 17854msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17855msgid "great ×%s uncle" 17856msgstr "%s× prastrýc" 17857 17858#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17859msgid "great ×4 aunt" 17860msgstr "4× prateta" 17861 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17863msgid "great ×4 aunt/uncle" 17864msgstr "4× prateta/prastrýko" 17865 17866#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17867msgid "great ×4 grandchild" 17868msgstr "4× pravnúča" 17869 17870#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17871msgid "great ×4 granddaughter" 17872msgstr "4× pravnučka" 17873 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17875msgid "great ×4 grandfather" 17876msgstr "4× pra-starý otec" 17877 17878#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17879msgid "great ×4 grandmother" 17880msgstr "4× prastará matka" 17881 17882#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17883msgid "great ×4 grandparent" 17884msgstr "4× prarodičia" 17885 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17887msgid "great ×4 grandson" 17888msgstr "4× pravnuk" 17889 17890#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17891msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17892msgid "great ×4 nephew" 17893msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17894 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17896msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17897msgid "great ×4 nephew" 17898msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17899 17900#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17901msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17902msgid "great ×4 nephew" 17903msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17904 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17906msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17907msgid "great ×4 nephew/niece" 17908msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17909 17910#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17911msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17912msgid "great ×4 nephew/niece" 17913msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17914 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17916msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17917msgid "great ×4 nephew/niece" 17918msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17919 17920#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17921msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17922msgid "great ×4 niece" 17923msgstr "neter (z 5. kolena)" 17924 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17926msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17927msgid "great ×4 niece" 17928msgstr "neter (z 5. kolena)" 17929 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17931msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17932msgid "great ×4 niece" 17933msgstr "neter (z 5. kolena)" 17934 17935#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17936msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17937msgid "great ×4 uncle" 17938msgstr "4× prastrýc" 17939 17940#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17941msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17942msgid "great ×4 uncle" 17943msgstr "4× prastrýc" 17944 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17946msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17947msgid "great ×4 uncle" 17948msgstr "4× prastrýc" 17949 17950#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17951msgid "great ×5 aunt" 17952msgstr "5× prateta" 17953 17954#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17955msgid "great ×5 aunt/uncle" 17956msgstr "5× prateta/prastrýko" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17959msgid "great ×5 grandchild" 17960msgstr "5× pravnúča" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17963msgid "great ×5 granddaughter" 17964msgstr "5× pravnučka" 17965 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17967msgid "great ×5 grandfather" 17968msgstr "5× pra-starý otec" 17969 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17971msgid "great ×5 grandmother" 17972msgstr "5× prastará matka" 17973 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17975msgid "great ×5 grandparent" 17976msgstr "5× prarodičia" 17977 17978#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17979msgid "great ×5 grandson" 17980msgstr "5× pravnuk" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1631 17983msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17984msgid "great ×5 nephew" 17985msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1635 17988msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17989msgid "great ×5 nephew" 17990msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17991 17992#: app/Services/RelationshipService.php:1638 17993msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17994msgid "great ×5 nephew" 17995msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17996 17997#: app/Services/RelationshipService.php:1654 17998msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17999msgid "great ×5 nephew/niece" 18000msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18003msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18004msgid "great ×5 nephew/niece" 18005msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18008msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18009msgid "great ×5 nephew/niece" 18010msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18013msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18014msgid "great ×5 niece" 18015msgstr "neter (z 6. kolena)" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18018msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18019msgid "great ×5 niece" 18020msgstr "neter (z 6. kolena)" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18023msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18024msgid "great ×5 niece" 18025msgstr "neter (z 6. kolena)" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18028msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18029msgid "great ×5 uncle" 18030msgstr "5× prastrýc" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18033msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18034msgid "great ×5 uncle" 18035msgstr "5× prastrýc" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18038msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18039msgid "great ×5 uncle" 18040msgstr "5× prastrýc" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18043msgid "great ×6 aunt" 18044msgstr "6× prateta" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18047msgid "great ×6 aunt/uncle" 18048msgstr "6× prateta/prastrýko" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18051msgid "great ×6 grandchild" 18052msgstr "6× pravnúča" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18055msgid "great ×6 granddaughter" 18056msgstr "6× pravnučka" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18059msgid "great ×6 grandfather" 18060msgstr "6× pra-starý otec" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18063msgid "great ×6 grandmother" 18064msgstr "6× prastará matka" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18067msgid "great ×6 grandparent" 18068msgstr "6× prarodičia" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18071msgid "great ×6 grandson" 18072msgstr "6× pravnuk" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18075msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18076msgid "great ×6 uncle" 18077msgstr "6× prastrýc" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18080msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18081msgid "great ×6 uncle" 18082msgstr "6× prastrýc" 18083 18084#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18085msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18086msgid "great ×6 uncle" 18087msgstr "6× prastrýc" 18088 18089#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18090msgid "great ×7 aunt" 18091msgstr "7× prateta" 18092 18093#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18094msgid "great ×7 aunt/uncle" 18095msgstr "7× prateta/prastrýko" 18096 18097#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18098msgid "great ×7 grandchild" 18099msgstr "7× pravnúča" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18102msgid "great ×7 granddaughter" 18103msgstr "7× pravnučka" 18104 18105#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18106msgid "great ×7 grandfather" 18107msgstr "7× pra-starý otec" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18110msgid "great ×7 grandmother" 18111msgstr "7× prastará matka" 18112 18113#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18114msgid "great ×7 grandparent" 18115msgstr "7× prarodičia" 18116 18117#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18118msgid "great ×7 grandson" 18119msgstr "7× pravnuk" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18122msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18123msgid "great ×7 uncle" 18124msgstr "7× prastrýc" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18127msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18128msgid "great ×7 uncle" 18129msgstr "7× prastrýc" 18130 18131#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18132msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18133msgid "great ×7 uncle" 18134msgstr "7× prastrýc" 18135 18136#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18137msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18138msgid "great-aunt" 18139msgstr "prateta" 18140 18141#: app/Services/RelationshipService.php:793 18142msgctxt "father’s father’s sister" 18143msgid "great-aunt" 18144msgstr "prateta" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18147msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18148msgid "great-aunt" 18149msgstr "prateta" 18150 18151#: app/Services/RelationshipService.php:805 18152msgctxt "father’s mother’s sister" 18153msgid "great-aunt" 18154msgstr "prateta" 18155 18156#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18157msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18158msgid "great-aunt" 18159msgstr "prateta" 18160 18161#: app/Services/RelationshipService.php:817 18162msgctxt "father’s parent’s sister" 18163msgid "great-aunt" 18164msgstr "prateta" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18167msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18168msgid "great-aunt" 18169msgstr "prateta" 18170 18171#: app/Services/RelationshipService.php:873 18172msgctxt "mother’s father’s sister" 18173msgid "great-aunt" 18174msgstr "prateta" 18175 18176#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18177msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18178msgid "great-aunt" 18179msgstr "prateta" 18180 18181#: app/Services/RelationshipService.php:891 18182msgctxt "mother’s mother’s sister" 18183msgid "great-aunt" 18184msgstr "prateta" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18187msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18188msgid "great-aunt" 18189msgstr "prateta" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:903 18192msgctxt "mother’s parent’s sister" 18193msgid "great-aunt" 18194msgstr "prateta" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18197msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18198msgid "great-aunt" 18199msgstr "prateta" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:925 18202msgctxt "parent’s father’s sister" 18203msgid "great-aunt" 18204msgstr "prateta" 18205 18206#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18207msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18208msgid "great-aunt" 18209msgstr "prateta" 18210 18211#: app/Services/RelationshipService.php:937 18212msgctxt "parent’s mother’s sister" 18213msgid "great-aunt" 18214msgstr "prateta" 18215 18216#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18217msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18218msgid "great-aunt" 18219msgstr "prateta" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:949 18222msgctxt "parent’s parent’s sister" 18223msgid "great-aunt" 18224msgstr "prateta" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:791 18227msgctxt "father’s father’s sibling" 18228msgid "great-aunt/uncle" 18229msgstr "prateta/prastrýc" 18230 18231#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18232msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18233msgid "great-aunt/uncle" 18234msgstr "prateta/prastrýc" 18235 18236#: app/Services/RelationshipService.php:803 18237msgctxt "father’s mother’s sibling" 18238msgid "great-aunt/uncle" 18239msgstr "prateta/prastrýc" 18240 18241#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18242msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18243msgid "great-aunt/uncle" 18244msgstr "prateta/prastrýc" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:815 18247msgctxt "father’s parent’s sibling" 18248msgid "great-aunt/uncle" 18249msgstr "prateta/prastrýc" 18250 18251#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18252msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18253msgid "great-aunt/uncle" 18254msgstr "prateta/prastrýc" 18255 18256#: app/Services/RelationshipService.php:871 18257msgctxt "mother’s father’s sibling" 18258msgid "great-aunt/uncle" 18259msgstr "prateta/prastrýc" 18260 18261#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18262msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18263msgid "great-aunt/uncle" 18264msgstr "prateta/prastrýc" 18265 18266#: app/Services/RelationshipService.php:889 18267msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18268msgid "great-aunt/uncle" 18269msgstr "prateta/prastrýc" 18270 18271#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18272msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18273msgid "great-aunt/uncle" 18274msgstr "prateta/prastrýc" 18275 18276#: app/Services/RelationshipService.php:901 18277msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18278msgid "great-aunt/uncle" 18279msgstr "prateta/prastrýc" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18282msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18283msgid "great-aunt/uncle" 18284msgstr "prateta/prastrýc" 18285 18286#: app/Services/RelationshipService.php:923 18287msgctxt "parent’s father’s sibling" 18288msgid "great-aunt/uncle" 18289msgstr "prateta/prastrýc" 18290 18291#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18292msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18293msgid "great-aunt/uncle" 18294msgstr "prateta/prastrýc" 18295 18296#: app/Services/RelationshipService.php:935 18297msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18298msgid "great-aunt/uncle" 18299msgstr "prateta/prastrýc" 18300 18301#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18302msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18303msgid "great-aunt/uncle" 18304msgstr "prateta/prastrýc" 18305 18306#: app/Services/RelationshipService.php:947 18307msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18308msgid "great-aunt/uncle" 18309msgstr "prateta/prastrýc" 18310 18311#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18312msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18313msgid "great-aunt/uncle" 18314msgstr "prateta/prastrýc" 18315 18316#: app/Services/RelationshipService.php:725 18317msgctxt "child’s child’s child" 18318msgid "great-grandchild" 18319msgstr "pravnuci" 18320 18321#: app/Services/RelationshipService.php:731 18322msgctxt "child’s daughter’s child" 18323msgid "great-grandchild" 18324msgstr "pravnuci" 18325 18326#: app/Services/RelationshipService.php:739 18327msgctxt "child’s son’s child" 18328msgid "great-grandchild" 18329msgstr "pravnuci" 18330 18331#: app/Services/RelationshipService.php:747 18332msgctxt "daughter’s child’s child" 18333msgid "great-grandchild" 18334msgstr "pravnuci" 18335 18336#: app/Services/RelationshipService.php:753 18337msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18338msgid "great-grandchild" 18339msgstr "pravnuci" 18340 18341#: app/Services/RelationshipService.php:767 18342msgctxt "daughter’s son’s child" 18343msgid "great-grandchild" 18344msgstr "pravnuci" 18345 18346#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18347msgctxt "son’s child’s child" 18348msgid "great-grandchild" 18349msgstr "pravnuci" 18350 18351#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18352msgctxt "son’s daughter’s child" 18353msgid "great-grandchild" 18354msgstr "pravnuci" 18355 18356#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18357msgctxt "son’s son’s child" 18358msgid "great-grandchild" 18359msgstr "pravnuci" 18360 18361#: app/Services/RelationshipService.php:727 18362msgctxt "child’s child’s daughter" 18363msgid "great-granddaughter" 18364msgstr "pravnučka" 18365 18366#: app/Services/RelationshipService.php:733 18367msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18368msgid "great-granddaughter" 18369msgstr "pravnučka" 18370 18371#: app/Services/RelationshipService.php:741 18372msgctxt "child’s son’s daughter" 18373msgid "great-granddaughter" 18374msgstr "pravnučka" 18375 18376#: app/Services/RelationshipService.php:749 18377msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18378msgid "great-granddaughter" 18379msgstr "pravnučka" 18380 18381#: app/Services/RelationshipService.php:755 18382msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18383msgid "great-granddaughter" 18384msgstr "pravnučka" 18385 18386#: app/Services/RelationshipService.php:769 18387msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18388msgid "great-granddaughter" 18389msgstr "pravnučka" 18390 18391#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18392msgctxt "son’s child’s daughter" 18393msgid "great-granddaughter" 18394msgstr "pravnučka" 18395 18396#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18397msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18398msgid "great-granddaughter" 18399msgstr "pravnučka" 18400 18401#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18402msgctxt "son’s son’s daughter" 18403msgid "great-granddaughter" 18404msgstr "pravnučka" 18405 18406#: app/Services/RelationshipService.php:785 18407msgctxt "father’s father’s father" 18408msgid "great-grandfather" 18409msgstr "prastarý otec" 18410 18411#: app/Services/RelationshipService.php:797 18412msgctxt "father’s mother’s father" 18413msgid "great-grandfather" 18414msgstr "prastarý otec" 18415 18416#: app/Services/RelationshipService.php:809 18417msgctxt "father’s parent’s father" 18418msgid "great-grandfather" 18419msgstr "prastarý otec" 18420 18421#: app/Services/RelationshipService.php:865 18422msgctxt "mother’s father’s father" 18423msgid "great-grandfather" 18424msgstr "prastarý otec" 18425 18426#: app/Services/RelationshipService.php:883 18427msgctxt "mother’s mother’s father" 18428msgid "great-grandfather" 18429msgstr "prastarý otec" 18430 18431#: app/Services/RelationshipService.php:895 18432msgctxt "mother’s parent’s father" 18433msgid "great-grandfather" 18434msgstr "prastarý otec" 18435 18436#: app/Services/RelationshipService.php:917 18437msgctxt "parent’s father’s father" 18438msgid "great-grandfather" 18439msgstr "prastarý otec" 18440 18441#: app/Services/RelationshipService.php:929 18442msgctxt "parent’s mother’s father" 18443msgid "great-grandfather" 18444msgstr "prastarý otec" 18445 18446#: app/Services/RelationshipService.php:941 18447msgctxt "parent’s parent’s father" 18448msgid "great-grandfather" 18449msgstr "prastarý otec" 18450 18451#: app/Services/RelationshipService.php:787 18452msgctxt "father’s father’s mother" 18453msgid "great-grandmother" 18454msgstr "prastará matka" 18455 18456#: app/Services/RelationshipService.php:799 18457msgctxt "father’s mother’s mother" 18458msgid "great-grandmother" 18459msgstr "prastará matka" 18460 18461#: app/Services/RelationshipService.php:811 18462msgctxt "father’s parent’s mother" 18463msgid "great-grandmother" 18464msgstr "prastará matka" 18465 18466#: app/Services/RelationshipService.php:867 18467msgctxt "mother’s father’s mother" 18468msgid "great-grandmother" 18469msgstr "prastará matka" 18470 18471#: app/Services/RelationshipService.php:885 18472msgctxt "mother’s mother’s mother" 18473msgid "great-grandmother" 18474msgstr "prastará matka" 18475 18476#: app/Services/RelationshipService.php:897 18477msgctxt "mother’s parent’s mother" 18478msgid "great-grandmother" 18479msgstr "prastará matka" 18480 18481#: app/Services/RelationshipService.php:919 18482msgctxt "parent’s father’s mother" 18483msgid "great-grandmother" 18484msgstr "prastará matka" 18485 18486#: app/Services/RelationshipService.php:931 18487msgctxt "parent’s mother’s mother" 18488msgid "great-grandmother" 18489msgstr "prastará matka" 18490 18491#: app/Services/RelationshipService.php:943 18492msgctxt "parent’s parent’s mother" 18493msgid "great-grandmother" 18494msgstr "prastará matka" 18495 18496#: app/Services/RelationshipService.php:789 18497msgctxt "father’s father’s parent" 18498msgid "great-grandparent" 18499msgstr "prarodičia" 18500 18501#: app/Services/RelationshipService.php:801 18502msgctxt "father’s mother’s parent" 18503msgid "great-grandparent" 18504msgstr "prarodičia" 18505 18506#: app/Services/RelationshipService.php:813 18507msgctxt "father’s parent’s parent" 18508msgid "great-grandparent" 18509msgstr "prarodičia" 18510 18511#: app/Services/RelationshipService.php:869 18512msgctxt "mother’s father’s parent" 18513msgid "great-grandparent" 18514msgstr "prarodičia" 18515 18516#: app/Services/RelationshipService.php:887 18517msgctxt "mother’s mother’s parent" 18518msgid "great-grandparent" 18519msgstr "prarodičia" 18520 18521#: app/Services/RelationshipService.php:899 18522msgctxt "mother’s parent’s parent" 18523msgid "great-grandparent" 18524msgstr "prarodičia" 18525 18526#: app/Services/RelationshipService.php:921 18527msgctxt "parent’s father’s parent" 18528msgid "great-grandparent" 18529msgstr "prarodičia" 18530 18531#: app/Services/RelationshipService.php:933 18532msgctxt "parent’s mother’s parent" 18533msgid "great-grandparent" 18534msgstr "prarodičia" 18535 18536#: app/Services/RelationshipService.php:945 18537msgctxt "parent’s parent’s parent" 18538msgid "great-grandparent" 18539msgstr "prarodičia" 18540 18541#: app/Services/RelationshipService.php:729 18542msgctxt "child’s child’s son" 18543msgid "great-grandson" 18544msgstr "pravnuk" 18545 18546#: app/Services/RelationshipService.php:737 18547msgctxt "child’s daughter’s son" 18548msgid "great-grandson" 18549msgstr "pravnuk" 18550 18551#: app/Services/RelationshipService.php:743 18552msgctxt "child’s son’s son" 18553msgid "great-grandson" 18554msgstr "pravnuk" 18555 18556#: app/Services/RelationshipService.php:751 18557msgctxt "daughter’s child’s son" 18558msgid "great-grandson" 18559msgstr "pravnuk" 18560 18561#: app/Services/RelationshipService.php:759 18562msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18563msgid "great-grandson" 18564msgstr "pravnuk" 18565 18566#: app/Services/RelationshipService.php:771 18567msgctxt "daughter’s son’s son" 18568msgid "great-grandson" 18569msgstr "pravnuk" 18570 18571#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18572msgctxt "son’s child’s son" 18573msgid "great-grandson" 18574msgstr "pravnuk" 18575 18576#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18577msgctxt "son’s daughter’s son" 18578msgid "great-grandson" 18579msgstr "pravnuk" 18580 18581#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18582msgctxt "son’s son’s son" 18583msgid "great-grandson" 18584msgstr "pravnuk" 18585 18586#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18587msgid "great-great-aunt" 18588msgstr "pra-prateta" 18589 18590#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18591msgid "great-great-aunt/uncle" 18592msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18593 18594#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18595msgid "great-great-grandchild" 18596msgstr "pra-pravnuci" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18599msgid "great-great-granddaughter" 18600msgstr "pra-pravnučka" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18603msgid "great-great-grandfather" 18604msgstr "pra-prastarý otec" 18605 18606#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18607msgid "great-great-grandmother" 18608msgstr "pra-prastará matka" 18609 18610#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18611msgid "great-great-grandparent" 18612msgstr "pra-prarodič" 18613 18614#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18615msgid "great-great-grandson" 18616msgstr "pra-pravnuk" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18619msgid "great-great-great-aunt" 18620msgstr "pra-pra-prateta" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18623msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18624msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18625 18626#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18627msgid "great-great-great-grandchild" 18628msgstr "pra-pra-pravnuci" 18629 18630#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18631msgid "great-great-great-granddaughter" 18632msgstr "pra-pra-pravnučka" 18633 18634#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18635msgid "great-great-great-grandfather" 18636msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18639msgid "great-great-great-grandmother" 18640msgstr "pra-pra-prastará matka" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18643msgid "great-great-great-grandparent" 18644msgstr "pra-pra-prarodič" 18645 18646#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18647msgid "great-great-great-grandson" 18648msgstr "pra-pra-pravnuk" 18649 18650#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18651msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18652msgid "great-great-great-nephew" 18653msgstr "pra-pra-prasynovec" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18656msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18657msgid "great-great-great-nephew" 18658msgstr "pra-pra-prasynovec" 18659 18660#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18661msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18662msgid "great-great-great-nephew" 18663msgstr "pra-pra-prasynovec" 18664 18665#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18666msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18667msgid "great-great-great-nephew/niece" 18668msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18669 18670#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18671msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18672msgid "great-great-great-nephew/niece" 18673msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18674 18675#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18676msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18677msgid "great-great-great-nephew/niece" 18678msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18679 18680#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18681msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18682msgid "great-great-great-niece" 18683msgstr "pra-pra-praneter" 18684 18685#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18686msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18687msgid "great-great-great-niece" 18688msgstr "pra-pra-praneter" 18689 18690#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18691msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18692msgid "great-great-great-niece" 18693msgstr "pra-pra-praneter" 18694 18695#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18696msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18697msgid "great-great-great-uncle" 18698msgstr "pra-pra-prastrýc" 18699 18700#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18701msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18702msgid "great-great-great-uncle" 18703msgstr "pra-pra-prastrýc" 18704 18705#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18706msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18707msgid "great-great-great-uncle" 18708msgstr "pra-pra-prastrýc" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18711msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18712msgid "great-great-nephew" 18713msgstr "pra-prasynovec" 18714 18715#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18716msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18717msgid "great-great-nephew" 18718msgstr "pra-prasynovec" 18719 18720#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18721msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18722msgid "great-great-nephew" 18723msgstr "pra-prasynovec" 18724 18725#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18726msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18727msgid "great-great-nephew/niece" 18728msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18731msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18732msgid "great-great-nephew/niece" 18733msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18734 18735#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18736msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18737msgid "great-great-nephew/niece" 18738msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18739 18740#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18741msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18742msgid "great-great-niece" 18743msgstr "pra-praneter" 18744 18745#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18746msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18747msgid "great-great-niece" 18748msgstr "pra-praneter" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18751msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18752msgid "great-great-niece" 18753msgstr "pra-praneter" 18754 18755#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18756msgctxt "great-grandfather’s brother" 18757msgid "great-great-uncle" 18758msgstr "pra-prastrýc" 18759 18760#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18761msgctxt "great-grandmother’s brother" 18762msgid "great-great-uncle" 18763msgstr "pra-prastrýc" 18764 18765#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18766msgctxt "great-grandparent’s brother" 18767msgid "great-great-uncle" 18768msgstr "pra-prastrýc" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:674 18771msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18772msgid "great-nephew" 18773msgstr "prasynovec" 18774 18775#: app/Services/RelationshipService.php:694 18776msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18777msgid "great-nephew" 18778msgstr "prasynovec" 18779 18780#: app/Services/RelationshipService.php:712 18781msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18782msgid "great-nephew" 18783msgstr "prasynovec" 18784 18785#: app/Services/RelationshipService.php:994 18786msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18787msgid "great-nephew" 18788msgstr "prasynovec" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18791msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18792msgid "great-nephew" 18793msgstr "prasynovec" 18794 18795#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18796msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18797msgid "great-nephew" 18798msgstr "prasynovec" 18799 18800#: app/Services/RelationshipService.php:677 18801msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18802msgid "great-nephew" 18803msgstr "prasynovec" 18804 18805#: app/Services/RelationshipService.php:697 18806msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18807msgid "great-nephew" 18808msgstr "prasynovec" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:715 18811msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18812msgid "great-nephew" 18813msgstr "prasynovec" 18814 18815#: app/Services/RelationshipService.php:997 18816msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18817msgid "great-nephew" 18818msgstr "prasynovec" 18819 18820#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18821msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18822msgid "great-nephew" 18823msgstr "prasynovec" 18824 18825#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18826msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18827msgid "great-nephew" 18828msgstr "prasynovec" 18829 18830#: app/Services/RelationshipService.php:963 18831msgctxt "sibling’s child’s son" 18832msgid "great-nephew" 18833msgstr "prasynovec" 18834 18835#: app/Services/RelationshipService.php:971 18836msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18837msgid "great-nephew" 18838msgstr "prasynovec" 18839 18840#: app/Services/RelationshipService.php:977 18841msgctxt "sibling’s son’s son" 18842msgid "great-nephew" 18843msgstr "prasynovec" 18844 18845#: app/Services/RelationshipService.php:662 18846msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18847msgid "great-nephew/niece" 18848msgstr "prasynovec/praneter" 18849 18850#: app/Services/RelationshipService.php:680 18851msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18852msgid "great-nephew/niece" 18853msgstr "prasynovec/praneter" 18854 18855#: app/Services/RelationshipService.php:700 18856msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18857msgid "great-nephew/niece" 18858msgstr "prasynovec/praneter" 18859 18860#: app/Services/RelationshipService.php:982 18861msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18862msgid "great-nephew/niece" 18863msgstr "prasynovec/praneter" 18864 18865#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18866msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18867msgid "great-nephew/niece" 18868msgstr "prasynovec/praneter" 18869 18870#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18871msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18872msgid "great-nephew/niece" 18873msgstr "prasynovec/praneter" 18874 18875#: app/Services/RelationshipService.php:665 18876msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18877msgid "great-nephew/niece" 18878msgstr "prasynovec/praneter" 18879 18880#: app/Services/RelationshipService.php:683 18881msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18882msgid "great-nephew/niece" 18883msgstr "prasynovec/praneter" 18884 18885#: app/Services/RelationshipService.php:703 18886msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18887msgid "great-nephew/niece" 18888msgstr "prasynovec/praneter" 18889 18890#: app/Services/RelationshipService.php:985 18891msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18892msgid "great-nephew/niece" 18893msgstr "prasynovec/praneter" 18894 18895#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18896msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18897msgid "great-nephew/niece" 18898msgstr "prasynovec/praneter" 18899 18900#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18901msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18902msgid "great-nephew/niece" 18903msgstr "prasynovec/praneter" 18904 18905#: app/Services/RelationshipService.php:959 18906msgctxt "sibling’s child’s child" 18907msgid "great-nephew/niece" 18908msgstr "prasynovec/praneter" 18909 18910#: app/Services/RelationshipService.php:965 18911msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18912msgid "great-nephew/niece" 18913msgstr "prasynovec/praneter" 18914 18915#: app/Services/RelationshipService.php:973 18916msgctxt "sibling’s son’s child" 18917msgid "great-nephew/niece" 18918msgstr "prasynovec/praneter" 18919 18920#: app/Services/RelationshipService.php:668 18921msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18922msgid "great-niece" 18923msgstr "praneter" 18924 18925#: app/Services/RelationshipService.php:686 18926msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18927msgid "great-niece" 18928msgstr "praneter" 18929 18930#: app/Services/RelationshipService.php:706 18931msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18932msgid "great-niece" 18933msgstr "praneter" 18934 18935#: app/Services/RelationshipService.php:988 18936msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18937msgid "great-niece" 18938msgstr "praneter" 18939 18940#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18941msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18942msgid "great-niece" 18943msgstr "praneter" 18944 18945#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18946msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18947msgid "great-niece" 18948msgstr "praneter" 18949 18950#: app/Services/RelationshipService.php:671 18951msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18952msgid "great-niece" 18953msgstr "praneter" 18954 18955#: app/Services/RelationshipService.php:689 18956msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18957msgid "great-niece" 18958msgstr "praneter" 18959 18960#: app/Services/RelationshipService.php:709 18961msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18962msgid "great-niece" 18963msgstr "praneter" 18964 18965#: app/Services/RelationshipService.php:991 18966msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18967msgid "great-niece" 18968msgstr "praneter" 18969 18970#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18971msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18972msgid "great-niece" 18973msgstr "praneter" 18974 18975#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18976msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18977msgid "great-niece" 18978msgstr "praneter" 18979 18980#: app/Services/RelationshipService.php:961 18981msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18982msgid "great-niece" 18983msgstr "praneter" 18984 18985#: app/Services/RelationshipService.php:967 18986msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18987msgid "great-niece" 18988msgstr "praneter" 18989 18990#: app/Services/RelationshipService.php:975 18991msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18992msgid "great-niece" 18993msgstr "praneter" 18994 18995#: app/Services/RelationshipService.php:783 18996msgctxt "father’s father’s brother" 18997msgid "great-uncle" 18998msgstr "prastrýc" 18999 19000#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19001msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19002msgid "great-uncle" 19003msgstr "prastrýc" 19004 19005#: app/Services/RelationshipService.php:795 19006msgctxt "father’s mother’s brother" 19007msgid "great-uncle" 19008msgstr "prastrýc" 19009 19010#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19011msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19012msgid "great-uncle" 19013msgstr "prastrýc" 19014 19015#: app/Services/RelationshipService.php:807 19016msgctxt "father’s parent’s brother" 19017msgid "great-uncle" 19018msgstr "prastrýc" 19019 19020#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19021msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19022msgid "great-uncle" 19023msgstr "prastrýc" 19024 19025#: app/Services/RelationshipService.php:863 19026msgctxt "mother’s father’s brother" 19027msgid "great-uncle" 19028msgstr "prastrýc" 19029 19030#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19031msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19032msgid "great-uncle" 19033msgstr "prastrýc" 19034 19035#: app/Services/RelationshipService.php:881 19036msgctxt "mother’s mother’s brother" 19037msgid "great-uncle" 19038msgstr "prastrýc" 19039 19040#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19041msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19042msgid "great-uncle" 19043msgstr "prastrýc" 19044 19045#: app/Services/RelationshipService.php:893 19046msgctxt "mother’s parent’s brother" 19047msgid "great-uncle" 19048msgstr "prastrýc" 19049 19050#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19051msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19052msgid "great-uncle" 19053msgstr "prastrýc" 19054 19055#: app/Services/RelationshipService.php:915 19056msgctxt "parent’s father’s brother" 19057msgid "great-uncle" 19058msgstr "prastrýc" 19059 19060#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19061msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19062msgid "great-uncle" 19063msgstr "prastrýc" 19064 19065#: app/Services/RelationshipService.php:927 19066msgctxt "parent’s mother’s brother" 19067msgid "great-uncle" 19068msgstr "prastrýc" 19069 19070#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19071msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19072msgid "great-uncle" 19073msgstr "prastrýc" 19074 19075#: app/Services/RelationshipService.php:939 19076msgctxt "parent’s parent’s brother" 19077msgid "great-uncle" 19078msgstr "prastrýc" 19079 19080#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19081msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19082msgid "great-uncle" 19083msgstr "prastrýc" 19084 19085#. I18N: layout option for the fan chart 19086#: app/Module/FanChartModule.php:516 19087msgid "half circle" 19088msgstr "polkruh" 19089 19090#: app/Services/RelationshipService.php:541 19091msgctxt "father’s son" 19092msgid "half-brother" 19093msgstr "nevlastný brat" 19094 19095#: app/Services/RelationshipService.php:579 19096msgctxt "mother’s son" 19097msgid "half-brother" 19098msgstr "nevlastný brat" 19099 19100#: app/Services/RelationshipService.php:597 19101msgctxt "parent’s son" 19102msgid "half-brother" 19103msgstr "nevlastný brat" 19104 19105#: app/Services/RelationshipService.php:527 19106msgctxt "father’s child" 19107msgid "half-sibling" 19108msgstr "nevlastný súrodenec" 19109 19110#: app/Services/RelationshipService.php:563 19111msgctxt "mother’s child" 19112msgid "half-sibling" 19113msgstr "nevlastný súrodenec" 19114 19115#: app/Services/RelationshipService.php:583 19116msgctxt "parent’s child" 19117msgid "half-sibling" 19118msgstr "nevlastný súrodenec" 19119 19120#: app/Services/RelationshipService.php:529 19121msgctxt "father’s daughter" 19122msgid "half-sister" 19123msgstr "nevlastná sestra" 19124 19125#: app/Services/RelationshipService.php:565 19126msgctxt "mother’s daughter" 19127msgid "half-sister" 19128msgstr "nevlastná sestra" 19129 19130#: app/Services/RelationshipService.php:585 19131msgctxt "parent’s daughter" 19132msgid "half-sister" 19133msgstr "nevlastná sestra" 19134 19135#. I18N: reflexive pronoun 19136#: app/Services/RelationshipService.php:244 19137msgid "herself" 19138msgstr "aktuálna osoba" 19139 19140#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19141#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19142#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19143#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19144#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19145#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19146#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19147#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19148#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19149#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19150#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19151#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19152#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19153#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19154#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19155#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19156#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19157#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19158#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19159#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19160#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19161#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19162#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19163#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19164#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19167#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19168#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19172#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19174#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19175#: resources/views/login-page.phtml:45 19176#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19177#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19178#: resources/views/register-page.phtml:74 19179#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19180#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19181#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19182#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19183msgid "hide" 19184msgstr "skryť" 19185 19186#. I18N: reflexive pronoun 19187#: app/Services/RelationshipService.php:241 19188msgid "himself" 19189msgstr "aktuálna osoba" 19190 19191#. I18N: Type of demographic data 19192#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19193msgid "household" 19194msgstr "domácnosť" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:367 19197msgid "husband" 19198msgstr "manžel" 19199 19200#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19201#: app/Elements/NameType.php:81 19202msgid "immigration name" 19203msgstr "imigračné meno" 19204 19205#. I18N: A button label. 19206#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19207msgid "import file" 19208msgstr "importovať súbor" 19209 19210#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19211msgid "infant" 19212msgstr "Maloletý" 19213 19214#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19215msgid "inline note" 19216msgstr "priama poznámka" 19217 19218#. I18N: Gedcom INT dates 19219#: app/Date.php:197 19220#, php-format 19221msgid "interpreted %s (%s)" 19222msgstr "interpretované %s (%s)" 19223 19224#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19225#: resources/views/search-trees.phtml:52 19226msgid "invert selection" 19227msgstr "invertovať výber" 19228 19229#. I18N: a month in the French republican calendar 19230#: app/Date/FrenchDate.php:173 19231msgctxt "GENITIVE" 19232msgid "jours complementaires" 19233msgstr "doplnkového dňa" 19234 19235#. I18N: a month in the French republican calendar 19236#: app/Date/FrenchDate.php:267 19237msgctxt "INSTRUMENTAL" 19238msgid "jours complementaires" 19239msgstr "doplnkovým dňom" 19240 19241#. I18N: a month in the French republican calendar 19242#: app/Date/FrenchDate.php:220 19243msgctxt "LOCATIVE" 19244msgid "jours complementaires" 19245msgstr "doplnkovom dni" 19246 19247#. I18N: a month in the French republican calendar 19248#: app/Date/FrenchDate.php:126 19249msgctxt "NOMINATIVE" 19250msgid "jours complementaires" 19251msgstr "doplnkový deň" 19252 19253#. I18N: A button label, last page 19254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19255#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19256#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19257#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19258msgid "last" 19259msgstr "posledný" 19260 19261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19262msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19263msgid "last" 19264msgstr "posledný" 19265 19266#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19267#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19268msgid "left" 19269msgstr "vľavo" 19270 19271#. I18N: Layout option for lists of names 19272#. I18N: An option in a list-box 19273#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19274#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19275#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19277#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19278msgid "list" 19279msgstr "zoznam" 19280 19281#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19282#, php-format 19283msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19284msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s" 19285 19286#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19287#: app/Elements/NameType.php:83 19288msgid "maiden name" 19289msgstr "priezvisko za slobodna" 19290 19291#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19292msgid "managers" 19293msgstr "správcovia" 19294 19295#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19296#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19297msgid "markdown" 19298msgstr "markdown" 19299 19300#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19301msgctxt "FEMALE" 19302msgid "married" 19303msgstr "vydatá" 19304 19305#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19306msgctxt "MALE" 19307msgid "married" 19308msgstr "ženatý" 19309 19310#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19311#: app/Elements/NameType.php:85 19312msgid "married name" 19313msgstr "priezvisko po sobáši" 19314 19315#: app/Services/RelationshipService.php:567 19316msgctxt "mother’s father" 19317msgid "maternal grandfather" 19318msgstr "starý otec z matkinej strany" 19319 19320#: app/Services/RelationshipService.php:571 19321msgctxt "mother’s mother" 19322msgid "maternal grandmother" 19323msgstr "stará matka z matkinej strany" 19324 19325#: app/Services/RelationshipService.php:573 19326msgctxt "mother’s parent" 19327msgid "maternal grandparent" 19328msgstr "matkini rodičia" 19329 19330#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19331#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19332msgid "matrilineal" 19333msgstr "po matke" 19334 19335#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19336#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19337#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19338#, php-format 19339msgid "maximum %s day" 19340msgid_plural "maximum %s days" 19341msgstr[0] "maximum %s deň" 19342msgstr[1] "maximum %s dni" 19343msgstr[2] "maximum %s dní" 19344 19345#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19346#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19347#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19348#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19349#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19350msgid "members" 19351msgstr "členovia" 19352 19353#. I18N: Name of a theme. 19354#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19355msgid "minimal" 19356msgstr "minimálny" 19357 19358#: app/Services/RelationshipService.php:349 19359msgid "mother" 19360msgstr "matka" 19361 19362#: app/Services/RelationshipService.php:553 19363msgctxt "husband’s mother" 19364msgid "mother-in-law" 19365msgstr "svokra" 19366 19367#: app/Services/RelationshipService.php:633 19368msgctxt "spouse’s mother" 19369msgid "mother-in-law" 19370msgstr "svokra" 19371 19372#: app/Services/RelationshipService.php:651 19373msgctxt "wife’s mother" 19374msgid "mother-in-law" 19375msgstr "testiná" 19376 19377#: app/Services/RelationshipService.php:639 19378msgctxt "spouse’s parent" 19379msgid "mother/father-in-law" 19380msgstr "svokor/svokra" 19381 19382#: app/Services/RelationshipService.php:501 19383msgctxt "brother’s son" 19384msgid "nephew" 19385msgstr "synovec" 19386 19387#: app/Services/RelationshipService.php:853 19388msgctxt "husband’s brother’s son" 19389msgid "nephew" 19390msgstr "synovec" 19391 19392#: app/Services/RelationshipService.php:849 19393msgctxt "husband’s sibling’s son" 19394msgid "nephew" 19395msgstr "synovec" 19396 19397#: app/Services/RelationshipService.php:851 19398msgctxt "husband’s sister’s son" 19399msgid "nephew" 19400msgstr "synovec" 19401 19402#: app/Services/RelationshipService.php:605 19403msgctxt "sibling’s son" 19404msgid "nephew" 19405msgstr "synovec" 19406 19407#: app/Services/RelationshipService.php:615 19408msgctxt "sister’s son" 19409msgid "nephew" 19410msgstr "synovec" 19411 19412#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19413msgctxt "wife’s brother’s son" 19414msgid "nephew" 19415msgstr "synovec" 19416 19417#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19418msgctxt "wife’s sibling’s son" 19419msgid "nephew" 19420msgstr "synovec" 19421 19422#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19423msgctxt "wife’s sister’s son" 19424msgid "nephew" 19425msgstr "synovec" 19426 19427#: app/Services/RelationshipService.php:691 19428msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19429msgid "nephew-in-law" 19430msgstr "manžel netere" 19431 19432#: app/Services/RelationshipService.php:969 19433msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19434msgid "nephew-in-law" 19435msgstr "manžel netere" 19436 19437#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19438msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19439msgid "nephew-in-law" 19440msgstr "manžel netere" 19441 19442#: app/Services/RelationshipService.php:497 19443msgctxt "brother’s child" 19444msgid "nephew/niece" 19445msgstr "synovec/neter" 19446 19447#: app/Services/RelationshipService.php:841 19448msgctxt "husband’s brother’s child" 19449msgid "nephew/niece" 19450msgstr "synovec/neter" 19451 19452#: app/Services/RelationshipService.php:837 19453msgctxt "husband’s sibling’s child" 19454msgid "nephew/niece" 19455msgstr "synovec/neter" 19456 19457#: app/Services/RelationshipService.php:839 19458msgctxt "husband’s sister’s child" 19459msgid "nephew/niece" 19460msgstr "synovec/neter" 19461 19462#: app/Services/RelationshipService.php:601 19463msgctxt "sibling’s child" 19464msgid "nephew/niece" 19465msgstr "synovec/neter" 19466 19467#: app/Services/RelationshipService.php:609 19468msgctxt "sister’s child" 19469msgid "nephew/niece" 19470msgstr "synovec/neter" 19471 19472#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19473msgctxt "wife’s brother’s child" 19474msgid "nephew/niece" 19475msgstr "synovec/neter" 19476 19477#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19478msgctxt "wife’s sibling’s child" 19479msgid "nephew/niece" 19480msgstr "synovec/neter" 19481 19482#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19483msgctxt "wife’s sister’s child" 19484msgid "nephew/niece" 19485msgstr "synovec/neter" 19486 19487#. I18N: A button label, next page 19488#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19489#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19490#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19491#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19492#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19493#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19495#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19496#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19497#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19498#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19499#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19500#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19501msgid "next" 19502msgstr "nasledujúci" 19503 19504#: app/Services/RelationshipService.php:499 19505msgctxt "brother’s daughter" 19506msgid "niece" 19507msgstr "neter" 19508 19509#: app/Services/RelationshipService.php:847 19510msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19511msgid "niece" 19512msgstr "neter" 19513 19514#: app/Services/RelationshipService.php:843 19515msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19516msgid "niece" 19517msgstr "neter" 19518 19519#: app/Services/RelationshipService.php:845 19520msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19521msgid "niece" 19522msgstr "neter" 19523 19524#: app/Services/RelationshipService.php:603 19525msgctxt "sibling’s daughter" 19526msgid "niece" 19527msgstr "neter" 19528 19529#: app/Services/RelationshipService.php:611 19530msgctxt "sister’s daughter" 19531msgid "niece" 19532msgstr "neter" 19533 19534#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19535msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19536msgid "niece" 19537msgstr "neter" 19538 19539#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19540msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19541msgid "niece" 19542msgstr "neter" 19543 19544#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19545msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19546msgid "niece" 19547msgstr "neter" 19548 19549#: app/Services/RelationshipService.php:717 19550msgctxt "brother’s son’s wife" 19551msgid "niece-in-law" 19552msgstr "manželka synovca" 19553 19554#: app/Services/RelationshipService.php:979 19555msgctxt "sibling’s son’s wife" 19556msgid "niece-in-law" 19557msgstr "manželka synovca" 19558 19559#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19560msgctxt "sisters’s son’s wife" 19561msgid "niece-in-law" 19562msgstr "manželka synovca" 19563 19564#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19565msgid "ninth cousin" 19566msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19567 19568#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19569msgctxt "FEMALE" 19570msgid "ninth cousin" 19571msgstr "sesternica z 9. kolena" 19572 19573#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19574#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19575msgctxt "MALE" 19576msgid "ninth cousin" 19577msgstr "bratranec z 9. kolena" 19578 19579#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19580#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19581#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19582#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19583#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19584#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19585#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19586#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19588#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19589#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19590#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19591#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19593#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 19594#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19595#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19596#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19597#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19598#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19599#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19600#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19601#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19602#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19603#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19604#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19605#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19606#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19607#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19610#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19611#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19614msgid "no" 19615msgstr "nie" 19616 19617#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19618#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19619#: app/Services/EmailService.php:207 19620#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19621msgid "none" 19622msgstr "žiadne" 19623 19624#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19625msgctxt "Surname tradition" 19626msgid "none" 19627msgstr "žiadna" 19628 19629#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19630msgid "numbers" 19631msgstr "Počet" 19632 19633#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19634#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19635#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19636#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19637#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19638#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19640#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19641#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19643#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19644#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19645#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19646msgid "of" 19647msgstr "z" 19648 19649#: app/Services/RelationshipService.php:353 19650msgid "parent" 19651msgstr "rodič" 19652 19653#: app/Services/RelationshipService.php:423 19654msgid "partner" 19655msgstr "partner/ka" 19656 19657#: app/Services/RelationshipService.php:400 19658msgctxt "FEMALE" 19659msgid "partner" 19660msgstr "partnerka" 19661 19662#: app/Services/RelationshipService.php:376 19663msgctxt "MALE" 19664msgid "partner" 19665msgstr "partner" 19666 19667#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40 19668msgctxt "Surname tradition" 19669msgid "paternal" 19670msgstr "po otcovi" 19671 19672#: app/Services/RelationshipService.php:531 19673msgctxt "father’s father" 19674msgid "paternal grandfather" 19675msgstr "starý otec z otcovej strany" 19676 19677#: app/Services/RelationshipService.php:533 19678msgctxt "father’s mother" 19679msgid "paternal grandmother" 19680msgstr "stará matka z otcovej strany" 19681 19682#: app/Services/RelationshipService.php:535 19683msgctxt "father’s parent" 19684msgid "paternal grandparent" 19685msgstr "otcovi rodičia" 19686 19687#. I18N: A system where children take their father’s surname 19688#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19689msgid "patrilineal" 19690msgstr "po otcovi" 19691 19692#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19693#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19694msgid "pending" 19695msgstr "čakajúce" 19696 19697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19698msgid "percentage" 19699msgstr "Percentá" 19700 19701#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19702#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19703msgid "plain text" 19704msgstr "obyčajný text" 19705 19706#. I18N: Type of location hierarchy 19707#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19708msgid "political" 19709msgstr "politický" 19710 19711#. I18N: A button label, previous page 19712#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19713#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19714#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19715#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19716#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19717#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19718#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19719#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19720#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19721#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19722#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19723msgid "previous" 19724msgstr "predošlý(á)" 19725 19726#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19727#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19728msgid "primary evidence" 19729msgstr "primárny zdroj" 19730 19731#. I18N: Status of child-parent link 19732#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19733msgid "proven" 19734msgstr "overený" 19735 19736#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19737#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19738msgid "questionable evidence" 19739msgstr "neistý zdroj" 19740 19741#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19743msgid "records" 19744msgstr "záznamy" 19745 19746#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19747#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19748#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19749#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19750#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19751msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19752msgid "reject" 19753msgstr "zamietnuť" 19754 19755#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19756#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19757#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19758#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19759#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19760msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19761msgid "reject" 19762msgstr "zamietnuť" 19763 19764#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19765#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19766msgid "rejected" 19767msgstr "zamietnuté" 19768 19769#. I18N: Type of location hierarchy 19770#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19771msgid "religious" 19772msgstr "náboženský" 19773 19774#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19775#: app/Elements/NameType.php:87 19776msgid "religious name" 19777msgstr "cirkevné meno" 19778 19779#. I18N: A button label. 19780#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19781msgid "replace" 19782msgstr "nahradiť" 19783 19784#. I18N: A button label. 19785#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19786#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19787#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19788#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19789#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19790msgid "reset" 19791msgstr "reset" 19792 19793#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19794#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19795msgid "right" 19796msgstr "vpravo" 19797 19798#. I18N: A button label. 19799#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19800#: resources/views/admin/components.phtml:162 19801#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19802#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19803#: resources/views/admin/modules.phtml:280 19804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19805#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19806#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19807#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19808#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 19810#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19811#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19812#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19813#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19814#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19815#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19816#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19817#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19818#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19819#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19820#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19821#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19822#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19823#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 19824#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19825#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19826#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19827#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19828#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19829#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19830#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19831#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19832#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19833#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19834#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19835#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19836#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19837#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19838#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19839#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19840#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19841#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19842#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19843#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19844#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19845#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19846msgid "save" 19847msgstr "uložiť" 19848 19849#. I18N: A button label. 19850#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19851#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 19852#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 19853#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 19854#: resources/views/search-general-page.phtml:126 19855#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19856msgid "search" 19857msgstr "hľadať" 19858 19859#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19860#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19861#, php-format 19862msgid "second %s" 19863msgstr "druhý %s" 19864 19865#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19866#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19867#, php-format 19868msgctxt "FEMALE" 19869msgid "second %s" 19870msgstr "druhá %s" 19871 19872#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19873#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19874#, php-format 19875msgctxt "MALE" 19876msgid "second %s" 19877msgstr "druhý %s" 19878 19879#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19880msgid "second cousin" 19881msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19882 19883#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19884msgctxt "FEMALE" 19885msgid "second cousin" 19886msgstr "druhostupňová sesternica" 19887 19888#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19889#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19890msgctxt "MALE" 19891msgid "second cousin" 19892msgstr "druhostupňový bratranec" 19893 19894#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19895msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19896msgid "second cousin" 19897msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19898 19899#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19900msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19901msgid "second cousin" 19902msgstr "druhostupňová sesternica" 19903 19904#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19905msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19906msgid "second cousin" 19907msgstr "druhostupňový bratranec" 19908 19909#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19910msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19911msgid "second cousin" 19912msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19913 19914#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19915msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19916msgid "second cousin" 19917msgstr "druhostupňová sesternica" 19918 19919#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19920msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19921msgid "second cousin" 19922msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19923 19924#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19925msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19926msgid "second cousin" 19927msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19928 19929#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19930msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19931msgid "second cousin" 19932msgstr "druhostupňová sesternica" 19933 19934#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19935msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19936msgid "second cousin" 19937msgstr "druhostupňový bratranec" 19938 19939#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19940msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19941msgid "second cousin" 19942msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19943 19944#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19945msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19946msgid "second cousin" 19947msgstr "druhostupňová sesternica" 19948 19949#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19950msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19951msgid "second cousin" 19952msgstr "druhostupňový bratranec" 19953 19954#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19955msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19956msgid "second cousin" 19957msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19958 19959#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19960msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19961msgid "second cousin" 19962msgstr "druhostupňová sesternica" 19963 19964#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19965msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19966msgid "second cousin" 19967msgstr "druhostupňový bratranec" 19968 19969#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19970msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19971msgid "second cousin" 19972msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19973 19974#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19975msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19976msgid "second cousin" 19977msgstr "druhostupňová sesternica" 19978 19979#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19980msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19981msgid "second cousin" 19982msgstr "druhostupňový bratranec" 19983 19984#: app/Services/RelationshipService.php:1282 19985msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19986msgid "second cousin" 19987msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19988 19989#: app/Services/RelationshipService.php:1274 19990msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19991msgid "second cousin" 19992msgstr "druhostupňová sesternica" 19993 19994#: app/Services/RelationshipService.php:1278 19995msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19996msgid "second cousin" 19997msgstr "druhostupňový bratranec" 19998 19999#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20000msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20001msgid "second cousin" 20002msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20003 20004#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20005msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20006msgid "second cousin" 20007msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20008 20009#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20010msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20011msgid "second cousin" 20012msgstr "druhostupňový bratranec" 20013 20014#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20015msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20016msgid "second cousin" 20017msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20018 20019#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20020msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20021msgid "second cousin" 20022msgstr "druhostupňová sesternica" 20023 20024#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20025msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20026msgid "second cousin" 20027msgstr "druhostupňový bratranec" 20028 20029#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20030#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20031msgid "secondary evidence" 20032msgstr "sekundárny zdroj" 20033 20034#. I18N: select all (of a list of options) 20035#: resources/views/search-trees.phtml:45 20036msgid "select all" 20037msgstr "vybrať všetko" 20038 20039#. I18N: select none (of a list of options) 20040#: resources/views/search-trees.phtml:48 20041msgid "select none" 20042msgstr "nevybrať nič" 20043 20044#: app/Services/RelationshipService.php:346 20045msgid "self" 20046msgstr "vlastný" 20047 20048#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20049msgid "seventh cousin" 20050msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 20051 20052#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20053msgctxt "FEMALE" 20054msgid "seventh cousin" 20055msgstr "sesternica zo 7. kolena" 20056 20057#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20058#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20059msgctxt "MALE" 20060msgid "seventh cousin" 20061msgstr "bratranec zo 7. kolena" 20062 20063#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20064msgid "shared note" 20065msgstr "zdieľaná poznámka" 20066 20067#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20068#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20074#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20076#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20077#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20078#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20079#: resources/views/login-page.phtml:45 20080#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20081#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20082#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20083#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20084#: resources/views/register-page.phtml:74 20085#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20086#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20087#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20088#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20089msgid "show" 20090msgstr "ukázať" 20091 20092#. I18N: An option in a list-box 20093#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20094msgid "show changes made in webtrees" 20095msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees" 20096 20097#. I18N: An option in a list-box 20098#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20099msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20100msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch" 20101 20102#. I18N: button label 20103#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20104#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20105#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20106#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20107#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20108#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20109msgid "show more" 20110msgstr "ukázať viac" 20111 20112#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20113msgid "show the chart" 20114msgstr "Zobraziť schému" 20115 20116#: app/Services/RelationshipService.php:493 20117msgid "sibling" 20118msgstr "súrodenec" 20119 20120#. I18N: A button label. 20121#: resources/views/login-page.phtml:55 20122#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20123msgid "sign in" 20124msgstr "prihlásiť sa" 20125 20126#. I18N: A button label. 20127#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20128msgid "sign out" 20129msgstr "odhlásiť sa" 20130 20131#: app/Services/RelationshipService.php:472 20132msgid "sister" 20133msgstr "sestra" 20134 20135#: app/Services/RelationshipService.php:503 20136msgctxt "brother’s wife" 20137msgid "sister-in-law" 20138msgstr "švagriná" 20139 20140#: app/Services/RelationshipService.php:723 20141msgctxt "brother’s wife’s sister" 20142msgid "sister-in-law" 20143msgstr "švagriná" 20144 20145#: app/Services/RelationshipService.php:833 20146msgctxt "husband’s brother’s wife" 20147msgid "sister-in-law" 20148msgstr "švagriná" 20149 20150#: app/Services/RelationshipService.php:557 20151msgctxt "husband’s sister" 20152msgid "sister-in-law" 20153msgstr "švagriná" 20154 20155#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20156msgctxt "sister’s husband’s sister" 20157msgid "sister-in-law" 20158msgstr "švagriná" 20159 20160#: app/Services/RelationshipService.php:635 20161msgctxt "spouse’s sister" 20162msgid "sister-in-law" 20163msgstr "švagriná" 20164 20165#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20166msgctxt "wife’s brother’s wife" 20167msgid "sister-in-law" 20168msgstr "švagriná" 20169 20170#: app/Services/RelationshipService.php:655 20171msgctxt "wife’s sister" 20172msgid "sister-in-law" 20173msgstr "švagriná" 20174 20175#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20176msgid "sixth cousin" 20177msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 20178 20179#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20180msgctxt "FEMALE" 20181msgid "sixth cousin" 20182msgstr "sesternica zo 6. kolena" 20183 20184#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20185#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20186msgctxt "MALE" 20187msgid "sixth cousin" 20188msgstr "bratranec zo 6. kolena" 20189 20190#: app/Services/RelationshipService.php:426 20191msgid "son" 20192msgstr "syn" 20193 20194#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20195msgid "son of" 20196msgstr "syn" 20197 20198#: app/Services/RelationshipService.php:509 20199msgctxt "child’s husband" 20200msgid "son-in-law" 20201msgstr "zať" 20202 20203#: app/Services/RelationshipService.php:521 20204msgctxt "daughter’s husband" 20205msgid "son-in-law" 20206msgstr "zať" 20207 20208#: app/Services/RelationshipService.php:761 20209msgctxt "daughter’s husband’s father" 20210msgid "son-in-law’s father" 20211msgstr "svat" 20212 20213#: app/Services/RelationshipService.php:763 20214msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20215msgid "son-in-law’s mother" 20216msgstr "svatka" 20217 20218#: app/Services/RelationshipService.php:765 20219msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20220msgid "son-in-law’s parent" 20221msgstr "svat/svatka" 20222 20223#: app/Services/RelationshipService.php:513 20224msgctxt "child’s spouse" 20225msgid "son/daughter-in-law" 20226msgstr "zať/nevesta" 20227 20228#. I18N: An option in a list-box 20229#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20230#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20231msgid "sort by date" 20232msgstr "triediť podľa dátumu" 20233 20234#. I18N: A button label. 20235#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43 20236#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20237#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20238#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20239#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20240#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20241#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20242#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20243msgid "sort by date of birth" 20244msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 20245 20246#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20247#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20248#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20249#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20250msgid "sort by date of death" 20251msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 20252 20253#. I18N: A button label. 20254#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20255#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20256msgid "sort by date of marriage" 20257msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 20258 20259#. I18N: An option in a list-box 20260#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20261msgid "sort by date, newest first" 20262msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 20263 20264#. I18N: An option in a list-box 20265#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20266msgid "sort by date, oldest first" 20267msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 20268 20269#. I18N: An option in a list-box 20270#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20271#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20272#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20273#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20274#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20275#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20276#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20277#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20278#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20279#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20280#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20281#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20282msgid "sort by name" 20283msgstr "triediť podľa mena" 20284 20285#: app/Services/RelationshipService.php:414 20286msgid "spouse" 20287msgstr "manžel/manželka" 20288 20289#: app/Services/RelationshipService.php:831 20290msgctxt "father’s wife’s son" 20291msgid "step-brother" 20292msgstr "nevlastný brat" 20293 20294#: app/Services/RelationshipService.php:879 20295msgctxt "mother’s husband’s son" 20296msgid "step-brother" 20297msgstr "nevlastný brat" 20298 20299#: app/Services/RelationshipService.php:957 20300msgctxt "parent’s spouse’s son" 20301msgid "step-brother" 20302msgstr "nevlastný brat" 20303 20304#: app/Services/RelationshipService.php:547 20305msgctxt "husband’s child" 20306msgid "step-child" 20307msgstr "nevlastné dieťa" 20308 20309#: app/Services/RelationshipService.php:627 20310msgctxt "spouse’s child" 20311msgid "step-child" 20312msgstr "nevlastné dieťa" 20313 20314#: app/Services/RelationshipService.php:645 20315msgctxt "wife’s child" 20316msgid "step-child" 20317msgstr "nevlastné dieťa" 20318 20319#: app/Services/RelationshipService.php:549 20320msgctxt "husband’s daughter" 20321msgid "step-daughter" 20322msgstr "nevlastná dcéra" 20323 20324#: app/Services/RelationshipService.php:629 20325msgctxt "spouse’s daughter" 20326msgid "step-daughter" 20327msgstr "nevlastná dcéra" 20328 20329#: app/Services/RelationshipService.php:647 20330msgctxt "wife’s daughter" 20331msgid "step-daughter" 20332msgstr "nevlastná dcéra" 20333 20334#: app/Services/RelationshipService.php:569 20335msgctxt "mother’s husband" 20336msgid "step-father" 20337msgstr "nevlastný otec" 20338 20339#: app/Services/RelationshipService.php:543 20340msgctxt "father’s wife" 20341msgid "step-mother" 20342msgstr "nevlastná matka" 20343 20344#: app/Services/RelationshipService.php:599 20345msgctxt "parent’s spouse" 20346msgid "step-parent" 20347msgstr "nevlastný ródičia" 20348 20349#: app/Services/RelationshipService.php:827 20350msgctxt "father’s wife’s child" 20351msgid "step-sibling" 20352msgstr "nevlastný súrodenec" 20353 20354#: app/Services/RelationshipService.php:875 20355msgctxt "mother’s husband’s child" 20356msgid "step-sibling" 20357msgstr "nevlastný súrodenec" 20358 20359#: app/Services/RelationshipService.php:953 20360msgctxt "parent’s spouse’s child" 20361msgid "step-sibling" 20362msgstr "nevlastný súrodenec" 20363 20364#: app/Services/RelationshipService.php:829 20365msgctxt "father’s wife’s daughter" 20366msgid "step-sister" 20367msgstr "nevlastná sestra" 20368 20369#: app/Services/RelationshipService.php:877 20370msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20371msgid "step-sister" 20372msgstr "nevlastná sestra" 20373 20374#: app/Services/RelationshipService.php:955 20375msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20376msgid "step-sister" 20377msgstr "nevlastná sestra" 20378 20379#: app/Services/RelationshipService.php:559 20380msgctxt "husband’s son" 20381msgid "step-son" 20382msgstr "nevlastný syn" 20383 20384#: app/Services/RelationshipService.php:637 20385msgctxt "spouse’s son" 20386msgid "step-son" 20387msgstr "nevlastný syn" 20388 20389#: app/Services/RelationshipService.php:657 20390msgctxt "wife’s son" 20391msgid "step-son" 20392msgstr "nevlastný syn" 20393 20394#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20395msgid "stillborn" 20396msgstr "Mŕtvonarodený" 20397 20398#. I18N: Layout option for lists of names 20399#. I18N: An option in a list-box 20400#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20401#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20402#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20403#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20404#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20405msgid "table" 20406msgstr "tabuľka" 20407 20408#. I18N: Layout option for lists of names 20409#. I18N: An option in a list-box 20410#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20411#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20412msgid "tag cloud" 20413msgstr "množina tagov" 20414 20415#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20416msgid "tenth cousin" 20417msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 20418 20419#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20420msgctxt "FEMALE" 20421msgid "tenth cousin" 20422msgstr "sesternica z 10. kolena" 20423 20424#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20425#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20426msgctxt "MALE" 20427msgid "tenth cousin" 20428msgstr "bratranec z 10. kolena" 20429 20430#. I18N: [you should check that:] ... 20431#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20432msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20433msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 20434 20435#. I18N: [you should check that:] ... 20436#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20437msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20438msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 20439 20440#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20441#: app/Services/RelationshipService.php:247 20442msgid "themself" 20443msgstr "sami" 20444 20445#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20446#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20447#, php-format 20448msgid "third %s" 20449msgstr "tretí %s" 20450 20451#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20452#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20453#, php-format 20454msgctxt "FEMALE" 20455msgid "third %s" 20456msgstr "tretia %s" 20457 20458#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20459#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20460#, php-format 20461msgctxt "MALE" 20462msgid "third %s" 20463msgstr "tretí %s" 20464 20465#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20466msgid "third cousin" 20467msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 20468 20469#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20470msgctxt "FEMALE" 20471msgid "third cousin" 20472msgstr "treťostupňová sesternica" 20473 20474#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20475#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20476msgctxt "MALE" 20477msgid "third cousin" 20478msgstr "treťostupňový bratranec" 20479 20480#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20481msgid "thirteenth cousin" 20482msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 20483 20484#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20485msgctxt "FEMALE" 20486msgid "thirteenth cousin" 20487msgstr "sesternica z 13. kolena" 20488 20489#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20490#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20491msgctxt "MALE" 20492msgid "thirteenth cousin" 20493msgstr "bratranec z 13. kolena" 20494 20495#. I18N: layout option for the fan chart 20496#: app/Module/FanChartModule.php:518 20497msgid "three-quarter circle" 20498msgstr "trojštvrtinový kruh" 20499 20500#. I18N: Gedcom TO dates 20501#: app/Date.php:213 20502#, php-format 20503msgid "to %s" 20504msgstr "do %s" 20505 20506#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20507msgid "twelfth cousin" 20508msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20509 20510#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20511msgctxt "FEMALE" 20512msgid "twelfth cousin" 20513msgstr "sesternica z 12. kolena" 20514 20515#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20516#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20517msgctxt "MALE" 20518msgid "twelfth cousin" 20519msgstr "bratranec z 12. kolena" 20520 20521#: app/Services/RelationshipService.php:438 20522msgid "twin brother" 20523msgstr "dvojča" 20524 20525#: app/Services/RelationshipService.php:480 20526msgid "twin sibling" 20527msgstr "dvojča" 20528 20529#: app/Services/RelationshipService.php:459 20530msgid "twin sister" 20531msgstr "dvojča" 20532 20533#: app/Services/RelationshipService.php:525 20534msgctxt "father’s brother" 20535msgid "uncle" 20536msgstr "strýko" 20537 20538#: app/Services/RelationshipService.php:823 20539msgctxt "father’s sister’s husband" 20540msgid "uncle" 20541msgstr "sváko" 20542 20543#: app/Services/RelationshipService.php:561 20544msgctxt "mother’s brother" 20545msgid "uncle" 20546msgstr "ujo" 20547 20548#: app/Services/RelationshipService.php:909 20549msgctxt "mother’s sister’s husband" 20550msgid "uncle" 20551msgstr "sváko" 20552 20553#: app/Services/RelationshipService.php:581 20554msgctxt "parent’s brother" 20555msgid "uncle" 20556msgstr "strýko" 20557 20558#: app/Services/RelationshipService.php:951 20559msgctxt "parent’s sister’s husband" 20560msgid "uncle" 20561msgstr "sváko" 20562 20563#: app/Place.php:249 20564msgid "unknown" 20565msgstr "neznámy" 20566 20567#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20568msgctxt "unknown family" 20569msgid "unknown" 20570msgstr "neznáma" 20571 20572#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20573msgid "unlimited" 20574msgstr "bez obmedzení" 20575 20576#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20577#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20578msgid "unreliable evidence" 20579msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20580 20581#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20582#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20583#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20584msgid "up" 20585msgstr "hore" 20586 20587#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20588msgid "update" 20589msgstr "Potvrdiť zmenu" 20590 20591#. I18N: A button label. 20592#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20593msgid "upload" 20594msgstr "nahrať" 20595 20596#. I18N: A button label. 20597#: resources/views/branches-page.phtml:49 20598#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20599#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20600#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20601#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20602#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20603#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20604#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20605#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20606#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20607#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20608#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20609#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20610msgid "view" 20611msgstr "zobraziť" 20612 20613#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20614#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20615#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20616#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20617#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20618msgid "visitors" 20619msgstr "návštevníci" 20620 20621#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20622#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20623msgctxt "FEMALE" 20624msgid "was born" 20625msgstr "sa narodila" 20626 20627#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20628#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20629msgctxt "MALE" 20630msgid "was born" 20631msgstr "sa narodil" 20632 20633#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20634msgid "webtrees" 20635msgstr "webtrees" 20636 20637#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306 20638msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20639msgstr "webtrees nedokáže vytvoriť náhľady pre tento formát súboru." 20640 20641#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20642msgid "webtrees does not recognise this file format." 20643msgstr "webtrees nepozná tento formát súboru." 20644 20645#: app/Services/MessageService.php:129 20646msgid "webtrees message" 20647msgstr "webtrees správa" 20648 20649#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20650msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20651msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov." 20652 20653#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20654#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20655msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20656msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky." 20657 20658#: app/Services/MessageService.php:226 20659msgid "webtrees sends emails with no storage" 20660msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal" 20661 20662#: app/Services/RelationshipService.php:391 20663msgid "wife" 20664msgstr "manželka" 20665 20666#. I18N: Name of a theme. 20667#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20668msgid "xenea" 20669msgstr "xenea" 20670 20671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20672msgid "years" 20673msgstr "roky" 20674 20675#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20676#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20677#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20678#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20679#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20680#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20681#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20682#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20683#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20684#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20688#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20689#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 20692#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20693#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20694#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20695#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20696#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20697#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20698#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20699#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20700#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20701#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20702#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20703#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20704#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20705#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20706#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20707#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20708#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20709#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20712msgid "yes" 20713msgstr "áno" 20714 20715#. I18N: [you should check that:] ... 20716#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20717msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20718msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 20719 20720#: app/Services/RelationshipService.php:442 20721msgid "younger brother" 20722msgstr "mladší brat" 20723 20724#: app/Services/RelationshipService.php:484 20725msgid "younger sibling" 20726msgstr "mladší súrodenec" 20727 20728#: app/Services/RelationshipService.php:463 20729msgid "younger sister" 20730msgstr "mladšia sestra" 20731 20732#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20733#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20734#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20735#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20736#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20737#, php-format 20738msgid "±%s year" 20739msgid_plural "±%s years" 20740msgstr[0] "±%s rok" 20741msgstr[1] "±%s roky" 20742msgstr[2] "±%s rokov" 20743 20744#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294 20745#, php-format 20746msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20747msgstr "“%1$s” by malo byť “%2$s”." 20748 20749#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20750#, php-format 20751msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20752msgstr "„%s“ bolo skopírované do schránky." 20753 20754#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20755#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20756#: app/Services/MapDataService.php:199 20757#, php-format 20758msgid "“%s” has been deleted." 20759msgstr "“%s” bolo zmazané." 20760 20761#. I18N: Description of a “Data fix” module 20762#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20763msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20764msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý." 20765 20766#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20767#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20768msgid "…" 20769msgstr "…" 20770 20771#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20772#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20773#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20774#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20775msgctxt "Unknown given name" 20776msgid "…" 20777msgstr "…" 20778 20779#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20780#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20781#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20782#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20783#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20784msgctxt "Unknown surname" 20785msgid "…" 20786msgstr "…" 20787 20788#~ msgid " per gender" 20789#~ msgstr " / Muži-ženy" 20790 20791#~ msgid " per time period" 20792#~ msgstr " / za jednotku času" 20793 20794# I18N: Abbreviation for "number %s" 20795#, php-format 20796#~ msgid "#%s" 20797#~ msgstr "#%s" 20798 20799# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 20800#, php-format 20801#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20802#~ msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 20803 20804# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 20805#, php-format 20806#~ msgid "%1$s does not exist." 20807#~ msgstr "%1$s neexistuje." 20808 20809#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20810#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20811#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20812#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20813#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20814 20815# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 20816#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20817#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20818#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20819#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20820#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20821 20822#~ msgid "%s day ago" 20823#~ msgid_plural "%s days ago" 20824#~ msgstr[0] "včera" 20825#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 20826#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 20827 20828#~ msgid "%s hour ago" 20829#~ msgid_plural "%s hours ago" 20830#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 20831#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 20832#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 20833 20834#~ msgid "%s individual is private." 20835#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20836#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 20837#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 20838#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 20839 20840#, php-format 20841#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20842#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20843#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi %s a %s" 20844#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi %s a %s" 20845#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi %s a %s" 20846 20847#, php-format 20848#~ msgid "%s individual with events in %s" 20849#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20850#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s" 20851#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s" 20852#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s" 20853 20854#, php-format 20855#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20856#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20857#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20858#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20859#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20860 20861#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20862#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 20863 20864#, php-format 20865#~ msgid "%s location has been imported." 20866#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20867#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto." 20868#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta." 20869#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest." 20870 20871#~ msgid "%s minute ago" 20872#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20873#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 20874#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 20875#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 20876 20877#~ msgid "%s month ago" 20878#~ msgid_plural "%s months ago" 20879#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 20880#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 20881#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 20882 20883#~ msgid "%s second ago" 20884#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20885#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 20886#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 20887#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 20888 20889#~ msgid "%s year ago" 20890#~ msgid_plural "%s years ago" 20891#~ msgstr[0] "pred rokom" 20892#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 20893#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 20894 20895#, php-format 20896#~ msgid "(aged less than %s)" 20897#~ msgstr "(menej než %s rokov)" 20898 20899#, php-format 20900#~ msgid "(aged more than %s)" 20901#~ msgstr "(viac než %s rokov)" 20902 20903#~ msgid "(in childhood)" 20904#~ msgstr "v detstve" 20905 20906#~ msgid "(in infancy)" 20907#~ msgstr "v detstve" 20908 20909#~ msgid "(stillborn)" 20910#~ msgstr "mrtvonarodený" 20911 20912#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20913#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 20914 20915#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20916#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 20917 20918#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20919#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 20920 20921#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20922#~ msgstr "<p>Upozornenie: Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>" 20923 20924#, php-format 20925#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20926#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20927 20928#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20929#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 20930 20931#, php-format 20932#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20933#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 20934 20935#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20936#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 20937 20938#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20939#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 20940 20941#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20942#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 20943 20944#~ msgid "A.M." 20945#~ msgstr "A.M." 20946 20947#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20948#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 20949 20950#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20951#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 20952 20953#~ msgid "Acadia" 20954#~ msgstr "Acadia" 20955 20956#~ msgid "Add a blank row" 20957#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 20958 20959#~ msgid "Add a brother or sister" 20960#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 20961 20962#~ msgid "Add a child to this family" 20963#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 20964 20965#~ msgid "Add a geographic location" 20966#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 20967 20968#~ msgid "Add a husband to this family" 20969#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 20970 20971#~ msgid "Add a restriction" 20972#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie" 20973 20974#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20975#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 20976 20977#~ msgid "Add a shared note" 20978#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku" 20979 20980#~ msgid "Add a son or daughter" 20981#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 20982 20983#~ msgid "Add a wife to this family" 20984#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 20985 20986#~ msgid "Add an associate" 20987#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 20988 20989#~ msgid "Add an event" 20990#~ msgstr "Pridať udalosť" 20991 20992#~ msgid "Add another individual to the chart" 20993#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 20994 20995#~ msgid "Add links" 20996#~ msgstr "Pridať odkazy" 20997 20998#~ msgid "Add married names" 20999#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom" 21000 21001#~ msgid "Add missing married names" 21002#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 21003 21004#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21005#~ msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií" 21006 21007#~ msgid "Add to favorites" 21008#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 21009 21010#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21011#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 21012 21013#~ msgctxt "FEMALE" 21014#~ msgid "Adopted by both parents" 21015#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 21016 21017#~ msgctxt "MALE" 21018#~ msgid "Adopted by both parents" 21019#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 21020 21021#~ msgctxt "FEMALE" 21022#~ msgid "Adopted by father" 21023#~ msgstr "Adoptovaná otcom" 21024 21025#~ msgctxt "MALE" 21026#~ msgid "Adopted by father" 21027#~ msgstr "Adoptovaný otcom" 21028 21029#~ msgctxt "FEMALE" 21030#~ msgid "Adopted by mother" 21031#~ msgstr "Adoptovaná matkou" 21032 21033#~ msgctxt "MALE" 21034#~ msgid "Adopted by mother" 21035#~ msgstr "Adoptovaný matkou" 21036 21037#~ msgid "Advanced" 21038#~ msgstr "Rozšírená" 21039 21040#~ msgid "Advanced fact preferences" 21041#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 21042 21043#~ msgid "Advanced name facts" 21044#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno" 21045 21046#~ msgid "Advanced place name facts" 21047#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 21048 21049#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21050#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 21051 21052#~ msgid "Age of item" 21053#~ msgstr "Vek položky" 21054 21055#~ msgid "Age related to birth year" 21056#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 21057 21058#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21059#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 21060 21061#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21062#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 21063 21064#~ msgid "All family facts" 21065#~ msgstr "Všetky fakty rodín" 21066 21067#~ msgid "All files have read and write permission." 21068#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 21069 21070#~ msgid "All individual facts" 21071#~ msgstr "Všetky fakty osôb" 21072 21073#~ msgid "All repository facts" 21074#~ msgstr "Všetky fakty archívov" 21075 21076#~ msgid "All source facts" 21077#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov" 21078 21079#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21080#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 21081 21082#~ msgctxt "FEMALE" 21083#~ msgid "Also known as" 21084#~ msgstr "Tiež známa ako" 21085 21086#~ msgctxt "MALE" 21087#~ msgid "Also known as" 21088#~ msgstr "Tiež známy ako" 21089 21090#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21091#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 21092 21093#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21094#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 21095 21096#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21097#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 21098 21099#~ msgid "An unknown error occurred" 21100#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" 21101 21102#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21103#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 21104 21105#~ msgid "Approval of account at %s" 21106#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 21107 21108#~ msgid "Associates" 21109#~ msgstr "Pridružené osoby" 21110 21111#, fuzzy 21112#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21113#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 21114 21115#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21116#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 21117 21118#~ msgid "Available blocks" 21119#~ msgstr "Použiteľné bloky" 21120 21121#~ msgid "Basic" 21122#~ msgstr "Základná" 21123 21124#~ msgid "Batch update" 21125#~ msgstr "Hromadné úpravy" 21126 21127#~ msgid "Bearing" 21128#~ msgstr "Azimut" 21129 21130#~ msgid "Body" 21131#~ msgstr "Text" 21132 21133#~ msgid "Booklet" 21134#~ msgstr "Zošit" 21135 21136#~ msgid "Brit milah of a brother" 21137#~ msgstr "Brit mila brata" 21138 21139#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21140#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21141 21142#~ msgctxt "daughter’s son" 21143#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21144#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21145 21146#~ msgctxt "son’s son" 21147#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21148#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21149 21150#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21151#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata" 21152 21153#~ msgid "Brit milah of a son" 21154#~ msgstr "Brit mila syna" 21155 21156#~ msgid "British West Indies" 21157#~ msgstr "Britská Západná India" 21158 21159#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21160#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 21161 21162#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21163#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 21164 21165#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21166#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 21167 21168#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21169#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21170#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 21171#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 21172#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 21173 21174#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21175#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 21176 21177#~ msgid "Cannot create" 21178#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 21179 21180#~ msgid "Cape Colony" 21181#~ msgstr "Cape Colony" 21182 21183#~ msgid "Case insensitive" 21184#~ msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 21185 21186#~ msgid "Catalonia" 21187#~ msgstr "Katalonia" 21188 21189#~ msgid "Caution!" 21190#~ msgstr "Pozor!" 21191 21192#~ msgid "Cemeteries" 21193#~ msgstr "Cintoríny" 21194 21195#~ msgid "Center map here" 21196#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 21197 21198#~ msgid "Change" 21199#~ msgstr "Zmeniť" 21200 21201#~ msgid "Change flag" 21202#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 21203 21204#~ msgid "Change language" 21205#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 21206 21207#~ msgid "Channel Islands" 21208#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21209 21210#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21211#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 21212 21213#~ msgid "Check the settings and try again." 21214#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 21215 21216#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21217#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 21218 21219#~ msgid "Choose: " 21220#~ msgstr "Vyber: " 21221 21222#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21223#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 21224 21225#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21226#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 21227 21228#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21229#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 21230 21231#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21232#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 21233 21234#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21235#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 21236 21237#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21238#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 21239 21240#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21241#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 21242 21243#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21244#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 21245 21246#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21247#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 21248 21249#~ msgid "Columns per page" 21250#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 21251 21252#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21253#~ msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM" 21254 21255#~ msgid "Concatenation" 21256#~ msgstr "Zreťazenie" 21257 21258#~ msgid "Configure" 21259#~ msgstr "Nastavenie" 21260 21261#~ msgid "Confirm password" 21262#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 21263 21264#~ msgid "Continue adding" 21265#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 21266 21267#~ msgid "Continued" 21268#~ msgstr "Pokračovanie" 21269 21270#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21271#~ msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1" 21272 21273#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21274#~ msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 21275 21276#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21277#~ msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1" 21278 21279#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21280#~ msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 21281 21282#~ msgid "Count" 21283#~ msgstr "Počet" 21284 21285#~ msgid "Countries" 21286#~ msgstr "Krajiny" 21287 21288#~ msgid "Counts " 21289#~ msgstr "Počet " 21290 21291#~ msgid "County" 21292#~ msgstr "Okres" 21293 21294#~ msgid "Create a family" 21295#~ msgstr "Vytvoriť rodinu" 21296 21297#~ msgid "Current" 21298#~ msgstr "Aktuálny" 21299 21300#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21301#~ msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM sub-tagy" 21302 21303#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21304#~ msgstr "Užívateľsky definovaný GEDCOM tag" 21305 21306#~ msgid "Custom fact" 21307#~ msgstr "Užívateľský fakt" 21308 21309#~ msgid "Custom tags" 21310#~ msgstr "Užívateľské tagy" 21311 21312#~ msgid "Czechoslovakia" 21313#~ msgstr "Československo" 21314 21315#~ msgid "Database and table names" 21316#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 21317 21318#~ msgid "Default" 21319#~ msgstr "Predvolený" 21320 21321#~ msgid "Default map type" 21322#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 21323 21324#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21325#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 21326 21327#~ msgid "Default pedigree generations" 21328#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 21329 21330#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21331#~ msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru." 21332 21333#~ msgid "Desired password" 21334#~ msgstr "Požadované heslo" 21335 21336#~ msgid "Desired username" 21337#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 21338 21339#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21340#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 21341 21342#~ msgid "Display all" 21343#~ msgstr "Zobraziť všetko" 21344 21345#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21346#~ msgstr "Zobraziť užívateľsky definované GEDCOM tagy" 21347 21348#~ msgid "Display map coordinates" 21349#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 21350 21351#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21352#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 21353 21354#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21355#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 21356 21357#~ msgid "Do not use maps" 21358#~ msgstr "Nepoužívať mapy" 21359 21360#~ msgid "Down" 21361#~ msgstr "Dole" 21362 21363#~ msgid "Download geographic data" 21364#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 21365 21366#~ msgid "Earliest birth year" 21367#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 21368 21369#~ msgid "Earliest death year" 21370#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 21371 21372#~ msgid "Edit media" 21373#~ msgstr "Upraviť média" 21374 21375#~ msgid "Edit the details" 21376#~ msgstr "Upraviť detaily" 21377 21378#~ msgid "Edit the media object" 21379#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 21380 21381#~ msgid "Edit the note" 21382#~ msgstr "Upraviť poznámku" 21383 21384#~ msgid "Edit the repository" 21385#~ msgstr "Upraviť archív" 21386 21387#~ msgid "Edit the source" 21388#~ msgstr "Upraviť zdroj" 21389 21390#~ msgid "Editing restriction" 21391#~ msgstr "Obmedzenie úprav" 21392 21393#~ msgid "Eire" 21394#~ msgstr "Írsko" 21395 21396#~ msgid "Elevation" 21397#~ msgstr "Prevýšenie" 21398 21399#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21400#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21401 21402#~ msgid "Embedded variable" 21403#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 21404 21405#~ msgid "End IP address" 21406#~ msgstr "Koncová IP adresa" 21407 21408#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21409#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21410 21411#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21412#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 21413 21414#~ msgid "Enter report values" 21415#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 21416 21417#~ msgid "Exact text" 21418#~ msgstr "Presný text" 21419 21420#~ msgid "FAQ position" 21421#~ msgstr "FAQ pozícia" 21422 21423#~ msgid "FAQ visibility" 21424#~ msgstr "FAQ visibility" 21425 21426#~ msgid "Facts for repository records" 21427#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 21428 21429#~ msgid "Facts for source records" 21430#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 21431 21432#~ msgid "Family ID prefix" 21433#~ msgstr "Rodina ID prefix" 21434 21435#~ msgid "Family group information" 21436#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 21437 21438#~ msgid "Family list" 21439#~ msgstr "Zoznam rodín" 21440 21441#~ msgid "File containing places (CSV)" 21442#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 21443 21444#~ msgid "Find a fact or event" 21445#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 21446 21447#~ msgid "Find a family" 21448#~ msgstr "Nájsť rodinu" 21449 21450#~ msgid "Find a media object" 21451#~ msgstr "Nájsť médiá" 21452 21453#~ msgid "Find a place" 21454#~ msgstr "Nájsť miesto" 21455 21456#~ msgid "Find a repository" 21457#~ msgstr "Nájsť archív" 21458 21459#~ msgid "Find a shared note" 21460#~ msgstr "Nájsť poznámku" 21461 21462#~ msgid "Find an individual" 21463#~ msgstr "Nájsť osobu" 21464 21465#, php-format 21466#~ msgid "Flag of %s" 21467#~ msgstr "Vlajka %s" 21468 21469#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21470#~ msgstr "GEDCOM sub-tag" 21471 21472#~ msgid "Gender icon on charts" 21473#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 21474 21475#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21476#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 21477 21478#~ msgid "Google Street View™" 21479#~ msgstr "Google Street View™" 21480 21481#~ msgid "Google™ maps preferences" 21482#~ msgstr "Google™ maps predvoľby" 21483 21484#~ msgid "Grandparents" 21485#~ msgstr "Starí rodičia" 21486 21487#~ msgid "Head of household" 21488#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21489 21490#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21491#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 21492 21493#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21494#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 21495 21496#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21497#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 21498 21499#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21500#~ msgstr "Skryť/ukázať GEDCOM tagy pri editovaní" 21501 21502#~ msgid "Highest population" 21503#~ msgstr "Najvyššia populácia" 21504 21505#~ msgid "Historical facts" 21506#~ msgstr "Historické fakty" 21507 21508#~ msgid "House" 21509#~ msgstr "Dom" 21510 21511#~ msgid "Hybrid" 21512#~ msgstr "Hybrid" 21513 21514#~ msgid "Icon" 21515#~ msgstr "Ikona" 21516 21517#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21518#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 21519 21520#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21521#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne." 21522 21523#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21524#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google." 21525 21526#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21527#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 21528 21529#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21530#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 21531 21532#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21533#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>." 21534 21535#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21536#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 21537 21538#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21539#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 21540 21541#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21542#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 21543 21544#~ msgid "Import all places from a family tree" 21545#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 21546 21547#~ msgid "Include fully matched places" 21548#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 21549 21550#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21551#~ msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)" 21552 21553#~ msgid "Individual ID prefix" 21554#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 21555 21556#~ msgid "Individual distribution" 21557#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 21558 21559#~ msgid "Individual list" 21560#~ msgstr "Zoznam osôb" 21561 21562#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21563#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 21564 21565#~ msgid "Installation folder" 21566#~ msgstr "Inštalačný adresár" 21567 21568#~ msgid "Instructions for Google mail" 21569#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail" 21570 21571#~ msgid "Interred" 21572#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21573 21574#~ msgctxt "FEMALE" 21575#~ msgid "Interred" 21576#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21577 21578#~ msgctxt "MALE" 21579#~ msgid "Interred" 21580#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21581 21582#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21583#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 21584 21585#~ msgid "Keep" 21586#~ msgstr "Ponechať" 21587 21588#~ msgid "Keep link in list" 21589#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 21590 21591#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21592#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 21593 21594#~ msgid "LDS temple" 21595#~ msgstr "Chrám (LDS temple)" 21596 21597#~ msgid "Latest birth year" 21598#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 21599 21600#~ msgid "Latest death year" 21601#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 21602 21603#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21604#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 21605 21606#~ msgid "Left" 21607#~ msgstr "Vľavo" 21608 21609#~ msgctxt "paper size" 21610#~ msgid "Legal" 21611#~ msgstr "Legal" 21612 21613#~ msgid "Level" 21614#~ msgstr "Úroveň" 21615 21616#~ msgid "Limit" 21617#~ msgstr "Limit" 21618 21619#~ msgid "Limit display by" 21620#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 21621 21622#~ msgid "Link to an existing media object" 21623#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 21624 21625#~ msgid "Linked database ID" 21626#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy" 21627 21628#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21629#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto" 21630 21631#~ msgid "Login ID" 21632#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 21633 21634#~ msgid "Lost password request" 21635#~ msgstr "Zabudnuté heslo" 21636 21637#~ msgid "Lowest population" 21638#~ msgstr "Najnižšia populácia" 21639 21640#~ msgid "Mailing name" 21641#~ msgstr "Korešpodenčné meno" 21642 21643#~ msgid "Main section blocks" 21644#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" 21645 21646#~ msgid "Manage family trees " 21647#~ msgstr "Správa rodokmeňov " 21648 21649#~ msgid "Manage the links" 21650#~ msgstr "Nastavenie odkazov" 21651 21652#~ msgid "Map provider" 21653#~ msgstr "Poskytovateľ mapy" 21654 21655#~ msgid "Marriage status" 21656#~ msgstr "Status manželstva" 21657 21658#~ msgid "Marriage type unknown" 21659#~ msgstr "Neznámy druh sobáša" 21660 21661#~ msgid "Married surname" 21662#~ msgstr "Priezvisko po sobáši" 21663 21664#~ msgid "Match calendar" 21665#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 21666 21667#~ msgid "Max" 21668#~ msgstr "Max" 21669 21670#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21671#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 21672 21673#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21674#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 21675 21676#~ msgid "Media ID prefix" 21677#~ msgstr "Média ID prefix" 21678 21679#~ msgid "Media contains" 21680#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 21681 21682#, php-format 21683#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21684#~ msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s." 21685 21686#~ msgid "Medical condition" 21687#~ msgstr "Zdravotný stav" 21688 21689#~ msgid "Memory limit" 21690#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 21691 21692#~ msgid "Midnight" 21693#~ msgstr "Polnoc" 21694 21695#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21696#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 21697 21698#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21699#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 21700 21701#~ msgid "Moderate pending changes" 21702#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 21703 21704#~ msgid "More news articles" 21705#~ msgstr "Viac článkov" 21706 21707#~ msgid "Move left" 21708#~ msgstr "Presunúť doľava" 21709 21710#~ msgid "Move right" 21711#~ msgstr "Presunúť doprava" 21712 21713#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21714#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 21715 21716#~ msgid "Name contains" 21717#~ msgstr "Meno obsahuje" 21718 21719#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21720#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21721 21722#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21723#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21724 21725#~ msgid "Neighborhood" 21726#~ msgstr "Štvrť" 21727 21728#~ msgid "Netherlands Antilles" 21729#~ msgstr "Holandské Antily" 21730 21731#~ msgid "Neutral Zone" 21732#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21733 21734#~ msgctxt "FEMALE" 21735#~ msgid "Never married" 21736#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21737 21738#~ msgctxt "MALE" 21739#~ msgid "Never married" 21740#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21741 21742#~ msgid "No ancestors in the database." 21743#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 21744 21745#~ msgid "No limit" 21746#~ msgstr "Bez obmedzenia" 21747 21748#~ msgid "No map data exists for this individual" 21749#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 21750 21751#~ msgid "No mappable items" 21752#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape" 21753 21754#~ msgid "No media file was provided." 21755#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 21756 21757#~ msgid "No places found" 21758#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 21759 21760#~ msgid "Nobody at all" 21761#~ msgstr "nikdo" 21762 21763#~ msgid "Noon" 21764#~ msgstr "Poludnie" 21765 21766#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21767#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21768 21769#~ msgctxt "FEMALE" 21770#~ msgid "Not married" 21771#~ msgstr "Nezosobášená" 21772 21773#~ msgctxt "MALE" 21774#~ msgid "Not married" 21775#~ msgstr "Nezosobášený" 21776 21777#~ msgid "Note ID prefix" 21778#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 21779 21780#~ msgid "Number of generations" 21781#~ msgstr "Počet generácií" 21782 21783#~ msgid "Number of items" 21784#~ msgstr "Počet položiek" 21785 21786#~ msgid "Number of items to show" 21787#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 21788 21789#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21790#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 21791 21792#~ msgid "Oldest at bottom" 21793#~ msgstr "Najstarší dole" 21794 21795#~ msgid "Oldest at top" 21796#~ msgstr "Najstarší hore" 21797 21798#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21799#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 21800 21801#~ msgid "Order" 21802#~ msgstr "Poradie" 21803 21804#~ msgid "Other folder… please type in" 21805#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 21806 21807#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21808#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje." 21809 21810#~ msgid "Others" 21811#~ msgstr "Ostatné" 21812 21813#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21814#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 21815 21816#~ msgid "Own charts" 21817#~ msgstr "Vlastná schéma" 21818 21819#~ msgid "P.M." 21820#~ msgstr "P.M." 21821 21822#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21823#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21824 21825#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21826#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21827 21828#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21829#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21830 21831#~ msgid "PHP time limit" 21832#~ msgstr "Časový limit PHP" 21833 21834#~ msgid "Parent" 21835#~ msgstr "Rodič" 21836 21837#~ msgid "Passwords do not match." 21838#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21839 21840#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21841#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 21842 21843#~ msgid "Pedigree of %s" 21844#~ msgstr "Vývod %s" 21845 21846#~ msgid "Phonetic" 21847#~ msgstr "Fonetický prepis" 21848 21849#~ msgid "Phonetic title" 21850#~ msgstr "Titul foneticky" 21851 21852#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21853#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 21854 21855#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21856#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 21857 21858#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21859#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 21860 21861#~ msgid "Place check" 21862#~ msgstr "Kontrola miest" 21863 21864#~ msgid "Place contains" 21865#~ msgstr "Miesto obsahuje" 21866 21867#~ msgid "Places found" 21868#~ msgstr "Nájdené miesta" 21869 21870#~ msgid "Places in %s" 21871#~ msgstr "Miesto v %s" 21872 21873#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21874#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 21875 21876#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21877#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 21878 21879#~ msgid "Please enter a message subject." 21880#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 21881 21882#~ msgid "Please enter more than one character." 21883#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 21884 21885#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21886#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 21887 21888#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21889#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 21890 21891#~ msgid "Precision" 21892#~ msgstr "Presnosť" 21893 21894#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21895#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 21896 21897#~ msgid "Prefixes" 21898#~ msgstr "Predpony" 21899 21900#~ msgid "Presentation style" 21901#~ msgstr "Spôsob zobrazenia" 21902 21903#~ msgid "Privacy restriction" 21904#~ msgstr "Obmedzenie prístupu" 21905 21906#~ msgid "Quick repository facts" 21907#~ msgstr "Časté fakty archívov" 21908 21909#~ msgid "Quick source facts" 21910#~ msgstr "Časté fakty zdrojov" 21911 21912#~ msgid "README documentation" 21913#~ msgstr "README dokumentácia" 21914 21915#~ msgid "Rada" 21916#~ msgstr "radāʿ" 21917 21918#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21919#~ msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?" 21920 21921#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21922#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 21923 21924#~ msgid "Redraw map" 21925#~ msgstr "Prekresliť mapu" 21926 21927#~ msgid "Religious name" 21928#~ msgstr "Cirkevné meno" 21929 21930#~ msgctxt "FEMALE" 21931#~ msgid "Religious name" 21932#~ msgstr "Cirkevné meno" 21933 21934#~ msgctxt "MALE" 21935#~ msgid "Religious name" 21936#~ msgstr "Cirkevné meno" 21937 21938#~ msgid "Remove flag" 21939#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 21940 21941#~ msgid "Remove link from list" 21942#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 21943 21944#~ msgid "Repositories found" 21945#~ msgstr "Nájdené pramene" 21946 21947#~ msgid "Repository ID prefix" 21948#~ msgstr "Archív ID prefix" 21949 21950#~ msgid "Repository contains" 21951#~ msgstr "Archívy obsahujú" 21952 21953#~ msgid "Reset to initial map state" 21954#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy" 21955 21956#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21957#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 21958 21959#~ msgid "Resulting value" 21960#~ msgstr "Výsledná hodnota" 21961 21962#~ msgid "Right" 21963#~ msgstr "Vpravo" 21964 21965#~ msgid "Right section blocks" 21966#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" 21967 21968#~ msgid "Romanized title" 21969#~ msgstr "Titul latinkou" 21970 21971#~ msgid "Rule" 21972#~ msgstr "Pravidlo" 21973 21974#~ msgid "Satellite" 21975#~ msgstr "Satelit" 21976 21977#~ msgid "Search engine" 21978#~ msgstr "Vyhľadávač" 21979 21980#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21981#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 21982 21983#~ msgid "Search globally" 21984#~ msgstr "Hľadať globálne" 21985 21986#~ msgid "Search locally" 21987#~ msgstr "Hľadať lokálne" 21988 21989#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21990#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 21991 21992#~ msgid "Select chart type" 21993#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 21994 21995#~ msgid "Select events" 21996#~ msgstr "Vyber udalosť" 21997 21998#~ msgid "Select flag" 21999#~ msgstr "Vybrať vlajku" 22000 22001#~ msgid "Select the desired count interval" 22002#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 22003 22004#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22005#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 22006 22007#~ msgid "Send broadcast messages" 22008#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 22009 22010#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22011#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 22012 22013#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22014#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 22015 22016#~ msgid "Session timeout" 22017#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 22018 22019#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22020#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 22021 22022#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22023#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 22024 22025#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22026#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 22027 22028#~ msgid "Shared note contains" 22029#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 22030 22031#~ msgid "Shared notes found" 22032#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 22033 22034#~ msgid "Short version" 22035#~ msgstr "Krátka verzia" 22036 22037#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22038#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 22039 22040#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22041#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 22042 22043#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22044#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 22045 22046#~ msgid "Show all tags" 22047#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 22048 22049#~ msgid "Show common surnames" 22050#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 22051 22052#~ msgid "Show counts before or after name" 22053#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená" 22054 22055#~ msgid "Show cousins" 22056#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 22057 22058#~ msgid "Show date differences" 22059#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 22060 22061#~ msgid "Show details" 22062#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 22063 22064#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22065#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 22066 22067#~ msgid "Show inactive places" 22068#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 22069 22070#~ msgid "Show lifespans" 22071#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 22072 22073#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22074#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 22075 22076#~ msgid "Show only the selected tags" 22077#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 22078 22079#~ msgid "Show places in hierarchy" 22080#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 22081 22082#~ msgid "Show related individuals/families" 22083#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 22084 22085#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22086#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps." 22087 22088#~ msgid "Sicily" 22089#~ msgstr "Sicília" 22090 22091#~ msgid "Sign-in URL" 22092#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 22093 22094#~ msgid "Signed-in as " 22095#~ msgstr "Prihlásený ako " 22096 22097#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22098#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 22099 22100#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22101#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 22102 22103#, fuzzy 22104#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22105#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 22106 22107#~ msgid "Source ID prefix" 22108#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 22109 22110#~ msgid "Source contains" 22111#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 22112 22113#~ msgid "Spouse census date" 22114#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 22115 22116#~ msgid "Spouse census place" 22117#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 22118 22119#~ msgid "Spouse note" 22120#~ msgstr "Poznámka k manželom" 22121 22122#~ msgid "Standard" 22123#~ msgstr "Štandard" 22124 22125#~ msgid "Start IP address" 22126#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 22127 22128#~ msgid "Start at parents" 22129#~ msgstr "Začať u rodičov" 22130 22131#~ msgid "Statistics chart" 22132#~ msgstr "Štatistický diagram" 22133 22134#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22135#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 22136 22137#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22138#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 22139 22140#~ msgid "Subdivision" 22141#~ msgstr "Ďalšie členenie" 22142 22143#~ msgid "Suffixes" 22144#~ msgstr "Prípony" 22145 22146#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22147#~ msgstr "Podpora pre neštandardné GEDCOM tagy." 22148 22149#~ msgid "System settings" 22150#~ msgstr "Systémové nastavenia" 22151 22152#~ msgid "Tag" 22153#~ msgstr "Tag" 22154 22155#~ msgid "Terrain" 22156#~ msgstr "Terén" 22157 22158#~ msgid "The FAQ list is empty." 22159#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 22160 22161#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22162#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média." 22163 22164#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22165#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 22166 22167#~ msgid "The database reported the following error message:" 22168#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 22169 22170#~ msgid "The details of this family are private." 22171#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 22172 22173#~ msgid "The details of this individual are private." 22174#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 22175 22176#, php-format 22177#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22178#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 22179 22180#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22181#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 22182 22183#~ msgid "The media file %s does not exist." 22184#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 22185 22186#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22187#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 22188 22189#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22190#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 22191 22192#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22193#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22194 22195#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22196#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22197 22198#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22199#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 22200 22201#~ msgid "The passwords do not match." 22202#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 22203 22204#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22205#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 22206 22207#~ msgid "The problem" 22208#~ msgstr "Problém" 22209 22210#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22211#~ msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 22212 22213#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22214#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 22215 22216#, fuzzy 22217#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22218#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 22219 22220#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22221#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 22222 22223#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22224#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 22225 22226#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22227#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 22228 22229#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22230#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 22231 22232#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22233#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa." 22234 22235#~ msgid "The version of %s is too new." 22236#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 22237 22238#~ msgid "The version of %s is too old." 22239#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 22240 22241#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22242#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno." 22243 22244#, fuzzy 22245#~ msgid "Theme menu" 22246#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 22247 22248#, php-format 22249#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22250#~ msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“." 22251 22252#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22253#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 22254 22255#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22256#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 22257 22258#, php-format 22259#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22260#~ msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s" 22261 22262#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22263#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 22264 22265#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22266#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 22267 22268#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22269#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 22270 22271#~ msgid "This family remained childless" 22272#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 22273 22274#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22275#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 22276 22277#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22278#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 22279 22280#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22281#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22282 22283#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22284#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 22285 22286#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22287#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia." 22288 22289#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22290#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22291 22292#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22293#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 22294 22295#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22296#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“." 22297 22298#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22299#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“." 22300 22301#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22302#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“." 22303 22304#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22305#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“." 22306 22307#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22308#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“." 22309 22310#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22311#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“." 22312 22313#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22314#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“." 22315 22316#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22317#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“." 22318 22319#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22320#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 22321 22322#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22323#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 22324 22325#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22326#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 22327 22328#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22329#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 22330 22331#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22332#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 22333 22334#~ msgid "This media file does not exist." 22335#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 22336 22337#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22338#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 22339 22340#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22341#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 22342 22343#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22344#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 22345 22346#~ msgid "This message will be sent to %s" 22347#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 22348 22349#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22350#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 22351 22352#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22353#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 22354 22355#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22356#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 22357 22358#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22359#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 22360 22361#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22362#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 22363 22364#~ msgid "This place has no coordinates" 22365#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 22366 22367#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22368#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 22369 22370#, php-format 22371#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22372#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 22373 22374#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22375#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 22376 22377#, php-format 22378#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22379#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 22380 22381#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22382#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 22383 22384#, php-format 22385#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22386#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 22387 22388#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22389#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 22390 22391#, php-format 22392#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22393#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 22394 22395#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22396#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 22397 22398#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22399#~ msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 22400 22401#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22402#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 22403 22404#~ msgid "Thumbnail to upload" 22405#~ msgstr "Náhľad" 22406 22407#~ msgid "Title in Hebrew" 22408#~ msgstr "Titul hebrejsky" 22409 22410#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22411#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 22412 22413#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22414#~ msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť." 22415 22416#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22417#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 22418 22419#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22420#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 22421 22422#~ msgid "Top level" 22423#~ msgstr "Horná úroveň" 22424 22425#, php-format 22426#~ msgid "Total families: %s" 22427#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s" 22428 22429#, php-format 22430#~ msgid "Total individuals: %s" 22431#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s" 22432 22433#~ msgid "Total number of users" 22434#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 22435 22436#~ msgid "Total places: %s" 22437#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 22438 22439#~ msgid "Total sources: %s" 22440#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 22441 22442#~ msgid "Transylvania" 22443#~ msgstr "Transylvánia" 22444 22445#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22446#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 22447 22448#~ msgid "Type the password again." 22449#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 22450 22451#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22452#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 22453 22454#~ msgid "Types of error" 22455#~ msgstr "Druhy chýb" 22456 22457#~ msgid "USA" 22458#~ msgstr "USA" 22459 22460#~ msgid "USSR" 22461#~ msgstr "ZSSR" 22462 22463#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22464#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 22465 22466#, fuzzy 22467#~ msgid "Unable to find record with ID" 22468#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 22469 22470#~ msgid "Unique family facts" 22471#~ msgstr "Unikátne fakty rodín" 22472 22473#~ msgid "Unique individual facts" 22474#~ msgstr "Unikátne fakty osôb" 22475 22476#~ msgid "Unique repository facts" 22477#~ msgstr "Unikátne fakty archívov" 22478 22479#~ msgid "Unique source facts" 22480#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov" 22481 22482#~ msgid "Unlink the media object" 22483#~ msgstr "Nepriradené média" 22484 22485#~ msgid "Up" 22486#~ msgstr "Hore" 22487 22488#~ msgid "Upload" 22489#~ msgstr "Import" 22490 22491#~ msgid "Upload geographic data" 22492#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 22493 22494#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22495#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest" 22496 22497#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22498#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 22499 22500#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22501#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 22502 22503#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22504#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 22505 22506#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22507#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke." 22508 22509#~ msgid "Use this value" 22510#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 22511 22512#~ msgid "User preferences" 22513#~ msgstr "Uživateľské nastavenia" 22514 22515#~ msgid "User-agent string" 22516#~ msgstr "User-agent string" 22517 22518#~ msgid "Users who are signed in" 22519#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 22520 22521#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22522#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 22523 22524#~ msgid "Verification code" 22525#~ msgstr "Overovací kód" 22526 22527#~ msgid "View" 22528#~ msgstr "Zobraziť" 22529 22530#~ msgid "View all records found in this place" 22531#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 22532 22533#~ msgid "View the archive" 22534#~ msgstr "Zobraziť archív" 22535 22536#~ msgid "View the details" 22537#~ msgstr "Zobraziť detaily" 22538 22539#~ msgid "View the notes" 22540#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 22541 22542#~ msgid "View the statistics as graphs" 22543#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 22544 22545#~ msgid "View this individual" 22546#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 22547 22548#~ msgid "View this source" 22549#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 22550 22551#~ msgid "Website URL" 22552#~ msgstr "URL adresa" 22553 22554#~ msgid "Website access rules" 22555#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 22556 22557#~ msgid "Website and META tag settings" 22558#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 22559 22560#~ msgid "West Africa" 22561#~ msgstr "Západná Afrika" 22562 22563#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22564#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 22565 22566#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22567#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 22568 22569#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22570#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 22571 22572#~ msgid "Whole words only" 22573#~ msgstr "Iba celé slová" 22574 22575#~ msgid "Width" 22576#~ msgstr "Šírka vejára" 22577 22578#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22579#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 22580 22581#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22582#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 22583 22584#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22585#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela" 22586 22587#~ msgid "Wildcards" 22588#~ msgstr "Výraz" 22589 22590#, fuzzy 22591#~ msgid "XREF prefixes" 22592#~ msgstr "Nastavenie ID" 22593 22594#~ msgid "Year input box" 22595#~ msgstr "Pole pre rok" 22596 22597#~ msgid "Yes" 22598#~ msgstr "Áno" 22599 22600#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22601#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje." 22602 22603#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22604#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 22605 22606#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22607#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 22608 22609#~ msgid "You have not created any journal items." 22610#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 22611 22612#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22613#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 22614 22615#~ msgid "You must change this before you can continue." 22616#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 22617 22618#~ msgid "You must enter a name" 22619#~ msgstr "Musíte zadať meno" 22620 22621#~ msgid "You must enter a real name." 22622#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 22623 22624#~ msgid "You must enter a username." 22625#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 22626 22627#~ msgid "You must provide a repository name." 22628#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 22629 22630#~ msgid "You must provide a source title" 22631#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 22632 22633#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22634#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 22635 22636#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22637#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22638 22639#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22640#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 22641 22642#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22643#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 22644 22645#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22646#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam." 22647 22648#~ msgid "Yugoslavia" 22649#~ msgstr "Juhoslávia" 22650 22651#~ msgid "ZIP (includes media files)" 22652#~ msgstr "ZIP (včítane súborov médií)" 22653 22654#~ msgid "Zaire" 22655#~ msgstr "Zair" 22656 22657#~ msgid "Zip file(s)" 22658#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 22659 22660#~ msgid "Zoom in here" 22661#~ msgstr "Priblížiť tu" 22662 22663#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22664#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 22665 22666#~ msgid "Zoom level" 22667#~ msgstr "Zoom faktor" 22668 22669#~ msgid "Zoom level of map" 22670#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 22671 22672#~ msgid "Zoom out here" 22673#~ msgstr "Oddialiť tu" 22674 22675#~ msgid "Zoom=" 22676#~ msgstr "Zoom=" 22677 22678#~ msgid "a.m." 22679#~ msgstr "a.m." 22680 22681#~ msgctxt "FEMALE" 22682#~ msgid "adopted name" 22683#~ msgstr "adoptívne meno" 22684 22685#~ msgctxt "MALE" 22686#~ msgid "adopted name" 22687#~ msgstr "adoptívne meno" 22688 22689#~ msgid "adoption" 22690#~ msgstr "adopcia" 22691 22692#~ msgid "after" 22693#~ msgstr "po" 22694 22695#~ msgid "allow" 22696#~ msgstr "povoliť" 22697 22698#~ msgctxt "FEMALE" 22699#~ msgid "also known as" 22700#~ msgstr "tiež známa ako" 22701 22702#~ msgctxt "MALE" 22703#~ msgid "also known as" 22704#~ msgstr "tiež známy ako" 22705 22706#~ msgid "always" 22707#~ msgstr "vždy" 22708 22709#~ msgid "before" 22710#~ msgstr "pred" 22711 22712#~ msgid "birth" 22713#~ msgstr "narodenie" 22714 22715#~ msgctxt "FEMALE" 22716#~ msgid "birth name" 22717#~ msgstr "rodné meno" 22718 22719#~ msgctxt "MALE" 22720#~ msgid "birth name" 22721#~ msgstr "rodné meno" 22722 22723#~ msgid "burial" 22724#~ msgstr "pohreb" 22725 22726#~ msgid "by" 22727#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)" 22728 22729#~ msgid "census added" 22730#~ msgstr "sčítanie pridané" 22731 22732#~ msgid "century" 22733#~ msgstr "storočie" 22734 22735#~ msgctxt "FEMALE" 22736#~ msgid "change of name" 22737#~ msgstr "zmena mena" 22738 22739#~ msgctxt "MALE" 22740#~ msgid "change of name" 22741#~ msgstr "zmena mena" 22742 22743#~ msgid "children" 22744#~ msgstr "deti" 22745 22746#~ msgid "creating thumbnails of images" 22747#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 22748 22749#~ msgid "death" 22750#~ msgstr "úmrtie" 22751 22752#~ msgid "deny" 22753#~ msgstr "zakázať" 22754 22755#~ msgid "east" 22756#~ msgstr "východ" 22757 22758#~ msgctxt "FEMALE" 22759#~ msgid "estate name" 22760#~ msgstr "meno podľa domu" 22761 22762#~ msgctxt "MALE" 22763#~ msgid "estate name" 22764#~ msgstr "meno podľa domu" 22765 22766#~ msgid "ex-partner" 22767#~ msgstr "ex-partner/ka" 22768 22769#~ msgctxt "FEMALE" 22770#~ msgid "ex-partner" 22771#~ msgstr "ex-partnerka" 22772 22773#~ msgctxt "MALE" 22774#~ msgid "ex-partner" 22775#~ msgstr "ex-partner" 22776 22777#~ msgid "file upload capability" 22778#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 22779 22780#~ msgid "half-year after marriage" 22781#~ msgstr "polroky po sobáši" 22782 22783#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22784#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss" 22785 22786#~ msgctxt "FEMALE" 22787#~ msgid "immigration name" 22788#~ msgstr "imigračné meno" 22789 22790#~ msgctxt "MALE" 22791#~ msgid "immigration name" 22792#~ msgstr "imigračné meno" 22793 22794#~ msgid "import" 22795#~ msgstr "importovať" 22796 22797#~ msgid "interval %s year" 22798#~ msgid_plural "interval %s years" 22799#~ msgstr[0] "interval %s rok" 22800#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 22801#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 22802 22803#~ msgid "interval one child" 22804#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 22805 22806#~ msgid "interval two children" 22807#~ msgstr "interval dvoch detí" 22808 22809#~ msgid "less than" 22810#~ msgstr "menej ako" 22811 22812#~ msgid "link" 22813#~ msgstr "odkaz" 22814 22815#~ msgid "marriage" 22816#~ msgstr "sobáš" 22817 22818#~ msgctxt "FEMALE" 22819#~ msgid "married name" 22820#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 22821 22822#~ msgctxt "MALE" 22823#~ msgid "married name" 22824#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 22825 22826#~ msgid "maximum" 22827#~ msgstr "maximum" 22828 22829#~ msgid "midnight" 22830#~ msgstr "polnoc" 22831 22832#~ msgid "minimum" 22833#~ msgstr "minimum" 22834 22835#~ msgid "month" 22836#~ msgstr "Mesiac" 22837 22838#~ msgid "months after marriage" 22839#~ msgstr "mesiace po sobáši" 22840 22841#~ msgid "months before and after marriage" 22842#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 22843 22844#~ msgid "never" 22845#~ msgstr "nikdy" 22846 22847#~ msgid "noon" 22848#~ msgstr "poludnie" 22849 22850#~ msgid "north" 22851#~ msgstr "sever" 22852 22853#~ msgid "over" 22854#~ msgstr "cez" 22855 22856#~ msgid "overall" 22857#~ msgstr "celkovo" 22858 22859#~ msgid "p.m." 22860#~ msgstr "p.m." 22861 22862#~ msgid "pixels" 22863#~ msgstr "pixely" 22864 22865#~ msgid "preview" 22866#~ msgstr "Náhľad" 22867 22868#~ msgid "quarters after marriage" 22869#~ msgstr "kvartály po sobáši" 22870 22871#~ msgctxt "FEMALE" 22872#~ msgid "religious name" 22873#~ msgstr "cirkevné meno" 22874 22875#~ msgctxt "MALE" 22876#~ msgid "religious name" 22877#~ msgstr "cirkevné meno" 22878 22879#~ msgid "reporting" 22880#~ msgstr "reporting" 22881 22882#~ msgid "robot" 22883#~ msgstr "robot" 22884 22885#~ msgid "sort by filename" 22886#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 22887 22888#~ msgid "sort by title" 22889#~ msgstr "triediť podľa názvu" 22890 22891#~ msgid "south" 22892#~ msgstr "juh" 22893 22894#~ msgid "ssl" 22895#~ msgstr "ssl" 22896 22897#~ msgid "this record does not exist" 22898#~ msgstr "záznam neexistuje" 22899 22900#~ msgid "tls" 22901#~ msgstr "TLS" 22902 22903#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22904#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 22905 22906#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22907#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 22908 22909#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22910#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 22911 22912#~ msgid "webtrees reply address" 22913#~ msgstr "skutočná adresa webtrees" 22914 22915#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22916#~ msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1." 22917 22918#~ msgid "webtrees wiki" 22919#~ msgstr "webtrees wiki" 22920 22921#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22922#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 22923 22924#~ msgid "west" 22925#~ msgstr "západ" 22926 22927#, php-format 22928#~ msgid "“%s”" 22929#~ msgstr "„%s“" 22930 22931#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22932#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 22933