xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision 3b9dfaa3996b6baf6f8bb43e3b929aa3d70b15af)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2022-07-27 13:45+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2022-07-17 04:41+0000\n"
7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n"
9"Language: sk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Slovak\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " v lokalite "
46
47# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
49#: app/Services/RelationshipService.php:2178
50#, php-format
51msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
52msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
53
54# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
56#: app/Services/RelationshipService.php:2183
57#, php-format
58msgid "%1$s %2$s times removed descending"
59msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
60
61#. I18N: %s is a person's name
62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:28
67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:22
68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
69#, php-format
70msgid "%1$s (%2$s)"
71msgstr "%1$s (%2$s)"
72
73# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
74#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:256
75#, php-format
76msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
77msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd."
78
79# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278
81#, php-format
82msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
83msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
84
85# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:265
88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:270
89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:275
90#, php-format
91msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
92msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s."
93
94# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
95#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
96#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:277
97#, php-format
98msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
99msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
100msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
101msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
102msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
103
104# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
105#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:392
106#, php-format
107msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
108msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
109
110# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
112#: app/Services/RelationshipService.php:2436
113#, php-format
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
118#: app/Services/RelationshipService.php:2414
119#, php-format
120msgctxt "FEMALE"
121msgid "%1$s × %2$s"
122msgstr "%1$s × %2$s"
123
124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
125#: app/Services/RelationshipService.php:2391
126#, php-format
127msgctxt "MALE"
128msgid "%1$s × %2$s"
129msgstr "%1$s × %2$s"
130
131#. I18N: image dimensions, width × height
132#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:328
133#, php-format
134msgid "%1$s × %2$s pixels"
135msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
136
137#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
138#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
139#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
140#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130
141#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166
142#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:635
143#: app/GedcomRecord.php:554 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:418
144#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
145#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:444
146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99
147#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103
148#: resources/views/fact-association-structure.phtml:107
149#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:66
150#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:143
151#, php-format
152msgid "%1$s: %2$s"
153msgstr "%1$s: %2$s"
154
155#. I18N: A range of numbers
156#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
157#, php-format
158msgid "%1$s–%2$s"
159msgstr "%1$s–%2$s"
160
161#: app/Services/RelationshipService.php:2204
162#, php-format
163msgid "%1$s’s %2$s"
164msgstr "%2$s od %1$s"
165
166#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
167#: app/I18N.php:616
168msgid "%H:%i:%s"
169msgstr "%G:%i:%s"
170
171#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
172#: app/I18N.php:261
173msgid "%j %F %Y"
174msgstr "%j. %F %Y"
175
176#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
177#, php-format
178msgid "%s BCE"
179msgstr "%s pred n. l."
180
181#. I18N: size of file in KB
182#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:313
183#: app/Services/MediaFileService.php:98
184#, php-format
185msgid "%s KB"
186msgstr "%s KB"
187
188#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557
189#, php-format
190msgid "%s and her ancestors"
191msgstr "%s a jej predkovia"
192
193#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566
194#, php-format
195msgid "%s and his ancestors"
196msgstr "%s a jeho predkovia"
197
198#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881
199#, php-format
200msgid "%s and the individuals that reference it."
201msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj."
202
203#. I18N: %s is a family (husband + wife)
204#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
205#, php-format
206msgid "%s and their children"
207msgstr "%s a ich deti"
208
209#. I18N: %s is a family (husband + wife)
210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459
211#, php-format
212msgid "%s and their descendants"
213msgstr "%s a ich potomkovia"
214
215#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:85
216#, php-format
217msgid "%s anonymous signed-in user"
218msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
219msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
220msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
221msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
222
223#: resources/views/family-page-children.phtml:19
224#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
225#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
226#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
227#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
228#, php-format
229msgid "%s child"
230msgid_plural "%s children"
231msgstr[0] "%s dieťa"
232msgstr[1] "%s deti"
233msgstr[2] "%s detí"
234
235#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103
236#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
237#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979
238#, php-format
239msgid "%s day"
240msgid_plural "%s days"
241msgstr[0] "%s deň"
242msgstr[1] "%s dni"
243msgstr[2] "%s dní"
244
245#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:228
246#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
247#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
248#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
249#, php-format
250msgid "%s does not exist."
251msgstr "%s neexistuje."
252
253#: resources/views/calendar-list.phtml:23
254#, php-format
255msgid "%s family"
256msgid_plural "%s families"
257msgstr[0] "%s rodina"
258msgstr[1] "%s rodiny"
259msgstr[2] "%s rodín"
260
261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
262#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
263#, php-format
264msgid "%s family has been updated."
265msgid_plural "%s families have been updated."
266msgstr[0] "%s rodina bola zmenená."
267msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
268msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
269
270#: resources/views/admin/locations.phtml:109
271#, php-format
272msgid "%s family tree"
273msgid_plural "%s family trees"
274msgstr[0] "%s rodokmeň"
275msgstr[1] "%s rodokmene"
276msgstr[2] "%s rodokmeňov"
277
278#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
279#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
280#, php-format
281msgid "%s grandchild"
282msgid_plural "%s grandchildren"
283msgstr[0] "%s vnúča"
284msgstr[1] "%s vnúčatá"
285msgstr[2] "%s vnúčat"
286
287#: app/Module/LifespansChartModule.php:266
288#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40
289#: resources/views/calendar-list.phtml:18
290#, php-format
291msgid "%s individual"
292msgid_plural "%s individuals"
293msgstr[0] "%s osoba"
294msgstr[1] "%s osoby"
295msgstr[2] "%s osôb"
296
297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
298#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
299#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
300#, php-format
301msgid "%s individual has been updated."
302msgid_plural "%s individuals have been updated."
303msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
304msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
305msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
306
307#: app/Module/UserMessagesModule.php:158
308#, php-format
309msgid "%s message"
310msgid_plural "%s messages"
311msgstr[0] "%s správa"
312msgstr[1] "%s správy"
313msgstr[2] "%s správ"
314
315#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101
316#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
317#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984
318#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
319#, php-format
320msgid "%s month"
321msgid_plural "%s months"
322msgstr[0] "%s mesiac"
323msgstr[1] "%s mesiace"
324msgstr[2] "%s mesiacov"
325
326#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
327#, php-format
328msgid "%s note has been updated."
329msgid_plural "%s notes have been updated."
330msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
331msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
332msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
333
334#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:314
335#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:318
336#, php-format
337msgid "%s occurs too many times."
338msgstr "%s sa vyskytuje príliš často."
339
340#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
341#: app/Services/RelationshipService.php:2151
342#, php-format
343msgid "%s once removed ascending"
344msgstr "%s o generáciu vyššie"
345
346#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
347#: app/Services/RelationshipService.php:2156
348#, php-format
349msgid "%s once removed descending"
350msgstr "%s o generáciu nižšie"
351
352#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
353#, php-format
354msgid "%s repository has been updated."
355msgid_plural "%s repositories have been updated."
356msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív."
357msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy."
358msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov."
359
360#. I18N: %s is a person's name
361#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
362#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
363#, php-format
364msgid "%s sent you the following message."
365msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu."
366
367#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
368#, php-format
369msgid "%s signed-in user"
370msgid_plural "%s signed-in users"
371msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ"
372msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia"
373msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov"
374
375#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
376#, php-format
377msgid "%s source has been updated."
378msgid_plural "%s sources have been updated."
379msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
380msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
381msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
382
383#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
384#: app/Services/RelationshipService.php:2169
385#, php-format
386msgid "%s three times removed ascending"
387msgstr "%s o tri generácie vyššie"
388
389#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
390#: app/Services/RelationshipService.php:2174
391#, php-format
392msgid "%s three times removed descending"
393msgstr "%s o tri generácie nižšie"
394
395#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
396#: app/Services/RelationshipService.php:2160
397#, php-format
398msgid "%s twice removed ascending"
399msgstr "%s o dve generácie vyššie"
400
401#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
402#: app/Services/RelationshipService.php:2165
403#, php-format
404msgid "%s twice removed descending"
405msgstr "%s o dve generácie nižšie"
406
407#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102
408#, php-format
409msgid "%s week"
410msgid_plural "%s weeks"
411msgstr[0] "%s týždeň"
412msgstr[1] "%s týždne"
413msgstr[2] "%s týždňov"
414
415#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100
416#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
417#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989
418#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
420#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
421#, php-format
422msgid "%s year"
423msgid_plural "%s years"
424msgstr[0] "%s rok"
425msgstr[1] "%s roky"
426msgstr[2] "%s rokov"
427
428#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
429#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
430#, php-format
431msgid "%s year anniversary"
432msgstr "%s. výročie"
433
434#: app/Services/RelationshipService.php:2354
435#, php-format
436msgid "%s × cousin"
437msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
438
439#: app/Services/RelationshipService.php:2318
440#, php-format
441msgctxt "FEMALE"
442msgid "%s × cousin"
443msgstr "sesternica z %s. kolena"
444
445#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
446#: app/Services/RelationshipService.php:2281
447#, php-format
448msgctxt "MALE"
449msgid "%s × cousin"
450msgstr "bratranec z %s. kolena"
451
452#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
453#: app/Date/JulianDate.php:98
454#, php-format
455msgid "%s&nbsp;BCE"
456msgstr "%s&nbsp;pred n.&nbsp;l."
457
458#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
459#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
460#, php-format
461msgid "%s&nbsp;CE"
462msgstr "%s&nbsp;n.&nbsp;l."
463
464#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
465#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
466#, php-format
467msgid "%s+"
468msgstr "%s+"
469
470#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558
471#, php-format
472msgid "%s, her ancestors and their families"
473msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
474
475#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555
476#, php-format
477msgid "%s, her parents and siblings"
478msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
479
480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556
481#, php-format
482msgid "%s, her spouses and children"
483msgstr "%s, jej manželia a deti"
484
485#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559
486#, php-format
487msgid "%s, her spouses and descendants"
488msgstr "%s, jej manželia a potomkovia"
489
490#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567
491#, php-format
492msgid "%s, his ancestors and their families"
493msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
494
495#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564
496#, php-format
497msgid "%s, his parents and siblings"
498msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
499
500#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565
501#, php-format
502msgid "%s, his spouses and children"
503msgstr "%s, jeho manželky a deti"
504
505#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568
506#, php-format
507msgid "%s, his spouses and descendants"
508msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia"
509
510#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31
511#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28
512#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33
513msgid "&lt;select&gt;"
514msgstr "&lt;vyberte&gt;"
515
516#: resources/views/fact-date.phtml:120
517#, php-format
518msgid "(%s after death)"
519msgstr "(%s po smrti)"
520
521#. I18N: The current age of a living individual
522#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181
523#, php-format
524msgid "(age %s)"
525msgstr "(vek %s)"
526
527#. I18N: The age of an individual at a given date
528#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
529#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
530#: resources/views/fact-date.phtml:102
531#, php-format
532msgid "(aged %s)"
533msgstr "(vo veku %s)"
534
535#. I18N: The age of an individual at a given date
536#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165
537#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
538#: resources/views/fact-date.phtml:98
539#, php-format
540msgctxt "Female"
541msgid "(aged %s)"
542msgstr "(vo veku %s)"
543
544#. I18N: The age of an individual at a given date
545#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162
546#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
547#: resources/views/fact-date.phtml:94
548#, php-format
549msgctxt "Male"
550msgid "(aged %s)"
551msgstr "(vo veku %s)"
552
553#. I18N: %s is a number
554#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
555#, php-format
556msgid "(filtered from %s total entries)"
557msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
558
559#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47
560#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56
561msgid "(includes media files)"
562msgstr "(obsahuje súbory médií)"
563
564#: resources/views/fact-date.phtml:116
565msgid "(on the date of death)"
566msgstr "(k dátumu úmrtia)"
567
568#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
569#: app/I18N.php:334
570msgid ", "
571msgstr ", "
572
573#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
574msgctxt "CENTURY"
575msgid "10th"
576msgstr "10."
577
578#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
579msgctxt "CENTURY"
580msgid "11th"
581msgstr "11."
582
583#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
584msgctxt "CENTURY"
585msgid "12th"
586msgstr "12."
587
588#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
589msgctxt "CENTURY"
590msgid "13th"
591msgstr "13."
592
593#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
594msgctxt "CENTURY"
595msgid "14th"
596msgstr "14."
597
598#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
599msgctxt "CENTURY"
600msgid "15th"
601msgstr "15."
602
603#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
604msgctxt "CENTURY"
605msgid "16th"
606msgstr "16."
607
608#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
609msgctxt "CENTURY"
610msgid "17th"
611msgstr "17."
612
613#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
614msgctxt "CENTURY"
615msgid "18th"
616msgstr "18."
617
618#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
619msgctxt "CENTURY"
620msgid "19th"
621msgstr "19."
622
623#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
624msgctxt "CENTURY"
625msgid "1st"
626msgstr "1."
627
628#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
629msgctxt "CENTURY"
630msgid "20th"
631msgstr "20."
632
633#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
634msgctxt "CENTURY"
635msgid "21st"
636msgstr "21."
637
638#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
639msgctxt "CENTURY"
640msgid "2nd"
641msgstr "2."
642
643#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
644msgctxt "CENTURY"
645msgid "3rd"
646msgstr "3."
647
648#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
649msgctxt "CENTURY"
650msgid "4th"
651msgstr "4."
652
653#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
654msgctxt "CENTURY"
655msgid "5th"
656msgstr "5."
657
658#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
659msgctxt "CENTURY"
660msgid "6th"
661msgstr "6."
662
663#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
664msgctxt "CENTURY"
665msgid "7th"
666msgstr "7."
667
668#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
669msgctxt "CENTURY"
670msgid "8th"
671msgstr "8."
672
673#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
674msgctxt "CENTURY"
675msgid "9th"
676msgstr "9."
677
678#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
679#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
680msgid "<default theme>"
681msgstr "<prednastavený motív>"
682
683#: resources/views/register-page.phtml:26
684msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
685msgstr "<p>Poznámka: Vyplnením a odoslaním týchto údajov súhlasíte, že:</p><ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich osôb, uvedených na našej stránke;</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v príbuzenskom vzťahu, alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našej stránke.</li></ul>"
686
687#. I18N: URL = web address
688#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34
689msgid "A URL"
690msgstr "URL"
691
692#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
693#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114
694msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
695msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami."
696
697#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
698#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
699msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
700msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy."
701
702#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
703#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88
704msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
705msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu."
706
707#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
708#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115
709msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
710msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)."
711
712#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
713#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109
714msgid "A chart of an individual’s ancestors."
715msgstr "Schéma predkov jednej osoby."
716
717#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
718#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105
719msgid "A chart of an individual’s descendants."
720msgstr "Schéma potomkov jednej osoby."
721
722#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
723#: app/Module/LifespansChartModule.php:114
724msgid "A chart of individuals’ lifespans."
725msgstr "Schéma doby života osoby."
726
727#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37
728msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
729msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
730
731#. I18N: Description of a “Data fix” module
732#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
733msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
734msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
735
736#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
737#: app/Module/FanChartModule.php:149
738msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
739msgstr "Schéma predkov vo forme vejára."
740
741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24
742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28
743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49
744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30
745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:86
746msgid "A file on the server"
747msgstr "Súbor na serveri"
748
749#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47
750#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52
751#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39
752#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26
753#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42
754msgid "A file on your computer"
755msgstr "Súbor vo vašom počítači"
756
757#. I18N: Description of the “My page” module
758#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
759msgid "A greeting message and useful links for a user."
760msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
761
762#. I18N: Description of the “Home page” module
763#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
764msgid "A greeting message for site visitors."
765msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
766
767#. I18N: Description of the “Contact information” module
768#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
769msgid "A link to the site contacts."
770msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke."
771
772#. I18N: Description of the “webtrees” module
773#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
774msgid "A link to the webtrees home page."
775msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees."
776
777#. I18N: Description of the “Branches” module
778#: app/Module/BranchesListModule.php:112
779msgid "A list of branches of a family."
780msgstr "Zoznam vetiev rodiny."
781
782#. I18N: Description of the “Pending changes” module
783#: app/Module/ReviewChangesModule.php:92
784msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
785msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
786
787#. I18N: Description of the “Families” module
788#: app/Module/FamilyListModule.php:54
789msgid "A list of families."
790msgstr "Zoznam rodín."
791
792#. I18N: Description of the “FAQ” module
793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
794msgid "A list of frequently asked questions and answers."
795msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
796
797#. I18N: Description of the “Individuals” module
798#: app/Module/IndividualListModule.php:105
799msgid "A list of individuals."
800msgstr "Zoznam osôb."
801
802#. I18N: Description of the “Locations” module
803#: app/Module/LocationListModule.php:78
804msgid "A list of locations."
805msgstr "Zoznam lokalít."
806
807#. I18N: Description of the “Media objects” module
808#: app/Module/MediaListModule.php:98
809msgid "A list of media objects."
810msgstr "Zoznam objektov médií."
811
812#. I18N: Description of the “Recent changes” module
813#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
814msgid "A list of records that have been updated recently."
815msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
816
817#. I18N: Description of the “Repositories” module
818#: app/Module/RepositoryListModule.php:78
819msgid "A list of repositories."
820msgstr "Zoznam archívov."
821
822#. I18N: Description of the “Shared notes” module
823#: app/Module/NoteListModule.php:75
824msgid "A list of shared notes."
825msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok."
826
827#. I18N: Description of the “Sources” module
828#: app/Module/SourceListModule.php:77
829msgid "A list of sources."
830msgstr "Zoznam zdrojov."
831
832#. I18N: Description of the “Submitters” module
833#: app/Module/SubmitterListModule.php:78
834msgid "A list of submitters."
835msgstr "Zoznam zasielateľov."
836
837#. I18N: Description of “Research tasks” module
838#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84
839msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
840msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
841
842#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
843#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
844msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
845msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe."
846
847#. I18N: Description of the “On this day” module
848#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
849msgid "A list of the anniversaries that occur today."
850msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
851
852#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
853#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133
854msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
855msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
856
857#. I18N: Description of the “Top given names” module
858#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
859msgid "A list of the most popular given names."
860msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
861
862#. I18N: Description of the “Top surnames” module
863#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
864msgid "A list of the most popular surnames."
865msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
866
867#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
868#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
869msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
870msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
871
872#. I18N: Description of the “Who is online” module
873#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
874msgid "A list of users and visitors who are currently online."
875msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov."
876
877#: resources/views/help/media-object.phtml:8
878msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
879msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o súbore médií. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Súbor médií, ako napr. fotografia alebo video, môže byť uložený na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)."
880
881#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
882#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
883#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
884#, php-format
885msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
886msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)."
887
888#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
889#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99
890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
891#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
892#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19
893#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17
894msgid "A new version of webtrees is available."
895msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
896
897#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
898#, php-format
899msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
900msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla."
901
902#. I18N: Description of the “Journal” module
903#: app/Module/UserJournalModule.php:66
904msgid "A private area to record notes or keep a journal."
905msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
906
907#. I18N: %s is a server name/URL
908#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
909#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
910#, php-format
911msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
912msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
913
914#. I18N: Description of the “Pedigree” module
915#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
917msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
918msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
919
920#. I18N: Description of the “Ancestors” module
921#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
922#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
923msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
924msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
925
926#. I18N: Description of the “Descendants” module
927#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
929msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
930msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
931
932#. I18N: Description of the “Individual” module
933#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
935msgid "A report of an individual’s details."
936msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby."
937
938#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
939msgid "A report of facts which are supported by a given source."
940msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom."
941
942#. I18N: Description of the “Family” module
943#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
944#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
945msgid "A report of family members and their details."
946msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch."
947
948#. I18N: Description of the “Deaths” module
949#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
950msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
951msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
952
953#. I18N: Description of the “Occupations” module
954#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
955#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
956msgid "A report of individuals who had a given occupation."
957msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie."
958
959#. I18N: Description of the “Births” module
960#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
961msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
962msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
963
964#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
965#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
966#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
967msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
968msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
969
970#. I18N: Description of the “Marriages” module
971#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
972#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
973msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
974msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
975
976#. I18N: Description of the “Changes” module
977#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
978#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
979msgid "A report of recent and pending changes."
980msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien."
981
982#. I18N: Description of the “Related families”
983#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
984#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
985msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
986msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
987
988#. I18N: Description of the “Related individuals” module
989#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
990#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
991msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
992msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
993
994#. I18N: Description of the “Source” module
995#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
996msgid "A report of the information provided by a source."
997msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
998
999#. I18N: Description of the “Missing data”
1000#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
1001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
1002msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
1003msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných."
1004
1005#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
1006#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
1007#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
1008msgid "A report of vital records for a given date or place."
1009msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum."
1010
1011#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232
1012msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1013msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
1014
1015#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1016#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1017msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1018msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných."
1019
1020#. I18N: Description of the “Extra information” module
1021#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
1022msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1023msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe."
1024
1025#. I18N: Description of the “Descendants” module
1026#: app/Module/DescendancyModule.php:71
1027msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1028msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby."
1029
1030#. I18N: Description of the “Families” module
1031#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1032msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1033msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
1034
1035#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1036#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:84
1037msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1038msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
1039
1040#. I18N: Description of the “Media” module
1041#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1042msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1043msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
1044
1045#. I18N: Description of the “Notes” module
1046#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1047msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1048msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1049
1050#. I18N: Description of the “Sources” module
1051#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1052msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1053msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1054
1055#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1056#: app/Module/TimelineChartModule.php:103
1057msgid "A timeline displaying individual events."
1058msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby."
1059
1060#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116
1061msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1062msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby  „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“."
1063
1064#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1065#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1066#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1067#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1069#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1070#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1072#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1073#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1074#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1075#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1076#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1077#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1079#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1080msgctxt "paper size"
1081msgid "A3"
1082msgstr "A3"
1083
1084#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1085#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1086#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1087#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1088#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1089#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1090#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1091#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1093#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1094#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1095#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1096#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1097#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1099#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1100msgctxt "paper size"
1101msgid "A4"
1102msgstr "A4"
1103
1104#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21
1105#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21
1106#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21
1107#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21
1108#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21
1109msgid "API key"
1110msgstr "kľúč API"
1111
1112#. I18N: Location of an LDS church temple
1113#: app/Elements/TempleCode.php:53
1114msgid "Aba, Nigeria"
1115msgstr "Aba, Nigéria"
1116
1117#: app/Date/JalaliDate.php:280
1118msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1119msgid "Aban"
1120msgstr "Aban"
1121
1122#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1123#: app/Date/JalaliDate.php:153
1124msgctxt "GENITIVE"
1125msgid "Aban"
1126msgstr "Aban"
1127
1128#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1129#: app/Date/JalaliDate.php:243
1130msgctxt "INSTRUMENTAL"
1131msgid "Aban"
1132msgstr "Aban"
1133
1134#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1135#: app/Date/JalaliDate.php:198
1136msgctxt "LOCATIVE"
1137msgid "Aban"
1138msgstr "Aban"
1139
1140#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1141#: app/Date/JalaliDate.php:108
1142msgctxt "NOMINATIVE"
1143msgid "Aban"
1144msgstr "Aban"
1145
1146#. I18N: A configuration setting
1147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
1148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:557
1149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
1150msgid "Abbreviate place names"
1151msgstr "Skrátit mená miest"
1152
1153#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1422 app/Gedcom.php:1594
1154#: app/Gedcom.php:1849 resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1155#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1156msgid "Abbreviation"
1157msgstr "Skratka"
1158
1159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1160#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1161msgid "Accept"
1162msgstr "Schváliť"
1163
1164#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1165msgid "Accept all changes"
1166msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1167
1168#: resources/views/admin/components.phtml:41
1169#: resources/views/admin/components.phtml:104
1170#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231
1171msgid "Access level"
1172msgstr "Úroveň prístupu"
1173
1174#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229
1175msgid "Access to family trees"
1176msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1177
1178#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94
1179msgid "Account approval and email verification"
1180msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu"
1181
1182#. I18N: Location of an LDS church temple
1183#: app/Elements/TempleCode.php:54
1184msgid "Accra, Ghana"
1185msgstr "Accra, Ghana"
1186
1187#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1188msgid "Action"
1189msgstr "Akcia"
1190
1191#. I18N: a month in the Jewish calendar
1192#: app/Date/JewishDate.php:205
1193msgctxt "GENITIVE"
1194msgid "Adar"
1195msgstr "Adar"
1196
1197#. I18N: a month in the Jewish calendar
1198#: app/Date/JewishDate.php:309
1199msgctxt "INSTRUMENTAL"
1200msgid "Adar"
1201msgstr "Adar"
1202
1203#. I18N: a month in the Jewish calendar
1204#: app/Date/JewishDate.php:257
1205msgctxt "LOCATIVE"
1206msgid "Adar"
1207msgstr "Adar"
1208
1209#. I18N: a month in the Jewish calendar
1210#: app/Date/JewishDate.php:153
1211msgctxt "NOMINATIVE"
1212msgid "Adar"
1213msgstr "Adar"
1214
1215#. I18N: a month in the Jewish calendar
1216#: app/Date/JewishDate.php:203
1217msgctxt "GENITIVE"
1218msgid "Adar I"
1219msgstr "Adar I"
1220
1221#. I18N: a month in the Jewish calendar
1222#: app/Date/JewishDate.php:307
1223msgctxt "INSTRUMENTAL"
1224msgid "Adar I"
1225msgstr "Adar I"
1226
1227#. I18N: a month in the Jewish calendar
1228#: app/Date/JewishDate.php:255
1229msgctxt "LOCATIVE"
1230msgid "Adar I"
1231msgstr "Adar I"
1232
1233#. I18N: a month in the Jewish calendar
1234#: app/Date/JewishDate.php:151
1235msgctxt "NOMINATIVE"
1236msgid "Adar I"
1237msgstr "Adar I"
1238
1239#. I18N: a month in the Jewish calendar
1240#: app/Date/JewishDate.php:223
1241msgctxt "GENITIVE"
1242msgid "Adar II"
1243msgstr "Adar Sheni"
1244
1245#. I18N: a month in the Jewish calendar
1246#: app/Date/JewishDate.php:327
1247msgctxt "INSTRUMENTAL"
1248msgid "Adar II"
1249msgstr "Adar Sheni"
1250
1251#. I18N: a month in the Jewish calendar
1252#: app/Date/JewishDate.php:275
1253msgctxt "LOCATIVE"
1254msgid "Adar II"
1255msgstr "Adar Sheni"
1256
1257#. I18N: a month in the Jewish calendar
1258#: app/Date/JewishDate.php:171
1259msgctxt "NOMINATIVE"
1260msgid "Adar II"
1261msgstr "Adar Sheni"
1262
1263#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1264#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1265msgid "Add"
1266msgstr "Pridať"
1267
1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462
1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572
1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687
1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735
1272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783
1273#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831
1274#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884
1275#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944
1276#, php-format
1277msgid "Add %s to the clippings cart"
1278msgstr "Pridať %s do schránky"
1279
1280#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1281msgid "Add a brother"
1282msgstr "Pridať brata"
1283
1284#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1285#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1286#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1287msgid "Add a child"
1288msgstr "Pridať nové dieťa"
1289
1290#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1291#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153
1292msgid "Add a child to create a one-parent family"
1293msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1294
1295#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1296#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1298msgid "Add a daughter"
1299msgstr "Pridať dcéru"
1300
1301#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1302#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58
1303#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1304msgid "Add a fact"
1305msgstr "Pridať fakt"
1306
1307#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79
1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1309#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1310#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105
1311msgid "Add a father"
1312msgstr "Pridať nového otca"
1313
1314#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45
1315#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1316msgid "Add a favorite"
1317msgstr "Pridať nové obľúbené"
1318
1319#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87
1320#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1321#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1322#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1323#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1324#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132
1325msgid "Add a husband"
1326msgstr "Pridať nového manžela"
1327
1328#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73
1329#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144
1330msgid "Add a husband using an existing individual"
1331msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1332
1333#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60
1334msgid "Add a journal entry"
1335msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1336
1337#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73
1338#: resources/views/media-page-menu.phtml:32
1339#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19
1340msgid "Add a media file"
1341msgstr "Pridať súbor médií"
1342
1343#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1344#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1345#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1346msgid "Add a media object"
1347msgstr "Pridať objekt média"
1348
1349#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77
1350#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1351#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1352#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112
1353msgid "Add a mother"
1354msgstr "Pridať novú matku"
1355
1356#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1357msgid "Add a name"
1358msgstr "Pridať nové meno"
1359
1360#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61
1361msgid "Add a news article"
1362msgstr "Pridať nový článok"
1363
1364#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1365msgid "Add a note"
1366msgstr "Pridať novú poznámku"
1367
1368#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1369msgid "Add a sibling"
1370msgstr "Pridať súrodenca"
1371
1372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1373msgid "Add a sister"
1374msgstr "Pridať sestru"
1375
1376#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77
1377#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1378#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1379msgid "Add a son"
1380msgstr "Pridať syna"
1381
1382#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1383msgid "Add a source citation"
1384msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1385
1386#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89
1387msgid "Add a spouse"
1388msgstr "Pridať nového partnera"
1389
1390#: app/Module/StoriesModule.php:292
1391#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1392#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1393msgid "Add a story"
1394msgstr "Pridať príbeh"
1395
1396#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1397#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515
1398msgid "Add a user"
1399msgstr "Pridať nového užívateľa"
1400
1401#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85
1402#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1403#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1404#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1406#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130
1407msgid "Add a wife"
1408msgstr "Pridať novú manželku"
1409
1410#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1411#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142
1412msgid "Add a wife using an existing individual"
1413msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1414
1415#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1416#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1417#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1418msgid "Add an FAQ"
1419msgstr "Pridať položku do FAQ"
1420
1421#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33
1422msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1423msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;body&gt;</code>."
1424
1425#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21
1426msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1427msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1428
1429#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1430msgid "Add from clipboard"
1431msgstr "Pridať zo schránky"
1432
1433#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1434msgid "Add historic events to an individual’s page."
1435msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby."
1436
1437#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27
1438msgid "Add individuals"
1439msgstr "Pridať osobu"
1440
1441#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1442msgid "Add marriage details"
1443msgstr "Pridať podrobnosti o sobáši"
1444
1445#. I18N: Name of a module
1446#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1447msgid "Add missing death records"
1448msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1449
1450#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49
1451msgid "Add more blocks from the following list."
1452msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich."
1453
1454#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42
1455msgid "Add more fields"
1456msgstr "Pridať ďalšie polia"
1457
1458#. I18N: Description of the “Stories” module
1459#: app/Module/StoriesModule.php:75
1460msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1461msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1462
1463#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
1464msgid "Add new, and update existing records"
1465msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy"
1466
1467#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105
1468msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1469msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky"
1470
1471#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1472#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1473msgid "Add styling and scripts to every page."
1474msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript."
1475
1476#. I18N: A configuration setting
1477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
1478msgid "Add to TITLE header tag"
1479msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky"
1480
1481#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188
1482#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21
1483msgid "Add to the clippings cart"
1484msgstr "Pridať do schránky výstrižkov"
1485
1486#. I18N: A configuration setting
1487#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138
1488msgid "Add unique identifiers"
1489msgstr "Pridať jedinečné identifikátory"
1490
1491#: resources/views/admin/trees.phtml:217
1492msgid "Add unlinked records"
1493msgstr "Pridať neprepojené záznamy"
1494
1495#. I18N: Description of the “HTML” module
1496#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71
1497msgid "Add your own text and graphics."
1498msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1499
1500#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1501msgid "Add/edit a journal/news entry"
1502msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1503
1504#: app/Gedcom.php:1521 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1536
1505#: app/Gedcom.php:1537 app/Gedcom.php:1545 app/Gedcom.php:1546
1506#: app/Gedcom.php:1553 app/Gedcom.php:1566 app/Gedcom.php:1568
1507#: app/Gedcom.php:1569 app/Gedcom.php:1579 app/Gedcom.php:1580
1508msgid "Additional information"
1509msgstr "Dodatočné informácie"
1510
1511#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:811
1512#: app/Gedcom.php:858 app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1404
1513#: app/Gedcom.php:1761 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1514#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1515#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1516msgid "Address"
1517msgstr "Adresa"
1518
1519#: app/Gedcom.php:408 app/Gedcom.php:521 app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:812
1520#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:1405 app/Gedcom.php:1762
1521msgid "Address line 1"
1522msgstr "1. riadok adresy"
1523
1524#: app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:813
1525#: app/Gedcom.php:860 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1763
1526msgid "Address line 2"
1527msgstr "2. riadok adresy"
1528
1529#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814
1530#: app/Gedcom.php:861 app/Gedcom.php:1407
1531msgid "Address line 3"
1532msgstr "3. riadok adresy"
1533
1534#: resources/views/admin/tags.phtml:259
1535msgid "Addresses"
1536msgstr "Adresy"
1537
1538#. I18N: Location of an LDS church temple
1539#: app/Elements/TempleCode.php:55
1540msgid "Adelaide, Australia"
1541msgstr "Adelaide, Austrália"
1542
1543#: app/Gedcom.php:1444
1544msgid "Administrative ID"
1545msgstr "Administratívny identifikátor"
1546
1547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223
1548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272
1549msgid "Administrator"
1550msgstr "Administrátor"
1551
1552#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1553msgid "Administrator account"
1554msgstr "Administrátorský účet"
1555
1556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208
1557msgid "Administrator comments on user"
1558msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi"
1559
1560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
1561msgid "Administrators"
1562msgstr "Administrátori"
1563
1564#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81
1565msgctxt "Female pedigree"
1566msgid "Adopted"
1567msgstr "Adoptovaná"
1568
1569#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1570msgctxt "Male pedigree"
1571msgid "Adopted"
1572msgstr "Adoptovaný"
1573
1574#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91
1575msgctxt "Pedigree"
1576msgid "Adopted"
1577msgstr "Adoptovaný(á)"
1578
1579#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1580msgid "Adopted by both parents"
1581msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1582
1583#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:1119
1584msgid "Adopted by father"
1585msgstr "Adoptovaný otcom"
1586
1587#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:1120
1588msgid "Adopted by mother"
1589msgstr "Adoptovaný matkou"
1590
1591#: app/Gedcom.php:1098 app/Gedcom.php:1758
1592msgid "Adopted name"
1593msgstr "Adoptívne meno"
1594
1595#: app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:584
1596#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:155
1597msgid "Adoption"
1598msgstr "Adopcia"
1599
1600#: app/Services/IndividualFactsService.php:232
1601msgid "Adoption of a brother"
1602msgstr "Adopcia brata"
1603
1604#: app/Services/IndividualFactsService.php:211
1605msgid "Adoption of a child"
1606msgstr "Adopcia dieťaťa"
1607
1608#: app/Services/IndividualFactsService.php:210
1609msgid "Adoption of a daughter"
1610msgstr "Adopcia dcéry"
1611
1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:280
1613#: app/Services/IndividualFactsService.php:303
1614#: app/Services/IndividualFactsService.php:326
1615msgid "Adoption of a grandchild"
1616msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1617
1618#: app/Services/IndividualFactsService.php:279
1619msgid "Adoption of a granddaughter"
1620msgstr "Adopcia vnučky"
1621
1622#: app/Services/IndividualFactsService.php:302
1623msgctxt "daughter’s daughter"
1624msgid "Adoption of a granddaughter"
1625msgstr "Adopcia vnučky"
1626
1627#: app/Services/IndividualFactsService.php:325
1628msgctxt "son’s daughter"
1629msgid "Adoption of a granddaughter"
1630msgstr "Adopcia vnučky"
1631
1632#: app/Services/IndividualFactsService.php:278
1633msgid "Adoption of a grandson"
1634msgstr "Adopcia vnuka"
1635
1636#: app/Services/IndividualFactsService.php:301
1637msgctxt "daughter’s son"
1638msgid "Adoption of a grandson"
1639msgstr "Adopcia vnuka"
1640
1641#: app/Services/IndividualFactsService.php:324
1642msgctxt "son’s son"
1643msgid "Adoption of a grandson"
1644msgstr "Adopcia vnuka"
1645
1646#: app/Services/IndividualFactsService.php:255
1647msgid "Adoption of a half-brother"
1648msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1649
1650#: app/Services/IndividualFactsService.php:257
1651msgid "Adoption of a half-sibling"
1652msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1653
1654#: app/Services/IndividualFactsService.php:256
1655msgid "Adoption of a half-sister"
1656msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1657
1658#: app/Services/IndividualFactsService.php:234
1659msgid "Adoption of a sibling"
1660msgstr "Adopcia súrodenca"
1661
1662#: app/Services/IndividualFactsService.php:233
1663msgid "Adoption of a sister"
1664msgstr "Adpocia sestry"
1665
1666#: app/Services/IndividualFactsService.php:209
1667msgid "Adoption of a son"
1668msgstr "Adopcia syna"
1669
1670#: app/Gedcom.php:583 app/Module/IndividualFactsTabModule.php:154
1671msgid "Adoptive parents"
1672msgstr "Adoptívni rodičia"
1673
1674#: app/Gedcom.php:628
1675msgid "Adult christening"
1676msgstr "Krst dospelého"
1677
1678#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1679#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1680msgid "Advanced search"
1681msgstr "Rozšírené hľadanie"
1682
1683#. I18N: Name of a country or state
1684#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1685msgid "Afghanistan"
1686msgstr "Afganistan"
1687
1688#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195
1689msgid "Africa"
1690msgstr "Afrika"
1691
1692#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
1693msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1694msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru."
1695
1696#: app/Gedcom.php:548 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1697#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1698#: resources/views/fact-date.phtml:137
1699#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:138
1701#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
1702#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
1703#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
1704#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
1705#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1706msgid "Age"
1707msgstr "Vek"
1708
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10
1710msgid "Age at birth of child"
1711msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1712
1713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69
1714msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1715msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu"
1716
1717#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37
1718msgid "Age between husband and wife"
1719msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1720
1721#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17
1722msgid "Age between siblings"
1723msgstr "Vek medzi súrodencami"
1724
1725#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46
1726msgid "Age between wife and husband"
1727msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1728
1729#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10
1730msgid "Age difference"
1731msgstr "Rozdiel veku"
1732
1733#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
1735msgid "Age in year of first marriage"
1736msgstr "Vek v roku prvého sobáša"
1737
1738#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1739#: resources/views/lists/families-table.phtml:479
1740#: resources/views/lists/families-table.phtml:521
1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
1742#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10
1743msgid "Age in year of marriage"
1744msgstr "Vek v roku sobáša"
1745
1746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134
1747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137
1748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143
1749msgid "Age interval"
1750msgstr "Interval veku"
1751
1752#. I18N: A configuration setting
1753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394
1754msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1755msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí"
1756
1757#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:492
1758#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:534
1759msgid "Age related to death year"
1760msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
1761
1762#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:1403
1763msgid "Agency"
1764msgstr "Inštitúcia"
1765
1766#. I18N: Name of a country or state
1767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1768msgid "Aland Islands"
1769msgstr "Alandy"
1770
1771#. I18N: Name of a country or state
1772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1773msgid "Albania"
1774msgstr "Albánia"
1775
1776#. I18N: Name of a module
1777#: app/Gedcom.php:1163 app/Module/AlbumModule.php:42
1778msgid "Album"
1779msgstr "Album"
1780
1781#. I18N: Location of an LDS church temple
1782#: app/Elements/TempleCode.php:57
1783msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1784msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1785
1786#. I18N: Name of a country or state
1787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1788msgid "Algeria"
1789msgstr "Alžírsko"
1790
1791#: app/Gedcom.php:587
1792msgid "Alias"
1793msgstr "Prezývka"
1794
1795#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:194
1796msgid "Alive"
1797msgstr "Živí"
1798
1799#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1800#: app/Module/IndividualListModule.php:231
1801#: app/Module/IndividualListModule.php:240
1802#: app/Module/IndividualListModule.php:249
1803#: app/Module/IndividualListModule.php:338
1804#: app/Module/IndividualListModule.php:451
1805#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1806#: resources/views/calendar-page.phtml:181
1807#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1808#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1809#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1810#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65
1811#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1812#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1819#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1821#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1822msgid "All"
1823msgstr "Všetko"
1824
1825#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1826#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260
1827msgid "All facts and events"
1828msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1829
1830#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
1831msgid "All fields must be completed."
1832msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1833
1834#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1835#: resources/views/calendar-page.phtml:136
1836msgid "All individuals"
1837msgstr "Všetci ľudia"
1838
1839#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1840#: resources/views/admin/components.phtml:28
1841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562
1842msgid "All modules"
1843msgstr "Všetky moduly"
1844
1845#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163
1846#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253
1847msgid "All records"
1848msgstr "Všetky záznamy"
1849
1850#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1851#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1852msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1853msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1854
1855#. I18N: A configuration setting
1856#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
1857msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1858msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy"
1859
1860#. I18N: A configuration setting
1861#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49
1862msgid "Allow visitors to request a new user account"
1863msgstr "Povoliť  návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet"
1864
1865#: app/Gedcom.php:1099 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1239
1866#: app/Gedcom.php:1485 app/Gedcom.php:1486 app/Gedcom.php:1581
1867#: app/Gedcom.php:1759 app/Gedcom.php:1760
1868msgid "Also known as"
1869msgstr "Tiež známy(a) ako"
1870
1871#: app/Gedcom.php:1523 app/Gedcom.php:1555
1872msgid "Alternative place name"
1873msgstr "Alternatívny názov miesta"
1874
1875#: app/Gedcom.php:1035
1876msgid "Alternative spelling of surname"
1877msgstr ""
1878
1879#. I18N: Name of a country or state
1880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1881msgid "American Samoa"
1882msgstr "Americká Samoa"
1883
1884#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1885#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79
1886msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1887msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1888
1889#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
1890msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1891msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu."
1892
1893#. I18N: Description of the “Album” module
1894#: app/Module/AlbumModule.php:53
1895msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1896msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1897
1898#. I18N: Description of the “Charts” module
1899#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1900msgid "An alternative way to display charts."
1901msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém."
1902
1903#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1904#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1905msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1906msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám."
1907
1908#. I18N: Description of the “Theme change” module
1909#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1910msgid "An alternative way to select a new theme."
1911msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu."
1912
1913#. I18N: Description of the “Sign in” module
1914#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1915msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1916msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia."
1917
1918#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1919#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
1920msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1921msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín."
1922
1923#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73
1924msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1925msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov."
1926
1927#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1928#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1929msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1930msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby."
1931
1932#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1933#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1934msgid "An unexpected database error occurred."
1935msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy."
1936
1937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201
1938msgid "An upgrade is available."
1939msgstr "Je dostupná aktualizácia."
1940
1941#. I18N: Name of a module/report
1942#. I18N: Name of a module/chart
1943#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1944#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98
1945#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1946msgid "Ancestors"
1947msgstr "Predkovia"
1948
1949#: app/Gedcom.php:588
1950msgid "Ancestors interest"
1951msgstr "Podiel predkov"
1952
1953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1954msgid "Ancestors of "
1955msgstr "Predkovia "
1956
1957#. I18N: %s is an individual’s name
1958#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144
1959#, php-format
1960msgid "Ancestors of %s"
1961msgstr "Predkovia %s"
1962
1963#: app/Gedcom.php:586
1964msgid "Ancestral file number"
1965msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
1966
1967#. I18N: GEDCOM tag _APID
1968#: app/Gedcom.php:1063
1969msgid "Ancestry PID"
1970msgstr "Ancestry PID"
1971
1972#. I18N: GEDCOM tag _APID
1973#: app/Gedcom.php:1237
1974msgid "Ancestry.com source identifier"
1975msgstr "Identifikátor zdroja v ancestry.com"
1976
1977#. I18N: Location of an LDS church temple
1978#: app/Elements/TempleCode.php:58
1979msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1980msgstr "Anchorage, Aljaška"
1981
1982#. I18N: Name of a country or state
1983#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1984msgid "Andorra"
1985msgstr "Andora"
1986
1987#. I18N: Name of a country or state
1988#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1989msgid "Angola"
1990msgstr "Angola"
1991
1992#. I18N: Name of a country or state
1993#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1994msgid "Anguilla"
1995msgstr "Anguilla"
1996
1997#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1998#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
1999#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
2000#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:258
2001#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
2002#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
2003msgid "Anniversary"
2004msgstr "Výročie"
2005
2006#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
2007msgid "Anniversary calendar"
2008msgstr "Kalendár výročí"
2009
2010#: app/Gedcom.php:451
2011msgid "Annulment"
2012msgstr "Anulovanie"
2013
2014#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41
2015msgid "Answer"
2016msgstr "Odpoveď"
2017
2018#. I18N: Name of a country or state
2019#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2020msgid "Antarctica"
2021msgstr "Antarktída"
2022
2023#. I18N: Name of a country or state
2024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2025msgid "Antigua and Barbuda"
2026msgstr "Antigua a Barbuda"
2027
2028#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2029msgid "Anyone with a user account can access this website."
2030msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet."
2031
2032#. I18N: Location of an LDS church temple
2033#: app/Elements/TempleCode.php:59
2034msgid "Apia, Samoa"
2035msgstr "Apia, Samoa"
2036
2037#: app/Gedcom.php:518
2038msgid "Application ID"
2039msgstr "ID aplikácie"
2040
2041#: app/Gedcom.php:535
2042msgid "Application name"
2043msgstr "Názov aplikácie"
2044
2045#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97
2046msgid "Apply privacy settings"
2047msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu"
2048
2049#. I18N: Label for checkbox
2050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:755
2051#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
2052msgid "Apply these preferences to all family trees"
2053msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch"
2054
2055#. I18N: Label for checkbox
2056#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:762
2057#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303
2058msgid "Apply these preferences to new family trees"
2059msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch"
2060
2061#: resources/views/admin/users.phtml:35
2062msgid "Approved"
2063msgstr "Schválené"
2064
2065#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104
2066msgid "Approved by administrator"
2067msgstr "Schválené administrátorom"
2068
2069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2070msgctxt "Abbreviation for April"
2071msgid "Apr"
2072msgstr "Apr"
2073
2074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2075msgctxt "GENITIVE"
2076msgid "April"
2077msgstr "apríla"
2078
2079#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2080msgctxt "INSTRUMENTAL"
2081msgid "April"
2082msgstr "aprílom"
2083
2084#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2085msgctxt "LOCATIVE"
2086msgid "April"
2087msgstr "apríli"
2088
2089#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2090#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2091#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2092msgctxt "NOMINATIVE"
2093msgid "April"
2094msgstr "apríl"
2095
2096#. I18N: The name of a colour-scheme
2097#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2098msgid "Aqua Marine"
2099msgstr "Akvamarín"
2100
2101#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2102#, php-format
2103msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2104msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?"
2105
2106#: resources/views/individual-page-name.phtml:86
2107#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2108msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2109msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2110
2111#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2112#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133
2113msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2114msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť."
2115
2116#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2117#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40
2118#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2119#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2120#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2121#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2122#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2123#: resources/views/media-page-menu.phtml:82
2124#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2125#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44
2126#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
2127#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44
2128#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2129#, php-format
2130msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2131msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?"
2132
2133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2134msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2135msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?"
2136
2137#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34
2138msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2139msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2140
2141#. I18N: Name of a country or state
2142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2143msgid "Argentina"
2144msgstr "Argentína"
2145
2146#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2147#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2148#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2149#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2150#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2151#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2152#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2153#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2157#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2159#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2160#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2161#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2162msgctxt "font name"
2163msgid "Arial"
2164msgstr "Arial"
2165
2166#. I18N: Name of a country or state
2167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2168msgid "Armenia"
2169msgstr "Arménsko"
2170
2171#. I18N: Name of a country or state
2172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2173msgid "Aruba"
2174msgstr "Aruba"
2175
2176#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2177msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2178msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2179
2180#. I18N: The name of a colour-scheme
2181#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2182msgid "Ash"
2183msgstr "Popol"
2184
2185#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189
2186msgid "Asia"
2187msgstr "Ázia"
2188
2189#: app/Gedcom.php:589 app/Gedcom.php:907 app/Gedcom.php:919 app/Gedcom.php:933
2190#: app/Gedcom.php:947 app/Gedcom.php:1284 app/Gedcom.php:1298
2191#: app/Gedcom.php:1338 app/Gedcom.php:1538 app/Gedcom.php:1570
2192#: app/Gedcom.php:1788 app/Gedcom.php:1876 app/Gedcom.php:1890
2193#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101
2194#: resources/views/fact-association-structure.phtml:105
2195msgid "Associate"
2196msgstr "Pripojená osoba"
2197
2198#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2199msgid "Associate events with this source"
2200msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2201
2202#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2203msgid "Associated events"
2204msgstr "Pripojené udalosti"
2205
2206#. I18N: Location of an LDS church temple
2207#: app/Elements/TempleCode.php:61
2208msgid "Asuncion, Paraguay"
2209msgstr "Asuncion, Paraguaj"
2210
2211#. I18N: Name of a country or state
2212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2213msgid "At sea"
2214msgstr "Na mori"
2215
2216#. I18N: Location of an LDS church temple
2217#: app/Elements/TempleCode.php:62
2218msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2219msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2220
2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2222msgid "Attendant"
2223msgstr "Družba/družička"
2224
2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2226msgctxt "FEMALE"
2227msgid "Attendant"
2228msgstr "Družica"
2229
2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2231msgctxt "MALE"
2232msgid "Attendant"
2233msgstr "Družba"
2234
2235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2236msgid "Attending"
2237msgstr "Sprevádzajúci"
2238
2239#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2240msgctxt "FEMALE"
2241msgid "Attending"
2242msgstr "Sprevádzajúca"
2243
2244#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2245msgctxt "MALE"
2246msgid "Attending"
2247msgstr "Sprevádzajúci"
2248
2249#. I18N: Type of media object
2250#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1715
2251msgid "Audio"
2252msgstr "Zvuk"
2253
2254#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2255msgctxt "Abbreviation for August"
2256msgid "Aug"
2257msgstr "Aug"
2258
2259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2260msgctxt "GENITIVE"
2261msgid "August"
2262msgstr "augusta"
2263
2264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2265msgctxt "INSTRUMENTAL"
2266msgid "August"
2267msgstr "augustom"
2268
2269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2270msgctxt "LOCATIVE"
2271msgid "August"
2272msgstr "auguste"
2273
2274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2275#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2276#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2277msgctxt "NOMINATIVE"
2278msgid "August"
2279msgstr "august"
2280
2281#. I18N: Name of a country or state
2282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2283msgid "Australia"
2284msgstr "Austrália"
2285
2286#. I18N: Name of a country or state
2287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2288msgid "Austria"
2289msgstr "Rakúsko"
2290
2291#: app/Gedcom.php:834 resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2292#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2293msgid "Author"
2294msgstr "Autor"
2295
2296#: app/Gedcom.php:1786 app/Gedcom.php:1792 app/Gedcom.php:1798
2297#: app/Gedcom.php:1799 app/Gedcom.php:1801 app/Gedcom.php:1802
2298#: app/Gedcom.php:1873 app/Gedcom.php:1889 app/Gedcom.php:1903
2299#: app/Gedcom.php:1905 app/Gedcom.php:1907 app/Gedcom.php:1909
2300#: app/Gedcom.php:1911 app/Gedcom.php:1913
2301msgid "Author of last change"
2302msgstr "Autor poslednej zmeny"
2303
2304#. I18N: Automatic suggestions when you type
2305#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627
2307msgid "Autocomplete"
2308msgstr "Automatické dopĺňanie"
2309
2310#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154
2311msgid "Automatically accept changes made by this user"
2312msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom"
2313
2314#. I18N: A configuration setting
2315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:525
2316msgid "Automatically expand notes"
2317msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2318
2319#. I18N: A configuration setting
2320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:539
2321msgid "Automatically expand sources"
2322msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2323
2324#. I18N: a month in the Jewish calendar
2325#: app/Date/JewishDate.php:215
2326msgctxt "GENITIVE"
2327msgid "Av"
2328msgstr "Av"
2329
2330#. I18N: a month in the Jewish calendar
2331#: app/Date/JewishDate.php:319
2332msgctxt "INSTRUMENTAL"
2333msgid "Av"
2334msgstr "Av"
2335
2336#. I18N: a month in the Jewish calendar
2337#: app/Date/JewishDate.php:267
2338msgctxt "LOCATIVE"
2339msgid "Av"
2340msgstr "Av"
2341
2342#. I18N: a month in the Jewish calendar
2343#: app/Date/JewishDate.php:163
2344msgctxt "NOMINATIVE"
2345msgid "Av"
2346msgstr "Av"
2347
2348#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2349#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2350#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
2351#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:160
2352msgid "Average age"
2353msgstr "Priemerný vek"
2354
2355#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2356#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2357#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2358#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220
2359#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
2361#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17
2362msgid "Average age at death"
2363msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2364
2365#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2366msgid "Average age at marriage"
2367msgstr "Priemerný vek pri sobáši"
2368
2369#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2370msgid "Average age in century of marriage"
2371msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2372
2373#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2374msgid "Average age related to death century"
2375msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2376
2377#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2378msgid "Average number"
2379msgstr "Priemerný počet"
2380
2381#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2382#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2383#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248
2384#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2385#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17
2386msgid "Average number of children per family"
2387msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2388
2389#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2390#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46
2391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84
2392msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2393msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko."
2394
2395#: app/Date/JalaliDate.php:281
2396msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2397msgid "Azar"
2398msgstr "Azar"
2399
2400#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2401#: app/Date/JalaliDate.php:155
2402msgctxt "GENITIVE"
2403msgid "Azar"
2404msgstr "Azar"
2405
2406#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2407#: app/Date/JalaliDate.php:245
2408msgctxt "INSTRUMENTAL"
2409msgid "Azar"
2410msgstr "Azar"
2411
2412#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2413#: app/Date/JalaliDate.php:200
2414msgctxt "LOCATIVE"
2415msgid "Azar"
2416msgstr "Azar"
2417
2418#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2419#: app/Date/JalaliDate.php:110
2420msgctxt "NOMINATIVE"
2421msgid "Azar"
2422msgstr "Azar"
2423
2424#. I18N: Name of a country or state
2425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2426msgid "Azerbaijan"
2427msgstr "Azerbajdžan"
2428
2429#. I18N: Name of a country or state
2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2431msgid "Azores"
2432msgstr "Azory"
2433
2434#: app/Date/JalaliDate.php:283
2435msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2436msgid "Bah"
2437msgstr "Bah"
2438
2439#. I18N: Name of a country or state
2440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2441msgid "Bahamas"
2442msgstr "Bahamy"
2443
2444#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2445#: app/Date/JalaliDate.php:159
2446msgctxt "GENITIVE"
2447msgid "Bahman"
2448msgstr "Bahman"
2449
2450#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2451#: app/Date/JalaliDate.php:249
2452msgctxt "INSTRUMENTAL"
2453msgid "Bahman"
2454msgstr "Bahman"
2455
2456#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2457#: app/Date/JalaliDate.php:204
2458msgctxt "LOCATIVE"
2459msgid "Bahman"
2460msgstr "Bahman"
2461
2462#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2463#: app/Date/JalaliDate.php:114
2464msgctxt "NOMINATIVE"
2465msgid "Bahman"
2466msgstr "Bahman"
2467
2468#. I18N: Name of a country or state
2469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2470msgid "Bahrain"
2471msgstr "Bahrajn"
2472
2473#. I18N: Name of a country or state
2474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2475msgid "Bangladesh"
2476msgstr "Bangladéš"
2477
2478#: app/Gedcom.php:597 resources/views/calendar-page.phtml:187
2479#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2480msgid "Baptism"
2481msgstr "Krst"
2482
2483#: app/Services/IndividualFactsService.php:227
2484msgid "Baptism of a brother"
2485msgstr "Krst brata"
2486
2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:206
2488msgid "Baptism of a child"
2489msgstr "Krst dieťaťa"
2490
2491#: app/Services/IndividualFactsService.php:205
2492msgid "Baptism of a daughter"
2493msgstr "Krst dcéry"
2494
2495#: app/Services/IndividualFactsService.php:275
2496#: app/Services/IndividualFactsService.php:298
2497#: app/Services/IndividualFactsService.php:321
2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:398
2499#: app/Services/IndividualFactsService.php:416
2500msgid "Baptism of a grandchild"
2501msgstr "Krst vnuka"
2502
2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:274
2504msgid "Baptism of a granddaughter"
2505msgstr "Krst vnučky"
2506
2507#: app/Services/IndividualFactsService.php:297
2508msgctxt "daughter’s daughter"
2509msgid "Baptism of a granddaughter"
2510msgstr "Krst vnučky"
2511
2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:320
2513msgctxt "son’s daughter"
2514msgid "Baptism of a granddaughter"
2515msgstr "Krst vnučky"
2516
2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:273
2518msgid "Baptism of a grandson"
2519msgstr "Krst vnuka"
2520
2521#: app/Services/IndividualFactsService.php:296
2522msgctxt "daughter’s son"
2523msgid "Baptism of a grandson"
2524msgstr "Krst vnuka"
2525
2526#: app/Services/IndividualFactsService.php:319
2527msgctxt "son’s son"
2528msgid "Baptism of a grandson"
2529msgstr "Krst vnuka"
2530
2531#: app/Services/IndividualFactsService.php:250
2532msgid "Baptism of a half-brother"
2533msgstr "Krst nevlastného brata"
2534
2535#: app/Services/IndividualFactsService.php:252
2536msgid "Baptism of a half-sibling"
2537msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2538
2539#: app/Services/IndividualFactsService.php:251
2540msgid "Baptism of a half-sister"
2541msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2542
2543#: app/Services/IndividualFactsService.php:229
2544msgid "Baptism of a sibling"
2545msgstr "Krst súrodenca"
2546
2547#: app/Services/IndividualFactsService.php:228
2548msgid "Baptism of a sister"
2549msgstr "Krst sestry"
2550
2551#: app/Services/IndividualFactsService.php:204
2552msgid "Baptism of a son"
2553msgstr "Krst syna"
2554
2555#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2556msgid "Bar mitzvah"
2557msgstr "Bar micva"
2558
2559#. I18N: Name of a country or state
2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2561msgid "Barbados"
2562msgstr "Barbados"
2563
2564#: app/Gedcom.php:1319
2565msgid "Base GEDCOM tag"
2566msgstr "Základný GEDCOM tag"
2567
2568#: app/Gedcom.php:603 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2569msgid "Bat mitzvah"
2570msgstr "Bat micva"
2571
2572#. I18N: Location of an LDS church temple
2573#: app/Elements/TempleCode.php:73
2574msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2575msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2576
2577#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2578msgid "Begins with"
2579msgstr "Začína na"
2580
2581#. I18N: Name of a country or state
2582#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2583msgid "Belarus"
2584msgstr "Bielorusko"
2585
2586#. I18N: The name of a colour-scheme
2587#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2588msgid "Belgian Chocolate"
2589msgstr "Belgická čokoláda"
2590
2591#. I18N: Name of a country or state
2592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2593msgid "Belgium"
2594msgstr "Belgicko"
2595
2596#. I18N: Name of a country or state
2597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2598msgid "Belize"
2599msgstr "Belize"
2600
2601#. I18N: Name of a country or state
2602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2603msgid "Benin"
2604msgstr "Benin"
2605
2606#. I18N: Name of a country or state
2607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2608msgid "Bermuda"
2609msgstr "Bermudy"
2610
2611#. I18N: Location of an LDS church temple
2612#: app/Elements/TempleCode.php:191
2613msgid "Bern, Switzerland"
2614msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2615
2616#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2617msgid "Best man"
2618msgstr "Družba"
2619
2620#. I18N: Name of a country or state
2621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2622msgid "Bhutan"
2623msgstr "Bhután"
2624
2625#: app/Gedcom.php:1848
2626msgid "Bibliography"
2627msgstr "Bibliografia"
2628
2629#. I18N: Location of an LDS church temple
2630#: app/Elements/TempleCode.php:64
2631msgid "Billings, Montana, United States"
2632msgstr "Billings, Montana, USA"
2633
2634#: app/Gedcom.php:787
2635msgid "Binary data object"
2636msgstr "Binárny datový objekt"
2637
2638#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2639msgid "Bing™ maps"
2640msgstr "Bing™ maps"
2641
2642#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2643msgid "Bing™ webmaster tools"
2644msgstr "Bing™ webmaster tools"
2645
2646#. I18N: Location of an LDS church temple
2647#: app/Elements/TempleCode.php:65
2648msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2649msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2650
2651#: app/Gedcom.php:606 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197
2652#: resources/views/calendar-page.phtml:184
2653#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:217
2654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:222
2655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
2656#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2657#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2658#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2659#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2660#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2690#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2775#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2776msgid "Birth"
2777msgstr "Narodenie"
2778
2779#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80
2780msgctxt "Female pedigree"
2781msgid "Birth"
2782msgstr "Biologická"
2783
2784#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2785msgctxt "Male pedigree"
2786msgid "Birth"
2787msgstr "Biologický"
2788
2789#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90
2790msgctxt "Pedigree"
2791msgid "Birth"
2792msgstr "Biologický"
2793
2794#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301
2795msgid "Birth by country"
2796msgstr "Narodenia podľa krajín"
2797
2798#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2799#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2800msgid "Birth date range end"
2801msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2802
2803#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2804#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2805msgid "Birth date range start"
2806msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2807
2808#: app/Gedcom.php:1100
2809msgid "Birth name"
2810msgstr "Rodné memo"
2811
2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:217
2813msgid "Birth of a brother"
2814msgstr "Narodenie brata"
2815
2816#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:196
2817#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433
2818msgid "Birth of a child"
2819msgstr "Narodenie dieťaťa"
2820
2821#: app/Services/IndividualFactsService.php:195
2822msgid "Birth of a daughter"
2823msgstr "Narodenie dcéry"
2824
2825#: app/Services/IndividualFactsService.php:265
2826#: app/Services/IndividualFactsService.php:288
2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:311
2828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:427
2829msgid "Birth of a grandchild"
2830msgstr "Narodenie vnuka"
2831
2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:264
2833msgid "Birth of a granddaughter"
2834msgstr "Narodenie vnučky"
2835
2836#: app/Services/IndividualFactsService.php:287
2837msgctxt "daughter’s daughter"
2838msgid "Birth of a granddaughter"
2839msgstr "Narodenie vnučky"
2840
2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:310
2842msgctxt "son’s daughter"
2843msgid "Birth of a granddaughter"
2844msgstr "Narodenie vnučky"
2845
2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:263
2847msgid "Birth of a grandson"
2848msgstr "Narodenie vnuka"
2849
2850#: app/Services/IndividualFactsService.php:286
2851msgctxt "daughter’s son"
2852msgid "Birth of a grandson"
2853msgstr "Narodenie vnuka"
2854
2855#: app/Services/IndividualFactsService.php:309
2856msgctxt "son’s son"
2857msgid "Birth of a grandson"
2858msgstr "Narodenie vnuka"
2859
2860#: app/Services/IndividualFactsService.php:240
2861msgid "Birth of a half-brother"
2862msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2863
2864#: app/Services/IndividualFactsService.php:242
2865msgid "Birth of a half-sibling"
2866msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2867
2868#: app/Services/IndividualFactsService.php:241
2869msgid "Birth of a half-sister"
2870msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2871
2872#: app/Services/IndividualFactsService.php:219
2873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:439
2874msgid "Birth of a sibling"
2875msgstr "Narodenie súrodenca"
2876
2877#: app/Services/IndividualFactsService.php:218
2878msgid "Birth of a sister"
2879msgstr "Narodenie sestry"
2880
2881#: app/Services/IndividualFactsService.php:194
2882msgid "Birth of a son"
2883msgstr "Narodenie syna"
2884
2885#: app/Gedcom.php:608
2886msgid "Birth parents"
2887msgstr "Biologickí rodičia"
2888
2889#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18
2890msgid "Birth places"
2891msgstr "Miesta narodenia"
2892
2893#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2894msgid "Birthplace contains"
2895msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2896
2897#. I18N: Name of a module/report
2898#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2899#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63
2900#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2901#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2902msgid "Births"
2903msgstr "Narodenia"
2904
2905#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2906#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25
2907msgid "Births by century"
2908msgstr "Narodených v storočí"
2909
2910#. I18N: Location of an LDS church temple
2911#: app/Elements/TempleCode.php:66
2912msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2913msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2914
2915#: app/Gedcom.php:610
2916msgid "Blessing"
2917msgstr "Požehnanie"
2918
2919#: app/Gedcom.php:1806 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2920msgid "Block"
2921msgstr "Blok"
2922
2923#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613
2925#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2926#: resources/views/admin/modules.phtml:94
2927msgid "Blocks"
2928msgstr "Bloky"
2929
2930#. I18N: The name of a colour-scheme
2931#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2932msgid "Blue Lagoon"
2933msgstr "Modrá lagúna"
2934
2935#. I18N: The name of a colour-scheme
2936#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2937msgid "Blue Marine"
2938msgstr "Námornícka modrá"
2939
2940#. I18N: Location of an LDS church temple
2941#: app/Elements/TempleCode.php:67
2942msgid "Bogota, Colombia"
2943msgstr "Bogota, Kolumbia"
2944
2945#. I18N: Location of an LDS church temple
2946#: app/Elements/TempleCode.php:68
2947msgid "Boise, Idaho, United States"
2948msgstr "Boise, Idaho, USA"
2949
2950#. I18N: Name of a country or state
2951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2952msgid "Bolivia"
2953msgstr "Bolívia"
2954
2955#. I18N: Type of media object
2956#: app/Elements/SourceMediaType.php:80
2957msgid "Book"
2958msgstr "Kniha"
2959
2960#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2961#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2962#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:61
2963msgid "Born in the covenant"
2964msgstr "Narodenie v manželstve"
2965
2966#. I18N: Name of a country or state
2967#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2968msgid "Bosnia and Herzegovina"
2969msgstr "Bosna a Hercegovina"
2970
2971#. I18N: Location of an LDS church temple
2972#: app/Elements/TempleCode.php:69
2973msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2974msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2975
2976#: resources/views/lists/families-table.phtml:158
2977msgid "Both alive"
2978msgstr "Obaja žijú"
2979
2980#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2981msgid "Both dead"
2982msgstr "Obaja sú mŕtvi"
2983
2984#. I18N: Name of a country or state
2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2986msgid "Botswana"
2987msgstr "Botswana"
2988
2989#. I18N: Location of an LDS church temple
2990#: app/Elements/TempleCode.php:70
2991msgid "Bountiful, Utah, United States"
2992msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2993
2994#. I18N: Name of a country or state
2995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2996msgid "Bouvet Island"
2997msgstr "Bouvetov ostrov"
2998
2999#. I18N: Name of a module/list
3000#. I18N: Branches of a family tree
3001#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
3002msgid "Branches"
3003msgstr "Vetvy"
3004
3005#. I18N: %s is a surname
3006#: app/Module/BranchesListModule.php:223
3007#, php-format
3008msgid "Branches of the %s family"
3009msgstr "Vetvy rodiny %s"
3010
3011#. I18N: Name of a country or state
3012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3013msgid "Brazil"
3014msgstr "Brazília"
3015
3016#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3017msgid "Bridesmaid"
3018msgstr "Družička"
3019
3020#. I18N: Location of an LDS church temple
3021#: app/Elements/TempleCode.php:71
3022msgid "Brigham City, Utah, United States"
3023msgstr "Brigham City, Utah, USA"
3024
3025#. I18N: Location of an LDS church temple
3026#: app/Elements/TempleCode.php:72
3027msgid "Brisbane, Australia"
3028msgstr "Brisbane, Austrália"
3029
3030#: app/Gedcom.php:1121
3031msgid "Brit milah"
3032msgstr "Brit mila"
3033
3034#. I18N: Name of a country or state
3035#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3036msgid "British Indian Ocean Territory"
3037msgstr "Britské indickooceánske územie"
3038
3039#. I18N: Name of a country or state
3040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3041msgid "British Virgin Islands"
3042msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3043
3044#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3045#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3046msgid "Brother"
3047msgstr "Brat"
3048
3049#. I18N: a month in the French republican calendar
3050#: app/Date/FrenchDate.php:151
3051msgctxt "GENITIVE"
3052msgid "Brumaire"
3053msgstr "Brumaire"
3054
3055#. I18N: a month in the French republican calendar
3056#: app/Date/FrenchDate.php:245
3057msgctxt "INSTRUMENTAL"
3058msgid "Brumaire"
3059msgstr "Brumaire"
3060
3061#. I18N: a month in the French republican calendar
3062#: app/Date/FrenchDate.php:198
3063msgctxt "LOCATIVE"
3064msgid "Brumaire"
3065msgstr "Brumaire"
3066
3067#. I18N: a month in the French republican calendar
3068#: app/Date/FrenchDate.php:103
3069msgctxt "NOMINATIVE"
3070msgid "Brumaire"
3071msgstr "Brumaire"
3072
3073#. I18N: Name of a country or state
3074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3075msgid "Brunei Darussalam"
3076msgstr "Brunei Daressalam"
3077
3078#. I18N: Location of an LDS church temple
3079#: app/Elements/TempleCode.php:63
3080msgid "Buenos Aires, Argentina"
3081msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3082
3083#. I18N: Name of a country or state
3084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3085msgid "Bulgaria"
3086msgstr "Bulharsko"
3087
3088#: app/Gedcom.php:613 resources/views/calendar-page.phtml:199
3089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3092#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3093msgid "Burial"
3094msgstr "Pohreb"
3095
3096#: app/Services/IndividualFactsService.php:355
3097msgid "Burial of a brother"
3098msgstr "Pohreb brata"
3099
3100#: app/Services/IndividualFactsService.php:339
3101msgid "Burial of a child"
3102msgstr "Pohreb dieťaťa"
3103
3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:338
3105msgid "Burial of a daughter"
3106msgstr "Pohreb dcéry"
3107
3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:631
3109msgid "Burial of a father"
3110msgstr "Pohreb otca"
3111
3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:393
3113#: app/Services/IndividualFactsService.php:411
3114#: app/Services/IndividualFactsService.php:429
3115msgid "Burial of a grandchild"
3116msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3117
3118#: app/Services/IndividualFactsService.php:392
3119msgid "Burial of a granddaughter"
3120msgstr "Pohreb vnučky"
3121
3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:410
3123msgctxt "daughter’s daughter"
3124msgid "Burial of a granddaughter"
3125msgstr "Pohreb vnučky"
3126
3127#: app/Services/IndividualFactsService.php:428
3128msgctxt "son’s daughter"
3129msgid "Burial of a granddaughter"
3130msgstr "Pohreb vnučky"
3131
3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:649
3133msgid "Burial of a grandfather"
3134msgstr "Pohreb starého otca"
3135
3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:650
3137msgid "Burial of a grandmother"
3138msgstr "Pohreb starej matky"
3139
3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:651
3141#: app/Services/IndividualFactsService.php:669
3142#: app/Services/IndividualFactsService.php:687
3143msgid "Burial of a grandparent"
3144msgstr "Pohreb starého rodiča"
3145
3146#: app/Services/IndividualFactsService.php:391
3147msgid "Burial of a grandson"
3148msgstr "Pohreb vnuka"
3149
3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:409
3151msgctxt "daughter’s son"
3152msgid "Burial of a grandson"
3153msgstr "Pohreb vnuka"
3154
3155#: app/Services/IndividualFactsService.php:427
3156msgctxt "son’s son"
3157msgid "Burial of a grandson"
3158msgstr "Pohreb vnuka"
3159
3160#: app/Services/IndividualFactsService.php:373
3161msgid "Burial of a half-brother"
3162msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3163
3164#: app/Services/IndividualFactsService.php:375
3165msgid "Burial of a half-sibling"
3166msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3167
3168#: app/Services/IndividualFactsService.php:374
3169msgid "Burial of a half-sister"
3170msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3171
3172#: app/Services/IndividualFactsService.php:801
3173msgid "Burial of a husband"
3174msgstr "Pohreb manžela"
3175
3176#: app/Services/IndividualFactsService.php:667
3177msgid "Burial of a maternal grandfather"
3178msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3179
3180#: app/Services/IndividualFactsService.php:668
3181msgid "Burial of a maternal grandmother"
3182msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3183
3184#: app/Services/IndividualFactsService.php:632
3185msgid "Burial of a mother"
3186msgstr "Pohreb matky"
3187
3188#: app/Services/IndividualFactsService.php:633
3189msgid "Burial of a parent"
3190msgstr "Pohreb rodiča"
3191
3192#: app/Services/IndividualFactsService.php:685
3193msgid "Burial of a paternal grandfather"
3194msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3195
3196#: app/Services/IndividualFactsService.php:686
3197msgid "Burial of a paternal grandmother"
3198msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3199
3200#: app/Services/IndividualFactsService.php:357
3201msgid "Burial of a sibling"
3202msgstr "Pohreb súrodenca"
3203
3204#: app/Services/IndividualFactsService.php:356
3205msgid "Burial of a sister"
3206msgstr "Pohreb sestry"
3207
3208#: app/Services/IndividualFactsService.php:337
3209msgid "Burial of a son"
3210msgstr "Pohreb syna"
3211
3212#: app/Services/IndividualFactsService.php:803
3213msgid "Burial of a spouse"
3214msgstr "Pohreb manžela/manželky"
3215
3216#: app/Services/IndividualFactsService.php:802
3217msgid "Burial of a wife"
3218msgstr "Pohreb manželky"
3219
3220#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3221msgid "Burial place contains"
3222msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3223
3224#. I18N: Name of a module/report
3225#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3226#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3227#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3228msgid "Burials"
3229msgstr "Pohreby"
3230
3231#. I18N: Name of a country or state
3232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3233msgid "Burkina Faso"
3234msgstr "Burkina Faso"
3235
3236#. I18N: Name of a country or state
3237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3238msgid "Burundi"
3239msgstr "Burundi"
3240
3241#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3242msgid "Buyer"
3243msgstr "Kupujúci"
3244
3245#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3246msgctxt "FEMALE"
3247msgid "Buyer"
3248msgstr "Kupujúca"
3249
3250#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3251msgctxt "MALE"
3252msgid "Buyer"
3253msgstr "Kupujúci"
3254
3255#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3256#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111
3257msgid "By default, SMTP works on port 25."
3258msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3259
3260#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3261#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3262msgid "CKEditor™"
3263msgstr "CKEditor™"
3264
3265#. I18N: Name of a module.
3266#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3267msgid "CSS and JS"
3268msgstr "CSS a JS"
3269
3270#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3271#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3272msgid "Calculating…"
3273msgstr "Počítam…"
3274
3275#. I18N: Name of a module
3276#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3277#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3278msgid "Calendar"
3279msgstr "Kalendár"
3280
3281#. I18N: A configuration setting
3282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106
3283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111
3285msgid "Calendar conversion"
3286msgstr "Konverzia kalendára"
3287
3288#. I18N: Location of an LDS church temple
3289#: app/Elements/TempleCode.php:74
3290msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3291msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3292
3293#: app/Gedcom.php:851 resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3294msgid "Call number"
3295msgstr "Signatúra"
3296
3297#. I18N: Name of a country or state
3298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3299msgid "Cambodia"
3300msgstr "Kambodža"
3301
3302#. I18N: Name of a country or state
3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3304msgid "Cameroon"
3305msgstr "Kamerun"
3306
3307#. I18N: Location of an LDS church temple
3308#: app/Elements/TempleCode.php:75
3309msgid "Campinas, Brazil"
3310msgstr "Campinas, Brazília"
3311
3312#. I18N: Name of a country or state
3313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3314msgid "Canada"
3315msgstr "Kanada"
3316
3317#. I18N: Name of a country or state
3318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3319msgid "Cape Verde"
3320msgstr "Kapverdy"
3321
3322#. I18N: Location of an LDS church temple
3323#: app/Elements/TempleCode.php:76
3324msgid "Caracas, Venezuela"
3325msgstr "Caracas, Venezuela"
3326
3327#. I18N: Type of media object
3328#: app/Elements/SourceMediaType.php:81
3329msgid "Card"
3330msgstr "Karta"
3331
3332#. I18N: Location of an LDS church temple
3333#: app/Elements/TempleCode.php:56
3334msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3335msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3336
3337#: app/Gedcom.php:616
3338msgid "Caste"
3339msgstr "Kasta"
3340
3341#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77
3342msgid "Categories"
3343msgstr "Kategórie"
3344
3345#: app/Gedcom.php:1309 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1706
3346msgid "Category"
3347msgstr "Kategória"
3348
3349#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:1412
3350msgid "Cause"
3351msgstr "Príčina"
3352
3353#: app/Gedcom.php:643 app/Gedcom.php:1242
3354msgid "Cause of death"
3355msgstr "Príčina smrti"
3356
3357#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3358#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3359#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45
3360msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3361msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví."
3362
3363#. I18N: Name of a country or state
3364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3365msgid "Cayman Islands"
3366msgstr "Kajmanské ostrovy"
3367
3368#. I18N: Location of an LDS church temple
3369#: app/Elements/TempleCode.php:77
3370msgid "Cebu City, Philippines"
3371msgstr "Cebu City, Filipíny"
3372
3373#: app/Gedcom.php:1791
3374msgid "Cemetery"
3375msgstr "Cintorín"
3376
3377#: app/Gedcom.php:617
3378msgid "Census"
3379msgstr "Sčítanie"
3380
3381#. I18N: Name of a module
3382#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3383msgid "Census assistant"
3384msgstr "Asistent sčítania"
3385
3386#: app/Gedcom.php:618
3387#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3388msgid "Census date"
3389msgstr "Dátum sčítania"
3390
3391#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3392msgid "Census date and place"
3393msgstr "Dátum a miesto sčítania"
3394
3395#: app/Gedcom.php:619
3396msgid "Census place"
3397msgstr "Miesto sčítania"
3398
3399#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3400msgid "Census transcript"
3401msgstr "Prepis sčítania"
3402
3403#. I18N: Name of a country or state
3404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3405msgid "Central African Republic"
3406msgstr "Stredoafrická republika"
3407
3408#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3409#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3410#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3411#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3412#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3413#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3414#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3415#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3416#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3417#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3418#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3419#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3420#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3421#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3422#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3423#: resources/views/lists/families-table.phtml:109
3424#: resources/views/lists/families-table.phtml:124
3425#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:128
3426#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:143
3427msgid "Century"
3428msgstr "Storočie"
3429
3430#. I18N: Type of media object
3431#: app/Elements/SourceMediaType.php:82
3432msgid "Certificate"
3433msgstr "Certifikát"
3434
3435#: app/Gedcom.php:1539 app/Gedcom.php:1571
3436msgid "Certificate number"
3437msgstr "Číslo dokladu"
3438
3439#. I18N: Name of a country or state
3440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3441msgid "Chad"
3442msgstr "Čad"
3443
3444#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3445#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3446msgid "Change family members"
3447msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3448
3449#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3450msgid "Change the “Home page” blocks"
3451msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke"
3452
3453#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3454msgid "Change the “My page” blocks"
3455msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“"
3456
3457#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3458#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3459#, php-format
3460msgid "Changed by %1$s"
3461msgstr "Zmenené %1$s"
3462
3463#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3464#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3465#, php-format
3466msgid "Changed on %1$s"
3467msgstr "Zmenené dňa %1$s"
3468
3469#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3470#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3471#, php-format
3472msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3473msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3474
3475#. I18N: Name of a module/report
3476#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3477#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148
3478#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3479#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3480#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3481#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3482msgid "Changes"
3483msgstr "Zmeny"
3484
3485#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3486#, php-format
3487msgid "Changes in the last %s day"
3488msgid_plural "Changes in the last %s days"
3489msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3490msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni"
3491msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3492
3493#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3494#: resources/views/admin/trees.phtml:209
3495msgid "Changes log"
3496msgstr "Protokol zmien"
3497
3498#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77
3499#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80
3500msgid "Character encoding"
3501msgstr "Kódovanie znakov"
3502
3503#: app/Gedcom.php:504
3504msgid "Character set"
3505msgstr "Znaková tabuľka"
3506
3507#: resources/views/admin/modules.phtml:222
3508#: resources/views/admin/modules.phtml:225
3509msgid "Chart"
3510msgstr "Schéma"
3511
3512#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422
3513msgid "Chart preferences"
3514msgstr "Predvoľby schémy"
3515
3516#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3517#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24
3518#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153
3519#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3520msgid "Chart type"
3521msgstr "Typ grafu"
3522
3523#. I18N: Name of a module/block
3524#. I18N: Name of a module
3525#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3526#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3527#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3528#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671
3529#: resources/views/admin/modules.phtml:100
3530#: resources/views/admin/modules.phtml:102
3531#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
3532msgid "Charts"
3533msgstr "Schémy"
3534
3535#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:324
3536#: resources/views/admin/trees.phtml:183
3537msgid "Check for errors"
3538msgstr "Vyhľadať chyby"
3539
3540#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65
3541msgid "Check for new version"
3542msgstr "Preveriť, či je nová verzia"
3543
3544#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3545msgid "Check for pending changes…"
3546msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…"
3547
3548#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3549msgid "Checking server capacity"
3550msgstr "Kontrola kapacity servera"
3551
3552#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3553msgid "Checking server configuration"
3554msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera"
3555
3556#. I18N: Location of an LDS church temple
3557#: app/Elements/TempleCode.php:78
3558msgid "Chicago, Illinois, United States"
3559msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3560
3561#: app/Gedcom.php:457 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
3562#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76
3563#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3564msgid "Child"
3565msgstr "Dieťa"
3566
3567#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3568#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3569msgid "Child of "
3570msgstr "Dieťa "
3571
3572#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3573#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3574#, php-format
3575msgid "Child of %s"
3576msgstr "Dieťa %s"
3577
3578#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3579#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227
3580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3581#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3582#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
3583#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
3584#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3585#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3586#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3587#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3588msgid "Children"
3589msgstr "Deti"
3590
3591#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10
3592msgid "Children in family"
3593msgstr "Detí v rodine"
3594
3595#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3596#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3597msgid "Children of "
3598msgstr "Deti "
3599
3600#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3601#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52
3602msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3603msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3604
3605#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3606#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53
3607msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3608msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3609
3610#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3611#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53
3612msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3613msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3614
3615#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3616#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76
3617#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:50
3618#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50
3619#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66
3620msgid "Children take their father’s surname."
3621msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3622
3623#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3624#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50
3625msgid "Children take their mother’s surname."
3626msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3627
3628#. I18N: Name of a country or state
3629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3630msgid "Chile"
3631msgstr "Čile"
3632
3633#. I18N: Name of a country or state
3634#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3635msgid "China"
3636msgstr "Čína"
3637
3638#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3639msgid "Choose a report to run"
3640msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť"
3641
3642#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3643#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3644#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3645msgid "Choose relatives"
3646msgstr "Zvoľte príbuzných"
3647
3648#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3649msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3650msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie"
3651
3652#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3656msgid "Christening"
3657msgstr "Krst (kresťanský)"
3658
3659#: app/Services/IndividualFactsService.php:222
3660msgid "Christening of a brother"
3661msgstr "Krst brata"
3662
3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:201
3664msgid "Christening of a child"
3665msgstr "Krst dieťaťa"
3666
3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:200
3668msgid "Christening of a daughter"
3669msgstr "Krst dcéry"
3670
3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:270
3672#: app/Services/IndividualFactsService.php:293
3673#: app/Services/IndividualFactsService.php:316
3674msgid "Christening of a grandchild"
3675msgstr "Krst vnuka"
3676
3677#: app/Services/IndividualFactsService.php:269
3678msgid "Christening of a granddaughter"
3679msgstr "Krst vnučky"
3680
3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:292
3682msgctxt "daughter’s daughter"
3683msgid "Christening of a granddaughter"
3684msgstr "Krst vnučky"
3685
3686#: app/Services/IndividualFactsService.php:315
3687msgctxt "son’s daughter"
3688msgid "Christening of a granddaughter"
3689msgstr "Krst vnučky"
3690
3691#: app/Services/IndividualFactsService.php:268
3692msgid "Christening of a grandson"
3693msgstr "Krst vnuka"
3694
3695#: app/Services/IndividualFactsService.php:291
3696msgctxt "daughter’s son"
3697msgid "Christening of a grandson"
3698msgstr "Krst vnuka"
3699
3700#: app/Services/IndividualFactsService.php:314
3701msgctxt "son’s son"
3702msgid "Christening of a grandson"
3703msgstr "Krst vnuka"
3704
3705#: app/Services/IndividualFactsService.php:245
3706msgid "Christening of a half-brother"
3707msgstr "Krst nevlastného brata"
3708
3709#: app/Services/IndividualFactsService.php:247
3710msgid "Christening of a half-sibling"
3711msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3712
3713#: app/Services/IndividualFactsService.php:246
3714msgid "Christening of a half-sister"
3715msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3716
3717#: app/Services/IndividualFactsService.php:224
3718msgid "Christening of a sibling"
3719msgstr "Krst súrodenca"
3720
3721#: app/Services/IndividualFactsService.php:223
3722msgid "Christening of a sister"
3723msgstr "Krst sestry"
3724
3725#: app/Services/IndividualFactsService.php:199
3726msgid "Christening of a son"
3727msgstr "Krst syna"
3728
3729#. I18N: Name of a country or state
3730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3731msgid "Christmas Island"
3732msgstr "Vianočný ostrov"
3733
3734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3735msgid "Circumciser"
3736msgstr "Obrezávajúci"
3737
3738#: app/Gedcom.php:1241
3739msgid "Circumcision"
3740msgstr "Obriezka"
3741
3742#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3743msgid "Citation"
3744msgstr "Citácia"
3745
3746#: app/Gedcom.php:445 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:577 app/Gedcom.php:688
3747#: app/Gedcom.php:760 app/Gedcom.php:784 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:1295
3748#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1438 app/Gedcom.php:1471
3749#: app/Gedcom.php:1887 app/Gedcom.php:1901
3750#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3751#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3752#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3754msgid "Citation details"
3755msgstr "Detail citácie"
3756
3757#: app/Gedcom.php:1821
3758msgid "Citizenship"
3759msgstr "Občianstvo"
3760
3761#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:815
3762#: app/Gedcom.php:862 app/Gedcom.php:1408 app/Gedcom.php:1764
3763msgid "City"
3764msgstr "Mesto"
3765
3766#. I18N: Location of an LDS church temple
3767#: app/Elements/TempleCode.php:79
3768msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3769msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3770
3771#: app/Elements/MarriageType.php:63 app/Gedcom.php:1017
3772#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3773msgid "Civil marriage"
3774msgstr "Civilný sobáš"
3775
3776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3777msgid "Civil registrar"
3778msgstr "Štátny matrikár"
3779
3780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3781msgctxt "FEMALE"
3782msgid "Civil registrar"
3783msgstr "Sobášiaca úradníčka"
3784
3785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3786msgctxt "MALE"
3787msgid "Civil registrar"
3788msgstr "Sobášiaci úradník"
3789
3790#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3791#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245
3792msgid "Clean up data folder"
3793msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3794
3795#. I18N: Name of a module
3796#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216
3797msgid "Clippings cart"
3798msgstr "Schránka výstrižkov"
3799
3800#. I18N: Type of media object
3801#: app/Elements/SourceMediaType.php:83
3802msgid "Coat of arms"
3803msgstr "Erb"
3804
3805#. I18N: Location of an LDS church temple
3806#: app/Elements/TempleCode.php:80
3807msgid "Cochabamba, Bolivia"
3808msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3809
3810#. I18N: Name of a country or state
3811#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3812msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3813msgstr "Kokosové ostrovy"
3814
3815#. I18N: The name of a colour-scheme
3816#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3817msgid "Coffee and Cream"
3818msgstr "Káva a šľahačka"
3819
3820#: app/Gedcom.php:1548
3821msgid "Cohabitation"
3822msgstr "Kohabitácia"
3823
3824#. I18N: The name of a colour-scheme
3825#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3826msgid "Cold Day"
3827msgstr "Chladný deň"
3828
3829#. I18N: Name of a country or state
3830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3831msgid "Colombia"
3832msgstr "Kolumbia"
3833
3834#. I18N: Location of an LDS church temple
3835#: app/Elements/TempleCode.php:81
3836msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3837msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3838
3839#. I18N: Location of an LDS church temple
3840#: app/Elements/TempleCode.php:86
3841msgid "Columbia River, Washington, United States"
3842msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3843
3844#. I18N: Location of an LDS church temple
3845#: app/Elements/TempleCode.php:82
3846msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3847msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3848
3849#. I18N: Location of an LDS church temple
3850#: app/Elements/TempleCode.php:83
3851msgid "Columbus, Ohio, United States"
3852msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3853
3854#: app/Gedcom.php:1540 app/Gedcom.php:1572 app/Gedcom.php:1787
3855#: app/Gedcom.php:1793
3856msgid "Comment"
3857msgstr "Komentár"
3858
3859#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3860#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3861#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3862#: resources/views/register-page.phtml:83
3863msgid "Comments"
3864msgstr "Poznámky"
3865
3866#: app/Gedcom.php:1090
3867msgid "Common law marriage"
3868msgstr "Faktické manželstvo"
3869
3870#. I18N: Description of the “Messages” module
3871#: app/Module/UserMessagesModule.php:78
3872msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3873msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ."
3874
3875#. I18N: Name of a country or state
3876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3877msgid "Comoros"
3878msgstr "Komory"
3879
3880#. I18N: Name of a module/chart
3881#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77
3882msgid "Compact tree"
3883msgstr "Kompaktný strom"
3884
3885#. I18N: %s is an individual’s name
3886#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123
3887#, php-format
3888msgid "Compact tree of %s"
3889msgstr "Kompaktný strom %s"
3890
3891#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3892msgid "Comparison"
3893msgstr "Porovnanie"
3894
3895#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3896#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3897#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3898#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3899#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:77
3900#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74
3901msgid "Completed before 1970; date not available"
3902msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3903
3904#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3905#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3906#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3907#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:67
3908#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66
3909msgid "Completed; date unknown"
3910msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3911
3912#: app/Gedcom.php:1310 app/Gedcom.php:1366 app/Gedcom.php:1707
3913msgid "Completion date"
3914msgstr "Dátum dokončenia"
3915
3916#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3917msgid "Confirmation"
3918msgstr "Birmovanie"
3919
3920#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3921msgid "Connection to database server"
3922msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3923
3924#. I18N: Name of a module
3925#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3926#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148
3927msgid "Contact information"
3928msgstr "Kontaktné informácie"
3929
3930#: resources/views/edit-account-page.phtml:133
3931msgid "Contact method"
3932msgstr "Spôsob kontaktu"
3933
3934#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3935msgid "Contains"
3936msgstr "Obsahuje"
3937
3938#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35
3939#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3940#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35
3941msgid "Content"
3942msgstr "Obsah"
3943
3944#: app/Gedcom.php:772
3945msgid "Continuation"
3946msgstr "Pokračovanie"
3947
3948#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150
3949#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3950#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3951#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3952#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239
3953#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3954#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3955#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3956#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3957#: resources/views/admin/components.phtml:28
3958#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3959#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3960#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3961#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3962#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3963#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3964#: resources/views/admin/media.phtml:21
3965#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3966#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3967#: resources/views/admin/modules.phtml:35
3968#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3969#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3970#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3971#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3972#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3973#: resources/views/admin/tags.phtml:22
3974#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
3975#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3976#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3977#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
3978#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3979#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3981#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3982#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3983#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3984#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3985#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3986#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3987#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3988#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3989#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3990#: resources/views/admin/users.phtml:15
3991#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3992#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3993#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3994#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3995#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3996#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3997#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3998#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3999#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
4000#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
4001#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4002#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4003#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4004#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4005msgid "Control panel"
4006msgstr "Riadiaci panel"
4007
4008#. I18N: Name of a module
4009#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84
4010#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62
4011#, php-format
4012msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1"
4013msgstr "Konvertovať tagy %s na GEDCOM 5.5.1"
4014
4015#. I18N: Label for option
4016#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4017msgid "Convert to"
4018msgstr "Konvertovať na"
4019
4020#. I18N: Name of a country or state
4021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4022msgid "Cook Islands"
4023msgstr "Cookove ostrovy"
4024
4025#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4026msgid "Cookies"
4027msgstr "Koláčiky (cookies)"
4028
4029#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:1395
4030#: app/Gedcom.php:1418
4031msgid "Coordinates"
4032msgstr "Súradnice"
4033
4034#. I18N: Location of an LDS church temple
4035#: app/Elements/TempleCode.php:84
4036msgid "Copenhagen, Denmark"
4037msgstr "Kodaň, Dánsko"
4038
4039#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4040#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4041#: resources/views/individual-page-name.phtml:80
4042#: resources/views/individual-page-name.phtml:82
4043#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4044msgid "Copy"
4045msgstr "Kopírovať"
4046
4047#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4048#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48
4049#, php-format
4050msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4051msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4052
4053#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4054msgid "Copy files…"
4055msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4056
4057#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4058msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4059msgstr "Kopírovať URL záznamu do schránky"
4060
4061#: app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:533
4062msgid "Copyright"
4063msgstr "Copyright"
4064
4065#. I18N: Location of an LDS church temple
4066#: app/Elements/TempleCode.php:85
4067msgid "Cordoba, Argentina"
4068msgstr "Cordoba, Argentína"
4069
4070#: app/Gedcom.php:519
4071msgid "Corporation"
4072msgstr "Firma"
4073
4074#. I18N: Description of a “Data fix” module
4075#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4076msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4077msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4078
4079#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4080msgid "Correspondence"
4081msgstr "Korešpondencia"
4082
4083#. I18N: Name of a country or state
4084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4085msgid "Costa Rica"
4086msgstr "Kostarika"
4087
4088#. I18N: Name of a country or state
4089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4090msgid "Cote d’Ivoire"
4091msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4092
4093#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4094msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4095msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4096
4097#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4098#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84
4099msgid "Count the visits to each page"
4100msgstr "Počítat návštevy na každej strane"
4101
4102#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:545 app/Gedcom.php:816
4103#: app/Gedcom.php:863 app/Gedcom.php:1409 app/Gedcom.php:1765
4104#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108
4105msgid "Country"
4106msgstr "Krajina"
4107
4108#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4109msgid "Create"
4110msgstr "Vytvoriť"
4111
4112#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4113#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292
4114msgid "Create a family tree"
4115msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4116
4117#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4118#: resources/views/modals/create-location.phtml:14
4119msgid "Create a location"
4120msgstr "Vytvoriť lokalitu"
4121
4122#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4123#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18
4124#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17
4125msgid "Create a media object"
4126msgstr "Vytvoriť objekt média"
4127
4128#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4129#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16
4130msgid "Create a repository"
4131msgstr "Vytvoriť archív"
4132
4133#: app/Elements/XrefNote.php:60 app/Elements/XrefSharedNote.php:60
4134#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14
4135msgid "Create a shared note"
4136msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku"
4137
4138#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4139msgid "Create a shared note using the census assistant"
4140msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania"
4141
4142#: app/Elements/XrefSource.php:74 resources/views/modals/create-source.phtml:14
4143msgid "Create a source"
4144msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4145
4146#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4147#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14
4148msgid "Create a submission"
4149msgstr "Vytvoriť zaslanie"
4150
4151#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4152#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14
4153msgid "Create a submitter"
4154msgstr "Vytvoriť zasielateľa"
4155
4156#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4157msgid "Create a temporary folder…"
4158msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…"
4159
4160#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:78
4161msgid "Create a unique filename"
4162msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru"
4163
4164#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4165msgid "Create an individual"
4166msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4167
4168#. I18N: %s is a link/URL
4169#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4170#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4171#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4172#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4173#, php-format
4174msgid "Create maps using %s."
4175msgstr "Vytvoriť mapy použitím %s."
4176
4177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4178msgid "Create your own chart"
4179msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4180
4181#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4182msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4183msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data."
4184
4185#. I18N: GEDCOM tag _CREA
4186#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:952 app/Gedcom.php:967 app/Gedcom.php:971
4187#: app/Gedcom.php:980 app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:997 app/Gedcom.php:1073
4188msgid "Created at"
4189msgstr "Vytvorené dňa"
4190
4191#: app/Gedcom.php:924 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:968 app/Gedcom.php:972
4192#: app/Gedcom.php:981 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:998 app/Gedcom.php:1303
4193#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1547 app/Gedcom.php:1584
4194#: app/Gedcom.php:1587 app/Gedcom.php:1589 app/Gedcom.php:1591
4195#: app/Gedcom.php:1593
4196msgid "Creation date"
4197msgstr "Dátum vytvorenia"
4198
4199#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:954 app/Gedcom.php:969 app/Gedcom.php:973
4200#: app/Gedcom.php:982 app/Gedcom.php:990 app/Gedcom.php:999
4201msgid "Creation time"
4202msgstr "Čas vytvorenia"
4203
4204#: app/Gedcom.php:639 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4210msgid "Cremation"
4211msgstr "Kremácia"
4212
4213#: app/Services/IndividualFactsService.php:360
4214msgid "Cremation of a brother"
4215msgstr "Kremácia brata"
4216
4217#: app/Services/IndividualFactsService.php:344
4218msgid "Cremation of a child"
4219msgstr "Kremácia dieťaťa"
4220
4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:343
4222msgid "Cremation of a daughter"
4223msgstr "Kremácia dcéry"
4224
4225#: app/Services/IndividualFactsService.php:636
4226msgid "Cremation of a father"
4227msgstr "Kremácia otca"
4228
4229#: app/Services/IndividualFactsService.php:434
4230msgid "Cremation of a grandchild"
4231msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4232
4233#: app/Services/IndividualFactsService.php:397
4234msgid "Cremation of a granddaughter"
4235msgstr "Kremácia vnučky"
4236
4237#: app/Services/IndividualFactsService.php:415
4238msgctxt "daughter’s daughter"
4239msgid "Cremation of a granddaughter"
4240msgstr "Kremácia vnučky"
4241
4242#: app/Services/IndividualFactsService.php:433
4243msgctxt "son’s daughter"
4244msgid "Cremation of a granddaughter"
4245msgstr "Kremácia vnučky"
4246
4247#: app/Services/IndividualFactsService.php:654
4248msgid "Cremation of a grandfather"
4249msgstr "Kremácia starého otca"
4250
4251#: app/Services/IndividualFactsService.php:655
4252msgid "Cremation of a grandmother"
4253msgstr "Kremácia starej matky"
4254
4255#: app/Services/IndividualFactsService.php:656
4256#: app/Services/IndividualFactsService.php:674
4257#: app/Services/IndividualFactsService.php:692
4258msgid "Cremation of a grandparent"
4259msgstr "Kremácia starého rodiča"
4260
4261#: app/Services/IndividualFactsService.php:396
4262msgid "Cremation of a grandson"
4263msgstr "Kremácia vnuka"
4264
4265#: app/Services/IndividualFactsService.php:414
4266msgctxt "daughter’s son"
4267msgid "Cremation of a grandson"
4268msgstr "Kremácia vnuka"
4269
4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:432
4271msgctxt "son’s son"
4272msgid "Cremation of a grandson"
4273msgstr "Kremácia vnuka"
4274
4275#: app/Services/IndividualFactsService.php:378
4276msgid "Cremation of a half-brother"
4277msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4278
4279#: app/Services/IndividualFactsService.php:380
4280msgid "Cremation of a half-sibling"
4281msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4282
4283#: app/Services/IndividualFactsService.php:379
4284msgid "Cremation of a half-sister"
4285msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4286
4287#: app/Services/IndividualFactsService.php:806
4288msgid "Cremation of a husband"
4289msgstr "Kremácia manžela"
4290
4291#: app/Services/IndividualFactsService.php:672
4292msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4293msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4294
4295#: app/Services/IndividualFactsService.php:673
4296msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4297msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4298
4299#: app/Services/IndividualFactsService.php:637
4300msgid "Cremation of a mother"
4301msgstr "Kremácia matky"
4302
4303#: app/Services/IndividualFactsService.php:638
4304msgid "Cremation of a parent"
4305msgstr "Kremácia rodiča"
4306
4307#: app/Services/IndividualFactsService.php:690
4308msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4309msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4310
4311#: app/Services/IndividualFactsService.php:691
4312msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4313msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4314
4315#: app/Services/IndividualFactsService.php:362
4316msgid "Cremation of a sibling"
4317msgstr "Kremácia súrodenca"
4318
4319#: app/Services/IndividualFactsService.php:361
4320msgid "Cremation of a sister"
4321msgstr "Kremácia sestry"
4322
4323#: app/Services/IndividualFactsService.php:342
4324msgid "Cremation of a son"
4325msgstr "Kremácia syna"
4326
4327#: app/Services/IndividualFactsService.php:808
4328msgid "Cremation of a spouse"
4329msgstr "Kremácia manžela/manželky"
4330
4331#: app/Services/IndividualFactsService.php:807
4332msgid "Cremation of a wife"
4333msgstr "Kremácia manželky"
4334
4335#. I18N: Name of a country or state
4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4337msgid "Croatia"
4338msgstr "Chorvátsko"
4339
4340#. I18N: Name of a country or state
4341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4342msgid "Cuba"
4343msgstr "Kuba"
4344
4345#. I18N: Location of an LDS church temple
4346#: app/Elements/TempleCode.php:87
4347msgid "Curitiba, Brazil"
4348msgstr "Curitiba, Brazília"
4349
4350#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4351msgid "Custom"
4352msgstr "Vlastná"
4353
4354#: resources/views/admin/tags.phtml:931
4355msgid "Custom GEDCOM tags"
4356msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM tagy"
4357
4358#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:215
4359msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags."
4360msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pokúste sa použiť štandardné GEDCOM tagy."
4361
4362#: resources/views/calendar-page.phtml:205
4363msgid "Custom event"
4364msgstr "Vlastná udalosť"
4365
4366#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4367msgid "Custom module"
4368msgstr "Užívateľský modul"
4369
4370#. I18N: A configuration setting
4371#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36
4372msgid "Custom welcome text"
4373msgstr "Vlastný uvítací text"
4374
4375#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219
4376msgid "Customize this page"
4377msgstr "Prispôsobiť túto stránku"
4378
4379#. I18N: Name of a country or state
4380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4381msgid "Cyprus"
4382msgstr "Cyprus"
4383
4384#. I18N: Name of a country or state
4385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4386msgid "Czech Republic"
4387msgstr "Česká republika"
4388
4389#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4390#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194
4391msgid "DKIM digital signature"
4392msgstr "Digitálny podpis DKIM"
4393
4394#: app/Gedcom.php:1244 app/Gedcom.php:1841
4395msgid "DNA markers"
4396msgstr "DNA markery"
4397
4398#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4399#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40
4400#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75
4401msgid "Daitch-Mokotoff"
4402msgstr "Daitch-Mokotoff"
4403
4404#. I18N: Location of an LDS church temple
4405#: app/Elements/TempleCode.php:88
4406msgid "Dallas, Texas, United States"
4407msgstr "Dallas, Texas, USA"
4408
4409#: app/Gedcom.php:438 app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:570
4410#: app/Gedcom.php:681 app/Gedcom.php:753 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:801
4411#: app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:1288 app/Gedcom.php:1342
4412#: app/Gedcom.php:1431 app/Gedcom.php:1464 app/Gedcom.php:1880
4413#: app/Gedcom.php:1894 resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4414msgid "Data"
4415msgstr "Údaje"
4416
4417#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4418msgid "Data controller"
4419msgstr "Zodpovedná osoba"
4420
4421#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4422#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27
4423#: resources/views/admin/modules.phtml:214
4424#: resources/views/admin/modules.phtml:217
4425msgid "Data fix"
4426msgstr "Oprava údajov"
4427
4428#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4429#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4430#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4431#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692
4433#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4434#: resources/views/admin/modules.phtml:96
4435#: resources/views/admin/modules.phtml:98 resources/views/admin/trees.phtml:151
4436msgid "Data fixes"
4437msgstr "Opravy údajov"
4438
4439#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4440msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4441msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať."
4442
4443#. I18N: A configuration setting
4444#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24
4445msgid "Data folder"
4446msgstr "Priečinok údajov"
4447
4448#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4451#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4452msgid "Database connection"
4453msgstr "Pripojenie k databáze"
4454
4455#: app/Gedcom.php:1807 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4456#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4457#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4458#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4459msgid "Database name"
4460msgstr "Názov databázy"
4461
4462#: app/Gedcom.php:1808 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4463#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4464#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4465msgid "Database password"
4466msgstr "Heslo pre databázu"
4467
4468#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4469msgid "Database type"
4470msgstr "Typ databázy"
4471
4472#: app/Gedcom.php:1810 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4473#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4474#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4475msgid "Database user account"
4476msgstr "Účet užívateľa databázy"
4477
4478#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:534 app/Gedcom.php:551
4479#: app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1164
4480#: app/Gedcom.php:1283 app/Gedcom.php:1337 app/Gedcom.php:1380
4481#: app/Gedcom.php:1424 app/Gedcom.php:1441 app/Gedcom.php:1445
4482#: app/Gedcom.php:1449 app/Gedcom.php:1455 app/Gedcom.php:1461
4483#: app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1651 app/Gedcom.php:1690
4484#: app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1861
4485#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4486#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68
4487#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4488#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4489#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4490#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4491#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4492#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4493#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4494#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4495#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4496#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4497#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4498#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4499#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4500msgid "Date"
4501msgstr "Dátum"
4502
4503#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4504msgid "Date differences"
4505msgstr "Rozdiely dátumov"
4506
4507#: app/Gedcom.php:592
4508msgid "Date of LDS baptism"
4509msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)"
4510
4511#: app/Gedcom.php:746
4512msgid "Date of LDS child sealing"
4513msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
4514
4515#: app/Gedcom.php:634
4516msgid "Date of LDS confirmation"
4517msgstr "Dátum LDS konfirmácie"
4518
4519#: app/Gedcom.php:654
4520msgid "Date of LDS endowment"
4521msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)"
4522
4523#: app/Gedcom.php:486
4524msgid "Date of LDS spouse sealing"
4525msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
4526
4527#: app/Gedcom.php:582
4528msgid "Date of adoption"
4529msgstr "Dátum adopcie"
4530
4531#: app/Gedcom.php:598 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4532msgid "Date of baptism"
4533msgstr "Dátum krstu"
4534
4535#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4536msgid "Date of bar mitzvah"
4537msgstr "Dátum bar mitzvah"
4538
4539#: app/Gedcom.php:604 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4540msgid "Date of bat mitzvah"
4541msgstr "Dátum bat mitzvah"
4542
4543#: app/Gedcom.php:607 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4544#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4546#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4547msgid "Date of birth"
4548msgstr "Dátum narodenia"
4549
4550#: app/Gedcom.php:611
4551msgid "Date of blessing"
4552msgstr "Dátum požehnania"
4553
4554#: app/Gedcom.php:1122
4555msgid "Date of brit milah"
4556msgstr "Dátum brit mila"
4557
4558#: app/Gedcom.php:614 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4559msgid "Date of burial"
4560msgstr "Dátum pohrebu"
4561
4562#: app/Gedcom.php:625 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4563msgid "Date of christening"
4564msgstr "Dátum krstu"
4565
4566#: app/Gedcom.php:631 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4567msgid "Date of confirmation"
4568msgstr "Dátum birmovania"
4569
4570#: app/Gedcom.php:640
4571msgid "Date of cremation"
4572msgstr "Dátum kremácie"
4573
4574#: app/Gedcom.php:644 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4575#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4576#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4577msgid "Date of death"
4578msgstr "Dátum úmrtia"
4579
4580#: app/Gedcom.php:459
4581msgid "Date of divorce"
4582msgstr "Dátum rozvodu"
4583
4584#: app/Gedcom.php:651
4585msgid "Date of emigration"
4586msgstr "Dátum emigrácie"
4587
4588#: app/Gedcom.php:462 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4589msgid "Date of engagement"
4590msgstr "Dátum zasnúbenia"
4591
4592#: app/Gedcom.php:439 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:571 app/Gedcom.php:682
4593#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:802 app/Gedcom.php:1289
4594#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1432 app/Gedcom.php:1465
4595#: app/Gedcom.php:1881 app/Gedcom.php:1895
4596msgid "Date of entry in original source"
4597msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4598
4599#: app/Gedcom.php:660 app/Gedcom.php:1390
4600msgid "Date of event"
4601msgstr "Dátum udalosti"
4602
4603#: app/Gedcom.php:670 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4604msgid "Date of first communion"
4605msgstr "Dátum prvého prijímania"
4606
4607#: app/Gedcom.php:677
4608msgid "Date of immigration"
4609msgstr "Dátum imigrácie"
4610
4611#: app/Gedcom.php:454 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:768 app/Gedcom.php:789
4612#: app/Gedcom.php:820 app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:867 app/Gedcom.php:883
4613#: app/Gedcom.php:1386
4614msgid "Date of last change"
4615msgstr "Dátum poslednej zmeny"
4616
4617#: app/Gedcom.php:473 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4619msgid "Date of marriage"
4620msgstr "Dátum sobáša"
4621
4622#: app/Gedcom.php:468 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4623msgid "Date of marriage banns"
4624msgstr "Dátum ohlášok"
4625
4626#: app/Gedcom.php:719
4627msgid "Date of naturalization"
4628msgstr "Dátum naturalizácie"
4629
4630#: app/Gedcom.php:729
4631msgid "Date of ordination"
4632msgstr "Datum vysvätenia"
4633
4634#: app/Gedcom.php:737
4635msgid "Date of residence"
4636msgstr "Dátum sídla"
4637
4638#: app/Gedcom.php:960
4639msgid "Date of status change"
4640msgstr "Dátum zmeny stavu"
4641
4642#: resources/views/help/date.phtml:105
4643msgid "Date period"
4644msgstr "Časové obdobie"
4645
4646#: resources/views/help/date.phtml:98
4647msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4648msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4649
4650#: app/Gedcom.php:842 resources/views/help/date.phtml:67
4651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94
4652msgid "Date range"
4653msgstr "Rozsah dátumov"
4654
4655#: resources/views/help/date.phtml:60
4656msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4657msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4658
4659#: resources/views/admin/users.phtml:31
4660msgid "Date registered"
4661msgstr "Dátum registrácie"
4662
4663#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69
4664msgid "Date sent"
4665msgstr "Dátum poslania"
4666
4667#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4668#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
4669#, php-format
4670msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4671msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4672
4673#: resources/views/help/date.phtml:22
4674msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4675msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4676
4677#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
4678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4681msgid "Daughter"
4682msgstr "Dcéra"
4683
4684#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4685#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4686#, php-format
4687msgid "Daughter of %s"
4688msgstr "Dcéra %s"
4689
4690#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4691msgid "Day"
4692msgstr "Deň"
4693
4694#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4695msgid "Day not set"
4696msgstr "Dátum nezadaný"
4697
4698#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4699#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4700#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4701msgid "Day:"
4702msgstr "Deň:"
4703
4704#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4705#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4706msgid "Dead"
4707msgstr "Mŕtvi"
4708
4709#: app/Gedcom.php:642 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206
4710#: resources/views/calendar-page.phtml:196
4711#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:204
4712#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:209
4713#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
4714#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4715#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4716#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4717#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4718#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4719#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4725#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4727#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4728#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4729#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4730#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4731#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4732#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4735#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4736#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4737#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4738#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4739#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4740#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4741#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4742#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4743#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4744#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4745#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4746#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4747#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4748#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4749#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4834#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4835msgid "Death"
4836msgstr "Úmrtie"
4837
4838#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306
4839msgid "Death by country"
4840msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4841
4842#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4843#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4844msgid "Death date range end"
4845msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4846
4847#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4848#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4849msgid "Death date range start"
4850msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4851
4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:350
4853msgid "Death of a brother"
4854msgstr "Úmrtie brata"
4855
4856#: app/Services/IndividualFactsService.php:334
4857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
4858msgid "Death of a child"
4859msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4860
4861#: app/Services/IndividualFactsService.php:333
4862msgid "Death of a daughter"
4863msgstr "Úmrtie dcéry"
4864
4865#: app/Services/IndividualFactsService.php:626
4866#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4867msgid "Death of a father"
4868msgstr "Úmrtie otca"
4869
4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:388
4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:406
4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:424
4873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
4874msgid "Death of a grandchild"
4875msgstr "Úmrtie vnuka"
4876
4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:387
4878msgid "Death of a granddaughter"
4879msgstr "Úmrtie vnučky"
4880
4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:405
4882msgctxt "daughter’s daughter"
4883msgid "Death of a granddaughter"
4884msgstr "Úmrtie vnučky"
4885
4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:423
4887msgctxt "son’s daughter"
4888msgid "Death of a granddaughter"
4889msgstr "Úmrtie vnučky"
4890
4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:644
4892msgid "Death of a grandfather"
4893msgstr "Úmrtie starého otca"
4894
4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:645
4896msgid "Death of a grandmother"
4897msgstr "Úmrtie starej matky"
4898
4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:646
4900#: app/Services/IndividualFactsService.php:664
4901#: app/Services/IndividualFactsService.php:682
4902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:503
4903msgid "Death of a grandparent"
4904msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4905
4906#: app/Services/IndividualFactsService.php:386
4907msgid "Death of a grandson"
4908msgstr "Úmrtie vnuka"
4909
4910#: app/Services/IndividualFactsService.php:404
4911msgctxt "daughter’s son"
4912msgid "Death of a grandson"
4913msgstr "Úmrtie vnuka"
4914
4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:422
4916msgctxt "son’s son"
4917msgid "Death of a grandson"
4918msgstr "Úmrtie vnuka"
4919
4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:368
4921msgid "Death of a half-brother"
4922msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
4923
4924#: app/Services/IndividualFactsService.php:370
4925msgid "Death of a half-sibling"
4926msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
4927
4928#: app/Services/IndividualFactsService.php:369
4929msgid "Death of a half-sister"
4930msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
4931
4932#: app/Services/IndividualFactsService.php:796
4933msgid "Death of a husband"
4934msgstr "Úmrtie manžela"
4935
4936#: app/Services/IndividualFactsService.php:662
4937msgid "Death of a maternal grandfather"
4938msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
4939
4940#: app/Services/IndividualFactsService.php:663
4941msgid "Death of a maternal grandmother"
4942msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
4943
4944#: app/Services/IndividualFactsService.php:627
4945#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4946msgid "Death of a mother"
4947msgstr "Úmrtie matky"
4948
4949#: app/Services/IndividualFactsService.php:628
4950#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
4951#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4952msgid "Death of a parent"
4953msgstr "Úmrtie rodiča"
4954
4955#: app/Services/IndividualFactsService.php:680
4956msgid "Death of a paternal grandfather"
4957msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
4958
4959#: app/Services/IndividualFactsService.php:681
4960msgid "Death of a paternal grandmother"
4961msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
4962
4963#: app/Services/IndividualFactsService.php:352
4964#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
4965msgid "Death of a sibling"
4966msgstr "Úmrtie súrodenca"
4967
4968#: app/Services/IndividualFactsService.php:351
4969msgid "Death of a sister"
4970msgstr "Úmrtie sestry"
4971
4972#: app/Services/IndividualFactsService.php:332
4973msgid "Death of a son"
4974msgstr "Úmrtie syna"
4975
4976#: app/Services/IndividualFactsService.php:798
4977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:497
4978msgid "Death of a spouse"
4979msgstr "Úmrtie manžela/manželky"
4980
4981#: app/Services/IndividualFactsService.php:797
4982msgid "Death of a wife"
4983msgstr "Úmrtie manželky"
4984
4985#: app/Gedcom.php:1183
4986msgid "Death of one spouse"
4987msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
4988
4989#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
4990msgid "Death place contains"
4991msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
4992
4993#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27
4994msgid "Death places"
4995msgstr "Miesta úmrtia"
4996
4997#. I18N: Name of a module/report
4998#: app/Module/DeathReportModule.php:40
4999#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
5000#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5001#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5002msgid "Deaths"
5003msgstr "Úmrtia"
5004
5005#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
5006#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69
5007msgid "Deaths by century"
5008msgstr "Zomrelých v storočí"
5009
5010#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5011msgctxt "Abbreviation for December"
5012msgid "Dec"
5013msgstr "Dec"
5014
5015#: resources/views/lists/families-table.phtml:437
5016#: resources/views/lists/families-table.phtml:453
5017#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:448
5018#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:465
5019msgid "Decade of birth"
5020msgstr "Dekáda narodenia"
5021
5022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:470
5023#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:487
5024msgid "Decade of death"
5025msgstr "Dekáda úmrtia"
5026
5027#: resources/views/lists/families-table.phtml:458
5028#: resources/views/lists/families-table.phtml:474
5029msgid "Decade of marriage"
5030msgstr "Dekáda sobáša"
5031
5032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5033msgctxt "GENITIVE"
5034msgid "December"
5035msgstr "decembra"
5036
5037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5038msgctxt "INSTRUMENTAL"
5039msgid "December"
5040msgstr "decembrom"
5041
5042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5043msgctxt "LOCATIVE"
5044msgid "December"
5045msgstr "decembri"
5046
5047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5049#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5050msgctxt "NOMINATIVE"
5051msgid "December"
5052msgstr "december"
5053
5054#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5055#: app/Date/FrenchDate.php:319
5056msgid "Decidi"
5057msgstr "Decidi"
5058
5059#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5060msgid "Default chart"
5061msgstr "Implicitná schéma"
5062
5063#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5064msgid "Default family tree"
5065msgstr "Predvolený rodokmeň"
5066
5067#. I18N: A configuration setting
5068#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93
5070#: resources/views/edit-account-page.phtml:73
5071msgid "Default individual"
5072msgstr "Východzia osoba"
5073
5074#. I18N: A configuration setting
5075#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62
5076msgid "Default theme"
5077msgstr "Prednastavený motív"
5078
5079#: app/Gedcom.php:1325 app/Gedcom.php:1326 app/Gedcom.php:1327
5080#: app/Gedcom.php:1328 app/Gedcom.php:1329
5081msgid "Definition"
5082msgstr "Definícia"
5083
5084#: app/Gedcom.php:1243
5085msgid "Degree"
5086msgstr "Hodnosť"
5087
5088#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5089#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5090#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5091#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5092#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5093#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5094#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5095#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5096#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5097#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5098#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5099#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5100#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5101#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5103#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5104msgctxt "font name"
5105msgid "DejaVu"
5106msgstr "DejaVu"
5107
5108#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5109#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5110#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
5111#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5112#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5113#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5114#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5115#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5116#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5117#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5118#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5119#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5120#: resources/views/media-page-menu.phtml:84
5121#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5122#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5123#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
5124#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5125#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5126#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88
5127#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61
5128#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
5129#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
5130#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5131msgid "Delete"
5132msgstr "Zmazať"
5133
5134#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5135#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521
5136msgid "Delete inactive users"
5137msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5138
5139#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144
5140msgid "Delete selected messages"
5141msgstr "Zmazať vybrané správy"
5142
5143#: resources/views/admin/modules.phtml:47
5144msgid "Delete the preferences for this module."
5145msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul."
5146
5147#: resources/views/individual-page-name.phtml:88
5148#: resources/views/individual-page-name.phtml:90
5149msgid "Delete this name"
5150msgstr "Zmazať meno"
5151
5152#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5153msgid "Delete unused locations"
5154msgstr "Zmazať nepoužité miesta"
5155
5156#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5157msgid "Delete your account"
5158msgstr "Zmazať svoj účet"
5159
5160#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5161msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5162msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5163
5164#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134
5165msgid "Deleting…"
5166msgstr "Zmazáva sa…"
5167
5168#. I18N: Name of a country or state
5169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5170msgid "Democratic Republic of the Congo"
5171msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5172
5173#: app/Gedcom.php:1448
5174msgid "Demographic data"
5175msgstr "Demografické údaje"
5176
5177#. I18N: Name of a country or state
5178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5179msgid "Denmark"
5180msgstr "Dánsko"
5181
5182#. I18N: Location of an LDS church temple
5183#: app/Elements/TempleCode.php:89
5184msgid "Denver, Colorado, United States"
5185msgstr "Denver, Colorado, USA"
5186
5187#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5188msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5189msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky."
5190
5191#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5192msgid "Descendant generations"
5193msgstr "Generácie potomkov"
5194
5195#. I18N: Name of a module/chart
5196#. I18N: Name of a module/sidebar
5197#. I18N: Name of a module/report
5198#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5199#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60
5200#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5201#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5202#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5203#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5204#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5205#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5206#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5207msgid "Descendants"
5208msgstr "Potomkovia"
5209
5210#: app/Gedcom.php:646
5211msgid "Descendants interest"
5212msgstr "Podiel potomkov"
5213
5214#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5215msgid "Descendants of "
5216msgstr "Potomkovia "
5217
5218#. I18N: %s is an individual’s name
5219#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140
5220#, php-format
5221msgid "Descendants of %s"
5222msgstr "Potomkovia %s"
5223
5224#: app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1304 app/Gedcom.php:1360
5225#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1744
5226#: resources/views/admin/modules.phtml:74 resources/views/admin/tags.phtml:48
5227#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270
5228#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407
5229#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730
5230#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888
5231#: resources/views/report-setup-page.phtml:23
5232msgid "Description"
5233msgstr "Popis"
5234
5235#. I18N: A configuration setting
5236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215
5237msgid "Description META tag"
5238msgstr "META tag s popisom"
5239
5240#: app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:1070
5241msgid "Destination"
5242msgstr "Cieľ"
5243
5244#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49
5245#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96
5246#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142
5247#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72
5248#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5249msgid "Details"
5250msgstr "Detaily"
5251
5252#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
5253msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5254msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu."
5255
5256#. I18N: Location of an LDS church temple
5257#: app/Elements/TempleCode.php:90
5258msgid "Detroit, Michigan, United States"
5259msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5260
5261#: app/Date/JalaliDate.php:282
5262msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5263msgid "Dey"
5264msgstr "Dey"
5265
5266#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5267#: app/Date/JalaliDate.php:157
5268msgctxt "GENITIVE"
5269msgid "Dey"
5270msgstr "Dey"
5271
5272#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5273#: app/Date/JalaliDate.php:247
5274msgctxt "INSTRUMENTAL"
5275msgid "Dey"
5276msgstr "Dey"
5277
5278#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5279#: app/Date/JalaliDate.php:202
5280msgctxt "LOCATIVE"
5281msgid "Dey"
5282msgstr "Dey"
5283
5284#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5285#: app/Date/JalaliDate.php:112
5286msgctxt "NOMINATIVE"
5287msgid "Dey"
5288msgstr "Dey"
5289
5290#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5291#: app/Date/HijriDate.php:164
5292msgctxt "GENITIVE"
5293msgid "Dhu al-Hijjah"
5294msgstr "dhú l-hidždža"
5295
5296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5297#: app/Date/HijriDate.php:254
5298msgctxt "INSTRUMENTAL"
5299msgid "Dhu al-Hijjah"
5300msgstr "dhú l-hidždža"
5301
5302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5303#: app/Date/HijriDate.php:209
5304msgctxt "LOCATIVE"
5305msgid "Dhu al-Hijjah"
5306msgstr "dhú l-hidždža"
5307
5308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5309#: app/Date/HijriDate.php:119
5310msgctxt "NOMINATIVE"
5311msgid "Dhu al-Hijjah"
5312msgstr "dhú l-hidždža"
5313
5314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5315#: app/Date/HijriDate.php:162
5316msgctxt "GENITIVE"
5317msgid "Dhu al-Qi’dah"
5318msgstr "dhú l-ka’da"
5319
5320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5321#: app/Date/HijriDate.php:252
5322msgctxt "INSTRUMENTAL"
5323msgid "Dhu al-Qi’dah"
5324msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5325
5326#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5327#: app/Date/HijriDate.php:207
5328msgctxt "LOCATIVE"
5329msgid "Dhu al-Qi’dah"
5330msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5331
5332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5333#: app/Date/HijriDate.php:117
5334msgctxt "NOMINATIVE"
5335msgid "Dhu al-Qi’dah"
5336msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5337
5338#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5339#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5340#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5341#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:65
5342msgid "Died as a child: exempt"
5343msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5344
5345#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5346#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:75
5347msgid "Died before less than 1 year old, sealing not required."
5348msgstr "Úmrtie pred dovŕšením 1. veku života, pečatenie nie je potrebné."
5349
5350#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5351msgid "Differences"
5352msgstr "Rozdiely"
5353
5354#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5355#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
5356msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5357msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5358
5359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5360#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5361#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5362#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5363#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5364msgid "Direct line ancestors"
5365msgstr "Predkovia po priamej líni"
5366
5367#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5368#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5369#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5370#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5371#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5372msgid "Direct line ancestors and their families"
5373msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5374
5375#. I18N: %s is a number of records per page
5376#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5377#, php-format
5378msgid "Display %s"
5379msgstr "Zobraziť %s"
5380
5381#. I18N: Description of the “Favorites” module
5382#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5383msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5384msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5385
5386#. I18N: Description of the “Favorites” module
5387#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5388msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5389msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky."
5390
5391#: app/Gedcom.php:458 resources/views/calendar-page.phtml:193
5392#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
5393msgid "Divorce"
5394msgstr "Rozvod"
5395
5396#: app/Gedcom.php:460
5397msgid "Divorce filed"
5398msgstr "Rozvodový spis"
5399
5400#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5401#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70
5402msgid "Divorces by century"
5403msgstr "Rozvedený v storočí"
5404
5405#. I18N: Name of a country or state
5406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5407msgid "Djibouti"
5408msgstr "Džibuti"
5409
5410#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5411#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:71
5412#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70
5413msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5414msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)"
5415
5416#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5417#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:69
5418#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68
5419msgid "Do not seal: unauthorized"
5420msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)"
5421
5422#. I18N: Type of media object
5423#: app/Elements/SourceMediaType.php:84
5424msgid "Document"
5425msgstr "Dokument"
5426
5427#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
5428msgid "Domain name"
5429msgstr "Meno domény"
5430
5431#. I18N: Name of a country or state
5432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5433msgid "Dominica"
5434msgstr "Dominika"
5435
5436#. I18N: Name of a country or state
5437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5438msgid "Dominican Republic"
5439msgstr "Dominikánska republika"
5440
5441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198
5442#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
5443#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5444msgid "Download"
5445msgstr "Stiahnúť"
5446
5447#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5448#, php-format
5449msgid "Download %s…"
5450msgstr "Sťahujem %s…"
5451
5452#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83
5453msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5454msgstr "Stiahnuť .ICS súbor obsahujúci výročie"
5455
5456#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5457msgid "Download file"
5458msgstr "Stiahnuť súbor"
5459
5460#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5461msgid "Drag the blocks to change their position."
5462msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu."
5463
5464#. I18N: Location of an LDS church temple
5465#: app/Elements/TempleCode.php:91
5466msgid "Draper, Utah, United States"
5467msgstr "Draper, Utah, USA"
5468
5469#. I18N: The second day in the French republican calendar
5470#: app/Date/FrenchDate.php:303
5471msgid "Duodi"
5472msgstr "Duodi"
5473
5474#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5475#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:264
5476#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5477#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5478msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5479msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje."
5480
5481#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5482#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5483#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5484#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5485msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5486msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5487
5488#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5489msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5490msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, ssobášoch a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5491
5492#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5493msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5494msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5495
5496#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5497#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165
5498#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5499#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36
5500msgid "Earliest birth"
5501msgstr "Najstaršie narodenie"
5502
5503#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5504#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187
5505#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5506#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80
5507msgid "Earliest death"
5508msgstr "Najstaršie úmrtie"
5509
5510#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81
5511msgid "Earliest divorce"
5512msgstr "Najstarší rozvod"
5513
5514#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37
5515msgid "Earliest marriage"
5516msgstr "Najstarší sobáš"
5517
5518#. I18N: Name of a country or state
5519#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5520msgid "Ecuador"
5521msgstr "Ekvádor"
5522
5523#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5524#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5525#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5526#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5527#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5528#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5529#: resources/views/admin/users.phtml:24
5530#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5531#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5532#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5533#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5534#: resources/views/media-page-menu.phtml:76
5535#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5536#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5537#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41
5538#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5539#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5540#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5541#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41
5542#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5543#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5544#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5545msgid "Edit"
5546msgstr "Upraviť"
5547
5548#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74
5549#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20
5550msgid "Edit a media file"
5551msgstr "Upraviť súbor média"
5552
5553#. I18N: Options for editing
5554#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
5555msgid "Edit preferences"
5556msgstr "Upraviť nastavenia"
5557
5558#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5559msgid "Edit the FAQ"
5560msgstr "Upraviť FAQ"
5561
5562#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5563#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5564#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40
5565#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42
5566msgid "Edit the gender"
5567msgstr "Upraviť pohlavie"
5568
5569#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5570#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5571#: resources/views/individual-page-name.phtml:75
5572#: resources/views/individual-page-name.phtml:77
5573msgid "Edit the name"
5574msgstr "Upraviť meno"
5575
5576#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5577#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55
5578#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56
5579#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56
5580#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5581#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5582msgid "Edit the raw GEDCOM"
5583msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5584
5585#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5586msgid "Edit the shared note"
5587msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5588
5589#: app/Module/StoriesModule.php:302
5590#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5591msgid "Edit the story"
5592msgstr "Upraviť príbeh"
5593
5594#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5595msgid "Edit the user"
5596msgstr "Upraviť užívateľa"
5597
5598#: app/Services/TreeService.php:227
5599msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5600msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými."
5601
5602#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50
5603#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50
5604msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5605msgstr "Editovať so všetkými GEDCOM tagmi"
5606
5607#. I18N: Listbox entry; name of a role
5608#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5609#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252
5610#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5611#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5612msgid "Editor"
5613msgstr "Editor"
5614
5615#. I18N: Location of an LDS church temple
5616#: app/Elements/TempleCode.php:92
5617msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5618msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5619
5620#: app/Gedcom.php:648
5621msgid "Education"
5622msgstr "Vzdelanie"
5623
5624#. I18N: Name of a country or state
5625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5626msgid "Egypt"
5627msgstr "Egypt"
5628
5629#. I18N: Name of a country or state
5630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5631msgid "El Salvador"
5632msgstr "Salvádor"
5633
5634#. I18N: Type of media object
5635#: app/Elements/SourceMediaType.php:85
5636msgid "Electronic"
5637msgstr "Elektronický"
5638
5639#. I18N: a month in the Jewish calendar
5640#: app/Date/JewishDate.php:217
5641msgctxt "GENITIVE"
5642msgid "Elul"
5643msgstr "Elul"
5644
5645#. I18N: a month in the Jewish calendar
5646#: app/Date/JewishDate.php:321
5647msgctxt "INSTRUMENTAL"
5648msgid "Elul"
5649msgstr "Elul"
5650
5651#. I18N: a month in the Jewish calendar
5652#: app/Date/JewishDate.php:269
5653msgctxt "LOCATIVE"
5654msgid "Elul"
5655msgstr "Elul"
5656
5657#. I18N: a month in the Jewish calendar
5658#: app/Date/JewishDate.php:165
5659msgctxt "NOMINATIVE"
5660msgid "Elul"
5661msgstr "Elul"
5662
5663#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1677
5664#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5665#: resources/views/password-request-page.phtml:21
5666msgid "Email"
5667msgstr "E-mail"
5668
5669#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:823
5670#: app/Gedcom.php:870 app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1769
5671#: app/Gedcom.php:1822 resources/views/admin/users-create.phtml:69
5672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80
5673#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49
5674#: resources/views/edit-account-page.phtml:121
5675#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5676#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5677#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
5678#: resources/views/register-page.phtml:47
5679#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5680msgid "Email address"
5681msgstr "E-mailová adresa"
5682
5683#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100
5684msgid "Email verified"
5685msgstr "E-mail overený"
5686
5687#: app/Gedcom.php:650 resources/views/calendar-page.phtml:202
5688msgid "Emigration"
5689msgstr "Emigrácia"
5690
5691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5692msgid "Employee"
5693msgstr "Zamestnanec"
5694
5695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5696msgctxt "FEMALE"
5697msgid "Employee"
5698msgstr "Zamestnankyňa"
5699
5700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5701msgctxt "MALE"
5702msgid "Employee"
5703msgstr "Zamestnanec"
5704
5705#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:726
5706#: app/Gedcom.php:741
5707msgid "Employer"
5708msgstr "Zamestnávateľ"
5709
5710#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5711msgctxt "FEMALE"
5712msgid "Employer"
5713msgstr "Zamestnávateľka"
5714
5715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5716msgctxt "MALE"
5717msgid "Employer"
5718msgstr "Zamestnávateľ"
5719
5720#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41
5721msgid "Empty the clipboard"
5722msgstr "Vyprázdniť schránku"
5723
5724#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192
5725msgid "Empty the clippings cart"
5726msgstr "Vyprázdniť schránku"
5727
5728#: resources/views/admin/components.phtml:39
5729#: resources/views/admin/components.phtml:85
5730#: resources/views/admin/modules.phtml:71
5731msgid "Enabled"
5732msgstr "Povolené"
5733
5734#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5735#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
5736msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5737msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom."
5738
5739#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61
5740msgid "End year"
5741msgstr "Konečný rok"
5742
5743#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5744msgid "Ending range of change dates"
5745msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5746
5747#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5748#: app/Elements/TempleCode.php:93
5749msgid "Endowment House"
5750msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)"
5751
5752#: app/Gedcom.php:461 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5753msgid "Engagement"
5754msgstr "Zasnúbenie"
5755
5756#. I18N: Name of a country or state
5757#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5758msgid "England"
5759msgstr "Anglicko"
5760
5761#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5762msgid "Enter an optional note about this favorite"
5763msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5764
5765#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
5766msgid "Entire record"
5767msgstr "Celý záznam"
5768
5769#. I18N: Name of a country or state
5770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5771msgid "Equatorial Guinea"
5772msgstr "Rovníková Guinea"
5773
5774#. I18N: Name of a country or state
5775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5776msgid "Eritrea"
5777msgstr "Eritrea"
5778
5779#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5780#, php-format
5781msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5782msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5783
5784#: app/Date/JalaliDate.php:284
5785msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5786msgid "Esf"
5787msgstr "Esf"
5788
5789#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5790#: app/Date/JalaliDate.php:161
5791msgctxt "GENITIVE"
5792msgid "Esfand"
5793msgstr "Esfand"
5794
5795#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5796#: app/Date/JalaliDate.php:251
5797msgctxt "INSTRUMENTAL"
5798msgid "Esfand"
5799msgstr "Esfand"
5800
5801#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5802#: app/Date/JalaliDate.php:206
5803msgctxt "LOCATIVE"
5804msgid "Esfand"
5805msgstr "Esfand"
5806
5807#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5808#: app/Date/JalaliDate.php:116
5809msgctxt "NOMINATIVE"
5810msgid "Esfand"
5811msgstr "Esfand"
5812
5813#. I18N: Name of a mapping organisation
5814#: app/Module/EsriMaps.php:38
5815msgid "Esri/ArcGIS"
5816msgstr "Esri/ArcGIS"
5817
5818#: app/Gedcom.php:1104
5819msgid "Estate name"
5820msgstr "Názov nehnuteľnosti"
5821
5822#. I18N: A configuration setting
5823#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367
5824msgid "Estimated dates for birth and death"
5825msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie"
5826
5827#. I18N: Name of a country or state
5828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5829msgid "Estonia"
5830msgstr "Estónsko"
5831
5832#. I18N: Name of a country or state
5833#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5834msgid "Ethiopia"
5835msgstr "Etiópia"
5836
5837#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180
5838msgid "Europe"
5839msgstr "Európa"
5840
5841#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:573
5842#: app/Gedcom.php:659 app/Gedcom.php:684 app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780
5843#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1291 app/Gedcom.php:1345
5844#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1434 app/Gedcom.php:1467
5845#: app/Gedcom.php:1883 app/Gedcom.php:1897
5846#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5847#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5848#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5849#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5850msgid "Event"
5851msgstr "Udalosť"
5852
5853#: app/Gedcom.php:841 resources/views/calendar-page.phtml:176
5854#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133
5855#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5856#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10
5857#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5858#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5859msgid "Events"
5860msgstr "Udalosti"
5861
5862#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45
5863msgid "Events in countries"
5864msgstr "Udalostí v krajine"
5865
5866#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5867msgid "Events of close relatives"
5868msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5869
5870#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241
5871msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5872msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5873
5874#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5875msgid "Exact"
5876msgstr "Presne"
5877
5878#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5879msgid "Exact date"
5880msgstr "Presný dátum"
5881
5882#: app/Module/IndividualListModule.php:348
5883#, php-format
5884msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5885msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5886
5887#: resources/views/admin/media.phtml:71
5888msgid "Exclude subfolders"
5889msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5890
5891#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5892#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5893#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5894#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5895#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:73
5896#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72
5897msgid "Excluded from this submission"
5898msgstr "Vylúčené z tohto zaslania"
5899
5900#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5901#: resources/views/register-page.phtml:87
5902msgid "Explain why you are requesting an account."
5903msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5904
5905#: resources/views/admin/trees.phtml:280
5906msgid "Export"
5907msgstr "Export"
5908
5909#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5910msgid "Export a GEDCOM file"
5911msgstr "Exportovať súbor GEDCOM"
5912
5913#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5914msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5915msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…"
5916
5917#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5918#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5919msgid "Export preferences"
5920msgstr "Nastavenie exportu"
5921
5922#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5923#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100
5924msgid "Extend privacy to dead individuals"
5925msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby"
5926
5927#. I18N: “External files” are stored on other computers
5928#: resources/views/admin/media.phtml:43
5929msgid "External files"
5930msgstr "Externé súbory"
5931
5932#: app/Gedcom.php:912 app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:938 app/Gedcom.php:956
5933#: app/Gedcom.php:974 app/Gedcom.php:983 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1000
5934msgid "External identifier"
5935msgstr "Externý identifikátor"
5936
5937#: app/Gedcom.php:1238 app/Gedcom.php:1843
5938msgid "External link"
5939msgstr "Externý odkaz"
5940
5941#: resources/views/admin/media.phtml:75
5942msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5943msgstr "Externé súbory médií majú URL namiesto mena súboru."
5944
5945#. I18N: Name of a module/sidebar
5946#: app/Gedcom.php:1541 app/Gedcom.php:1573
5947#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5948msgid "Extra information"
5949msgstr "Osobitné údaje"
5950
5951#: app/Gedcom.php:1125
5952msgid "Eye color"
5953msgstr "Farba očí"
5954
5955#. I18N: Name of a theme.
5956#: app/Module/FabTheme.php:39
5957msgid "F.A.B."
5958msgstr "F.A.B."
5959
5960#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5961#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5962msgid "FAQ"
5963msgstr "Často kladené otázky"
5964
5965#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5966#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5967msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5968msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na  tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod."
5969
5970#. I18N: https://foko.genealogy.net
5971#: app/Gedcom.php:1525 app/Gedcom.php:1527 app/Gedcom.php:1557
5972#: app/Gedcom.php:1559
5973msgid "FOKO country"
5974msgstr "Značka štátu/teritória pre FoKo"
5975
5976#: app/Gedcom.php:663 app/Gedcom.php:928 app/Gedcom.php:1874
5977msgid "Fact"
5978msgstr "Fakt"
5979
5980#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1203 app/Gedcom.php:1221
5981#: app/Gedcom.php:1248
5982msgid "Fact 1"
5983msgstr "Fakt 1"
5984
5985#: app/Gedcom.php:1185 app/Gedcom.php:1204 app/Gedcom.php:1222
5986#: app/Gedcom.php:1249
5987msgid "Fact 10"
5988msgstr "Údaj 10"
5989
5990#: app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1205 app/Gedcom.php:1223
5991#: app/Gedcom.php:1250
5992msgid "Fact 11"
5993msgstr "Údaj 11"
5994
5995#: app/Gedcom.php:1187 app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1224
5996#: app/Gedcom.php:1251
5997msgid "Fact 12"
5998msgstr "Údaj 12"
5999
6000#: app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1225
6001#: app/Gedcom.php:1252
6002msgid "Fact 13"
6003msgstr "Údaj 13"
6004
6005#: app/Gedcom.php:1189 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1226
6006#: app/Gedcom.php:1253
6007msgid "Fact 2"
6008msgstr "Fakt 2"
6009
6010#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1227
6011#: app/Gedcom.php:1254
6012msgid "Fact 3"
6013msgstr "Fakt 3"
6014
6015#: app/Gedcom.php:1191 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1228
6016#: app/Gedcom.php:1255
6017msgid "Fact 4"
6018msgstr "Fakt 4"
6019
6020#: app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1229
6021#: app/Gedcom.php:1256
6022msgid "Fact 5"
6023msgstr "Fakt 5"
6024
6025#: app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1212 app/Gedcom.php:1230
6026#: app/Gedcom.php:1257
6027msgid "Fact 6"
6028msgstr "Údaj 6"
6029
6030#: app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1213 app/Gedcom.php:1231
6031#: app/Gedcom.php:1258
6032msgid "Fact 7"
6033msgstr "Údaj 7"
6034
6035#: app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1214 app/Gedcom.php:1232
6036#: app/Gedcom.php:1259
6037msgid "Fact 8"
6038msgstr "Údaj 8"
6039
6040#: app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1215 app/Gedcom.php:1233
6041#: app/Gedcom.php:1260
6042msgid "Fact 9"
6043msgstr "Údaj 9"
6044
6045#. I18N: A configuration setting
6046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:512
6047msgid "Fact icons"
6048msgstr "Ikony faktov"
6049
6050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228
6051msgid "Fact or event"
6052msgstr "Fakt alebo udalosť"
6053
6054#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6055#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:73
6056#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6057#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6058#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34
6059#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6060#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6061#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6062msgid "Facts and events"
6063msgstr "Fakty a udalosti"
6064
6065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
6066msgid "Facts for family records"
6067msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
6068
6069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636
6070msgid "Facts for individual records"
6071msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
6072
6073#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6074msgid "Facts for new families"
6075msgstr "Fakty pre nové rodiny"
6076
6077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6078msgid "Facts for new individuals"
6079msgstr "Fakty pre nové osoby"
6080
6081#. I18N: Name of a country or state
6082#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6083msgid "Falkland Islands"
6084msgstr "Falklandy"
6085
6086#. I18N: Name of a module/list
6087#. I18N: Name of a module
6088#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258
6089#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43
6090#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6091#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6092#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6093#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6094#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6095#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6097#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53
6098#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6099#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6100#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6101#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6102#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6103#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6104#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88
6105#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6106#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6107#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6108#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6109#: resources/views/search-general-page.phtml:74
6110#: resources/views/search-results.phtml:48
6111#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6112#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6113msgid "Families"
6114msgstr "Rodiny"
6115
6116#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6117#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29
6118msgid "Families with sources"
6119msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
6120
6121#. I18N: Name of a module/report
6122#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:1201
6123#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:350
6124#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6125#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
6126#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23
6127#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21
6128#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6129#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6130#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6131#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6132#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45
6133#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6134#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6136#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6137msgid "Family"
6138msgstr "Rodina"
6139
6140#: app/Gedcom.php:665
6141msgid "Family as a child"
6142msgstr "Rodina ako dieťa"
6143
6144#: app/Gedcom.php:668
6145msgid "Family as a spouse"
6146msgstr "Rodina ako manžel/manželka"
6147
6148#. I18N: Name of a module/chart
6149#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6150msgid "Family book"
6151msgstr "Rodinná kniha"
6152
6153#. I18N: %s is an individual’s name
6154#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6155#, php-format
6156msgid "Family book of %s"
6157msgstr "Rodinná kniha %s"
6158
6159#: app/Gedcom.php:452
6160msgid "Family census"
6161msgstr "Sčítanie rodiny"
6162
6163#: resources/views/admin/tags.phtml:963
6164msgid "Family facts and events"
6165msgstr "Fakty a udalosti rodín"
6166
6167#: app/Gedcom.php:887
6168msgid "Family file"
6169msgstr "Rodinný spis"
6170
6171#. I18N: Name of a module/sidebar
6172#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6173msgid "Family navigator"
6174msgstr "Navigátor rodín"
6175
6176#. I18N: Description of the “News” module
6177#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6178msgid "Family news and site announcements."
6179msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6180
6181#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6182#, php-format
6183msgid "Family of %s"
6184msgstr "Rodina: %s"
6185
6186#: app/Gedcom.php:482
6187msgid "Family residence"
6188msgstr "Sídlo rodiny"
6189
6190#: app/Gedcom.php:1300
6191msgid "Family status"
6192msgstr "Rodinný stav"
6193
6194#: app/Gedcom.php:1060 app/Module/TreesMenuModule.php:95
6195#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90
6196#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6197#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
6198#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6199#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81
6200#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6201#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6202#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284
6203#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33
6204#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6205#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72
6206#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25
6207msgid "Family tree"
6208msgstr "Rodokmeň"
6209
6210#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242
6211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403
6212msgid "Family tree clippings cart"
6213msgstr "Schránka výstrižkov"
6214
6215#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23
6216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6217msgid "Family tree title"
6218msgstr "Popis rodokmeňa"
6219
6220#. I18N: Name of a module
6221#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6222#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274
6223#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313
6224#: resources/views/search-trees.phtml:17
6225msgid "Family trees"
6226msgstr "Rodokmene"
6227
6228#. I18N: %s is the spouse name
6229#: app/Individual.php:920
6230#, php-format
6231msgid "Family with %s"
6232msgstr "Rodina s %s"
6233
6234#: app/Individual.php:850
6235msgid "Family with adoptive parents"
6236msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6237
6238#: app/Individual.php:851
6239msgid "Family with foster parents"
6240msgstr "Rodina s pestúnmi"
6241
6242#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6243#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6244msgid "Family with husband"
6245msgstr "Rodina s manželom"
6246
6247#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903
6248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6249#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6250msgid "Family with parents"
6251msgstr "Rodina s rodičmi"
6252
6253#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6254#: app/Individual.php:855
6255msgid "Family with rada parents"
6256msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6257
6258#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6259#: app/Individual.php:853
6260msgid "Family with sealing parents"
6261msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)"
6262
6263#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35
6264msgid "Family with spouse"
6265msgstr "Rodina s manželom/manželkou"
6266
6267#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6268#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235
6269#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6270msgid "Family with the most children"
6271msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6272
6273#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6274#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6275msgid "Family with wife"
6276msgstr "Rodina s manželkou"
6277
6278#. I18N: familysearch.org
6279#: app/Gedcom.php:1151
6280msgid "FamilySearch ID"
6281msgstr "Identifikátor FamilySearch"
6282
6283#. I18N: Name of a module/chart
6284#: app/Module/FanChartModule.php:138
6285msgid "Fan chart"
6286msgstr "Kruhová schéma"
6287
6288#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6289#: app/Module/FanChartModule.php:184
6290#, php-format
6291msgid "Fan chart of %s"
6292msgstr "Kruhová schéma %s"
6293
6294#: app/Date/JalaliDate.php:273
6295msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6296msgid "Far"
6297msgstr "Far"
6298
6299#. I18N: Name of a country or state
6300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6301msgid "Faroe Islands"
6302msgstr "Faerské ostrovy"
6303
6304#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6305#: app/Date/JalaliDate.php:139
6306msgctxt "GENITIVE"
6307msgid "Farvardin"
6308msgstr "Farvardin"
6309
6310#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6311#: app/Date/JalaliDate.php:229
6312msgctxt "INSTRUMENTAL"
6313msgid "Farvardin"
6314msgstr "Farvardin"
6315
6316#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6317#: app/Date/JalaliDate.php:184
6318msgctxt "LOCATIVE"
6319msgid "Farvardin"
6320msgstr "Farvardin"
6321
6322#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6323#: app/Date/JalaliDate.php:94
6324msgctxt "NOMINATIVE"
6325msgid "Farvardin"
6326msgstr "Farvardin"
6327
6328#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6329#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6330#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6331#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6333#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6334#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6335msgid "Father"
6336msgstr "Otec"
6337
6338#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6339#, php-format
6340msgid "Father: %s"
6341msgstr "Otec: %s"
6342
6343#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6344msgid "Father’s age"
6345msgstr "Vek otca"
6346
6347#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6348#: app/Individual.php:881
6349#, php-format
6350msgid "Father’s family with %s"
6351msgstr "Otcova rodina s %s"
6352
6353#. I18N: A step-family.
6354#: app/Individual.php:885
6355msgid "Father’s family with an unknown individual"
6356msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6357
6358#. I18N: Name of a module
6359#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6360#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6361msgid "Favorites"
6362msgstr "Obľúbené"
6363
6364#: app/Gedcom.php:419 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:824
6365#: app/Gedcom.php:871 app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1770
6366msgid "Fax"
6367msgstr "Fax"
6368
6369#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6370msgctxt "Abbreviation for February"
6371msgid "Feb"
6372msgstr "Feb"
6373
6374#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6375msgctxt "GENITIVE"
6376msgid "February"
6377msgstr "februára"
6378
6379#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6380msgctxt "INSTRUMENTAL"
6381msgid "February"
6382msgstr "februárom"
6383
6384#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6385msgctxt "LOCATIVE"
6386msgid "February"
6387msgstr "februári"
6388
6389#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6390#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6391#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6392msgctxt "NOMINATIVE"
6393msgid "February"
6394msgstr "február"
6395
6396#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6397msgid "Female"
6398msgstr "žena"
6399
6400#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6401#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6402#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6403#: resources/views/calendar-page.phtml:158
6404#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
6405#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
6406#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
6407#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:134
6408#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149
6409#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
6410#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64
6411#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
6412#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6413#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26
6414#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35
6415#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26
6416#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6417msgid "Females"
6418msgstr "Žien"
6419
6420#. I18N: Name of a country or state
6421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6422msgid "Fiji"
6423msgstr "Fidži"
6424
6425#: app/Gedcom.php:1165 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362
6426#: app/MediaFile.php:315
6427msgid "File size"
6428msgstr "Veľkosť súboru"
6429
6430#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6431msgid "File successfully uploaded"
6432msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6433
6434#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:510
6435#: app/Gedcom.php:792 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6436#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64
6437#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33
6438#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
6439msgid "Filename"
6440msgstr "Názov súboru"
6441
6442#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43
6443#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55
6444msgid "Filename on server"
6445msgstr "Meno súboru na serveri"
6446
6447#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107
6448#, php-format
6449msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6450msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6451
6452#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113
6453#, php-format
6454msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6455msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6456
6457#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844
6458msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6459msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6460
6461#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6462#, php-format
6463msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6464msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6465
6466#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6467#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6468msgid "Filter"
6469msgstr "Filter"
6470
6471#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6472msgid "Find a source"
6473msgstr "Nájsť zdroj"
6474
6475#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6476#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6477#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27
6478#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6479msgid "Find a special character"
6480msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6481
6482#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728
6483msgid "Find all possible relationships"
6484msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy"
6485
6486#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456
6487msgid "Find any relationship"
6488msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah"
6489
6490#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6491#: resources/views/admin/trees.phtml:167
6492msgid "Find duplicates"
6493msgstr "Nájsť duplikáty"
6494
6495#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730
6496msgid "Find other relationships"
6497msgstr "Nájsť iné vzťahy"
6498
6499#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457
6500#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53
6501msgid "Find relationships via ancestors"
6502msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov"
6503
6504#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734
6505#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65
6506msgid "Find the closest relationships"
6507msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy"
6508
6509#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6510#: resources/views/admin/trees.phtml:191
6511msgid "Find unrelated individuals"
6512msgstr "Nájsť neprepojené osoby"
6513
6514#. I18N: Name of a country or state
6515#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6516msgid "Finland"
6517msgstr "Fínsko"
6518
6519#: app/Gedcom.php:669 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6520msgid "First communion"
6521msgstr "Prvé prijímanie"
6522
6523#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18
6524msgid "First event"
6525msgstr "Prvá udalosť"
6526
6527#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66
6528msgid "First record"
6529msgstr "Prvý záznam"
6530
6531#. I18N: Name of a module
6532#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6533msgid "Fix name slashes and spaces"
6534msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6535
6536#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6537msgid "Flag"
6538msgstr "Vlajka"
6539
6540#. I18N: Name of a country or state
6541#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6542msgid "Flanders"
6543msgstr "Flámsko"
6544
6545#. I18N: a month in the French republican calendar
6546#: app/Date/FrenchDate.php:163
6547msgctxt "GENITIVE"
6548msgid "Floreal"
6549msgstr "Floréal"
6550
6551#. I18N: a month in the French republican calendar
6552#: app/Date/FrenchDate.php:257
6553msgctxt "INSTRUMENTAL"
6554msgid "Floreal"
6555msgstr "Floréal"
6556
6557#. I18N: a month in the French republican calendar
6558#: app/Date/FrenchDate.php:210
6559msgctxt "LOCATIVE"
6560msgid "Floreal"
6561msgstr "Floréal"
6562
6563#. I18N: a month in the French republican calendar
6564#: app/Date/FrenchDate.php:116
6565msgctxt "NOMINATIVE"
6566msgid "Floreal"
6567msgstr "Floréal"
6568
6569#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6570#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42
6571msgid "Folder"
6572msgstr "Priečinok"
6573
6574#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56
6575msgid "Folder name on server"
6576msgstr "Meno priečinka na serveri"
6577
6578#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6579#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6580msgid "Follow this link to verify your email address."
6581msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6582
6583#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6584#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6585#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6586#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6587#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6588#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6589#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6591#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6592#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6593#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6594#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6596#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6597#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6599msgid "Font"
6600msgstr "Font"
6601
6602#: resources/views/admin/modules.phtml:246
6603#: resources/views/admin/modules.phtml:249
6604msgid "Footer"
6605msgstr "Päta"
6606
6607#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6608#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578
6609#: resources/views/admin/modules.phtml:112
6610#: resources/views/admin/modules.phtml:114
6611msgid "Footers"
6612msgstr "Päty"
6613
6614#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6615#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127
6616#, php-format
6617msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6618msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s."
6619
6620#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6621msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6622msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6623
6624#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6625msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6626msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie."
6627
6628#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6629#, php-format
6630msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6631msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s."
6632
6633#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206
6634#: resources/views/admin/tags.phtml:979
6635#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
6636#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
6637#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
6638#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
6639#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
6640#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
6641#, php-format
6642msgid "For more information, see %s."
6643msgstr "Ďalšie informácie pozrite tu: %s."
6644
6645#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6646#, php-format
6647msgid "For technical support and information contact %s."
6648msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s."
6649
6650#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6651#, php-format
6652msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6653msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím,  %s."
6654
6655#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6656#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
6657msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6658msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod."
6659
6660#: resources/views/login-page.phtml:59
6661#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40
6662msgid "Forgot password?"
6663msgstr "Zabudli ste heslo?"
6664
6665#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:560
6666#: app/Gedcom.php:793 app/Gedcom.php:1394 app/Gedcom.php:1483
6667#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22
6668#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6669#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6670#: resources/views/report-setup-page.phtml:52
6671msgid "Format"
6672msgstr "Formát"
6673
6674#. I18N: A configuration setting
6675#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
6676msgid "Format text and notes"
6677msgstr "Formát textu a poznámok"
6678
6679#. I18N: Location of an LDS church temple
6680#: app/Elements/TempleCode.php:94
6681msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6682msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6683
6684#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82
6685msgctxt "Female pedigree"
6686msgid "Foster"
6687msgstr "Chovankyňa"
6688
6689#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6690msgctxt "Male pedigree"
6691msgid "Foster"
6692msgstr "Chovanec"
6693
6694#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92
6695msgctxt "Pedigree"
6696msgid "Foster"
6697msgstr "Chovanec"
6698
6699#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6700msgid "Foster child"
6701msgstr "Chovanec"
6702
6703#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6704msgid "Foster father"
6705msgstr "Pestúnsky otec"
6706
6707#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6708msgid "Foster mother"
6709msgstr "Pestúnska matka"
6710
6711#. I18N: Name of a country or state
6712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6713msgid "France"
6714msgstr "Francúzsko"
6715
6716#. I18N: Location of an LDS church temple
6717#: app/Elements/TempleCode.php:95
6718msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6719msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6720
6721#. I18N: Location of an LDS church temple
6722#: app/Elements/TempleCode.php:96
6723msgid "Freiburg, Germany"
6724msgstr "Freiburg, Nemecko"
6725
6726#. I18N: The French calendar
6727#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6728#: resources/views/help/date.phtml:217
6729msgid "French"
6730msgstr "Francúzština"
6731
6732#. I18N: Name of a country or state
6733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6734msgid "French Guiana"
6735msgstr "Francúzska Guajana"
6736
6737#. I18N: Name of a country or state
6738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6739msgid "French Polynesia"
6740msgstr "Francúzska Polynézia"
6741
6742#. I18N: Name of a country or state
6743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6744msgid "French Southern Territories"
6745msgstr "Francúzske južné teritória"
6746
6747#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6748#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6749#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6750#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6751msgid "Frequently asked questions"
6752msgstr "Často kladené otázky"
6753
6754#. I18N: Location of an LDS church temple
6755#: app/Elements/TempleCode.php:97
6756msgid "Fresno, California, United States"
6757msgstr "Fresno, California, USA"
6758
6759#. I18N: abbreviation for Friday
6760#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6761#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6762msgid "Fri"
6763msgstr "Pia"
6764
6765#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6766msgid "Friday"
6767msgstr "piatok"
6768
6769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6770msgid "Friend"
6771msgstr "Priateľ"
6772
6773#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6774msgctxt "FEMALE"
6775msgid "Friend"
6776msgstr "Priateľka"
6777
6778#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6779msgctxt "MALE"
6780msgid "Friend"
6781msgstr "Priateľ"
6782
6783#. I18N: a month in the French republican calendar
6784#: app/Date/FrenchDate.php:153
6785msgctxt "GENITIVE"
6786msgid "Frimaire"
6787msgstr "Frimaire"
6788
6789#. I18N: a month in the French republican calendar
6790#: app/Date/FrenchDate.php:247
6791msgctxt "INSTRUMENTAL"
6792msgid "Frimaire"
6793msgstr "Frimaire"
6794
6795#. I18N: a month in the French republican calendar
6796#: app/Date/FrenchDate.php:200
6797msgctxt "LOCATIVE"
6798msgid "Frimaire"
6799msgstr "Frimaire"
6800
6801#. I18N: a month in the French republican calendar
6802#: app/Date/FrenchDate.php:105
6803msgctxt "NOMINATIVE"
6804msgid "Frimaire"
6805msgstr "Frimaire"
6806
6807#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25
6808#: resources/views/admin/email-page.phtml:30
6809#: resources/views/message-page.phtml:27
6810msgctxt "Email sender"
6811msgid "From"
6812msgstr "Od"
6813
6814#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39
6815#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37
6816msgctxt "Start of date range"
6817msgid "From"
6818msgstr "Od"
6819
6820#. I18N: a month in the French republican calendar
6821#: app/Date/FrenchDate.php:171
6822msgctxt "GENITIVE"
6823msgid "Fructidor"
6824msgstr "Fructidor"
6825
6826#. I18N: a month in the French republican calendar
6827#: app/Date/FrenchDate.php:265
6828msgctxt "INSTRUMENTAL"
6829msgid "Fructidor"
6830msgstr "Fructidor"
6831
6832#. I18N: a month in the French republican calendar
6833#: app/Date/FrenchDate.php:218
6834msgctxt "LOCATIVE"
6835msgid "Fructidor"
6836msgstr "Fructidor"
6837
6838#. I18N: a month in the French republican calendar
6839#: app/Date/FrenchDate.php:124
6840msgctxt "NOMINATIVE"
6841msgid "Fructidor"
6842msgstr "Fructidor"
6843
6844#. I18N: Location of an LDS church temple
6845#: app/Elements/TempleCode.php:98
6846msgid "Fukuoka, Japan"
6847msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6848
6849#: app/Gedcom.php:1066 app/Gedcom.php:1126
6850msgid "Funeral"
6851msgstr "Pohrebný obrad"
6852
6853#: app/Gedcom.php:511 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30
6854msgid "GEDCOM"
6855msgstr "GEDCOM"
6856
6857#. I18N: A configuration setting
6858#: resources/views/admin/trees-check.phtml:25
6859#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
6860msgid "GEDCOM errors"
6861msgstr "Chyby GEDCOM"
6862
6863#: resources/views/admin/trees.phtml:273
6864msgid "GEDCOM file"
6865msgstr "Súbor GEDCOM"
6866
6867#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179
6868#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333
6869#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447
6870#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785
6871#: resources/views/admin/tags.phtml:889
6872msgid "GEDCOM tag"
6873msgstr "GEDCOM tag"
6874
6875#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76
6876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261
6877msgid "GEDCOM tags"
6878msgstr "GEDCOM tagy"
6879
6880#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/
6881#: app/Gedcom.php:1314 resources/views/admin/tags.phtml:973
6882msgid "GEDCOM-L"
6883msgstr "GEDCOM-L"
6884
6885#. I18N: GEDZIP = file format
6886#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55
6887msgid "GEDZIP"
6888msgstr "GEDZIP"
6889
6890#. I18N: https://gov.genealogy.net
6891#: app/Gedcom.php:1278 app/Gedcom.php:1332 app/Gedcom.php:1453
6892#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1561
6893msgid "GOV identifier"
6894msgstr "GOV-identifikátor"
6895
6896#: app/Gedcom.php:1443
6897msgid "GOV identifier type"
6898msgstr "GOV identifikátor typu objektu"
6899
6900#. I18N: Name of a country or state
6901#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6902msgid "Gabon"
6903msgstr "Gabun"
6904
6905#. I18N: Name of a country or state
6906#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6907msgid "Gambia"
6908msgstr "Gambia"
6909
6910#: app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:1356
6911#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28
6912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6914#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6915#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6917msgid "Gender"
6918msgstr "Pohlavie"
6919
6920#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657
6921msgid "Genealogy"
6922msgstr "Genealógia"
6923
6924#. I18N: A configuration setting
6925#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153
6926msgid "Genealogy contact"
6927msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky"
6928
6929#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6930#: resources/views/admin/trees.phtml:160
6931msgid "Genealogy data"
6932msgstr "Genealogické údaje"
6933
6934#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43
6935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
6936msgid "General"
6937msgstr "Všeobecné"
6938
6939#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6940#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6941msgid "General search"
6942msgstr "Všeobecné hľadanie"
6943
6944#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6945#: app/Module/SiteMapModule.php:110
6946msgid "Generate sitemap files for search engines."
6947msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
6948
6949#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6950#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6951#, php-format
6952msgid "Generated by %s"
6953msgstr "Generované %s"
6954
6955#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6956msgid "Generation"
6957msgstr "Generácia"
6958
6959#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6960#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6961msgid "Generation "
6962msgstr "Generácia "
6963
6964#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37
6965#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37
6966#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
6967#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49
6968#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36
6969#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37
6970#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32
6971#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6972#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
6973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
6974#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
6975msgid "Generations"
6976msgstr "Generácie"
6977
6978#: app/Gedcom.php:881
6979msgid "Generations of ancestors"
6980msgstr "Generácie predkov"
6981
6982#: app/Gedcom.php:886
6983msgid "Generations of descendants"
6984msgstr "Generácie potomkov"
6985
6986#. I18N: https://www.geonames.org
6987#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
6988#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
6989msgid "GeoNames"
6990msgstr "GeoNames"
6991
6992#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172
6993#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
6994msgid "Geographic area"
6995msgstr "Geografická oblasť"
6996
6997#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
6998#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
6999#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7000#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620
7001#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7002#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
7003msgid "Geographic data"
7004msgstr "Geografické údaje"
7005
7006#. I18N: find latitude/longitude for a place
7007#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634
7009msgid "Geolocation"
7010msgstr "Geolokácia"
7011
7012#. I18N: Name of a country or state
7013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7014msgid "Georgia"
7015msgstr "Gruzínsko"
7016
7017#. I18N: Name of a country or state
7018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7019msgid "Germany"
7020msgstr "Nemecko"
7021
7022#. I18N: a month in the French republican calendar
7023#: app/Date/FrenchDate.php:161
7024msgctxt "GENITIVE"
7025msgid "Germinal"
7026msgstr "Germinal"
7027
7028#. I18N: a month in the French republican calendar
7029#: app/Date/FrenchDate.php:255
7030msgctxt "INSTRUMENTAL"
7031msgid "Germinal"
7032msgstr "Germinal"
7033
7034#. I18N: a month in the French republican calendar
7035#: app/Date/FrenchDate.php:208
7036msgctxt "LOCATIVE"
7037msgid "Germinal"
7038msgstr "Germinal"
7039
7040#. I18N: a month in the French republican calendar
7041#. I18N: a month in the French republican calendar
7042#: app/Date/FrenchDate.php:114
7043msgctxt "NOMINATIVE"
7044msgid "Germinal"
7045msgstr "Germinal"
7046
7047#. I18N: Name of a country or state
7048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7049msgid "Ghana"
7050msgstr "Ghana"
7051
7052#. I18N: Name of a country or state
7053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7054msgid "Gibraltar"
7055msgstr "Džibraltar"
7056
7057#. I18N: Location of an LDS church temple
7058#: app/Elements/TempleCode.php:99
7059msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7060msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
7061
7062#. I18N: Location of an LDS church temple
7063#: app/Elements/TempleCode.php:100
7064msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7065msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
7066
7067#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7068#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30
7069msgid "Given name"
7070msgstr "Krstné meno"
7071
7072#: app/Gedcom.php:691 app/Gedcom.php:700 app/Gedcom.php:705
7073#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
7074#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
7075#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
7077msgid "Given names"
7078msgstr "Krstné mená"
7079
7080#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7081msgid "Godchild"
7082msgstr "Krstné dieťa"
7083
7084#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7085#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7086msgid "Goddaughter"
7087msgstr "Krstná dcéra"
7088
7089#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7090#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7091msgid "Godfather"
7092msgstr "Krstný otec"
7093
7094#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7095#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7096msgid "Godmother"
7097msgstr "Krstná matka"
7098
7099#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7100msgid "Godparent"
7101msgstr "Krstný rodič"
7102
7103#: app/Gedcom.php:626 app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1353
7104#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1576
7105msgid "Godparents"
7106msgstr "Krstni rodičia"
7107
7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7109#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7110msgid "Godson"
7111msgstr "Krstný syn"
7112
7113#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7114msgid "Google™ analytics"
7115msgstr "Google™ analytics"
7116
7117#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7118msgid "Google™ maps"
7119msgstr "Google™ maps"
7120
7121#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7122msgid "Google™ webmaster tools"
7123msgstr "Google™ webmaster tools"
7124
7125#: app/Gedcom.php:672
7126msgid "Graduation"
7127msgstr "Promócia"
7128
7129#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10
7130msgid "Greatest age at death"
7131msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
7132
7133#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26
7134msgid "Greatest age between siblings"
7135msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
7136
7137#. I18N: Name of a country or state
7138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7139msgid "Greece"
7140msgstr "Grécko"
7141
7142#. I18N: The name of a colour-scheme
7143#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7144msgid "Green Beam"
7145msgstr "Zelený lúč"
7146
7147#. I18N: Name of a country or state
7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7149msgid "Greenland"
7150msgstr "Grónsko"
7151
7152#. I18N: The gregorian calendar
7153#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7154msgid "Gregorian"
7155msgstr "Gregoriánsky"
7156
7157#. I18N: Name of a country or state
7158#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7159msgid "Grenada"
7160msgstr "Granada"
7161
7162#. I18N: Location of an LDS church temple
7163#: app/Elements/TempleCode.php:101
7164msgid "Guadalajara, Mexico"
7165msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7166
7167#. I18N: Name of a country or state
7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7169msgid "Guadeloupe"
7170msgstr "Guadalup"
7171
7172#. I18N: Name of a country or state
7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7174msgid "Guam"
7175msgstr "Guam"
7176
7177#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7178msgid "Guardian"
7179msgstr "Poručník"
7180
7181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7182msgctxt "FEMALE"
7183msgid "Guardian"
7184msgstr "Poručníčka"
7185
7186#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7187msgctxt "MALE"
7188msgid "Guardian"
7189msgstr "Poručník"
7190
7191#. I18N: Name of a country or state
7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7193msgid "Guatemala"
7194msgstr "Guatemala"
7195
7196#. I18N: Location of an LDS church temple
7197#: app/Elements/TempleCode.php:102
7198msgid "Guatemala City, Guatemala"
7199msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7200
7201#. I18N: Location of an LDS church temple
7202#: app/Elements/TempleCode.php:103
7203msgid "Guayaquil, Ecuador"
7204msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7205
7206#. I18N: Name of a country or state
7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7208msgid "Guernsey"
7209msgstr "Guernsey"
7210
7211#. I18N: Name of a country or state
7212#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7213msgid "Guinea"
7214msgstr "Guinea"
7215
7216#. I18N: Name of a country or state
7217#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7218msgid "Guinea-Bissau"
7219msgstr "Guinea-Bissau"
7220
7221#. I18N: Name of a country or state
7222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7223msgid "Guyana"
7224msgstr "Guajana"
7225
7226#. I18N: Name of a module
7227#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60
7228msgid "HTML"
7229msgstr "HTML blok"
7230
7231#: app/Gedcom.php:1127
7232msgid "Hair color"
7233msgstr "Farba vlasov"
7234
7235#. I18N: Name of a country or state
7236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7237msgid "Haiti"
7238msgstr "Haity"
7239
7240#. I18N: Location of an LDS church temple
7241#: app/Elements/TempleCode.php:105
7242msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7243msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7244
7245#. I18N: Location of an LDS church temple
7246#: app/Elements/TempleCode.php:147
7247msgid "Hamilton, New Zealand"
7248msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7249
7250#. I18N: Location of an LDS church temple
7251#: app/Elements/TempleCode.php:106
7252msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7253msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7254
7255#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7256msgid "He "
7257msgstr "On "
7258
7259#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7260msgid "He died"
7261msgstr "Zomrel"
7262
7263#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7264#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7265msgid "He married"
7266msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7267
7268#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7269msgid "He resided at"
7270msgstr "Býval v lokalite"
7271
7272#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7273msgid "He was born"
7274msgstr "Narodil sa"
7275
7276#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7277msgid "He was buried"
7278msgstr "Bol pochovaný"
7279
7280#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7281msgid "He was christened"
7282msgstr "Bol pokrstený"
7283
7284#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7285msgid "He was cremated"
7286msgstr "Bol spopolnený"
7287
7288#: app/Gedcom.php:503 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44
7289#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:351
7290msgid "Header"
7291msgstr "Záhlavie"
7292
7293#. I18N: Name of a country or state
7294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7295msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7296msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7297
7298#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7299msgid "Hebrew"
7300msgstr "Hebrejčina"
7301
7302#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1109
7303msgid "Hebrew name"
7304msgstr "Meno hebrejsky"
7305
7306#: app/Gedcom.php:1128
7307msgid "Height"
7308msgstr "Výška"
7309
7310#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16
7311#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7312#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7313#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7314#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7315#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7316#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15
7317#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15
7318#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7319#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7320#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7321#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7322#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7323#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7324#, php-format
7325msgid "Hello %s…"
7326msgstr "Dobrý deň %s …"
7327
7328#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7329#, php-format
7330msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7331msgstr "Dobrý deň  %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali."
7332
7333#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7334#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7335#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7336#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7337msgid "Hello administrator…"
7338msgstr "Dobrý deň administrátor …"
7339
7340#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7341#: resources/views/help/link.phtml:13
7342msgid "Help"
7343msgstr "Nápoveda"
7344
7345#. I18N: Location of an LDS church temple
7346#: app/Elements/TempleCode.php:108
7347msgid "Helsinki, Finland"
7348msgstr "Helsinki, Fínsko"
7349
7350#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7351#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7352#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7353#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7354#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7355#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7356#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7357#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7358#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7359#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7360#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7361#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7362#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7363#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7364#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7365#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7366msgctxt "font name"
7367msgid "Helvetica"
7368msgstr "Helvetica"
7369
7370#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7371msgid "Her occupation was"
7372msgstr "Jej povolanie bolo"
7373
7374#. I18N: https://wego.here.com
7375#: app/Module/HereMaps.php:82
7376msgid "Here maps"
7377msgstr "Mapy Here"
7378
7379#. I18N: Location of an LDS church temple
7380#: app/Elements/TempleCode.php:109
7381msgid "Hermosillo, Mexico"
7382msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7383
7384#. I18N: a month in the Jewish calendar
7385#: app/Date/JewishDate.php:195
7386msgctxt "GENITIVE"
7387msgid "Heshvan"
7388msgstr "Chešvan"
7389
7390#. I18N: a month in the Jewish calendar
7391#: app/Date/JewishDate.php:299
7392msgctxt "INSTRUMENTAL"
7393msgid "Heshvan"
7394msgstr "Chešvan"
7395
7396#. I18N: a month in the Jewish calendar
7397#: app/Date/JewishDate.php:247
7398msgctxt "LOCATIVE"
7399msgid "Heshvan"
7400msgstr "Chešvan"
7401
7402#. I18N: a month in the Jewish calendar
7403#: app/Date/JewishDate.php:143
7404msgctxt "NOMINATIVE"
7405msgid "Heshvan"
7406msgstr "Chešvan"
7407
7408#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180
7409#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334
7410#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448
7411#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
7412#: resources/views/admin/tags.phtml:890
7413msgid "Hide GEDCOM tags"
7414msgstr "Skryť tagy GEDCOM"
7415
7416#: app/Auth.php:593 app/Auth.php:606
7417#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125
7418#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7419#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
7420msgid "Hide from everyone"
7421msgstr "skryť všetkým"
7422
7423#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
7424#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
7425#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
7426#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
7427#: resources/views/login-page.phtml:45
7428#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
7429#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
7430#: resources/views/register-page.phtml:74
7431#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7434#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7435msgid "Hide password"
7436msgstr "Skryť heslo"
7437
7438#: resources/views/admin/trees-check.phtml:37
7439#: resources/views/admin/trees-check.phtml:53
7440#: resources/views/admin/trees-check.phtml:69
7441msgid "Hide these errors"
7442msgstr ""
7443
7444#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7445msgid "Hide unused locations"
7446msgstr "Skryť nepoužité miesta"
7447
7448#: app/Gedcom.php:1457
7449msgid "Hierarchical relationship"
7450msgstr "Hierarchický vzťah"
7451
7452#: app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1371
7453#: app/Gedcom.php:1522 app/Gedcom.php:1543 app/Gedcom.php:1554
7454#: app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1713
7455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7456#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7457msgid "Highlighted image"
7458msgstr "Zvýraznený obrázok"
7459
7460#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7461#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7462#: resources/views/help/date.phtml:185
7463msgid "Hijri"
7464msgstr "Hidžri (islamský)"
7465
7466#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7467msgid "His occupation was"
7468msgstr "Jeho povolanie bolo"
7469
7470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720
7472#: resources/views/admin/modules.phtml:120
7473#: resources/views/admin/modules.phtml:122
7474#: resources/views/admin/modules.phtml:262
7475#: resources/views/admin/modules.phtml:265
7476#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7477msgid "Historic events"
7478msgstr "Historické udalosti"
7479
7480#. I18N: Name of a module
7481#. I18N: A configuration setting
7482#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73
7483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:624
7484msgid "Hit counters"
7485msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7486
7487#: app/Gedcom.php:1795
7488msgid "Holocaust"
7489msgstr "Holokaust"
7490
7491#. I18N: Name of a module
7492#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7493#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606
7494#: resources/views/admin/modules.phtml:203
7495#: resources/views/admin/modules.phtml:207 resources/views/admin/trees.phtml:91
7496msgid "Home page"
7497msgstr "Domovská stránka"
7498
7499#. I18N: Name of a country or state
7500#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7501msgid "Honduras"
7502msgstr "Honduras"
7503
7504#. I18N: Location of an LDS church temple
7505#. I18N: Name of a country or state
7506#: app/Elements/TempleCode.php:110
7507#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7508msgid "Hong Kong"
7509msgstr "Hong Kong"
7510
7511#. I18N: Name of a module/chart
7512#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7513#: app/Module/HourglassChartModule.php:79
7514msgid "Hourglass chart"
7515msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7516
7517#. I18N: %s is an individual’s name
7518#: app/Module/HourglassChartModule.php:125
7519#, php-format
7520msgid "Hourglass chart of %s"
7521msgstr "Schéma presýpacích hodín %s"
7522
7523#: app/Gedcom.php:1519 app/Gedcom.php:1551
7524msgid "House number"
7525msgstr "Číslo domu"
7526
7527#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7528msgid "Household"
7529msgstr "Domácnosť"
7530
7531#. I18N: Location of an LDS church temple
7532#: app/Elements/TempleCode.php:111
7533msgid "Houston, Texas, United States"
7534msgstr "Houston, Texas, USA"
7535
7536#. I18N: Configuration option
7537#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43
7538msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7539msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami"
7540
7541#. I18N: Name of a country or state
7542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7543msgid "Hungary"
7544msgstr "Maďarsko"
7545
7546#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:466
7547#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74
7548#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30
7549#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45
7550#: resources/views/fact-date.phtml:138
7551#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7552#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7553#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7556#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7557#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7558#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7559#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7561#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7562msgid "Husband"
7563msgstr "Manžel"
7564
7565#: app/Gedcom.php:421 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7566msgid "Husband’s age"
7567msgstr "Vek manžela"
7568
7569#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58
7570#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7571msgid "IP address"
7572msgstr "IP adresa"
7573
7574#. I18N: Name of a country or state
7575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7576msgid "Iceland"
7577msgstr "Island"
7578
7579#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41
7580msgctxt "Surname tradition"
7581msgid "Icelandic"
7582msgstr "Islandská"
7583
7584#. I18N: Location of an LDS church temple
7585#: app/Elements/TempleCode.php:112
7586msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7587msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7588
7589#: app/Gedcom.php:674
7590msgid "Identification number"
7591msgstr "Identifikačné číslo"
7592
7593#: resources/views/admin/tags.phtml:773
7594msgid "Identifiers"
7595msgstr "Identifikátory"
7596
7597#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7598msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7599msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto."
7600
7601#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7602#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87
7603msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7604msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov."
7605
7606#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110
7607msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7608msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne."
7609
7610#: resources/views/help/name.phtml:22
7611#, php-format
7612msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7613msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7614
7615#: resources/views/help/name.phtml:19
7616#, php-format
7617msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7618msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7619
7620#: resources/views/help/name.phtml:28
7621#, php-format
7622msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7623msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7624
7625#: resources/views/help/name.phtml:25
7626#, php-format
7627msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7628msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7629
7630#: resources/views/help/name.phtml:16
7631#, php-format
7632msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7633msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>"
7634
7635#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7636msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7637msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k objektu média."
7638
7639#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7640msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7641msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať."
7642
7643#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7644#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74
7645msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7646msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí."
7647
7648#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7649#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
7650msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7651msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené."
7652
7653#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7654#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
7655msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7656msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia."
7657
7658#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7659msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7660msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:"
7661
7662#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7663msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7664msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7665
7666#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7667msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7668msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne."
7669
7670#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112
7671msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7672msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery."
7673
7674#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7675#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7676msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7677msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu."
7678
7679#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7680#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7681msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7682msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu."
7683
7684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:73
7685msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7686msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7687
7688#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97
7689msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7690msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7691
7692#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76
7693#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48
7694msgid "If you modify the filename, you should also rename the file."
7695msgstr "Ak zmeníte názov súboru, tak je potrebné aj premenovať súbor."
7696
7697#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37
7698msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7699msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7700
7701#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251
7703msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7704msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka."
7705
7706#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7707#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
7708msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7709msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné."
7710
7711#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7712msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7713msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu."
7714
7715#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7716msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7717msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)."
7718
7719#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:330
7720msgid "Image dimensions"
7721msgstr "Rozmery obrázka"
7722
7723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
7724msgid "Images without watermarks"
7725msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7726
7727#: app/Gedcom.php:676
7728msgid "Immigration"
7729msgstr "Imigrácia"
7730
7731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57
7732#: resources/views/admin/trees.phtml:288
7733msgid "Import"
7734msgstr "Import"
7735
7736#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7737msgid "Import a GEDCOM file"
7738msgstr "Importovať GEDCOM-súbor"
7739
7740#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7741#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804
7742msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7743msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x"
7744
7745#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7746msgid "Import geographic data"
7747msgstr "Importovať geografické údaje"
7748
7749#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76
7750msgid "Import preferences"
7751msgstr "Nastavenie importu"
7752
7753#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7754#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7755msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7756msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“."
7757
7758#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7759msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7760msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy."
7761
7762#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7763msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7764msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7765
7766#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7767#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130
7768msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7769msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7770
7771#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111
7773msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7774msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7775
7776#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7777msgid "In this month…"
7778msgstr "V tomto mesiaci…"
7779
7780#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7781msgid "In this year…"
7782msgstr "V tomto roku…"
7783
7784#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7785#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7786msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7787msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“."
7788
7789#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7790msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7791msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte."
7792
7793#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7794msgid "Include aliases"
7795msgstr "Zahrnúť aliasy"
7796
7797#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27
7798msgid "Include associates"
7799msgstr "Včítane pripojených osôb"
7800
7801#: app/Module/IndividualListModule.php:354
7802#, php-format
7803msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7804msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7805
7806#. I18N: Label for check-box
7807#: resources/views/admin/media.phtml:66
7808#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46
7809msgid "Include subfolders"
7810msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7811
7812#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38
7813msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7814msgstr "Zadajte tagy  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> ."
7815
7816#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26
7817msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7818msgstr "Zadajte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7819
7820#. I18N: Label for a configuration option
7821#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31
7822msgid "Include the individual’s immediate family"
7823msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby"
7824
7825#. I18N: Name of a country or state
7826#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7827msgid "India"
7828msgstr "India"
7829
7830#. I18N: Location of an LDS church temple
7831#: app/Elements/TempleCode.php:113
7832msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7833msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7834
7835#. I18N: Name of a module/report
7836#: app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:1219
7837#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:352
7838#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7839#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7841#: resources/views/admin/trees.phtml:224
7842#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21
7843#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28
7844#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7845#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23
7846#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28
7847#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7848#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31
7849#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7850#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27
7851#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23
7852#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28
7853#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23
7854#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7855#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7856#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29
7857#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7858#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31
7859#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7860#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28
7861#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30
7862#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7863#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7864#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7865#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7866#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7867#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7868#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7870#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7871msgid "Individual"
7872msgstr "Osoba"
7873
7874#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31
7875msgid "Individual 1"
7876msgstr "Osoba 1"
7877
7878#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40
7879msgid "Individual 2"
7880msgstr "Osoba 2"
7881
7882#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317
7883msgid "Individual distribution chart"
7884msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7885
7886#: resources/views/admin/tags.phtml:943
7887msgid "Individual facts and events"
7888msgstr "Fakty a udalosti osôb"
7889
7890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699
7891msgid "Individual page"
7892msgstr "Stránka osoby"
7893
7894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
7895msgid "Individual pages"
7896msgstr "Stránky osôb"
7897
7898#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290
7899#: resources/views/edit-account-page.phtml:55
7900msgid "Individual record"
7901msgstr "Osobný záznam"
7902
7903#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7904#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209
7905#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7906msgid "Individual who lived the longest"
7907msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7908
7909#. I18N: Name of a module/list
7910#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257
7911#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248
7912#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7913#: app/Module/IndividualListModule.php:94
7914#: app/Module/IndividualListModule.php:319
7915#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7916#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7917#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7918#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7919#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7920#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7921#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
7922#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52
7923#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7924#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7925#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7926#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7927#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7928#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7929#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7930#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7931#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7932#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44
7933#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7934#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7935#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7936#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7937#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62
7938#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158
7939#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7940#: resources/views/search-general-page.phtml:66
7941#: resources/views/search-results.phtml:37
7942#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7943#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7944msgid "Individuals"
7945msgstr "Osoby"
7946
7947#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7948#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17
7949msgid "Individuals with sources"
7950msgstr "Osoby zo zdrojmi"
7951
7952#: app/Module/IndividualListModule.php:428
7953#, php-format
7954msgid "Individuals with surname %s"
7955msgstr "Osoby s priezviskom %s"
7956
7957#. I18N: Name of a country or state
7958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7959msgid "Indonesia"
7960msgstr "Indonézia"
7961
7962#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7963msgid "Informant"
7964msgstr "Oznamovateľ"
7965
7966#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7967msgctxt "FEMALE"
7968msgid "Informant"
7969msgstr "Oznamovateľka"
7970
7971#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7972msgctxt "MALE"
7973msgid "Informant"
7974msgstr "Oznamovateľ"
7975
7976#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:282
7977msgid "Inline-source records are discouraged."
7978msgstr "Neodporúčajú sa riadkové záznamy zdrojov."
7979
7980#. I18N: Name of a module
7981#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
7982#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
7983msgid "Interactive tree"
7984msgstr "Interaktívny strom"
7985
7986#. I18N: %s is an individual’s name
7987#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
7988#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
7989#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
7990#, php-format
7991msgid "Interactive tree of %s"
7992msgstr "Interaktívny strom %s"
7993
7994#: app/Gedcom.php:1129
7995msgid "Interment"
7996msgstr "Pochovanie"
7997
7998#: app/Services/MessageService.php:231
7999msgid "Internal messaging"
8000msgstr "Interné zasielanie odkazov"
8001
8002#: app/Services/MessageService.php:232
8003msgid "Internal messaging with emails"
8004msgstr "Interné odkazy s e-mailmi"
8005
8006#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186
8007msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8008msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
8009
8010#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94
8011msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found."
8012msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nenašiel sa ukončovací záznam."
8013
8014#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:198
8015msgid "Invalid GEDCOM level number."
8016msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovne."
8017
8018#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8019msgid "Invalid GEDCOM record"
8020msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
8021
8022#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:192
8023msgid "Invalid GEDCOM record."
8024msgstr "Neplatný GEDCOM záznam."
8025
8026#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218
8027msgid "Invalid GEDCOM tag."
8028msgstr "Neplatný GEDCOM tag."
8029
8030#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285
8031msgid "Invalid GEDCOM value."
8032msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota."
8033
8034#: app/Date.php:224
8035msgid "Invalid date"
8036msgstr "Neplatný dátum"
8037
8038#. I18N: Name of a country or state
8039#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8040msgid "Iran"
8041msgstr "Irán"
8042
8043#. I18N: Name of a country or state
8044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8045msgid "Iraq"
8046msgstr "Irak"
8047
8048#. I18N: Name of a country or state
8049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8050msgid "Ireland"
8051msgstr "Írsko"
8052
8053#. I18N: Name of a country or state
8054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8055msgid "Isle of Man"
8056msgstr "Wyspa Man"
8057
8058#. I18N: Name of a country or state
8059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8060msgid "Israel"
8061msgstr "Izrael"
8062
8063#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8064msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8065msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý."
8066
8067#: resources/views/admin/tags.phtml:936
8068msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications."
8069msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pri prenose do inej aplikácie môžete takéto údaje stratiť."
8070
8071#. I18N: Name of a country or state
8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8073msgid "Italy"
8074msgstr "Taliansko"
8075
8076#. I18N: a month in the Jewish calendar
8077#: app/Date/JewishDate.php:209
8078msgctxt "GENITIVE"
8079msgid "Iyar"
8080msgstr "Ijar"
8081
8082#. I18N: a month in the Jewish calendar
8083#: app/Date/JewishDate.php:313
8084msgctxt "INSTRUMENTAL"
8085msgid "Iyar"
8086msgstr "Ijar"
8087
8088#. I18N: a month in the Jewish calendar
8089#: app/Date/JewishDate.php:261
8090msgctxt "LOCATIVE"
8091msgid "Iyar"
8092msgstr "Ijar"
8093
8094#. I18N: a month in the Jewish calendar
8095#: app/Date/JewishDate.php:157
8096msgctxt "NOMINATIVE"
8097msgid "Iyar"
8098msgstr "Ijar"
8099
8100#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8101#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8102#: resources/views/help/date.phtml:201
8103msgid "Jalali"
8104msgstr "Jalali"
8105
8106#. I18N: Name of a country or state
8107#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8108msgid "Jamaica"
8109msgstr "Jamajka"
8110
8111#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8112msgctxt "Abbreviation for January"
8113msgid "Jan"
8114msgstr "jan"
8115
8116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8117msgctxt "GENITIVE"
8118msgid "January"
8119msgstr "januára"
8120
8121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8122msgctxt "INSTRUMENTAL"
8123msgid "January"
8124msgstr "januárom"
8125
8126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8127msgctxt "LOCATIVE"
8128msgid "January"
8129msgstr "januári"
8130
8131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8132#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8133#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8134msgctxt "NOMINATIVE"
8135msgid "January"
8136msgstr "január"
8137
8138#. I18N: Name of a country or state
8139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8140msgid "Japan"
8141msgstr "Japonsko"
8142
8143#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8144#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8145#: resources/views/help/date.phtml:169
8146msgid "Jewish"
8147msgstr "Židovský"
8148
8149#. I18N: Location of an LDS church temple
8150#: app/Elements/TempleCode.php:114
8151msgid "Johannesburg, South Africa"
8152msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
8153
8154#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8155#: app/Services/TreeService.php:226
8156msgid "John /DOE/"
8157msgstr "John /DOE/"
8158
8159#: app/Gedcom.php:1549
8160msgid "Joint family name"
8161msgstr "Spoločné rodinné meno"
8162
8163#. I18N: Name of a country or state
8164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8165msgid "Jordan"
8166msgstr "Jordánsko"
8167
8168#. I18N: Location of an LDS church temple
8169#: app/Elements/TempleCode.php:115
8170msgid "Jordan River, Utah, United States"
8171msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8172
8173#. I18N: Name of a module
8174#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8175msgid "Journal"
8176msgstr "Žurnál"
8177
8178#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8179msgctxt "Abbreviation for July"
8180msgid "Jul"
8181msgstr "Júl"
8182
8183#. I18N: The julian calendar
8184#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8185#: resources/views/help/date.phtml:153
8186msgid "Julian"
8187msgstr "Juliánsky"
8188
8189#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8190msgctxt "GENITIVE"
8191msgid "July"
8192msgstr "júla"
8193
8194#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8195msgctxt "INSTRUMENTAL"
8196msgid "July"
8197msgstr "júlom"
8198
8199#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8200msgctxt "LOCATIVE"
8201msgid "July"
8202msgstr "júli"
8203
8204#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8205#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8206#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8207msgctxt "NOMINATIVE"
8208msgid "July"
8209msgstr "júl"
8210
8211#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8212#: app/Date/HijriDate.php:150
8213msgctxt "GENITIVE"
8214msgid "Jumada al-awwal"
8215msgstr "džumádá l-úlá"
8216
8217#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8218#: app/Date/HijriDate.php:240
8219msgctxt "INSTRUMENTAL"
8220msgid "Jumada al-awwal"
8221msgstr "džumádá l-úlá"
8222
8223#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8224#: app/Date/HijriDate.php:195
8225msgctxt "LOCATIVE"
8226msgid "Jumada al-awwal"
8227msgstr "džumádá l-úlá"
8228
8229#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8230#: app/Date/HijriDate.php:105
8231msgctxt "NOMINATIVE"
8232msgid "Jumada al-awwal"
8233msgstr "džumádá l-úlá"
8234
8235#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8236#: app/Date/HijriDate.php:152
8237msgctxt "GENITIVE"
8238msgid "Jumada al-thani"
8239msgstr "džumádá l-áchira"
8240
8241#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8242#: app/Date/HijriDate.php:242
8243msgctxt "INSTRUMENTAL"
8244msgid "Jumada al-thani"
8245msgstr "džumádá l-áchira"
8246
8247#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8248#: app/Date/HijriDate.php:197
8249msgctxt "LOCATIVE"
8250msgid "Jumada al-thani"
8251msgstr "džumádá l-áchira"
8252
8253#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8254#: app/Date/HijriDate.php:107
8255msgctxt "NOMINATIVE"
8256msgid "Jumada al-thani"
8257msgstr "džumádá l-áchira"
8258
8259#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8260msgctxt "Abbreviation for June"
8261msgid "Jun"
8262msgstr "Jún"
8263
8264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8265msgctxt "GENITIVE"
8266msgid "June"
8267msgstr "júna"
8268
8269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8270msgctxt "INSTRUMENTAL"
8271msgid "June"
8272msgstr "júnom"
8273
8274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8275msgctxt "LOCATIVE"
8276msgid "June"
8277msgstr "júni"
8278
8279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8280#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8281#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8282msgctxt "NOMINATIVE"
8283msgid "June"
8284msgstr "jún"
8285
8286#. I18N: Location of an LDS church temple
8287#: app/Elements/TempleCode.php:116
8288msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8289msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8290
8291#. I18N: Name of a country or state
8292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8293msgid "Kazakhstan"
8294msgstr "Kazachstan"
8295
8296#. I18N: A configuration setting
8297#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90
8298msgid "Keep media objects"
8299msgstr "Zachovať objekty médií"
8300
8301#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8302msgid "Keep open"
8303msgstr "Nechať otvorené"
8304
8305#. I18N: A configuration setting
8306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
8307#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33
8308#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8309msgid "Keep the existing “last change” information"
8310msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmene“"
8311
8312#. I18N: Name of a country or state
8313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8314msgid "Kenya"
8315msgstr "Keňa"
8316
8317#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8318msgid "Keyword examples"
8319msgstr "Príklady kľúčových slov"
8320
8321#: app/Date/JalaliDate.php:275
8322msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8323msgid "Khor"
8324msgstr "Khor"
8325
8326#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8327#: app/Date/JalaliDate.php:143
8328msgctxt "GENITIVE"
8329msgid "Khordad"
8330msgstr "Khordad"
8331
8332#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8333#: app/Date/JalaliDate.php:233
8334msgctxt "INSTRUMENTAL"
8335msgid "Khordad"
8336msgstr "Khordad"
8337
8338#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8339#: app/Date/JalaliDate.php:188
8340msgctxt "LOCATIVE"
8341msgid "Khordad"
8342msgstr "Khordad"
8343
8344#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8345#: app/Date/JalaliDate.php:98
8346msgctxt "NOMINATIVE"
8347msgid "Khordad"
8348msgstr "Khordad"
8349
8350#. I18N: Name of a country or state
8351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8352msgid "Kiribati"
8353msgstr "Kiribati"
8354
8355#. I18N: a month in the Jewish calendar
8356#: app/Date/JewishDate.php:197
8357msgctxt "GENITIVE"
8358msgid "Kislev"
8359msgstr "Kislev"
8360
8361#. I18N: a month in the Jewish calendar
8362#: app/Date/JewishDate.php:301
8363msgctxt "INSTRUMENTAL"
8364msgid "Kislev"
8365msgstr "Kislev"
8366
8367#. I18N: a month in the Jewish calendar
8368#: app/Date/JewishDate.php:249
8369msgctxt "LOCATIVE"
8370msgid "Kislev"
8371msgstr "Kislev"
8372
8373#. I18N: a month in the Jewish calendar
8374#: app/Date/JewishDate.php:145
8375msgctxt "NOMINATIVE"
8376msgid "Kislev"
8377msgstr "Kislev"
8378
8379#. I18N: Location of an LDS church temple
8380#: app/Elements/TempleCode.php:117
8381msgid "Kona, Hawaii, United States"
8382msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8383
8384#. I18N: Name of a country or state
8385#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8386msgid "Korea"
8387msgstr "Kórea"
8388
8389#. I18N: Name of a country or state
8390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8391msgid "Kuwait"
8392msgstr "Kuvajt"
8393
8394#. I18N: Location of an LDS church temple
8395#: app/Elements/TempleCode.php:118
8396msgid "Kyiv, Ukraine"
8397msgstr "Kijev, Ukraina"
8398
8399#. I18N: Name of a country or state
8400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8401msgid "Kyrgyzstan"
8402msgstr "Kirgizsko"
8403
8404#: app/Gedcom.php:591
8405msgid "LDS baptism"
8406msgstr "LDS krst"
8407
8408#: app/Gedcom.php:745
8409msgid "LDS child sealing"
8410msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)"
8411
8412#: resources/views/admin/tags.phtml:719
8413msgid "LDS church"
8414msgstr "Cirkev Ježiša Krista Svätých neskorších dní"
8415
8416#: app/Gedcom.php:633
8417msgid "LDS confirmation"
8418msgstr "LDS konfirmácia"
8419
8420#: app/Gedcom.php:653
8421msgid "LDS endowment"
8422msgstr "Obdarovanie LDS"
8423
8424#. I18N: GEDCOM tag INIL - an LDS ceremony
8425#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1067
8426msgid "LDS initiatory"
8427msgstr "Iniciácia LDS"
8428
8429#: app/Gedcom.php:485
8430msgid "LDS spouse sealing"
8431msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)"
8432
8433#: app/Gedcom.php:1202 app/Gedcom.php:1216 app/Gedcom.php:1220
8434#: app/Gedcom.php:1235
8435msgid "Label"
8436msgstr "Štítok"
8437
8438#: app/Gedcom.php:1633
8439msgid "Label for husband"
8440msgstr "Označenie manžela"
8441
8442#: app/Gedcom.php:1637
8443msgid "Label for wife"
8444msgstr "Označenie manželky"
8445
8446#. I18N: Location of an LDS church temple
8447#: app/Elements/TempleCode.php:107
8448msgid "Laie, Hawaii, United States"
8449msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8450
8451#. I18N: GEDCOM tag _PURC
8452#: app/Gedcom.php:1825
8453msgid "Land purchase"
8454msgstr "Kúpa pozemku"
8455
8456#. I18N: GEDCOM tag _SALE
8457#: app/Gedcom.php:1826
8458msgid "Land sale"
8459msgstr "Predaj pozemku"
8460
8461#. I18N: page orientation
8462#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101
8463#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8464#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8465msgid "Landscape"
8466msgstr "Na šírku"
8467
8468#. I18N: A configuration setting
8469#: app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:872 app/Gedcom.php:1425
8470#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252
8471#: resources/views/admin/modules.phtml:278
8472#: resources/views/admin/modules.phtml:281
8473#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76
8474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125
8475#: resources/views/admin/users.phtml:29
8476#: resources/views/edit-account-page.phtml:100
8477#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8478#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8479msgid "Language"
8480msgstr "Jazyk"
8481
8482#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8483#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599
8484#: resources/views/admin/modules.phtml:128
8485#: resources/views/admin/modules.phtml:130
8486msgid "Languages"
8487msgstr "Jazyky"
8488
8489#. I18N: Name of a country or state
8490#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8491msgid "Laos"
8492msgstr "Laos"
8493
8494#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8495msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8496msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8497
8498#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8499#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41
8500msgid "Largest families"
8501msgstr "Najväčšia rodina"
8502
8503#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50
8504msgid "Largest number of grandchildren"
8505msgstr "Najväčší počet vnukov"
8506
8507#. I18N: Location of an LDS church temple
8508#: app/Elements/TempleCode.php:125
8509msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8510msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8511
8512#: app/Gedcom.php:453 app/Gedcom.php:620 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:788
8513#: app/Gedcom.php:819 app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:866 app/Gedcom.php:882
8514#: app/Gedcom.php:1385 resources/views/lists/families-table.phtml:233
8515#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:264
8516#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8517#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8518#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8519#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8520#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8521#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8522#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8523#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8524#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8525#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8526msgid "Last change"
8527msgstr "Posledná zmena"
8528
8529#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
8530msgid "Last email reminder was sent "
8531msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná "
8532
8533#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29
8534msgid "Last event"
8535msgstr "Posledná udalosť"
8536
8537#: resources/views/admin/users.phtml:33
8538msgid "Last signed in"
8539msgstr "Posledné prihlásenie"
8540
8541#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8542#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176
8543#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8544#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47
8545msgid "Latest birth"
8546msgstr "Posledný narodený"
8547
8548#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8549#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198
8550#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8551#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91
8552msgid "Latest death"
8553msgstr "Posledný zomrelý"
8554
8555#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92
8556msgid "Latest divorce"
8557msgstr "Posledný rozvod"
8558
8559#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48
8560msgid "Latest marriage"
8561msgstr "Posledný sobáš"
8562
8563#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:1396
8564#: app/Gedcom.php:1419 resources/views/admin/location-edit.phtml:44
8565#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8566#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8567#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8568#: resources/views/fact-place.phtml:33
8569#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8570msgid "Latitude"
8571msgstr "Zemepisná šírka"
8572
8573#. I18N: Name of a country or state
8574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8575msgid "Latvia"
8576msgstr "Lotyšsko"
8577
8578#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46
8579#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46
8580#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40
8581#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45
8582#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46
8583#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8584#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8585#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8586#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8587#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8588#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8589msgid "Layout"
8590msgstr "Rozvrhnutie"
8591
8592#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
8593msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8594msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo."
8595
8596#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49
8597msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8598msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru"
8599
8600#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
8601#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
8602msgid "Leaves"
8603msgstr "Listy"
8604
8605#. I18N: Name of a country or state
8606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8607msgid "Lebanon"
8608msgstr "Libanon"
8609
8610#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8611#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125
8612msgid "Legacy URLs"
8613msgstr "URL z predchádzajúcej verzie"
8614
8615#: app/Gedcom.php:1823
8616msgid "Legatee"
8617msgstr "Dedictvo"
8618
8619#: app/Gedcom.php:1028
8620msgid "Length"
8621msgstr "Dĺžka"
8622
8623#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10
8624msgid "Length of marriage"
8625msgstr "Dĺžka manželstva"
8626
8627#. I18N: Name of a country or state
8628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8629msgid "Lesotho"
8630msgstr "Lesoto"
8631
8632#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8633#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8634#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8635#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8636#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8637#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8638#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8639#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8640#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8641#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8643#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8645#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8646#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8647#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8648msgctxt "paper size"
8649msgid "Letter"
8650msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8651
8652#. I18N: Name of a country or state
8653#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8654msgid "Liberia"
8655msgstr "Libéria"
8656
8657#. I18N: Name of a country or state
8658#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8659msgid "Libya"
8660msgstr "Líbya"
8661
8662#. I18N: Name of a country or state
8663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8664msgid "Liechtenstein"
8665msgstr "Lichtenštajnsko"
8666
8667#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10
8668msgid "Lifespan"
8669msgstr "Graf dĺžky života"
8670
8671#. I18N: Name of a module/chart
8672#: app/Module/LifespansChartModule.php:103
8673msgid "Lifespans"
8674msgstr "Grafy dĺžky života"
8675
8676#. I18N: Location of an LDS church temple
8677#: app/Elements/TempleCode.php:120
8678msgid "Lima, Peru"
8679msgstr "Lima, Peru"
8680
8681#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87
8682msgid "Line endings"
8683msgstr "Konce riadkov"
8684
8685#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:420
8686msgid "Line number"
8687msgstr "Číslo riadku"
8688
8689#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8690#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798
8691msgid "Link media objects to facts and events"
8692msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami"
8693
8694#. I18N: You need to:
8695#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8696#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8697msgid "Link the user account to an individual."
8698msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni."
8699
8700#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8701#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121
8702msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8703msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8704
8705#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8706#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16
8707msgid "Link this media object to a family"
8708msgstr "Pripojiť tento objekt média k rodine"
8709
8710#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8711#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16
8712msgid "Link this media object to a source"
8713msgstr "Pripojiť tento objekt média k zdroju"
8714
8715#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8716#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16
8717msgid "Link this media object to an individual"
8718msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe"
8719
8720#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304
8721msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8722msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni."
8723
8724#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8725#: resources/views/chart-box.phtml:126
8726msgid "Links"
8727msgstr "Odkazy"
8728
8729#: resources/views/admin/modules.phtml:230
8730#: resources/views/admin/modules.phtml:233
8731msgid "List"
8732msgstr "Zoznam"
8733
8734#. I18N: Name of a module
8735#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8736#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678
8738#: resources/views/admin/modules.phtml:104
8739#: resources/views/admin/modules.phtml:106
8740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329
8741msgid "Lists"
8742msgstr "Zoznamy"
8743
8744#. I18N: Name of a country or state
8745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8746msgid "Lithuania"
8747msgstr "Litva"
8748
8749#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64
8750msgctxt "Surname tradition"
8751msgid "Lithuanian"
8752msgstr "Litovská"
8753
8754#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8755msgid "Living"
8756msgstr "Žijúca osoba"
8757
8758#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8759msgid "Living individuals"
8760msgstr "Žijúci ľudia"
8761
8762#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8763msgid "Loading…"
8764msgstr "Načítam…"
8765
8766#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8767#: resources/views/admin/media.phtml:38
8768msgid "Local files"
8769msgstr "Lokálne súbory"
8770
8771#: app/Gedcom.php:1279 app/Gedcom.php:1333 app/Gedcom.php:1376
8772#: app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1708
8773#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353
8774#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8775msgid "Location"
8776msgstr "Lokalita"
8777
8778#. I18N: Name of a module/list
8779#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67
8780#: app/Module/LocationListModule.php:160
8781#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
8782#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8783#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8784#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8785#: resources/views/search-general-page.phtml:113
8786#: resources/views/search-results.phtml:92
8787msgid "Locations"
8788msgstr "Lokality"
8789
8790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8791msgid "Lodger"
8792msgstr "Nájomník"
8793
8794#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8795msgctxt "FEMALE"
8796msgid "Lodger"
8797msgstr "Nájomníčka"
8798
8799#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8800msgctxt "MALE"
8801msgid "Lodger"
8802msgstr "Nájomník"
8803
8804#. I18N: Location of an LDS church temple
8805#: app/Elements/TempleCode.php:121
8806msgid "Logan, Utah, United States"
8807msgstr "Logan, Utah, USA"
8808
8809#. I18N: Location of an LDS church temple
8810#: app/Elements/TempleCode.php:122
8811msgid "London, England"
8812msgstr "Londýn, Anglicko"
8813
8814#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359
8816msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8817msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8818
8819#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17
8820msgid "Longest marriage"
8821msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8822
8823#: app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:1397
8824#: app/Gedcom.php:1420 resources/views/admin/location-edit.phtml:55
8825#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8826#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8827#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8828#: resources/views/fact-place.phtml:34
8829#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8830msgid "Longitude"
8831msgstr "Zemepisná dĺžka"
8832
8833#. I18N: Location of an LDS church temple
8834#: app/Elements/TempleCode.php:119
8835msgid "Los Angeles, California, United States"
8836msgstr "Los Angeles, California, USA"
8837
8838#. I18N: Location of an LDS church temple
8839#: app/Elements/TempleCode.php:123
8840msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8841msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8842
8843#. I18N: Location of an LDS church temple
8844#: app/Elements/TempleCode.php:124
8845msgid "Lubbock, Texas, United States"
8846msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8847
8848#. I18N: Name of a country or state
8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8850msgid "Luxembourg"
8851msgstr "Luxembursko"
8852
8853#. I18N: Name of a country or state
8854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8855msgid "Macau"
8856msgstr "Macao"
8857
8858#. I18N: Name of a country or state
8859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8860msgid "Macedonia"
8861msgstr "Macedónia"
8862
8863#. I18N: Name of a country or state
8864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8865msgid "Madagascar"
8866msgstr "Madagaskar"
8867
8868#. I18N: Location of an LDS church temple
8869#: app/Elements/TempleCode.php:126
8870msgid "Madrid, Spain"
8871msgstr "Madrid, Španielsko"
8872
8873#. I18N: Type of media object
8874#: app/Elements/SourceMediaType.php:88
8875msgid "Magazine"
8876msgstr "Časopis"
8877
8878#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8879#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1335 app/Gedcom.php:1378
8880#: app/Gedcom.php:1459 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1563
8881msgid "Maidenhead location code"
8882msgstr "Kód lokalizácie Maidenhead"
8883
8884#: app/Services/MessageService.php:234
8885msgid "Mailto link"
8886msgstr "E-mail"
8887
8888#. I18N: Name of a country or state
8889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8890msgid "Malawi"
8891msgstr "Malawi"
8892
8893#. I18N: Name of a country or state
8894#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8895msgid "Malaysia"
8896msgstr "Malajzia"
8897
8898#. I18N: Name of a country or state
8899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8900msgid "Maldives"
8901msgstr "Maldivy"
8902
8903#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8904msgid "Male"
8905msgstr "muž"
8906
8907#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8908#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8909#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8910#: resources/views/calendar-page.phtml:148
8911#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
8912#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
8913#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
8914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:131
8915#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:146
8916#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
8917#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53
8918#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225
8919#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8920#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17
8921#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26
8922#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17
8923#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8924msgid "Males"
8925msgstr "Mužov"
8926
8927#. I18N: Name of a country or state
8928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8929msgid "Mali"
8930msgstr "Mali"
8931
8932#. I18N: Name of a country or state
8933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8934msgid "Malta"
8935msgstr "Malta"
8936
8937#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8938#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8939#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8940#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8941#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8942#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8943#: resources/views/admin/trees-check.phtml:20
8944#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8945#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20
8946#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8947#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8948#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8949#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8950#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8951msgid "Manage family trees"
8952msgstr "Správa rodokmeňov"
8953
8954#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8955#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786
8956#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8957msgid "Manage media"
8958msgstr "Spravovať média"
8959
8960#. I18N: Listbox entry; name of a role
8961#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8962#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
8963#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
8964#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266
8965msgid "Manager"
8966msgstr "Správca"
8967
8968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
8969msgid "Managers"
8970msgstr "Manažéri"
8971
8972#. I18N: Location of an LDS church temple
8973#: app/Elements/TempleCode.php:127
8974msgid "Manaus, Brazil"
8975msgstr "Manaus, Brazília"
8976
8977#. I18N: Location of an LDS church temple
8978#: app/Elements/TempleCode.php:128
8979msgid "Manhattan, New York, United States"
8980msgstr "Manhattan, New York, USA"
8981
8982#. I18N: Location of an LDS church temple
8983#: app/Elements/TempleCode.php:129
8984msgid "Manila, Philippines"
8985msgstr "Manila, Filipíny"
8986
8987#. I18N: Location of an LDS church temple
8988#: app/Elements/TempleCode.php:130
8989msgid "Manti, Utah, United States"
8990msgstr "Manti, Utah, USA"
8991
8992#. I18N: Type of media object
8993#: app/Elements/SourceMediaType.php:89
8994msgid "Manuscript"
8995msgstr "Rukopis"
8996
8997#: resources/views/admin/tags.phtml:934
8998msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them."
8999msgstr "Mnoho genealogických aplikácií používa vlastné GEDCOM tagy a webtrees dokáže väčšinu z nich zobraziť."
9000
9001#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
9003msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9004msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu."
9005
9006#. I18N: Type of media object
9007#: app/Elements/SourceMediaType.php:90
9008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
9009#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58
9010msgid "Map"
9011msgstr "Mapa"
9012
9013#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9014msgid "Map link"
9015msgstr "Odkaz na mapu"
9016
9017#. I18N: Links to maps
9018#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641
9020msgid "Map links"
9021msgstr "Odkazy na mapy"
9022
9023#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9024#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9025#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648
9026msgid "Map providers"
9027msgstr "Poskytovatelia máp"
9028
9029#. I18N: mapbox.com
9030#: app/Module/MapBox.php:82
9031msgid "Mapbox"
9032msgstr "Mapbox"
9033
9034#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9035msgctxt "Abbreviation for March"
9036msgid "Mar"
9037msgstr "Mar"
9038
9039#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9040msgctxt "GENITIVE"
9041msgid "March"
9042msgstr "marca"
9043
9044#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9045msgctxt "INSTRUMENTAL"
9046msgid "March"
9047msgstr "marcom"
9048
9049#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9050msgctxt "LOCATIVE"
9051msgid "March"
9052msgstr "marci"
9053
9054#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9055#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9056#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9057msgctxt "NOMINATIVE"
9058msgid "March"
9059msgstr "marec"
9060
9061#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9062#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588
9063msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9064msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď."
9065
9066#: app/Gedcom.php:472 app/Gedcom.php:1020 app/Module/BranchesListModule.php:445
9067#: resources/views/calendar-page.phtml:190
9068#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
9069#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
9070#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
9071#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9072#: resources/views/selects/family.phtml:13
9073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9075#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9077#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9120#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9121#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9122msgid "Marriage"
9123msgstr "Sobáš"
9124
9125#: app/Gedcom.php:467 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9126msgid "Marriage banns"
9127msgstr "Ohlášky sobáša"
9128
9129#: app/Gedcom.php:1198 app/Gedcom.php:1218
9130msgid "Marriage beginning status"
9131msgstr "Status začiatku manželstva"
9132
9133#: app/Gedcom.php:1092
9134msgid "Marriage bond"
9135msgstr "Manželská zmluva"
9136
9137#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311
9138msgid "Marriage by country"
9139msgstr "Sobáše podľa krajín"
9140
9141#: app/Gedcom.php:470
9142msgid "Marriage contract"
9143msgstr "Manželská zmluva"
9144
9145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9146msgid "Marriage date range end"
9147msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
9148
9149#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9150msgid "Marriage date range start"
9151msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
9152
9153#: app/Gedcom.php:1197 app/Gedcom.php:1217
9154msgid "Marriage ending status"
9155msgstr "Status ukončenia manželstva"
9156
9157#: app/Gedcom.php:1091
9158msgid "Marriage intention"
9159msgstr "Oznámenie sobáša"
9160
9161#: app/Gedcom.php:471
9162msgid "Marriage license"
9163msgstr "Sobášny list"
9164
9165#: app/Services/IndividualFactsService.php:463
9166msgid "Marriage of a brother"
9167msgstr "Sobáš brata"
9168
9169#: app/Services/IndividualFactsService.php:441
9170#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
9171msgid "Marriage of a child"
9172msgstr "Sobáš dieťaťa"
9173
9174#: app/Services/IndividualFactsService.php:440
9175msgid "Marriage of a daughter"
9176msgstr "Sobáš dcery"
9177
9178#: app/Services/IndividualFactsService.php:697
9179msgid "Marriage of a father"
9180msgstr "Sobáš otca"
9181
9182#: app/Services/IndividualFactsService.php:447
9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:453
9184#: app/Services/IndividualFactsService.php:459
9185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
9186msgid "Marriage of a grandchild"
9187msgstr "Sobáš vnuka"
9188
9189#: app/Services/IndividualFactsService.php:446
9190msgid "Marriage of a granddaughter"
9191msgstr "Sobáš vnučky"
9192
9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:452
9194msgctxt "daughter’s daughter"
9195msgid "Marriage of a granddaughter"
9196msgstr "Sobáš vnučky"
9197
9198#: app/Services/IndividualFactsService.php:458
9199msgctxt "son’s daughter"
9200msgid "Marriage of a granddaughter"
9201msgstr "Sobáš vnučky"
9202
9203#: app/Services/IndividualFactsService.php:445
9204msgid "Marriage of a grandson"
9205msgstr "Sobáš vnuka"
9206
9207#: app/Services/IndividualFactsService.php:451
9208msgctxt "daughter’s son"
9209msgid "Marriage of a grandson"
9210msgstr "Sobáš vnuka"
9211
9212#: app/Services/IndividualFactsService.php:457
9213msgctxt "son’s son"
9214msgid "Marriage of a grandson"
9215msgstr "Sobáš vnuka"
9216
9217#: app/Services/IndividualFactsService.php:469
9218msgid "Marriage of a half-brother"
9219msgstr "Sobáš nevlastného brata"
9220
9221#: app/Services/IndividualFactsService.php:471
9222msgid "Marriage of a half-sibling"
9223msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
9224
9225#: app/Services/IndividualFactsService.php:470
9226msgid "Marriage of a half-sister"
9227msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
9228
9229#: app/Services/IndividualFactsService.php:698
9230msgid "Marriage of a mother"
9231msgstr "Sobáš matky"
9232
9233#: app/Services/IndividualFactsService.php:699
9234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
9235msgid "Marriage of a parent"
9236msgstr "Sobáš rodičov"
9237
9238#: app/Services/IndividualFactsService.php:465
9239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
9240msgid "Marriage of a sibling"
9241msgstr "Sobáš súrodenca"
9242
9243#: app/Services/IndividualFactsService.php:464
9244msgid "Marriage of a sister"
9245msgstr "Sobáš sestry"
9246
9247#: app/Services/IndividualFactsService.php:439
9248msgid "Marriage of a son"
9249msgstr "Sobáš syna"
9250
9251#: app/Services/IndividualFactsService.php:732
9252msgid "Marriage of parents"
9253msgstr "Sobáš rodičov"
9254
9255#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9256msgid "Marriage place contains"
9257msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
9258
9259#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36
9260msgid "Marriage places"
9261msgstr "Miesta sňatku"
9262
9263#: app/Gedcom.php:476
9264msgid "Marriage settlement"
9265msgstr "Manželská dohoda"
9266
9267#. I18N: Name of a module/report
9268#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9269#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
9270#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9271#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9272msgid "Marriages"
9273msgstr "Sobáše"
9274
9275#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9276#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26
9277msgid "Marriages by century"
9278msgstr "Zosobášený v storočí"
9279
9280#: app/Gedcom.php:1240 resources/views/lists/families-table.phtml:250
9281#: resources/views/lists/families-table.phtml:285
9282#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:277
9283#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9284#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9285msgid "Married name"
9286msgstr "Meno po sobáši"
9287
9288#. I18N: Name of a country or state
9289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9290msgid "Marshall Islands"
9291msgstr "Maršalove ostrovy"
9292
9293#. I18N: Name of a country or state
9294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9295msgid "Martinique"
9296msgstr "Martinik"
9297
9298#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9299msgid "Masquerade as this user"
9300msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
9301
9302#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9303msgid "Match both upper and lower case letters."
9304msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné."
9305
9306#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9307msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9308msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova."
9309
9310#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9311msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9312msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
9313
9314#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44
9315msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9316msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9317
9318#. I18N: Name of a country or state
9319#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9320msgid "Mauritania"
9321msgstr "Mauretánia"
9322
9323#. I18N: Name of a country or state
9324#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9325msgid "Mauritius"
9326msgstr "Maurícius"
9327
9328#. I18N: A configuration setting
9329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346
9330msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9331msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
9332
9333#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9334#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47
9335msgid "Maximum upload size: "
9336msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
9337
9338#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9339msgctxt "Abbreviation for May"
9340msgid "May"
9341msgstr "Máj"
9342
9343#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9344msgctxt "GENITIVE"
9345msgid "May"
9346msgstr "mája"
9347
9348#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9349msgctxt "INSTRUMENTAL"
9350msgid "May"
9351msgstr "májom"
9352
9353#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9354msgctxt "LOCATIVE"
9355msgid "May"
9356msgstr "máji"
9357
9358#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9359#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9360#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9361msgctxt "NOMINATIVE"
9362msgid "May"
9363msgstr "máj"
9364
9365#. I18N: Name of a country or state
9366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9367msgid "Mayotte"
9368msgstr "Mayotte"
9369
9370#. I18N: Location of an LDS church temple
9371#: app/Elements/TempleCode.php:131
9372msgid "Medford, Oregon, United States"
9373msgstr "Medford, Oregon, USA"
9374
9375#. I18N: Name of a module
9376#: app/Gedcom.php:1428 app/Media.php:156 app/Module/MediaListModule.php:224
9377#: app/Module/MediaTabModule.php:59
9378#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
9379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778
9380#: resources/views/admin/media.phtml:102
9381#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9382#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9383msgid "Media"
9384msgstr "Média"
9385
9386#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29
9387#: resources/views/admin/media.phtml:98
9388#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9389#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9390#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25
9391#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21
9392msgid "Media file"
9393msgstr "Súbor médií"
9394
9395#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33
9396msgid "Media file to upload"
9397msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9398
9399#: resources/views/admin/media.phtml:29
9400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258
9401msgid "Media files"
9402msgstr "Mediálne súbory"
9403
9404#. I18N: A configuration setting
9405#: resources/views/admin/media.phtml:59
9406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238
9407msgid "Media folder"
9408msgstr "Priečinok médií"
9409
9410#: resources/views/admin/media.phtml:30
9411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233
9412msgid "Media folders"
9413msgstr "Priečinky médií"
9414
9415#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:444 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:498
9416#: app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:687 app/Gedcom.php:724
9417#: app/Gedcom.php:759 app/Gedcom.php:783 app/Gedcom.php:786 app/Gedcom.php:807
9418#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:1294
9419#: app/Gedcom.php:1348 app/Gedcom.php:1417 app/Gedcom.php:1437
9420#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1886 app/Gedcom.php:1900
9421#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354
9422#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9423#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9424#: resources/views/admin/media.phtml:106
9425#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
9426#: resources/views/admin/trees.phtml:249
9427#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9428#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9429msgid "Media object"
9430msgstr "Mediálny objekt"
9431
9432#. I18N: Name of a module/list
9433#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9434#: app/Services/AdminService.php:186
9435#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9436#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
9437#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9438#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9439#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9440#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9441#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9442#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111
9443#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9444#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10
9445#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18
9446#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9447msgid "Media objects"
9448msgstr "Média"
9449
9450#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9451msgid "Media objects found"
9452msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9453
9454#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50
9455msgid "Media objects per page"
9456msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9457
9458#: app/Gedcom.php:794 app/Gedcom.php:852
9459#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41
9460#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:115
9461msgid "Media type"
9462msgstr "Typ média"
9463
9464#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1824
9465msgid "Medical"
9466msgstr "Lekársky"
9467
9468#. I18N: The name of a colour-scheme
9469#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9470msgid "Mediterranio"
9471msgstr "Meditranská"
9472
9473#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9474msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9475msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9476
9477#: app/Date/JalaliDate.php:279
9478msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9479msgid "Mehr"
9480msgstr "Mehr"
9481
9482#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9483#: app/Date/JalaliDate.php:151
9484msgctxt "GENITIVE"
9485msgid "Mehr"
9486msgstr "Mehr"
9487
9488#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9489#: app/Date/JalaliDate.php:241
9490msgctxt "INSTRUMENTAL"
9491msgid "Mehr"
9492msgstr "Mehr"
9493
9494#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9495#: app/Date/JalaliDate.php:196
9496msgctxt "LOCATIVE"
9497msgid "Mehr"
9498msgstr "Mehr"
9499
9500#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9501#: app/Date/JalaliDate.php:106
9502msgctxt "NOMINATIVE"
9503msgid "Mehr"
9504msgstr "Mehr"
9505
9506#. I18N: Location of an LDS church temple
9507#: app/Elements/TempleCode.php:132
9508msgid "Melbourne, Australia"
9509msgstr "Melbourne, Austrália"
9510
9511#. I18N: Listbox entry; name of a role
9512#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9513#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
9514#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
9515#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
9516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244
9517msgid "Member"
9518msgstr "Člen"
9519
9520#. I18N: Location of an LDS church temple
9521#: app/Elements/TempleCode.php:133
9522msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9523msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9524
9525#: resources/views/admin/modules.phtml:167
9526#: resources/views/admin/modules.phtml:170
9527msgid "Menu"
9528msgstr "Menu"
9529
9530#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9531#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664
9532#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9533#: resources/views/admin/modules.phtml:82
9534msgid "Menus"
9535msgstr "Menu"
9536
9537#. I18N: The name of a colour-scheme
9538#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9539msgid "Mercury"
9540msgstr "Ortuť"
9541
9542#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9543msgid "Merge"
9544msgstr "Zlúčiť"
9545
9546#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305
9548msgid "Merge family trees"
9549msgstr "Zlúčiť rodokmene"
9550
9551#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9552#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9553#: resources/views/admin/trees.phtml:175
9554msgid "Merge records"
9555msgstr "Zlúčiť záznamy"
9556
9557#. I18N: Location of an LDS church temple
9558#: app/Elements/TempleCode.php:134
9559msgid "Merida, Mexico"
9560msgstr "Merida, Mexiko"
9561
9562#. I18N: Location of an LDS church temple
9563#: app/Elements/TempleCode.php:60
9564msgid "Mesa, Arizona, United States"
9565msgstr "Mesa, Arizóna"
9566
9567#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52
9568#: resources/views/admin/email-page.phtml:57
9569#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67
9570#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9571#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55
9572msgid "Message"
9573msgstr "Správa"
9574
9575#. I18N: Name of a module
9576#. I18N: A configuration setting
9577#: app/Module/UserMessagesModule.php:67
9578#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41
9579msgid "Messages"
9580msgstr "Správy"
9581
9582#. I18N: a month in the French republican calendar
9583#: app/Date/FrenchDate.php:167
9584msgctxt "GENITIVE"
9585msgid "Messidor"
9586msgstr "Messidor"
9587
9588#. I18N: a month in the French republican calendar
9589#: app/Date/FrenchDate.php:261
9590msgctxt "INSTRUMENTAL"
9591msgid "Messidor"
9592msgstr "Messidor"
9593
9594#. I18N: a month in the French republican calendar
9595#: app/Date/FrenchDate.php:214
9596msgctxt "LOCATIVE"
9597msgid "Messidor"
9598msgstr "Messidor"
9599
9600#. I18N: a month in the French republican calendar
9601#: app/Date/FrenchDate.php:120
9602msgctxt "NOMINATIVE"
9603msgid "Messidor"
9604msgstr "Messidor"
9605
9606#. I18N: Name of a country or state
9607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9608msgid "Mexico"
9609msgstr "Mexiko"
9610
9611#. I18N: Location of an LDS church temple
9612#: app/Elements/TempleCode.php:135
9613msgid "Mexico City, Mexico"
9614msgstr "Mexico City, Mexiko"
9615
9616#. I18N: Type of media object
9617#: app/Elements/SourceMediaType.php:86
9618msgid "Microfiche"
9619msgstr "Mikrofiš"
9620
9621#. I18N: Type of media object
9622#: app/Elements/SourceMediaType.php:87
9623msgid "Microfilm"
9624msgstr "Mikrofilm"
9625
9626#. I18N: Name of a country or state
9627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9628msgid "Micronesia"
9629msgstr "Mikronézia"
9630
9631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192
9632msgid "Middle East"
9633msgstr "Stredný východ"
9634
9635#: app/Gedcom.php:1796
9636msgid "Military"
9637msgstr "Vojenská služba"
9638
9639#: app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1262
9640msgid "Military service"
9641msgstr "Vojenská služba"
9642
9643#. I18N: Name of a module/report
9644#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9647msgid "Missing data"
9648msgstr "Chýbajúce údaje"
9649
9650#. I18N: Listbox entry; name of a role
9651#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9652#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258
9653msgid "Moderator"
9654msgstr "Moderátor"
9655
9656#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
9657msgid "Moderators"
9658msgstr "Moderátori"
9659
9660#: resources/views/admin/components.phtml:38
9661#: resources/views/admin/modules.phtml:68
9662msgid "Module"
9663msgstr "Modul"
9664
9665#: resources/views/admin/modules.phtml:63
9666msgid "Module administration"
9667msgstr "Administrácia modulov"
9668
9669#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
9671#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9672#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9673#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9674#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9675#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9676#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9677#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9678#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9679#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9680#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9681#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9682#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9683msgid "Modules"
9684msgstr "Moduly"
9685
9686#. I18N: Name of a country or state
9687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9688msgid "Moldova"
9689msgstr "Moldavsko"
9690
9691#. I18N: abbreviation for Monday
9692#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9693#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9694msgid "Mon"
9695msgstr "Pon"
9696
9697#. I18N: Name of a country or state
9698#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9699msgid "Monaco"
9700msgstr "Monako"
9701
9702#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9703msgid "Monday"
9704msgstr "pondelok"
9705
9706#. I18N: Name of a country or state
9707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9708msgid "Mongolia"
9709msgstr "Mongolsko"
9710
9711#. I18N: Name of a country or state
9712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9713msgid "Montenegro"
9714msgstr "Čierna Hora"
9715
9716#. I18N: Location of an LDS church temple
9717#: app/Elements/TempleCode.php:137
9718msgid "Monterrey, Mexico"
9719msgstr "Monterrey, Mexiko"
9720
9721#. I18N: Location of an LDS church temple
9722#: app/Elements/TempleCode.php:136
9723msgid "Montevideo, Uruguay"
9724msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9725
9726#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9728#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9729#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9730#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9732#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9733msgid "Month"
9734msgstr "Mesiac"
9735
9736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33
9738msgid "Month of birth"
9739msgstr "Mesiac narodenia"
9740
9741#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9743msgid "Month of birth of first child in a relation"
9744msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9745
9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34
9748msgid "Month of death"
9749msgstr "Mesiac úmrtia"
9750
9751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50
9753msgid "Month of first marriage"
9754msgstr "Mesiac prvej svadby"
9755
9756#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9757#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49
9758msgid "Month of marriage"
9759msgstr "Mesiac svadby"
9760
9761#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9762#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9763#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9764msgid "Month:"
9765msgstr "Mesiac:"
9766
9767#. I18N: Location of an LDS church temple
9768#: app/Elements/TempleCode.php:138
9769msgid "Monticello, Utah, United States"
9770msgstr "Monticello, Utah, USA"
9771
9772#. I18N: Location of an LDS church temple
9773#: app/Elements/TempleCode.php:139
9774msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9775msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9776
9777#. I18N: Name of a country or state
9778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9779msgid "Montserrat"
9780msgstr "Montserrat"
9781
9782#: app/Date/JalaliDate.php:277
9783msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9784msgid "Mor"
9785msgstr "Mor"
9786
9787#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9788#: app/Date/JalaliDate.php:147
9789msgctxt "GENITIVE"
9790msgid "Mordad"
9791msgstr "Mordad"
9792
9793#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9794#: app/Date/JalaliDate.php:237
9795msgctxt "INSTRUMENTAL"
9796msgid "Mordad"
9797msgstr "Mordad"
9798
9799#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9800#: app/Date/JalaliDate.php:192
9801msgctxt "LOCATIVE"
9802msgid "Mordad"
9803msgstr "Mordad"
9804
9805#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9806#: app/Date/JalaliDate.php:102
9807msgctxt "NOMINATIVE"
9808msgid "Mordad"
9809msgstr "Mordad"
9810
9811#. I18N: Name of a country or state
9812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9813msgid "Morocco"
9814msgstr "Maroko"
9815
9816#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9817#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125
9818msgid "Most SMTP servers require a password."
9819msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo."
9820
9821#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9822#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264
9823#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9824msgid "Most common surnames"
9825msgstr "Najčastejšie priezviská"
9826
9827#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9828msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9829msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény."
9830
9831#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80
9832msgid "Most mail servers require a valid email address."
9833msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu."
9834
9835#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9836#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181
9837msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9838msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena."
9839
9840#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9841#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167
9842msgid "Most servers do not use secure connections."
9843msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9844
9845#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9846#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9847#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9848msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9849msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9850
9851#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9852msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9853msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433."
9854
9855#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9856msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9857msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306."
9858
9859#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9860msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9861msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432."
9862
9863#. I18N: Name of a module
9864#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9865msgid "Most viewed pages"
9866msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9867
9868#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75
9869#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9870#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9871#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9874#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9875msgid "Mother"
9876msgstr "Matka"
9877
9878#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9879#, php-format
9880msgid "Mother: %s"
9881msgstr "Matka: %s"
9882
9883#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9884msgid "Mother’s age"
9885msgstr "Vek matky"
9886
9887#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9888#: app/Individual.php:891
9889#, php-format
9890msgid "Mother’s family with %s"
9891msgstr "Matkina rodina s %s"
9892
9893#. I18N: A step-family.
9894#: app/Individual.php:895
9895msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9896msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9897
9898#. I18N: Location of an LDS church temple
9899#: app/Elements/TempleCode.php:140
9900msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9901msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9902
9903#: resources/views/admin/components.phtml:45
9904#: resources/views/admin/components.phtml:152
9905#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9906msgid "Move down"
9907msgstr "Posunúť nadol"
9908
9909#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9910msgid "Move the media object?"
9911msgstr "Presunúť mediálny objekt?"
9912
9913#: resources/views/admin/components.phtml:44
9914#: resources/views/admin/components.phtml:146
9915#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9916msgid "Move up"
9917msgstr "Posunúť hore"
9918
9919#. I18N: Name of a country or state
9920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9921msgid "Mozambique"
9922msgstr "Mozambik"
9923
9924#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9925#: app/Date/HijriDate.php:142
9926msgctxt "GENITIVE"
9927msgid "Muharram"
9928msgstr "al-muharram"
9929
9930#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9931#: app/Date/HijriDate.php:232
9932msgctxt "INSTRUMENTAL"
9933msgid "Muharram"
9934msgstr "al-muharram"
9935
9936#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9937#: app/Date/HijriDate.php:187
9938msgctxt "LOCATIVE"
9939msgid "Muharram"
9940msgstr "al-muharram"
9941
9942#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9943#: app/Date/HijriDate.php:97
9944msgctxt "NOMINATIVE"
9945msgid "Muharram"
9946msgstr "al-muharram"
9947
9948#. I18N: twin, triplet, etc.
9949#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
9950msgid "Multiple birth"
9951msgstr ""
9952
9953#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
9954msgid "Multiple marriages"
9955msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9956
9957#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9958#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9959msgid "My account"
9960msgstr "Môj účet"
9961
9962#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9963msgid "My family tree"
9964msgstr "Môj rodokmeň"
9965
9966#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9967msgid "My individual record"
9968msgstr "Záznam o mojej osobe"
9969
9970#. I18N: Name of a module
9971#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359
9972#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:194
9973#: resources/views/admin/modules.phtml:198
9974#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9975msgid "My page"
9976msgstr "Moja stránka"
9977
9978#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373
9979msgid "My pages"
9980msgstr "Moje stránky"
9981
9982#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412
9983msgid "My pedigree"
9984msgstr "Môj vývod"
9985
9986#. I18N: Name of a country or state
9987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9988msgid "Myanmar"
9989msgstr "Mjanmarsko"
9990
9991#: app/Gedcom.php:679 app/Gedcom.php:873
9992#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9993#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9994#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9995#: resources/views/individual-page-name.phtml:40
9996#: resources/views/individual-page-name.phtml:52
9997#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9998#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9999#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
10000#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10001#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10002#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10003#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10004#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10005#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10006#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10007#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10008#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10009#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10010#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10011#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10012#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10013#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10014#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10015#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10016#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10017#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10018msgid "Name"
10019msgstr "Meno"
10020
10021#: app/Gedcom.php:825 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10022msgctxt "Repository"
10023msgid "Name"
10024msgstr "Názov"
10025
10026#: app/Gedcom.php:1794
10027msgid "Name in Hebrew"
10028msgstr "Meno hebrejsky"
10029
10030#: app/Gedcom.php:1276 app/Gedcom.php:1317 app/Gedcom.php:1330
10031#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1381 app/Gedcom.php:1684
10032#: app/Gedcom.php:1768
10033msgid "Name of addressee"
10034msgstr "Názov adresy"
10035
10036#: app/Gedcom.php:694 app/Gedcom.php:702 app/Gedcom.php:708
10037msgid "Name prefix"
10038msgstr "Predpona mena"
10039
10040#: app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:703 app/Gedcom.php:709
10041msgid "Name suffix"
10042msgstr "Prípona mena"
10043
10044#: resources/views/admin/tags.phtml:37
10045#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10
10046#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
10047#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10048#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10049msgid "Names"
10050msgstr "Mená"
10051
10052#: app/Gedcom.php:1265
10053msgid "Namesake"
10054msgstr "Menovec"
10055
10056#. I18N: Name of a country or state
10057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10058msgid "Namibia"
10059msgstr "Namíbia"
10060
10061#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10062msgid "Nanny"
10063msgstr "Pestúnka"
10064
10065#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10066msgid "Narrative description"
10067msgstr "Rozprávačský popis"
10068
10069#. I18N: Location of an LDS church temple
10070#: app/Elements/TempleCode.php:141
10071msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10072msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10073
10074#: app/Gedcom.php:717
10075msgid "Nationality"
10076msgstr "Národnosť"
10077
10078#: app/Gedcom.php:718
10079msgid "Naturalization"
10080msgstr "Udelenie občianstva"
10081
10082#. I18N: Name of a country or state
10083#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10084msgid "Nauru"
10085msgstr "Nauru"
10086
10087#. I18N: Location of an LDS church temple
10088#: app/Elements/TempleCode.php:142
10089msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10090msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
10091
10092#. I18N: Location of an LDS church temple
10093#: app/Elements/TempleCode.php:143
10094msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10095msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
10096
10097#. I18N: Name of a country or state
10098#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10099msgid "Nepal"
10100msgstr "Nepál"
10101
10102#. I18N: Name of a country or state
10103#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10104msgid "Netherlands"
10105msgstr "Holandsko"
10106
10107#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10108#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10109msgid "Never"
10110msgstr "Nikdy"
10111
10112#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:1133
10113msgid "Never married"
10114msgstr "Celý život slobodná/ý"
10115
10116#. I18N: Name of a country or state
10117#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10118msgid "New Caledonia"
10119msgstr "Nová Kaledónia"
10120
10121#: app/Gedcom.php:1320 app/Gedcom.php:1321 app/Gedcom.php:1322
10122#: app/Gedcom.php:1323 app/Gedcom.php:1324
10123msgid "New GEDCOM tag"
10124msgstr "Nový GEDCOM tag"
10125
10126#. I18N: Location of an LDS church temple
10127#: app/Elements/TempleCode.php:146
10128msgid "New York, New York, United States"
10129msgstr "New York, New York, USA"
10130
10131#. I18N: Name of a country or state
10132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10133msgid "New Zealand"
10134msgstr "Nový Zéland"
10135
10136#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76
10137msgid "New data"
10138msgstr "Nové údaje"
10139
10140#. I18N: %s is a server name/URL
10141#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:172
10142#, php-format
10143msgid "New registration at %s"
10144msgstr "Nová registrácia na %s"
10145
10146#. I18N: %s is a server name/URL
10147#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10148#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:88
10149#, php-format
10150msgid "New user at %s"
10151msgstr "Nové overenie na %s"
10152
10153#. I18N: Location of an LDS church temple
10154#: app/Elements/TempleCode.php:144
10155msgid "Newport Beach, California, United States"
10156msgstr "Newport Beach, California, USA"
10157
10158#. I18N: Name of a module
10159#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10160msgid "News"
10161msgstr "Novinky"
10162
10163#. I18N: Type of media object
10164#: app/Elements/SourceMediaType.php:91
10165msgid "Newspaper"
10166msgstr "Noviny"
10167
10168#: app/Module/ReviewChangesModule.php:163
10169msgid "Next email reminder will be sent after "
10170msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po "
10171
10172#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10173#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10174msgid "Next image"
10175msgstr "Nasledujúci obrázok"
10176
10177#. I18N: Name of a country or state
10178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10179msgid "Nicaragua"
10180msgstr "Nikaragua"
10181
10182#: app/Gedcom.php:692 app/Gedcom.php:701 app/Gedcom.php:706
10183msgid "Nickname"
10184msgstr "Prezývka"
10185
10186#. I18N: Name of a country or state
10187#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10188msgid "Niger"
10189msgstr "Nigéria"
10190
10191#. I18N: Name of a country or state
10192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10193msgid "Nigeria"
10194msgstr "Nigéria"
10195
10196#. I18N: a month in the Jewish calendar
10197#: app/Date/JewishDate.php:207
10198msgctxt "GENITIVE"
10199msgid "Nissan"
10200msgstr "Nisan"
10201
10202#. I18N: a month in the Jewish calendar
10203#: app/Date/JewishDate.php:311
10204msgctxt "INSTRUMENTAL"
10205msgid "Nissan"
10206msgstr "Nisan"
10207
10208#. I18N: a month in the Jewish calendar
10209#: app/Date/JewishDate.php:259
10210msgctxt "LOCATIVE"
10211msgid "Nissan"
10212msgstr "Nisan"
10213
10214#. I18N: a month in the Jewish calendar
10215#: app/Date/JewishDate.php:155
10216msgctxt "NOMINATIVE"
10217msgid "Nissan"
10218msgstr "Nisan"
10219
10220#. I18N: Name of a country or state
10221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10222msgid "Niue"
10223msgstr "Niue"
10224
10225#. I18N: a month in the French republican calendar
10226#: app/Date/FrenchDate.php:155
10227msgctxt "GENITIVE"
10228msgid "Nivose"
10229msgstr "Nivôse"
10230
10231#. I18N: a month in the French republican calendar
10232#: app/Date/FrenchDate.php:249
10233msgctxt "INSTRUMENTAL"
10234msgid "Nivose"
10235msgstr "Nivôse"
10236
10237#. I18N: a month in the French republican calendar
10238#: app/Date/FrenchDate.php:202
10239msgctxt "LOCATIVE"
10240msgid "Nivose"
10241msgstr "Nivôse"
10242
10243#. I18N: a month in the French republican calendar
10244#: app/Date/FrenchDate.php:107
10245msgctxt "NOMINATIVE"
10246msgid "Nivose"
10247msgstr "Nivôse"
10248
10249#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334
10250msgid "No"
10251msgstr "Nie"
10252
10253#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:90
10254#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:102
10255msgid "No GEDCOM file was received."
10256msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM."
10257
10258#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66
10259msgid "No GEDCOM files found."
10260msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM."
10261
10262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117
10263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120
10264msgid "No calendar conversion"
10265msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
10266
10267#: app/Gedcom.php:1638 app/Module/DescendancyModule.php:267
10268#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10269msgid "No children"
10270msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
10271
10272#: app/Services/MessageService.php:235
10273msgid "No contact"
10274msgstr "Bez kontaktu"
10275
10276#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10277msgid "No duplicates have been found."
10278msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty."
10279
10280#: resources/views/admin/trees-check.phtml:78
10281msgid "No errors have been found."
10282msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
10283
10284#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10285#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187
10286#, php-format
10287msgid "No events exist for the next %s day."
10288msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10289msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
10290msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
10291msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
10292
10293#: app/Module/OnThisDayModule.php:156
10294msgid "No events exist for today."
10295msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
10296
10297#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177
10298msgid "No events exist for tomorrow."
10299msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
10300
10301#: app/Module/OnThisDayModule.php:154
10302msgid "No events for living individuals exist for today."
10303msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
10304
10305#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175
10306msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
10307msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
10308
10309#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10310#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184
10311#, php-format
10312msgid "No events for living people exist for the next %s day."
10313msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days."
10314msgstr[0] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovný %s deň."
10315msgstr[1] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovné %s dni."
10316msgstr[2] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovných %s dní."
10317
10318#: resources/views/family-page.phtml:39
10319msgid "No facts exist for this family."
10320msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty."
10321
10322#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10323#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10324#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10325msgid "No file was received. Please try again."
10326msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
10327
10328#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399
10329msgid "No link between the two individuals could be found."
10330msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah."
10331
10332#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73
10333#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120
10334#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166
10335msgid "No matching facts found"
10336msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
10337
10338#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10339#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10340msgid "No news articles have been submitted."
10341msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky."
10342
10343#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10344msgid "No predefined text"
10345msgstr "Žiaden prednastavený text"
10346
10347#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10348#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10349msgid "No records to display"
10350msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie"
10351
10352#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10353#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10354#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10355#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10356#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10357msgid "No results found."
10358msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
10359
10360#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:81
10361msgid "No signed-in and no anonymous users"
10362msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia"
10363
10364#: app/Module/IndividualListModule.php:292
10365#: app/Module/IndividualListModule.php:519
10366#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
10367#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:19
10368#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:62
10369msgid "No surname"
10370msgstr "Žiadne priezvisko"
10371
10372#: app/Elements/TempleCode.php:211
10373msgid "No temple - living ordinance"
10374msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa"
10375
10376#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:164
10377#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182
10378#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10379msgid "No upgrade information is available."
10380msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii."
10381
10382#. I18N: The name of a colour-scheme
10383#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10384msgid "Nocturnal"
10385msgstr "Noc"
10386
10387#. I18N: https://nominatim.org
10388#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10389msgid "Nominatim"
10390msgstr "Nominatim"
10391
10392#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
10393#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10394#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10395#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10396#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10397msgid "None"
10398msgstr "Žiadny"
10399
10400#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10401#: app/Date/FrenchDate.php:317
10402msgid "Nonidi"
10403msgstr "Nonidi"
10404
10405#. I18N: Name of a country or state
10406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10407msgid "Norfolk Island"
10408msgstr "Norfolk"
10409
10410#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157
10411msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10412msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10413
10414#. I18N: Name of a country or state
10415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10416msgid "North Korea"
10417msgstr "Severná Kórea"
10418
10419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183
10420msgid "Northern America"
10421msgstr "Severná Amerika"
10422
10423#. I18N: Name of a country or state
10424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10425msgid "Northern Ireland"
10426msgstr "Severné Írsko"
10427
10428#. I18N: Name of a country or state
10429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10430msgid "Northern Mariana Islands"
10431msgstr "Severné Mariany"
10432
10433#. I18N: Name of a country or state
10434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10435msgid "Norway"
10436msgstr "Nórsko"
10437
10438#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10439msgid "Not approved by an administrator"
10440msgstr "Neoverené administrátorom"
10441
10442#: app/Gedcom.php:1132
10443msgid "Not living"
10444msgstr "Nežijúci"
10445
10446#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:1093
10447#: app/Module/BranchesListModule.php:447
10448#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
10449msgid "Not married"
10450msgstr "Nezosobášení"
10451
10452#. I18N: The record was not recorded in this GEDCOM file.
10453#: app/Elements/AbstractXrefElement.php:70
10454#: resources/views/fact-association-structure.phtml:102
10455msgid "Not recorded"
10456msgstr "Nie je zaznamenané"
10457
10458#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483
10459msgid "Not verified by the user"
10460msgstr "Neoverené užívateľom"
10461
10462#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:478
10463#: app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:723 app/Gedcom.php:771
10464#: app/Gedcom.php:796 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:874 app/Gedcom.php:888
10465#: app/Gedcom.php:1061 app/Gedcom.php:1064 app/Gedcom.php:1305
10466#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1416 app/Gedcom.php:1427
10467#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355
10468#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
10469#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49
10470#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10471#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10472#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10473#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10474#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10475#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10476#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10477#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10479#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10480msgid "Note"
10481msgstr "Poznámka"
10482
10483#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1877
10484#: app/Gedcom.php:1891
10485msgid "Note on association"
10486msgstr ""
10487
10488#: app/Gedcom.php:456 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:770 app/Gedcom.php:791
10489#: app/Gedcom.php:822 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:869 app/Gedcom.php:885
10490#: app/Gedcom.php:1388
10491msgid "Note on last change"
10492msgstr ""
10493
10494#: app/Gedcom.php:693
10495msgid "Note on phonetic name"
10496msgstr ""
10497
10498#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:1398
10499msgid "Note on place"
10500msgstr ""
10501
10502#: app/Gedcom.php:853
10503msgid "Note on repository reference"
10504msgstr ""
10505
10506#: app/Gedcom.php:707
10507msgid "Note on romanized name"
10508msgstr ""
10509
10510#: app/Gedcom.php:845
10511msgid "Note on source"
10512msgstr ""
10513
10514#: app/Gedcom.php:443 app/Gedcom.php:497 app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:686
10515#: app/Gedcom.php:758 app/Gedcom.php:782 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:1293
10516#: app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1436 app/Gedcom.php:1469
10517#: app/Gedcom.php:1885 app/Gedcom.php:1899
10518msgid "Note on source citation"
10519msgstr ""
10520
10521#: app/Gedcom.php:844
10522msgid "Note on source data"
10523msgstr ""
10524
10525#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10526msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10527msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10528
10529#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10530msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10531msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov."
10532
10533#. I18N: Name of a module
10534#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157
10535#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
10537#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
10538#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36
10539#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10540#: resources/views/search-results.phtml:81
10541#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10542#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10543msgid "Notes"
10544msgstr "Poznámky"
10545
10546#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73
10547msgid "Nothing found to cleanup"
10548msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10549
10550#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
10551msgid "Nothing found."
10552msgstr "Nič nenájdené."
10553
10554#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10555#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10556msgid "Nothing to show"
10557msgstr "Nie je nič na zobrazenie"
10558
10559#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10560msgctxt "Abbreviation for November"
10561msgid "Nov"
10562msgstr "Nov"
10563
10564#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10565msgctxt "GENITIVE"
10566msgid "November"
10567msgstr "novembra"
10568
10569#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10570msgctxt "INSTRUMENTAL"
10571msgid "November"
10572msgstr "novembrom"
10573
10574#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10575msgctxt "LOCATIVE"
10576msgid "November"
10577msgstr "novembri"
10578
10579#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10581#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10582msgctxt "NOMINATIVE"
10583msgid "November"
10584msgstr "november"
10585
10586#. I18N: Location of an LDS church temple
10587#: app/Elements/TempleCode.php:145
10588msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10589msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10590
10591#: app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:721
10592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10593#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10594#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
10595msgid "Number of children"
10596msgstr "Počet detí"
10597
10598#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10599#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10600#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10601msgid "Number of days to show"
10602msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10603
10604#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10605#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29
10606msgid "Number of families without children"
10607msgstr "Počet rodín bez detí"
10608
10609#. I18N: ... to show in a list
10610#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10611msgid "Number of given names"
10612msgstr "Počet krstných mien"
10613
10614#: app/Gedcom.php:722
10615msgid "Number of marriages"
10616msgstr "Počet sobášov"
10617
10618#. I18N: ... to show in a list
10619#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10620msgid "Number of pages"
10621msgstr "Počet stránok"
10622
10623#. I18N: ... to show in a list
10624#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10625#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10626msgid "Number of surnames"
10627msgstr "Počet priezvisk"
10628
10629#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10630msgid "Nurse"
10631msgstr "Dojka"
10632
10633#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10634msgctxt "FEMALE"
10635msgid "Nurse"
10636msgstr "Dojka"
10637
10638#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10639msgctxt "MALE"
10640msgid "Nurse"
10641msgstr "Dojka"
10642
10643#. I18N: Location of an LDS church temple
10644#: app/Elements/TempleCode.php:148
10645msgid "Oakland, California, United States"
10646msgstr "Oakland, California, USA"
10647
10648#. I18N: Location of an LDS church temple
10649#: app/Elements/TempleCode.php:149
10650msgid "Oaxaca, Mexico"
10651msgstr "Oaxaca, Mexico"
10652
10653#: app/Gedcom.php:725 app/Gedcom.php:1065
10654#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10655#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10656msgid "Occupation"
10657msgstr "Povolanie"
10658
10659#. I18N: Name of a report
10660#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10661#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10662#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10663msgid "Occupations"
10664msgstr "Zamestnania"
10665
10666#. I18N: Name of a country or state
10667#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10668msgid "Occupied Palestinian Territory"
10669msgstr "Okupované Palestínske územie"
10670
10671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10672msgctxt "Abbreviation for October"
10673msgid "Oct"
10674msgstr "Okt"
10675
10676#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10677#: app/Date/FrenchDate.php:315
10678msgid "Octidi"
10679msgstr "Octidi"
10680
10681#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10682msgctxt "GENITIVE"
10683msgid "October"
10684msgstr "októbra"
10685
10686#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10687msgctxt "INSTRUMENTAL"
10688msgid "October"
10689msgstr "októbrom"
10690
10691#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10692msgctxt "LOCATIVE"
10693msgid "October"
10694msgstr "októbri"
10695
10696#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10697#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10698#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10699msgctxt "NOMINATIVE"
10700msgid "October"
10701msgstr "október"
10702
10703#. I18N: Location of an LDS church temple
10704#: app/Elements/TempleCode.php:150
10705msgid "Ogden, Utah, United States"
10706msgstr "Ogden, Utah, USA"
10707
10708#. I18N: Location of an LDS church temple
10709#: app/Elements/TempleCode.php:151
10710msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10711msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10712
10713#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69
10714msgid "Old data"
10715msgstr "Staré údaje"
10716
10717#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
10718msgid "Old files found"
10719msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10720
10721#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39
10722msgid "Oldest father"
10723msgstr "Najstarší otec"
10724
10725#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50
10726msgid "Oldest female"
10727msgstr "Najstaršia žena"
10728
10729#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10
10730msgid "Oldest living individuals"
10731msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10732
10733#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39
10734msgid "Oldest male"
10735msgstr "Najstarší muž"
10736
10737#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50
10738msgid "Oldest mother"
10739msgstr "Najstaršia matka"
10740
10741#. I18N: The name of a colour-scheme
10742#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10743msgid "Olivia"
10744msgstr "Oliva"
10745
10746#. I18N: Name of a country or state
10747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10748msgid "Oman"
10749msgstr "Omán"
10750
10751#. I18N: Name of a module
10752#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10753msgid "On this day"
10754msgstr "V tento deň"
10755
10756#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10757msgid "On this day…"
10758msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10759
10760#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10761msgid "Only add new records"
10762msgstr "Iba pridať nové záznamy"
10763
10764#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97
10765#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10766msgid "Only managers can edit"
10767msgstr "Upravovať môžu iba manažéri"
10768
10769#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60
10770msgid "Only update existing records"
10771msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy"
10772
10773#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10774msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10775msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10776
10777#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10778msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10779msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10780
10781#. I18N: https://openrouteservice.org
10782#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10783#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10784msgid "OpenRouteService"
10785msgstr "OpenRouteService"
10786
10787#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10788msgid "OpenStreetMap™"
10789msgstr "OpenStreetMap™"
10790
10791#. I18N: Location of an LDS church temple
10792#: app/Elements/TempleCode.php:152
10793msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10794msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10795
10796#: app/Date/JalaliDate.php:274
10797msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10798msgid "Ord"
10799msgstr "Ord"
10800
10801#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10802#: app/Date/JalaliDate.php:141
10803msgctxt "GENITIVE"
10804msgid "Ordibehesht"
10805msgstr "Ordibehesht"
10806
10807#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10808#: app/Date/JalaliDate.php:231
10809msgctxt "INSTRUMENTAL"
10810msgid "Ordibehesht"
10811msgstr "Ordibehesht"
10812
10813#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10814#: app/Date/JalaliDate.php:186
10815msgctxt "LOCATIVE"
10816msgid "Ordibehesht"
10817msgstr "Ordibehesht"
10818
10819#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10820#: app/Date/JalaliDate.php:96
10821msgctxt "NOMINATIVE"
10822msgid "Ordibehesht"
10823msgstr "Ordibehesht"
10824
10825#: app/Gedcom.php:889
10826msgid "Ordinance"
10827msgstr "Ustanovenie"
10828
10829#: app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:1068
10830msgid "Ordination"
10831msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10832
10833#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10834#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10835msgid "Ordnance Survey historic maps"
10836msgstr "Historické mapy Ordnance Survey"
10837
10838#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10840msgid "Orientation"
10841msgstr "Orientácia"
10842
10843#: app/Gedcom.php:1069
10844msgid "Origin"
10845msgstr "Pôvod"
10846
10847#. I18N: GEDCOM tag _ORIG
10848#: app/Gedcom.php:1074 app/Gedcom.php:1535 app/Gedcom.php:1544
10849#: app/Gedcom.php:1567 app/Gedcom.php:1578
10850msgid "Original text"
10851msgstr "Pôvodný text"
10852
10853#. I18N: Location of an LDS church temple
10854#: app/Elements/TempleCode.php:153
10855msgid "Orlando, Florida, United States"
10856msgstr "Orlando, Florida, USA"
10857
10858#. I18N: Type of media object
10859#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10860#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92
10861#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10862#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10863#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737
10865msgid "Other"
10866msgstr "Ostatné"
10867
10868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407
10869msgid "Other facts to show in charts"
10870msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10871
10872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
10873msgid "Other preferences"
10874msgstr "Iné nastavenia"
10875
10876#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
10877msgid "Owner"
10878msgstr "Vlastník"
10879
10880#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10881msgctxt "FEMALE"
10882msgid "Owner"
10883msgstr "Vlastníčka"
10884
10885#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10886msgctxt "MALE"
10887msgid "Owner"
10888msgstr "Vlastník"
10889
10890#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10891#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10892msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10893msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10894
10895#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10896#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10897msgid "PHP failed to write to disk."
10898msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10899
10900#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10901msgid "PHP information"
10902msgstr "PHPInfo"
10903
10904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10905#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10906#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10907#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10908#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10909#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10911#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10912#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10913#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10914#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10915#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10916#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10917#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10918#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10919msgid "Page"
10920msgstr "Strana"
10921
10922#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10923#, php-format
10924msgid "Page %s of %s"
10925msgstr "Strana %s z %s"
10926
10927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10928#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10929#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10930#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10931#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10932#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10933#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10934#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10935#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10936#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10937#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10938#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10939#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10940#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10941#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10942#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10943msgid "Page size"
10944msgstr "Veľkosť stránky"
10945
10946#. I18N: Type of media object
10947#: app/Elements/SourceMediaType.php:93
10948msgid "Painting"
10949msgstr "Obraz/maľba"
10950
10951#. I18N: Name of a country or state
10952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10953msgid "Pakistan"
10954msgstr "Pakistan"
10955
10956#. I18N: Name of a country or state
10957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10958msgid "Palau"
10959msgstr "Palau"
10960
10961#. I18N: A colour scheme
10962#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10963msgid "Palette"
10964msgstr "Paleta"
10965
10966#. I18N: Location of an LDS church temple
10967#: app/Elements/TempleCode.php:155
10968msgid "Palmyra, New York, United States"
10969msgstr "Palmyra, New York, USA"
10970
10971#. I18N: Name of a country or state
10972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10973msgid "Panama"
10974msgstr "Panama"
10975
10976#. I18N: Location of an LDS church temple
10977#: app/Elements/TempleCode.php:156
10978msgid "Panama City, Panama"
10979msgstr "Panama City, Panama"
10980
10981#. I18N: Location of an LDS church temple
10982#: app/Elements/TempleCode.php:157
10983msgid "Papeete, Tahiti"
10984msgstr "Papeete, Tahiti"
10985
10986#. I18N: Name of a country or state
10987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10988msgid "Papua New Guinea"
10989msgstr "Papua - Nová Guinea"
10990
10991#. I18N: Name of a country or state
10992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10993msgid "Paraguay"
10994msgstr "Paraguaj"
10995
10996#: app/Gedcom.php:1454
10997msgid "Parent location"
10998msgstr "Nadradená lokalita"
10999
11000#: app/Gedcom.php:747 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
11001#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70
11002#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
11003#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
11004msgid "Parents"
11005msgstr "Rodičia"
11006
11007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
11008#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
11009#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
11010#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
11011#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
11012msgid "Parents and siblings"
11013msgstr "Rodičia a súrodenci"
11014
11015#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
11016msgid "Parent’s age"
11017msgstr "Vek rodičov"
11018
11019#. I18N: A configuration setting
11020#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147
11021#: resources/views/admin/users-create.phtml:56
11022#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67
11023#: resources/views/edit-account-page.phtml:86
11024#: resources/views/login-page.phtml:42
11025#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29
11026#: resources/views/password-reset-page.phtml:32
11027#: resources/views/register-page.phtml:71
11028#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
11029msgid "Password"
11030msgstr "Heslo"
11031
11032#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
11033#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72
11034#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
11035#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
11036#: resources/views/register-page.phtml:76
11037msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11038msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
11039
11040#. I18N: Location of an LDS church temple
11041#: app/Elements/TempleCode.php:158
11042msgid "Payson, Utah, United States"
11043msgstr "Payson, Utah, USA"
11044
11045#. I18N: Name of a module/chart
11046#. I18N: Name of a report
11047#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
11048#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104
11049#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11052msgid "Pedigree"
11053msgstr "Vývod"
11054
11055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11056msgid "Pedigree chart"
11057msgstr "Vývod"
11058
11059#. I18N: Name of a module
11060#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111
11061msgid "Pedigree map"
11062msgstr "Vývod - mapa"
11063
11064#. I18N: %s is an individual’s name
11065#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210
11066#, php-format
11067msgid "Pedigree map of %s"
11068msgstr "Vývod - mapa %s"
11069
11070#. I18N: %s is an individual’s name
11071#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150
11072#, php-format
11073msgid "Pedigree tree of %s"
11074msgstr "Vývod %s"
11075
11076#. I18N: Name of a module
11077#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11078#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67
11079#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:81
11080#: app/Module/ReviewChangesModule.php:135
11081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
11082#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345
11083#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11084#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11085msgid "Pending changes"
11086msgstr "Čakajúce zmeny"
11087
11088#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11089msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11090msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
11091
11092#: app/Gedcom.php:1094 app/Gedcom.php:1134
11093msgid "Permanent number"
11094msgstr "Trvalé číslo"
11095
11096#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111
11097#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103
11098msgid "Permanently delete these records?"
11099msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
11100
11101#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11102msgid "Personal data"
11103msgstr "Osobné údaje"
11104
11105#. I18N: Location of an LDS church temple
11106#: app/Elements/TempleCode.php:159
11107msgid "Perth, Australia"
11108msgstr "Perth, Austrália"
11109
11110#. I18N: Name of a country or state
11111#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11112msgid "Peru"
11113msgstr "Peru"
11114
11115#. I18N: Name of a country or state
11116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11117msgid "Philippines"
11118msgstr "Filipíny"
11119
11120#. I18N: Location of an LDS church temple
11121#: app/Elements/TempleCode.php:160
11122msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11123msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
11124
11125#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:556 app/Gedcom.php:827
11126#: app/Gedcom.php:876 app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1771
11127#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11128msgid "Phone"
11129msgstr "Telefón"
11130
11131#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63
11132msgid "Phonetic algorithm"
11133msgstr "Fonetický algoritmus"
11134
11135#: app/Gedcom.php:690
11136msgid "Phonetic name"
11137msgstr "Meno foneticky"
11138
11139#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:1392
11140msgid "Phonetic place"
11141msgstr "Miesto foneticky"
11142
11143#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11144#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11145#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35
11146msgid "Phonetic search"
11147msgstr "Fonetické hľadanie"
11148
11149#: app/Gedcom.php:699
11150msgid "Phonetic type"
11151msgstr "Fonetický typ"
11152
11153#. I18N: Type of media object
11154#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:1168
11155msgid "Photo"
11156msgstr "Fotografia"
11157
11158#: app/Gedcom.php:908 app/Gedcom.php:910 app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:920
11159#: app/Gedcom.php:922 app/Gedcom.php:934 app/Gedcom.php:936 app/Gedcom.php:941
11160#: app/Gedcom.php:945 app/Gedcom.php:946 app/Gedcom.php:948 app/Gedcom.php:950
11161msgid "Phrase"
11162msgstr "Fráza"
11163
11164#. I18N: The name of a colour-scheme
11165#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11166msgid "Pink Plastic"
11167msgstr "Plastiková ružová"
11168
11169#. I18N: Name of a country or state
11170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11171msgid "Pitcairn"
11172msgstr "Pitkairnove ostrovy"
11173
11174#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1072
11175#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1421 app/Gedcom.php:1653
11176#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11177#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35
11178#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
11179#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11180#: resources/views/lists/families-table.phtml:231
11181#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
11182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:263
11183#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11184#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43
11185#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54
11186#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11187#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11188#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11189#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11190#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11191#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11192#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11193#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11194#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11195msgid "Place"
11196msgstr "Miesto"
11197
11198#. I18N: Name of a module/list
11199#: app/Gedcom.php:516 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102
11200#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245
11201#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11202msgid "Place hierarchy"
11203msgstr "Hierarchia miest"
11204
11205#: app/Gedcom.php:1790
11206msgid "Place in Hebrew"
11207msgstr "Miesto hebrejsky"
11208
11209#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11210msgid "Place list"
11211msgstr "Zoznam miest"
11212
11213#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11214#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
11215msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11216msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>."
11217
11218#: resources/views/help/place.phtml:12
11219msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11220msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod."
11221
11222#: resources/views/help/place.phtml:8
11223msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11224msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“."
11225
11226#: app/Gedcom.php:593
11227msgid "Place of LDS baptism"
11228msgstr "Miesto LDS krstu"
11229
11230#: app/Gedcom.php:748
11231msgid "Place of LDS child sealing"
11232msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
11233
11234#: app/Gedcom.php:635
11235msgid "Place of LDS confirmation"
11236msgstr "Miesto LDS konfirmácie"
11237
11238#: app/Gedcom.php:655
11239msgid "Place of LDS endowment"
11240msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)"
11241
11242#: app/Gedcom.php:487
11243msgid "Place of LDS spouse sealing"
11244msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
11245
11246#: app/Gedcom.php:585
11247msgid "Place of adoption"
11248msgstr "Miesto adopcie"
11249
11250#: app/Gedcom.php:599 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11251msgid "Place of baptism"
11252msgstr "Miesto krstu"
11253
11254#: app/Gedcom.php:602 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11255msgid "Place of bar mitzvah"
11256msgstr "Miesto bar mitzvah"
11257
11258#: app/Gedcom.php:605 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11259msgid "Place of bat mitzvah"
11260msgstr "Miesto bat mitzvah"
11261
11262#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11263#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11264msgid "Place of birth"
11265msgstr "Miesto narodenia"
11266
11267#: app/Gedcom.php:612
11268msgid "Place of blessing"
11269msgstr "Miesto požehnania"
11270
11271#: app/Gedcom.php:1123
11272msgid "Place of brit milah"
11273msgstr "Miesto brit mila"
11274
11275#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11276msgid "Place of burial"
11277msgstr "Miesto pohrebu"
11278
11279#: app/Gedcom.php:627 app/Gedcom.php:629
11280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11281msgid "Place of christening"
11282msgstr "Miesto krstu"
11283
11284#. I18N: German Bürgerort
11285#: app/Gedcom.php:1585
11286msgid "Place of citizenship"
11287msgstr "Príslušnosť k obci"
11288
11289#: app/Gedcom.php:632 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11290msgid "Place of confirmation"
11291msgstr "Miesto birmovania"
11292
11293#: app/Gedcom.php:641
11294msgid "Place of cremation"
11295msgstr "Miesto kremácie"
11296
11297#: app/Gedcom.php:645 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11298#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11299msgid "Place of death"
11300msgstr "Miesto úmrtia"
11301
11302#: app/Gedcom.php:652
11303msgid "Place of emigration"
11304msgstr "Miesto emigrácie"
11305
11306#: app/Gedcom.php:463 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11307msgid "Place of engagement"
11308msgstr "Miesto zasnúbenia"
11309
11310#: app/Gedcom.php:661 app/Gedcom.php:1391
11311msgid "Place of event"
11312msgstr "Miesto udalosti"
11313
11314#: app/Gedcom.php:671 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11315msgid "Place of first communion"
11316msgstr "Miesto prvého prijímania"
11317
11318#: app/Gedcom.php:678
11319msgid "Place of immigration"
11320msgstr "Miesto imigrácie"
11321
11322#: app/Gedcom.php:474 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11323#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11324msgid "Place of marriage"
11325msgstr "Miesto sobáša"
11326
11327#: app/Gedcom.php:469 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11328msgid "Place of marriage banns"
11329msgstr "Miesto ohlášok"
11330
11331#: app/Gedcom.php:720
11332msgid "Place of naturalization"
11333msgstr "Miesto naturalizácie"
11334
11335#: app/Gedcom.php:730
11336msgid "Place of ordination"
11337msgstr "Miesto vysvätenia"
11338
11339#: app/Gedcom.php:738
11340msgid "Place of residence"
11341msgstr "Miesto sídla"
11342
11343#. I18N: Name of a module
11344#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167
11345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
11346#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10
11347#: resources/views/search-replace-page.phtml:45
11348msgid "Places"
11349msgstr "Miesta"
11350
11351#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11352#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11353#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11354msgid "Play"
11355msgstr "Prehrať"
11356
11357#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11358msgid "Please enter a valid email address."
11359msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu."
11360
11361#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11362#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11363#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11364#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:107
11365msgid "Please try again."
11366msgstr "Skúste znovu."
11367
11368#. I18N: a month in the French republican calendar
11369#: app/Date/FrenchDate.php:157
11370msgctxt "GENITIVE"
11371msgid "Pluviose"
11372msgstr "Pluviôse"
11373
11374#. I18N: a month in the French republican calendar
11375#: app/Date/FrenchDate.php:251
11376msgctxt "INSTRUMENTAL"
11377msgid "Pluviose"
11378msgstr "Pluviôse"
11379
11380#. I18N: a month in the French republican calendar
11381#: app/Date/FrenchDate.php:204
11382msgctxt "LOCATIVE"
11383msgid "Pluviose"
11384msgstr "Pluviôse"
11385
11386#. I18N: a month in the French republican calendar
11387#: app/Date/FrenchDate.php:109
11388msgctxt "NOMINATIVE"
11389msgid "Pluviose"
11390msgstr "Pluviôse"
11391
11392#. I18N: Name of a country or state
11393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11394msgid "Poland"
11395msgstr "Poľsko"
11396
11397#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54
11398msgctxt "Surname tradition"
11399msgid "Polish"
11400msgstr "Poľská"
11401
11402#. I18N: A configuration setting
11403#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105
11404#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11405#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11406#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11407msgid "Port number"
11408msgstr "Číslo portu"
11409
11410#. I18N: Location of an LDS church temple
11411#: app/Elements/TempleCode.php:162
11412msgid "Portland, Oregon, United States"
11413msgstr "Portland, Oregon, USA"
11414
11415#. I18N: Location of an LDS church temple
11416#: app/Elements/TempleCode.php:154
11417msgid "Porto Alegre, Brazil"
11418msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11419
11420#. I18N: page orientation
11421#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99
11422#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11423#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11424msgid "Portrait"
11425msgstr "Na výšku"
11426
11427#. I18N: Name of a country or state
11428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11429msgid "Portugal"
11430msgstr "Portugalsko"
11431
11432#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42
11433msgctxt "Surname tradition"
11434msgid "Portuguese"
11435msgstr "Portugalská"
11436
11437#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:546 app/Gedcom.php:817
11438#: app/Gedcom.php:864 app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1336
11439#: app/Gedcom.php:1379 app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1460
11440#: app/Gedcom.php:1532 app/Gedcom.php:1564 app/Gedcom.php:1766
11441msgid "Postal code"
11442msgstr "PSČ"
11443
11444#. I18N: Name of a module
11445#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11446msgid "Powered by webtrees™"
11447msgstr "Beží na  webtrees™"
11448
11449#. I18N: a month in the French republican calendar
11450#: app/Date/FrenchDate.php:165
11451msgctxt "GENITIVE"
11452msgid "Prairial"
11453msgstr "Prairial"
11454
11455#. I18N: a month in the French republican calendar
11456#: app/Date/FrenchDate.php:259
11457msgctxt "INSTRUMENTAL"
11458msgid "Prairial"
11459msgstr "Prairial"
11460
11461#. I18N: a month in the French republican calendar
11462#: app/Date/FrenchDate.php:212
11463msgctxt "LOCATIVE"
11464msgid "Prairial"
11465msgstr "Prairial"
11466
11467#. I18N: a month in the French republican calendar
11468#: app/Date/FrenchDate.php:118
11469msgctxt "NOMINATIVE"
11470msgid "Prairial"
11471msgstr "Prairial"
11472
11473#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11474msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11475msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11476
11477#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11478msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11479msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu"
11480
11481#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11482msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11483msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11484
11485#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11486#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162
11487#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11488#: resources/views/admin/components.phtml:60
11489#: resources/views/admin/components.phtml:63
11490#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11491#: resources/views/admin/modules.phtml:78
11492#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11493#: resources/views/admin/modules.phtml:156
11494#: resources/views/admin/modules.phtml:159
11495#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11496#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11497#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11498msgid "Preferences"
11499msgstr "Nastavenia"
11500
11501#: resources/views/admin/modules.phtml:44
11502#, php-format
11503msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11504msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje."
11505
11506#. I18N: A configuration setting
11507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184
11508msgid "Preferred contact method"
11509msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu"
11510
11511#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11512#: app/Elements/TempleCode.php:161
11513msgid "President’s Office"
11514msgstr "President's Office"
11515
11516#. I18N: Location of an LDS church temple
11517#: app/Elements/TempleCode.php:163
11518msgid "Preston, England"
11519msgstr "Preston, Anglicko"
11520
11521#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11522#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11523#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26
11524msgid "Preview"
11525msgstr "Náhľad"
11526
11527#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11528msgid "Priest"
11529msgstr "Kňaz"
11530
11531#. I18N: The first day in the French republican calendar
11532#: app/Date/FrenchDate.php:301
11533msgid "Primidi"
11534msgstr "Primidi"
11535
11536#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11537msgid "Print basic events when blank"
11538msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne"
11539
11540#: app/Gedcom.php:1311 app/Gedcom.php:1367 app/Gedcom.php:1705
11541msgid "Priority"
11542msgstr "Priorita"
11543
11544#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11545#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11546msgid "Privacy"
11547msgstr "Ochrana osobných údajov"
11548
11549#. I18N: Name of a module
11550#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11551#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11552msgid "Privacy policy"
11553msgstr "Ochrana osobných údajov"
11554
11555#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11556#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154
11557msgid "Privacy restrictions"
11558msgstr "Obmedzenia prístupu"
11559
11560#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220
11561msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11562msgstr "Obmedzenia prístupu  - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11563
11564#: app/Gedcom.php:1624 app/Gedcom.php:1628 app/Gedcom.php:1650
11565#: app/Gedcom.php:1685 app/Gedcom.php:1692 app/GedcomRecord.php:359
11566#: app/GedcomRecord.php:465 app/Report/ReportParserGenerate.php:1006
11567#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11568msgid "Private"
11569msgstr "Neverejné"
11570
11571#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217
11572msgid "Private key"
11573msgstr "Privátny kľúč"
11574
11575#: app/Gedcom.php:731
11576msgid "Probate"
11577msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11578
11579#: app/Gedcom.php:732
11580msgid "Property"
11581msgstr "Vlastníctvo"
11582
11583#. I18N: Location of an LDS church temple
11584#: app/Elements/TempleCode.php:164
11585msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11586msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11587
11588#. I18N: Location of an LDS church temple
11589#: app/Elements/TempleCode.php:165
11590msgid "Provo, Utah, United States"
11591msgstr "Provo, Utah, USA"
11592
11593#. I18N: An individual that represents another
11594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11595msgid "Proxy"
11596msgstr "Zástupca"
11597
11598#: app/Gedcom.php:847 resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11599#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11600msgid "Publication"
11601msgstr "Vydal"
11602
11603#. I18N: Name of a country or state
11604#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11605msgid "Puerto Rico"
11606msgstr "Portoriko"
11607
11608#. I18N: Name of a country or state
11609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11610msgid "Qatar"
11611msgstr "Katar"
11612
11613#: app/Gedcom.php:446 app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:578 app/Gedcom.php:689
11614#: app/Gedcom.php:761 app/Gedcom.php:785 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:1296
11615#: app/Gedcom.php:1350 app/Gedcom.php:1439 app/Gedcom.php:1472
11616#: app/Gedcom.php:1888 app/Gedcom.php:1902
11617msgid "Quality of data"
11618msgstr "Kvalita údajov"
11619
11620#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11621#: app/Date/FrenchDate.php:307
11622msgid "Quartidi"
11623msgstr "Quartidi"
11624
11625#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11626#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30
11627msgid "Question"
11628msgstr "Otázka"
11629
11630#. I18N: Location of an LDS church temple
11631#: app/Elements/TempleCode.php:166
11632msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11633msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11634
11635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676
11636msgid "Quick family facts"
11637msgstr "Časté fakty rodín"
11638
11639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651
11640msgid "Quick individual facts"
11641msgstr "Časté fakty osôb"
11642
11643#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11644#: app/Date/FrenchDate.php:309
11645msgid "Quintidi"
11646msgstr "Quintidi"
11647
11648#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11649#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113
11650#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114
11651msgid "RE: "
11652msgstr "RE: "
11653
11654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11655msgid "Rabbi"
11656msgstr "Rabín"
11657
11658#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11659#: app/Date/HijriDate.php:146
11660msgctxt "GENITIVE"
11661msgid "Rabi’ al-awwal"
11662msgstr "rabí’ al-avval"
11663
11664#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11665#: app/Date/HijriDate.php:236
11666msgctxt "INSTRUMENTAL"
11667msgid "Rabi’ al-awwal"
11668msgstr "rabí’ al-avval"
11669
11670#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11671#: app/Date/HijriDate.php:191
11672msgctxt "LOCATIVE"
11673msgid "Rabi’ al-awwal"
11674msgstr "rabí’ al-avval"
11675
11676#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11677#: app/Date/HijriDate.php:101
11678msgctxt "NOMINATIVE"
11679msgid "Rabi’ al-awwal"
11680msgstr "rabí’ al-avval"
11681
11682#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11683#: app/Date/HijriDate.php:148
11684msgctxt "GENITIVE"
11685msgid "Rabi’ al-thani"
11686msgstr "rabí’ ath-thání"
11687
11688#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11689#: app/Date/HijriDate.php:238
11690msgctxt "INSTRUMENTAL"
11691msgid "Rabi’ al-thani"
11692msgstr "rabí’ ath-thání"
11693
11694#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11695#: app/Date/HijriDate.php:193
11696msgctxt "LOCATIVE"
11697msgid "Rabi’ al-thani"
11698msgstr "rabí’ ath-thání"
11699
11700#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11701#: app/Date/HijriDate.php:103
11702msgctxt "NOMINATIVE"
11703msgid "Rabi’ al-thani"
11704msgstr "rabí’ ath-thání"
11705
11706#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11707#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86
11708msgctxt "Female pedigree"
11709msgid "Rada"
11710msgstr "radā"
11711
11712#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11713#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11714msgctxt "Male pedigree"
11715msgid "Rada"
11716msgstr "radā"
11717
11718#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11719#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96
11720msgctxt "Pedigree"
11721msgid "Rada"
11722msgstr "radā"
11723
11724#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11725#: app/Date/HijriDate.php:154
11726msgctxt "GENITIVE"
11727msgid "Rajab"
11728msgstr "radžab"
11729
11730#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11731#: app/Date/HijriDate.php:244
11732msgctxt "INSTRUMENTAL"
11733msgid "Rajab"
11734msgstr "radžab"
11735
11736#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11737#: app/Date/HijriDate.php:199
11738msgctxt "LOCATIVE"
11739msgid "Rajab"
11740msgstr "radžab"
11741
11742#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11743#: app/Date/HijriDate.php:109
11744msgctxt "NOMINATIVE"
11745msgid "Rajab"
11746msgstr "radžab"
11747
11748#. I18N: Location of an LDS church temple
11749#: app/Elements/TempleCode.php:167
11750msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11751msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11752
11753#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11754#: app/Date/HijriDate.php:158
11755msgctxt "GENITIVE"
11756msgid "Ramadan"
11757msgstr "ramadán"
11758
11759#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11760#: app/Date/HijriDate.php:248
11761msgctxt "INSTRUMENTAL"
11762msgid "Ramadan"
11763msgstr "ramadán"
11764
11765#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11766#: app/Date/HijriDate.php:203
11767msgctxt "LOCATIVE"
11768msgid "Ramadan"
11769msgstr "ramadán"
11770
11771#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11772#: app/Date/HijriDate.php:113
11773msgctxt "NOMINATIVE"
11774msgid "Ramadan"
11775msgstr "ramadán"
11776
11777#. I18N: Description of the “Slide show” module
11778#: app/Module/SlideShowModule.php:74
11779msgid "Random images from the current family tree."
11780msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11781
11782#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50
11783#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11784#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11785#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11786msgid "Re-order children"
11787msgstr "Zoradiť deti"
11788
11789#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49
11790#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11791#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11792#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95
11793msgid "Re-order families"
11794msgstr "Zoradiť rodiny"
11795
11796#: app/Gedcom.php:1797 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49
11797#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11798#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11799#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11800#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11801msgid "Re-order media"
11802msgstr "Zoradiť média"
11803
11804#: resources/views/media-page-menu.phtml:38
11805msgid "Re-order media files"
11806msgstr "Usporiadať súbory médií"
11807
11808#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11809#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11810#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11811msgid "Re-order names"
11812msgstr "Zoradiť mená"
11813
11814#: resources/views/admin/users-create.phtml:30
11815#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41
11816#: resources/views/admin/users.phtml:27
11817#: resources/views/edit-account-page.phtml:42
11818#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11819#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11820#: resources/views/register-page.phtml:35
11821msgid "Real name"
11822msgstr "Skutočné meno"
11823
11824#. I18N: Name of a module
11825#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11826#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11827msgid "Recent changes"
11828msgstr "Posledné zmeny"
11829
11830#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11831msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11832msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11833
11834#. I18N: Location of an LDS church temple
11835#: app/Elements/TempleCode.php:168
11836msgid "Recife, Brazil"
11837msgstr "Recife, Brazília"
11838
11839#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60
11840#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11841#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11842#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225
11843#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11844#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11845#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11846#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11847msgid "Record"
11848msgstr "Záznam"
11849
11850#: app/Gedcom.php:484 app/Gedcom.php:743 app/Gedcom.php:775 app/Gedcom.php:799
11851#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:854 app/Gedcom.php:878 app/Gedcom.php:890
11852#: app/Gedcom.php:1062 app/Gedcom.php:1166 app/Gedcom.php:1737
11853#: app/Gedcom.php:1740 app/Gedcom.php:1746
11854msgid "Record ID number"
11855msgstr "ID číslo záznamu"
11856
11857#: app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:877
11858msgid "Record file number"
11859msgstr "Číslo záznamového spisu"
11860
11861#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11862#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10
11863#: resources/views/search-general-page.phtml:59
11864msgid "Records"
11865msgstr "Záznam"
11866
11867#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11868#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11869msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11870msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1."
11871
11872#. I18N: Location of an LDS church temple
11873#: app/Elements/TempleCode.php:169
11874msgid "Redlands, California, United States"
11875msgstr "Redlands, California, USA"
11876
11877#: app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:733 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:797
11878#: app/Gedcom.php:828 app/Gedcom.php:848 app/Gedcom.php:929 app/Gedcom.php:963
11879#: app/Gedcom.php:976 app/Gedcom.php:985 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1002
11880msgid "Reference number"
11881msgstr "Referenčné číslo"
11882
11883#. I18N: Location of an LDS church temple
11884#: app/Elements/TempleCode.php:170
11885msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11886msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11887
11888#: app/Elements/MarriageType.php:64 app/Gedcom.php:1018
11889#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11890msgid "Registered partnership"
11891msgstr "Registrované partnerstvo"
11892
11893#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
11894msgid "Registry officer"
11895msgstr "Matrikár"
11896
11897#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11898msgctxt "FEMALE"
11899msgid "Registry officer"
11900msgstr "Matrikárka"
11901
11902#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11903msgctxt "MALE"
11904msgid "Registry officer"
11905msgstr "Matrikár"
11906
11907#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11908#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11909msgid "Regular expression"
11910msgstr "Regulárny výraz"
11911
11912#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11913msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11914msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch."
11915
11916#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11917#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11918msgid "Reject"
11919msgstr "Zamietnuť"
11920
11921#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11922msgid "Reject all changes"
11923msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11924
11925#. I18N: Name of a module/report
11926#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11927#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11928msgid "Related families"
11929msgstr "Príbuzné rodiny"
11930
11931#. I18N: Name of a report
11932#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11933#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11934msgid "Related individuals"
11935msgstr "Príbuzné osoby"
11936
11937#: app/Gedcom.php:590 app/Gedcom.php:1286 app/Gedcom.php:1299
11938#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1789 app/Gedcom.php:1878
11939#: app/Gedcom.php:1892 app/Module/BranchesListModule.php:398
11940#: app/Module/BranchesListModule.php:436
11941#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11942msgid "Relationship"
11943msgstr "Príbuzenský vzťah"
11944
11945#: app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1234
11946#: app/Gedcom.php:1629
11947msgid "Relationship to father"
11948msgstr "Vzťah k otcovi"
11949
11950#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145
11951msgid "Relationship to me"
11952msgstr "Vzťah ku mne"
11953
11954#: app/Gedcom.php:1089 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1236
11955#: app/Gedcom.php:1630
11956msgid "Relationship to mother"
11957msgstr "Vzťah k matke"
11958
11959#: app/Gedcom.php:666
11960msgid "Relationship to parents"
11961msgstr "Vzťah k rodičom"
11962
11963#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325
11964#, php-format
11965msgid "Relationship: %s"
11966msgstr "Vzťah: %s"
11967
11968#. I18N: Name of a module/chart
11969#. I18N: Configuration option
11970#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179
11971#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256
11972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:293
11973#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33
11974msgid "Relationships"
11975msgstr "Vzťahy"
11976
11977#. I18N: %s are individual’s names
11978#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248
11979#, php-format
11980msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11981msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
11982
11983#: app/Gedcom.php:1533 app/Gedcom.php:1565
11984msgid "Reliability of the information"
11985msgstr "Spoľahlivosť informácie o mieste"
11986
11987#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:1413
11988#: app/Gedcom.php:1429 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11990msgid "Religion"
11991msgstr "Náboženstvo"
11992
11993#: app/Gedcom.php:728
11994msgid "Religious institution"
11995msgstr "Cirkevná inštitúcia"
11996
11997#: app/Elements/MarriageType.php:65 app/Gedcom.php:1019
11998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11999msgid "Religious marriage"
12000msgstr "Cirkevný sobáš"
12001
12002#: app/Services/LeafletJsService.php:77
12003msgid "Reload map"
12004msgstr "Znovu načítať mapu"
12005
12006#: app/Gedcom.php:1312 app/Gedcom.php:1368 app/Gedcom.php:1709
12007msgid "Reminder date"
12008msgstr "Dátum pripomienky"
12009
12010#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
12011msgid "Reminder email frequency (days)"
12012msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)"
12013
12014#: app/Gedcom.php:1803
12015msgid "Remote server"
12016msgstr "Vzdialený server"
12017
12018#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
12019#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
12020#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12021#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46
12022#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
12023msgid "Remove"
12024msgstr "Odstrániť"
12025
12026#. I18N: Name of a module
12027#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12028msgid "Remove duplicate links"
12029msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
12030
12031#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12032msgid "Remove individual"
12033msgstr "Odstrániť osobu"
12034
12035#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12036#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120
12037msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12038msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe"
12039
12040#: resources/views/admin/locations.phtml:127
12041msgid "Remove this location?"
12042msgstr "Odstrániť toto miesto?"
12043
12044#. I18N: Location of an LDS church temple
12045#: app/Elements/TempleCode.php:171
12046msgid "Reno, Nevada, United States"
12047msgstr "Reno, Nevada, USA"
12048
12049#. I18N: Renumber the records in a family tree
12050#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12051#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12052#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12053#: resources/views/admin/trees.phtml:199
12054msgid "Renumber XREFs"
12055msgstr "Nanovo prečíslovať XREF"
12056
12057#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12058msgid "Replace"
12059msgstr "Nahradiť"
12060
12061#. I18N: Description of a “Data fix” module
12062#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12063msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12064msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania."
12065
12066#: resources/views/search-replace-page.phtml:33
12067msgid "Replace with"
12068msgstr "Prepísať s"
12069
12070#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12071msgid "Replacement text"
12072msgstr "Nahradenie textu"
12073
12074#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128
12075#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129
12076msgid "Reply"
12077msgstr "Odpovedať"
12078
12079#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12080#: resources/views/admin/modules.phtml:238
12081#: resources/views/admin/modules.phtml:241
12082#: resources/views/report-select-page.phtml:21
12083msgid "Report"
12084msgstr "Protokol"
12085
12086#. I18N: GEDCOM gag _RPT_PHRS
12087#: app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1635
12088msgid "Report phrase"
12089msgstr "Fráza správy"
12090
12091#. I18N: Name of a module
12092#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12093#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12094#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685
12095#: resources/views/admin/modules.phtml:108
12096#: resources/views/admin/modules.phtml:110
12097msgid "Reports"
12098msgstr "Protokoly"
12099
12100#. I18N: Name of a module/list
12101#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12102#: app/Module/RepositoryListModule.php:67
12103#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182
12104#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
12105#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
12106#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12107#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12108#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122
12109#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12110#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45
12111#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12112#: resources/views/search-general-page.phtml:93
12113#: resources/views/search-results.phtml:70
12114msgid "Repositories"
12115msgstr "Archívy"
12116
12117#: app/Gedcom.php:810 app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:1306
12118#: app/Gedcom.php:1362 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356
12119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
12120#: resources/views/admin/trees.phtml:240
12121#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12122#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12123#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12124msgid "Repository"
12125msgstr "Archív"
12126
12127#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12128msgid "Repository name"
12129msgstr "Názov archívu"
12130
12131#. I18N: Name of a country or state
12132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12133msgid "Republic of the Congo"
12134msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12135
12136#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12137#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12138#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12139msgid "Request a new password"
12140msgstr "Vyžiadať nové heslo"
12141
12142#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:215
12143#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12144#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64
12145#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12146msgid "Request a new user account"
12147msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet"
12148
12149#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12150msgid "Research"
12151msgstr "Výskum"
12152
12153#: app/Gedcom.php:1096 app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1301
12154#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1704 app/Module/ResearchTaskModule.php:64
12155#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67
12156#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12157msgid "Research task"
12158msgstr "Úloha na výskum"
12159
12160#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12161#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209
12162msgid "Research tasks"
12163msgstr "Úlohy na výskum"
12164
12165#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12166msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12167msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
12168
12169#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12170msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12171msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag."
12172
12173#: app/Gedcom.php:736
12174msgid "Residence"
12175msgstr "Sídlo"
12176
12177#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72
12178#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12179msgid "Restore the default block layout"
12180msgstr "Obnoviť  východzie nastavenie blokov"
12181
12182#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293
12184msgid "Restrict to immediate family"
12185msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
12186
12187#. I18N: a restriction on viewing data
12188#: app/Gedcom.php:436 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:568 app/Gedcom.php:739
12189#: app/Gedcom.php:1414 app/Gedcom.php:1809 app/Gedcom.php:1904
12190#: app/Gedcom.php:1906 app/Gedcom.php:1908 app/Gedcom.php:1910
12191#: app/Gedcom.php:1912 app/Gedcom.php:1914
12192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12193#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12194msgid "Restriction"
12195msgstr "Zákaz"
12196
12197#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12198msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12199msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať."
12200
12201#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120
12202msgid "Results"
12203msgstr "Výsledky"
12204
12205#: app/Gedcom.php:740
12206msgid "Retirement"
12207msgstr "Odchod do dôchodku"
12208
12209#. I18N: Name of a country or state
12210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12211msgid "Reunion"
12212msgstr "Réunion"
12213
12214#. I18N: Location of an LDS church temple
12215#: app/Elements/TempleCode.php:172
12216msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12217msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12218
12219#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:496 app/Gedcom.php:574 app/Gedcom.php:685
12220#: app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:805 app/Gedcom.php:909
12221#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:949 app/Gedcom.php:1292
12222#: app/Gedcom.php:1346 app/Gedcom.php:1435 app/Gedcom.php:1468
12223#: app/Gedcom.php:1884 app/Gedcom.php:1898
12224#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287
12225msgid "Role"
12226msgstr "Postavenie"
12227
12228#. I18N: Name of a country or state
12229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12230msgid "Romania"
12231msgstr "Rumunsko"
12232
12233#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12234msgid "Romanized"
12235msgstr "Latinkou"
12236
12237#: app/Gedcom.php:704
12238msgid "Romanized name"
12239msgstr "Romanizované meno"
12240
12241#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1399
12242msgid "Romanized place"
12243msgstr "Miesto latinkou"
12244
12245#: app/Gedcom.php:713
12246msgid "Romanized type"
12247msgstr "Romanizovaný typ"
12248
12249#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12250#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:230
12251msgid "Roots"
12252msgstr "Koreňové osoby"
12253
12254#: app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1583
12255msgid "Rufname"
12256msgstr "Rufname (preferované meno)"
12257
12258#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12259#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39
12260#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69
12261msgid "Russell"
12262msgstr "Russell"
12263
12264#. I18N: Name of a country or state
12265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12266msgid "Russia"
12267msgstr "Rusko"
12268
12269#. I18N: Name of a country or state
12270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12271msgid "Rwanda"
12272msgstr "Rwanda"
12273
12274#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86
12275msgid "SMTP mail server"
12276msgstr "Server SMTP"
12277
12278#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12279msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12280msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie."
12281
12282#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12283#, php-format
12284msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12285msgstr "Je nainštalovaná SQLite  verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia."
12286
12287#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12288#: app/Services/EmailService.php:209
12289msgid "SSL/TLS"
12290msgstr "SSL/TLS"
12291
12292#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12293#: app/Services/EmailService.php:211
12294msgid "STARTTLS"
12295msgstr "STARTTLS"
12296
12297#. I18N: Location of an LDS church temple
12298#: app/Elements/TempleCode.php:173
12299msgid "Sacramento, California, United States"
12300msgstr "Sacramento, California, USA"
12301
12302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12303#: app/Date/HijriDate.php:144
12304msgctxt "GENITIVE"
12305msgid "Safar"
12306msgstr "safar"
12307
12308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12309#: app/Date/HijriDate.php:234
12310msgctxt "INSTRUMENTAL"
12311msgid "Safar"
12312msgstr "safar"
12313
12314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12315#: app/Date/HijriDate.php:189
12316msgctxt "LOCATIVE"
12317msgid "Safar"
12318msgstr "safar"
12319
12320#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12321#: app/Date/HijriDate.php:99
12322msgctxt "NOMINATIVE"
12323msgid "Safar"
12324msgstr "safar"
12325
12326#. I18N: The name of a colour-scheme
12327#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12328msgid "Sage"
12329msgstr "Šedozelená"
12330
12331#. I18N: Name of a country or state
12332#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12333msgid "Saint Helena"
12334msgstr "Svätá Helena"
12335
12336#. I18N: Name of a country or state
12337#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12338msgid "Saint Kitts and Nevis"
12339msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12340
12341#. I18N: Name of a country or state
12342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12343msgid "Saint Lucia"
12344msgstr "Svätá Lucia"
12345
12346#. I18N: Name of a country or state
12347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12348msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12349msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12350
12351#. I18N: Name of a country or state
12352#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12353msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12354msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12355
12356#. I18N: Location of an LDS church temple
12357#: app/Elements/TempleCode.php:183
12358msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12359msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12360
12361#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:69
12362msgid "Same as uploaded file"
12363msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor"
12364
12365#. I18N: Name of a country or state
12366#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12367msgid "Samoa"
12368msgstr "Samoa"
12369
12370#. I18N: Location of an LDS church temple
12371#: app/Elements/TempleCode.php:176
12372msgid "San Antonio, Texas, United States"
12373msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12374
12375#. I18N: Location of an LDS church temple
12376#: app/Elements/TempleCode.php:177
12377msgid "San Diego, California, United States"
12378msgstr "San Diego, California, USA"
12379
12380#. I18N: Location of an LDS church temple
12381#: app/Elements/TempleCode.php:182
12382msgid "San Jose, Costa Rica"
12383msgstr "San José, Kostarika"
12384
12385#. I18N: Name of a country or state
12386#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12387msgid "San Marino"
12388msgstr "San Marino"
12389
12390#. I18N: Location of an LDS church temple
12391#: app/Elements/TempleCode.php:174
12392msgid "San Salvador, El Salvador"
12393msgstr "San Salvador, El Salvador"
12394
12395#. I18N: Location of an LDS church temple
12396#: app/Elements/TempleCode.php:175
12397msgid "Santiago, Chile"
12398msgstr "Santiago, Čile"
12399
12400#. I18N: Location of an LDS church temple
12401#: app/Elements/TempleCode.php:178
12402msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12403msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12404
12405#. I18N: Location of an LDS church temple
12406#: app/Elements/TempleCode.php:186
12407msgid "Sao Paulo, Brazil"
12408msgstr "Sao Paulo, Brazília"
12409
12410#. I18N: Name of a country or state
12411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12412msgid "Sao Tome and Principe"
12413msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
12414
12415#. I18N: abbreviation for Saturday
12416#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12417#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12418msgid "Sat"
12419msgstr "Sob"
12420
12421#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12422msgid "Saturday"
12423msgstr "sobota"
12424
12425#. I18N: Name of a country or state
12426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12427msgid "Saudi Arabia"
12428msgstr "Saudská Arábia"
12429
12430#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1318
12431msgid "Schema"
12432msgstr "Schéma"
12433
12434#: app/Gedcom.php:649 app/Gedcom.php:673
12435msgid "School or college"
12436msgstr "Škola alebo univerzita"
12437
12438#. I18N: Name of a country or state
12439#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12440msgid "Scotland"
12441msgstr "Škótsko"
12442
12443#: app/Gedcom.php:1714
12444msgid "Scrapbook"
12445msgstr "Album"
12446
12447#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12448#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84
12449msgctxt "Female pedigree"
12450msgid "Sealing"
12451msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12452
12453#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12454#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12455msgctxt "Male pedigree"
12456msgid "Sealing"
12457msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12458
12459#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12460#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94
12461msgctxt "Pedigree"
12462msgid "Sealing"
12463msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12464
12465#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12466#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:63
12467#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64
12468msgid "Sealing canceled (divorce)"
12469msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
12470
12471#. I18N: Name of a module
12472#. I18N: A button label.
12473#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12474#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12475#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124
12476#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159
12477#: resources/views/layouts/default.phtml:85
12478#: resources/views/layouts/default.phtml:87
12479#: resources/views/layouts/default.phtml:89
12480#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15
12481#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36
12482#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12483#: resources/views/search-replace-page.phtml:42
12484msgid "Search"
12485msgstr "Hľadať"
12486
12487#. I18N: Name of a module
12488#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12489#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12490msgid "Search and replace"
12491msgstr "Nájsť a nahradiť"
12492
12493#. I18N: Description of a “Data fix” module
12494#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12495msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12496msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov."
12497
12498#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12499#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227
12500msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12501msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch."
12502
12503#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73
12504msgid "Search filters"
12505msgstr "Filtre hľadania"
12506
12507#: resources/views/search-general-page.phtml:47
12508#: resources/views/search-replace-page.phtml:24
12509msgid "Search for"
12510msgstr "Hľadať"
12511
12512#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12513msgid "Search for locations in an external database."
12514msgstr "Vyhľadávať lokality v externej databáze."
12515
12516#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12517msgid "Search for place names in an external database."
12518msgstr "Hľadať názvy miest v externej sdatabáze."
12519
12520#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12521#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12522#, php-format
12523msgid "Search for place names using %s."
12524msgstr "Hľadať názvy miest použitím %s."
12525
12526#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12527msgid "Search method"
12528msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12529
12530#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12531msgid "Search text/pattern"
12532msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12533
12534#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12535msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12536msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho."
12537
12538#. I18N: Location of an LDS church temple
12539#: app/Elements/TempleCode.php:179
12540msgid "Seattle, Washington, United States"
12541msgstr "Seattle, Washington, USA"
12542
12543#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104
12544msgid "Second record"
12545msgstr "Druhý záznam"
12546
12547#. I18N: A configuration setting
12548#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161
12549msgid "Secure connection"
12550msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12551
12552#. I18N: A configuration setting
12553#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12554msgid "Security code"
12555msgstr "Bezpečnostný kód"
12556
12557#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12558#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23
12559#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19
12560#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12561#, php-format
12562msgid "See %s for more information."
12563msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie."
12564
12565#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46
12566#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93
12567#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139
12568msgid "Select"
12569msgstr "Vyber"
12570
12571#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34
12572msgid "Select a GEDCOM file to import"
12573msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12574
12575#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12576#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12577msgid "Select a date"
12578msgstr "Vybrať dátum"
12579
12580#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37
12581msgid "Select individuals by place or date"
12582msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu"
12583
12584#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12585#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137
12586msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12587msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12588
12589#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146
12590msgid "Select the desired age interval"
12591msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12592
12593#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32
12594msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12595msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov."
12596
12597#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48
12598msgid "Select two records to merge."
12599msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12600
12601#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208
12602msgid "Selector"
12603msgstr "Selektor"
12604
12605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12606msgid "Seller"
12607msgstr "Predávajúci"
12608
12609#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12610msgctxt "FEMALE"
12611msgid "Seller"
12612msgstr "Predávajúca"
12613
12614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12615msgctxt "MALE"
12616msgid "Seller"
12617msgstr "Predávajúci"
12618
12619#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63
12620#: resources/views/admin/email-page.phtml:68
12621#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66
12622#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41
12623msgid "Send"
12624msgstr "Odoslať"
12625
12626#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89
12627#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:73
12628#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:121
12629#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29
12630#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12631msgid "Send a message"
12632msgstr "Poslať správu"
12633
12634#: app/Services/MessageService.php:217
12635msgid "Send a message to all users"
12636msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12637
12638#: app/Services/MessageService.php:218
12639msgid "Send a message to users who have never signed in"
12640msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili"
12641
12642#: app/Services/MessageService.php:219
12643msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12644msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov"
12645
12646#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231
12647msgid "Send a test email using these settings"
12648msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení"
12649
12650#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75
12651msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available."
12652msgstr "Pošle email všetkým administrátorom, keď je k dispozícii upgrade."
12653
12654#. I18N: Label for a configuration option
12655#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12656msgid "Send out reminder emails"
12657msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily"
12658
12659#. I18N: A configuration setting
12660#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69
12661msgid "Sender email"
12662msgstr "E-mail odosielateľa"
12663
12664#. I18N: A configuration setting
12665#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55
12666msgid "Sender name"
12667msgstr "Meno odosielateľa"
12668
12669#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223
12671msgid "Sending email"
12672msgstr "Poslanie e-mailu"
12673
12674#. I18N: A configuration setting
12675#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175
12676msgid "Sending server name"
12677msgstr "Meno odosielajúceho servera"
12678
12679#. I18N: Name of a country or state
12680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12681msgid "Senegal"
12682msgstr "Senegal"
12683
12684#. I18N: Location of an LDS church temple
12685#: app/Elements/TempleCode.php:180
12686msgid "Seoul, Korea"
12687msgstr "Seoul, Korea"
12688
12689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12690msgctxt "Abbreviation for September"
12691msgid "Sep"
12692msgstr "sep"
12693
12694#: app/Gedcom.php:1095
12695msgid "Separated"
12696msgstr "Odlúčenie"
12697
12698#: app/Gedcom.php:1199
12699msgid "Separation"
12700msgstr "Odlúčenie"
12701
12702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12703msgctxt "GENITIVE"
12704msgid "September"
12705msgstr "septembra"
12706
12707#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12708msgctxt "INSTRUMENTAL"
12709msgid "September"
12710msgstr "septembrom"
12711
12712#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12713msgctxt "LOCATIVE"
12714msgid "September"
12715msgstr "septembri"
12716
12717#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12719#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12720msgctxt "NOMINATIVE"
12721msgid "September"
12722msgstr "september"
12723
12724#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12725#: app/Date/FrenchDate.php:313
12726msgid "Septidi"
12727msgstr "Septidi"
12728
12729#. I18N: Name of a country or state
12730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12731msgid "Serbia"
12732msgstr "Srbsko"
12733
12734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
12735msgid "Servant"
12736msgstr "Úradník"
12737
12738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12739msgctxt "FEMALE"
12740msgid "Servant"
12741msgstr "Úradníčka"
12742
12743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12744msgctxt "MALE"
12745msgid "Servant"
12746msgstr "Úradník"
12747
12748#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251
12750msgid "Server information"
12751msgstr "Informácie o serveri"
12752
12753#. I18N: A configuration setting
12754#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91
12755#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12756#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12757#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12758msgid "Server name"
12759msgstr "Meno servera"
12760
12761#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12762msgid "Set a new password"
12763msgstr "Nastaviť nové heslo"
12764
12765#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136
12766msgid "Set as default"
12767msgstr "Nastaviť ako predvolený"
12768
12769#. I18N: You need to:
12770#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12771#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12772msgid "Set the access level for each tree."
12773msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom."
12774
12775#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298
12777msgid "Set the default blocks for new family trees"
12778msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene"
12779
12780#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527
12782msgid "Set the default blocks for new users"
12783msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12784
12785#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60
12787msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12788msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby."
12789
12790#. I18N: You need to:
12791#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12792#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12793msgid "Set the status to “approved”."
12794msgstr "Nastaviť  status na „schválené“."
12795
12796#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
12798msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12799msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM."
12800
12801#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12802#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12803msgid "Setup wizard for webtrees"
12804msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees"
12805
12806#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12807#: app/Date/FrenchDate.php:311
12808msgid "Sextidi"
12809msgstr "Sextidi"
12810
12811#. I18N: Name of a country or state
12812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12813msgid "Seychelles"
12814msgstr "Seychely"
12815
12816#: app/Date/JalaliDate.php:278
12817msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12818msgid "Shah"
12819msgstr "Shah"
12820
12821#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12822#: app/Date/JalaliDate.php:149
12823msgctxt "GENITIVE"
12824msgid "Shahrivar"
12825msgstr "Shahrivar"
12826
12827#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12828#: app/Date/JalaliDate.php:239
12829msgctxt "INSTRUMENTAL"
12830msgid "Shahrivar"
12831msgstr "Shahrivar"
12832
12833#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12834#: app/Date/JalaliDate.php:194
12835msgctxt "LOCATIVE"
12836msgid "Shahrivar"
12837msgstr "Shahrivar"
12838
12839#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12840#: app/Date/JalaliDate.php:104
12841msgctxt "NOMINATIVE"
12842msgid "Shahrivar"
12843msgstr "Shahrivar"
12844
12845#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12846#: resources/views/individual-page.phtml:66
12847msgid "Share"
12848msgstr "Zdieľať"
12849
12850#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12851msgid "Share the URL"
12852msgstr "Zdieľať URL"
12853
12854#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73
12855msgid "Share the anniversary of an event"
12856msgstr "Zdieľať výročie udalosti"
12857
12858#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Fact.php:452 app/Gedcom.php:766
12859#: app/Gedcom.php:917 app/Gedcom.php:931 app/Gedcom.php:943 app/Gedcom.php:965
12860#: app/Gedcom.php:970 app/Gedcom.php:978 app/Gedcom.php:995 app/Gedcom.php:1004
12861#: resources/views/admin/trees.phtml:257
12862#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21
12863#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12864#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12865msgid "Shared note"
12866msgstr "Zdieľaná poznámka"
12867
12868#. I18N: Name of a module/list
12869#: app/Module/NoteListModule.php:64
12870#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12871#: resources/views/search-general-page.phtml:103
12872msgid "Shared notes"
12873msgstr "Zdieľané poznámky"
12874
12875#. I18N: plural noun - things that can be shared
12876#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12877#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727
12878msgid "Shares"
12879msgstr "Zdieľania"
12880
12881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12882#: app/Date/HijriDate.php:160
12883msgctxt "GENITIVE"
12884msgid "Shawwal"
12885msgstr "šauvál"
12886
12887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12888#: app/Date/HijriDate.php:250
12889msgctxt "INSTRUMENTAL"
12890msgid "Shawwal"
12891msgstr "šauvál"
12892
12893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12894#: app/Date/HijriDate.php:205
12895msgctxt "LOCATIVE"
12896msgid "Shawwal"
12897msgstr "šauvál"
12898
12899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12900#: app/Date/HijriDate.php:115
12901msgctxt "NOMINATIVE"
12902msgid "Shawwal"
12903msgstr "šauvál"
12904
12905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12906#: app/Date/HijriDate.php:156
12907msgctxt "GENITIVE"
12908msgid "Sha’aban"
12909msgstr "ša’bán"
12910
12911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12912#: app/Date/HijriDate.php:246
12913msgctxt "INSTRUMENTAL"
12914msgid "Sha’aban"
12915msgstr "ša’bán"
12916
12917#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12918#: app/Date/HijriDate.php:201
12919msgctxt "LOCATIVE"
12920msgid "Sha’aban"
12921msgstr "ša’bán"
12922
12923#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12924#: app/Date/HijriDate.php:111
12925msgctxt "NOMINATIVE"
12926msgid "Sha’aban"
12927msgstr "ša’bán"
12928
12929#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12930msgid "She "
12931msgstr "Ona "
12932
12933#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12934msgid "She died"
12935msgstr "Zomrela"
12936
12937#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12938#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12939msgid "She married"
12940msgstr "Jej manželom sa stal"
12941
12942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12943msgid "She resided at"
12944msgstr "Bývala v lokalite"
12945
12946#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12947msgid "She was born"
12948msgstr "Narodila sa"
12949
12950#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12951msgid "She was buried"
12952msgstr "Bola pochovaná"
12953
12954#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12955msgid "She was christened"
12956msgstr "Bola pokrstená"
12957
12958#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12959msgid "She was cremated"
12960msgstr "Bola spopolnená"
12961
12962#. I18N: a month in the Jewish calendar
12963#: app/Date/JewishDate.php:201
12964msgctxt "GENITIVE"
12965msgid "Shevat"
12966msgstr "Švat"
12967
12968#. I18N: a month in the Jewish calendar
12969#: app/Date/JewishDate.php:305
12970msgctxt "INSTRUMENTAL"
12971msgid "Shevat"
12972msgstr "Švat"
12973
12974#. I18N: a month in the Jewish calendar
12975#: app/Date/JewishDate.php:253
12976msgctxt "LOCATIVE"
12977msgid "Shevat"
12978msgstr "Švat"
12979
12980#. I18N: a month in the Jewish calendar
12981#: app/Date/JewishDate.php:149
12982msgctxt "NOMINATIVE"
12983msgid "Shevat"
12984msgstr "Švat"
12985
12986#. I18N: The name of a colour-scheme
12987#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12988msgid "Shiny Tomato"
12989msgstr "Žiarivý rajčiak"
12990
12991#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12992#: resources/views/help/date.phtml:111
12993msgid "Shortcut"
12994msgstr "Skratka"
12995
12996#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28
12997msgid "Shortest marriage"
12998msgstr "Najkratšie manželstvo"
12999
13000#: resources/views/calendar-page.phtml:107
13001msgid "Show"
13002msgstr "Ukázať"
13003
13004#. I18N: A configuration setting
13005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276
13006msgid "Show a download link in the media viewer"
13007msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií"
13008
13009#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13010#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
13011msgid "Show a privacy policy."
13012msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia."
13013
13014#. I18N: A configuration setting
13015#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64
13016msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13017msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“"
13018
13019#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
13020msgid "Show all media"
13021msgstr "Ukázať všetky média"
13022
13023#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
13024msgid "Show all notes"
13025msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
13026
13027#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216
13028msgid "Show all places in a list"
13029msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname"
13030
13031#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
13032msgid "Show all sources"
13033msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
13034
13035#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13036#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13037msgid "Show an age cursor"
13038msgstr "Zobraziť kurzor veku"
13039
13040#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13041msgid "Show children of ancestors"
13042msgstr "Zobraziť deti predkov"
13043
13044#: resources/views/lists/families-table.phtml:211
13045msgid "Show couples where either partner married more than once."
13046msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo."
13047
13048#: resources/views/lists/families-table.phtml:162
13049msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13050msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len žena."
13051
13052#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13053msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13054msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel."
13055
13056#: resources/views/lists/families-table.phtml:196
13057msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13058msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
13059
13060#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13061msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13062msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
13063
13064#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
13065msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13066msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
13067
13068#. I18N: label for yes/no option
13069#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13070msgid "Show date of last update"
13071msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie"
13072
13073#. I18N: A configuration setting
13074#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50
13075msgid "Show dead individuals"
13076msgstr "Zobraziť zomrelé osoby"
13077
13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:206
13079msgid "Show divorced couples."
13080msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
13081
13082#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:216
13083msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13084msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
13085
13086#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
13087msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13088msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
13089
13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13091msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13092msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
13093
13094#: resources/views/lists/families-table.phtml:172
13095#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:198
13096msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13097msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
13098
13099#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
13100msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13101msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
13102
13103#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13104msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13105msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
13106
13107#. I18N: A configuration setting
13108#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96
13109msgid "Show list of family trees"
13110msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov"
13111
13112#. I18N: A configuration setting
13113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82
13114msgid "Show living individuals"
13115msgstr "Zobraziť žijúce osoby"
13116
13117#. I18N: A configuration setting
13118#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120
13119msgid "Show names of private individuals"
13120msgstr "Zobraziť mená utajených osôb"
13121
13122#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13123#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13124#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13125#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13126msgid "Show notes"
13127msgstr "Zobraziť poznámky"
13128
13129#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13130msgid "Show occupations"
13131msgstr "Zobraziť povolania"
13132
13133#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13134#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13135msgid "Show only events of living individuals"
13136msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb"
13137
13138#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:181
13139msgid "Show only females."
13140msgstr "Zobraziť iba ženy."
13141
13142#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:186
13143msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13144msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
13145
13146#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13147msgid "Show only individuals, events, or all"
13148msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko"
13149
13150#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:176
13151msgid "Show only males."
13152msgstr "Zobraziť iba mužov."
13153
13154#: resources/views/lists/families-table.phtml:420
13155#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:431
13156msgid "Show parents"
13157msgstr "Zobraziť rodičov"
13158
13159#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
13160#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
13161#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
13162#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
13163#: resources/views/login-page.phtml:45
13164#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
13165#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
13166#: resources/views/register-page.phtml:74
13167#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13168#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13169#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13170#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13171msgid "Show password"
13172msgstr "Zobraziť heslo"
13173
13174#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13175msgid "Show pending changes"
13176msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
13177
13178#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13179#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13180#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13181msgid "Show photos"
13182msgstr "Zobraziť fotky"
13183
13184#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210
13185msgid "Show place hierarchy"
13186msgstr "Ukázať hierarchiu miest"
13187
13188#. I18N: A configuration setting
13189#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
13190msgid "Show private relationships"
13191msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
13192
13193#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13194msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13195msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom"
13196
13197#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13198msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13199msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi"
13200
13201#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13202msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13203msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti"
13204
13205#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13206msgid "Show residences"
13207msgstr "Zobraziť sídlá"
13208
13209#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13210msgid "Show slide show controls"
13211msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie"
13212
13213#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13214#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13215#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13216#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13217#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13218msgid "Show sources"
13219msgstr "Zobraziť zdroje"
13220
13221#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60
13222#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
13223#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13224msgid "Show spouses"
13225msgstr "Zobrazenie manželov"
13226
13227#: resources/views/lists/families-table.phtml:424
13228#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:435
13229msgid "Show statistics charts"
13230msgstr "Zobraziť graf štatistík"
13231
13232#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
13234#, php-format
13235msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13236msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
13237
13238#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13239#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122
13240msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13241msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape."
13242
13243#. I18N: label for a yes/no option
13244#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13245msgid "Show the date and time"
13246msgstr "Zobraziť dátum a čas"
13247
13248#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13249msgid "Show the date and time of update"
13250msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
13251
13252#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
13253msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13254msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
13255
13256#. I18N: A configuration setting
13257#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31
13258msgid "Show the family tree"
13259msgstr "Zobraziť rodokmeň"
13260
13261#: app/Module/IndividualListModule.php:363
13262msgid "Show the list of individuals"
13263msgstr "Ukázať zoznam osôb"
13264
13265#: app/Module/IndividualListModule.php:369
13266msgid "Show the list of surnames"
13267msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
13268
13269#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13270#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13271msgid "Show the location of an event on an external map."
13272msgstr "Ukázať lokalitu udalosti na externej mape."
13273
13274#. I18N: Description of the “Places” module
13275#: app/Module/PlacesModule.php:96
13276msgid "Show the location of events on a map."
13277msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape."
13278
13279#. I18N: label for a yes/no option
13280#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13281msgid "Show the user who made the change"
13282msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu"
13283
13284#. I18N: Label for a configuration option
13285#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52
13286#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13287#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58
13288msgid "Show this block for which languages"
13289msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky"
13290
13291#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
13292msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13293msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách."
13294
13295#: app/Auth.php:592 app/Auth.php:605 app/Elements/RestrictionNotice.php:96
13296#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
13297#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13298#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13299msgid "Show to managers"
13300msgstr "Zobraziť administrátorom"
13301
13302#: app/Auth.php:591 app/Auth.php:604 app/Elements/RestrictionNotice.php:99
13303#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123
13304#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13305#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13306#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13307#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13308msgid "Show to members"
13309msgstr "Zobraziť členom"
13310
13311#: app/Auth.php:590 app/Auth.php:603 app/Elements/RestrictionNotice.php:98
13312#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13313#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39
13314#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90
13315#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148
13316#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13317msgid "Show to visitors"
13318msgstr "Zobraziť návštevníkom"
13319
13320#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
13321#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:234
13322msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13323msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
13324
13325#: resources/views/lists/families-table.phtml:179
13326#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:229
13327msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13328msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch."
13329
13330#. I18N: %s are placeholders for numbers
13331#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13332#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13333#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13334#, php-format
13335msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13336msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
13337
13338#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13339msgid "Sibling"
13340msgstr "Súrodenec"
13341
13342#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13343msgid "Siblings"
13344msgstr "Súrodenci"
13345
13346#: resources/views/admin/modules.phtml:183
13347#: resources/views/admin/modules.phtml:186
13348msgid "Sidebar"
13349msgstr "Bočná lišta"
13350
13351#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13352#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713
13353#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13354#: resources/views/admin/modules.phtml:90
13355msgid "Sidebars"
13356msgstr "Bočné panely"
13357
13358#. I18N: Name of a country or state
13359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13360msgid "Sierra Leone"
13361msgstr "Sierra Leone"
13362
13363#. I18N: Name of a module
13364#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13365#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296
13366msgid "Sign in"
13367msgstr "Prihlásiť sa"
13368
13369#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312
13370#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13371msgid "Sign out"
13372msgstr "Odhlásiť sa"
13373
13374#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13375#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229
13376msgid "Sign-in and registration"
13377msgstr "Prihlásenie a registrácia"
13378
13379#: app/Gedcom.php:1605
13380msgid "Signature"
13381msgstr "Podpis"
13382
13383#: resources/views/help/date.phtml:136
13384msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13385msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
13386
13387#. I18N: Name of a country or state
13388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13389msgid "Singapore"
13390msgstr "Singapur"
13391
13392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13393#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13394msgid "Sister"
13395msgstr "Sestra"
13396
13397#. I18N: A configuration setting
13398#: app/Gedcom.php:1743 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13399#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13400#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13401msgid "Site identification code"
13402msgstr "Identifikačný kód webovej stránky"
13403
13404#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13405#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190
13406#: resources/views/edit-account-page.phtml:138
13407msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13408msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať."
13409
13410#. I18N: A configuration setting
13411#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13412#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13413msgid "Site verification code"
13414msgstr "Overovací kód webovej stránky"
13415
13416#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13417#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13418msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13419msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku."
13420
13421#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13422#: app/Module/SiteMapModule.php:156
13423msgid "Sitemaps"
13424msgstr "Mapa stránky"
13425
13426#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13427#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13428msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13429msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13430
13431#. I18N: a month in the Jewish calendar
13432#: app/Date/JewishDate.php:211
13433msgctxt "GENITIVE"
13434msgid "Sivan"
13435msgstr "Sivan"
13436
13437#. I18N: a month in the Jewish calendar
13438#: app/Date/JewishDate.php:315
13439msgctxt "INSTRUMENTAL"
13440msgid "Sivan"
13441msgstr "Sivan"
13442
13443#. I18N: a month in the Jewish calendar
13444#: app/Date/JewishDate.php:263
13445msgctxt "LOCATIVE"
13446msgid "Sivan"
13447msgstr "Sivan"
13448
13449#. I18N: a month in the Jewish calendar
13450#: app/Date/JewishDate.php:159
13451msgctxt "NOMINATIVE"
13452msgid "Sivan"
13453msgstr "Sivan"
13454
13455#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13456#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13457#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13458msgid "Skip to content"
13459msgstr "Preskočiť na obsah"
13460
13461#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
13462msgid "Slave"
13463msgstr "Otrok"
13464
13465#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13466msgctxt "FEMALE"
13467msgid "Slave"
13468msgstr "Otrokyňa"
13469
13470#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13471msgctxt "MALE"
13472msgid "Slave"
13473msgstr "Otrok"
13474
13475#. I18N: Name of a module
13476#: app/Module/SlideShowModule.php:203
13477msgid "Slide show"
13478msgstr "Prezentácia"
13479
13480#. I18N: Name of a country or state
13481#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13482msgid "Slovakia"
13483msgstr "Slovensko"
13484
13485#. I18N: Name of a country or state
13486#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13487msgid "Slovenia"
13488msgstr "Slovinsko"
13489
13490#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13491msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13492msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
13493
13494#. I18N: Location of an LDS church temple
13495#: app/Elements/TempleCode.php:185
13496msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13497msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13498
13499#: app/Gedcom.php:762
13500msgid "Social security number"
13501msgstr "Social security number (USA)"
13502
13503#. I18N: Name of a country or state
13504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13505msgid "Solomon Islands"
13506msgstr "Šalamúnove ostrovy"
13507
13508#. I18N: Name of a country or state
13509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13510msgid "Somalia"
13511msgstr "Somálsko"
13512
13513#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13514#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126
13515msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13516msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená."
13517
13518#. I18N: Description of a “Data fix” module
13519#: app/Module/FixNameTags.php:95
13520msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13521msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene."
13522
13523#: resources/views/admin/tags.phtml:32
13524msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13525msgstr "Niektoré z týchto GEDCOM tagov sa nepoužívajú, alebo sa používajú iba zriedkavo."
13526
13527#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
13529msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13530msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke."
13531
13532#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13533#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
13534msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13535msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“."
13536
13537#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61
13538#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13539#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13540#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13541msgid "Son"
13542msgstr "Syn"
13543
13544#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13545#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13546#, php-format
13547msgid "Son of %s"
13548msgstr "Syn %s"
13549
13550#: app/Gedcom.php:914 app/Gedcom.php:940 app/Gedcom.php:1860
13551msgid "Sort date"
13552msgstr "Triediť dátum"
13553
13554#. I18N: Label for a configuration option
13555#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13556#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62
13557#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13558#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13559#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13560#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13561#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13562#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13563#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13564#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13565#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13566#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13567#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13568#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13569#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13570msgid "Sort order"
13571msgstr "Poradie triedenia"
13572
13573#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:942
13574msgid "Sort time"
13575msgstr "Čas pre triedenie"
13576
13577#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13578#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:245
13579msgid "Sosa"
13580msgstr "Sosa"
13581
13582#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13583msgid "Sosa-Stradonitz number"
13584msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13585
13586#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13587msgid "Sounds like"
13588msgstr "Znie ako"
13589
13590#. I18N: Name of a module/report
13591#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1426 app/Gedcom.php:1430
13592#: app/Gedcom.php:1442 app/Gedcom.php:1446 app/Gedcom.php:1450
13593#: app/Gedcom.php:1456 app/Gedcom.php:1462
13594#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357
13595#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13596#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
13597#: resources/views/admin/trees.phtml:232
13598#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:64
13599#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21
13600#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13601#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13602#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13603#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13604#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13605#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13606#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13607#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13608#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13611#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13612#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13614#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13618#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13619#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13621#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13622#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13624msgid "Source"
13625msgstr "Zdroj"
13626
13627#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:569 app/Gedcom.php:680
13628#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:710 app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776
13629#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1341
13630#: app/Gedcom.php:1415 app/Gedcom.php:1879 app/Gedcom.php:1893
13631msgid "Source citation"
13632msgstr "Citácia zdroja"
13633
13634#: resources/views/admin/tags.phtml:321
13635msgid "Source citations"
13636msgstr "Citácie zdrojov"
13637
13638#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
13640msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13641msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať."
13642
13643#. I18N: A configuration setting
13644#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:717
13645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13646msgid "Source type"
13647msgstr "Typ zdroja"
13648
13649#. I18N: Name of a module/list
13650#. I18N: Name of a module
13651#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66
13652#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13653#: app/Services/AdminService.php:183
13654#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
13655#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
13656#: resources/views/admin/tags.phtml:396
13657#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13658#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13659#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13660#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13661#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13662#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13663#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100
13664#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13665#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10
13666#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27
13667#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13668#: resources/views/search-general-page.phtml:83
13669#: resources/views/search-results.phtml:59
13670#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13671#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13672#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13675msgid "Sources"
13676msgstr "Zdroje"
13677
13678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13679msgid "Sources to the events"
13680msgstr "Zdroje pre udalosti"
13681
13682#. I18N: Name of a country or state
13683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13684msgid "South Africa"
13685msgstr "Južná Afrika"
13686
13687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186
13688msgid "South America"
13689msgstr "Južná Amerika"
13690
13691#. I18N: Name of a country or state
13692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13693msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13694msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13695
13696#. I18N: Name of a country or state
13697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13698msgid "South Sudan"
13699msgstr "Južný Sudán"
13700
13701#. I18N: Name of a country or state
13702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13703msgid "Spain"
13704msgstr "Španielsko"
13705
13706#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42
13707msgctxt "Surname tradition"
13708msgid "Spanish"
13709msgstr "Španielska"
13710
13711#. I18N: Location of an LDS church temple
13712#: app/Elements/TempleCode.php:188
13713msgid "Spokane, Washington, United States"
13714msgstr "Spokane, Washington, USA"
13715
13716#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
13717#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
13718#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
13719#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13720#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13721#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13722#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13723msgid "Spouse"
13724msgstr "Manžel/manželka"
13725
13726#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31
13727#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13728#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57
13729#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13730msgid "Spouses"
13731msgstr "Manželia"
13732
13733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13734#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13735#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13736#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13737#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13738msgid "Spouses and children"
13739msgstr "Partneri a deti"
13740
13741#. I18N: Name of a country or state
13742#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13743msgid "Sri Lanka"
13744msgstr "Srí Lanka"
13745
13746#. I18N: Location of an LDS church temple
13747#: app/Elements/TempleCode.php:181
13748msgid "St. George, Utah, United States"
13749msgstr "St. George, Utah, USA"
13750
13751#. I18N: Location of an LDS church temple
13752#: app/Elements/TempleCode.php:184
13753msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13754msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13755
13756#. I18N: Location of an LDS church temple
13757#: app/Elements/TempleCode.php:187
13758msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13759msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13760
13761#: resources/views/admin/tags.phtml:27
13762msgid "Standard GEDCOM tags"
13763msgstr "Štandardné GEDCOM tagy"
13764
13765#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13766msgid "Start slide show on page load"
13767msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky"
13768
13769#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52
13770msgid "Start year"
13771msgstr "Počiatočný rok"
13772
13773#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13774msgid "Starting range of change dates"
13775msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13776
13777#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13778msgid "Statcounter™"
13779msgstr "Statcounter™"
13780
13781#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:818
13782#: app/Gedcom.php:865 app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1767
13783msgid "State"
13784msgstr "Štát"
13785
13786#. I18N: Name of a module
13787#. I18N: Name of a module/chart
13788#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13789#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13790#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13791#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38
13792#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158
13793msgid "Statistics"
13794msgstr "Štatistika"
13795
13796#: app/Gedcom.php:488 app/Gedcom.php:594 app/Gedcom.php:636 app/Gedcom.php:656
13797#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:959 app/Gedcom.php:1307
13798#: app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1631 app/Gedcom.php:1636
13799#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53
13800#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13801msgid "Status"
13802msgstr "Stav"
13803
13804#: app/Gedcom.php:489 app/Gedcom.php:595 app/Gedcom.php:637 app/Gedcom.php:657
13805#: app/Gedcom.php:750
13806msgid "Status change date"
13807msgstr "Dátum zmeny statusu"
13808
13809#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13810#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13811#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13812#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13813#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:79
13814msgid "Stillborn: exempt"
13815msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13816
13817#. I18N: Location of an LDS church temple
13818#: app/Elements/TempleCode.php:189
13819msgid "Stockholm, Sweden"
13820msgstr "Stockholm, Švédsko"
13821
13822#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13823#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13824#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13825msgid "Stop"
13826msgstr "Stop"
13827
13828#. I18N: Name of a module
13829#: app/Module/StoriesModule.php:205
13830#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13831#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13832msgid "Stories"
13833msgstr "Príbehy"
13834
13835#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49
13836msgid "Story"
13837msgstr "Príbeh"
13838
13839#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13840#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40
13841#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13842msgid "Story title"
13843msgstr "Názov príbehu"
13844
13845#: app/Gedcom.php:1520 app/Gedcom.php:1552
13846msgid "Street name"
13847msgstr "Názov ulice"
13848
13849#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43
13850#: resources/views/admin/email-page.phtml:48
13851#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46
13852#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68
13853msgid "Subject"
13854msgstr "Predmet"
13855
13856#: app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:880
13857#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 app/Submission.php:44
13858#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13859msgid "Submission"
13860msgstr "Zaslanie"
13861
13862#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13863#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13864#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13865#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13866#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:81
13867#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76
13868msgid "Submitted but not yet cleared"
13869msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené"
13870
13871#: app/Gedcom.php:501 app/Gedcom.php:537 app/Gedcom.php:763 app/Gedcom.php:857
13872#: app/Gedcom.php:891 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359
13873#: resources/views/admin/trees.phtml:265
13874#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13875#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13876msgid "Submitter"
13877msgstr "Zasielateľ"
13878
13879#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13880msgid "Submitter name"
13881msgstr "Meno zasielateľa"
13882
13883#. I18N: Name of a module/list
13884#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67
13885#: app/Module/SubmitterListModule.php:170
13886#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13887#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
13888#: resources/views/admin/tags.phtml:877
13889#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13890#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13891msgid "Submitters"
13892msgstr "Zasielatelia"
13893
13894#. I18N: Name of a country or state
13895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13896msgid "Sudan"
13897msgstr "Sudán"
13898
13899#. I18N: abbreviation for Sunday
13900#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13901#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13902msgid "Sun"
13903msgstr "Ned"
13904
13905#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13906msgid "Sunday"
13907msgstr "nedeľa"
13908
13909#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13910#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177
13911#, php-format
13912msgid "Support and documentation can be found at %s."
13913msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13914
13915#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13916msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13917msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná."
13918
13919#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13920msgid "Support for SQL Server is experimental."
13921msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná."
13922
13923#. I18N: Name of a country or state
13924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13925msgid "Suriname"
13926msgstr "Surinam"
13927
13928#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:712 app/Gedcom.php:715
13929#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13930#: resources/views/branches-page.phtml:25
13931#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
13932#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
13933#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13934#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13935#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166
13936#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42
13937msgid "Surname"
13938msgstr "Priezvisko"
13939
13940#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295
13941msgid "Surname distribution chart"
13942msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13943
13944#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334
13945msgid "Surname list style"
13946msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13947
13948#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13949msgid "Surname option"
13950msgstr "Voľby priezvísk"
13951
13952#: app/Gedcom.php:697 app/Gedcom.php:711 app/Gedcom.php:714
13953msgid "Surname prefix"
13954msgstr "Predpona priezviska"
13955
13956#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
13957msgid "Surname tradition"
13958msgstr "Tradícia priezviska"
13959
13960#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13961#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13962#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77
13963#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161
13964msgid "Surnames"
13965msgstr "Priezviská"
13966
13967#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78
13968msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13969msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
13970
13971#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68
13972msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13973msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
13974
13975#. I18N: Location of an LDS church temple
13976#: app/Elements/TempleCode.php:190
13977msgid "Suva, Fiji"
13978msgstr "Suva, Fidži"
13979
13980#. I18N: Name of a country or state
13981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13982msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13983msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
13984
13985#. I18N: Reverse the order of two individuals
13986#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82
13987msgid "Swap individuals"
13988msgstr "Vymeniť osoby"
13989
13990#. I18N: Name of a country or state
13991#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13992msgid "Swaziland"
13993msgstr "Švajčiarsko"
13994
13995#. I18N: Name of a country or state
13996#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13997msgid "Sweden"
13998msgstr "Švédsko"
13999
14000#. I18N: Name of a country or state
14001#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
14002msgid "Switzerland"
14003msgstr "Švajčiarsko"
14004
14005#. I18N: Location of an LDS church temple
14006#: app/Elements/TempleCode.php:192
14007msgid "Sydney, Australia"
14008msgstr "Sydney, Austrália"
14009
14010#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
14011msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14012msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi"
14013
14014#. I18N: Name of a country or state
14015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14016msgid "Syria"
14017msgstr "Sýria"
14018
14019#: resources/views/admin/modules.phtml:175
14020#: resources/views/admin/modules.phtml:178
14021msgid "Tab"
14022msgstr "Záložka"
14023
14024#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14025#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14026#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
14027#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14028msgid "Table prefix"
14029msgstr "Prefix tabuliek"
14030
14031#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14032#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14033#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14034#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14035#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14036#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14037#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14038#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14039#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14040#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14041#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14042#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14043#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14045#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14046msgctxt "paper size"
14047msgid "Tabloid"
14048msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)"
14049
14050#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706
14052#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14053#: resources/views/admin/modules.phtml:86
14054msgid "Tabs"
14055msgstr "Záložky"
14056
14057#. I18N: Location of an LDS church temple
14058#: app/Elements/TempleCode.php:193
14059msgid "Taipei, Taiwan"
14060msgstr "Taipei, Tchajvan"
14061
14062#. I18N: Name of a country or state
14063#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14064msgid "Taiwan"
14065msgstr "Thajsko"
14066
14067#. I18N: Name of a country or state
14068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14069msgid "Tajikistan"
14070msgstr "Tadžikistan"
14071
14072#. I18N: Location of an LDS church temple
14073#: app/Elements/TempleCode.php:194
14074msgid "Tampico, Mexico"
14075msgstr "Tampico, Mexiko"
14076
14077#. I18N: a month in the Jewish calendar
14078#: app/Date/JewishDate.php:213
14079msgctxt "GENITIVE"
14080msgid "Tamuz"
14081msgstr "Tamuz"
14082
14083#. I18N: a month in the Jewish calendar
14084#: app/Date/JewishDate.php:317
14085msgctxt "INSTRUMENTAL"
14086msgid "Tamuz"
14087msgstr "Tamuz"
14088
14089#. I18N: a month in the Jewish calendar
14090#: app/Date/JewishDate.php:265
14091msgctxt "LOCATIVE"
14092msgid "Tamuz"
14093msgstr "Tamuz"
14094
14095#. I18N: a month in the Jewish calendar
14096#: app/Date/JewishDate.php:161
14097msgctxt "NOMINATIVE"
14098msgid "Tamuz"
14099msgstr "Tamuz"
14100
14101#. I18N: Name of a country or state
14102#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14103msgid "Tanzania"
14104msgstr "Tanzánia"
14105
14106#. I18N: The name of a colour-scheme
14107#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14108msgid "Teal Top"
14109msgstr "Tyrkysová"
14110
14111#. I18N: A configuration setting
14112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173
14113msgid "Technical help contact"
14114msgstr "Kontakt pre technickú pomoc"
14115
14116#. I18N: Location of an LDS church temple
14117#: app/Elements/TempleCode.php:195
14118msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14119msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14120
14121#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14122msgid "Templates"
14123msgstr "Šablóny"
14124
14125#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14126#: app/Gedcom.php:490 app/Gedcom.php:596 app/Gedcom.php:638 app/Gedcom.php:658
14127#: app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:892 app/Gedcom.php:962
14128#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14129msgid "Temple"
14130msgstr "Chrám (Temple)"
14131
14132#. I18N: a month in the Jewish calendar
14133#: app/Date/JewishDate.php:199
14134msgctxt "GENITIVE"
14135msgid "Tevet"
14136msgstr "Tevet"
14137
14138#. I18N: a month in the Jewish calendar
14139#: app/Date/JewishDate.php:303
14140msgctxt "INSTRUMENTAL"
14141msgid "Tevet"
14142msgstr "Tevet"
14143
14144#. I18N: a month in the Jewish calendar
14145#: app/Date/JewishDate.php:251
14146msgctxt "LOCATIVE"
14147msgid "Tevet"
14148msgstr "Tevet"
14149
14150#. I18N: a month in the Jewish calendar
14151#: app/Date/JewishDate.php:147
14152msgctxt "NOMINATIVE"
14153msgid "Tevet"
14154msgstr "Tevet"
14155
14156#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:572 app/Gedcom.php:683
14157#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:855
14158#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1344 app/Gedcom.php:1433
14159#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1844 app/Gedcom.php:1882
14160#: app/Gedcom.php:1896 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
14161#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14162msgid "Text"
14163msgstr "Text"
14164
14165#: app/Gedcom.php:1739
14166msgid "Text direction"
14167msgstr "Smer textu"
14168
14169#. I18N: Name of a country or state
14170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14171msgid "Thailand"
14172msgstr "Thajsko"
14173
14174#: resources/views/help/name.phtml:8
14175msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14176msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
14177
14178#: resources/views/help/surname.phtml:8
14179msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14180msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
14181
14182#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98
14183#, php-format
14184msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14185msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný."
14186
14187#: resources/views/admin/tags.phtml:30
14188msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14189msgstr "Štandard GEDCOM poskytuje veľké množstvo polí pre zadávanie údajov, nazývaných tagy."
14190
14191#. I18N: Location of an LDS church temple
14192#: app/Elements/TempleCode.php:104
14193msgid "The Hague, Netherlands"
14194msgstr "Haag, Holandsko"
14195
14196#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14197#, php-format
14198msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14199msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“."
14200
14201#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14202#, php-format
14203msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14204msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená."
14205
14206#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14207#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14208msgid "The PHP temporary folder is missing."
14209msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
14210
14211#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14212#, php-format
14213msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14214msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené."
14215
14216#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14217#, php-format
14218msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14219msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované."
14220
14221#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14222msgid "The URL was copied to the clipboard"
14223msgstr "URL bolo skopírované do schránky"
14224
14225#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20
14226#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14227#, php-format
14228msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14229msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
14230
14231#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14232msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14233msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
14234
14235#. I18N: Description of the “Calendar” module
14236#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14237msgid "The calendar menu."
14238msgstr "Menu Kalendár."
14239
14240#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14241#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14242#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14243#, php-format
14244msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14245msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
14246
14247#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14248#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14249#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14250#, php-format
14251msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14252msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
14253
14254#. I18N: Description of the “Charts” module
14255#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14256msgid "The charts menu."
14257msgstr "Menu Schémy."
14258
14259#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14260msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14261msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
14262
14263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380
14264msgid "The date and time of the last update"
14265msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie"
14266
14267#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14268#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14269#, php-format
14270msgid "The details for “%s” have been updated."
14271msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované."
14272
14273#. I18N: %s is a filename
14274#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14275#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:231
14276#, php-format
14277msgid "The family tree has been exported to %s."
14278msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
14279
14280#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14281#, php-format
14282msgid "The family tree “%s” already exists."
14283msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje."
14284
14285#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14286#, php-format
14287msgid "The family tree “%s” has been created."
14288msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“."
14289
14290#. I18N: %s is the name of a family tree
14291#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14292#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112
14293#, php-format
14294msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14295msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný."
14296
14297#. I18N: %s is the name of a family tree
14298#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14299#, php-format
14300msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14301msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky."
14302
14303#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14304msgid "The family trees have been merged successfully."
14305msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené."
14306
14307#. I18N: Description of the “Family trees” module
14308#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14309msgid "The family trees menu."
14310msgstr "Menu Rodokmene."
14311
14312#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14313#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:84
14314#, php-format
14315msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14316msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
14317
14318#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126
14319#, php-format
14320msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14321msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
14322
14323#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14324#, php-format
14325msgid "The file %s could not be created."
14326msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť."
14327
14328#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14329#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14330#, php-format
14331msgid "The file %s could not be deleted."
14332msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
14333
14334#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14335#, php-format
14336msgid "The file %s has been deleted."
14337msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
14338
14339#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133
14340#, php-format
14341msgid "The file %s has been uploaded."
14342msgstr "Súbor %s bol nahraný."
14343
14344#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14345#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14346msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14347msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
14348
14349#. I18N: %s is a filename
14350#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14351#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:147
14352#, php-format
14353msgid "The file “%s” does not exist."
14354msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
14355
14356#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
14357msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14358msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod."
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14361#, php-format
14362msgid "The folder %s could not be deleted."
14363msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s."
14364
14365#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:193
14366#, php-format
14367msgid "The folder %s has been created."
14368msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
14369
14370#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14371#, php-format
14372msgid "The folder %s has been deleted."
14373msgstr "Priečinok %s bol zmazaný."
14374
14375#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40
14376msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14377msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
14378
14379#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14380#, php-format
14381msgid "The folder “%s” does not exist."
14382msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje."
14383
14384#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37
14385msgid "The following facts and events were found in both records."
14386msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch."
14387
14388#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14389#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84
14390#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130
14391#, php-format
14392msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14393msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s."
14394
14395#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14396msgid "The following list shows typical requirements."
14397msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
14398
14399#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70
14400msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?"
14401msgstr "Formulárové údaje nie sú kompletné. Nie je potrebné zmeniť max_input_vars na vašom serveri?"
14402
14403#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14404msgid "The help text has not been written for this item."
14405msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
14406
14407#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185
14409msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14410msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu."
14411
14412#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165
14414msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14415msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi."
14416
14417#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14418#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:92
14419#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:97
14420#, php-format
14421msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14422msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
14423
14424#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14425#, php-format
14426msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14427msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované."
14428
14429#. I18N: Description of the “Lists” module
14430#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14431msgid "The lists menu."
14432msgstr "Menu Zoznamy."
14433
14434#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14435#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14436msgid "The location has been created"
14437msgstr "Lokalita bola vytvorená"
14438
14439#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14440msgid "The location of this place is not known."
14441msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa."
14442
14443#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138
14444#, php-format
14445msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14446msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
14447
14448#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135
14449#, php-format
14450msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14451msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
14452
14453#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14454msgid "The media object has been created"
14455msgstr "Bol vytvorený objekt média"
14456
14457#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14458msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14459msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni."
14460
14461#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14462#, php-format
14463msgid "The message was not sent to %s."
14464msgstr "Správa pre užívateľa %s nebola odoslaná."
14465
14466#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14467#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14468#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14469msgid "The message was not sent."
14470msgstr "Správa nebola odoslaná."
14471
14472#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14473#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14474#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14475#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14476#, php-format
14477msgid "The message was successfully sent to %s."
14478msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s."
14479
14480#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75
14481#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14482#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14483#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14484#, php-format
14485msgid "The module “%s” has been disabled."
14486msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný."
14487
14488#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73
14489#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14490#, php-format
14491msgid "The module “%s” has been enabled."
14492msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný."
14493
14494#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14495#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
14496msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14497msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14498
14499#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14500#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
14501msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14502msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14503
14504#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
14505msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14506msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu."
14507
14508#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14509msgid "The note has been created"
14510msgstr "Poznámka bola vytvorená"
14511
14512#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261
14513#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341
14514#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392
14515#, php-format
14516msgid "The parameter “%s” is missing."
14517msgstr "Chýba parameter „%s“."
14518
14519#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14520msgid "The password needs to be at least six characters long."
14521msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
14522
14523#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14524#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153
14525msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14526msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
14527
14528#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14529#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14530msgid "The password reset link has expired."
14531msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla."
14532
14533#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14534#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113
14535msgid "The place hierarchy."
14536msgstr "Hierarchia miest."
14537
14538#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14539#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14540msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14541msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované."
14542
14543#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14544#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14545msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14546msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované."
14547
14548#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14549#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14550#, php-format
14551msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14552msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované."
14553
14554#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14555#, php-format
14556msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14557msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané."
14558
14559#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14560#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14561#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14562#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14563#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14564#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14565#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173
14566#, php-format
14567msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14568msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované."
14569
14570#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14571#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14572#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14573#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14574msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14575msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať  tú istú databázu."
14576
14577#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14578#, php-format
14579msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14580msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené."
14581
14582#. I18N: Description of the “Reports” module
14583#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14584msgid "The reports menu."
14585msgstr "Menu Protokoly."
14586
14587#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79
14588msgid "The repository has been created"
14589msgstr "Archív bol vytvorený"
14590
14591#. I18N: Description of the “Search” module
14592#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14593msgid "The search menu."
14594msgstr "Menu Hľadať."
14595
14596#: app/Services/SearchService.php:1183
14597msgid "The search returned too many results."
14598msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov."
14599
14600#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14601msgid "The server configuration is OK."
14602msgstr "Konfigurácia servera je OK."
14603
14604#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35
14605msgid "The server could not understand this request."
14606msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku."
14607
14608#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14609msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14610msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera."
14611
14612#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14613#: app/Services/UpgradeService.php:178 app/Services/UpgradeService.php:210
14614#: resources/views/admin/trees-check.phtml:84
14615msgid "The server’s time limit has been reached."
14616msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera."
14617
14618#. I18N: Description of “Statistics” module
14619#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14620msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14621msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod."
14622
14623#: app/Gedcom.php:1302 app/Gedcom.php:1358
14624msgid "The solution"
14625msgstr "Riešenie"
14626
14627#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14628msgid "The source has been created"
14629msgstr "Zdroj bol vytvorený"
14630
14631#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14632msgid "The submission has been created"
14633msgstr "Zaslanie bolo vytvorené"
14634
14635#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14636msgid "The submitter has been created"
14637msgstr "Zasielateľ bol vytvorený"
14638
14639#: resources/views/help/name.phtml:13
14640#, php-format
14641msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14642msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>"
14643
14644#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53
14645#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140
14646#: resources/views/edit-account-page.phtml:114
14647msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14648msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu."
14649
14650#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14651#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14652#, php-format
14653msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14654msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14655msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“."
14656msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14657msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14658
14659#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:309
14660msgid "The upgrade is complete."
14661msgstr "Aktualizácia je dokončená."
14662
14663#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14664#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14665msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14666msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14667
14668#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14669#, php-format
14670msgid "The user %s has been deleted."
14671msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný."
14672
14673#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14674#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14675msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14676msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14677
14678#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117
14679#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122
14680msgid "The username or password is incorrect."
14681msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14682
14683#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14684#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139
14685msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14686msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru."
14687
14688#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14697#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14698#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14699#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14700#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14701#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14702#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14703#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14704#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14705#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14706#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14707#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14708#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14709#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63
14710msgid "The website preferences have been updated."
14711msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované."
14712
14713#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14714#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14715msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14716msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14717
14718#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470
14719#: resources/views/admin/modules.phtml:270
14720#: resources/views/admin/modules.phtml:273
14721#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198
14722msgid "Theme"
14723msgstr "Motív"
14724
14725#. I18N: Name of a module
14726#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14727msgid "Theme change"
14728msgstr "Zmeniť motív"
14729
14730#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592
14732#: resources/views/admin/modules.phtml:124
14733#: resources/views/admin/modules.phtml:126
14734msgid "Themes"
14735msgstr "Motívy"
14736
14737#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14738msgid "There are no facts for this individual."
14739msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14740
14741#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14742msgid "There are no links to this media object."
14743msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené."
14744
14745#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14746msgid "There are no media objects for this individual."
14747msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14748
14749#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14750msgid "There are no notes for this individual."
14751msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14752
14753#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:211
14754#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14755msgid "There are no pending changes."
14756msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny."
14757
14758#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131
14759msgid "There are no research tasks in this family tree."
14760msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum."
14761
14762#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14763msgid "There are no source citations for this individual."
14764msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14765
14766#: app/Module/ReviewChangesModule.php:156
14767#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14768#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14769msgid "There are pending changes for you to moderate."
14770msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14771
14772#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14773#, php-format
14774msgid "There have been no changes within the last %s day."
14775msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14776msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny."
14777msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14778msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14779
14780#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14781#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14782#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14783#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136
14784#: app/Services/MediaFileService.php:233
14785msgid "There was an error uploading your file."
14786msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba."
14787
14788#. I18N: a month in the French republican calendar
14789#: app/Date/FrenchDate.php:169
14790msgctxt "GENITIVE"
14791msgid "Thermidor"
14792msgstr "Thermidor"
14793
14794#. I18N: a month in the French republican calendar
14795#: app/Date/FrenchDate.php:263
14796msgctxt "INSTRUMENTAL"
14797msgid "Thermidor"
14798msgstr "Thermidor"
14799
14800#. I18N: a month in the French republican calendar
14801#: app/Date/FrenchDate.php:216
14802msgctxt "LOCATIVE"
14803msgid "Thermidor"
14804msgstr "Thermidor"
14805
14806#. I18N: a month in the French republican calendar
14807#: app/Date/FrenchDate.php:122
14808msgctxt "NOMINATIVE"
14809msgid "Thermidor"
14810msgstr "Thermidor"
14811
14812#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14813msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14814msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa."
14815
14816#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37
14817#, php-format
14818msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14819msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s."
14820
14821#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14822msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14823msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania."
14824
14825#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132
14826msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14827msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí."
14828
14829#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127
14830msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14831msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie."
14832
14833#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14834msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14835msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie."
14836
14837#: resources/views/admin/users-create.phtml:74
14838#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85
14839#: resources/views/edit-account-page.phtml:126
14840#: resources/views/register-page.phtml:52
14841#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14842msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14843msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14844
14845#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67
14846msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14847msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe."
14848
14849#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69
14850msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14851msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14852
14853#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14854msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14855msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14856
14857#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14858#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14859#, php-format
14860msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14861msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14862
14863#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14864msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14865msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14866
14867#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14868#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14869#, php-format
14870msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14871msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14872
14873#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14874#, php-format
14875msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14876msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14877msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14878msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14879msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14880
14881#: app/Module/SlideShowModule.php:179
14882msgid "This family tree has no images to display."
14883msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14884
14885#. I18N: do not translate the #keywords#
14886#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14887msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14888msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#."
14889
14890#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30
14891#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14892#, php-format
14893msgid "This family tree was last updated on %s."
14894msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14895
14896#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:307
14897msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format."
14898msgstr "Tento názov súboru nie je kompatibilný s formátom súboru GEDZIP."
14899
14900#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14901#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30
14902msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14903msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14904
14905#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14906#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250
14907msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14908msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa."
14909
14910#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72
14911msgid "This form has expired. Try again."
14912msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu."
14913
14914#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69
14915msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14916msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14917
14918#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14919msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14920msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14921
14922#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14923#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14924#, php-format
14925msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14926msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14927
14928#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14929msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14930msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14931
14932#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14933#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14934#, php-format
14935msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14936msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14937
14938#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14939#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98
14940#: resources/views/edit-account-page.phtml:78
14941msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14942msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov."
14943
14944#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14945#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14946#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14947#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14948#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851
14949#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501
14950#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14951#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822
14952#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210
14953#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14954#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14955#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14956#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14957#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14958#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14959#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14960#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14961#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14962#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14963#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14964msgid "This information is not available."
14965msgstr "Táto informácia nie je prístupná."
14966
14967#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14968#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14969#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14970#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14971#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14972#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14973#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14974#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863
14975#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177
14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197
14977#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217
14978#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237
14979#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257
14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277
14981msgid "This information is private and cannot be shown."
14982msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
14983
14984#: resources/views/edit-account-page.phtml:66
14985msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14986msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora."
14987
14988#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14989#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14990#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14991#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14992#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14993#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14994msgid "This is case sensitive."
14995msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami."
14996
14997#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
14998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194
14999#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
15000msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15001msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia."
15002
15003#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15004#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97
15005msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15006msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
15007
15008#: resources/views/admin/users-create.phtml:35
15009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46
15010#: resources/views/edit-account-page.phtml:47
15011#: resources/views/register-page.phtml:40
15012#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15013msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15014msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke."
15015
15016#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
15017msgid "This link is valid for one hour."
15018msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu."
15019
15020#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15021msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15022msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať."
15023
15024#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69
15025msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15026msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15027
15028#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15029msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15030msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
15031
15032#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15033#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15034#, php-format
15035msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15036msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
15037
15038#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15039msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15040msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
15041
15042#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15043#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15044#, php-format
15045msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15046msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
15047
15048#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15049#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15050#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15051#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15052msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15053msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
15054
15055#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15056msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15057msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne."
15058
15059#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15060#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61
15061#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75
15062msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15063msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera."
15064
15065#: app/Auth.php:377 app/Auth.php:406
15066#: app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69
15067msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15068msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
15069
15070#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15071msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15072msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
15073
15074#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15075#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15076#, php-format
15077msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15078msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
15079
15080#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15081msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15082msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
15083
15084#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15085#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15086#, php-format
15087msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15088msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
15089
15090#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531
15092msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15093msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>."
15094
15095#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
15097msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15098msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ."
15099
15100#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
15102msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15103msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
15104
15105#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15106#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
15107msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15108msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe."
15109
15110#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281
15112msgid "This option will make it easier for users to download images."
15113msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky."
15114
15115#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15116#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
15117msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15118msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
15119
15120#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15121#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131
15122msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15123msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena."
15124
15125#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24
15126#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24
15127msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15128msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
15129
15130#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113
15131#, php-format
15132msgid "This page has been viewed %s time."
15133msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15134msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15135msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15136msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15137
15138#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15139msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15140msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
15141
15142#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:435 app/Auth.php:522
15143#: app/Auth.php:551 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69
15144msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15145msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15146
15147#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249
15148msgid "This record does not exist."
15149msgstr "Tento záznam neexistuje."
15150
15151#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15152msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15153msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor."
15154
15155#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15156#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15157#, php-format
15158msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15159msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s  alebo %2$s."
15160
15161#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15162msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15163msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor."
15164
15165#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15166#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15167#, php-format
15168msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15169msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny  a následne ich %1$s alebo %2$s."
15170
15171#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69
15172msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15173msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15174
15175#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15176msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15177msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)."
15178
15179#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261
15180msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15181msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus  právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
15182
15183#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275
15184msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15185msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
15186
15187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255
15188msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15189msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
15190
15191#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269
15192msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15193msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
15194
15195#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247
15196msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15197msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
15198
15199#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15200#, php-format
15201msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15202msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
15203
15204#: app/Auth.php:493 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69
15205msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15206msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15207
15208#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207
15210msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15211msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd."
15212
15213#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15214msgid "This user account does not have access to any tree."
15215msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu."
15216
15217#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15218msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15219msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
15220
15221#: app/Services/UpgradeService.php:292
15222msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15223msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút."
15224
15225#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15226msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15227msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
15228
15229#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15230msgid "This website is operated by the following individuals."
15231msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby."
15232
15233#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15234#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15235#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15236msgid "This website is temporarily unavailable"
15237msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
15238
15239#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15240msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15241msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu."
15242
15243#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15244msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15245msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk."
15246
15247#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15248msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15249msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15250
15251#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15252msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15253msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15254
15255#. I18N: %s is the name of a family tree
15256#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15257#, php-format
15258msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15259msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru."
15260
15261#. I18N: abbreviation for Thursday
15262#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15263#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15264msgid "Thu"
15265msgstr "Štv"
15266
15267#: app/Gedcom.php:1800 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15268msgid "Thumbnail image"
15269msgstr "Náhľad obrázku"
15270
15271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286
15272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291
15273msgid "Thumbnail images"
15274msgstr "Náhľadové obrázky"
15275
15276#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15277msgid "Thursday"
15278msgstr "štvrtok"
15279
15280#. I18N: Location of an LDS church temple
15281#: app/Elements/TempleCode.php:197
15282msgid "Tijuana, Mexico"
15283msgstr "Tijuana, Mexiko"
15284
15285#: app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:911 app/Gedcom.php:937
15286msgid "Time"
15287msgstr "Čas"
15288
15289#: app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1027
15290msgid "Time of birth"
15291msgstr "Čas narodenia"
15292
15293#: resources/views/admin/tags.phtml:953
15294msgid "Time of birth and time of death"
15295msgstr "Čas narodenia a úmrtia"
15296
15297#: app/Gedcom.php:955 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1482
15298msgid "Time of death"
15299msgstr "Čas úmrtia"
15300
15301#: app/Gedcom.php:455 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:769 app/Gedcom.php:790
15302#: app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:868 app/Gedcom.php:884
15303#: app/Gedcom.php:1387
15304msgid "Time of last change"
15305msgstr "Čas poslednej zmeny"
15306
15307#: app/Gedcom.php:961
15308msgid "Time of status change"
15309msgstr "Čas zmeny stavu"
15310
15311#. I18N: A configuration setting
15312#: app/Gedcom.php:1738 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48
15313#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135
15314#: resources/views/edit-account-page.phtml:109
15315msgid "Time zone"
15316msgstr "Časové pásmo"
15317
15318#. I18N: Name of a module/chart
15319#: app/Module/TimelineChartModule.php:92
15320msgid "Timeline"
15321msgstr "Časová os"
15322
15323#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15324#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15325msgid "Timestamp"
15326msgstr "Časové razítko"
15327
15328#. I18N: Name of a country or state
15329#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15330msgid "Timor-Leste"
15331msgstr "Východný Timor"
15332
15333#: app/Date/JalaliDate.php:276
15334msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15335msgid "Tir"
15336msgstr "Tir"
15337
15338#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15339#: app/Date/JalaliDate.php:145
15340msgctxt "GENITIVE"
15341msgid "Tir"
15342msgstr "Tir"
15343
15344#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15345#: app/Date/JalaliDate.php:235
15346msgctxt "INSTRUMENTAL"
15347msgid "Tir"
15348msgstr "Tir"
15349
15350#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15351#: app/Date/JalaliDate.php:190
15352msgctxt "LOCATIVE"
15353msgid "Tir"
15354msgstr "Tir"
15355
15356#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15357#: app/Date/JalaliDate.php:100
15358msgctxt "NOMINATIVE"
15359msgid "Tir"
15360msgstr "Tir"
15361
15362#. I18N: a month in the Jewish calendar
15363#: app/Date/JewishDate.php:193
15364msgctxt "GENITIVE"
15365msgid "Tishrei"
15366msgstr "Tišri"
15367
15368#. I18N: a month in the Jewish calendar
15369#: app/Date/JewishDate.php:297
15370msgctxt "INSTRUMENTAL"
15371msgid "Tishrei"
15372msgstr "Tišri"
15373
15374#. I18N: a month in the Jewish calendar
15375#: app/Date/JewishDate.php:245
15376msgctxt "LOCATIVE"
15377msgid "Tishrei"
15378msgstr "Tišri"
15379
15380#. I18N: a month in the Jewish calendar
15381#: app/Date/JewishDate.php:141
15382msgctxt "NOMINATIVE"
15383msgid "Tishrei"
15384msgstr "Tišri"
15385
15386#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:795 app/Gedcom.php:856 app/Gedcom.php:1484
15387#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15388#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15389#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15390#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15391#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33
15392#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:106
15393#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15394#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15395#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15396#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15397#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23
15398#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15399#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23
15400msgid "Title"
15401msgstr "Titul"
15402
15403#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34
15404#: resources/views/admin/email-page.phtml:39
15405#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36
15406msgctxt "Email recipient"
15407msgid "To"
15408msgstr "Komu"
15409
15410#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46
15411#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44
15412msgctxt "End of date range"
15413msgid "To"
15414msgstr "Do"
15415
15416#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15417msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15418msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
15419
15420#: resources/views/admin/tags.phtml:938
15421msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them."
15422msgstr "Aby ste mohli zadávať údaje s užívateľsky definovanými tagmi  je potrebné, aby ste ich povolili."
15423
15424#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15425msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15426msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
15427
15428#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15429msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15430msgstr "Aby sa zobrazila mapa, musíte zvoliť poskytovateľa mapy v riadiacom paneli."
15431
15432#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
15434msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15435msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod."
15436
15437#. I18N: “Apache” is a software program.
15438#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34
15439msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15440msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
15441
15442#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15443#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15444msgid "To set a new password, follow this link."
15445msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz."
15446
15447#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15448#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41
15449msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15450msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku."
15451
15452#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49
15453msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15454msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy."
15455
15456#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34
15457#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34
15458#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34
15459#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34
15460#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34
15461msgid "To use this service, you need an API key."
15462msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API."
15463
15464#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34
15465msgid "To use this service, you need an account."
15466msgstr "Pre využitie tejto služby potrebujete užívateľský účet."
15467
15468#. I18N: Name of a country or state
15469#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15470msgid "Togo"
15471msgstr "Togo"
15472
15473#. I18N: Name of a country or state
15474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15475msgid "Tokelau"
15476msgstr "Tokelau"
15477
15478#. I18N: Location of an LDS church temple
15479#: app/Elements/TempleCode.php:198
15480msgid "Tokyo, Japan"
15481msgstr "Tokyo, Japonsko"
15482
15483#. I18N: Type of media object
15484#: app/Elements/SourceMediaType.php:95
15485msgid "Tombstone"
15486msgstr "Náhrobok"
15487
15488#. I18N: Name of a country or state
15489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15490msgid "Tonga"
15491msgstr "Tonga"
15492
15493#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35
15494msgid "Too many requests. Try again later."
15495msgstr "Príliš veľa požiadaviek. Skúste neskôr."
15496
15497#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15498#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15499#, php-format
15500msgid "Top %s given name"
15501msgid_plural "Top %s given names"
15502msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
15503msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
15504msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
15505
15506#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15507#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15508#, php-format
15509msgid "Top %s surname"
15510msgid_plural "Top %s surnames"
15511msgstr[0] "Top %s priezvisko"
15512msgstr[1] "Top %s priezviská"
15513msgstr[2] "Top %s priezviská"
15514
15515#. I18N: i.e. most popular given name.
15516#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15517msgid "Top given name"
15518msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15519
15520#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15521#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15522#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45
15523msgid "Top given names"
15524msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15525
15526#. I18N: i.e. most popular surname.
15527#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15528msgid "Top surname"
15529msgstr "Top priezviská"
15530
15531#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15532#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15533#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25
15534msgid "Top surnames"
15535msgstr "Top priezviská"
15536
15537#. I18N: Location of an LDS church temple
15538#: app/Elements/TempleCode.php:199
15539msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15540msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15541
15542#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15543#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15544#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15545#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15546#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15547#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109
15548#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15549#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15550#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15551#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15552#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15553#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15554#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15555#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15556#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15557#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435
15558#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15559#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15560msgid "Total"
15561msgstr "Spolu"
15562
15563#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15564msgid "Total accepted changes: "
15565msgstr "Počet prijatých zmien: "
15566
15567#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18
15568msgid "Total births"
15569msgstr "Celkove narodených"
15570
15571#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59
15572msgid "Total dead"
15573msgstr "Mŕtvi spolu"
15574
15575#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62
15576msgid "Total deaths"
15577msgstr "Celkove zomrelých"
15578
15579#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63
15580msgid "Total divorces"
15581msgstr "Celkove rozvedených"
15582
15583#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15584#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10
15585#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15586msgid "Total events"
15587msgstr "Celkove udalostí"
15588
15589#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15590#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10
15591#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15592#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15594#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15595#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15596msgid "Total families"
15597msgstr "Celkom rodín"
15598
15599#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30
15600msgid "Total females"
15601msgstr "Spolu žien"
15602
15603#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38
15604msgid "Total given names"
15605msgstr "Celkom krstných mien"
15606
15607#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10
15608#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15609#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15610#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15611#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15612#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15613#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15614#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15615#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15616#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15617#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15619msgid "Total individuals"
15620msgstr "Celkový počet osôb"
15621
15622#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50
15623msgid "Total living"
15624msgstr "Celkovo žijúcich"
15625
15626#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21
15627msgid "Total males"
15628msgstr "Celkom mužov"
15629
15630#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19
15631msgid "Total marriages"
15632msgstr "Celkove zosobášených"
15633
15634#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15635msgid "Total pending changes: "
15636msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15637
15638#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15639#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15640#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18
15641msgid "Total surnames"
15642msgstr "Celkove priezvísk"
15643
15644#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15645msgid "Total users"
15646msgstr "Počet užívateľov"
15647
15648#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15649#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15650#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585
15652#: resources/views/admin/modules.phtml:116
15653#: resources/views/admin/modules.phtml:118
15654#: resources/views/admin/modules.phtml:254
15655#: resources/views/admin/modules.phtml:257
15656#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15657msgid "Tracking and analytics"
15658msgstr "Sledovanie a analýza"
15659
15660#: app/Gedcom.php:893
15661msgid "Trailer"
15662msgstr "Ukážka"
15663
15664#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256
15665#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247
15666#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15667#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15668msgid "Tree"
15669msgstr "Strom"
15670
15671#. I18N: The third day in the French republican calendar
15672#: app/Date/FrenchDate.php:305
15673msgid "Tridi"
15674msgstr "Tridi"
15675
15676#. I18N: Name of a country or state
15677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15678msgid "Trinidad and Tobago"
15679msgstr "Trinidad a Tobago"
15680
15681#. I18N: Location of an LDS church temple
15682#: app/Elements/TempleCode.php:200
15683msgid "Trujillo, Peru"
15684msgstr "Trujillo, Peru"
15685
15686#. I18N: abbreviation for Tuesday
15687#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15688#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15689msgid "Tue"
15690msgstr "Uto"
15691
15692#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15693msgid "Tuesday"
15694msgstr "utorok"
15695
15696#. I18N: Name of a country or state
15697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15698msgid "Tunisia"
15699msgstr "Tunis"
15700
15701#. I18N: Name of a country or state
15702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15703msgid "Turkey"
15704msgstr "Turecko"
15705
15706#. I18N: Name of a country or state
15707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15708msgid "Turkmenistan"
15709msgstr "Turkménsko"
15710
15711#. I18N: Name of a country or state
15712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15713msgid "Turks and Caicos Islands"
15714msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15715
15716#. I18N: Name of a country or state
15717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15718msgid "Tuvalu"
15719msgstr "Tuvalu"
15720
15721#. I18N: Location of an LDS church temple
15722#: app/Elements/TempleCode.php:196
15723msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15724msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15725
15726#. I18N: Location of an LDS church temple
15727#: app/Elements/TempleCode.php:201
15728msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15729msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15730
15731#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:447 app/Gedcom.php:559
15732#: app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:579 app/Gedcom.php:913 app/Gedcom.php:927
15733#: app/Gedcom.php:930 app/Gedcom.php:939 app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:964
15734#: app/Gedcom.php:975 app/Gedcom.php:977 app/Gedcom.php:984 app/Gedcom.php:986
15735#: app/Gedcom.php:992 app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1001
15736#: app/Gedcom.php:1003 app/Gedcom.php:1393 app/Gedcom.php:1400
15737#: app/Gedcom.php:1716 app/Gedcom.php:1805
15738#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15739#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15740#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15741#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15742#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15743#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51
15744#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15745#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59
15746#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15747#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15748msgid "Type"
15749msgstr "Typ"
15750
15751#: app/Gedcom.php:1423
15752msgid "Type of abbreviation"
15753msgstr "Druh skratky"
15754
15755#: app/Gedcom.php:1447
15756msgid "Type of administrative ID"
15757msgstr "Typ ID-administratívy"
15758
15759#: app/Gedcom.php:1451
15760msgid "Type of demographic data"
15761msgstr "Typ demografických údajov"
15762
15763#: app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:662 app/Gedcom.php:1402
15764msgid "Type of event"
15765msgstr "Typ udalosti"
15766
15767#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:1875
15768msgid "Type of fact"
15769msgstr "Druh faktu"
15770
15771#: app/Gedcom.php:675
15772msgid "Type of identification number"
15773msgstr "Typ identifikačného čísla"
15774
15775#: app/Gedcom.php:1440
15776msgid "Type of location"
15777msgstr "Typ lokality"
15778
15779#: app/Gedcom.php:475
15780msgid "Type of marriage"
15781msgstr "Typ manželstva"
15782
15783#: app/Gedcom.php:716
15784msgid "Type of name"
15785msgstr "Typ mena"
15786
15787#: app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:798
15788#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:849
15789msgid "Type of reference number"
15790msgstr "Typ referenčného čísla"
15791
15792#: app/Gedcom.php:1308 app/Gedcom.php:1364
15793msgid "Type of research task"
15794msgstr "Druh úlohy na výskum"
15795
15796#. I18N: A configuration setting
15797#: app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:831
15798#: app/Gedcom.php:879 app/Gedcom.php:1026 app/Gedcom.php:1075
15799#: app/Gedcom.php:1316 app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1772
15800#: app/Gedcom.php:1804 app/Gedcom.php:1845
15801#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15802#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31
15803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68
15804#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:97
15805#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15806#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15807#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15808#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15809#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15810#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45
15811msgid "URL"
15812msgstr "URL"
15813
15814#. I18N: Name of a country or state
15815#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15816msgid "US Minor Outlying Islands"
15817msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15818
15819#. I18N: Name of a country or state
15820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15821msgid "US Virgin Islands"
15822msgstr "US Panenské ostrovy"
15823
15824#. I18N: Name of a country or state
15825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15826msgid "Uganda"
15827msgstr "Uganda"
15828
15829#. I18N: Name of a country or state
15830#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15831msgid "Ukraine"
15832msgstr "Ukrajina"
15833
15834#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15835#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15836#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15837#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15838#: app/Elements/LdsOrdinanceStatus.php:83
15839#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78
15840msgid "Uncleared: insufficient data"
15841msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15842
15843#: app/Gedcom.php:918 app/Gedcom.php:932 app/Gedcom.php:944 app/Gedcom.php:966
15844#: app/Gedcom.php:979 app/Gedcom.php:987 app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1005
15845#: app/Gedcom.php:1313 app/Gedcom.php:1369 app/Gedcom.php:1370
15846#: app/Gedcom.php:1372 app/Gedcom.php:1374 app/Gedcom.php:1375
15847#: app/Gedcom.php:1382 app/Gedcom.php:1383 app/Gedcom.php:1463
15848#: app/Gedcom.php:1550 app/Gedcom.php:1586 app/Gedcom.php:1588
15849#: app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1592 app/Gedcom.php:1595
15850#: app/Gedcom.php:1648 app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1717
15851#: app/Gedcom.php:1718 app/Gedcom.php:1726 app/Gedcom.php:1736
15852#: app/Gedcom.php:1741 app/Gedcom.php:1742 app/Gedcom.php:1745
15853#: app/Gedcom.php:1757 app/Gedcom.php:1773 app/Gedcom.php:1774
15854#: app/Gedcom.php:1775 app/Gedcom.php:1776 app/Gedcom.php:1820
15855#: app/Gedcom.php:1827 app/Gedcom.php:1828 app/Gedcom.php:1829
15856#: app/Gedcom.php:1830 app/Gedcom.php:1840 app/Gedcom.php:1842
15857#: app/Gedcom.php:1846 app/Gedcom.php:1847 app/Gedcom.php:1850
15858msgid "Unique identifier"
15859msgstr "Jedinečný identifikátor"
15860
15861#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15862#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
15863msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15864msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu."
15865
15866#. I18N: Name of a country or state
15867#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15868msgid "United Arab Emirates"
15869msgstr "Spojené arabské emiráty"
15870
15871#. I18N: Name of a country or state
15872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15873msgid "United Kingdom"
15874msgstr "Spojené kráľovstvo"
15875
15876#. I18N: Name of a country or state
15877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15878msgid "United States"
15879msgstr "USA"
15880
15881#. I18N: Name of a country or state
15882#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1266
15883#: app/GedcomRecord.php:739 app/GedcomRecord.php:744
15884#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15886msgid "Unknown"
15887msgstr "Neznáme"
15888
15889#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15890msgctxt "unknown century"
15891msgid "Unknown"
15892msgstr "Neznámy"
15893
15894#: app/Elements/SexValue.php:87
15895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15897#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15898#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15899#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15900msgctxt "unknown gender"
15901msgid "Unknown"
15902msgstr "Neznáme"
15903
15904#: resources/views/edit-account-page.phtml:62
15905msgctxt "unknown people"
15906msgid "Unknown"
15907msgstr "Neznámy"
15908
15909#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15910#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15911msgid "Unlink"
15912msgstr "Odpojiť"
15913
15914#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15915msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15916msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15917
15918#: resources/views/admin/media.phtml:48
15919msgid "Unused files"
15920msgstr "Nepoužité súbory"
15921
15922#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15923#, php-format
15924msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15925msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…"
15926
15927#. I18N: Name of a module
15928#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122
15929msgid "Upcoming events"
15930msgstr "Nadchádzajúce výročia"
15931
15932#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15933msgid "Update"
15934msgstr "Aktualizovať"
15935
15936#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15937msgid "Update all"
15938msgstr "Aktualizovať všetko"
15939
15940#. I18N: Name of a module
15941#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15942msgid "Update place names"
15943msgstr "Aktualizovať názvy miest"
15944
15945#. I18N: Description of a “Data fix” module
15946#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15947msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15948msgstr "Zmeniť  vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne."
15949
15950#. I18N: GEDCOM tag _UPD
15951#: app/Gedcom.php:1161 app/Gedcom.php:1747
15952msgid "Updated at"
15953msgstr "Aktualizované"
15954
15955#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15956#. I18N: %s is a version number
15957#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80
15958#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:173
15959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
15960#, php-format
15961msgid "Upgrade to webtrees %s."
15962msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s."
15963
15964#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15965#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15966msgid "Upgrade wizard"
15967msgstr "Sprievodca aktualizáciou"
15968
15969#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15970#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
15971msgid "Upload media files"
15972msgstr "Načítať súbory médií"
15973
15974#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15975msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15976msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
15977
15978#. I18N: Name of a country or state
15979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15980msgid "Uruguay"
15981msgstr "Uruguaj"
15982
15983#: app/Services/EmailService.php:225
15984msgid "Use SMTP to send messages"
15985msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ"
15986
15987#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15988msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15989msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov."
15990
15991#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15992msgid "Use an external service to find locations."
15993msgstr "Použiť externú službu na nájdenie lokality."
15994
15995#. I18N: placeholder text for new-password field
15996#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
15997#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
15998#: resources/views/register-page.phtml:74
15999#, php-format
16000msgid "Use at least %s character."
16001msgid_plural "Use at least %s characters."
16002msgstr[0] "Použite aspoň %s znak."
16003msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky."
16004msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov."
16005
16006#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16007#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16008#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16009msgid "Use colors"
16010msgstr "Použiť farby"
16011
16012#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16013msgid "Use compact layout"
16014msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
16015
16016#. I18N: A configuration setting
16017#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:704
16018msgid "Use full source citations"
16019msgstr "Použiť úplné citácie zdrojov"
16020
16021#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16022#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16023#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
16024#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
16025#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16026msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16027msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník"
16028
16029#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16030msgid "Use maps in webtrees."
16031msgstr "Používať mapy vo webtrees."
16032
16033#. I18N: A configuration setting
16034#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119
16035msgid "Use password"
16036msgstr "Použite heslo"
16037
16038#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16039#: app/Services/EmailService.php:224
16040msgid "Use sendmail to send messages"
16041msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ"
16042
16043#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16044#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
16045msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16046msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby."
16047
16048#. I18N: A configuration setting
16049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
16050msgid "Use silhouettes"
16051msgstr "Použiť siluety"
16052
16053#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16054msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16055msgstr "Na vloženie týchto údajov do iného záznamu použite menu „upraviť“."
16056
16057#: resources/views/register-page.phtml:89
16058msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16059msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora."
16060
16061#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69
16062#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83
16063#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16064#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74
16065#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16066msgid "User"
16067msgstr "Užívateľ"
16068
16069#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16070#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509
16071#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16072#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16073#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16074#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16075msgid "User administration"
16076msgstr "Správa užívateľov"
16077
16078#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62
16079msgid "User didn’t verify within 7 days."
16080msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
16081
16082#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16083msgid "User not verified by administrator."
16084msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
16085
16086#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:74
16087msgid "User verification"
16088msgstr "Overenie užívateľa"
16089
16090#. I18N: A configuration setting
16091#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133
16092#: resources/views/admin/users-create.phtml:43
16093#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54
16094#: resources/views/admin/users.phtml:26
16095#: resources/views/edit-account-page.phtml:30
16096#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16097#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16098#: resources/views/login-page.phtml:33
16099#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21
16100#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22
16101#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16102#: resources/views/password-reset-page.phtml:23
16103#: resources/views/register-page.phtml:59
16104#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16105msgid "Username"
16106msgstr "Užívateľské meno"
16107
16108#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21
16109#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16110msgid "Username or email address"
16111msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa"
16112
16113#: resources/views/admin/users-create.phtml:48
16114#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59
16115#: resources/views/edit-account-page.phtml:35
16116#: resources/views/register-page.phtml:64
16117msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16118msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
16119
16120#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475
16121#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144
16122#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16123msgid "Users"
16124msgstr "Užívatelia"
16125
16126#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43
16127msgid "User’s account has been inactive too long: "
16128msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
16129
16130#. I18N: Name of a country or state
16131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16132msgid "Uzbekistan"
16133msgstr "Uzbekistan"
16134
16135#. I18N: Location of an LDS church temple
16136#: app/Elements/TempleCode.php:202
16137msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16138msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16139
16140#. I18N: Name of a country or state
16141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16142msgid "Vanuatu"
16143msgstr "Vanuatu"
16144
16145#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16146#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16147msgid "Various statistics charts."
16148msgstr "Rôzne štatistické schémy."
16149
16150#. I18N: Name of a country or state
16151#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16152msgid "Vatican City"
16153msgstr "Vatikán"
16154
16155#. I18N: a month in the French republican calendar
16156#: app/Date/FrenchDate.php:149
16157msgctxt "GENITIVE"
16158msgid "Vendemiaire"
16159msgstr "Vendémiaire"
16160
16161#. I18N: a month in the French republican calendar
16162#: app/Date/FrenchDate.php:243
16163msgctxt "INSTRUMENTAL"
16164msgid "Vendemiaire"
16165msgstr "Vendémiaire"
16166
16167#. I18N: a month in the French republican calendar
16168#: app/Date/FrenchDate.php:196
16169msgctxt "LOCATIVE"
16170msgid "Vendemiaire"
16171msgstr "Vendémiaire"
16172
16173#. I18N: a month in the French republican calendar
16174#: app/Date/FrenchDate.php:101
16175msgctxt "NOMINATIVE"
16176msgid "Vendemiaire"
16177msgstr "Vendémiaire"
16178
16179#. I18N: Name of a country or state
16180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16181msgid "Venezuela"
16182msgstr "Venezuela"
16183
16184#. I18N: a month in the French republican calendar
16185#: app/Date/FrenchDate.php:159
16186msgctxt "GENITIVE"
16187msgid "Ventose"
16188msgstr "Ventôse"
16189
16190#. I18N: a month in the French republican calendar
16191#: app/Date/FrenchDate.php:253
16192msgctxt "INSTRUMENTAL"
16193msgid "Ventose"
16194msgstr "Ventôse"
16195
16196#. I18N: a month in the French republican calendar
16197#: app/Date/FrenchDate.php:206
16198msgctxt "LOCATIVE"
16199msgid "Ventose"
16200msgstr "Ventôse"
16201
16202#. I18N: a month in the French republican calendar
16203#: app/Date/FrenchDate.php:111
16204msgctxt "NOMINATIVE"
16205msgid "Ventose"
16206msgstr "Ventôse"
16207
16208#. I18N: Location of an LDS church temple
16209#: app/Elements/TempleCode.php:203
16210msgid "Veracruz, Mexico"
16211msgstr "Veracruz, Mexico"
16212
16213#: app/Gedcom.php:1625 app/Gedcom.php:1627 app/Gedcom.php:1689
16214#: app/Gedcom.php:1691 app/Gedcom.php:1694 resources/views/admin/users.phtml:34
16215msgid "Verified"
16216msgstr "Overené"
16217
16218#. I18N: Location of an LDS church temple
16219#: app/Elements/TempleCode.php:204
16220msgid "Vernal, Utah, United States"
16221msgstr "Vernal, Utah, USA"
16222
16223#: app/Gedcom.php:505 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1315
16224msgid "Version"
16225msgstr "Verzia"
16226
16227#. I18N: Type of media object
16228#: app/Elements/SourceMediaType.php:96
16229msgid "Video"
16230msgstr "Video"
16231
16232#. I18N: Name of a country or state
16233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16234msgid "Vietnam"
16235msgstr "Vietnam"
16236
16237#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16238#, php-format
16239msgid "View table of events occurring in %s"
16240msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s"
16241
16242#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16243msgid "View this day"
16244msgstr "Zobraziť tento deň"
16245
16246#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16247#: resources/views/fact.phtml:108
16248#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16249#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16250msgid "View this family"
16251msgstr "Zobraziť túto rodinu"
16252
16253#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16254#, php-format
16255msgid "View this location using %s"
16256msgstr "Zobraziť túto lokalitu pomocou %s"
16257
16258#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16259msgid "View this month"
16260msgstr "Zobraziť tento mesiac"
16261
16262#: resources/views/calendar-page.phtml:227
16263msgid "View this year"
16264msgstr "Zobraziť tento rok"
16265
16266#. I18N: Location of an LDS church temple
16267#: app/Elements/TempleCode.php:205
16268msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16269msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16270
16271#. I18N: A configuration setting
16272#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166
16273#: resources/views/edit-account-page.phtml:145
16274msgid "Visible online"
16275msgstr "Viditeľný, keď je online"
16276
16277#. I18N: A configuration setting
16278#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172
16279#: resources/views/edit-account-page.phtml:148
16280msgid "Visible to other users when online"
16281msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online"
16282
16283#. I18N: Listbox entry; name of a role
16284#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16285#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102
16286#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104
16287#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106
16288#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238
16289msgid "Visitor"
16290msgstr "Návštevník"
16291
16292#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16293#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16294#: resources/views/calendar-page.phtml:178
16295#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16296#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16297msgid "Vital records"
16298msgstr "Životné záznamy"
16299
16300#. I18N: Name of a country or state
16301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16302msgid "Wales"
16303msgstr "Wels"
16304
16305#. I18N: Name of a country or state
16306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16307msgid "Wallis and Futuna"
16308msgstr "Wallis a Futuna"
16309
16310#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16311msgid "Ward"
16312msgstr "Chovanec"
16313
16314#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16315msgctxt "FEMALE"
16316msgid "Ward"
16317msgstr "Chovankyňa"
16318
16319#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16320msgctxt "MALE"
16321msgid "Ward"
16322msgstr "Chovanec"
16323
16324#. I18N: Location of an LDS church temple
16325#: app/Elements/TempleCode.php:206
16326msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16327msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16328
16329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314
16330msgid "Watermarks"
16331msgstr "Vodoznak"
16332
16333#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16334#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16335msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16336msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom."
16337
16338#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16339#, php-format
16340msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16341msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
16342
16343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160
16344#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571
16345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190
16346msgid "Website"
16347msgstr "Webová stránka"
16348
16349#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:96
16350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239
16351msgid "Website logs"
16352msgstr "Logy stránky"
16353
16354#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16355#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217
16356msgid "Website preferences"
16357msgstr "Nastavenia webovej stránky"
16358
16359#. I18N: abbreviation for Wednesday
16360#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16361#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16362msgid "Wed"
16363msgstr "Str"
16364
16365#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16366msgid "Wednesday"
16367msgstr "streda"
16368
16369#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1136
16370msgid "Weight"
16371msgstr "Váha"
16372
16373#. I18N: A %s is the user’s name
16374#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16375#, php-format
16376msgid "Welcome %s"
16377msgstr "Vitajte %s"
16378
16379#. I18N: A configuration setting
16380#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24
16381msgid "Welcome text on sign-in page"
16382msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
16383
16384#: resources/views/login-page.phtml:21
16385msgid "Welcome to this genealogy website"
16386msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu"
16387
16388#. I18N: Name of a country or state
16389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16390msgid "Western Sahara"
16391msgstr "Západná Sahara"
16392
16393#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
16395msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16396msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmene“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená."
16397
16398#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107
16399msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16400msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“."
16401
16402#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16403#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
16404msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16405msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citácie zdrojov buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti."
16406
16407#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34
16408msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16409msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí."
16410
16411#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16412#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
16413msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16414msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk."
16415
16416#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16417msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16418msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
16419
16420#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16421msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16422msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
16423
16424#. I18N: Label for a configuration option
16425#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16426msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16427msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok"
16428
16429#. I18N: A configuration setting
16430#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263
16431msgid "Who can upload new media files"
16432msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory"
16433
16434#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16435#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16436msgid "Who is online"
16437msgstr "Kto je pripojený"
16438
16439#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16440msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16441msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?"
16442
16443#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
16444msgid "Widow"
16445msgstr "Vdova"
16446
16447#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
16448msgid "Widower"
16449msgstr "Vdovec"
16450
16451#: app/Gedcom.php:448 app/Gedcom.php:502
16452#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
16453#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
16454#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
16455#: resources/views/fact-date.phtml:139
16456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16457#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16458#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16459#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16460#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16461#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16462#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16463#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16464#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16465msgid "Wife"
16466msgstr "Manželka"
16467
16468#: app/Gedcom.php:449 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16469msgid "Wife’s age"
16470msgstr "Vek manželky"
16471
16472#: app/Gedcom.php:765
16473msgid "Will"
16474msgstr "Záveť"
16475
16476#. I18N: Location of an LDS church temple
16477#: app/Elements/TempleCode.php:207
16478msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16479msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16480
16481#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16482#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16483msgid "With sources"
16484msgstr "Zo zdrojmi"
16485
16486#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16487#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16488msgid "Without sources"
16489msgstr "Bez zdrojov"
16490
16491#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:128
16492msgid "Witness"
16493msgstr "Svedok"
16494
16495#: app/Gedcom.php:1297 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1542
16496#: app/Gedcom.php:1574
16497msgid "Witnesses"
16498msgstr "Svedkovia"
16499
16500#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77
16501#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:51
16502#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67
16503msgid "Wives take their husband’s surname."
16504msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
16505
16506#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16507#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16508#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177
16510msgid "World"
16511msgstr "Svet"
16512
16513#: app/Gedcom.php:1137 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16514msgid "Yahrzeit"
16515msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
16516
16517#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16518#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16519msgid "Yahrzeiten"
16520msgstr "Yahrzeiten"
16521
16522#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16523msgid "Year"
16524msgstr "Rok"
16525
16526#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16527#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16528msgid "Year:"
16529msgstr "Rok:"
16530
16531#. I18N: Name of a country or state
16532#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16533msgid "Yemen"
16534msgstr "Jemen"
16535
16536#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16537#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16538#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16539#, php-format
16540msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16541msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s."
16542
16543#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16544#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16545msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16546msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy."
16547
16548#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16549#, php-format
16550msgid "You are signed in as %s."
16551msgstr "Ste prihlásený ako %s."
16552
16553#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16554msgid "You can apply for an account using the link below."
16555msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu."
16556
16557#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16558#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68
16559msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16560msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď."
16561
16562#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175
16563#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16564msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16565msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov."
16566
16567#. I18N: %s is a URL
16568#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27
16569#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26
16570#, php-format
16571msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16572msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
16573
16574#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16575msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16576msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)."
16577
16578#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16579msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16580msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni."
16581
16582#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16583msgid "You can renumber this family tree."
16584msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň."
16585
16586#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16587#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
16588msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16589msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia."
16590
16591#: resources/views/admin/tags.phtml:34
16592msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16593msgstr "Môžete zjednodušiť editovacie formuláre ukrytím GEDCOM tagov, ktoré nepoužívate."
16594
16595#. I18N: Description of a “Data fix” module
16596#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16597msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16598msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod."
16599
16600#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110
16601msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16602msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
16603
16604#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35
16605#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35
16606msgid "You do not have permission to view this page."
16607msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
16608
16609#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16610msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16611msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
16612
16613#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16614msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16615msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?"
16616
16617#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16618msgid "You have signed out."
16619msgstr "Odhlásili ste sa."
16620
16621#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16622msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16623msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16624
16625#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16626msgid "You must enter all the administrator account fields."
16627msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16628
16629#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16630msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16631msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť."
16632
16633#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16634msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16635msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku"
16636
16637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364
16638msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16639msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16640
16641#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16642msgid "You need to be a family member to access this website."
16643msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny."
16644
16645#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16646msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16647msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením."
16648
16649#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284
16650#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16651msgid "You need to create a family tree."
16652msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň."
16653
16654#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16655#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16656msgid "You need to review the account details."
16657msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu."
16658
16659#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16660msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16661msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo."
16662
16663#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16664#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16665msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16666msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:"
16667
16668#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:206
16669msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16670msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny."
16671
16672#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16673#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16674#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:271
16675#, php-format
16676msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16677msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16678
16679#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113
16680msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16681msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna."
16682
16683#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16684#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16685msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16686msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16687
16688#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16689msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16690msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16691
16692#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17
16693msgid "Youngest father"
16694msgstr "Najmladší otec"
16695
16696#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28
16697msgid "Youngest female"
16698msgstr "Najmladšia žena"
16699
16700#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18
16701msgid "Youngest male"
16702msgstr "Najmladší muž"
16703
16704#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28
16705msgid "Youngest mother"
16706msgstr "Najmladšia matka"
16707
16708#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16709msgid "Your clippings cart is empty."
16710msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16711
16712#: resources/views/contact-page.phtml:41
16713#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16714msgid "Your name"
16715msgstr "Vaše meno"
16716
16717#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16718msgid "Your password has been updated."
16719msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované."
16720
16721#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:162
16722#, php-format
16723msgid "Your registration at %s"
16724msgstr "Vaša registrácia na %s"
16725
16726#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16727#, php-format
16728msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16729msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste  čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu."
16730
16731#. I18N: ZIP = file format
16732#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38
16733#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46
16734msgid "ZIP"
16735msgstr "ZIP"
16736
16737#. I18N: Name of a country or state
16738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16739msgid "Zambia"
16740msgstr "Zambia"
16741
16742#. I18N: Name of a country or state
16743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16744msgid "Zimbabwe"
16745msgstr "Zimbabwe"
16746
16747#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58
16748msgid "Zoom"
16749msgstr "Zväčšiť"
16750
16751#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16752#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50
16753msgid "Zoom in"
16754msgstr "Zväčšiť"
16755
16756#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16757#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53
16758msgid "Zoom out"
16759msgstr "Zmenšiť"
16760
16761#. I18N: Description of a “Data fix” module
16762#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73
16763msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
16764msgstr "_WT_OBJE_SORT bol používaný v starších verziách webtrees na určenie preferovaného obrázku osoby. Alternatívou je preusporiadanie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol prvý v poradí."
16765
16766#. I18N: Gedcom ABT dates
16767#: app/Date.php:185
16768#, php-format
16769msgid "about %s"
16770msgstr "okolo %s"
16771
16772#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16773#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16774#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16775#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16776#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16777#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16778msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16779msgid "accept"
16780msgstr "prijať"
16781
16782#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16783#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16784#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16785#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16786#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16787#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16788msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16789msgid "accept"
16790msgstr "prijať"
16791
16792#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16793#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16794msgid "accepted"
16795msgstr "prijaté"
16796
16797#. I18N: A button label.
16798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236
16799#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16800#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36
16801#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16802#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73
16803#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39
16804msgid "add"
16805msgstr "pridať"
16806
16807#. I18N: A button label.
16808#: resources/views/admin/locations.phtml:145
16809msgid "add place"
16810msgstr "pridať miesto"
16811
16812#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16813#: app/Elements/NameType.php:71
16814msgid "adopted name"
16815msgstr "adoptívne meno"
16816
16817#. I18N: Gedcom AFT dates
16818#: app/Date.php:205
16819#, php-format
16820msgid "after %s"
16821msgstr "po %s"
16822
16823#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16824#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16825#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16826msgid "age"
16827msgstr "Vek"
16828
16829#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16830#: app/Elements/NameType.php:73
16831msgid "also known as"
16832msgstr "tiež známy ako"
16833
16834#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16835#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:93
16836#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16837#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16838#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16839#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16840#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16841#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16844#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16845msgid "and"
16846msgstr "a"
16847
16848#: app/Services/RelationshipService.php:781
16849msgctxt "father’s brother’s wife"
16850msgid "aunt"
16851msgstr "stryná"
16852
16853#: app/Services/RelationshipService.php:539
16854msgctxt "father’s sister"
16855msgid "aunt"
16856msgstr "teta"
16857
16858#: app/Services/RelationshipService.php:861
16859msgctxt "mother’s brother’s wife"
16860msgid "aunt"
16861msgstr "ujčiná"
16862
16863#: app/Services/RelationshipService.php:577
16864msgctxt "mother’s sister"
16865msgid "aunt"
16866msgstr "teta"
16867
16868#: app/Services/RelationshipService.php:913
16869msgctxt "parent’s brother’s wife"
16870msgid "aunt"
16871msgstr "teta"
16872
16873#: app/Services/RelationshipService.php:595
16874msgctxt "parent’s sister"
16875msgid "aunt"
16876msgstr "teta"
16877
16878#: app/Services/RelationshipService.php:537
16879msgctxt "father’s sibling"
16880msgid "aunt/uncle"
16881msgstr "teta/strýc"
16882
16883#: app/Services/RelationshipService.php:575
16884msgctxt "mother’s sibling"
16885msgid "aunt/uncle"
16886msgstr "teta/strýko"
16887
16888#: app/Services/RelationshipService.php:593
16889msgctxt "parent’s sibling"
16890msgid "aunt/uncle"
16891msgstr "teta/strýko"
16892
16893#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84
16894msgid "automatic"
16895msgstr "automaticky"
16896
16897#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16898msgid "back to top"
16899msgstr "späť hore"
16900
16901#. I18N: Gedcom BEF dates
16902#: app/Date.php:201
16903#, php-format
16904msgid "before %s"
16905msgstr "pred %s"
16906
16907#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16908#: app/Date.php:217
16909#, php-format
16910msgid "between %s and %s"
16911msgstr "medzi %s a %s"
16912
16913#. I18N: The name given to an individual at their birth
16914#: app/Elements/NameType.php:75
16915msgid "birth name"
16916msgstr "rodné meno"
16917
16918#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106
16920#, php-format
16921msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16922msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
16923
16924#: app/Services/RelationshipService.php:451
16925msgid "brother"
16926msgstr "brat"
16927
16928#: app/Services/RelationshipService.php:719
16929msgctxt "brother’s wife’s brother"
16930msgid "brother-in-law"
16931msgstr "švagor"
16932
16933#: app/Services/RelationshipService.php:545
16934msgctxt "husband’s brother"
16935msgid "brother-in-law"
16936msgstr "švagor"
16937
16938#: app/Services/RelationshipService.php:835
16939msgctxt "husband’s sister’s husband"
16940msgid "brother-in-law"
16941msgstr "švagor"
16942
16943#: app/Services/RelationshipService.php:613
16944msgctxt "sister’s husband"
16945msgid "brother-in-law"
16946msgstr "švagor"
16947
16948#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16949msgctxt "sister’s husband’s brother"
16950msgid "brother-in-law"
16951msgstr "švagor"
16952
16953#: app/Services/RelationshipService.php:625
16954msgctxt "spouse’s brother"
16955msgid "brother-in-law"
16956msgstr "švagor"
16957
16958#: app/Services/RelationshipService.php:643
16959msgctxt "wife’s brother"
16960msgid "brother-in-law"
16961msgstr "švagor"
16962
16963#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16964msgctxt "wife’s sister’s husband"
16965msgid "brother-in-law"
16966msgstr "švagor"
16967
16968#: app/Services/RelationshipService.php:721
16969msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16970msgid "brother/sister-in-law"
16971msgstr "švagor/švagriná"
16972
16973#: app/Services/RelationshipService.php:555
16974msgctxt "husband’s sibling"
16975msgid "brother/sister-in-law"
16976msgstr "švagor/švagriná"
16977
16978#: app/Services/RelationshipService.php:607
16979msgctxt "sibling’s spouse"
16980msgid "brother/sister-in-law"
16981msgstr "švagor/švagriná"
16982
16983#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16984msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16985msgid "brother/sister-in-law"
16986msgstr "švagor/švagriná"
16987
16988#: app/Services/RelationshipService.php:641
16989msgctxt "spouse’s sibling"
16990msgid "brother/sister-in-law"
16991msgstr "švagor/švagriná"
16992
16993#: app/Services/RelationshipService.php:653
16994msgctxt "wife’s sibling"
16995msgid "brother/sister-in-law"
16996msgstr "švagor/švagriná"
16997
16998#. I18N: An option in a list-box
16999#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
17000msgid "bullet list"
17001msgstr "odrážky"
17002
17003#. I18N: Gedcom CAL dates
17004#: app/Date.php:189
17005#, php-format
17006msgid "calculated %s"
17007msgstr "pravdepodobne %s"
17008
17009#. I18N: A button label.
17010#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44
17011#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66
17012#: resources/views/admin/components.phtml:169
17013#: resources/views/admin/email-page.phtml:71
17014#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72
17015#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73
17016#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
17017#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116
17018#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82
17019#: resources/views/admin/tags.phtml:991
17020#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748
17021#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289
17022#: resources/views/contact-page.phtml:81
17023#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68
17024#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95
17025#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45
17026#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45
17027#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52
17028#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
17029#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
17030#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45
17031#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73
17032#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48
17033#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102
17034#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42
17035#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41
17036#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44
17037#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44
17038#: resources/views/message-page.phtml:69
17039#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63
17040#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17041#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47
17042#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38
17043#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
17044#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50
17045#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37
17046#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
17047#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52
17048#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47
17049#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47
17050#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47
17051#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47
17052#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47
17053#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74
17054#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52
17055msgid "cancel"
17056msgstr "zrušiť"
17057
17058#. I18N: Status of child-parent link
17059#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65
17060msgid "challenged"
17061msgstr "spochybnené"
17062
17063#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17064#: app/Elements/NameType.php:77
17065msgid "change of name"
17066msgstr "zmena mena"
17067
17068#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Elements/RoleInEvent.php:78
17069#: app/Services/RelationshipService.php:430
17070msgid "child"
17071msgstr "dieťa"
17072
17073#. I18N: Type of demographic data
17074#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17075msgid "citizen"
17076msgstr "občan"
17077
17078#: resources/views/admin/components.phtml:106
17079#: resources/views/admin/components.phtml:127
17080#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17081#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17082#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17083#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17084#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
17085#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17086#: resources/views/modals/header.phtml:15
17087#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17088#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17089msgid "close"
17090msgstr "zatvoriť"
17091
17092#. I18N: Name of a theme.
17093#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17094msgid "clouds"
17095msgstr "oblaky"
17096
17097#. I18N: Name of a theme.
17098#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17099msgid "colors"
17100msgstr "farby"
17101
17102#. I18N: An option in a list-box
17103#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17104msgid "compact list"
17105msgstr "kompaktný zoznam"
17106
17107#. I18N: A button label.
17108#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
17109#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40
17110#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69
17111#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147
17112#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24
17113#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135
17114#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17115#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42
17116#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38
17117#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34
17118#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33
17119#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17120#: resources/views/password-request-page.phtml:34
17121#: resources/views/password-reset-page.phtml:48
17122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17123#: resources/views/register-page.phtml:99
17124#: resources/views/report-select-page.phtml:38
17125msgid "continue"
17126msgstr "pokračovať"
17127
17128#. I18N: A button label.
17129#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55
17130msgid "create"
17131msgstr "vytvoriť"
17132
17133#. I18N: Type of location hierarchy
17134#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17135msgid "cultural"
17136msgstr "kultúrny"
17137
17138#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91
17139msgid "date periods"
17140msgstr "Obdobie"
17141
17142#: app/Services/RelationshipService.php:428
17143msgid "daughter"
17144msgstr "dcéra"
17145
17146#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17147msgid "daughter of"
17148msgstr "dcéra"
17149
17150#: app/Services/RelationshipService.php:515
17151msgctxt "child’s wife"
17152msgid "daughter-in-law"
17153msgstr "nevesta"
17154
17155#: app/Services/RelationshipService.php:623
17156msgctxt "son’s wife"
17157msgid "daughter-in-law"
17158msgstr "nevesta"
17159
17160#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17161msgctxt "son’s wife’s father"
17162msgid "daughter-in-law’s father"
17163msgstr "svat"
17164
17165#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17166msgctxt "son’s wife’s mother"
17167msgid "daughter-in-law’s mother"
17168msgstr "svatka"
17169
17170#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17171msgctxt "son’s wife’s parent"
17172msgid "daughter-in-law’s parent"
17173msgstr "svat/svatka"
17174
17175#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48
17176#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59
17177msgid "degrees"
17178msgstr "stupne"
17179
17180#. I18N: A button label.
17181#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
17182#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45
17183#: resources/views/admin/locations.phtml:127
17184#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
17185#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76
17186#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17187msgid "delete"
17188msgstr "zmazať"
17189
17190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17191#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17192msgctxt "FEMALE"
17193msgid "died"
17194msgstr "zomrela"
17195
17196#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17197#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17198msgctxt "MALE"
17199msgid "died"
17200msgstr "zomrel"
17201
17202#. I18N: Status of child-parent link
17203#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66
17204msgid "disproven"
17205msgstr "vyvrátený"
17206
17207#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367
17208#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375
17209#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17210msgid "down"
17211msgstr "dolu"
17212
17213#. I18N: A button label.
17214#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108
17215#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100
17216#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66
17217#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17218#: resources/views/report-setup-page.phtml:81
17219#: resources/views/report-setup-page.phtml:94
17220msgid "download"
17221msgstr "stiahnuť"
17222
17223#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17224msgid "d’Aboville number"
17225msgstr "Číslo podľa d’Aboville"
17226
17227#: resources/views/admin/components.phtml:139
17228#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17229#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17230#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17231#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17232msgid "edit"
17233msgstr "upraviť"
17234
17235#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17236msgid "eighth cousin"
17237msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
17238
17239#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17240msgctxt "FEMALE"
17241msgid "eighth cousin"
17242msgstr "sesternica z 8. kolena"
17243
17244#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17245#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17246msgctxt "MALE"
17247msgid "eighth cousin"
17248msgstr "bratranec z 8. kolena"
17249
17250#: app/Services/RelationshipService.php:446
17251msgid "elder brother"
17252msgstr "starší brat"
17253
17254#: app/Services/RelationshipService.php:488
17255msgid "elder sibling"
17256msgstr "starší súrodenec"
17257
17258#: app/Services/RelationshipService.php:467
17259msgid "elder sister"
17260msgstr "staršia sestra"
17261
17262#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17263msgid "eleventh cousin"
17264msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
17265
17266#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17267msgctxt "FEMALE"
17268msgid "eleventh cousin"
17269msgstr "sesternica z 11. kolena"
17270
17271#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17272#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17273msgctxt "MALE"
17274msgid "eleventh cousin"
17275msgstr "bratranec z 11. kolena"
17276
17277#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17278#: app/Elements/NameType.php:79
17279msgid "estate name"
17280msgstr "meno podľa domu"
17281
17282#. I18N: Gedcom EST dates
17283#: app/Date.php:193
17284#, php-format
17285msgid "estimated %s"
17286msgstr "odhadom %s"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:365
17289msgid "ex-husband"
17290msgstr "ex-manžel"
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:412
17293msgid "ex-spouse"
17294msgstr "ex-manžel/ka"
17295
17296#: app/Services/RelationshipService.php:389
17297msgid "ex-wife"
17298msgstr "ex-manželka"
17299
17300#. I18N: A button label.
17301#: resources/views/admin/locations.phtml:151
17302msgid "export file"
17303msgstr "exportovať súbor"
17304
17305#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113
17306#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17307msgid "facts"
17308msgstr "fakty"
17309
17310#: app/Elements/RoleInEvent.php:82 app/Services/RelationshipService.php:351
17311msgid "father"
17312msgstr "otec"
17313
17314#: app/Services/RelationshipService.php:551
17315msgctxt "husband’s father"
17316msgid "father-in-law"
17317msgstr "svokor"
17318
17319#: app/Services/RelationshipService.php:631
17320msgctxt "spouse’s father"
17321msgid "father-in-law"
17322msgstr "svokor"
17323
17324#: app/Services/RelationshipService.php:649
17325msgctxt "wife’s father"
17326msgid "father-in-law"
17327msgstr "tesť"
17328
17329#: app/Services/RelationshipService.php:369
17330msgid "fiancé"
17331msgstr "snúbenec"
17332
17333#: app/Services/RelationshipService.php:416
17334msgid "fiancé(e)"
17335msgstr "snúbenec(nica)"
17336
17337#: app/Services/RelationshipService.php:393
17338msgid "fiancée"
17339msgstr "snúbenica"
17340
17341#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17342msgid "fifteenth cousin"
17343msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
17344
17345#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17346msgctxt "FEMALE"
17347msgid "fifteenth cousin"
17348msgstr "sesternica z 15. kolena"
17349
17350#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17351#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17352msgctxt "MALE"
17353msgid "fifteenth cousin"
17354msgstr "bratranec z 15. kolena"
17355
17356#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17357#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17358#, php-format
17359msgid "fifth %s"
17360msgstr "piaty %s"
17361
17362#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17363#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17364#, php-format
17365msgctxt "FEMALE"
17366msgid "fifth %s"
17367msgstr "piata %s"
17368
17369#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17370#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17371#, php-format
17372msgctxt "MALE"
17373msgid "fifth %s"
17374msgstr "piaty %s"
17375
17376#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17377msgid "fifth cousin"
17378msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
17379
17380#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17381msgctxt "FEMALE"
17382msgid "fifth cousin"
17383msgstr "sesternica z 5. kolena"
17384
17385#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17386#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17387msgctxt "MALE"
17388msgid "fifth cousin"
17389msgstr "bratranec z 5. kolena"
17390
17391#. I18N: A button label, first page
17392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
17393#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17394#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17395#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17396msgid "first"
17397msgstr "prvá"
17398
17399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
17400msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17401msgid "first"
17402msgstr "prvý"
17403
17404#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17405#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17406#, php-format
17407msgid "first %s"
17408msgstr "prvý %s"
17409
17410#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17411#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17412#, php-format
17413msgctxt "FEMALE"
17414msgid "first %s"
17415msgstr "prvá %s"
17416
17417#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17418#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17419#, php-format
17420msgctxt "MALE"
17421msgid "first %s"
17422msgstr "prvý %s"
17423
17424#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17425msgid "first cousin"
17426msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17427
17428#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17429msgctxt "FEMALE"
17430msgid "first cousin"
17431msgstr "prvostupňová sesternica"
17432
17433#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17434#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17435msgctxt "MALE"
17436msgid "first cousin"
17437msgstr "prvostupňový bratranec"
17438
17439#: app/Services/RelationshipService.php:775
17440msgctxt "father’s brother’s child"
17441msgid "first cousin"
17442msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17443
17444#: app/Services/RelationshipService.php:777
17445msgctxt "father’s brother’s daughter"
17446msgid "first cousin"
17447msgstr "prvostupňová sesternica"
17448
17449#: app/Services/RelationshipService.php:779
17450msgctxt "father’s brother’s son"
17451msgid "first cousin"
17452msgstr "prvostupňový bratranec"
17453
17454#: app/Services/RelationshipService.php:819
17455msgctxt "father’s sister’s child"
17456msgid "first cousin"
17457msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17458
17459#: app/Services/RelationshipService.php:821
17460msgctxt "father’s sister’s daughter"
17461msgid "first cousin"
17462msgstr "prvostupňová sesternica"
17463
17464#: app/Services/RelationshipService.php:825
17465msgctxt "father’s sister’s son"
17466msgid "first cousin"
17467msgstr "prvostupňový bratranec"
17468
17469#: app/Services/RelationshipService.php:855
17470msgctxt "mother’s brother’s child"
17471msgid "first cousin"
17472msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17473
17474#: app/Services/RelationshipService.php:857
17475msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17476msgid "first cousin"
17477msgstr "prvostupňová sesternica"
17478
17479#: app/Services/RelationshipService.php:859
17480msgctxt "mother’s brother’s son"
17481msgid "first cousin"
17482msgstr "prvostupňový bratranec"
17483
17484#: app/Services/RelationshipService.php:905
17485msgctxt "mother’s sister’s child"
17486msgid "first cousin"
17487msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17488
17489#: app/Services/RelationshipService.php:907
17490msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17491msgid "first cousin"
17492msgstr "prvostupňová sesternica"
17493
17494#: app/Services/RelationshipService.php:911
17495msgctxt "mother’s sister’s son"
17496msgid "first cousin"
17497msgstr "prvostupňový bratranec"
17498
17499#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17500msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17501msgid "first cousin once removed ascending"
17502msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17503
17504#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17505msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17506msgid "first cousin once removed ascending"
17507msgstr "otcova sesternica"
17508
17509#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17510msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17511msgid "first cousin once removed ascending"
17512msgstr "otcov bratranec"
17513
17514#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17515msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17516msgid "first cousin once removed ascending"
17517msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17518
17519#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17520msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17521msgid "first cousin once removed ascending"
17522msgstr "otcova sesternica"
17523
17524#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17525msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17526msgid "first cousin once removed ascending"
17527msgstr "otcov bratranec"
17528
17529#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17530msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17531msgid "first cousin once removed ascending"
17532msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17533
17534#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17535msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17536msgid "first cousin once removed ascending"
17537msgstr "otcova sesternica"
17538
17539#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17540msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17541msgid "first cousin once removed ascending"
17542msgstr "otcov bratranec"
17543
17544#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17545msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17546msgid "first cousin once removed ascending"
17547msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17548
17549#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17550msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17551msgid "first cousin once removed ascending"
17552msgstr "otcova sesternica"
17553
17554#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17555msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17556msgid "first cousin once removed ascending"
17557msgstr "otcov bratranec"
17558
17559#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17560msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17561msgid "first cousin once removed ascending"
17562msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17563
17564#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17565msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17566msgid "first cousin once removed ascending"
17567msgstr "matkina sesternica"
17568
17569#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17570msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17571msgid "first cousin once removed ascending"
17572msgstr "matkin bratranec"
17573
17574#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17575msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17576msgid "first cousin once removed ascending"
17577msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17578
17579#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17580msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17581msgid "first cousin once removed ascending"
17582msgstr "matkina sesternica"
17583
17584#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17585msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17586msgid "first cousin once removed ascending"
17587msgstr "matkin bratranec"
17588
17589#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17590msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17591msgid "first cousin once removed ascending"
17592msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17593
17594#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17595msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17596msgid "first cousin once removed ascending"
17597msgstr "matkina sesternica"
17598
17599#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17600msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17601msgid "first cousin once removed ascending"
17602msgstr "matkin bratranec"
17603
17604#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17605msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17606msgid "first cousin once removed ascending"
17607msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17608
17609#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17610msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17611msgid "first cousin once removed ascending"
17612msgstr "matkina sesternica"
17613
17614#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17615msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17616msgid "first cousin once removed ascending"
17617msgstr "matkin bratranec"
17618
17619#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17620msgid "fourteenth cousin"
17621msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17622
17623#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17624msgctxt "FEMALE"
17625msgid "fourteenth cousin"
17626msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17627
17628#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17629#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17630msgctxt "MALE"
17631msgid "fourteenth cousin"
17632msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17633
17634#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17635#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17636#, php-format
17637msgid "fourth %s"
17638msgstr "štvrtý %s"
17639
17640#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17641#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17642#, php-format
17643msgctxt "FEMALE"
17644msgid "fourth %s"
17645msgstr "štvrtá %s"
17646
17647#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17648#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17649#, php-format
17650msgctxt "MALE"
17651msgid "fourth %s"
17652msgstr "štvrtý %s"
17653
17654#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17655msgid "fourth cousin"
17656msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17657
17658#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17659msgctxt "FEMALE"
17660msgid "fourth cousin"
17661msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17662
17663#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17664#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17665msgctxt "MALE"
17666msgid "fourth cousin"
17667msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17668
17669#. I18N: from 1700 interval 50 years
17670#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99
17671#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102
17672#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105
17673#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108
17674#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111
17675#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114
17676#, php-format
17677msgid "from %1$s interval %2$s year"
17678msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17679msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17680msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17681msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17682
17683#. I18N: Gedcom FROM dates
17684#: app/Date.php:209
17685#, php-format
17686msgid "from %s"
17687msgstr "od %s"
17688
17689#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17690#: app/Date.php:221
17691#, php-format
17692msgid "from %s to %s"
17693msgstr "od %s do %s"
17694
17695#. I18N: layout option for the fan chart
17696#: app/Module/FanChartModule.php:520
17697msgid "full circle"
17698msgstr "plný kruh"
17699
17700#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86
17701msgid "gender"
17702msgstr "Muži / ženy"
17703
17704#. I18N: Type of location hierarchy
17705#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17706msgid "geographic"
17707msgstr "geografický"
17708
17709#. I18N: A button label.
17710#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48
17711msgid "go to new individual"
17712msgstr "Choď na novú osobu"
17713
17714#: app/Services/RelationshipService.php:505
17715msgctxt "child’s child"
17716msgid "grandchild"
17717msgstr "vnuk"
17718
17719#: app/Services/RelationshipService.php:517
17720msgctxt "daughter’s child"
17721msgid "grandchild"
17722msgstr "vnuk"
17723
17724#: app/Services/RelationshipService.php:617
17725msgctxt "son’s child"
17726msgid "grandchild"
17727msgstr "vnuk"
17728
17729#: app/Services/RelationshipService.php:507
17730msgctxt "child’s daughter"
17731msgid "granddaughter"
17732msgstr "vnučka"
17733
17734#: app/Services/RelationshipService.php:519
17735msgctxt "daughter’s daughter"
17736msgid "granddaughter"
17737msgstr "vnučka"
17738
17739#: app/Services/RelationshipService.php:619
17740msgctxt "son’s daughter"
17741msgid "granddaughter"
17742msgstr "vnučka"
17743
17744#: app/Services/RelationshipService.php:735
17745msgctxt "child’s daughter’s husband"
17746msgid "granddaughter’s husband"
17747msgstr "manžel pravnučky"
17748
17749#: app/Services/RelationshipService.php:757
17750msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17751msgid "granddaughter’s husband"
17752msgstr "manžel pravnučky"
17753
17754#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17755msgctxt "son’s daughter’s husband"
17756msgid "granddaughter’s husband"
17757msgstr "manžel pravnučky"
17758
17759#: app/Services/RelationshipService.php:587
17760msgctxt "parent’s father"
17761msgid "grandfather"
17762msgstr "starý otec"
17763
17764#: app/Services/RelationshipService.php:589
17765msgctxt "parent’s mother"
17766msgid "grandmother"
17767msgstr "stará matka"
17768
17769#: app/Services/RelationshipService.php:591
17770msgctxt "parent’s parent"
17771msgid "grandparent"
17772msgstr "starý rodič"
17773
17774#: app/Services/RelationshipService.php:511
17775msgctxt "child’s son"
17776msgid "grandson"
17777msgstr "vnuk"
17778
17779#: app/Services/RelationshipService.php:523
17780msgctxt "daughter’s son"
17781msgid "grandson"
17782msgstr "vnuk"
17783
17784#: app/Services/RelationshipService.php:621
17785msgctxt "son’s son"
17786msgid "grandson"
17787msgstr "vnuk"
17788
17789#: app/Services/RelationshipService.php:745
17790msgctxt "child’s son’s wife"
17791msgid "grandson’s wife"
17792msgstr "manželka vnuka"
17793
17794#: app/Services/RelationshipService.php:773
17795msgctxt "daughter’s son’s wife"
17796msgid "grandson’s wife"
17797msgstr "manželka vnuka"
17798
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17800msgctxt "son’s son’s wife"
17801msgid "grandson’s wife"
17802msgstr "manželka vnuka"
17803
17804#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17806#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17810#, php-format
17811msgid "great ×%s aunt"
17812msgstr "%s× prateta"
17813
17814#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17815#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17816#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17817#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17820#, php-format
17821msgid "great ×%s aunt/uncle"
17822msgstr "%s× prateta/prastrýko"
17823
17824#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17825#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17826#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17827#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17828#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17829#, php-format
17830msgid "great ×%s grandchild"
17831msgstr "%s× pravnúča"
17832
17833#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17834#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17835#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17836#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17837#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17838#, php-format
17839msgid "great ×%s granddaughter"
17840msgstr "%s× pravnučka"
17841
17842#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17846#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17847#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17848#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17849#, php-format
17850msgid "great ×%s grandfather"
17851msgstr "%s× pra-starý otec"
17852
17853#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17855#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17860#, php-format
17861msgid "great ×%s grandmother"
17862msgstr "%s× prastará matka"
17863
17864#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17868#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17870#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17871#, php-format
17872msgid "great ×%s grandparent"
17873msgstr "%s× prarodičia"
17874
17875#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17876#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17877#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17878#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17879#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17880#, php-format
17881msgid "great ×%s grandson"
17882msgstr "%s× pravnuk"
17883
17884#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17888#, php-format
17889msgid "great ×%s nephew"
17890msgstr "%s× prasynovec"
17891
17892#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17893#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17895#, php-format
17896msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17897msgid "great ×%s nephew"
17898msgstr "%s× prasynovec"
17899
17900#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17903#, php-format
17904msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17905msgid "great ×%s nephew"
17906msgstr "%s× prasynovec"
17907
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17910#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17911#, php-format
17912msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17913msgid "great ×%s nephew"
17914msgstr "%s× prasynovec"
17915
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17919#, php-format
17920msgid "great ×%s nephew/niece"
17921msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17922
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17926#, php-format
17927msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17928msgid "great ×%s nephew/niece"
17929msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17930
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17932#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17933#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17934#, php-format
17935msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17936msgid "great ×%s nephew/niece"
17937msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17938
17939#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17940#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17941#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17942#, php-format
17943msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17944msgid "great ×%s nephew/niece"
17945msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17946
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17948#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17949#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17950#, php-format
17951msgid "great ×%s niece"
17952msgstr "%s× praneter"
17953
17954#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17955#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17956#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17957#, php-format
17958msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17959msgid "great ×%s niece"
17960msgstr "%s× praneter"
17961
17962#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17963#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17965#, php-format
17966msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17967msgid "great ×%s niece"
17968msgstr "%s× praneter"
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17971#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17973#, php-format
17974msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17975msgid "great ×%s niece"
17976msgstr "%s× praneter"
17977
17978#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17983#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17984#, php-format
17985msgid "great ×%s uncle"
17986msgstr "%s× prastrýc"
17987
17988#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17989#, php-format
17990msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17991msgid "great ×%s uncle"
17992msgstr "%s× prastrýc"
17993
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17995#, php-format
17996msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17997msgid "great ×%s uncle"
17998msgstr "%s× prastrýc"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1456
18001#, php-format
18002msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18003msgid "great ×%s uncle"
18004msgstr "%s× prastrýc"
18005
18006#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18007msgid "great ×4 aunt"
18008msgstr "4× prateta"
18009
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1370
18011msgid "great ×4 aunt/uncle"
18012msgstr "4× prateta/prastrýko"
18013
18014#: app/Services/RelationshipService.php:2003
18015msgid "great ×4 grandchild"
18016msgstr "4× pravnúča"
18017
18018#: app/Services/RelationshipService.php:2000
18019msgid "great ×4 granddaughter"
18020msgstr "4× pravnučka"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1839
18023msgid "great ×4 grandfather"
18024msgstr "4× pra-starý otec"
18025
18026#: app/Services/RelationshipService.php:1843
18027msgid "great ×4 grandmother"
18028msgstr "4× prastará matka"
18029
18030#: app/Services/RelationshipService.php:1846
18031msgid "great ×4 grandparent"
18032msgstr "4× prarodičia"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1996
18035msgid "great ×4 grandson"
18036msgstr "4× pravnuk"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18039msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18040msgid "great ×4 nephew"
18041msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18042
18043#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18044msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18045msgid "great ×4 nephew"
18046msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18047
18048#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18049msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18050msgid "great ×4 nephew"
18051msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18052
18053#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18054msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18055msgid "great ×4 nephew/niece"
18056msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18059msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18060msgid "great ×4 nephew/niece"
18061msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18062
18063#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18064msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18065msgid "great ×4 nephew/niece"
18066msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18067
18068#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18069msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18070msgid "great ×4 niece"
18071msgstr "neter (z 5. kolena)"
18072
18073#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18074msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18075msgid "great ×4 niece"
18076msgstr "neter (z 5. kolena)"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18079msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18080msgid "great ×4 niece"
18081msgstr "neter (z 5. kolena)"
18082
18083#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18084msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18085msgid "great ×4 uncle"
18086msgstr "4× prastrýc"
18087
18088#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18089msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18090msgid "great ×4 uncle"
18091msgstr "4× prastrýc"
18092
18093#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18094msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18095msgid "great ×4 uncle"
18096msgstr "4× prastrýc"
18097
18098#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18099msgid "great ×5 aunt"
18100msgstr "5× prateta"
18101
18102#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18103msgid "great ×5 aunt/uncle"
18104msgstr "5× prateta/prastrýko"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18107msgid "great ×5 grandchild"
18108msgstr "5× pravnúča"
18109
18110#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18111msgid "great ×5 granddaughter"
18112msgstr "5× pravnučka"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18115msgid "great ×5 grandfather"
18116msgstr "5× pra-starý otec"
18117
18118#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18119msgid "great ×5 grandmother"
18120msgstr "5× prastará matka"
18121
18122#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18123msgid "great ×5 grandparent"
18124msgstr "5× prarodičia"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18127msgid "great ×5 grandson"
18128msgstr "5× pravnuk"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18131msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18132msgid "great ×5 nephew"
18133msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18134
18135#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18136msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18137msgid "great ×5 nephew"
18138msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18139
18140#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18141msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18142msgid "great ×5 nephew"
18143msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18144
18145#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18146msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18147msgid "great ×5 nephew/niece"
18148msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18151msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18152msgid "great ×5 nephew/niece"
18153msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18154
18155#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18156msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18157msgid "great ×5 nephew/niece"
18158msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18159
18160#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18161msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18162msgid "great ×5 niece"
18163msgstr "neter (z 6. kolena)"
18164
18165#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18166msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18167msgid "great ×5 niece"
18168msgstr "neter (z 6. kolena)"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18171msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18172msgid "great ×5 niece"
18173msgstr "neter (z 6. kolena)"
18174
18175#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18176msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18177msgid "great ×5 uncle"
18178msgstr "5× prastrýc"
18179
18180#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18181msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18182msgid "great ×5 uncle"
18183msgstr "5× prastrýc"
18184
18185#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18186msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18187msgid "great ×5 uncle"
18188msgstr "5× prastrýc"
18189
18190#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18191msgid "great ×6 aunt"
18192msgstr "6× prateta"
18193
18194#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18195msgid "great ×6 aunt/uncle"
18196msgstr "6× prateta/prastrýko"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18199msgid "great ×6 grandchild"
18200msgstr "6× pravnúča"
18201
18202#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18203msgid "great ×6 granddaughter"
18204msgstr "6× pravnučka"
18205
18206#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18207msgid "great ×6 grandfather"
18208msgstr "6× pra-starý otec"
18209
18210#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18211msgid "great ×6 grandmother"
18212msgstr "6× prastará matka"
18213
18214#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18215msgid "great ×6 grandparent"
18216msgstr "6× prarodičia"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18219msgid "great ×6 grandson"
18220msgstr "6× pravnuk"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18223msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18224msgid "great ×6 uncle"
18225msgstr "6× prastrýc"
18226
18227#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18228msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18229msgid "great ×6 uncle"
18230msgstr "6× prastrýc"
18231
18232#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18233msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18234msgid "great ×6 uncle"
18235msgstr "6× prastrýc"
18236
18237#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18238msgid "great ×7 aunt"
18239msgstr "7× prateta"
18240
18241#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18242msgid "great ×7 aunt/uncle"
18243msgstr "7× prateta/prastrýko"
18244
18245#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18246msgid "great ×7 grandchild"
18247msgstr "7× pravnúča"
18248
18249#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18250msgid "great ×7 granddaughter"
18251msgstr "7× pravnučka"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18254msgid "great ×7 grandfather"
18255msgstr "7× pra-starý otec"
18256
18257#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18258msgid "great ×7 grandmother"
18259msgstr "7× prastará matka"
18260
18261#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18262msgid "great ×7 grandparent"
18263msgstr "7× prarodičia"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18266msgid "great ×7 grandson"
18267msgstr "7× pravnuk"
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18270msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18271msgid "great ×7 uncle"
18272msgstr "7× prastrýc"
18273
18274#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18275msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18276msgid "great ×7 uncle"
18277msgstr "7× prastrýc"
18278
18279#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18280msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18281msgid "great ×7 uncle"
18282msgstr "7× prastrýc"
18283
18284#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18285msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18286msgid "great-aunt"
18287msgstr "prateta"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:793
18290msgctxt "father’s father’s sister"
18291msgid "great-aunt"
18292msgstr "prateta"
18293
18294#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18295msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18296msgid "great-aunt"
18297msgstr "prateta"
18298
18299#: app/Services/RelationshipService.php:805
18300msgctxt "father’s mother’s sister"
18301msgid "great-aunt"
18302msgstr "prateta"
18303
18304#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18305msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18306msgid "great-aunt"
18307msgstr "prateta"
18308
18309#: app/Services/RelationshipService.php:817
18310msgctxt "father’s parent’s sister"
18311msgid "great-aunt"
18312msgstr "prateta"
18313
18314#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18315msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18316msgid "great-aunt"
18317msgstr "prateta"
18318
18319#: app/Services/RelationshipService.php:873
18320msgctxt "mother’s father’s sister"
18321msgid "great-aunt"
18322msgstr "prateta"
18323
18324#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18325msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18326msgid "great-aunt"
18327msgstr "prateta"
18328
18329#: app/Services/RelationshipService.php:891
18330msgctxt "mother’s mother’s sister"
18331msgid "great-aunt"
18332msgstr "prateta"
18333
18334#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18335msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18336msgid "great-aunt"
18337msgstr "prateta"
18338
18339#: app/Services/RelationshipService.php:903
18340msgctxt "mother’s parent’s sister"
18341msgid "great-aunt"
18342msgstr "prateta"
18343
18344#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18345msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18346msgid "great-aunt"
18347msgstr "prateta"
18348
18349#: app/Services/RelationshipService.php:925
18350msgctxt "parent’s father’s sister"
18351msgid "great-aunt"
18352msgstr "prateta"
18353
18354#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18355msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18356msgid "great-aunt"
18357msgstr "prateta"
18358
18359#: app/Services/RelationshipService.php:937
18360msgctxt "parent’s mother’s sister"
18361msgid "great-aunt"
18362msgstr "prateta"
18363
18364#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18365msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18366msgid "great-aunt"
18367msgstr "prateta"
18368
18369#: app/Services/RelationshipService.php:949
18370msgctxt "parent’s parent’s sister"
18371msgid "great-aunt"
18372msgstr "prateta"
18373
18374#: app/Services/RelationshipService.php:791
18375msgctxt "father’s father’s sibling"
18376msgid "great-aunt/uncle"
18377msgstr "prateta/prastrýc"
18378
18379#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18380msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18381msgid "great-aunt/uncle"
18382msgstr "prateta/prastrýc"
18383
18384#: app/Services/RelationshipService.php:803
18385msgctxt "father’s mother’s sibling"
18386msgid "great-aunt/uncle"
18387msgstr "prateta/prastrýc"
18388
18389#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18390msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18391msgid "great-aunt/uncle"
18392msgstr "prateta/prastrýc"
18393
18394#: app/Services/RelationshipService.php:815
18395msgctxt "father’s parent’s sibling"
18396msgid "great-aunt/uncle"
18397msgstr "prateta/prastrýc"
18398
18399#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18400msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18401msgid "great-aunt/uncle"
18402msgstr "prateta/prastrýc"
18403
18404#: app/Services/RelationshipService.php:871
18405msgctxt "mother’s father’s sibling"
18406msgid "great-aunt/uncle"
18407msgstr "prateta/prastrýc"
18408
18409#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18410msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18411msgid "great-aunt/uncle"
18412msgstr "prateta/prastrýc"
18413
18414#: app/Services/RelationshipService.php:889
18415msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18416msgid "great-aunt/uncle"
18417msgstr "prateta/prastrýc"
18418
18419#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18420msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18421msgid "great-aunt/uncle"
18422msgstr "prateta/prastrýc"
18423
18424#: app/Services/RelationshipService.php:901
18425msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18426msgid "great-aunt/uncle"
18427msgstr "prateta/prastrýc"
18428
18429#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18430msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18431msgid "great-aunt/uncle"
18432msgstr "prateta/prastrýc"
18433
18434#: app/Services/RelationshipService.php:923
18435msgctxt "parent’s father’s sibling"
18436msgid "great-aunt/uncle"
18437msgstr "prateta/prastrýc"
18438
18439#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18440msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18441msgid "great-aunt/uncle"
18442msgstr "prateta/prastrýc"
18443
18444#: app/Services/RelationshipService.php:935
18445msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18446msgid "great-aunt/uncle"
18447msgstr "prateta/prastrýc"
18448
18449#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18450msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18451msgid "great-aunt/uncle"
18452msgstr "prateta/prastrýc"
18453
18454#: app/Services/RelationshipService.php:947
18455msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18456msgid "great-aunt/uncle"
18457msgstr "prateta/prastrýc"
18458
18459#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18460msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18461msgid "great-aunt/uncle"
18462msgstr "prateta/prastrýc"
18463
18464#: app/Services/RelationshipService.php:725
18465msgctxt "child’s child’s child"
18466msgid "great-grandchild"
18467msgstr "pravnuci"
18468
18469#: app/Services/RelationshipService.php:731
18470msgctxt "child’s daughter’s child"
18471msgid "great-grandchild"
18472msgstr "pravnuci"
18473
18474#: app/Services/RelationshipService.php:739
18475msgctxt "child’s son’s child"
18476msgid "great-grandchild"
18477msgstr "pravnuci"
18478
18479#: app/Services/RelationshipService.php:747
18480msgctxt "daughter’s child’s child"
18481msgid "great-grandchild"
18482msgstr "pravnuci"
18483
18484#: app/Services/RelationshipService.php:753
18485msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18486msgid "great-grandchild"
18487msgstr "pravnuci"
18488
18489#: app/Services/RelationshipService.php:767
18490msgctxt "daughter’s son’s child"
18491msgid "great-grandchild"
18492msgstr "pravnuci"
18493
18494#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18495msgctxt "son’s child’s child"
18496msgid "great-grandchild"
18497msgstr "pravnuci"
18498
18499#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18500msgctxt "son’s daughter’s child"
18501msgid "great-grandchild"
18502msgstr "pravnuci"
18503
18504#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18505msgctxt "son’s son’s child"
18506msgid "great-grandchild"
18507msgstr "pravnuci"
18508
18509#: app/Services/RelationshipService.php:727
18510msgctxt "child’s child’s daughter"
18511msgid "great-granddaughter"
18512msgstr "pravnučka"
18513
18514#: app/Services/RelationshipService.php:733
18515msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18516msgid "great-granddaughter"
18517msgstr "pravnučka"
18518
18519#: app/Services/RelationshipService.php:741
18520msgctxt "child’s son’s daughter"
18521msgid "great-granddaughter"
18522msgstr "pravnučka"
18523
18524#: app/Services/RelationshipService.php:749
18525msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18526msgid "great-granddaughter"
18527msgstr "pravnučka"
18528
18529#: app/Services/RelationshipService.php:755
18530msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18531msgid "great-granddaughter"
18532msgstr "pravnučka"
18533
18534#: app/Services/RelationshipService.php:769
18535msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18536msgid "great-granddaughter"
18537msgstr "pravnučka"
18538
18539#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18540msgctxt "son’s child’s daughter"
18541msgid "great-granddaughter"
18542msgstr "pravnučka"
18543
18544#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18545msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18546msgid "great-granddaughter"
18547msgstr "pravnučka"
18548
18549#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18550msgctxt "son’s son’s daughter"
18551msgid "great-granddaughter"
18552msgstr "pravnučka"
18553
18554#: app/Services/RelationshipService.php:785
18555msgctxt "father’s father’s father"
18556msgid "great-grandfather"
18557msgstr "prastarý otec"
18558
18559#: app/Services/RelationshipService.php:797
18560msgctxt "father’s mother’s father"
18561msgid "great-grandfather"
18562msgstr "prastarý otec"
18563
18564#: app/Services/RelationshipService.php:809
18565msgctxt "father’s parent’s father"
18566msgid "great-grandfather"
18567msgstr "prastarý otec"
18568
18569#: app/Services/RelationshipService.php:865
18570msgctxt "mother’s father’s father"
18571msgid "great-grandfather"
18572msgstr "prastarý otec"
18573
18574#: app/Services/RelationshipService.php:883
18575msgctxt "mother’s mother’s father"
18576msgid "great-grandfather"
18577msgstr "prastarý otec"
18578
18579#: app/Services/RelationshipService.php:895
18580msgctxt "mother’s parent’s father"
18581msgid "great-grandfather"
18582msgstr "prastarý otec"
18583
18584#: app/Services/RelationshipService.php:917
18585msgctxt "parent’s father’s father"
18586msgid "great-grandfather"
18587msgstr "prastarý otec"
18588
18589#: app/Services/RelationshipService.php:929
18590msgctxt "parent’s mother’s father"
18591msgid "great-grandfather"
18592msgstr "prastarý otec"
18593
18594#: app/Services/RelationshipService.php:941
18595msgctxt "parent’s parent’s father"
18596msgid "great-grandfather"
18597msgstr "prastarý otec"
18598
18599#: app/Services/RelationshipService.php:787
18600msgctxt "father’s father’s mother"
18601msgid "great-grandmother"
18602msgstr "prastará matka"
18603
18604#: app/Services/RelationshipService.php:799
18605msgctxt "father’s mother’s mother"
18606msgid "great-grandmother"
18607msgstr "prastará matka"
18608
18609#: app/Services/RelationshipService.php:811
18610msgctxt "father’s parent’s mother"
18611msgid "great-grandmother"
18612msgstr "prastará matka"
18613
18614#: app/Services/RelationshipService.php:867
18615msgctxt "mother’s father’s mother"
18616msgid "great-grandmother"
18617msgstr "prastará matka"
18618
18619#: app/Services/RelationshipService.php:885
18620msgctxt "mother’s mother’s mother"
18621msgid "great-grandmother"
18622msgstr "prastará matka"
18623
18624#: app/Services/RelationshipService.php:897
18625msgctxt "mother’s parent’s mother"
18626msgid "great-grandmother"
18627msgstr "prastará matka"
18628
18629#: app/Services/RelationshipService.php:919
18630msgctxt "parent’s father’s mother"
18631msgid "great-grandmother"
18632msgstr "prastará matka"
18633
18634#: app/Services/RelationshipService.php:931
18635msgctxt "parent’s mother’s mother"
18636msgid "great-grandmother"
18637msgstr "prastará matka"
18638
18639#: app/Services/RelationshipService.php:943
18640msgctxt "parent’s parent’s mother"
18641msgid "great-grandmother"
18642msgstr "prastará matka"
18643
18644#: app/Services/RelationshipService.php:789
18645msgctxt "father’s father’s parent"
18646msgid "great-grandparent"
18647msgstr "prarodičia"
18648
18649#: app/Services/RelationshipService.php:801
18650msgctxt "father’s mother’s parent"
18651msgid "great-grandparent"
18652msgstr "prarodičia"
18653
18654#: app/Services/RelationshipService.php:813
18655msgctxt "father’s parent’s parent"
18656msgid "great-grandparent"
18657msgstr "prarodičia"
18658
18659#: app/Services/RelationshipService.php:869
18660msgctxt "mother’s father’s parent"
18661msgid "great-grandparent"
18662msgstr "prarodičia"
18663
18664#: app/Services/RelationshipService.php:887
18665msgctxt "mother’s mother’s parent"
18666msgid "great-grandparent"
18667msgstr "prarodičia"
18668
18669#: app/Services/RelationshipService.php:899
18670msgctxt "mother’s parent’s parent"
18671msgid "great-grandparent"
18672msgstr "prarodičia"
18673
18674#: app/Services/RelationshipService.php:921
18675msgctxt "parent’s father’s parent"
18676msgid "great-grandparent"
18677msgstr "prarodičia"
18678
18679#: app/Services/RelationshipService.php:933
18680msgctxt "parent’s mother’s parent"
18681msgid "great-grandparent"
18682msgstr "prarodičia"
18683
18684#: app/Services/RelationshipService.php:945
18685msgctxt "parent’s parent’s parent"
18686msgid "great-grandparent"
18687msgstr "prarodičia"
18688
18689#: app/Services/RelationshipService.php:729
18690msgctxt "child’s child’s son"
18691msgid "great-grandson"
18692msgstr "pravnuk"
18693
18694#: app/Services/RelationshipService.php:737
18695msgctxt "child’s daughter’s son"
18696msgid "great-grandson"
18697msgstr "pravnuk"
18698
18699#: app/Services/RelationshipService.php:743
18700msgctxt "child’s son’s son"
18701msgid "great-grandson"
18702msgstr "pravnuk"
18703
18704#: app/Services/RelationshipService.php:751
18705msgctxt "daughter’s child’s son"
18706msgid "great-grandson"
18707msgstr "pravnuk"
18708
18709#: app/Services/RelationshipService.php:759
18710msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18711msgid "great-grandson"
18712msgstr "pravnuk"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:771
18715msgctxt "daughter’s son’s son"
18716msgid "great-grandson"
18717msgstr "pravnuk"
18718
18719#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18720msgctxt "son’s child’s son"
18721msgid "great-grandson"
18722msgstr "pravnuk"
18723
18724#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18725msgctxt "son’s daughter’s son"
18726msgid "great-grandson"
18727msgstr "pravnuk"
18728
18729#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18730msgctxt "son’s son’s son"
18731msgid "great-grandson"
18732msgstr "pravnuk"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18735msgid "great-great-aunt"
18736msgstr "pra-prateta"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18739msgid "great-great-aunt/uncle"
18740msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18743msgid "great-great-grandchild"
18744msgstr "pra-pravnuci"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18747msgid "great-great-granddaughter"
18748msgstr "pra-pravnučka"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18751msgid "great-great-grandfather"
18752msgstr "pra-prastarý otec"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18755msgid "great-great-grandmother"
18756msgstr "pra-prastará matka"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18759msgid "great-great-grandparent"
18760msgstr "pra-prarodič"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18763msgid "great-great-grandson"
18764msgstr "pra-pravnuk"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18767msgid "great-great-great-aunt"
18768msgstr "pra-pra-prateta"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18771msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18772msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18775msgid "great-great-great-grandchild"
18776msgstr "pra-pra-pravnuci"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18779msgid "great-great-great-granddaughter"
18780msgstr "pra-pra-pravnučka"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18783msgid "great-great-great-grandfather"
18784msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18787msgid "great-great-great-grandmother"
18788msgstr "pra-pra-prastará matka"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18791msgid "great-great-great-grandparent"
18792msgstr "pra-pra-prarodič"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18795msgid "great-great-great-grandson"
18796msgstr "pra-pra-pravnuk"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18799msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18800msgid "great-great-great-nephew"
18801msgstr "pra-pra-prasynovec"
18802
18803#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18804msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18805msgid "great-great-great-nephew"
18806msgstr "pra-pra-prasynovec"
18807
18808#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18809msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18810msgid "great-great-great-nephew"
18811msgstr "pra-pra-prasynovec"
18812
18813#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18814msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18815msgid "great-great-great-nephew/niece"
18816msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18819msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18820msgid "great-great-great-nephew/niece"
18821msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18822
18823#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18824msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18825msgid "great-great-great-nephew/niece"
18826msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18827
18828#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18829msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18830msgid "great-great-great-niece"
18831msgstr "pra-pra-praneter"
18832
18833#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18834msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18835msgid "great-great-great-niece"
18836msgstr "pra-pra-praneter"
18837
18838#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18839msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18840msgid "great-great-great-niece"
18841msgstr "pra-pra-praneter"
18842
18843#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18844msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18845msgid "great-great-great-uncle"
18846msgstr "pra-pra-prastrýc"
18847
18848#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18849msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18850msgid "great-great-great-uncle"
18851msgstr "pra-pra-prastrýc"
18852
18853#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18854msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18855msgid "great-great-great-uncle"
18856msgstr "pra-pra-prastrýc"
18857
18858#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18859msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18860msgid "great-great-nephew"
18861msgstr "pra-prasynovec"
18862
18863#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18864msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18865msgid "great-great-nephew"
18866msgstr "pra-prasynovec"
18867
18868#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18869msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18870msgid "great-great-nephew"
18871msgstr "pra-prasynovec"
18872
18873#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18874msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18875msgid "great-great-nephew/niece"
18876msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18877
18878#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18879msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18880msgid "great-great-nephew/niece"
18881msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18882
18883#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18884msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18885msgid "great-great-nephew/niece"
18886msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18887
18888#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18889msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18890msgid "great-great-niece"
18891msgstr "pra-praneter"
18892
18893#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18894msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18895msgid "great-great-niece"
18896msgstr "pra-praneter"
18897
18898#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18899msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18900msgid "great-great-niece"
18901msgstr "pra-praneter"
18902
18903#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18904msgctxt "great-grandfather’s brother"
18905msgid "great-great-uncle"
18906msgstr "pra-prastrýc"
18907
18908#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18909msgctxt "great-grandmother’s brother"
18910msgid "great-great-uncle"
18911msgstr "pra-prastrýc"
18912
18913#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18914msgctxt "great-grandparent’s brother"
18915msgid "great-great-uncle"
18916msgstr "pra-prastrýc"
18917
18918#: app/Services/RelationshipService.php:674
18919msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18920msgid "great-nephew"
18921msgstr "prasynovec"
18922
18923#: app/Services/RelationshipService.php:694
18924msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18925msgid "great-nephew"
18926msgstr "prasynovec"
18927
18928#: app/Services/RelationshipService.php:712
18929msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18930msgid "great-nephew"
18931msgstr "prasynovec"
18932
18933#: app/Services/RelationshipService.php:994
18934msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18935msgid "great-nephew"
18936msgstr "prasynovec"
18937
18938#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18939msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18940msgid "great-nephew"
18941msgstr "prasynovec"
18942
18943#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18944msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18945msgid "great-nephew"
18946msgstr "prasynovec"
18947
18948#: app/Services/RelationshipService.php:677
18949msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18950msgid "great-nephew"
18951msgstr "prasynovec"
18952
18953#: app/Services/RelationshipService.php:697
18954msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18955msgid "great-nephew"
18956msgstr "prasynovec"
18957
18958#: app/Services/RelationshipService.php:715
18959msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18960msgid "great-nephew"
18961msgstr "prasynovec"
18962
18963#: app/Services/RelationshipService.php:997
18964msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18965msgid "great-nephew"
18966msgstr "prasynovec"
18967
18968#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18969msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18970msgid "great-nephew"
18971msgstr "prasynovec"
18972
18973#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18974msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18975msgid "great-nephew"
18976msgstr "prasynovec"
18977
18978#: app/Services/RelationshipService.php:963
18979msgctxt "sibling’s child’s son"
18980msgid "great-nephew"
18981msgstr "prasynovec"
18982
18983#: app/Services/RelationshipService.php:971
18984msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18985msgid "great-nephew"
18986msgstr "prasynovec"
18987
18988#: app/Services/RelationshipService.php:977
18989msgctxt "sibling’s son’s son"
18990msgid "great-nephew"
18991msgstr "prasynovec"
18992
18993#: app/Services/RelationshipService.php:662
18994msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18995msgid "great-nephew/niece"
18996msgstr "prasynovec/praneter"
18997
18998#: app/Services/RelationshipService.php:680
18999msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19000msgid "great-nephew/niece"
19001msgstr "prasynovec/praneter"
19002
19003#: app/Services/RelationshipService.php:700
19004msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19005msgid "great-nephew/niece"
19006msgstr "prasynovec/praneter"
19007
19008#: app/Services/RelationshipService.php:982
19009msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19010msgid "great-nephew/niece"
19011msgstr "prasynovec/praneter"
19012
19013#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19014msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19015msgid "great-nephew/niece"
19016msgstr "prasynovec/praneter"
19017
19018#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19019msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19020msgid "great-nephew/niece"
19021msgstr "prasynovec/praneter"
19022
19023#: app/Services/RelationshipService.php:665
19024msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19025msgid "great-nephew/niece"
19026msgstr "prasynovec/praneter"
19027
19028#: app/Services/RelationshipService.php:683
19029msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19030msgid "great-nephew/niece"
19031msgstr "prasynovec/praneter"
19032
19033#: app/Services/RelationshipService.php:703
19034msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19035msgid "great-nephew/niece"
19036msgstr "prasynovec/praneter"
19037
19038#: app/Services/RelationshipService.php:985
19039msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19040msgid "great-nephew/niece"
19041msgstr "prasynovec/praneter"
19042
19043#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19044msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19045msgid "great-nephew/niece"
19046msgstr "prasynovec/praneter"
19047
19048#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19049msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19050msgid "great-nephew/niece"
19051msgstr "prasynovec/praneter"
19052
19053#: app/Services/RelationshipService.php:959
19054msgctxt "sibling’s child’s child"
19055msgid "great-nephew/niece"
19056msgstr "prasynovec/praneter"
19057
19058#: app/Services/RelationshipService.php:965
19059msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19060msgid "great-nephew/niece"
19061msgstr "prasynovec/praneter"
19062
19063#: app/Services/RelationshipService.php:973
19064msgctxt "sibling’s son’s child"
19065msgid "great-nephew/niece"
19066msgstr "prasynovec/praneter"
19067
19068#: app/Services/RelationshipService.php:668
19069msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19070msgid "great-niece"
19071msgstr "praneter"
19072
19073#: app/Services/RelationshipService.php:686
19074msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19075msgid "great-niece"
19076msgstr "praneter"
19077
19078#: app/Services/RelationshipService.php:706
19079msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19080msgid "great-niece"
19081msgstr "praneter"
19082
19083#: app/Services/RelationshipService.php:988
19084msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19085msgid "great-niece"
19086msgstr "praneter"
19087
19088#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19089msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19090msgid "great-niece"
19091msgstr "praneter"
19092
19093#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19094msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19095msgid "great-niece"
19096msgstr "praneter"
19097
19098#: app/Services/RelationshipService.php:671
19099msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19100msgid "great-niece"
19101msgstr "praneter"
19102
19103#: app/Services/RelationshipService.php:689
19104msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19105msgid "great-niece"
19106msgstr "praneter"
19107
19108#: app/Services/RelationshipService.php:709
19109msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19110msgid "great-niece"
19111msgstr "praneter"
19112
19113#: app/Services/RelationshipService.php:991
19114msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19115msgid "great-niece"
19116msgstr "praneter"
19117
19118#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19119msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19120msgid "great-niece"
19121msgstr "praneter"
19122
19123#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19124msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19125msgid "great-niece"
19126msgstr "praneter"
19127
19128#: app/Services/RelationshipService.php:961
19129msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19130msgid "great-niece"
19131msgstr "praneter"
19132
19133#: app/Services/RelationshipService.php:967
19134msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19135msgid "great-niece"
19136msgstr "praneter"
19137
19138#: app/Services/RelationshipService.php:975
19139msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19140msgid "great-niece"
19141msgstr "praneter"
19142
19143#: app/Services/RelationshipService.php:783
19144msgctxt "father’s father’s brother"
19145msgid "great-uncle"
19146msgstr "prastrýc"
19147
19148#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19149msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19150msgid "great-uncle"
19151msgstr "prastrýc"
19152
19153#: app/Services/RelationshipService.php:795
19154msgctxt "father’s mother’s brother"
19155msgid "great-uncle"
19156msgstr "prastrýc"
19157
19158#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19159msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19160msgid "great-uncle"
19161msgstr "prastrýc"
19162
19163#: app/Services/RelationshipService.php:807
19164msgctxt "father’s parent’s brother"
19165msgid "great-uncle"
19166msgstr "prastrýc"
19167
19168#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19169msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19170msgid "great-uncle"
19171msgstr "prastrýc"
19172
19173#: app/Services/RelationshipService.php:863
19174msgctxt "mother’s father’s brother"
19175msgid "great-uncle"
19176msgstr "prastrýc"
19177
19178#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19179msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19180msgid "great-uncle"
19181msgstr "prastrýc"
19182
19183#: app/Services/RelationshipService.php:881
19184msgctxt "mother’s mother’s brother"
19185msgid "great-uncle"
19186msgstr "prastrýc"
19187
19188#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19189msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19190msgid "great-uncle"
19191msgstr "prastrýc"
19192
19193#: app/Services/RelationshipService.php:893
19194msgctxt "mother’s parent’s brother"
19195msgid "great-uncle"
19196msgstr "prastrýc"
19197
19198#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19199msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19200msgid "great-uncle"
19201msgstr "prastrýc"
19202
19203#: app/Services/RelationshipService.php:915
19204msgctxt "parent’s father’s brother"
19205msgid "great-uncle"
19206msgstr "prastrýc"
19207
19208#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19209msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19210msgid "great-uncle"
19211msgstr "prastrýc"
19212
19213#: app/Services/RelationshipService.php:927
19214msgctxt "parent’s mother’s brother"
19215msgid "great-uncle"
19216msgstr "prastrýc"
19217
19218#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19219msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19220msgid "great-uncle"
19221msgstr "prastrýc"
19222
19223#: app/Services/RelationshipService.php:939
19224msgctxt "parent’s parent’s brother"
19225msgid "great-uncle"
19226msgstr "prastrýc"
19227
19228#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19229msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19230msgid "great-uncle"
19231msgstr "prastrýc"
19232
19233#. I18N: layout option for the fan chart
19234#: app/Module/FanChartModule.php:516
19235msgid "half circle"
19236msgstr "polkruh"
19237
19238#: app/Services/RelationshipService.php:541
19239msgctxt "father’s son"
19240msgid "half-brother"
19241msgstr "nevlastný brat"
19242
19243#: app/Services/RelationshipService.php:579
19244msgctxt "mother’s son"
19245msgid "half-brother"
19246msgstr "nevlastný brat"
19247
19248#: app/Services/RelationshipService.php:597
19249msgctxt "parent’s son"
19250msgid "half-brother"
19251msgstr "nevlastný brat"
19252
19253#: app/Services/RelationshipService.php:527
19254msgctxt "father’s child"
19255msgid "half-sibling"
19256msgstr "nevlastný súrodenec"
19257
19258#: app/Services/RelationshipService.php:563
19259msgctxt "mother’s child"
19260msgid "half-sibling"
19261msgstr "nevlastný súrodenec"
19262
19263#: app/Services/RelationshipService.php:583
19264msgctxt "parent’s child"
19265msgid "half-sibling"
19266msgstr "nevlastný súrodenec"
19267
19268#: app/Services/RelationshipService.php:529
19269msgctxt "father’s daughter"
19270msgid "half-sister"
19271msgstr "nevlastná sestra"
19272
19273#: app/Services/RelationshipService.php:565
19274msgctxt "mother’s daughter"
19275msgid "half-sister"
19276msgstr "nevlastná sestra"
19277
19278#: app/Services/RelationshipService.php:585
19279msgctxt "parent’s daughter"
19280msgid "half-sister"
19281msgstr "nevlastná sestra"
19282
19283#. I18N: reflexive pronoun
19284#: app/Services/RelationshipService.php:244
19285msgid "herself"
19286msgstr "aktuálna osoba"
19287
19288#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
19289#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79
19290#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105
19291#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133
19292#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161
19293#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209
19294#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237
19295#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287
19296#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315
19297#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362
19298#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390
19299#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463
19300#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491
19301#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527
19302#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559
19303#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587
19304#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615
19305#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643
19306#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671
19307#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699
19308#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767
19309#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815
19310#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843
19311#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871
19312#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925
19313#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
19314#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
19315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
19316#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
19317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
19318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
19319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
19320#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
19321#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
19322#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
19323#: resources/views/login-page.phtml:45
19324#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
19325#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
19326#: resources/views/register-page.phtml:74
19327#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19328#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19329#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19330#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19331msgid "hide"
19332msgstr "skryť"
19333
19334#. I18N: reflexive pronoun
19335#: app/Services/RelationshipService.php:241
19336msgid "himself"
19337msgstr "aktuálna osoba"
19338
19339#. I18N: Type of demographic data
19340#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19341msgid "household"
19342msgstr "domácnosť"
19343
19344#: app/Elements/RoleInEvent.php:79 app/Services/RelationshipService.php:367
19345msgid "husband"
19346msgstr "manžel"
19347
19348#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19349#: app/Elements/NameType.php:81
19350msgid "immigration name"
19351msgstr "imigračné meno"
19352
19353#. I18N: A button label.
19354#: resources/views/admin/locations.phtml:164
19355msgid "import file"
19356msgstr "importovať súbor"
19357
19358#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
19359msgid "infant"
19360msgstr "Maloletý"
19361
19362#: app/Elements/NoteStructure.php:69
19363msgid "inline note"
19364msgstr "priama poznámka"
19365
19366#. I18N: Gedcom INT dates
19367#: app/Date.php:197
19368#, php-format
19369msgid "interpreted %s (%s)"
19370msgstr "interpretované %s (%s)"
19371
19372#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19373#: resources/views/search-trees.phtml:52
19374msgid "invert selection"
19375msgstr "invertovať výber"
19376
19377#. I18N: a month in the French republican calendar
19378#: app/Date/FrenchDate.php:173
19379msgctxt "GENITIVE"
19380msgid "jours complementaires"
19381msgstr "doplnkového dňa"
19382
19383#. I18N: a month in the French republican calendar
19384#: app/Date/FrenchDate.php:267
19385msgctxt "INSTRUMENTAL"
19386msgid "jours complementaires"
19387msgstr "doplnkovým dňom"
19388
19389#. I18N: a month in the French republican calendar
19390#: app/Date/FrenchDate.php:220
19391msgctxt "LOCATIVE"
19392msgid "jours complementaires"
19393msgstr "doplnkovom dni"
19394
19395#. I18N: a month in the French republican calendar
19396#: app/Date/FrenchDate.php:126
19397msgctxt "NOMINATIVE"
19398msgid "jours complementaires"
19399msgstr "doplnkový deň"
19400
19401#. I18N: A button label, last page
19402#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19403#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19404#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19405#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19406msgid "last"
19407msgstr "posledný"
19408
19409#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:567
19410msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19411msgid "last"
19412msgstr "posledný"
19413
19414#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364
19415#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
19416msgid "left"
19417msgstr "vľavo"
19418
19419#. I18N: Layout option for lists of names
19420#. I18N: An option in a list-box
19421#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90
19422#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19423#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19424#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319
19425#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19426msgid "list"
19427msgstr "zoznam"
19428
19429#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19430#, php-format
19431msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19432msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s"
19433
19434#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19435#: app/Elements/NameType.php:83
19436msgid "maiden name"
19437msgstr "priezvisko za slobodna"
19438
19439#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
19440msgid "managers"
19441msgstr "správcovia"
19442
19443#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19444#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108
19445msgid "markdown"
19446msgstr "markdown"
19447
19448#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19449msgctxt "FEMALE"
19450msgid "married"
19451msgstr "vydatá"
19452
19453#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19454msgctxt "MALE"
19455msgid "married"
19456msgstr "ženatý"
19457
19458#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19459#: app/Elements/NameType.php:85
19460msgid "married name"
19461msgstr "priezvisko po sobáši"
19462
19463#: app/Services/RelationshipService.php:567
19464msgctxt "mother’s father"
19465msgid "maternal grandfather"
19466msgstr "starý otec z matkinej strany"
19467
19468#: app/Services/RelationshipService.php:571
19469msgctxt "mother’s mother"
19470msgid "maternal grandmother"
19471msgstr "stará matka z matkinej strany"
19472
19473#: app/Services/RelationshipService.php:573
19474msgctxt "mother’s parent"
19475msgid "maternal grandparent"
19476msgstr "matkini rodičia"
19477
19478#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19479#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39
19480msgid "matrilineal"
19481msgstr "po matke"
19482
19483#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19484#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19485#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19486#, php-format
19487msgid "maximum %s day"
19488msgid_plural "maximum %s days"
19489msgstr[0] "maximum %s deň"
19490msgstr[1] "maximum %s dni"
19491msgstr[2] "maximum %s dní"
19492
19493#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35
19494#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54
19495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
19496#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124
19497#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144
19498msgid "members"
19499msgstr "členovia"
19500
19501#. I18N: Name of a theme.
19502#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19503msgid "minimal"
19504msgstr "minimálny"
19505
19506#: app/Elements/RoleInEvent.php:81 app/Services/RelationshipService.php:349
19507msgid "mother"
19508msgstr "matka"
19509
19510#: app/Services/RelationshipService.php:553
19511msgctxt "husband’s mother"
19512msgid "mother-in-law"
19513msgstr "svokra"
19514
19515#: app/Services/RelationshipService.php:633
19516msgctxt "spouse’s mother"
19517msgid "mother-in-law"
19518msgstr "svokra"
19519
19520#: app/Services/RelationshipService.php:651
19521msgctxt "wife’s mother"
19522msgid "mother-in-law"
19523msgstr "testiná"
19524
19525#: app/Services/RelationshipService.php:639
19526msgctxt "spouse’s parent"
19527msgid "mother/father-in-law"
19528msgstr "svokor/svokra"
19529
19530#: app/Services/RelationshipService.php:501
19531msgctxt "brother’s son"
19532msgid "nephew"
19533msgstr "synovec"
19534
19535#: app/Services/RelationshipService.php:853
19536msgctxt "husband’s brother’s son"
19537msgid "nephew"
19538msgstr "synovec"
19539
19540#: app/Services/RelationshipService.php:849
19541msgctxt "husband’s sibling’s son"
19542msgid "nephew"
19543msgstr "synovec"
19544
19545#: app/Services/RelationshipService.php:851
19546msgctxt "husband’s sister’s son"
19547msgid "nephew"
19548msgstr "synovec"
19549
19550#: app/Services/RelationshipService.php:605
19551msgctxt "sibling’s son"
19552msgid "nephew"
19553msgstr "synovec"
19554
19555#: app/Services/RelationshipService.php:615
19556msgctxt "sister’s son"
19557msgid "nephew"
19558msgstr "synovec"
19559
19560#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19561msgctxt "wife’s brother’s son"
19562msgid "nephew"
19563msgstr "synovec"
19564
19565#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19566msgctxt "wife’s sibling’s son"
19567msgid "nephew"
19568msgstr "synovec"
19569
19570#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19571msgctxt "wife’s sister’s son"
19572msgid "nephew"
19573msgstr "synovec"
19574
19575#: app/Services/RelationshipService.php:691
19576msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19577msgid "nephew-in-law"
19578msgstr "manžel netere"
19579
19580#: app/Services/RelationshipService.php:969
19581msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19582msgid "nephew-in-law"
19583msgstr "manžel netere"
19584
19585#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19586msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19587msgid "nephew-in-law"
19588msgstr "manžel netere"
19589
19590#: app/Services/RelationshipService.php:497
19591msgctxt "brother’s child"
19592msgid "nephew/niece"
19593msgstr "synovec/neter"
19594
19595#: app/Services/RelationshipService.php:841
19596msgctxt "husband’s brother’s child"
19597msgid "nephew/niece"
19598msgstr "synovec/neter"
19599
19600#: app/Services/RelationshipService.php:837
19601msgctxt "husband’s sibling’s child"
19602msgid "nephew/niece"
19603msgstr "synovec/neter"
19604
19605#: app/Services/RelationshipService.php:839
19606msgctxt "husband’s sister’s child"
19607msgid "nephew/niece"
19608msgstr "synovec/neter"
19609
19610#: app/Services/RelationshipService.php:601
19611msgctxt "sibling’s child"
19612msgid "nephew/niece"
19613msgstr "synovec/neter"
19614
19615#: app/Services/RelationshipService.php:609
19616msgctxt "sister’s child"
19617msgid "nephew/niece"
19618msgstr "synovec/neter"
19619
19620#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19621msgctxt "wife’s brother’s child"
19622msgid "nephew/niece"
19623msgstr "synovec/neter"
19624
19625#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19626msgctxt "wife’s sibling’s child"
19627msgid "nephew/niece"
19628msgstr "synovec/neter"
19629
19630#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19631msgctxt "wife’s sister’s child"
19632msgid "nephew/niece"
19633msgstr "synovec/neter"
19634
19635#. I18N: A button label, next page
19636#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48
19637#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19638#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19639#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19640#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19641#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19642#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19643#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19644#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19645#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19646#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19647#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19648#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19649msgid "next"
19650msgstr "nasledujúci"
19651
19652#: app/Services/RelationshipService.php:499
19653msgctxt "brother’s daughter"
19654msgid "niece"
19655msgstr "neter"
19656
19657#: app/Services/RelationshipService.php:847
19658msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19659msgid "niece"
19660msgstr "neter"
19661
19662#: app/Services/RelationshipService.php:843
19663msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19664msgid "niece"
19665msgstr "neter"
19666
19667#: app/Services/RelationshipService.php:845
19668msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19669msgid "niece"
19670msgstr "neter"
19671
19672#: app/Services/RelationshipService.php:603
19673msgctxt "sibling’s daughter"
19674msgid "niece"
19675msgstr "neter"
19676
19677#: app/Services/RelationshipService.php:611
19678msgctxt "sister’s daughter"
19679msgid "niece"
19680msgstr "neter"
19681
19682#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19683msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19684msgid "niece"
19685msgstr "neter"
19686
19687#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19688msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19689msgid "niece"
19690msgstr "neter"
19691
19692#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19693msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19694msgid "niece"
19695msgstr "neter"
19696
19697#: app/Services/RelationshipService.php:717
19698msgctxt "brother’s son’s wife"
19699msgid "niece-in-law"
19700msgstr "manželka synovca"
19701
19702#: app/Services/RelationshipService.php:979
19703msgctxt "sibling’s son’s wife"
19704msgid "niece-in-law"
19705msgstr "manželka synovca"
19706
19707#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19708msgctxt "sisters’s son’s wife"
19709msgid "niece-in-law"
19710msgstr "manželka synovca"
19711
19712#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19713msgid "ninth cousin"
19714msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19715
19716#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19717msgctxt "FEMALE"
19718msgid "ninth cousin"
19719msgstr "sesternica z 9. kolena"
19720
19721#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19722#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19723msgctxt "MALE"
19724msgid "ninth cousin"
19725msgstr "bratranec z 9. kolena"
19726
19727#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19728#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19729#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19730#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19731#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
19732#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
19733#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
19734#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
19735#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
19736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19737#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
19738#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
19739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
19741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
19742#: resources/views/lists/families-table.phtml:329
19743#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19744#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19745#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19746#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19747#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19748#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19749#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19750#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19751#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19752#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19753#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19754#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19755#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19756#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19757#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19758#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19759#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19761#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19762msgid "no"
19763msgstr "nie"
19764
19765#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112
19766#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469
19767#: app/Services/EmailService.php:207
19768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81
19769msgid "none"
19770msgstr "žiadne"
19771
19772#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57
19773msgctxt "Surname tradition"
19774msgid "none"
19775msgstr "žiadna"
19776
19777#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124
19778msgid "numbers"
19779msgstr "Počet"
19780
19781#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19782#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19783#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19784#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19785#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19786#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19787#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19788#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19789#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19790#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19791#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19792#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19793#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19794msgid "of"
19795msgstr "z"
19796
19797#: app/Services/RelationshipService.php:353
19798msgid "parent"
19799msgstr "rodič"
19800
19801#: app/Services/RelationshipService.php:423
19802msgid "partner"
19803msgstr "partner/ka"
19804
19805#: app/Services/RelationshipService.php:400
19806msgctxt "FEMALE"
19807msgid "partner"
19808msgstr "partnerka"
19809
19810#: app/Services/RelationshipService.php:376
19811msgctxt "MALE"
19812msgid "partner"
19813msgstr "partner"
19814
19815#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:38
19816msgctxt "Surname tradition"
19817msgid "paternal"
19818msgstr "po otcovi"
19819
19820#: app/Services/RelationshipService.php:531
19821msgctxt "father’s father"
19822msgid "paternal grandfather"
19823msgstr "starý otec z otcovej strany"
19824
19825#: app/Services/RelationshipService.php:533
19826msgctxt "father’s mother"
19827msgid "paternal grandmother"
19828msgstr "stará matka z otcovej strany"
19829
19830#: app/Services/RelationshipService.php:535
19831msgctxt "father’s parent"
19832msgid "paternal grandparent"
19833msgstr "otcovi rodičia"
19834
19835#. I18N: A system where children take their father’s surname
19836#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39
19837msgid "patrilineal"
19838msgstr "po otcovi"
19839
19840#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19841#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19842msgid "pending"
19843msgstr "čakajúce"
19844
19845#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129
19846msgid "percentage"
19847msgstr "Percentá"
19848
19849#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19850#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106
19851msgid "plain text"
19852msgstr "obyčajný text"
19853
19854#. I18N: Type of location hierarchy
19855#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19856msgid "political"
19857msgstr "politický"
19858
19859#. I18N: A button label, previous page
19860#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19861#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19862#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19863#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19864#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19865#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19866#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19867#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19868#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19869#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19870#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19871msgid "previous"
19872msgstr "predošlý(á)"
19873
19874#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19875#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19876msgid "primary evidence"
19877msgstr "primárny zdroj"
19878
19879#. I18N: Status of child-parent link
19880#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67
19881msgid "proven"
19882msgstr "overený"
19883
19884#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19885#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19886msgid "questionable evidence"
19887msgstr "neistý zdroj"
19888
19889#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114
19890#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19891msgid "records"
19892msgstr "záznamy"
19893
19894#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19895#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19896#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19897#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19898#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19899msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19900msgid "reject"
19901msgstr "zamietnuť"
19902
19903#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19904#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19905#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19906#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19907#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19908msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19909msgid "reject"
19910msgstr "zamietnuť"
19911
19912#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19913#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19914msgid "rejected"
19915msgstr "zamietnuté"
19916
19917#. I18N: Type of location hierarchy
19918#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19919msgid "religious"
19920msgstr "náboženský"
19921
19922#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19923#: app/Elements/NameType.php:87
19924msgid "religious name"
19925msgstr "cirkevné meno"
19926
19927#. I18N: A button label.
19928#: resources/views/search-replace-page.phtml:51
19929msgid "replace"
19930msgstr "nahradiť"
19931
19932#. I18N: A button label.
19933#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104
19934#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95
19935#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77
19936#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86
19937#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42
19938msgid "reset"
19939msgstr "reset"
19940
19941#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365
19942#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373
19943msgid "right"
19944msgstr "vpravo"
19945
19946#. I18N: A button label.
19947#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39
19948#: resources/views/admin/components.phtml:164
19949#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68
19950#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176
19951#: resources/views/admin/modules.phtml:293
19952#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237
19953#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111
19954#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77
19955#: resources/views/admin/tags.phtml:987
19956#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40
19957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
19958#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
19959#: resources/views/admin/users-create.phtml:82
19960#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347
19961#: resources/views/edit-account-page.phtml:160
19962#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63
19963#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90
19964#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39
19965#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19966#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47
19967#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19968#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43
19969#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41
19970#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69
19971#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38
19972#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97
19973#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37
19974#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36
19975#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39
19976#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39
19977#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59
19978#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19979#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42
19980#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45
19981#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33
19982#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88
19983#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19984#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48
19985#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42
19986#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42
19987#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42
19988#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42
19989#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42
19990#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55
19991#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36
19992#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69
19993#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48
19994msgid "save"
19995msgstr "uložiť"
19996
19997#. I18N: A button label.
19998#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99
19999#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90
20000#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83
20001#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89
20002#: resources/views/search-general-page.phtml:126
20003#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86
20004msgid "search"
20005msgstr "hľadať"
20006
20007#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20008#: app/Services/RelationshipService.php:2424
20009#, php-format
20010msgid "second %s"
20011msgstr "druhý %s"
20012
20013#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20014#: app/Services/RelationshipService.php:2402
20015#, php-format
20016msgctxt "FEMALE"
20017msgid "second %s"
20018msgstr "druhá %s"
20019
20020#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20021#: app/Services/RelationshipService.php:2379
20022#, php-format
20023msgctxt "MALE"
20024msgid "second %s"
20025msgstr "druhý %s"
20026
20027#: app/Services/RelationshipService.php:2326
20028msgid "second cousin"
20029msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20030
20031#: app/Services/RelationshipService.php:2290
20032msgctxt "FEMALE"
20033msgid "second cousin"
20034msgstr "druhostupňová sesternica"
20035
20036#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20037#: app/Services/RelationshipService.php:2239
20038msgctxt "MALE"
20039msgid "second cousin"
20040msgstr "druhostupňový bratranec"
20041
20042#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20043msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20044msgid "second cousin"
20045msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20046
20047#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20048msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20049msgid "second cousin"
20050msgstr "druhostupňová sesternica"
20051
20052#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20053msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20054msgid "second cousin"
20055msgstr "druhostupňový bratranec"
20056
20057#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20058msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20059msgid "second cousin"
20060msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20061
20062#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20063msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20064msgid "second cousin"
20065msgstr "druhostupňová sesternica"
20066
20067#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20068msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20069msgid "second cousin"
20070msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20071
20072#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20073msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20074msgid "second cousin"
20075msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20076
20077#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20078msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20079msgid "second cousin"
20080msgstr "druhostupňová sesternica"
20081
20082#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20083msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20084msgid "second cousin"
20085msgstr "druhostupňový bratranec"
20086
20087#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20088msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20089msgid "second cousin"
20090msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20091
20092#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20093msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20094msgid "second cousin"
20095msgstr "druhostupňová sesternica"
20096
20097#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20098msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20099msgid "second cousin"
20100msgstr "druhostupňový bratranec"
20101
20102#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20103msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20104msgid "second cousin"
20105msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20106
20107#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20108msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20109msgid "second cousin"
20110msgstr "druhostupňová sesternica"
20111
20112#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20113msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20114msgid "second cousin"
20115msgstr "druhostupňový bratranec"
20116
20117#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20118msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20119msgid "second cousin"
20120msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20121
20122#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20123msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20124msgid "second cousin"
20125msgstr "druhostupňová sesternica"
20126
20127#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20128msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20129msgid "second cousin"
20130msgstr "druhostupňový bratranec"
20131
20132#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20133msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20134msgid "second cousin"
20135msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20136
20137#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20138msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20139msgid "second cousin"
20140msgstr "druhostupňová sesternica"
20141
20142#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20143msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20144msgid "second cousin"
20145msgstr "druhostupňový bratranec"
20146
20147#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20148msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20149msgid "second cousin"
20150msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20151
20152#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20153msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20154msgid "second cousin"
20155msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20158msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20159msgid "second cousin"
20160msgstr "druhostupňový bratranec"
20161
20162#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20163msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20164msgid "second cousin"
20165msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20166
20167#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20168msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20169msgid "second cousin"
20170msgstr "druhostupňová sesternica"
20171
20172#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20173msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20174msgid "second cousin"
20175msgstr "druhostupňový bratranec"
20176
20177#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20178#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20179msgid "secondary evidence"
20180msgstr "sekundárny zdroj"
20181
20182#. I18N: select all (of a list of options)
20183#: resources/views/search-trees.phtml:45
20184msgid "select all"
20185msgstr "vybrať všetko"
20186
20187#. I18N: select none (of a list of options)
20188#: resources/views/search-trees.phtml:48
20189msgid "select none"
20190msgstr "nevybrať nič"
20191
20192#: app/Services/RelationshipService.php:346
20193msgid "self"
20194msgstr "vlastný"
20195
20196#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20197msgid "seventh cousin"
20198msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
20199
20200#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20201msgctxt "FEMALE"
20202msgid "seventh cousin"
20203msgstr "sesternica zo 7. kolena"
20204
20205#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20206#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20207msgctxt "MALE"
20208msgid "seventh cousin"
20209msgstr "bratranec zo 7. kolena"
20210
20211#: app/Elements/NoteStructure.php:70
20212msgid "shared note"
20213msgstr "zdieľaná poznámka"
20214
20215#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150
20216#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977
20217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294
20218#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370
20219#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383
20220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397
20221#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515
20222#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614
20223#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627
20224#: resources/views/admin/users-create.phtml:59
20225#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70
20226#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
20227#: resources/views/login-page.phtml:45
20228#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34
20229#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
20230#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
20231#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
20232#: resources/views/register-page.phtml:74
20233#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20234#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20235#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20236#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20237msgid "show"
20238msgstr "ukázať"
20239
20240#. I18N: An option in a list-box
20241#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20242msgid "show changes made in webtrees"
20243msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees"
20244
20245#. I18N: An option in a list-box
20246#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20247msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20248msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch"
20249
20250#. I18N: button label
20251#: resources/views/admin/trees-check.phtml:86
20252#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20253#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20254#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20255#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20256#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20257msgid "show more"
20258msgstr "ukázať viac"
20259
20260#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206
20261msgid "show the chart"
20262msgstr "Zobraziť schému"
20263
20264#: app/Services/RelationshipService.php:493
20265msgid "sibling"
20266msgstr "súrodenec"
20267
20268#. I18N: A button label.
20269#: resources/views/login-page.phtml:55
20270#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36
20271msgid "sign in"
20272msgstr "prihlásiť sa"
20273
20274#. I18N: A button label.
20275#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20276msgid "sign out"
20277msgstr "odhlásiť sa"
20278
20279#: app/Services/RelationshipService.php:472
20280msgid "sister"
20281msgstr "sestra"
20282
20283#: app/Services/RelationshipService.php:503
20284msgctxt "brother’s wife"
20285msgid "sister-in-law"
20286msgstr "švagriná"
20287
20288#: app/Services/RelationshipService.php:723
20289msgctxt "brother’s wife’s sister"
20290msgid "sister-in-law"
20291msgstr "švagriná"
20292
20293#: app/Services/RelationshipService.php:833
20294msgctxt "husband’s brother’s wife"
20295msgid "sister-in-law"
20296msgstr "švagriná"
20297
20298#: app/Services/RelationshipService.php:557
20299msgctxt "husband’s sister"
20300msgid "sister-in-law"
20301msgstr "švagriná"
20302
20303#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20304msgctxt "sister’s husband’s sister"
20305msgid "sister-in-law"
20306msgstr "švagriná"
20307
20308#: app/Services/RelationshipService.php:635
20309msgctxt "spouse’s sister"
20310msgid "sister-in-law"
20311msgstr "švagriná"
20312
20313#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20314msgctxt "wife’s brother’s wife"
20315msgid "sister-in-law"
20316msgstr "švagriná"
20317
20318#: app/Services/RelationshipService.php:655
20319msgctxt "wife’s sister"
20320msgid "sister-in-law"
20321msgstr "švagriná"
20322
20323#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20324msgid "sixth cousin"
20325msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
20326
20327#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20328msgctxt "FEMALE"
20329msgid "sixth cousin"
20330msgstr "sesternica zo 6. kolena"
20331
20332#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20333#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20334msgctxt "MALE"
20335msgid "sixth cousin"
20336msgstr "bratranec zo 6. kolena"
20337
20338#: app/Services/RelationshipService.php:426
20339msgid "son"
20340msgstr "syn"
20341
20342#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20343msgid "son of"
20344msgstr "syn"
20345
20346#: app/Services/RelationshipService.php:509
20347msgctxt "child’s husband"
20348msgid "son-in-law"
20349msgstr "zať"
20350
20351#: app/Services/RelationshipService.php:521
20352msgctxt "daughter’s husband"
20353msgid "son-in-law"
20354msgstr "zať"
20355
20356#: app/Services/RelationshipService.php:761
20357msgctxt "daughter’s husband’s father"
20358msgid "son-in-law’s father"
20359msgstr "svat"
20360
20361#: app/Services/RelationshipService.php:763
20362msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20363msgid "son-in-law’s mother"
20364msgstr "svatka"
20365
20366#: app/Services/RelationshipService.php:765
20367msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20368msgid "son-in-law’s parent"
20369msgstr "svat/svatka"
20370
20371#: app/Services/RelationshipService.php:513
20372msgctxt "child’s spouse"
20373msgid "son/daughter-in-law"
20374msgstr "zať/nevesta"
20375
20376#. I18N: An option in a list-box
20377#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331
20378#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20379msgid "sort by date"
20380msgstr "triediť podľa dátumu"
20381
20382#. I18N: A button label.
20383#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43
20384#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20385#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20386#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20387#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20388#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20389#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20390#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20391msgid "sort by date of birth"
20392msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
20393
20394#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20395#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20396#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20397#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20398msgid "sort by date of death"
20399msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
20400
20401#. I18N: A button label.
20402#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40
20403#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20404msgid "sort by date of marriage"
20405msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
20406
20407#. I18N: An option in a list-box
20408#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20409msgid "sort by date, newest first"
20410msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
20411
20412#. I18N: An option in a list-box
20413#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20414msgid "sort by date, oldest first"
20415msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
20416
20417#. I18N: An option in a list-box
20418#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20419#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330
20420#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20421#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20422#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20423#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20424#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20425#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20426#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20427#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20428#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20429#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20430msgid "sort by name"
20431msgstr "triediť podľa mena"
20432
20433#: app/Elements/RoleInEvent.php:83 app/Services/RelationshipService.php:414
20434msgid "spouse"
20435msgstr "manžel/manželka"
20436
20437#: app/Services/RelationshipService.php:831
20438msgctxt "father’s wife’s son"
20439msgid "step-brother"
20440msgstr "nevlastný brat"
20441
20442#: app/Services/RelationshipService.php:879
20443msgctxt "mother’s husband’s son"
20444msgid "step-brother"
20445msgstr "nevlastný brat"
20446
20447#: app/Services/RelationshipService.php:957
20448msgctxt "parent’s spouse’s son"
20449msgid "step-brother"
20450msgstr "nevlastný brat"
20451
20452#: app/Services/RelationshipService.php:547
20453msgctxt "husband’s child"
20454msgid "step-child"
20455msgstr "nevlastné dieťa"
20456
20457#: app/Services/RelationshipService.php:627
20458msgctxt "spouse’s child"
20459msgid "step-child"
20460msgstr "nevlastné dieťa"
20461
20462#: app/Services/RelationshipService.php:645
20463msgctxt "wife’s child"
20464msgid "step-child"
20465msgstr "nevlastné dieťa"
20466
20467#: app/Services/RelationshipService.php:549
20468msgctxt "husband’s daughter"
20469msgid "step-daughter"
20470msgstr "nevlastná dcéra"
20471
20472#: app/Services/RelationshipService.php:629
20473msgctxt "spouse’s daughter"
20474msgid "step-daughter"
20475msgstr "nevlastná dcéra"
20476
20477#: app/Services/RelationshipService.php:647
20478msgctxt "wife’s daughter"
20479msgid "step-daughter"
20480msgstr "nevlastná dcéra"
20481
20482#: app/Services/RelationshipService.php:569
20483msgctxt "mother’s husband"
20484msgid "step-father"
20485msgstr "nevlastný otec"
20486
20487#: app/Services/RelationshipService.php:543
20488msgctxt "father’s wife"
20489msgid "step-mother"
20490msgstr "nevlastná matka"
20491
20492#: app/Services/RelationshipService.php:599
20493msgctxt "parent’s spouse"
20494msgid "step-parent"
20495msgstr "nevlastný ródičia"
20496
20497#: app/Services/RelationshipService.php:827
20498msgctxt "father’s wife’s child"
20499msgid "step-sibling"
20500msgstr "nevlastný súrodenec"
20501
20502#: app/Services/RelationshipService.php:875
20503msgctxt "mother’s husband’s child"
20504msgid "step-sibling"
20505msgstr "nevlastný súrodenec"
20506
20507#: app/Services/RelationshipService.php:953
20508msgctxt "parent’s spouse’s child"
20509msgid "step-sibling"
20510msgstr "nevlastný súrodenec"
20511
20512#: app/Services/RelationshipService.php:829
20513msgctxt "father’s wife’s daughter"
20514msgid "step-sister"
20515msgstr "nevlastná sestra"
20516
20517#: app/Services/RelationshipService.php:877
20518msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20519msgid "step-sister"
20520msgstr "nevlastná sestra"
20521
20522#: app/Services/RelationshipService.php:955
20523msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20524msgid "step-sister"
20525msgstr "nevlastná sestra"
20526
20527#: app/Services/RelationshipService.php:559
20528msgctxt "husband’s son"
20529msgid "step-son"
20530msgstr "nevlastný syn"
20531
20532#: app/Services/RelationshipService.php:637
20533msgctxt "spouse’s son"
20534msgid "step-son"
20535msgstr "nevlastný syn"
20536
20537#: app/Services/RelationshipService.php:657
20538msgctxt "wife’s son"
20539msgid "step-son"
20540msgstr "nevlastný syn"
20541
20542#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96
20543msgid "stillborn"
20544msgstr "Mŕtvonarodený"
20545
20546#. I18N: Layout option for lists of names
20547#. I18N: An option in a list-box
20548#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92
20549#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20550#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20551#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320
20552#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20553msgid "table"
20554msgstr "tabuľka"
20555
20556#. I18N: Layout option for lists of names
20557#. I18N: An option in a list-box
20558#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94
20559#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20560msgid "tag cloud"
20561msgstr "množina tagov"
20562
20563#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20564msgid "tenth cousin"
20565msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
20566
20567#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20568msgctxt "FEMALE"
20569msgid "tenth cousin"
20570msgstr "sesternica z 10. kolena"
20571
20572#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20573#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20574msgctxt "MALE"
20575msgid "tenth cousin"
20576msgstr "bratranec z 10. kolena"
20577
20578#. I18N: [you should check that:] ...
20579#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20580msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20581msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
20582
20583#. I18N: [you should check that:] ...
20584#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20585msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20586msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
20587
20588#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20589#: app/Services/RelationshipService.php:247
20590msgid "themself"
20591msgstr "sami"
20592
20593#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20594#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20595#, php-format
20596msgid "third %s"
20597msgstr "tretí %s"
20598
20599#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20600#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20601#, php-format
20602msgctxt "FEMALE"
20603msgid "third %s"
20604msgstr "tretia %s"
20605
20606#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20607#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20608#, php-format
20609msgctxt "MALE"
20610msgid "third %s"
20611msgstr "tretí %s"
20612
20613#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20614msgid "third cousin"
20615msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
20616
20617#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20618msgctxt "FEMALE"
20619msgid "third cousin"
20620msgstr "treťostupňová sesternica"
20621
20622#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20623#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20624msgctxt "MALE"
20625msgid "third cousin"
20626msgstr "treťostupňový bratranec"
20627
20628#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20629msgid "thirteenth cousin"
20630msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
20631
20632#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20633msgctxt "FEMALE"
20634msgid "thirteenth cousin"
20635msgstr "sesternica z 13. kolena"
20636
20637#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20638#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20639msgctxt "MALE"
20640msgid "thirteenth cousin"
20641msgstr "bratranec z 13. kolena"
20642
20643#. I18N: layout option for the fan chart
20644#: app/Module/FanChartModule.php:518
20645msgid "three-quarter circle"
20646msgstr "trojštvrtinový kruh"
20647
20648#. I18N: Gedcom TO dates
20649#: app/Date.php:213
20650#, php-format
20651msgid "to %s"
20652msgstr "do %s"
20653
20654#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20655msgid "twelfth cousin"
20656msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20657
20658#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20659msgctxt "FEMALE"
20660msgid "twelfth cousin"
20661msgstr "sesternica z 12. kolena"
20662
20663#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20664#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20665msgctxt "MALE"
20666msgid "twelfth cousin"
20667msgstr "bratranec z 12. kolena"
20668
20669#: app/Services/RelationshipService.php:438
20670msgid "twin brother"
20671msgstr "dvojča"
20672
20673#: app/Services/RelationshipService.php:480
20674msgid "twin sibling"
20675msgstr "dvojča"
20676
20677#: app/Services/RelationshipService.php:459
20678msgid "twin sister"
20679msgstr "dvojča"
20680
20681#: app/Services/RelationshipService.php:525
20682msgctxt "father’s brother"
20683msgid "uncle"
20684msgstr "strýko"
20685
20686#: app/Services/RelationshipService.php:823
20687msgctxt "father’s sister’s husband"
20688msgid "uncle"
20689msgstr "sváko"
20690
20691#: app/Services/RelationshipService.php:561
20692msgctxt "mother’s brother"
20693msgid "uncle"
20694msgstr "ujo"
20695
20696#: app/Services/RelationshipService.php:909
20697msgctxt "mother’s sister’s husband"
20698msgid "uncle"
20699msgstr "sváko"
20700
20701#: app/Services/RelationshipService.php:581
20702msgctxt "parent’s brother"
20703msgid "uncle"
20704msgstr "strýko"
20705
20706#: app/Services/RelationshipService.php:951
20707msgctxt "parent’s sister’s husband"
20708msgid "uncle"
20709msgstr "sváko"
20710
20711#: app/Place.php:249
20712msgid "unknown"
20713msgstr "neznámy"
20714
20715#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20716msgctxt "unknown family"
20717msgid "unknown"
20718msgstr "neznáma"
20719
20720#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473
20721msgid "unlimited"
20722msgstr "bez obmedzení"
20723
20724#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20725#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20726msgid "unreliable evidence"
20727msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20728
20729#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366
20730#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374
20731#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20732msgid "up"
20733msgstr "hore"
20734
20735#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20736msgid "update"
20737msgstr "Potvrdiť zmenu"
20738
20739#. I18N: A button label.
20740#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72
20741msgid "upload"
20742msgstr "nahrať"
20743
20744#. I18N: A button label.
20745#: resources/views/branches-page.phtml:49
20746#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56
20747#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33
20748#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56
20749#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67
20750#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71
20751#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55
20752#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34
20753#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57
20754#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43
20755#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77
20756#: resources/views/report-setup-page.phtml:85
20757#: resources/views/report-setup-page.phtml:90
20758msgid "view"
20759msgstr "zobraziť"
20760
20761#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34
20762#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53
20763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
20764#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123
20765#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143
20766msgid "visitors"
20767msgstr "návštevníci"
20768
20769#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20770#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20771msgctxt "FEMALE"
20772msgid "was born"
20773msgstr "sa narodila"
20774
20775#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20776#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20777msgctxt "MALE"
20778msgid "was born"
20779msgstr "sa narodil"
20780
20781#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20782msgid "webtrees"
20783msgstr "webtrees"
20784
20785#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303
20786msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format."
20787msgstr "webtrees nedokáže vytvoriť náhľady pre tento formát súboru."
20788
20789#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
20790msgid "webtrees does not recognise this file format."
20791msgstr "webtrees nepozná tento formát súboru."
20792
20793#: app/Services/MessageService.php:136
20794msgid "webtrees message"
20795msgstr "webtrees správa"
20796
20797#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20798msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20799msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov."
20800
20801#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20802#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47
20803msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20804msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky."
20805
20806#: app/Services/MessageService.php:233
20807msgid "webtrees sends emails with no storage"
20808msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal"
20809
20810#: app/Elements/RoleInEvent.php:80 app/Services/RelationshipService.php:391
20811msgid "wife"
20812msgstr "manželka"
20813
20814#. I18N: Name of a theme.
20815#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20816msgid "xenea"
20817msgstr "xenea"
20818
20819#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20820msgid "years"
20821msgstr "roky"
20822
20823#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88
20824#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20825#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20826#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20827#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20828#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20829#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122
20830#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
20831#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
20832#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67
20833#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141
20834#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20835#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528
20836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542
20837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
20838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707
20839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733
20840#: resources/views/lists/families-table.phtml:331
20841#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20842#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20843#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20844#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20845#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20846#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20847#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20848#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20849#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20850#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20851#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20852#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20853#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20854#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20855#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20856#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20857#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20858#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20859#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20860msgid "yes"
20861msgstr "áno"
20862
20863#. I18N: [you should check that:] ...
20864#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20865msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20866msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20867
20868#: app/Services/RelationshipService.php:442
20869msgid "younger brother"
20870msgstr "mladší brat"
20871
20872#: app/Services/RelationshipService.php:484
20873msgid "younger sibling"
20874msgstr "mladší súrodenec"
20875
20876#: app/Services/RelationshipService.php:463
20877msgid "younger sister"
20878msgstr "mladšia sestra"
20879
20880#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20881#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20882#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20883#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20884#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20885#, php-format
20886msgid "±%s year"
20887msgid_plural "±%s years"
20888msgstr[0] "±%s rok"
20889msgstr[1] "±%s roky"
20890msgstr[2] "±%s rokov"
20891
20892#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:291
20893#, php-format
20894msgid "“%1$s” should be “%2$s”."
20895msgstr "“%1$s” by malo byť “%2$s”."
20896
20897#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20898#, php-format
20899msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20900msgstr "„%s“ bolo skopírované do schránky."
20901
20902#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20903#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20904#: app/Services/MapDataService.php:199
20905#, php-format
20906msgid "“%s” has been deleted."
20907msgstr "“%s” bolo zmazané."
20908
20909#. I18N: Description of a “Data fix” module
20910#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20911msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20912msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý."
20913
20914#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1011
20915#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1097
20916msgid "…"
20917msgstr "…"
20918
20919#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20920#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048
20921#: app/Module/IndividualListModule.php:275
20922#: app/Module/IndividualListModule.php:499
20923msgctxt "Unknown given name"
20924msgid "…"
20925msgstr "…"
20926
20927#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20928#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047
20929#: app/Module/IndividualListModule.php:260
20930#: app/Module/IndividualListModule.php:284
20931#: app/Module/IndividualListModule.php:515
20932msgctxt "Unknown surname"
20933msgid "…"
20934msgstr "…"
20935
20936#~ msgid " per gender"
20937#~ msgstr " / Muži-ženy"
20938
20939#~ msgid " per time period"
20940#~ msgstr " / za jednotku času"
20941
20942# I18N: Abbreviation for "number %s"
20943#, php-format
20944#~ msgid "#%s"
20945#~ msgstr "#%s"
20946
20947# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
20948#, php-format
20949#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
20950#~ msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
20951
20952# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
20953#, php-format
20954#~ msgid "%1$s does not exist."
20955#~ msgstr "%1$s neexistuje."
20956
20957#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20958#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20959#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20960#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20961#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20962
20963# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
20964#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20965#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20966#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20967#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20968#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20969
20970#~ msgid "%s day ago"
20971#~ msgid_plural "%s days ago"
20972#~ msgstr[0] "včera"
20973#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
20974#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
20975
20976#~ msgid "%s hour ago"
20977#~ msgid_plural "%s hours ago"
20978#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
20979#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
20980#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
20981
20982#~ msgid "%s individual is private."
20983#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20984#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
20985#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
20986#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
20987
20988#, php-format
20989#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20990#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20991#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi  %s a %s"
20992#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi  %s a %s"
20993#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi  %s a %s"
20994
20995#, php-format
20996#~ msgid "%s individual with events in %s"
20997#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20998#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s"
20999#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s"
21000#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s"
21001
21002#, php-format
21003#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
21004#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
21005#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s"
21006#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s"
21007#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s"
21008
21009#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21010#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
21011
21012#, php-format
21013#~ msgid "%s location has been imported."
21014#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21015#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto."
21016#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta."
21017#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest."
21018
21019#~ msgid "%s minute ago"
21020#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21021#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
21022#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
21023#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
21024
21025#~ msgid "%s month ago"
21026#~ msgid_plural "%s months ago"
21027#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
21028#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
21029#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
21030
21031#~ msgid "%s second ago"
21032#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21033#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
21034#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
21035#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
21036
21037#~ msgid "%s year ago"
21038#~ msgid_plural "%s years ago"
21039#~ msgstr[0] "pred rokom"
21040#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
21041#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
21042
21043#, php-format
21044#~ msgid "(aged less than %s)"
21045#~ msgstr "(menej než %s rokov)"
21046
21047#, php-format
21048#~ msgid "(aged more than %s)"
21049#~ msgstr "(viac než %s rokov)"
21050
21051#~ msgid "(in childhood)"
21052#~ msgstr "v detstve"
21053
21054#~ msgid "(in infancy)"
21055#~ msgstr "v detstve"
21056
21057#~ msgid "(stillborn)"
21058#~ msgstr "mrtvonarodený"
21059
21060#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21061#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
21062
21063#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21064#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
21065
21066#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21067#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
21068
21069#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21070#~ msgstr "<p>Upozornenie: Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>"
21071
21072#, php-format
21073#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21074#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
21075
21076#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21077#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
21078
21079#, php-format
21080#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21081#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
21082
21083#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21084#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
21085
21086#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21087#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
21088
21089#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21090#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
21091
21092#~ msgid "A.M."
21093#~ msgstr "A.M."
21094
21095#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21096#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
21097
21098#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21099#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
21100
21101#~ msgid "Acadia"
21102#~ msgstr "Acadia"
21103
21104#~ msgid "Add a blank row"
21105#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
21106
21107#~ msgid "Add a brother or sister"
21108#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
21109
21110#~ msgid "Add a child to this family"
21111#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
21112
21113#~ msgid "Add a geographic location"
21114#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
21115
21116#~ msgid "Add a husband to this family"
21117#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
21118
21119#~ msgid "Add a restriction"
21120#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie"
21121
21122#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21123#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
21124
21125#~ msgid "Add a shared note"
21126#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku"
21127
21128#~ msgid "Add a son or daughter"
21129#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
21130
21131#~ msgid "Add a wife to this family"
21132#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
21133
21134#~ msgid "Add an associate"
21135#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
21136
21137#~ msgid "Add an event"
21138#~ msgstr "Pridať udalosť"
21139
21140#~ msgid "Add another individual to the chart"
21141#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
21142
21143#~ msgid "Add links"
21144#~ msgstr "Pridať odkazy"
21145
21146#~ msgid "Add married names"
21147#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom"
21148
21149#~ msgid "Add missing married names"
21150#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
21151
21152#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
21153#~ msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií"
21154
21155#~ msgid "Add to favorites"
21156#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
21157
21158#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21159#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
21160
21161#~ msgctxt "FEMALE"
21162#~ msgid "Adopted by both parents"
21163#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
21164
21165#~ msgctxt "MALE"
21166#~ msgid "Adopted by both parents"
21167#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
21168
21169#~ msgctxt "FEMALE"
21170#~ msgid "Adopted by father"
21171#~ msgstr "Adoptovaná otcom"
21172
21173#~ msgctxt "MALE"
21174#~ msgid "Adopted by father"
21175#~ msgstr "Adoptovaný otcom"
21176
21177#~ msgctxt "FEMALE"
21178#~ msgid "Adopted by mother"
21179#~ msgstr "Adoptovaná matkou"
21180
21181#~ msgctxt "MALE"
21182#~ msgid "Adopted by mother"
21183#~ msgstr "Adoptovaný matkou"
21184
21185#~ msgid "Advanced"
21186#~ msgstr "Rozšírená"
21187
21188#~ msgid "Advanced fact preferences"
21189#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
21190
21191#~ msgid "Advanced name facts"
21192#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno"
21193
21194#~ msgid "Advanced place name facts"
21195#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
21196
21197#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21198#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
21199
21200#~ msgid "Age of item"
21201#~ msgstr "Vek položky"
21202
21203#~ msgid "Age related to birth year"
21204#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
21205
21206#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21207#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
21208
21209#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21210#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
21211
21212#~ msgid "All family facts"
21213#~ msgstr "Všetky fakty rodín"
21214
21215#~ msgid "All files have read and write permission."
21216#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
21217
21218#~ msgid "All individual facts"
21219#~ msgstr "Všetky fakty osôb"
21220
21221#~ msgid "All repository facts"
21222#~ msgstr "Všetky fakty archívov"
21223
21224#~ msgid "All source facts"
21225#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov"
21226
21227#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21228#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
21229
21230#~ msgctxt "FEMALE"
21231#~ msgid "Also known as"
21232#~ msgstr "Tiež známa ako"
21233
21234#~ msgctxt "MALE"
21235#~ msgid "Also known as"
21236#~ msgstr "Tiež známy ako"
21237
21238#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21239#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
21240
21241#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21242#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
21243
21244#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21245#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
21246
21247#~ msgid "An unknown error occurred"
21248#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
21249
21250#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21251#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
21252
21253#~ msgid "Approval of account at %s"
21254#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
21255
21256#~ msgid "Associates"
21257#~ msgstr "Pridružené osoby"
21258
21259#, fuzzy
21260#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21261#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
21262
21263#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21264#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
21265
21266#~ msgid "Available blocks"
21267#~ msgstr "Použiteľné bloky"
21268
21269#~ msgid "Basic"
21270#~ msgstr "Základná"
21271
21272#~ msgid "Batch update"
21273#~ msgstr "Hromadné úpravy"
21274
21275#~ msgid "Bearing"
21276#~ msgstr "Azimut"
21277
21278#~ msgid "Body"
21279#~ msgstr "Text"
21280
21281#~ msgid "Booklet"
21282#~ msgstr "Zošit"
21283
21284#~ msgid "Brit milah of a brother"
21285#~ msgstr "Brit mila brata"
21286
21287#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21288#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21289
21290#~ msgctxt "daughter’s son"
21291#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21292#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21293
21294#~ msgctxt "son’s son"
21295#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21296#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21297
21298#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21299#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata"
21300
21301#~ msgid "Brit milah of a son"
21302#~ msgstr "Brit mila syna"
21303
21304#~ msgid "British West Indies"
21305#~ msgstr "Britská Západná India"
21306
21307#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21308#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
21309
21310#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21311#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
21312
21313#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21314#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
21315
21316#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21317#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21318#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
21319#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
21320#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
21321
21322#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21323#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
21324
21325#~ msgid "Cannot create"
21326#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
21327
21328#~ msgid "Cape Colony"
21329#~ msgstr "Cape Colony"
21330
21331#~ msgid "Case insensitive"
21332#~ msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
21333
21334#~ msgid "Catalonia"
21335#~ msgstr "Katalonia"
21336
21337#~ msgid "Caution!"
21338#~ msgstr "Pozor!"
21339
21340#~ msgid "Cemeteries"
21341#~ msgstr "Cintoríny"
21342
21343#~ msgid "Center map here"
21344#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
21345
21346#~ msgid "Change"
21347#~ msgstr "Zmeniť"
21348
21349#~ msgid "Change flag"
21350#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
21351
21352#~ msgid "Change language"
21353#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
21354
21355#~ msgid "Channel Islands"
21356#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21357
21358#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21359#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
21360
21361#~ msgid "Check the settings and try again."
21362#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
21363
21364#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21365#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
21366
21367#~ msgid "Choose: "
21368#~ msgstr "Vyber: "
21369
21370#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21371#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
21372
21373#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21374#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
21375
21376#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21377#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
21378
21379#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21380#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
21381
21382#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21383#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
21384
21385#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21386#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
21387
21388#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21389#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
21390
21391#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21392#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
21393
21394#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21395#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
21396
21397#~ msgid "Columns per page"
21398#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
21399
21400#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21401#~ msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM"
21402
21403#~ msgid "Concatenation"
21404#~ msgstr "Zreťazenie"
21405
21406#~ msgid "Configure"
21407#~ msgstr "Nastavenie"
21408
21409#~ msgid "Confirm password"
21410#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
21411
21412#~ msgid "Continue adding"
21413#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
21414
21415#~ msgid "Continued"
21416#~ msgstr "Pokračovanie"
21417
21418#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
21419#~ msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1"
21420
21421#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
21422#~ msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
21423
21424#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
21425#~ msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1"
21426
21427#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21428#~ msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
21429
21430#~ msgid "Count"
21431#~ msgstr "Počet"
21432
21433#~ msgid "Countries"
21434#~ msgstr "Krajiny"
21435
21436#~ msgid "Counts "
21437#~ msgstr "Počet "
21438
21439#~ msgid "County"
21440#~ msgstr "Okres"
21441
21442#~ msgid "Create a family"
21443#~ msgstr "Vytvoriť rodinu"
21444
21445#~ msgid "Current"
21446#~ msgstr "Aktuálny"
21447
21448#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
21449#~ msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM sub-tagy"
21450
21451#~ msgid "Custom GEDCOM tag"
21452#~ msgstr "Užívateľsky definovaný GEDCOM tag"
21453
21454#~ msgid "Custom fact"
21455#~ msgstr "Užívateľský fakt"
21456
21457#~ msgid "Custom tags"
21458#~ msgstr "Užívateľské tagy"
21459
21460#~ msgid "Czechoslovakia"
21461#~ msgstr "Československo"
21462
21463#~ msgid "Database and table names"
21464#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
21465
21466#~ msgid "Default"
21467#~ msgstr "Predvolený"
21468
21469#~ msgid "Default map type"
21470#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
21471
21472#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21473#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
21474
21475#~ msgid "Default pedigree generations"
21476#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
21477
21478#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21479#~ msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru."
21480
21481#~ msgid "Desired password"
21482#~ msgstr "Požadované heslo"
21483
21484#~ msgid "Desired username"
21485#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
21486
21487#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21488#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
21489
21490#~ msgid "Display all"
21491#~ msgstr "Zobraziť všetko"
21492
21493#~ msgid "Display custom GEDCOM tags"
21494#~ msgstr "Zobraziť užívateľsky definované GEDCOM tagy"
21495
21496#~ msgid "Display map coordinates"
21497#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
21498
21499#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21500#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
21501
21502#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21503#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
21504
21505#~ msgid "Do not use maps"
21506#~ msgstr "Nepoužívať mapy"
21507
21508#~ msgid "Down"
21509#~ msgstr "Dole"
21510
21511#~ msgid "Download geographic data"
21512#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
21513
21514#~ msgid "Earliest birth year"
21515#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
21516
21517#~ msgid "Earliest death year"
21518#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
21519
21520#~ msgid "Edit media"
21521#~ msgstr "Upraviť média"
21522
21523#~ msgid "Edit the details"
21524#~ msgstr "Upraviť detaily"
21525
21526#~ msgid "Edit the media object"
21527#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
21528
21529#~ msgid "Edit the note"
21530#~ msgstr "Upraviť poznámku"
21531
21532#~ msgid "Edit the repository"
21533#~ msgstr "Upraviť archív"
21534
21535#~ msgid "Edit the source"
21536#~ msgstr "Upraviť zdroj"
21537
21538#~ msgid "Editing restriction"
21539#~ msgstr "Obmedzenie úprav"
21540
21541#~ msgid "Eire"
21542#~ msgstr "Írsko"
21543
21544#~ msgid "Elevation"
21545#~ msgstr "Prevýšenie"
21546
21547#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21548#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21549
21550#~ msgid "Embedded variable"
21551#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
21552
21553#~ msgid "End IP address"
21554#~ msgstr "Koncová IP adresa"
21555
21556#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21557#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21558
21559#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21560#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
21561
21562#~ msgid "Enter report values"
21563#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
21564
21565#~ msgid "Exact text"
21566#~ msgstr "Presný text"
21567
21568#~ msgid "FAQ position"
21569#~ msgstr "FAQ pozícia"
21570
21571#~ msgid "FAQ visibility"
21572#~ msgstr "FAQ visibility"
21573
21574#~ msgid "Facts for repository records"
21575#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
21576
21577#~ msgid "Facts for source records"
21578#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
21579
21580#~ msgid "Family ID prefix"
21581#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
21582
21583#~ msgid "Family group information"
21584#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
21585
21586#~ msgid "Family list"
21587#~ msgstr "Zoznam rodín"
21588
21589#~ msgid "File containing places (CSV)"
21590#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
21591
21592#~ msgid "Find a fact or event"
21593#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
21594
21595#~ msgid "Find a family"
21596#~ msgstr "Nájsť rodinu"
21597
21598#~ msgid "Find a media object"
21599#~ msgstr "Nájsť médiá"
21600
21601#~ msgid "Find a place"
21602#~ msgstr "Nájsť miesto"
21603
21604#~ msgid "Find a repository"
21605#~ msgstr "Nájsť archív"
21606
21607#~ msgid "Find a shared note"
21608#~ msgstr "Nájsť poznámku"
21609
21610#~ msgid "Find an individual"
21611#~ msgstr "Nájsť osobu"
21612
21613#, php-format
21614#~ msgid "Flag of %s"
21615#~ msgstr "Vlajka %s"
21616
21617#~ msgid "GEDCOM sub-tag"
21618#~ msgstr "GEDCOM sub-tag"
21619
21620#~ msgid "Gender icon on charts"
21621#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
21622
21623#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21624#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
21625
21626#~ msgid "Google Street View™"
21627#~ msgstr "Google Street View™"
21628
21629#~ msgid "Google™ maps preferences"
21630#~ msgstr "Google™ maps predvoľby"
21631
21632#~ msgid "Grandparents"
21633#~ msgstr "Starí rodičia"
21634
21635#~ msgid "Head of household"
21636#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21637
21638#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21639#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
21640
21641#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21642#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
21643
21644#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21645#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
21646
21647#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
21648#~ msgstr "Skryť/ukázať GEDCOM tagy pri editovaní"
21649
21650#~ msgid "Highest population"
21651#~ msgstr "Najvyššia populácia"
21652
21653#~ msgid "Historical facts"
21654#~ msgstr "Historické fakty"
21655
21656#~ msgid "House"
21657#~ msgstr "Dom"
21658
21659#~ msgid "Hybrid"
21660#~ msgstr "Hybrid"
21661
21662#~ msgid "Icon"
21663#~ msgstr "Ikona"
21664
21665#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21666#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
21667
21668#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21669#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne."
21670
21671#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21672#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte  <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google."
21673
21674#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21675#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
21676
21677#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21678#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
21679
21680#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21681#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte  <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>."
21682
21683#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21684#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
21685
21686#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21687#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
21688
21689#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21690#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
21691
21692#~ msgid "Import all places from a family tree"
21693#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
21694
21695#~ msgid "Include fully matched places"
21696#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
21697
21698#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21699#~ msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)"
21700
21701#~ msgid "Individual ID prefix"
21702#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
21703
21704#~ msgid "Individual distribution"
21705#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
21706
21707#~ msgid "Individual list"
21708#~ msgstr "Zoznam osôb"
21709
21710#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21711#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
21712
21713#~ msgid "Initiatory"
21714#~ msgstr "Iniciácia (LDS)"
21715
21716#~ msgid "Installation folder"
21717#~ msgstr "Inštalačný adresár"
21718
21719#~ msgid "Instructions for Google mail"
21720#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail"
21721
21722#~ msgid "Interred"
21723#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21724
21725#~ msgctxt "FEMALE"
21726#~ msgid "Interred"
21727#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21728
21729#~ msgctxt "MALE"
21730#~ msgid "Interred"
21731#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21732
21733#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21734#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
21735
21736#~ msgid "Keep"
21737#~ msgstr "Ponechať"
21738
21739#~ msgid "Keep link in list"
21740#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
21741
21742#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21743#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
21744
21745#~ msgid "LDS temple"
21746#~ msgstr "Chrám (LDS temple)"
21747
21748#~ msgid "Latest birth year"
21749#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
21750
21751#~ msgid "Latest death year"
21752#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
21753
21754#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21755#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
21756
21757#~ msgid "Left"
21758#~ msgstr "Vľavo"
21759
21760#~ msgctxt "paper size"
21761#~ msgid "Legal"
21762#~ msgstr "Legal"
21763
21764#~ msgid "Level"
21765#~ msgstr "Úroveň"
21766
21767#~ msgid "Limit"
21768#~ msgstr "Limit"
21769
21770#~ msgid "Limit display by"
21771#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
21772
21773#~ msgid "Link to an existing media object"
21774#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
21775
21776#~ msgid "Linked database ID"
21777#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy"
21778
21779#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21780#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto"
21781
21782#~ msgid "Login ID"
21783#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
21784
21785#~ msgid "Lost password request"
21786#~ msgstr "Zabudnuté heslo"
21787
21788#~ msgid "Lowest population"
21789#~ msgstr "Najnižšia populácia"
21790
21791#~ msgid "Mailing name"
21792#~ msgstr "Korešpodenčné meno"
21793
21794#~ msgid "Main section blocks"
21795#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
21796
21797#~ msgid "Manage family trees "
21798#~ msgstr "Správa rodokmeňov "
21799
21800#~ msgid "Manage the links"
21801#~ msgstr "Nastavenie odkazov"
21802
21803#~ msgid "Map provider"
21804#~ msgstr "Poskytovateľ mapy"
21805
21806#~ msgid "Marriage status"
21807#~ msgstr "Status manželstva"
21808
21809#~ msgid "Marriage type unknown"
21810#~ msgstr "Neznámy druh sobáša"
21811
21812#~ msgid "Married surname"
21813#~ msgstr "Priezvisko po sobáši"
21814
21815#~ msgid "Match calendar"
21816#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
21817
21818#~ msgid "Max"
21819#~ msgstr "Max"
21820
21821#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21822#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
21823
21824#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21825#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
21826
21827#~ msgid "Media ID prefix"
21828#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
21829
21830#~ msgid "Media contains"
21831#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
21832
21833#, php-format
21834#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
21835#~ msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s."
21836
21837#~ msgid "Medical condition"
21838#~ msgstr "Zdravotný stav"
21839
21840#~ msgid "Memory limit"
21841#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
21842
21843#~ msgid "Midnight"
21844#~ msgstr "Polnoc"
21845
21846#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21847#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
21848
21849#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21850#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
21851
21852#~ msgid "Moderate pending changes"
21853#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
21854
21855#~ msgid "More news articles"
21856#~ msgstr "Viac článkov"
21857
21858#~ msgid "Move left"
21859#~ msgstr "Presunúť doľava"
21860
21861#~ msgid "Move right"
21862#~ msgstr "Presunúť doprava"
21863
21864#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21865#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
21866
21867#~ msgid "Name contains"
21868#~ msgstr "Meno obsahuje"
21869
21870#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21871#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21872
21873#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21874#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21875
21876#~ msgid "Neighborhood"
21877#~ msgstr "Štvrť"
21878
21879#~ msgid "Netherlands Antilles"
21880#~ msgstr "Holandské Antily"
21881
21882#~ msgid "Neutral Zone"
21883#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21884
21885#~ msgctxt "FEMALE"
21886#~ msgid "Never married"
21887#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21888
21889#~ msgctxt "MALE"
21890#~ msgid "Never married"
21891#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21892
21893#~ msgid "No ancestors in the database."
21894#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
21895
21896#~ msgid "No limit"
21897#~ msgstr "Bez obmedzenia"
21898
21899#~ msgid "No map data exists for this individual"
21900#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
21901
21902#~ msgid "No mappable items"
21903#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape"
21904
21905#~ msgid "No media file was provided."
21906#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
21907
21908#~ msgid "No places found"
21909#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
21910
21911#~ msgid "Nobody at all"
21912#~ msgstr "nikdo"
21913
21914#~ msgid "Noon"
21915#~ msgstr "Poludnie"
21916
21917#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21918#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21919
21920#~ msgctxt "FEMALE"
21921#~ msgid "Not married"
21922#~ msgstr "Nezosobášená"
21923
21924#~ msgctxt "MALE"
21925#~ msgid "Not married"
21926#~ msgstr "Nezosobášený"
21927
21928#~ msgid "Note ID prefix"
21929#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
21930
21931#~ msgid "Number of generations"
21932#~ msgstr "Počet generácií"
21933
21934#~ msgid "Number of items"
21935#~ msgstr "Počet položiek"
21936
21937#~ msgid "Number of items to show"
21938#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
21939
21940#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21941#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
21942
21943#~ msgid "Oldest at bottom"
21944#~ msgstr "Najstarší dole"
21945
21946#~ msgid "Oldest at top"
21947#~ msgstr "Najstarší hore"
21948
21949#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21950#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
21951
21952#~ msgid "Order"
21953#~ msgstr "Poradie"
21954
21955#~ msgid "Other folder… please type in"
21956#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
21957
21958#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21959#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje."
21960
21961#~ msgid "Others"
21962#~ msgstr "Ostatné"
21963
21964#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21965#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
21966
21967#~ msgid "Own charts"
21968#~ msgstr "Vlastná schéma"
21969
21970#~ msgid "P.M."
21971#~ msgstr "P.M."
21972
21973#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21974#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21975
21976#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21977#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21978
21979#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21980#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21981
21982#~ msgid "PHP time limit"
21983#~ msgstr "Časový limit PHP"
21984
21985#~ msgid "Parent"
21986#~ msgstr "Rodič"
21987
21988#~ msgid "Passwords do not match."
21989#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21990
21991#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21992#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
21993
21994#~ msgid "Pedigree of %s"
21995#~ msgstr "Vývod %s"
21996
21997#~ msgid "Phonetic"
21998#~ msgstr "Fonetický prepis"
21999
22000#~ msgid "Phonetic title"
22001#~ msgstr "Titul foneticky"
22002
22003#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
22004#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
22005
22006#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
22007#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
22008
22009#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
22010#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
22011
22012#~ msgid "Place check"
22013#~ msgstr "Kontrola miest"
22014
22015#~ msgid "Place contains"
22016#~ msgstr "Miesto obsahuje"
22017
22018#~ msgid "Places found"
22019#~ msgstr "Nájdené miesta"
22020
22021#~ msgid "Places in %s"
22022#~ msgstr "Miesto v %s"
22023
22024#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
22025#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
22026
22027#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
22028#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
22029
22030#~ msgid "Please enter a message subject."
22031#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
22032
22033#~ msgid "Please enter more than one character."
22034#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
22035
22036#~ msgid "Please enter some message text before sending."
22037#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
22038
22039#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
22040#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
22041
22042#~ msgid "Precision"
22043#~ msgstr "Presnosť"
22044
22045#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
22046#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
22047
22048#~ msgid "Prefixes"
22049#~ msgstr "Predpony"
22050
22051#~ msgid "Presentation style"
22052#~ msgstr "Spôsob zobrazenia"
22053
22054#~ msgid "Privacy restriction"
22055#~ msgstr "Obmedzenie prístupu"
22056
22057#~ msgid "Quick repository facts"
22058#~ msgstr "Časté fakty archívov"
22059
22060#~ msgid "Quick source facts"
22061#~ msgstr "Časté fakty zdrojov"
22062
22063#~ msgid "README documentation"
22064#~ msgstr "README dokumentácia"
22065
22066#~ msgid "Rada"
22067#~ msgstr "radāʿ"
22068
22069#~ msgid "Really delete all geographic data?"
22070#~ msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?"
22071
22072#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
22073#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
22074
22075#~ msgid "Redraw map"
22076#~ msgstr "Prekresliť mapu"
22077
22078#~ msgid "Religious name"
22079#~ msgstr "Cirkevné meno"
22080
22081#~ msgctxt "FEMALE"
22082#~ msgid "Religious name"
22083#~ msgstr "Cirkevné meno"
22084
22085#~ msgctxt "MALE"
22086#~ msgid "Religious name"
22087#~ msgstr "Cirkevné meno"
22088
22089#~ msgid "Remove flag"
22090#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
22091
22092#~ msgid "Remove link from list"
22093#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
22094
22095#~ msgid "Renumber"
22096#~ msgstr "Prečíslovať"
22097
22098#~ msgid "Renumber family tree"
22099#~ msgstr "Prečíslovať rodokmeň"
22100
22101#~ msgid "Repositories found"
22102#~ msgstr "Nájdené pramene"
22103
22104#~ msgid "Repository ID prefix"
22105#~ msgstr "Archív ID prefix"
22106
22107#~ msgid "Repository contains"
22108#~ msgstr "Archívy obsahujú"
22109
22110#~ msgid "Reset to initial map state"
22111#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy"
22112
22113#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
22114#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
22115
22116#~ msgid "Resulting value"
22117#~ msgstr "Výsledná hodnota"
22118
22119#~ msgid "Right"
22120#~ msgstr "Vpravo"
22121
22122#~ msgid "Right section blocks"
22123#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
22124
22125#~ msgid "Romanized title"
22126#~ msgstr "Titul latinkou"
22127
22128#~ msgid "Rule"
22129#~ msgstr "Pravidlo"
22130
22131#~ msgid "Satellite"
22132#~ msgstr "Satelit"
22133
22134#~ msgid "Search engine"
22135#~ msgstr "Vyhľadávač"
22136
22137#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22138#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
22139
22140#~ msgid "Search globally"
22141#~ msgstr "Hľadať globálne"
22142
22143#~ msgid "Search locally"
22144#~ msgstr "Hľadať lokálne"
22145
22146#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22147#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
22148
22149#~ msgid "Select chart type"
22150#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
22151
22152#~ msgid "Select events"
22153#~ msgstr "Vyber udalosť"
22154
22155#~ msgid "Select flag"
22156#~ msgstr "Vybrať vlajku"
22157
22158#~ msgid "Select the desired count interval"
22159#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
22160
22161#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22162#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
22163
22164#~ msgid "Send broadcast messages"
22165#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
22166
22167#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22168#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
22169
22170#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22171#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
22172
22173#~ msgid "Session timeout"
22174#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
22175
22176#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22177#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
22178
22179#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22180#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
22181
22182#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22183#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
22184
22185#~ msgid "Shared note contains"
22186#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
22187
22188#~ msgid "Shared notes found"
22189#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
22190
22191#~ msgid "Short version"
22192#~ msgstr "Krátka verzia"
22193
22194#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22195#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
22196
22197#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22198#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
22199
22200#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22201#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
22202
22203#~ msgid "Show all tags"
22204#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
22205
22206#~ msgid "Show common surnames"
22207#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
22208
22209#~ msgid "Show counts before or after name"
22210#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená"
22211
22212#~ msgid "Show cousins"
22213#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
22214
22215#~ msgid "Show date differences"
22216#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
22217
22218#~ msgid "Show details"
22219#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
22220
22221#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22222#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
22223
22224#~ msgid "Show inactive places"
22225#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
22226
22227#~ msgid "Show lifespans"
22228#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
22229
22230#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22231#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
22232
22233#~ msgid "Show only the selected tags"
22234#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
22235
22236#~ msgid "Show places in hierarchy"
22237#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
22238
22239#~ msgid "Show related individuals/families"
22240#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
22241
22242#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22243#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps."
22244
22245#~ msgid "Sicily"
22246#~ msgstr "Sicília"
22247
22248#~ msgid "Sign-in URL"
22249#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
22250
22251#~ msgid "Signed-in as "
22252#~ msgstr "Prihlásený ako "
22253
22254#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22255#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
22256
22257#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22258#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
22259
22260#, fuzzy
22261#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22262#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
22263
22264#~ msgid "Source ID prefix"
22265#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
22266
22267#~ msgid "Source contains"
22268#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
22269
22270#~ msgid "Spouse census date"
22271#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
22272
22273#~ msgid "Spouse census place"
22274#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
22275
22276#~ msgid "Spouse note"
22277#~ msgstr "Poznámka k manželom"
22278
22279#~ msgid "Standard"
22280#~ msgstr "Štandard"
22281
22282#~ msgid "Start IP address"
22283#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
22284
22285#~ msgid "Start at parents"
22286#~ msgstr "Začať u rodičov"
22287
22288#~ msgid "Statistics chart"
22289#~ msgstr "Štatistický diagram"
22290
22291#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22292#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
22293
22294#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22295#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
22296
22297#~ msgid "Subdivision"
22298#~ msgstr "Ďalšie členenie"
22299
22300#~ msgid "Suffixes"
22301#~ msgstr "Prípony"
22302
22303#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
22304#~ msgstr "Podpora pre neštandardné GEDCOM tagy."
22305
22306#~ msgid "System settings"
22307#~ msgstr "Systémové nastavenia"
22308
22309#~ msgid "Tag"
22310#~ msgstr "Tag"
22311
22312#~ msgid "Terrain"
22313#~ msgstr "Terén"
22314
22315#~ msgid "The FAQ list is empty."
22316#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
22317
22318#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22319#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média."
22320
22321#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22322#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
22323
22324#~ msgid "The database reported the following error message:"
22325#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
22326
22327#~ msgid "The details of this family are private."
22328#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
22329
22330#~ msgid "The details of this individual are private."
22331#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
22332
22333#, php-format
22334#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22335#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
22336
22337#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22338#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
22339
22340#~ msgid "The media file %s does not exist."
22341#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
22342
22343#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22344#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
22345
22346#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22347#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
22348
22349#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22350#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22351
22352#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22353#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22354
22355#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22356#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
22357
22358#~ msgid "The passwords do not match."
22359#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
22360
22361#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22362#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
22363
22364#~ msgid "The problem"
22365#~ msgstr "Problém"
22366
22367#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22368#~ msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
22369
22370#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22371#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
22372
22373#, fuzzy
22374#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22375#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
22376
22377#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22378#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
22379
22380#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22381#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
22382
22383#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22384#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
22385
22386#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22387#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
22388
22389#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22390#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu  „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa."
22391
22392#~ msgid "The version of %s is too new."
22393#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
22394
22395#~ msgid "The version of %s is too old."
22396#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
22397
22398#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22399#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno."
22400
22401#, fuzzy
22402#~ msgid "Theme menu"
22403#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
22404
22405#, php-format
22406#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22407#~ msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“."
22408
22409#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22410#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
22411
22412#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22413#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
22414
22415#, php-format
22416#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22417#~ msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s"
22418
22419#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22420#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
22421
22422#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22423#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
22424
22425#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22426#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
22427
22428#~ msgid "This family remained childless"
22429#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
22430
22431#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22432#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
22433
22434#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22435#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
22436
22437#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22438#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22439
22440#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22441#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
22442
22443#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22444#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia."
22445
22446#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22447#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22448
22449#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22450#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
22451
22452#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22453#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“."
22454
22455#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22456#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“."
22457
22458#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22459#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“."
22460
22461#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22462#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“."
22463
22464#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22465#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“."
22466
22467#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22468#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“."
22469
22470#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22471#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než  raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“."
22472
22473#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22474#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“."
22475
22476#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22477#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
22478
22479#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22480#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
22481
22482#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22483#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
22484
22485#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22486#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
22487
22488#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22489#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
22490
22491#~ msgid "This media file does not exist."
22492#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
22493
22494#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22495#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
22496
22497#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22498#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
22499
22500#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22501#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
22502
22503#~ msgid "This message will be sent to %s"
22504#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
22505
22506#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22507#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
22508
22509#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22510#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
22511
22512#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22513#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
22514
22515#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22516#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
22517
22518#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22519#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
22520
22521#~ msgid "This place has no coordinates"
22522#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
22523
22524#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22525#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
22526
22527#, php-format
22528#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22529#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
22530
22531#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22532#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
22533
22534#, php-format
22535#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22536#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
22537
22538#~ msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
22539#~ msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
22540
22541#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22542#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
22543
22544#, php-format
22545#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22546#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
22547
22548#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22549#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
22550
22551#, php-format
22552#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22553#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
22554
22555#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22556#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
22557
22558#~ msgid "This type of link is not allowed here."
22559#~ msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
22560
22561#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22562#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
22563
22564#~ msgid "Thumbnail to upload"
22565#~ msgstr "Náhľad"
22566
22567#~ msgid "Title in Hebrew"
22568#~ msgstr "Titul hebrejsky"
22569
22570#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22571#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
22572
22573#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22574#~ msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť."
22575
22576#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22577#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
22578
22579#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22580#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
22581
22582#~ msgid "Top level"
22583#~ msgstr "Horná úroveň"
22584
22585#, php-format
22586#~ msgid "Total families: %s"
22587#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s"
22588
22589#, php-format
22590#~ msgid "Total individuals: %s"
22591#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s"
22592
22593#~ msgid "Total number of users"
22594#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
22595
22596#~ msgid "Total places: %s"
22597#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
22598
22599#~ msgid "Total sources: %s"
22600#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
22601
22602#~ msgid "Transylvania"
22603#~ msgstr "Transylvánia"
22604
22605#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22606#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
22607
22608#~ msgid "Type the password again."
22609#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
22610
22611#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22612#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
22613
22614#~ msgid "Types of error"
22615#~ msgstr "Druhy chýb"
22616
22617#~ msgid "USA"
22618#~ msgstr "USA"
22619
22620#~ msgid "USSR"
22621#~ msgstr "ZSSR"
22622
22623#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22624#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
22625
22626#, fuzzy
22627#~ msgid "Unable to find record with ID"
22628#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
22629
22630#~ msgid "Unique family facts"
22631#~ msgstr "Unikátne fakty rodín"
22632
22633#~ msgid "Unique individual facts"
22634#~ msgstr "Unikátne fakty osôb"
22635
22636#~ msgid "Unique repository facts"
22637#~ msgstr "Unikátne fakty archívov"
22638
22639#~ msgid "Unique source facts"
22640#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov"
22641
22642#~ msgid "Unlink the media object"
22643#~ msgstr "Nepriradené média"
22644
22645#~ msgid "Up"
22646#~ msgstr "Hore"
22647
22648#~ msgid "Upload"
22649#~ msgstr "Import"
22650
22651#~ msgid "Upload geographic data"
22652#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
22653
22654#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22655#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest"
22656
22657#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22658#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
22659
22660#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22661#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
22662
22663#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22664#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
22665
22666#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22667#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke."
22668
22669#~ msgid "Use this value"
22670#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
22671
22672#~ msgid "User preferences"
22673#~ msgstr "Uživateľské nastavenia"
22674
22675#~ msgid "User-agent string"
22676#~ msgstr "User-agent string"
22677
22678#~ msgid "Users who are signed in"
22679#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
22680
22681#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22682#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
22683
22684#~ msgid "Verification code"
22685#~ msgstr "Overovací kód"
22686
22687#~ msgid "View"
22688#~ msgstr "Zobraziť"
22689
22690#~ msgid "View all records found in this place"
22691#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
22692
22693#~ msgid "View the archive"
22694#~ msgstr "Zobraziť archív"
22695
22696#~ msgid "View the details"
22697#~ msgstr "Zobraziť detaily"
22698
22699#~ msgid "View the notes"
22700#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
22701
22702#~ msgid "View the statistics as graphs"
22703#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
22704
22705#~ msgid "View this individual"
22706#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
22707
22708#~ msgid "View this source"
22709#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
22710
22711#~ msgid "Website URL"
22712#~ msgstr "URL adresa"
22713
22714#~ msgid "Website access rules"
22715#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
22716
22717#~ msgid "Website and META tag settings"
22718#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
22719
22720#~ msgid "West Africa"
22721#~ msgstr "Západná Afrika"
22722
22723#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22724#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
22725
22726#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22727#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
22728
22729#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22730#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
22731
22732#~ msgid "Whole words only"
22733#~ msgstr "Iba celé slová"
22734
22735#~ msgid "Width"
22736#~ msgstr "Šírka vejára"
22737
22738#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22739#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
22740
22741#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22742#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
22743
22744#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22745#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela"
22746
22747#~ msgid "Wildcards"
22748#~ msgstr "Výraz"
22749
22750#, fuzzy
22751#~ msgid "XREF prefixes"
22752#~ msgstr "Nastavenie ID"
22753
22754#~ msgid "Year input box"
22755#~ msgstr "Pole pre rok"
22756
22757#~ msgid "Yes"
22758#~ msgstr "Áno"
22759
22760#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22761#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje."
22762
22763#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22764#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
22765
22766#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22767#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
22768
22769#~ msgid "You have not created any journal items."
22770#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
22771
22772#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22773#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
22774
22775#~ msgid "You must change this before you can continue."
22776#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
22777
22778#~ msgid "You must enter a name"
22779#~ msgstr "Musíte zadať meno"
22780
22781#~ msgid "You must enter a real name."
22782#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
22783
22784#~ msgid "You must enter a username."
22785#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
22786
22787#~ msgid "You must provide a repository name."
22788#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
22789
22790#~ msgid "You must provide a source title"
22791#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
22792
22793#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22794#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
22795
22796#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22797#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22798
22799#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22800#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
22801
22802#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22803#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
22804
22805#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22806#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam."
22807
22808#~ msgid "Yugoslavia"
22809#~ msgstr "Juhoslávia"
22810
22811#~ msgid "ZIP (includes media files)"
22812#~ msgstr "ZIP (včítane súborov médií)"
22813
22814#~ msgid "Zaire"
22815#~ msgstr "Zair"
22816
22817#~ msgid "Zip file(s)"
22818#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
22819
22820#~ msgid "Zoom in here"
22821#~ msgstr "Priblížiť tu"
22822
22823#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22824#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
22825
22826#~ msgid "Zoom level"
22827#~ msgstr "Zoom faktor"
22828
22829#~ msgid "Zoom level of map"
22830#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
22831
22832#~ msgid "Zoom out here"
22833#~ msgstr "Oddialiť tu"
22834
22835#~ msgid "Zoom="
22836#~ msgstr "Zoom="
22837
22838#~ msgid "a.m."
22839#~ msgstr "a.m."
22840
22841#~ msgctxt "FEMALE"
22842#~ msgid "adopted name"
22843#~ msgstr "adoptívne meno"
22844
22845#~ msgctxt "MALE"
22846#~ msgid "adopted name"
22847#~ msgstr "adoptívne meno"
22848
22849#~ msgid "adoption"
22850#~ msgstr "adopcia"
22851
22852#~ msgid "after"
22853#~ msgstr "po"
22854
22855#~ msgid "allow"
22856#~ msgstr "povoliť"
22857
22858#~ msgctxt "FEMALE"
22859#~ msgid "also known as"
22860#~ msgstr "tiež známa ako"
22861
22862#~ msgctxt "MALE"
22863#~ msgid "also known as"
22864#~ msgstr "tiež známy ako"
22865
22866#~ msgid "always"
22867#~ msgstr "vždy"
22868
22869#~ msgid "before"
22870#~ msgstr "pred"
22871
22872#~ msgid "birth"
22873#~ msgstr "narodenie"
22874
22875#~ msgctxt "FEMALE"
22876#~ msgid "birth name"
22877#~ msgstr "rodné meno"
22878
22879#~ msgctxt "MALE"
22880#~ msgid "birth name"
22881#~ msgstr "rodné meno"
22882
22883#~ msgid "burial"
22884#~ msgstr "pohreb"
22885
22886#~ msgid "by"
22887#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)"
22888
22889#~ msgid "census added"
22890#~ msgstr "sčítanie pridané"
22891
22892#~ msgid "century"
22893#~ msgstr "storočie"
22894
22895#~ msgctxt "FEMALE"
22896#~ msgid "change of name"
22897#~ msgstr "zmena mena"
22898
22899#~ msgctxt "MALE"
22900#~ msgid "change of name"
22901#~ msgstr "zmena mena"
22902
22903#~ msgid "children"
22904#~ msgstr "deti"
22905
22906#~ msgid "creating thumbnails of images"
22907#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
22908
22909#~ msgid "death"
22910#~ msgstr "úmrtie"
22911
22912#~ msgid "deny"
22913#~ msgstr "zakázať"
22914
22915#~ msgid "east"
22916#~ msgstr "východ"
22917
22918#~ msgctxt "FEMALE"
22919#~ msgid "estate name"
22920#~ msgstr "meno podľa domu"
22921
22922#~ msgctxt "MALE"
22923#~ msgid "estate name"
22924#~ msgstr "meno podľa domu"
22925
22926#~ msgid "ex-partner"
22927#~ msgstr "ex-partner/ka"
22928
22929#~ msgctxt "FEMALE"
22930#~ msgid "ex-partner"
22931#~ msgstr "ex-partnerka"
22932
22933#~ msgctxt "MALE"
22934#~ msgid "ex-partner"
22935#~ msgstr "ex-partner"
22936
22937#~ msgid "file upload capability"
22938#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
22939
22940#~ msgid "half-year after marriage"
22941#~ msgstr "polroky po sobáši"
22942
22943#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22944#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss"
22945
22946#~ msgctxt "FEMALE"
22947#~ msgid "immigration name"
22948#~ msgstr "imigračné meno"
22949
22950#~ msgctxt "MALE"
22951#~ msgid "immigration name"
22952#~ msgstr "imigračné meno"
22953
22954#~ msgid "import"
22955#~ msgstr "importovať"
22956
22957#~ msgid "interval %s year"
22958#~ msgid_plural "interval %s years"
22959#~ msgstr[0] "interval %s rok"
22960#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
22961#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
22962
22963#~ msgid "interval one child"
22964#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
22965
22966#~ msgid "interval two children"
22967#~ msgstr "interval dvoch detí"
22968
22969#~ msgid "less than"
22970#~ msgstr "menej ako"
22971
22972#~ msgid "link"
22973#~ msgstr "odkaz"
22974
22975#~ msgid "marriage"
22976#~ msgstr "sobáš"
22977
22978#~ msgctxt "FEMALE"
22979#~ msgid "married name"
22980#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
22981
22982#~ msgctxt "MALE"
22983#~ msgid "married name"
22984#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
22985
22986#~ msgid "maximum"
22987#~ msgstr "maximum"
22988
22989#~ msgid "midnight"
22990#~ msgstr "polnoc"
22991
22992#~ msgid "minimum"
22993#~ msgstr "minimum"
22994
22995#~ msgid "month"
22996#~ msgstr "Mesiac"
22997
22998#~ msgid "months after marriage"
22999#~ msgstr "mesiace po sobáši"
23000
23001#~ msgid "months before and after marriage"
23002#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
23003
23004#~ msgid "never"
23005#~ msgstr "nikdy"
23006
23007#~ msgid "noon"
23008#~ msgstr "poludnie"
23009
23010#~ msgid "north"
23011#~ msgstr "sever"
23012
23013#~ msgid "over"
23014#~ msgstr "cez"
23015
23016#~ msgid "overall"
23017#~ msgstr "celkovo"
23018
23019#~ msgid "p.m."
23020#~ msgstr "p.m."
23021
23022#~ msgid "pixels"
23023#~ msgstr "pixely"
23024
23025#~ msgid "preview"
23026#~ msgstr "Náhľad"
23027
23028#~ msgid "quarters after marriage"
23029#~ msgstr "kvartály po sobáši"
23030
23031#~ msgctxt "FEMALE"
23032#~ msgid "religious name"
23033#~ msgstr "cirkevné meno"
23034
23035#~ msgctxt "MALE"
23036#~ msgid "religious name"
23037#~ msgstr "cirkevné meno"
23038
23039#~ msgid "reporting"
23040#~ msgstr "reporting"
23041
23042#~ msgid "robot"
23043#~ msgstr "robot"
23044
23045#~ msgid "sort by filename"
23046#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
23047
23048#~ msgid "sort by title"
23049#~ msgstr "triediť podľa názvu"
23050
23051#~ msgid "south"
23052#~ msgstr "juh"
23053
23054#~ msgid "ssl"
23055#~ msgstr "ssl"
23056
23057#~ msgid "this record does not exist"
23058#~ msgstr "záznam neexistuje"
23059
23060#~ msgid "tls"
23061#~ msgstr "TLS"
23062
23063#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
23064#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
23065
23066#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
23067#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
23068
23069#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
23070#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
23071
23072#~ msgid "webtrees reply address"
23073#~ msgstr "skutočná adresa webtrees"
23074
23075#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
23076#~ msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1."
23077
23078#~ msgid "webtrees wiki"
23079#~ msgstr "webtrees wiki"
23080
23081#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
23082#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
23083
23084#~ msgid "west"
23085#~ msgstr "západ"
23086
23087#, php-format
23088#~ msgid "“%s”"
23089#~ msgstr "„%s“"
23090
23091#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
23092#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
23093