1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2019-10-28 14:09+0000\n" 6"PO-Revision-Date: 2017-04-30 20:46+0000\n" 7"Last-Translator: Ladislav Jurdik <laco@jurdik.sk>\n" 8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n" 9"Language: sk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 2.10\n" 15"X-Poedit-Language: Slovak\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:282 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:309 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:334 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:359 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:159 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:187 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:214 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " v lokalite " 46 47# I18N: Abbreviation for "number %s" 48#. I18N: Abbreviation for "number %s" 49#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:194 50#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:201 51#, php-format 52msgid "#%s" 53msgstr "#%s" 54 55# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 56#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:366 57#, php-format 58msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 59msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 60 61# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 62#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 63#: app/Functions/Functions.php:2288 64#, php-format 65msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 66msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 67 68# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 69#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 70#: app/Functions/Functions.php:2292 71#, php-format 72msgid "%1$s %2$s times removed descending" 73msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 74 75#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 76#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:278 77#, php-format 78msgid "%1$s (%2$s)" 79msgstr "%1$s (%2$s)" 80 81# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 82#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:313 83#, php-format 84msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 85msgstr "Bolo stiahnutých %1$s KB za %2$s sekúnd." 86 87#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:414 88#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:641 89#, php-format 90msgid "%1$s does not exist" 91msgstr "" 92 93# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 94#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 95#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:319 96#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:291 97#, php-format 98msgid "%1$s does not exist." 99msgstr "%1$s neexistuje." 100 101# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 102#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 103#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:288 104#, php-format 105msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 106msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 107 108# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 109#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 110#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:321 111#, php-format 112msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 113msgstr "%1$s nemá sptné prepojenie na %2$s." 114 115# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 116#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 117#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:331 118#, php-format 119msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 120msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 121msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 122msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 123msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 124 125# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 126#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 127#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:312 128#, php-format 129msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 130msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 131 132# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 133#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 134#: app/Functions/Functions.php:574 135#, php-format 136msgid "%1$s × %2$s" 137msgstr "%1$s × %2$s" 138 139#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 140#: app/Functions/Functions.php:552 141#, php-format 142msgctxt "FEMALE" 143msgid "%1$s × %2$s" 144msgstr "%1$s × %2$s" 145 146#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 147#: app/Functions/Functions.php:529 148#, php-format 149msgctxt "MALE" 150msgid "%1$s × %2$s" 151msgstr "%1$s × %2$s" 152 153#. I18N: image dimensions, width × height 154#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:493 app/MediaFile.php:354 155#, php-format 156msgid "%1$s × %2$s pixels" 157msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 158 159#. I18N: A range of numbers 160#: app/Individual.php:573 app/Module/StatisticsChartModule.php:872 161#, php-format 162msgid "%1$s–%2$s" 163msgstr "%1$s–%2$s" 164 165#: app/Functions/Functions.php:2311 166#, php-format 167msgid "%1$s’s %2$s" 168msgstr "%2$s od %1$s" 169 170#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See http://php.net/date for codes 171#: app/I18N.php:677 172msgid "%H:%i:%s" 173msgstr "%G:%i:%s" 174 175#. I18N: This is the format string for full dates. See http://php.net/date for codes 176#: app/I18N.php:256 177msgid "%j %F %Y" 178msgstr "%j. %F %Y" 179 180#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 181#, php-format 182msgid "%s BCE" 183msgstr "%s pred n. l." 184 185#. I18N: size of file in KB 186#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:485 187#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:532 app/MediaFile.php:341 188#, php-format 189msgid "%s KB" 190msgstr "%s KB" 191 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:579 193#, php-format 194msgid "%s and her ancestors" 195msgstr "%s a jej predkovia" 196 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:589 198#, php-format 199msgid "%s and his ancestors" 200msgstr "%s a jeho predkovia" 201 202#: app/Module/ClippingsCartModule.php:924 203#, php-format 204msgid "%s and the individuals that reference it." 205msgstr "%s je názov zdroja" 206 207#. I18N: %s is a family (husband + wife) 208#: app/Module/ClippingsCartModule.php:443 209#, php-format 210msgid "%s and their children" 211msgstr "%s a ich deti" 212 213#. I18N: %s is a family (husband + wife) 214#: app/Module/ClippingsCartModule.php:445 215#, php-format 216msgid "%s and their descendants" 217msgstr "%s a ich potomkovia" 218 219#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:86 220#, php-format 221msgid "%s anonymous signed-in user" 222msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 223msgstr[0] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 224msgstr[1] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 225msgstr[2] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 226 227#: resources/views/family-page-children.phtml:13 228#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:39 229#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 230#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:18 231#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:14 232#, php-format 233msgid "%s child" 234msgid_plural "%s children" 235msgstr[0] "%s dieťa" 236msgstr[1] "%s detí" 237msgstr[2] "%s detí" 238 239#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 240#: app/Age.php:151 app/Functions/FunctionsDate.php:62 241#, php-format 242msgid "%s day" 243msgid_plural "%s days" 244msgstr[0] "%s deň" 245msgstr[1] "%s dni" 246msgstr[2] "%s dní" 247 248#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 249#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:119 250#, php-format 251msgid "%s family has been updated." 252msgid_plural "%s families have been updated." 253msgstr[0] "%s rodina bola zmenená.." 254msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 255msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 256 257#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:18 258#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:14 259#, php-format 260msgid "%s grandchild" 261msgid_plural "%s grandchildren" 262msgstr[0] "%s pradieťa" 263msgstr[1] "%s pradeti" 264msgstr[2] "%s pradetí" 265 266#: app/Module/LifespansChartModule.php:422 267#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:34 268#, php-format 269msgid "%s individual" 270msgid_plural "%s individuals" 271msgstr[0] "%s osoba" 272msgstr[1] "%s osoby" 273msgstr[2] "%s osoby" 274 275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:109 277#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:115 278#, php-format 279msgid "%s individual has been updated." 280msgid_plural "%s individuals have been updated." 281msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 282msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 283msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 284 285#: app/Module/LifespansChartModule.php:413 286#, php-format 287msgid "%s individual with events between %s and %s" 288msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 289msgstr[0] "" 290msgstr[1] "" 291msgstr[2] "" 292 293#: app/Module/LifespansChartModule.php:403 294#, php-format 295msgid "%s individual with events in %s" 296msgid_plural "%s individuals with events in %s" 297msgstr[0] "" 298msgstr[1] "" 299msgstr[2] "" 300 301#: app/Module/LifespansChartModule.php:391 302#, php-format 303msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 304msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 305msgstr[0] "" 306msgstr[1] "" 307msgstr[2] "" 308 309#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:840 310#, php-format 311msgid "%s location has been imported." 312msgid_plural "%s locations have been imported." 313msgstr[0] "" 314msgstr[1] "" 315msgstr[2] "" 316 317#: app/Module/UserMessagesModule.php:224 318#, php-format 319msgid "%s message" 320msgid_plural "%s messages" 321msgstr[0] "%s správa" 322msgstr[1] "%s správy" 323msgstr[2] "%s správ" 324 325#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 326#: app/Age.php:141 app/Functions/FunctionsDate.php:58 327#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:174 328#, php-format 329msgid "%s month" 330msgid_plural "%s months" 331msgstr[0] "%s mesiac" 332msgstr[1] "%s mesiace" 333msgstr[2] "%s mesiacov" 334 335#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 336#, php-format 337msgid "%s note has been updated." 338msgid_plural "%s notes have been updated." 339msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 340msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 341msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 342 343#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 344#: app/Functions/Functions.php:2264 345#, php-format 346msgid "%s once removed ascending" 347msgstr "%s o generáciu vyššie" 348 349#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. http://www.ancestry.com/learn/library/article.aspx?article=2856 350#: app/Functions/Functions.php:2268 351#, php-format 352msgid "%s once removed descending" 353msgstr "%s o generáciu nižšie" 354 355#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 356#, php-format 357msgid "%s repository has been updated." 358msgid_plural "%s repositories have been updated." 359msgstr[0] "" 360msgstr[1] "" 361msgstr[2] "" 362 363#. I18N: %s is a person's name 364#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:9 365#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:4 366#, php-format 367msgid "%s sent you the following message." 368msgstr "%s vám zaslal následujúcu správu." 369 370#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:97 371#, php-format 372msgid "%s signed-in user" 373msgid_plural "%s signed-in users" 374msgstr[0] "%s prihlásených užívateľov" 375msgstr[1] "%s prihlásený užívateľ" 376msgstr[2] "%s prihlásení užívatelia" 377 378#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 379#, php-format 380msgid "%s source has been updated." 381msgid_plural "%s sources have been updated." 382msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 383msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 384msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 385 386#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 387#: app/Functions/Functions.php:2280 388#, php-format 389msgid "%s three times removed ascending" 390msgstr "%s o tri generácie vyššie" 391 392#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 393#: app/Functions/Functions.php:2284 394#, php-format 395msgid "%s three times removed descending" 396msgstr "%s o tri generácie nižšie" 397 398#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 399#: app/Functions/Functions.php:2272 400#, php-format 401msgid "%s twice removed ascending" 402msgstr "%s o dve generácie vyššie" 403 404#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 405#: app/Functions/Functions.php:2276 406#, php-format 407msgid "%s twice removed descending" 408msgstr "%s o dve generácie nižšie" 409 410#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 411#: app/Age.php:146 app/Functions/FunctionsDate.php:60 412#, php-format 413msgid "%s week" 414msgid_plural "%s weeks" 415msgstr[0] "%s týždeň" 416msgstr[1] "%s týždne" 417msgstr[2] "%s týždňov" 418 419#. I18N: Part of an age string. e.g. 5 years, 4 months and 3 days 420#: app/Age.php:136 app/Functions/FunctionsDate.php:56 421#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:172 422#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 423#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:140 424#, php-format 425msgid "%s year" 426msgid_plural "%s years" 427msgstr[0] "%s rok" 428msgstr[1] "%s roky" 429msgstr[2] "%s rokov" 430 431#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:523 432#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:10 433#, php-format 434msgid "%s year anniversary" 435msgstr "%s. výročie" 436 437#: app/Functions/Functions.php:494 438#, php-format 439msgid "%s × cousin" 440msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 441 442#: app/Functions/Functions.php:458 443#, php-format 444msgctxt "FEMALE" 445msgid "%s × cousin" 446msgstr "sesternica z %s. kolena" 447 448#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 449#: app/Functions/Functions.php:421 450#, php-format 451msgctxt "MALE" 452msgid "%s × cousin" 453msgstr "bratranec z %s. kolena" 454 455#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 456#: app/Date/JulianDate.php:98 457#, php-format 458msgid "%s BCE" 459msgstr "%s pred n.l." 460 461#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See http://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 462#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 463#, php-format 464msgid "%s CE" 465msgstr "%s n.l." 466 467#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 468#: app/Module/StatisticsChartModule.php:877 469#, php-format 470msgid "%s+" 471msgstr "" 472 473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:580 474#, php-format 475msgid "%s, her ancestors and their families" 476msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 477 478#: app/Module/ClippingsCartModule.php:577 479#, php-format 480msgid "%s, her parents and siblings" 481msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 482 483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:578 484#, php-format 485msgid "%s, her spouses and children" 486msgstr "%s, jej manželia a deti" 487 488#: app/Module/ClippingsCartModule.php:581 489#, php-format 490msgid "%s, her spouses and descendants" 491msgstr "%s, je manželia a potomkovia" 492 493#: app/Module/ClippingsCartModule.php:590 494#, php-format 495msgid "%s, his ancestors and their families" 496msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 497 498#: app/Module/ClippingsCartModule.php:587 499#, php-format 500msgid "%s, his parents and siblings" 501msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 502 503#: app/Module/ClippingsCartModule.php:588 504#, php-format 505msgid "%s, his spouses and children" 506msgstr "%s, jeho manželky a deti" 507 508#: app/Module/ClippingsCartModule.php:591 509#, php-format 510msgid "%s, his spouses and descendants" 511msgstr "%s, his manželky a potomkovia" 512 513#: app/Module/UserMessagesModule.php:152 514#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:18 515msgid "<select>" 516msgstr "<vyberte>" 517 518#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged 43 years) 519#: app/Age.php:172 520#, php-format 521msgid "(aged %s)" 522msgstr "(vo veku %s rokov)" 523 524#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged less than 21 years) 525#: app/Age.php:163 526#, php-format 527msgid "(aged less than %s)" 528msgstr "(menej než %s rokov)" 529 530#. I18N: Description of an individual’s age at an event. For example, Died 14 Jan 1900 (aged more than 21 years) 531#: app/Age.php:168 532#, php-format 533msgid "(aged more than %s)" 534msgstr "(viac než %s rokov)" 535 536#. I18N: %s is a number 537#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:23 538#, php-format 539msgid "(filtered from %s total entries)" 540msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 541 542#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in childhood) 543#: app/Age.php:128 544msgid "(in childhood)" 545msgstr "v detstve" 546 547#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (in infancy) 548#: app/Age.php:123 549msgid "(in infancy)" 550msgstr "v detstve" 551 552#. I18N: An individual’s age at an event. e.g. Died 14 Jan 1900 (stillborn) 553#: app/Age.php:118 554msgid "(stillborn)" 555msgstr "mrtvonarodený" 556 557#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 558#: app/I18N.php:369 559msgid ", " 560msgstr ", " 561 562#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 563msgctxt "CENTURY" 564msgid "10th" 565msgstr "10." 566 567#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 568msgctxt "CENTURY" 569msgid "11th" 570msgstr "11." 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "12th" 575msgstr "12." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "13th" 580msgstr "13." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "14th" 585msgstr "14." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "15th" 590msgstr "15." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "16th" 595msgstr "16." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "17th" 600msgstr "17." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "18th" 605msgstr "18." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "19th" 610msgstr "19." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "1st" 615msgstr "1." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "20th" 620msgstr "20." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "21st" 625msgstr "21." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "2nd" 630msgstr "2." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "3rd" 635msgstr "3." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "4th" 640msgstr "4." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "5th" 645msgstr "5." 646 647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 648msgctxt "CENTURY" 649msgid "6th" 650msgstr "6." 651 652#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 653msgctxt "CENTURY" 654msgid "7th" 655msgstr "7." 656 657#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 658msgctxt "CENTURY" 659msgid "8th" 660msgstr "8." 661 662#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 663msgctxt "CENTURY" 664msgid "9th" 665msgstr "9." 666 667#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:533 668#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2140 669msgid "<default theme>" 670msgstr "<prednastavená téma>" 671 672#: resources/views/register-page.phtml:24 673msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 674msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našom webe.</li></ul></div>" 675 676#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 677#: app/Fact.php:586 app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:547 678#: app/GedcomTag.php:2132 679#, php-format 680msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 681msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 682 683#. I18N: URL = web address 684#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:19 685msgid "A URL" 686msgstr "" 687 688#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 689#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:106 690msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 691msgstr "" 692 693#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 694#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:96 695msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 696msgstr "" 697 698#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 699#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:89 700msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 701msgstr "" 702 703#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 704#: app/Module/PedigreeChartModule.php:123 705msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 706msgstr "" 707 708#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 709#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112 710msgid "A chart of an individual’s ancestors." 711msgstr "" 712 713#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 714#: app/Module/DescendancyChartModule.php:112 715msgid "A chart of an individual’s descendants." 716msgstr "" 717 718#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 719#: app/Module/LifespansChartModule.php:89 720msgid "A chart of individuals’ lifespans." 721msgstr "" 722 723#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 724msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 725msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 726 727#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:47 728msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 729msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 730 731#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 732#: app/Module/FanChartModule.php:121 733msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 734msgstr "" 735 736#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:19 737#: resources/views/admin/trees-export.phtml:17 738#: resources/views/admin/trees-import.phtml:42 739#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:15 740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 741msgid "A file on the server" 742msgstr "Súbor na serveri" 743 744#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:43 745#: resources/views/admin/trees-export.phtml:117 746#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 747#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:11 748#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:27 749msgid "A file on your computer" 750msgstr "Súbor na vašom počítači" 751 752#. I18N: Description of the “My page” module 753#: app/Module/UserWelcomeModule.php:71 754msgid "A greeting message and useful links for a user." 755msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 756 757#. I18N: Description of the “Home page” module 758#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 759msgid "A greeting message for site visitors." 760msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 761 762#. I18N: Description of the “Hit counters” module 763#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 764msgid "A link to the site contacts." 765msgstr "" 766 767#. I18N: Description of the “webtrees” module 768#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 769msgid "A link to the webtrees home page." 770msgstr "" 771 772#. I18N: Description of the “BranchesListModule” module 773#: app/Module/BranchesListModule.php:60 774msgid "A list of branches of a family." 775msgstr "" 776 777#. I18N: Description of the “Pending changes” module 778#: app/Module/ReviewChangesModule.php:93 779msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 780msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 781 782#. I18N: Description of the “FamilyListModule” module 783#: app/Module/FamilyListModule.php:59 784msgid "A list of families." 785msgstr "" 786 787#. I18N: Description of the “FAQ” module 788#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:85 789msgid "A list of frequently asked questions and answers." 790msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 791 792#. I18N: Description of the “IndividualListModule” module 793#: app/Module/IndividualListModule.php:59 794msgid "A list of individuals." 795msgstr "" 796 797#. I18N: Description of the “MediaListModule” module 798#: app/Module/MediaListModule.php:62 799msgid "A list of media objects." 800msgstr "" 801 802#. I18N: Description of the “Recent changes” module 803#: app/Module/RecentChangesModule.php:62 804msgid "A list of records that have been updated recently." 805msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 806 807#. I18N: Description of the “RepositoryListModule” module 808#: app/Module/RepositoryListModule.php:60 809msgid "A list of repositories." 810msgstr "" 811 812#. I18N: Description of the “NoteListModule” module 813#: app/Module/NoteListModule.php:60 814msgid "A list of shared notes." 815msgstr "" 816 817#. I18N: Description of the “SourceListModule” module 818#: app/Module/SourceListModule.php:60 819msgid "A list of sources." 820msgstr "" 821 822#. I18N: Description of “Research tasks” module 823#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 824msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 825msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 826 827#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 828#: app/Module/YahrzeitModule.php:67 829msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 830msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v nejbližšej dobe." 831 832#. I18N: Description of the “On this day” module 833#: app/Module/OnThisDayModule.php:97 834msgid "A list of the anniversaries that occur today." 835msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 836 837#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 838#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:107 839msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 840msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 841 842#. I18N: Description of the “Top given names” module 843#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 844msgid "A list of the most popular given names." 845msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 846 847#. I18N: Description of the “Top surnames” module 848#: app/Module/TopSurnamesModule.php:75 849msgid "A list of the most popular surnames." 850msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 851 852#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 853#: app/Module/TopPageViewsModule.php:55 854msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 855msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 856 857#. I18N: Description of the “Who is online” module 858#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 859msgid "A list of users and visitors who are currently online." 860msgstr "Zoznam uživateľov a návštevníkov ktorý sú pripojený." 861 862#: resources/views/help/media-object.phtml:4 863msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 864msgstr "Objekt multimédia je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fototografia alebo video, môžu byť uložené na tomto webserveri (lokálne) alebo na inom webserveri (vzdialene)." 865 866#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 867#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:10 868#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:5 869#, php-format 870msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 871msgstr "Nový uživateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju emailovú adresu (%3$s)." 872 873#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79 874#: resources/views/admin/control-panel.phtml:59 875#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:22 876msgid "A new version of webtrees is available." 877msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 878 879#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:95 880#, php-format 881msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 882msgstr "" 883 884#. I18N: Description of the “Journal” module 885#: app/Module/UserJournalModule.php:64 886msgid "A private area to record notes or keep a journal." 887msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 888 889#. I18N: %s is a server name/URL 890#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:9 891#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:4 892#, php-format 893msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 894msgstr "Potenciálny uživateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 895 896#. I18N: Description of the “Pedigree” module 897#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 899msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 900msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 901 902#. I18N: Description of the “Ancestors” module 903#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 905msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 906msgstr "Správa o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 907 908#. I18N: Description of the “Descendants” module 909#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 910#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 911msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 912msgstr "Správa o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 913 914#. I18N: Description of the “Individual” module 915#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 916#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 917msgid "A report of an individual’s details." 918msgstr "Správa o podrobnostiach konkrétnej osoby." 919 920#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 921msgid "A report of facts which are supported by a given source." 922msgstr "Výpis faktov, ktoré sú v danom zdroji." 923 924#. I18N: Description of the “Family” module 925#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 926#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 927msgid "A report of family members and their details." 928msgstr "Zoznam členov rodiny a podrobnosti o nich." 929 930#. I18N: Description of the “Deaths” module 931#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 932msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 933msgstr "Zoznam osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 934 935#. I18N: Description of the “Occupations” module 936#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 937#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 938msgid "A report of individuals who had a given occupation." 939msgstr "Zoznam osôb, ktoré majú zadané povolanie." 940 941#. I18N: Description of the “Births” module 942#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 943msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 944msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 945 946#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 947#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 948#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 949msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 950msgstr "Zoznam osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 951 952#. I18N: Description of the “Marriages” module 953#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 954#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 955msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 956msgstr "Zoznam osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 957 958#. I18N: Description of the “Changes” module 959#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 960#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 961msgid "A report of recent and pending changes." 962msgstr "Report nedávnych a čakajúcich zmien." 963 964#. I18N: Description of the “Related families” 965#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 967msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 968msgstr "Zoznam rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 969 970#. I18N: Description of the “Related individuals” module 971#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 972#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 973msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 974msgstr "Zoznam osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 975 976#. I18N: Description of the “Source” module 977#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 978msgid "A report of the information provided by a source." 979msgstr "Správa o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 980 981#. I18N: Description of the “Missing data” 982#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 983#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 984msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 985msgstr "Zoznam chýbajúcich informácií osoby a jej príbuzných." 986 987#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 988#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 989#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 990msgid "A report of vital records for a given date or place." 991msgstr "Výpis dôležitých záznamov pre dané miesto alebo dátum." 992 993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:220 994#, fuzzy 995msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 996msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť konfiguračné nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 997 998#. I18N: Description of the “Family navigator” module 999#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1000msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1001msgstr "Lišta zobrazuje najbližšiu rodinu a príbuzných osoby." 1002 1003#. I18N: Description of the “Extra information” module 1004#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:67 1005msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1006msgstr "Lišta zobrazuje negenealogické údaje o osobe." 1007 1008#. I18N: Description of the “Descendants” module 1009#: app/Module/DescendancyModule.php:72 1010msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1011msgstr "Lišta zobrazuje potomkov osoby." 1012 1013#. I18N: Description of the “Families” module 1014#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1015msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1016msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 1017 1018#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1019#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:77 1020msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1021msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 1022 1023#. I18N: Description of the “Media” module 1024#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1025msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1026msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 1027 1028#. I18N: Description of the “Notes” module 1029#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1030msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1031msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1032 1033#. I18N: Description of the “Sources” module 1034#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1035msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1036msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1037 1038#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1039#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1040msgid "A timeline displaying individual events." 1041msgstr "" 1042 1043#: resources/views/admin/users-edit.phtml:98 1044#, fuzzy 1045msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1046msgstr "Užívateľ nebude schopný sa prihlásiť do tej doby, dokedy nebude jeho „email overený“ a „schválený správcom“ (príslušné voľby označené)." 1047 1048#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1049#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1050#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1051#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1052#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1053#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1054#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1056#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1057#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1058#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1059#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1060#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1061#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1063#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1064msgctxt "paper size" 1065msgid "A3" 1066msgstr "A3" 1067 1068#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1069#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1070#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1071#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1072#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1073#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1074#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1075#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1076#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1077#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1078#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1079#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1080#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1081#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1083#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1084msgctxt "paper size" 1085msgid "A4" 1086msgstr "A4" 1087 1088#. I18N: Location of an LDS church temple 1089#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:225 1090msgid "Aba, Nigeria" 1091msgstr "Aba, Nigéria" 1092 1093#: app/Date/JalaliDate.php:266 1094msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1095msgid "Aban" 1096msgstr "Aban" 1097 1098#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1099#: app/Date/JalaliDate.php:139 1100msgctxt "GENITIVE" 1101msgid "Aban" 1102msgstr "Aban" 1103 1104#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1105#: app/Date/JalaliDate.php:229 1106msgctxt "INSTRUMENTAL" 1107msgid "Aban" 1108msgstr "Aban" 1109 1110#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1111#: app/Date/JalaliDate.php:184 1112msgctxt "LOCATIVE" 1113msgid "Aban" 1114msgstr "Aban" 1115 1116#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1117#: app/Date/JalaliDate.php:94 1118msgctxt "NOMINATIVE" 1119msgid "Aban" 1120msgstr "Aban" 1121 1122#. I18N: A configuration setting 1123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586 1124#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:588 1125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 1126msgid "Abbreviate place names" 1127msgstr "Skrátit mená miest" 1128 1129#. I18N: gedcom tag ABBR 1130#: app/GedcomTag.php:455 resources/views/modals/source-fields.phtml:13 1131msgid "Abbreviation" 1132msgstr "Skratka" 1133 1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 1135#: resources/views/pending-changes-page.phtml:63 1136msgid "Accept" 1137msgstr "Prijať" 1138 1139#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 1140msgid "Accept all changes" 1141msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1142 1143#: resources/views/admin/components.phtml:27 1144#: resources/views/admin/components.phtml:76 1145#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:222 1146msgid "Access level" 1147msgstr "Úroveň prístupu" 1148 1149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:217 1150msgid "Access to family trees" 1151msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1152 1153#: resources/views/admin/users-edit.phtml:76 1154msgid "Account approval and email verification" 1155msgstr "Účet bol schválený a e-mail overený" 1156 1157#. I18N: Location of an LDS church temple 1158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:228 1159msgid "Accra, Ghana" 1160msgstr "Accra, Ghana" 1161 1162#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:38 1163msgid "Action" 1164msgstr "" 1165 1166#. I18N: a month in the Jewish calendar 1167#: app/Date/JewishDate.php:205 1168msgctxt "GENITIVE" 1169msgid "Adar" 1170msgstr "Adar" 1171 1172#. I18N: a month in the Jewish calendar 1173#: app/Date/JewishDate.php:311 1174msgctxt "INSTRUMENTAL" 1175msgid "Adar" 1176msgstr "Adar" 1177 1178#. I18N: a month in the Jewish calendar 1179#: app/Date/JewishDate.php:258 1180msgctxt "LOCATIVE" 1181msgid "Adar" 1182msgstr "Adar" 1183 1184#. I18N: a month in the Jewish calendar 1185#: app/Date/JewishDate.php:152 1186msgctxt "NOMINATIVE" 1187msgid "Adar" 1188msgstr "Adar" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:203 1192msgctxt "GENITIVE" 1193msgid "Adar I" 1194msgstr "Adar I" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:309 1198msgctxt "INSTRUMENTAL" 1199msgid "Adar I" 1200msgstr "Adar I" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:256 1204msgctxt "LOCATIVE" 1205msgid "Adar I" 1206msgstr "Adar I" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:150 1210msgctxt "NOMINATIVE" 1211msgid "Adar I" 1212msgstr "Adar I" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:207 1216msgctxt "GENITIVE" 1217msgid "Adar II" 1218msgstr "Adar Sheni" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:313 1222msgctxt "INSTRUMENTAL" 1223msgid "Adar II" 1224msgstr "Adar Sheni" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:260 1228msgctxt "LOCATIVE" 1229msgid "Adar II" 1230msgstr "Adar Sheni" 1231 1232#. I18N: a month in the Jewish calendar 1233#: app/Date/JewishDate.php:154 1234msgctxt "NOMINATIVE" 1235msgid "Adar II" 1236msgstr "Adar Sheni" 1237 1238#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:283 1239msgid "Add" 1240msgstr "Pridať" 1241 1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:420 1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:554 1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:698 1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:766 1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:834 1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:902 1248#, php-format 1249msgid "Add %s to the clippings cart" 1250msgstr "Pridať %s do schránky" 1251 1252#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:205 1253msgid "Add a brother or sister" 1254msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 1255 1256#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:51 1257#: resources/views/family-page-children.phtml:35 1258#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 1259msgid "Add a child" 1260msgstr "Pridať nové dieťa" 1261 1262#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:54 1263#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133 1264msgid "Add a child to create a one-parent family" 1265msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1266 1267#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:46 1268msgid "Add a fact" 1269msgstr "Pridať fakt" 1270 1271#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:151 1272#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:24 1273#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:32 1274#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:25 1275msgid "Add a father" 1276msgstr "Pridať nového otca" 1277 1278#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:42 1279#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:52 1280msgid "Add a favorite" 1281msgstr "Pridať nové obľúbené" 1282 1283#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:147 1284#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:246 1285#: resources/views/family-page-menu.phtml:20 1286#: resources/views/family-page-parents.phtml:20 1287#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:47 1288#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1289msgid "Add a husband" 1290msgstr "Pridať nového manžela" 1291 1292#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:591 1293#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124 1294msgid "Add a husband using an existing individual" 1295msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1296 1297#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:48 1298msgid "Add a journal entry" 1299msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1300 1301#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:96 1302#: resources/views/media-page.phtml:185 1303#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:6 1304msgid "Add a media file" 1305msgstr "" 1306 1307#: resources/views/cards/add-media-object.phtml:7 1308#: resources/views/family-page.phtml:97 1309#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 1310#: resources/views/individual-page.phtml:87 1311#: resources/views/source-page.phtml:83 1312msgid "Add a media object" 1313msgstr "Pridať nový objekt médií" 1314 1315#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:148 1316#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:54 1317#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:62 1318#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:32 1319msgid "Add a mother" 1320msgstr "Pridať novú matku" 1321 1322#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:469 1323#: resources/views/individual-page-menu.phtml:20 1324msgid "Add a name" 1325msgstr "Pridať nové meno" 1326 1327#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:51 1328msgid "Add a news article" 1329msgstr "Pridať nový článok" 1330 1331#: resources/views/cards/add-note.phtml:7 resources/views/family-page.phtml:74 1332#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:40 1333msgid "Add a note" 1334msgstr "Pridať novú poznámku" 1335 1336#: resources/views/cards/add-restriction.phtml:7 1337#: resources/views/media-page.phtml:175 1338msgid "Add a restriction" 1339msgstr "Pridať nové obmedzenie" 1340 1341#: resources/views/cards/add-shared-note.phtml:7 1342#: resources/views/family-page.phtml:85 resources/views/media-page.phtml:165 1343#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:50 1344msgid "Add a shared note" 1345msgstr "Pridať novú zdieľanú poznámku" 1346 1347#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:203 1348msgid "Add a son or daughter" 1349msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 1350 1351#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:9 1352#: resources/views/family-page.phtml:109 resources/views/media-page.phtml:155 1353#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:38 1354msgid "Add a source citation" 1355msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1356 1357#: app/Module/StoriesModule.php:297 1358#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28 1359#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 1360msgid "Add a story" 1361msgstr "Pridať príbeh" 1362 1363#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:295 1364#: resources/views/admin/control-panel.phtml:336 1365msgid "Add a user" 1366msgstr "Pridať nového užívateľa" 1367 1368#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:144 1369#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:250 1370#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 1371#: resources/views/family-page-parents.phtml:42 1372#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:84 1373#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:110 1374msgid "Add a wife" 1375msgstr "Pridať novú manželku" 1376 1377#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:594 1378#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:122 1379msgid "Add a wife using an existing individual" 1380msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1381 1382#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1383#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:303 1384#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 1385msgid "Add an FAQ" 1386msgstr "Pridať položku do FAQ" 1387 1388#: resources/views/cards/add-associate.phtml:11 1389msgid "Add an associate" 1390msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 1391 1392#: resources/views/cards/add-sour-data-even.phtml:7 1393msgid "Add an event" 1394msgstr "" 1395 1396#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:28 1397msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1398msgstr "" 1399 1400#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:16 1401msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1402msgstr "" 1403 1404#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:7 1405msgid "Add from clipboard" 1406msgstr "Pridať zo schránky" 1407 1408#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1409msgid "Add historic events to an individual‘s page." 1410msgstr "" 1411 1412#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:20 1413msgid "Add individuals" 1414msgstr "Pridať osobu" 1415 1416#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:127 1417msgid "Add marriage details" 1418msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe" 1419 1420#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:38 1421msgid "Add missing death records" 1422msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1423 1424#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:43 1425msgid "Add missing married names" 1426msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 1427 1428#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:30 1429msgid "Add more blocks from the following list." 1430msgstr "" 1431 1432#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 1433msgid "Add more fields" 1434msgstr "Pridať ďalšie polia" 1435 1436#. I18N: Description of the “Stories” module 1437#: app/Module/StoriesModule.php:79 1438msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1439msgstr "Pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1440 1441#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 1442msgid "Add new, and update existing records" 1443msgstr "" 1444 1445#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 1446msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1447msgstr "" 1448 1449#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1450#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1451msgid "Add styling and scripts to every page." 1452msgstr "" 1453 1454#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1455#: resources/views/admin/trees-export.phtml:60 1456msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1457msgstr "" 1458 1459#. I18N: A configuration setting 1460#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 1461msgid "Add to TITLE header tag" 1462msgstr "Pridať do hlavičkového tagu TITLE (nadpis)" 1463 1464#: app/Module/ClippingsCartModule.php:167 1465#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:10 1466msgid "Add to the clippings cart" 1467msgstr "Pridať k schránke výstrižkov" 1468 1469#. I18N: A configuration setting 1470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132 1471msgid "Add unique identifiers" 1472msgstr "" 1473 1474#: resources/views/admin/trees.phtml:202 1475msgid "Add unlinked records" 1476msgstr "Pridať nezávislé záznamy" 1477 1478#. I18N: Description of the “HTML” module 1479#: app/Module/HtmlBlockModule.php:78 1480msgid "Add your own text and graphics." 1481msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1482 1483#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:179 app/Module/UserJournalModule.php:176 1484msgid "Add/edit a journal/news entry" 1485msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1486 1487#. I18N: gedcom tag ADDR 1488#: app/GedcomTag.php:458 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:11 1489msgid "Address" 1490msgstr "Adresa" 1491 1492#. I18N: gedcom tag ADD1 1493#: app/GedcomTag.php:461 1494msgid "Address line 1" 1495msgstr "1. riadok adresy" 1496 1497#. I18N: gedcom tag ADD2 1498#: app/GedcomTag.php:464 1499msgid "Address line 2" 1500msgstr "2. riadok adresy" 1501 1502#. I18N: Location of an LDS church temple 1503#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:231 1504msgid "Adelaide, Australia" 1505msgstr "Adelaide, Austrália" 1506 1507#: resources/views/admin/users-edit.phtml:211 1508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:260 1509msgid "Administrator" 1510msgstr "Administrátor" 1511 1512#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:15 1513msgid "Administrator account" 1514msgstr "Administrátorský účet" 1515 1516#: resources/views/admin/users-edit.phtml:196 1517msgid "Administrator comments on user" 1518msgstr "Poznámky admina k uživateľovi" 1519 1520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 1521msgid "Administrators" 1522msgstr "Administrátori" 1523 1524#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:74 1525msgctxt "Female pedigree" 1526msgid "Adopted" 1527msgstr "Adoptovaný(a)" 1528 1529#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:70 1530msgctxt "Male pedigree" 1531msgid "Adopted" 1532msgstr "Adoptovaný(a)" 1533 1534#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:77 1535msgctxt "Pedigree" 1536msgid "Adopted" 1537msgstr "Adoptovaný(a)" 1538 1539#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:64 1540msgid "Adopted by both parents" 1541msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1542 1543#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:61 1544msgctxt "FEMALE" 1545msgid "Adopted by both parents" 1546msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 1547 1548#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:57 1549msgctxt "MALE" 1550msgid "Adopted by both parents" 1551msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1552 1553#. I18N: gedcom tag _ADPF 1554#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:75 app/GedcomTag.php:1161 1555msgid "Adopted by father" 1556msgstr "Adoptovaný otcom" 1557 1558#. I18N: gedcom tag _ADPF 1559#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:72 app/GedcomTag.php:1157 1560msgctxt "FEMALE" 1561msgid "Adopted by father" 1562msgstr "Adoptovaná otcom" 1563 1564#. I18N: gedcom tag _ADPF 1565#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:68 app/GedcomTag.php:1152 1566msgctxt "MALE" 1567msgid "Adopted by father" 1568msgstr "Adoptovaný otcom" 1569 1570#. I18N: gedcom tag _ADPM 1571#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:86 app/GedcomTag.php:1175 1572msgid "Adopted by mother" 1573msgstr "Adoptovaný matkou" 1574 1575#. I18N: gedcom tag _ADPM 1576#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:83 app/GedcomTag.php:1171 1577msgctxt "FEMALE" 1578msgid "Adopted by mother" 1579msgstr "Adoptovaná matkou" 1580 1581#. I18N: gedcom tag _ADPM 1582#: app/GedcomCode/GedcomCodeAdop.php:79 app/GedcomTag.php:1166 1583msgctxt "MALE" 1584msgid "Adopted by mother" 1585msgstr "Adoptovaný matkou" 1586 1587#. I18N: gedcom tag ADOP 1588#: app/GedcomTag.php:467 1589msgid "Adoption" 1590msgstr "Adopcia" 1591 1592#: app/GedcomTag.php:1140 1593msgid "Adoption of a brother" 1594msgstr "Adopcia brata" 1595 1596#: app/GedcomTag.php:1092 1597msgid "Adoption of a child" 1598msgstr "Adopcia dieťaťa" 1599 1600#: app/GedcomTag.php:1089 1601msgid "Adoption of a daughter" 1602msgstr "Adopcia dcéry" 1603 1604#: app/GedcomTag.php:1103 app/GedcomTag.php:1114 app/GedcomTag.php:1125 1605msgid "Adoption of a grandchild" 1606msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1607 1608#: app/GedcomTag.php:1100 1609msgid "Adoption of a granddaughter" 1610msgstr "Adopcia vnučky" 1611 1612#: app/GedcomTag.php:1111 1613msgctxt "daughter’s daughter" 1614msgid "Adoption of a granddaughter" 1615msgstr "Adopcia vnučky" 1616 1617#: app/GedcomTag.php:1122 1618msgctxt "son’s daughter" 1619msgid "Adoption of a granddaughter" 1620msgstr "Adopcia vnučky" 1621 1622#: app/GedcomTag.php:1096 1623msgid "Adoption of a grandson" 1624msgstr "Adopcia vnuka" 1625 1626#: app/GedcomTag.php:1107 1627msgctxt "daughter’s son" 1628msgid "Adoption of a grandson" 1629msgstr "Adopcia vnuka" 1630 1631#: app/GedcomTag.php:1118 1632msgctxt "son’s son" 1633msgid "Adoption of a grandson" 1634msgstr "Adopcia vnuka" 1635 1636#: app/GedcomTag.php:1129 1637msgid "Adoption of a half-brother" 1638msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1639 1640#: app/GedcomTag.php:1136 1641msgid "Adoption of a half-sibling" 1642msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1643 1644#: app/GedcomTag.php:1133 1645msgid "Adoption of a half-sister" 1646msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1647 1648#: app/GedcomTag.php:1147 1649msgid "Adoption of a sibling" 1650msgstr "Adopcia súrodenca" 1651 1652#: app/GedcomTag.php:1144 1653msgid "Adoption of a sister" 1654msgstr "Adpocia sestry" 1655 1656#: app/GedcomTag.php:1085 1657msgid "Adoption of a son" 1658msgstr "Adopcia syna" 1659 1660#. I18N: gedcom tag CHRA 1661#: app/GedcomTag.php:599 1662msgid "Adult christening" 1663msgstr "Krst dospelého" 1664 1665#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:866 1666msgid "Advanced fact preferences" 1667msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 1668 1669#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:871 1670msgid "Advanced name facts" 1671msgstr "Fakty doplňujúce meno" 1672 1673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:884 1674msgid "Advanced place name facts" 1675msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 1676 1677#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1678#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1679msgid "Advanced search" 1680msgstr "Rozšírené hľadanie" 1681 1682#. I18N: Name of a country or state 1683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1684msgid "Afghanistan" 1685msgstr "Afganistan" 1686 1687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:187 1688msgid "Africa" 1689msgstr "Afrika" 1690 1691#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 1692msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1693msgstr "" 1694 1695#. I18N: gedcom tag AGE 1696#: app/Functions/FunctionsPrint.php:276 app/Functions/FunctionsPrint.php:278 1697#: app/Functions/FunctionsPrint.php:280 app/Functions/FunctionsPrint.php:282 1698#: app/Functions/FunctionsPrint.php:309 app/GedcomTag.php:477 1699#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:138 1700#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 1701#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:28 1702#: resources/views/lists/families-table.phtml:134 1703#: resources/views/lists/families-table.phtml:251 1704#: resources/views/lists/families-table.phtml:254 1705#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:149 1706#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:286 1707#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:348 1708#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:350 1709#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:409 1710msgid "Age" 1711msgstr "Vek" 1712 1713#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:11 1714msgid "Age at birth of child" 1715msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1716 1717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:66 1718msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1719msgstr "Vek, od ktorého je možno osobu považovať za mŕtvu" 1720 1721#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:41 1722msgid "Age between husband and wife" 1723msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1724 1725#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19 1726msgid "Age between siblings" 1727msgstr "Vek medzi súrodencami" 1728 1729#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:50 1730msgid "Age between wife and husband" 1731msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1732 1733#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:11 1734msgid "Age difference" 1735msgstr "Rozdiel veku" 1736 1737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:653 1738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:30 1739msgid "Age in year of first marriage" 1740msgstr "Vek v roku prvej svadby" 1741 1742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:592 1743#: resources/views/lists/families-table.phtml:520 1744#: resources/views/lists/families-table.phtml:562 1745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 1746#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:11 1747msgid "Age in year of marriage" 1748msgstr "Vek v roku svadby" 1749 1750#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 1751#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 1752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:135 1753msgid "Age interval" 1754msgstr "" 1755 1756#. I18N: A configuration setting 1757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:412 1758msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1759msgstr "Zobraziť vek rodičov pri narodení detí" 1760 1761#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1762#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:574 1763msgid "Age related to death year" 1764msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 1765 1766#. I18N: gedcom tag AGNC 1767#: app/GedcomTag.php:480 1768msgid "Agency" 1769msgstr "Inštitúcia" 1770 1771#. I18N: Name of a country or state 1772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1773msgid "Aland Islands" 1774msgstr "Alandy" 1775 1776#. I18N: Name of a country or state 1777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1778msgid "Albania" 1779msgstr "Albánia" 1780 1781#. I18N: gedcom tag _ALBUM 1782#. I18N: Name of a module 1783#: app/GedcomTag.php:1195 app/Module/AlbumModule.php:45 1784msgid "Album" 1785msgstr "Album" 1786 1787#. I18N: Location of an LDS church temple 1788#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:237 1789msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1790msgstr "Albuquerque, New Mexico, United States" 1791 1792#. I18N: Name of a country or state 1793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1794msgid "Algeria" 1795msgstr "Alžírsko" 1796 1797#. I18N: gedcom tag ALIA 1798#: app/GedcomTag.php:483 1799msgid "Alias" 1800msgstr "Prezývka" 1801 1802#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 1803msgid "Alive" 1804msgstr "Živí" 1805 1806#: app/Functions/FunctionsEdit.php:168 1807#: app/Http/Controllers/ListController.php:155 1808#: app/Http/Controllers/ListController.php:164 1809#: app/Http/Controllers/ListController.php:173 1810#: app/Http/Controllers/ListController.php:262 1811#: app/Http/Controllers/ListController.php:363 1812#: app/Http/Controllers/ListController.php:365 1813#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:322 1814#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 1815#: resources/views/calendar-page.phtml:130 1816#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:6 1817#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 1818#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 1819#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1820#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1825#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1826#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1827#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1828msgid "All" 1829msgstr "Všetko" 1830 1831#: app/Http/Controllers/AdminController.php:472 1832#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251 1833msgid "All facts and events" 1834msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1835 1836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735 1837msgid "All family facts" 1838msgstr "Všetky rodinné fakty" 1839 1840#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:201 1841msgid "All fields must be completed." 1842msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1843 1844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681 1845msgid "All individual facts" 1846msgstr "Všetky fakty osoby" 1847 1848#: resources/views/calendar-page.phtml:82 1849#: resources/views/calendar-page.phtml:93 1850msgid "All individuals" 1851msgstr "Všetci ľudia" 1852 1853#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:93 1854#: resources/views/admin/components.phtml:13 1855#: resources/views/admin/control-panel.phtml:393 1856msgid "All modules" 1857msgstr "" 1858 1859#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:244 1860msgid "All records" 1861msgstr "Všetky záznamy" 1862 1863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:830 1864msgid "All repository facts" 1865msgstr "" 1866 1867#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:789 1868msgid "All source facts" 1869msgstr "" 1870 1871#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1872#: app/Module/CkeditorModule.php:56 1873msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1874msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1875 1876#. I18N: A configuration setting 1877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:633 1878msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1879msgstr "Umožniť uživateľom prezerať čisté GEDCOM záznamy" 1880 1881#. I18N: A configuration setting 1882#: resources/views/admin/site-registration.phtml:45 1883msgid "Allow visitors to request a new user account" 1884msgstr "" 1885 1886#. I18N: gedcom tag _AKA 1887#: app/GedcomTag.php:1190 1888msgid "Also known as" 1889msgstr "Tiež známy(a) ako" 1890 1891#. I18N: gedcom tag _AKA 1892#: app/GedcomTag.php:1186 1893msgctxt "FEMALE" 1894msgid "Also known as" 1895msgstr "Tiež známa ako" 1896 1897#. I18N: gedcom tag _AKA 1898#: app/GedcomTag.php:1181 1899msgctxt "MALE" 1900msgid "Also known as" 1901msgstr "Tiež známy ako" 1902 1903#. I18N: Name of a country or state 1904#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1905msgid "American Samoa" 1906msgstr "Americká Samoa" 1907 1908#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1909#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:68 1910msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1911msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1912 1913#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1914msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1915msgstr "" 1916 1917#. I18N: Description of the “Album” module 1918#: app/Module/AlbumModule.php:56 1919msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1920msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1921 1922#. I18N: Description of the “Charts” module 1923#: app/Module/ChartsBlockModule.php:72 1924msgid "An alternative way to display charts." 1925msgstr "Alternatívna cesta pre zobrazenie grafov." 1926 1927#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1928#: app/Module/CensusAssistantModule.php:53 1929msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1930msgstr "Alternatívna cesta na vloženie sčítacích opisov a ich pripojenie k osobám." 1931 1932#. I18N: Description of the “Theme change” module 1933#: app/Module/ThemeSelectModule.php:52 1934msgid "An alternative way to select a new theme." 1935msgstr "Alternatívna cesta pre výber novej témy." 1936 1937#. I18N: Description of the “Sign in” module 1938#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1939msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1940msgstr "Alternatívna cesta pre prihlásenie a odhlásenie." 1941 1942#: app/Functions/FunctionsEdit.php:439 1943msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 1944msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 1945 1946#: app/Functions/FunctionsEdit.php:437 1947msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 1948msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 1949 1950#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1951#: app/Module/HourglassChartModule.php:96 1952msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1953msgstr "" 1954 1955#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1956#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:63 1957msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1958msgstr "Interaktívny strom zobrazí všetkých predkov a potomkov osoby." 1959 1960#: resources/views/errors/database-error.phtml:4 1961#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:4 1962msgid "An unexpected database error occurred." 1963msgstr "Objavila sa neočakávaná chyba databáze." 1964 1965#: resources/views/admin/location-edit.phtml:136 1966#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:57 1967#: resources/views/place-map.phtml:60 1968msgid "An unknown error occurred" 1969msgstr "" 1970 1971#. I18N: Name of a module/report 1972#. I18N: Name of a module/chart 1973#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1974#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101 1975#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1976msgid "Ancestors" 1977msgstr "Predkovia" 1978 1979#. I18N: gedcom tag ANCI 1980#: app/GedcomTag.php:489 1981msgid "Ancestors interest" 1982msgstr "Podiel predkov" 1983 1984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1985msgid "Ancestors of " 1986msgstr "Predkovia " 1987 1988#. I18N: %s is an individual’s name 1989#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147 1990#, php-format 1991msgid "Ancestors of %s" 1992msgstr "Predkovia %s" 1993 1994#. I18N: gedcom tag AFN 1995#: app/GedcomTag.php:474 1996msgid "Ancestral file number" 1997msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 1998 1999#. I18N: Location of an LDS church temple 2000#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:240 2001msgid "Anchorage, Alaska, United States" 2002msgstr "Anchorage, Aljaška" 2003 2004#. I18N: Name of a country or state 2005#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 2006msgid "Andorra" 2007msgstr "Andora" 2008 2009#. I18N: Name of a country or state 2010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2011msgid "Angola" 2012msgstr "Angola" 2013 2014#. I18N: Name of a country or state 2015#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2016msgid "Anguilla" 2017msgstr "Anguilla" 2018 2019#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:16 2020#: resources/views/lists/families-table.phtml:257 2021#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:272 2022#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:282 2023#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:16 2024msgid "Anniversary" 2025msgstr "Výročie" 2026 2027#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:131 2028msgid "Anniversary calendar" 2029msgstr "Kalendár výročí" 2030 2031#. I18N: gedcom tag ANUL 2032#: app/GedcomTag.php:492 2033msgid "Annulment" 2034msgstr "Anulovanie" 2035 2036#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 2037msgid "Answer" 2038msgstr "Odpoveď" 2039 2040#. I18N: Name of a country or state 2041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2042msgid "Antarctica" 2043msgstr "Antarktída" 2044 2045#. I18N: Name of a country or state 2046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2047msgid "Antigua and Barbuda" 2048msgstr "Antigua a Barbuda" 2049 2050#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:89 2051msgid "Anyone with a user account can access this website." 2052msgstr "" 2053 2054#. I18N: Location of an LDS church temple 2055#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:243 2056msgid "Apia, Samoa" 2057msgstr "Apia, Samoa" 2058 2059#. I18N: Description of the “Batch update” module 2060#: app/Module/BatchUpdateModule.php:88 2061msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 2062msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 2063 2064#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84 2065#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:16 2066#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:35 2067msgid "Apply privacy settings" 2068msgstr "Použiť nastavenie utajenia" 2069 2070#. I18N: Label for checkbox 2071#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:971 2072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287 2073msgid "Apply these preferences to all family trees" 2074msgstr "" 2075 2076#. I18N: Label for checkbox 2077#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:978 2078#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294 2079msgid "Apply these preferences to new family trees" 2080msgstr "" 2081 2082#: resources/views/admin/users.phtml:29 2083msgid "Approved" 2084msgstr "Schválené" 2085 2086#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 2087msgid "Approved by administrator" 2088msgstr "Schválené administrátorom" 2089 2090#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2091msgctxt "Abbreviation for April" 2092msgid "Apr" 2093msgstr "Apr" 2094 2095#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2096msgctxt "GENITIVE" 2097msgid "April" 2098msgstr "apríla" 2099 2100#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2101msgctxt "INSTRUMENTAL" 2102msgid "April" 2103msgstr "aprílom" 2104 2105#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2106msgctxt "LOCATIVE" 2107msgid "April" 2108msgstr "apríli" 2109 2110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2111#: app/Module/StatisticsChartModule.php:805 2112#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:10 2113msgctxt "NOMINATIVE" 2114msgid "April" 2115msgstr "apríl" 2116 2117#. I18N: The name of a colour-scheme 2118#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2119msgid "Aqua Marine" 2120msgstr "Aqua Marine" 2121 2122#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300 2123#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 2124#: resources/views/media-page.phtml:97 2125msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2126msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2127 2128#: app/Module/UserMessagesModule.php:165 app/Module/UserMessagesModule.php:210 2129msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2130msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Nebude možné ju neskôr získať späť." 2131 2132#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:371 2133#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 2134#: resources/views/admin/trees.phtml:92 2135#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 2136#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:11 2137#: resources/views/individual-page-menu.phtml:88 2138#: resources/views/media-page-menu.phtml:28 2139#: resources/views/modules/faq/config.phtml:86 2140#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:36 2141#: resources/views/modules/stories/config.phtml:65 2142#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:34 2143#: resources/views/note-page-menu.phtml:11 2144#: resources/views/repository-page-menu.phtml:11 2145#: resources/views/source-page-menu.phtml:11 2146#, php-format 2147msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2148msgstr "Určite chcete odstrániť „%s“?" 2149 2150#: resources/views/pending-changes-page.phtml:107 2151msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2152msgstr "" 2153 2154#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:33 2155msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2156msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2157 2158#. I18N: Name of a country or state 2159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2160msgid "Argentina" 2161msgstr "Argentína" 2162 2163#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2164#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2165#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2166#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2167#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2168#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2169#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2170#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2172#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2173#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2174#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2175#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2176#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2177#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2178#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2179msgctxt "font name" 2180msgid "Arial" 2181msgstr "Arial" 2182 2183#. I18N: Name of a country or state 2184#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2185msgid "Armenia" 2186msgstr "Arménsko" 2187 2188#. I18N: Name of a country or state 2189#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2190msgid "Aruba" 2191msgstr "Aruba" 2192 2193#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 2194msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2195msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázi, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí uživatelia môžu použíť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2196 2197#. I18N: The name of a colour-scheme 2198#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2199msgid "Ash" 2200msgstr "Ash" 2201 2202#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:181 2203msgid "Asia" 2204msgstr "Ázia" 2205 2206#. I18N: gedcom tag ASSO 2207#. I18N: gedcom tag _ASSO 2208#: app/GedcomTag.php:495 app/GedcomTag.php:1198 2209msgid "Associate" 2210msgstr "Pridružená osoba" 2211 2212#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:244 2213msgid "Associate events with this source" 2214msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2215 2216#. I18N: Location of an LDS church temple 2217#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:249 2218msgid "Asuncion, Paraguay" 2219msgstr "Asuncion, Paraguay" 2220 2221#. I18N: Name of a country or state 2222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2223msgid "At sea" 2224msgstr "Na mori" 2225 2226#. I18N: Location of an LDS church temple 2227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:252 2228msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2229msgstr "Atlanta, Georgia, United States" 2230 2231#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:96 2232msgid "Attendant" 2233msgstr "Opatrovník" 2234 2235#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:93 2236msgctxt "FEMALE" 2237msgid "Attendant" 2238msgstr "Slúžka" 2239 2240#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:89 2241msgctxt "MALE" 2242msgid "Attendant" 2243msgstr "Sluha" 2244 2245#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:107 2246msgid "Attending" 2247msgstr "Obsluhujúci" 2248 2249#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:104 2250msgctxt "FEMALE" 2251msgid "Attending" 2252msgstr "Obsluhujúca" 2253 2254#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:100 2255msgctxt "MALE" 2256msgid "Attending" 2257msgstr "Obsluhujúci" 2258 2259#. I18N: Type of media object 2260#: app/GedcomTag.php:2354 2261msgid "Audio" 2262msgstr "Zvuk" 2263 2264#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2265msgctxt "Abbreviation for August" 2266msgid "Aug" 2267msgstr "Aug" 2268 2269#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2270msgctxt "GENITIVE" 2271msgid "August" 2272msgstr "augusta" 2273 2274#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2275msgctxt "INSTRUMENTAL" 2276msgid "August" 2277msgstr "augustom" 2278 2279#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2280msgctxt "LOCATIVE" 2281msgid "August" 2282msgstr "auguste" 2283 2284#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2285#: app/Module/StatisticsChartModule.php:809 2286#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2287msgctxt "NOMINATIVE" 2288msgid "August" 2289msgstr "august" 2290 2291#. I18N: Name of a country or state 2292#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2293msgid "Australia" 2294msgstr "Austrália" 2295 2296#. I18N: Name of a country or state 2297#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2298msgid "Austria" 2299msgstr "Rakúsko" 2300 2301#. I18N: gedcom tag AUTH 2302#: app/GedcomTag.php:498 resources/views/lists/sources-table.phtml:83 2303#: resources/views/modals/source-fields.phtml:21 2304msgid "Author" 2305msgstr "Autor" 2306 2307#. I18N: gedcom tag CHAN:_WT_USER 2308#: app/GedcomTag.php:583 2309msgid "Author of last change" 2310msgstr "Autor poslednej zmeny" 2311 2312#: resources/views/admin/users-edit.phtml:142 2313msgid "Automatically accept changes made by this user" 2314msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto uživateľom" 2315 2316#. I18N: A configuration setting 2317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:552 2318msgid "Automatically expand notes" 2319msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2320 2321#. I18N: A configuration setting 2322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:568 2323msgid "Automatically expand sources" 2324msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2325 2326#. I18N: a month in the Jewish calendar 2327#: app/Date/JewishDate.php:217 2328msgctxt "GENITIVE" 2329msgid "Av" 2330msgstr "Av" 2331 2332#. I18N: a month in the Jewish calendar 2333#: app/Date/JewishDate.php:323 2334msgctxt "INSTRUMENTAL" 2335msgid "Av" 2336msgstr "Av" 2337 2338#. I18N: a month in the Jewish calendar 2339#: app/Date/JewishDate.php:270 2340msgctxt "LOCATIVE" 2341msgid "Av" 2342msgstr "Av" 2343 2344#. I18N: a month in the Jewish calendar 2345#: app/Date/JewishDate.php:164 2346msgctxt "NOMINATIVE" 2347msgid "Av" 2348msgstr "Av" 2349 2350#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 2351#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 2352#: resources/views/lists/families-table.phtml:137 2353#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:152 2354msgid "Average age" 2355msgstr "Priemerný vek" 2356 2357#: app/Module/StatisticsChartModule.php:530 2358#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2359#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:33 2360#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:195 2361#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:79 2362#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:28 2363#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19 2364msgid "Average age at death" 2365msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2366 2367#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 2368msgid "Average age at marriage" 2369msgstr "" 2370 2371#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:157 2372msgid "Average age in century of marriage" 2373msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2374 2375#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:133 2376msgid "Average age related to death century" 2377msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2378 2379#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 2380msgid "Average number" 2381msgstr "" 2382 2383#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:105 2384#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 2385#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:223 2386#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:87 2387#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19 2388msgid "Average number of children per family" 2389msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2390 2391#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2392#: resources/views/admin/trees-create.phtml:43 2393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:57 2394msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2395msgstr "" 2396 2397#: app/Date/JalaliDate.php:267 2398msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2399msgid "Azar" 2400msgstr "Azar" 2401 2402#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2403#: app/Date/JalaliDate.php:141 2404msgctxt "GENITIVE" 2405msgid "Azar" 2406msgstr "Azar" 2407 2408#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2409#: app/Date/JalaliDate.php:231 2410msgctxt "INSTRUMENTAL" 2411msgid "Azar" 2412msgstr "Azar" 2413 2414#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2415#: app/Date/JalaliDate.php:186 2416msgctxt "LOCATIVE" 2417msgid "Azar" 2418msgstr "Azar" 2419 2420#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2421#: app/Date/JalaliDate.php:96 2422msgctxt "NOMINATIVE" 2423msgid "Azar" 2424msgstr "Azar" 2425 2426#. I18N: Name of a country or state 2427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2428msgid "Azerbaijan" 2429msgstr "Azerbajdžan" 2430 2431#. I18N: Name of a country or state 2432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2433msgid "Azores" 2434msgstr "Azory" 2435 2436#: app/Date/JalaliDate.php:269 2437msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2438msgid "Bah" 2439msgstr "Bah" 2440 2441#. I18N: Name of a country or state 2442#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2443msgid "Bahamas" 2444msgstr "Bahamy" 2445 2446#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2447#: app/Date/JalaliDate.php:145 2448msgctxt "GENITIVE" 2449msgid "Bahman" 2450msgstr "Bahman" 2451 2452#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2453#: app/Date/JalaliDate.php:235 2454msgctxt "INSTRUMENTAL" 2455msgid "Bahman" 2456msgstr "Bahman" 2457 2458#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2459#: app/Date/JalaliDate.php:190 2460msgctxt "LOCATIVE" 2461msgid "Bahman" 2462msgstr "Bahman" 2463 2464#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2465#: app/Date/JalaliDate.php:100 2466msgctxt "NOMINATIVE" 2467msgid "Bahman" 2468msgstr "Bahman" 2469 2470#. I18N: Name of a country or state 2471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2472msgid "Bahrain" 2473msgstr "Bahrajn" 2474 2475#. I18N: Name of a country or state 2476#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2477msgid "Bangladesh" 2478msgstr "Bangladéš" 2479 2480#. I18N: gedcom tag BAPM 2481#: app/GedcomTag.php:510 resources/views/calendar-page.phtml:136 2482#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2483msgid "Baptism" 2484msgstr "Krst" 2485 2486#: app/GedcomTag.php:1256 2487msgid "Baptism of a brother" 2488msgstr "Krst brata" 2489 2490#: app/GedcomTag.php:1208 2491msgid "Baptism of a child" 2492msgstr "Krst dieťaťa" 2493 2494#: app/GedcomTag.php:1205 2495msgid "Baptism of a daughter" 2496msgstr "Krst dcéry" 2497 2498#: app/GedcomTag.php:1219 app/GedcomTag.php:1230 app/GedcomTag.php:1241 2499msgid "Baptism of a grandchild" 2500msgstr "Krst vnuka" 2501 2502#: app/GedcomTag.php:1216 2503msgid "Baptism of a granddaughter" 2504msgstr "Krst vnučky" 2505 2506#: app/GedcomTag.php:1227 2507msgctxt "daughter’s daughter" 2508msgid "Baptism of a granddaughter" 2509msgstr "Krst vnučky" 2510 2511#: app/GedcomTag.php:1238 2512msgctxt "son’s daughter" 2513msgid "Baptism of a granddaughter" 2514msgstr "Krst vnučky" 2515 2516#: app/GedcomTag.php:1212 2517msgid "Baptism of a grandson" 2518msgstr "Krst vnuka" 2519 2520#: app/GedcomTag.php:1223 2521msgctxt "daughter’s son" 2522msgid "Baptism of a grandson" 2523msgstr "Krst vnuka" 2524 2525#: app/GedcomTag.php:1234 2526msgctxt "son’s son" 2527msgid "Baptism of a grandson" 2528msgstr "Krst vnuka" 2529 2530#: app/GedcomTag.php:1245 2531msgid "Baptism of a half-brother" 2532msgstr "Krst nevlastného brata" 2533 2534#: app/GedcomTag.php:1252 2535msgid "Baptism of a half-sibling" 2536msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2537 2538#: app/GedcomTag.php:1249 2539msgid "Baptism of a half-sister" 2540msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2541 2542#: app/GedcomTag.php:1263 2543msgid "Baptism of a sibling" 2544msgstr "Krst súrodenca" 2545 2546#: app/GedcomTag.php:1260 2547msgid "Baptism of a sister" 2548msgstr "Krst sestry" 2549 2550#: app/GedcomTag.php:1201 2551msgid "Baptism of a son" 2552msgstr "Krst syna" 2553 2554#. I18N: gedcom tag BARM 2555#: app/GedcomTag.php:517 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2556msgid "Bar mitzvah" 2557msgstr "Bar mitzvah" 2558 2559#. I18N: Name of a country or state 2560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2561msgid "Barbados" 2562msgstr "Barbados" 2563 2564#. I18N: gedcom tag BASM 2565#: app/GedcomTag.php:524 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2566msgid "Bat mitzvah" 2567msgstr "Bat mitzvah" 2568 2569#. I18N: Name of a module 2570#: app/Module/BatchUpdateModule.php:77 app/Module/BatchUpdateModule.php:159 2571#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:25 2572msgid "Batch update" 2573msgstr "Hromadné úpravy" 2574 2575#. I18N: Location of an LDS church temple 2576#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:285 2577msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2578msgstr "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2579 2580#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 2581msgid "Begins with" 2582msgstr "Začína na" 2583 2584#. I18N: Name of a country or state 2585#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2586msgid "Belarus" 2587msgstr "Bielorusko" 2588 2589#. I18N: The name of a colour-scheme 2590#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2591msgid "Belgian Chocolate" 2592msgstr "Belgian Chocolate" 2593 2594#. I18N: Name of a country or state 2595#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2596msgid "Belgium" 2597msgstr "Belgicko" 2598 2599#. I18N: Name of a country or state 2600#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2601msgid "Belize" 2602msgstr "Belize" 2603 2604#. I18N: Name of a country or state 2605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2606msgid "Benin" 2607msgstr "Benin" 2608 2609#. I18N: Name of a country or state 2610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2611msgid "Bermuda" 2612msgstr "Bermudy" 2613 2614#. I18N: Location of an LDS church temple 2615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:639 2616msgid "Bern, Switzerland" 2617msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2618 2619#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:111 2620msgid "Best man" 2621msgstr "Družba" 2622 2623#. I18N: Name of a country or state 2624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2625msgid "Bhutan" 2626msgstr "Bhután" 2627 2628#. I18N: gedcom tag _BIBL 2629#: app/GedcomTag.php:1267 2630msgid "Bibliography" 2631msgstr "Bibliografia" 2632 2633#. I18N: Location of an LDS church temple 2634#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:258 2635msgid "Billings, Montana, United States" 2636msgstr "Billings, Montana, United States" 2637 2638#. I18N: gedcom tag BLOB 2639#: app/GedcomTag.php:545 2640msgid "Binary data object" 2641msgstr "Binárny datový objekt" 2642 2643#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 app/Functions/FunctionsPrint.php:377 2644msgid "Bing Maps™" 2645msgstr "" 2646 2647#. I18N: Location of an LDS church temple 2648#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:261 2649msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2650msgstr "Birmingham, Alabama, United States" 2651 2652#. I18N: gedcom tag BIRT 2653#: app/GedcomTag.php:531 resources/views/calendar-page.phtml:133 2654#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 2655#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 2656#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:270 2657#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:442 2658#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2659#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2660#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2661#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2662#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2663#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2664#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2668#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2669#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2670#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 2672#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 2673#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 2674#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 2675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 2676#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 2677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 2678#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 2679#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 2680#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2682#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2683#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2684#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2685#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2688#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2689#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2690#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2776#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:56 2777msgid "Birth" 2778msgstr "Narodenie" 2779 2780#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:63 2781msgctxt "Female pedigree" 2782msgid "Birth" 2783msgstr "Narodenie" 2784 2785#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:59 2786msgctxt "Male pedigree" 2787msgid "Birth" 2788msgstr "Narodenie" 2789 2790#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:66 2791msgctxt "Pedigree" 2792msgid "Birth" 2793msgstr "Narodenie" 2794 2795#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:337 2796msgid "Birth by country" 2797msgstr "Narodenia podľa krajín" 2798 2799#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2800#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2801msgid "Birth date range end" 2802msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2803 2804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2805#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2806msgid "Birth date range start" 2807msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2808 2809#: app/GedcomTag.php:1326 2810msgid "Birth of a brother" 2811msgstr "Narodenie brata" 2812 2813#: app/GedcomTag.php:1278 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 2814msgid "Birth of a child" 2815msgstr "Narodenie dieťaťa" 2816 2817#: app/GedcomTag.php:1275 2818msgid "Birth of a daughter" 2819msgstr "Narodenie dcéry" 2820 2821#: app/GedcomTag.php:1289 app/GedcomTag.php:1300 app/GedcomTag.php:1311 2822#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 2823msgid "Birth of a grandchild" 2824msgstr "Narodenie vnuka" 2825 2826#: app/GedcomTag.php:1286 2827msgid "Birth of a granddaughter" 2828msgstr "Narodenie vnučky" 2829 2830#: app/GedcomTag.php:1297 2831msgctxt "daughter’s daughter" 2832msgid "Birth of a granddaughter" 2833msgstr "Narodenie vnučky" 2834 2835#: app/GedcomTag.php:1308 2836msgctxt "son’s daughter" 2837msgid "Birth of a granddaughter" 2838msgstr "Narodenie vnučky" 2839 2840#: app/GedcomTag.php:1282 2841msgid "Birth of a grandson" 2842msgstr "Narodenie vnuka" 2843 2844#: app/GedcomTag.php:1293 2845msgctxt "daughter’s son" 2846msgid "Birth of a grandson" 2847msgstr "Narodenie vnuka" 2848 2849#: app/GedcomTag.php:1304 2850msgctxt "son’s son" 2851msgid "Birth of a grandson" 2852msgstr "Narodenie vnuka" 2853 2854#: app/GedcomTag.php:1315 2855msgid "Birth of a half-brother" 2856msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2857 2858#: app/GedcomTag.php:1322 2859msgid "Birth of a half-sibling" 2860msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2861 2862#: app/GedcomTag.php:1319 2863msgid "Birth of a half-sister" 2864msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2865 2866#: app/GedcomTag.php:1333 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 2867msgid "Birth of a sibling" 2868msgstr "Narodenie súrodenca" 2869 2870#: app/GedcomTag.php:1330 2871msgid "Birth of a sister" 2872msgstr "Narodenie sestry" 2873 2874#: app/GedcomTag.php:1271 2875msgid "Birth of a son" 2876msgstr "Narodenie syna" 2877 2878#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20 2879msgid "Birth places" 2880msgstr "Miesta narodenia" 2881 2882#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2883msgid "Birthplace contains" 2884msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2885 2886#. I18N: Name of a module/report 2887#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:55 2889#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2890#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2891msgid "Births" 2892msgstr "Narodenia" 2893 2894#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2895#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:30 2896msgid "Births by century" 2897msgstr "Narodených v storočí" 2898 2899#. I18N: Location of an LDS church temple 2900#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:264 2901msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2902msgstr "Bismarck, North Dakota, United States" 2903 2904#. I18N: gedcom tag BLES 2905#: app/GedcomTag.php:538 2906msgid "Blessing" 2907msgstr "Požehnanie" 2908 2909#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:16 2910msgid "Block" 2911msgstr "Blok" 2912 2913#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:122 2914#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 2915#: resources/views/admin/modules.phtml:79 2916#: resources/views/admin/modules.phtml:81 2917msgid "Blocks" 2918msgstr "Bloky" 2919 2920#. I18N: The name of a colour-scheme 2921#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2922msgid "Blue Lagoon" 2923msgstr "Blue Lagoon" 2924 2925#. I18N: The name of a colour-scheme 2926#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2927msgid "Blue Marine" 2928msgstr "Blue Marine" 2929 2930#. I18N: Location of an LDS church temple 2931#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:267 2932msgid "Bogota, Colombia" 2933msgstr "Bogota, Kolumbia" 2934 2935#. I18N: Location of an LDS church temple 2936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:270 2937msgid "Boise, Idaho, United States" 2938msgstr "Boise, Idaho, United States" 2939 2940#. I18N: Name of a country or state 2941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2942msgid "Bolivia" 2943msgstr "Bolívia" 2944 2945#. I18N: Type of media object 2946#: app/GedcomTag.php:2357 2947msgid "Book" 2948msgstr "Kniha" 2949 2950#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 2951#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:105 2952msgid "Born in the covenant" 2953msgstr "Narodenie v manželstve" 2954 2955#. I18N: Name of a country or state 2956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2957msgid "Bosnia and Herzegovina" 2958msgstr "Bosna a Hercegovina" 2959 2960#. I18N: Location of an LDS church temple 2961#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:273 2962msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2963msgstr "Boston, Massachusetts, United States" 2964 2965#: resources/views/lists/families-table.phtml:158 2966msgid "Both alive" 2967msgstr "Obaja žijú" 2968 2969#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 2970msgid "Both dead" 2971msgstr "Obaja sú mŕtvi" 2972 2973#. I18N: Name of a country or state 2974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2975msgid "Botswana" 2976msgstr "Botswana" 2977 2978#. I18N: Location of an LDS church temple 2979#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:276 2980msgid "Bountiful, Utah, United States" 2981msgstr "Bountiful, Utah, United States" 2982 2983#. I18N: Name of a country or state 2984#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2985msgid "Bouvet Island" 2986msgstr "Bouvetov ostrov" 2987 2988#. I18N: Branches of a family tree 2989#. I18N: Name of a module/list 2990#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:82 2991#: app/Module/BranchesListModule.php:49 2992msgid "Branches" 2993msgstr "Vetvy" 2994 2995#. I18N: %s is a surname 2996#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:79 2997#, php-format 2998msgid "Branches of the %s family" 2999msgstr "Vetvy rodiny %s" 3000 3001#. I18N: Name of a country or state 3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3003msgid "Brazil" 3004msgstr "Brazília" 3005 3006#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:115 3007msgid "Bridesmaid" 3008msgstr "Družička" 3009 3010#. I18N: Location of an LDS church temple 3011#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:279 3012msgid "Brigham City, Utah, United States" 3013msgstr "" 3014 3015#. I18N: Location of an LDS church temple 3016#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:282 3017msgid "Brisbane, Australia" 3018msgstr "Brisbane, Austrália" 3019 3020#. I18N: gedcom tag _BRTM 3021#: app/GedcomTag.php:1337 3022msgid "Brit milah" 3023msgstr "Brit mila" 3024 3025#: app/GedcomTag.php:2094 3026msgid "Brit milah of a brother" 3027msgstr "Brit mila brata" 3028 3029#: app/GedcomTag.php:2086 3030msgid "Brit milah of a grandson" 3031msgstr "Brit mila vnuka" 3032 3033#: app/GedcomTag.php:2088 3034msgctxt "daughter’s son" 3035msgid "Brit milah of a grandson" 3036msgstr "Brit mila vnuka" 3037 3038#: app/GedcomTag.php:2090 3039msgctxt "son’s son" 3040msgid "Brit milah of a grandson" 3041msgstr "Brit mila vnuka" 3042 3043#: app/GedcomTag.php:2092 3044msgid "Brit milah of a half-brother" 3045msgstr "Brit mila nevlastného brata" 3046 3047#: app/GedcomTag.php:2083 3048msgid "Brit milah of a son" 3049msgstr "Brit mila syna" 3050 3051#. I18N: Name of a country or state 3052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3053msgid "British Indian Ocean Territory" 3054msgstr "Britské indickooceánske územie" 3055 3056#. I18N: Name of a country or state 3057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3058msgid "British Virgin Islands" 3059msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3060 3061#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:319 3062#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3063msgid "Brother" 3064msgstr "Brat" 3065 3066#. I18N: a month in the French republican calendar 3067#: app/Date/FrenchDate.php:137 3068msgctxt "GENITIVE" 3069msgid "Brumaire" 3070msgstr "Brumaire" 3071 3072#. I18N: a month in the French republican calendar 3073#: app/Date/FrenchDate.php:231 3074msgctxt "INSTRUMENTAL" 3075msgid "Brumaire" 3076msgstr "Brumaire" 3077 3078#. I18N: a month in the French republican calendar 3079#: app/Date/FrenchDate.php:184 3080msgctxt "LOCATIVE" 3081msgid "Brumaire" 3082msgstr "Brumaire" 3083 3084#. I18N: a month in the French republican calendar 3085#: app/Date/FrenchDate.php:89 3086msgctxt "NOMINATIVE" 3087msgid "Brumaire" 3088msgstr "Brumaire" 3089 3090#. I18N: Name of a country or state 3091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3092msgid "Brunei Darussalam" 3093msgstr "Brunei Daressalam" 3094 3095#. I18N: Location of an LDS church temple 3096#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:255 3097msgid "Buenos Aires, Argentina" 3098msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3099 3100#. I18N: Name of a country or state 3101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3102msgid "Bulgaria" 3103msgstr "Bulharsko" 3104 3105#. I18N: gedcom tag BURI 3106#: app/GedcomTag.php:548 resources/views/calendar-page.phtml:148 3107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3108#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3109#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3110#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3111msgid "Burial" 3112msgstr "Pohreb" 3113 3114#: app/GedcomTag.php:1443 3115msgid "Burial of a brother" 3116msgstr "Pohreb brata" 3117 3118#: app/GedcomTag.php:1351 3119msgid "Burial of a child" 3120msgstr "Pohreb dieťaťa" 3121 3122#: app/GedcomTag.php:1348 3123msgid "Burial of a daughter" 3124msgstr "Pohreb dcéry" 3125 3126#: app/GedcomTag.php:1432 3127msgid "Burial of a father" 3128msgstr "Pohreb otca" 3129 3130#: app/GedcomTag.php:1362 app/GedcomTag.php:1373 app/GedcomTag.php:1384 3131msgid "Burial of a grandchild" 3132msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3133 3134#: app/GedcomTag.php:1359 3135msgid "Burial of a granddaughter" 3136msgstr "Pohreb vnučky" 3137 3138#: app/GedcomTag.php:1370 3139msgctxt "daughter’s daughter" 3140msgid "Burial of a granddaughter" 3141msgstr "Pohreb vnučky" 3142 3143#: app/GedcomTag.php:1381 3144msgctxt "son’s daughter" 3145msgid "Burial of a granddaughter" 3146msgstr "Pohreb vnučky" 3147 3148#: app/GedcomTag.php:1388 3149msgid "Burial of a grandfather" 3150msgstr "Pohreb starého otca" 3151 3152#: app/GedcomTag.php:1392 3153msgid "Burial of a grandmother" 3154msgstr "Pohreb starej matky" 3155 3156#: app/GedcomTag.php:1395 3157msgid "Burial of a grandparent" 3158msgstr "Pohreb starého rodiča" 3159 3160#: app/GedcomTag.php:1355 3161msgid "Burial of a grandson" 3162msgstr "Pohreb vnuka" 3163 3164#: app/GedcomTag.php:1366 3165msgctxt "daughter’s son" 3166msgid "Burial of a grandson" 3167msgstr "Pohreb vnuka" 3168 3169#: app/GedcomTag.php:1377 3170msgctxt "son’s son" 3171msgid "Burial of a grandson" 3172msgstr "Pohreb vnuka" 3173 3174#: app/GedcomTag.php:1421 3175msgid "Burial of a half-brother" 3176msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3177 3178#: app/GedcomTag.php:1428 3179msgid "Burial of a half-sibling" 3180msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3181 3182#: app/GedcomTag.php:1425 3183msgid "Burial of a half-sister" 3184msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3185 3186#: app/GedcomTag.php:1454 3187msgid "Burial of a husband" 3188msgstr "Pohreb manžela" 3189 3190#: app/GedcomTag.php:1410 3191msgid "Burial of a maternal grandfather" 3192msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3193 3194#: app/GedcomTag.php:1414 3195msgid "Burial of a maternal grandmother" 3196msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3197 3198#: app/GedcomTag.php:1417 3199msgid "Burial of a maternal grandparent" 3200msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 3201 3202#: app/GedcomTag.php:1436 3203msgid "Burial of a mother" 3204msgstr "Pohreb matky" 3205 3206#: app/GedcomTag.php:1439 3207msgid "Burial of a parent" 3208msgstr "Pohreb rodiča" 3209 3210#: app/GedcomTag.php:1399 3211msgid "Burial of a paternal grandfather" 3212msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3213 3214#: app/GedcomTag.php:1403 3215msgid "Burial of a paternal grandmother" 3216msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3217 3218#: app/GedcomTag.php:1406 3219msgid "Burial of a paternal grandparent" 3220msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 3221 3222#: app/GedcomTag.php:1450 3223msgid "Burial of a sibling" 3224msgstr "Pohreb súrodenca" 3225 3226#: app/GedcomTag.php:1447 3227msgid "Burial of a sister" 3228msgstr "Pohreb sestry" 3229 3230#: app/GedcomTag.php:1344 3231msgid "Burial of a son" 3232msgstr "Pohreb syna" 3233 3234#: app/GedcomTag.php:1461 3235msgid "Burial of a spouse" 3236msgstr "Pohreb manžela" 3237 3238#: app/GedcomTag.php:1458 3239msgid "Burial of a wife" 3240msgstr "Pohreb manželky" 3241 3242#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3243msgid "Burial place contains" 3244msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3245 3246#. I18N: Name of a module/report 3247#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3248#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3249#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3250msgid "Burials" 3251msgstr "" 3252 3253#. I18N: Name of a country or state 3254#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3255msgid "Burkina Faso" 3256msgstr "Burkina Faso" 3257 3258#. I18N: Name of a country or state 3259#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3260msgid "Burundi" 3261msgstr "Burundi" 3262 3263#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:126 3264msgid "Buyer" 3265msgstr "Kupujúci" 3266 3267#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:123 3268msgctxt "FEMALE" 3269msgid "Buyer" 3270msgstr "Kupujúci" 3271 3272#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:119 3273msgctxt "MALE" 3274msgid "Buyer" 3275msgstr "Kupujúci" 3276 3277#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3278#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 3279msgid "By default, SMTP works on port 25." 3280msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3281 3282#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? http://ckeditor.com 3283#: app/Module/CkeditorModule.php:45 3284msgid "CKEditor™" 3285msgstr "CKEditor™" 3286 3287#. I18N: Name of a module. 3288#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3289msgid "CSS and JS" 3290msgstr "" 3291 3292#: resources/views/admin/trees.phtml:45 3293#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 3294msgid "Calculating…" 3295msgstr "" 3296 3297#. I18N: Name of a module 3298#: app/Module/CalendarMenuModule.php:41 app/Module/CalendarMenuModule.php:80 3299#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:26 3300msgid "Calendar" 3301msgstr "Kalendár" 3302 3303#. I18N: A configuration setting 3304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 3305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100 3306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:103 3307msgid "Calendar conversion" 3308msgstr "Konverzia kalendára" 3309 3310#. I18N: Location of an LDS church temple 3311#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:288 3312msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3313msgstr "" 3314 3315#. I18N: gedcom tag CALN 3316#: app/GedcomTag.php:555 resources/views/modals/source-fields.phtml:41 3317msgid "Call number" 3318msgstr "Signatúra" 3319 3320#. I18N: Name of a country or state 3321#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3322msgid "Cambodia" 3323msgstr "Kambodža" 3324 3325#. I18N: Name of a country or state 3326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3327msgid "Cameroon" 3328msgstr "Kamerun" 3329 3330#. I18N: Location of an LDS church temple 3331#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:291 3332msgid "Campinas, Brazil" 3333msgstr "Campinas, Brazília" 3334 3335#. I18N: Name of a country or state 3336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3337msgid "Canada" 3338msgstr "Kanada" 3339 3340#. I18N: Name of a country or state 3341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3342msgid "Cape Verde" 3343msgstr "Kapverdy" 3344 3345#. I18N: Location of an LDS church temple 3346#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:294 3347msgid "Caracas, Venezuela" 3348msgstr "Caracas, Venezuela" 3349 3350#. I18N: Type of media object 3351#: app/GedcomTag.php:2360 3352msgid "Card" 3353msgstr "Karta" 3354 3355#. I18N: Location of an LDS church temple 3356#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:234 3357msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3358msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3359 3360#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:206 3361msgid "Case insensitive" 3362msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 3363 3364#. I18N: gedcom tag CAST 3365#: app/GedcomTag.php:558 3366msgid "Caste" 3367msgstr "Kasta" 3368 3369#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:69 3370msgid "Categories" 3371msgstr "Kategórie" 3372 3373#. I18N: gedcom tag CAUS 3374#: app/GedcomTag.php:561 3375msgid "Cause" 3376msgstr "Príčina" 3377 3378#: app/GedcomTag.php:656 3379msgid "Cause of death" 3380msgstr "Príčina smrti" 3381 3382#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:93 3383msgid "Caution!" 3384msgstr "" 3385 3386#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:37 3387#: resources/views/admin/trees.phtml:327 3388msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3389msgstr "" 3390 3391#. I18N: Name of a country or state 3392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3393msgid "Cayman Islands" 3394msgstr "Kajmanské ostrovy" 3395 3396#. I18N: Location of an LDS church temple 3397#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:297 3398msgid "Cebu City, Philippines" 3399msgstr "" 3400 3401#. I18N: gedcom tag CEME 3402#: app/GedcomTag.php:564 3403msgid "Cemetery" 3404msgstr "Cintorín" 3405 3406#. I18N: gedcom tag CENS 3407#: app/GedcomTag.php:567 3408msgid "Census" 3409msgstr "Sčítanie" 3410 3411#. I18N: Name of a module 3412#: app/Module/CensusAssistantModule.php:42 3413msgid "Census assistant" 3414msgstr "Asistent sčítania" 3415 3416#: app/GedcomTag.php:569 3417#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:15 3418msgid "Census date" 3419msgstr "Dátum sčítania" 3420 3421#: app/GedcomTag.php:571 3422msgid "Census place" 3423msgstr "Miesto sčítania" 3424 3425#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 3426msgid "Census transcript" 3427msgstr "Prepis sčítania" 3428 3429#. I18N: Name of a country or state 3430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3431msgid "Central African Republic" 3432msgstr "Stredoafrická republika" 3433 3434#: app/Module/StatisticsChartModule.php:998 3435#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 3436#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 3437#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 3438#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:93 3439#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:116 3440#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 3441#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 3442#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 3443#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 3444#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3445#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:70 3446#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:107 3447#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:141 3448#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:20 3449#: resources/views/lists/families-table.phtml:105 3450#: resources/views/lists/families-table.phtml:120 3451#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:120 3452#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:135 3453msgid "Century" 3454msgstr "" 3455 3456#. I18N: Type of media object 3457#: app/GedcomTag.php:2363 3458msgid "Certificate" 3459msgstr "Certifikát" 3460 3461#. I18N: Name of a country or state 3462#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3463msgid "Chad" 3464msgstr "Čad" 3465 3466#: app/Http/Controllers/EditFamilyController.php:240 3467#: resources/views/family-page-menu.phtml:14 3468msgid "Change family members" 3469msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3470 3471#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 3472#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:647 3473msgid "Change the blocks on this user’s “My page”" 3474msgstr "" 3475 3476#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:403 3477msgid "Change the “Home page” blocks" 3478msgstr "" 3479 3480#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:577 3481msgid "Change the “My page” blocks" 3482msgstr "" 3483 3484#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3485#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:12 3486#, php-format 3487msgid "Changed on %1$s" 3488msgstr "" 3489 3490#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3491#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:10 3492#, php-format 3493msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3494msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3495 3496#. I18N: Name of a module/report 3497#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3498#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 3499#: resources/views/pending-changes-page.phtml:52 3500#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3501#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3502msgid "Changes" 3503msgstr "Zmeny" 3504 3505#: app/Module/RecentChangesModule.php:109 3506#, php-format 3507msgid "Changes in the last %s day" 3508msgid_plural "Changes in the last %s days" 3509msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3510msgstr[1] "Zmenené za posledných %s dní" 3511msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3512 3513#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:101 3514#: resources/views/admin/trees.phtml:191 3515msgid "Changes log" 3516msgstr "Vykonané zmeny" 3517 3518#. I18N: gedcom tag CHAR 3519#: app/GedcomTag.php:586 3520msgid "Character set" 3521msgstr "Znaková tabuľka" 3522 3523#: resources/views/admin/modules.phtml:197 3524#: resources/views/admin/modules.phtml:200 3525msgid "Chart" 3526msgstr "Schéma" 3527 3528#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 3529msgid "Chart preferences" 3530msgstr "" 3531 3532#: resources/views/modules/charts/config.phtml:5 3533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:16 3534#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 3535#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:147 3536msgid "Chart type" 3537msgstr "Typ grafu" 3538 3539#. I18N: Name of a module/block 3540#. I18N: Name of a module 3541#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:136 3542#: app/Module/ChartsBlockModule.php:61 app/Module/ChartsMenuModule.php:60 3543#: app/Module/ChartsMenuModule.php:105 3544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:416 3545#: resources/views/admin/modules.phtml:83 3546#: resources/views/admin/modules.phtml:85 3547#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:406 3548msgid "Charts" 3549msgstr "Schémy" 3550 3551#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:326 3552#: resources/views/admin/trees.phtml:161 3553msgid "Check for errors" 3554msgstr "Vyhľadať chyby" 3555 3556#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:155 3557msgid "Check for pending changes…" 3558msgstr "" 3559 3560#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:35 3561msgid "Checking server capacity" 3562msgstr "Kontrola kapacity servera" 3563 3564#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:18 3565msgid "Checking server configuration" 3566msgstr "Kontrolovať konfiguráciu serveru" 3567 3568#. I18N: Location of an LDS church temple 3569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:300 3570msgid "Chicago, Illinois, United States" 3571msgstr "Chicago, Illinois, United States" 3572 3573#. I18N: gedcom tag CHIL 3574#: app/Functions/FunctionsDate.php:41 app/GedcomTag.php:589 3575#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 3576#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:60 3577#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3578msgid "Child" 3579msgstr "Dieťa" 3580 3581#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:389 3582#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3583msgid "Child of " 3584msgstr "Dieťa " 3585 3586#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3587#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 3588#, php-format 3589msgid "Child of %s" 3590msgstr "Dieťa %s" 3591 3592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:433 3593#: app/Module/StatisticsChartModule.php:727 3594#: resources/views/lists/families-table.phtml:262 3595#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:278 3596#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:115 3599msgid "Children" 3600msgstr "Deti" 3601 3602#: resources/views/statistics/families/children.phtml:11 3603msgid "Children in family" 3604msgstr "Detí v rodine" 3605 3606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:392 3607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3608msgid "Children of " 3609msgstr "Deti " 3610 3611#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3612#: app/SurnameTradition.php:99 3613msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3614msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3615 3616#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3617#: app/SurnameTradition.php:93 3618msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3619msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3620 3621#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3622#: app/SurnameTradition.php:96 3623msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3624msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3625 3626#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3627#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3628#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3629#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3630#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3631#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3632msgid "Children take their father’s surname." 3633msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3634 3635#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3636#: app/SurnameTradition.php:90 3637msgid "Children take their mother’s surname." 3638msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3639 3640#. I18N: Name of a country or state 3641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3642msgid "Chile" 3643msgstr "Čile" 3644 3645#. I18N: Name of a country or state 3646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3647msgid "China" 3648msgstr "Čína" 3649 3650#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3651msgid "Choose a report to run" 3652msgstr "Vybrať správu, ktorá sa má vytvoriť" 3653 3654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3656#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3657msgid "Choose relatives" 3658msgstr "Zvoľte príbuzných" 3659 3660#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:233 3661msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3662msgstr "Vybrať uživateľom definovaný text uložený pod týmto políčkom" 3663 3664#. I18N: gedcom tag CHR 3665#: app/GedcomTag.php:592 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3669msgid "Christening" 3670msgstr "Krst (kresťanský)" 3671 3672#: app/GedcomTag.php:1520 3673msgid "Christening of a brother" 3674msgstr "Krst brata" 3675 3676#: app/GedcomTag.php:1472 3677msgid "Christening of a child" 3678msgstr "Krst dieťaťa" 3679 3680#: app/GedcomTag.php:1469 3681msgid "Christening of a daughter" 3682msgstr "Krst dcéry" 3683 3684#: app/GedcomTag.php:1483 app/GedcomTag.php:1494 app/GedcomTag.php:1505 3685msgid "Christening of a grandchild" 3686msgstr "Krst vnuka" 3687 3688#: app/GedcomTag.php:1480 3689msgid "Christening of a granddaughter" 3690msgstr "Krst vnučky" 3691 3692#: app/GedcomTag.php:1491 3693msgctxt "daughter’s daughter" 3694msgid "Christening of a granddaughter" 3695msgstr "Krst vnučky" 3696 3697#: app/GedcomTag.php:1502 3698msgctxt "son’s daughter" 3699msgid "Christening of a granddaughter" 3700msgstr "Krst vnučky" 3701 3702#: app/GedcomTag.php:1476 3703msgid "Christening of a grandson" 3704msgstr "Krst vnuka" 3705 3706#: app/GedcomTag.php:1487 3707msgctxt "daughter’s son" 3708msgid "Christening of a grandson" 3709msgstr "Krst vnuka" 3710 3711#: app/GedcomTag.php:1498 3712msgctxt "son’s son" 3713msgid "Christening of a grandson" 3714msgstr "Krst vnuka" 3715 3716#: app/GedcomTag.php:1509 3717msgid "Christening of a half-brother" 3718msgstr "Krst nevlastného brata" 3719 3720#: app/GedcomTag.php:1516 3721msgid "Christening of a half-sibling" 3722msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3723 3724#: app/GedcomTag.php:1513 3725msgid "Christening of a half-sister" 3726msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3727 3728#: app/GedcomTag.php:1527 3729msgid "Christening of a sibling" 3730msgstr "Krst súrodenca" 3731 3732#: app/GedcomTag.php:1524 3733msgid "Christening of a sister" 3734msgstr "Krst sestry" 3735 3736#: app/GedcomTag.php:1465 3737msgid "Christening of a son" 3738msgstr "Krst syna" 3739 3740#. I18N: Name of a country or state 3741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3742msgid "Christmas Island" 3743msgstr "Vianočný ostrov" 3744 3745#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:130 3746msgid "Circumciser" 3747msgstr "Obriezkár" 3748 3749#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:32 3750msgid "Citation" 3751msgstr "" 3752 3753#. I18N: gedcom tag PAGE 3754#: app/GedcomTag.php:919 resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3755#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3756#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3757#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3758msgid "Citation details" 3759msgstr "Detail citácie" 3760 3761#. I18N: gedcom tag CITN 3762#: app/GedcomTag.php:602 3763msgid "Citizenship" 3764msgstr "Občianstvo" 3765 3766#. I18N: gedcom tag CITY 3767#: app/GedcomTag.php:605 3768msgid "City" 3769msgstr "Mesto" 3770 3771#. I18N: Location of an LDS church temple 3772#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:303 3773msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3774msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3775 3776#: app/GedcomTag.php:844 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3777msgid "Civil marriage" 3778msgstr "Civilný sobáš" 3779 3780#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:141 3781msgid "Civil registrar" 3782msgstr "Štátny matrikár" 3783 3784#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:138 3785msgctxt "FEMALE" 3786msgid "Civil registrar" 3787msgstr "Štátny matrikár" 3788 3789#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:134 3790msgctxt "MALE" 3791msgid "Civil registrar" 3792msgstr "Štátny matrikár" 3793 3794#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:96 3795#: resources/views/admin/control-panel.phtml:103 3796msgid "Clean up data folder" 3797msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3798 3799#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3800#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:115 3801msgid "Cleared but not yet completed" 3802msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 3803 3804#. I18N: Name of a module 3805#: app/Module/ClippingsCartModule.php:111 3806msgid "Clippings cart" 3807msgstr "Schránka výstrižkov" 3808 3809#. I18N: Type of media object 3810#: app/GedcomTag.php:2366 3811msgid "Coat of arms" 3812msgstr "Erb" 3813 3814#. I18N: Location of an LDS church temple 3815#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:306 3816msgid "Cochabamba, Bolivia" 3817msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3818 3819#. I18N: Name of a country or state 3820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3821msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3822msgstr "Kokosové ostrovy" 3823 3824#. I18N: The name of a colour-scheme 3825#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3826msgid "Coffee and Cream" 3827msgstr "Coffee and Cream" 3828 3829#. I18N: The name of a colour-scheme 3830#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3831msgid "Cold Day" 3832msgstr "Cold Day" 3833 3834#. I18N: Name of a country or state 3835#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3836msgid "Colombia" 3837msgstr "Kolumbia" 3838 3839#. I18N: Location of an LDS church temple 3840#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:309 3841msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3842msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3843 3844#. I18N: Location of an LDS church temple 3845#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:324 3846msgid "Columbia River, Washington, United States" 3847msgstr "Columbia River, Washington, United States" 3848 3849#. I18N: Location of an LDS church temple 3850#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:312 3851msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3852msgstr "Columbia, South Carolina, United States" 3853 3854#. I18N: Location of an LDS church temple 3855#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:315 3856msgid "Columbus, Ohio, United States" 3857msgstr "Columbus, Ohio, United States" 3858 3859#. I18N: gedcom tag COMM 3860#: app/GedcomTag.php:608 3861msgid "Comment" 3862msgstr "Komentár" 3863 3864#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:19 3865#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:9 3866#: resources/views/register-page.phtml:83 3867msgid "Comments" 3868msgstr "Poznámky" 3869 3870#. I18N: gedcom tag _COML 3871#: app/GedcomTag.php:1531 3872msgid "Common law marriage" 3873msgstr "Civilný sobáš" 3874 3875#. I18N: Description of the “Messages” module 3876#: app/Module/UserMessagesModule.php:80 3877msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3878msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími uživateľmi pomocou súkromných správ." 3879 3880#. I18N: Name of a country or state 3881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3882msgid "Comoros" 3883msgstr "Komory" 3884 3885#. I18N: Name of a module/chart 3886#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:78 3887msgid "Compact tree" 3888msgstr "Kompaktný strom" 3889 3890#. I18N: %s is an individual’s name 3891#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:124 3892#, php-format 3893msgid "Compact tree of %s" 3894msgstr "Kompaktný strom %s" 3895 3896#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:37 3897msgid "Comparison" 3898msgstr "" 3899 3900#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3901#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:133 3902msgid "Completed before 1970; date not available" 3903msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3904 3905#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 3906#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:118 3907msgid "Completed; date unknown" 3908msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3909 3910#: resources/views/admin/trees-export.phtml:43 3911msgid "Compress the GEDCOM file" 3912msgstr "" 3913 3914#. I18N: gedcom tag CONC 3915#: app/GedcomTag.php:611 3916msgid "Concatenation" 3917msgstr "Zreťazenie" 3918 3919#. I18N: gedcom tag CONF 3920#: app/GedcomTag.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3921msgid "Confirmation" 3922msgstr "Birmovanie" 3923 3924#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:13 3925msgid "Connection to database server" 3926msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3927 3928#. I18N: Name of a module 3929#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 3931msgid "Contact information" 3932msgstr "Kontaktné informácie" 3933 3934#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 3935msgid "Contact method" 3936msgstr "" 3937 3938#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 3939msgid "Contains" 3940msgstr "Obsahuje" 3941 3942#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:24 3943#: resources/views/modules/html/config.phtml:28 3944#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:24 3945msgid "Content" 3946msgstr "Obsah" 3947 3948#. I18N: gedcom tag CONT 3949#: app/GedcomTag.php:614 3950msgid "Continued" 3951msgstr "Pokračovanie" 3952 3953#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:92 3954#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:274 3955#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:123 3956#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:254 app/Module/ModuleThemeTrait.php:258 3957#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 3958#: resources/views/admin/broadcast.phtml:8 3959#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 3960#: resources/views/admin/clean-data.phtml:9 3961#: resources/views/admin/components.phtml:13 3962#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:5 3963#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 3964#: resources/views/admin/map-provider.phtml:8 3965#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 3966#: resources/views/admin/media.phtml:9 3967#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9 3968#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9 3969#: resources/views/admin/modules.phtml:24 3970#: resources/views/admin/server-information.phtml:8 3971#: resources/views/admin/site-logs.phtml:13 3972#: resources/views/admin/site-mail.phtml:27 3973#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:9 3974#: resources/views/admin/site-registration.phtml:9 3975#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 3976#: resources/views/admin/trees-create.phtml:9 3977#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8 3978#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8 3979#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 3980#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 3981#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 3982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 3983#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 3984#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 3985#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18 3986#: resources/views/admin/trees.phtml:16 3987#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:9 3988#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:8 3989#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9 3990#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 3991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 3992#: resources/views/admin/users.phtml:9 3993#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:9 3994#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 3995#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:8 3996#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 3997#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 3998#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 3999#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 4000#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 4001#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 4002msgid "Control panel" 4003msgstr "Riadiaci panel" 4004 4005#: resources/views/admin/trees-export.phtml:70 4006#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:49 4007msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4008msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 4009 4010#. I18N: Name of a country or state 4011#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4012msgid "Cook Islands" 4013msgstr "Cookove ostrovy" 4014 4015#. I18N: Name of a module 4016#: app/Module/CookieWarningModule.php:56 4017msgid "Cookie warning" 4018msgstr "" 4019 4020#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:4 4021#: resources/views/privacy-policy.phtml:12 4022msgid "Cookies" 4023msgstr "" 4024 4025#. I18N: Location of an LDS church temple 4026#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:318 4027msgid "Copenhagen, Denmark" 4028msgstr "Kodaň, Dánsko" 4029 4030#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:3 4031#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:5 4032msgid "Copy" 4033msgstr "Kopírovať" 4034 4035#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4036#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:38 4037#, php-format 4038msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4039msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4040 4041#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:159 4042msgid "Copy files…" 4043msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4044 4045#. I18N: gedcom tag COPR 4046#: app/GedcomTag.php:627 4047msgid "Copyright" 4048msgstr "Copyright" 4049 4050#. I18N: Location of an LDS church temple 4051#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:321 4052msgid "Cordoba, Argentina" 4053msgstr "" 4054 4055#. I18N: gedcom tag CORP 4056#: app/GedcomTag.php:630 4057msgid "Corporation" 4058msgstr "Firma" 4059 4060#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:47 4061msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4062msgstr "Opraviť záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4063 4064#. I18N: Name of a country or state 4065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4066msgid "Costa Rica" 4067msgstr "Kostarika" 4068 4069#. I18N: Name of a country or state 4070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4071msgid "Cote d’Ivoire" 4072msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4073 4074#: resources/views/verify-failure-page.phtml:9 4075msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4076msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4077 4078#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4079#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 4080msgid "Count the visits to each page" 4081msgstr "" 4082 4083#. I18N: gedcom tag CTRY 4084#: app/GedcomTag.php:640 app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:126 4085msgid "Country" 4086msgstr "Krajina" 4087 4088#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:367 4089msgid "Create" 4090msgstr "Vytvoriť" 4091 4092#: app/Functions/FunctionsEdit.php:461 4093msgid "Create a family" 4094msgstr "" 4095 4096#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:55 4097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:139 4098msgid "Create a family tree" 4099msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4100 4101#: app/Functions/FunctionsEdit.php:481 4102#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:12 4103#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:6 4104msgid "Create a media object" 4105msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt" 4106 4107#: app/Functions/FunctionsEdit.php:520 4108#: resources/views/modals/create-repository.phtml:6 4109msgid "Create a repository" 4110msgstr "Vytvoriť archív" 4111 4112#: app/Functions/FunctionsEdit.php:472 4113#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:6 4114msgid "Create a shared note" 4115msgstr "Založiť novú zdieľanú poznámku" 4116 4117#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:10 4118msgid "Create a shared note using the census assistant" 4119msgstr "Vytvoriť novú zdieľanú poznámku pomocou asistenta" 4120 4121#: app/Functions/FunctionsEdit.php:537 4122#: resources/views/modals/create-source.phtml:6 4123msgid "Create a source" 4124msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4125 4126#: app/Functions/FunctionsEdit.php:545 4127#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:6 4128msgid "Create a submitter" 4129msgstr "" 4130 4131#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:154 4132msgid "Create a temporary folder…" 4133msgstr "" 4134 4135#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:68 4136msgid "Create a unique filename" 4137msgstr "" 4138 4139#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:349 4140msgid "Create an individual" 4141msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4142 4143#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:10 4144msgid "Create your own chart" 4145msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4146 4147#: resources/views/admin/trees.phtml:317 4148msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4149msgstr "" 4150 4151#. I18N: gedcom tag CREM 4152#: app/GedcomTag.php:633 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4155#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4156#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4157#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4158msgid "Cremation" 4159msgstr "Kremácia" 4160 4161#: app/GedcomTag.php:1634 4162msgid "Cremation of a brother" 4163msgstr "Kremácia brata" 4164 4165#: app/GedcomTag.php:1542 4166msgid "Cremation of a child" 4167msgstr "Kremácia dieťaťa" 4168 4169#: app/GedcomTag.php:1539 4170msgid "Cremation of a daughter" 4171msgstr "Kremácia dcéry" 4172 4173#: app/GedcomTag.php:1623 4174msgid "Cremation of a father" 4175msgstr "Kremácia otca" 4176 4177#: app/GedcomTag.php:1586 app/GedcomTag.php:1597 app/GedcomTag.php:1608 4178msgid "Cremation of a grand-parent" 4179msgstr "Kremácia starého rodiča" 4180 4181#: app/GedcomTag.php:1553 app/GedcomTag.php:1564 app/GedcomTag.php:1575 4182msgid "Cremation of a grandchild" 4183msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4184 4185#: app/GedcomTag.php:1550 4186msgid "Cremation of a granddaughter" 4187msgstr "Kremácia vnučky" 4188 4189#: app/GedcomTag.php:1561 4190msgctxt "daughter’s daughter" 4191msgid "Cremation of a granddaughter" 4192msgstr "Kremácia vnučky" 4193 4194#: app/GedcomTag.php:1572 4195msgctxt "son’s daughter" 4196msgid "Cremation of a granddaughter" 4197msgstr "Kremácia vnučky" 4198 4199#: app/GedcomTag.php:1579 4200msgid "Cremation of a grandfather" 4201msgstr "Kremácia starého otca" 4202 4203#: app/GedcomTag.php:1583 4204msgid "Cremation of a grandmother" 4205msgstr "Kremácia starej matky" 4206 4207#: app/GedcomTag.php:1546 4208msgid "Cremation of a grandson" 4209msgstr "Kremácia vnuka" 4210 4211#: app/GedcomTag.php:1557 4212msgctxt "daughter’s son" 4213msgid "Cremation of a grandson" 4214msgstr "Kremácia vnuka" 4215 4216#: app/GedcomTag.php:1568 4217msgctxt "son’s son" 4218msgid "Cremation of a grandson" 4219msgstr "Kremácia vnuka" 4220 4221#: app/GedcomTag.php:1612 4222msgid "Cremation of a half-brother" 4223msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4224 4225#: app/GedcomTag.php:1619 4226msgid "Cremation of a half-sibling" 4227msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4228 4229#: app/GedcomTag.php:1616 4230msgid "Cremation of a half-sister" 4231msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4232 4233#: app/GedcomTag.php:1645 4234msgid "Cremation of a husband" 4235msgstr "Kremácia manžela" 4236 4237#: app/GedcomTag.php:1601 4238msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4239msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4240 4241#: app/GedcomTag.php:1605 4242msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4243msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4244 4245#: app/GedcomTag.php:1627 4246msgid "Cremation of a mother" 4247msgstr "Kremácia matky" 4248 4249#: app/GedcomTag.php:1630 4250msgid "Cremation of a parent" 4251msgstr "Kremácia rodiča" 4252 4253#: app/GedcomTag.php:1590 4254msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4255msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4256 4257#: app/GedcomTag.php:1594 4258msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4259msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4260 4261#: app/GedcomTag.php:1641 4262msgid "Cremation of a sibling" 4263msgstr "Kremácia súrodenca" 4264 4265#: app/GedcomTag.php:1638 4266msgid "Cremation of a sister" 4267msgstr "Kremácia sestry" 4268 4269#: app/GedcomTag.php:1535 4270msgid "Cremation of a son" 4271msgstr "Kremácia syna" 4272 4273#: app/GedcomTag.php:1652 4274msgid "Cremation of a spouse" 4275msgstr "Kremácia manžela" 4276 4277#: app/GedcomTag.php:1649 4278msgid "Cremation of a wife" 4279msgstr "Kremácia manželky" 4280 4281#. I18N: Name of a country or state 4282#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4283msgid "Croatia" 4284msgstr "Chorvátsko" 4285 4286#. I18N: Name of a country or state 4287#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4288msgid "Cuba" 4289msgstr "Kuba" 4290 4291#. I18N: Location of an LDS church temple 4292#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:327 4293msgid "Curitiba, Brazil" 4294msgstr "" 4295 4296#: app/Module/HtmlBlockModule.php:204 app/Module/StatisticsChartModule.php:169 4297msgid "Custom" 4298msgstr "Uživateľský" 4299 4300#: resources/views/calendar-page.phtml:154 4301#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 4302msgid "Custom event" 4303msgstr "Vlastná udalosť" 4304 4305#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:25 4306msgid "Custom fact" 4307msgstr "" 4308 4309#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4310msgid "Custom module" 4311msgstr "" 4312 4313#. I18N: A configuration setting 4314#: resources/views/admin/site-registration.phtml:31 4315msgid "Custom welcome text" 4316msgstr "Uživateľský uvítací text" 4317 4318#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:234 app/Module/ModuleThemeTrait.php:238 4319msgid "Customize this page" 4320msgstr "prispôsobiť stránku" 4321 4322#. I18N: Name of a country or state 4323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4324msgid "Cyprus" 4325msgstr "Cyprus" 4326 4327#. I18N: Name of a country or state 4328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4329msgid "Czech Republic" 4330msgstr "Česká republika" 4331 4332#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4333#: resources/views/admin/site-mail.phtml:182 4334msgid "DKIM digital signature" 4335msgstr "" 4336 4337#. I18N: gedcom tag _DNA (from FTM 2010) 4338#: app/GedcomTag.php:1787 4339msgid "DNA markers" 4340msgstr "DNA markery" 4341 4342#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4343#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:30 4344#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 4345msgid "Daitch-Mokotoff" 4346msgstr "Daitch-Mokotoff" 4347 4348#. I18N: Location of an LDS church temple 4349#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:330 4350msgid "Dallas, Texas, United States" 4351msgstr "Dallas, Texas, United States" 4352 4353#. I18N: gedcom tag DATA 4354#: app/GedcomTag.php:643 resources/views/admin/changes-log.phtml:117 4355msgid "Data" 4356msgstr "Dáta" 4357 4358#. I18N: A configuration setting 4359#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:20 4360msgid "Data folder" 4361msgstr "Priečinok údajov" 4362 4363#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:12 4364#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:12 4365#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:17 4366#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:12 4367msgid "Database connection" 4368msgstr "Pripojenie do databáze" 4369 4370#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:85 4371#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:73 4372#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:30 4373#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:73 4374msgid "Database name" 4375msgstr "Názov databázy" 4376 4377#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:71 4378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:61 4379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:61 4380msgid "Database password" 4381msgstr "Heslo pre databázu" 4382 4383#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:30 4384msgid "Database type" 4385msgstr "" 4386 4387#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:57 4388#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:49 4389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:49 4390msgid "Database user account" 4391msgstr "Účet užívateľa databáze" 4392 4393#. I18N: gedcom tag DATE 4394#: app/GedcomTag.php:651 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:193 4395#: resources/views/help/date.phtml:11 resources/views/help/date.phtml:125 4396#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:12 4397#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:7 4398#: resources/views/pending-changes-page.phtml:54 4399#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4400#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4401#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4402#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4403#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4404#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4405#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4406#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4407#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4408msgid "Date" 4409msgstr "Dátum" 4410 4411#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:12 4412msgid "Date differences" 4413msgstr "Rozdiely dátumov" 4414 4415#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4416#: app/GedcomTag.php:504 4417msgid "Date of LDS baptism" 4418msgstr "Dátum LDS krstu" 4419 4420#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4421#: app/GedcomTag.php:1011 4422msgid "Date of LDS child sealing" 4423msgstr "Date of LDS child sealing" 4424 4425#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4426#: app/GedcomTag.php:703 4427msgid "Date of LDS endowment" 4428msgstr "Date of LDS endowment" 4429 4430#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 4431#: app/GedcomTag.php:754 4432msgid "Date of LDS spouse sealing" 4433msgstr "Date of LDS spouse sealing" 4434 4435#: app/GedcomTag.php:469 4436msgid "Date of adoption" 4437msgstr "Dátu adopcie" 4438 4439#: app/GedcomTag.php:512 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4440msgid "Date of baptism" 4441msgstr "Dátum krstu" 4442 4443#: app/GedcomTag.php:519 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4444msgid "Date of bar mitzvah" 4445msgstr "Dátum bar mitzvah" 4446 4447#: app/GedcomTag.php:526 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4448msgid "Date of bat mitzvah" 4449msgstr "Dátum bat mitzvah" 4450 4451#: app/GedcomTag.php:533 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4452#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4453#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4455msgid "Date of birth" 4456msgstr "Dátum narodenia" 4457 4458#: app/GedcomTag.php:540 4459msgid "Date of blessing" 4460msgstr "Dátum požehnania" 4461 4462#: app/GedcomTag.php:1339 4463msgid "Date of brit milah" 4464msgstr "Dátum brit mila" 4465 4466#: app/GedcomTag.php:550 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4467msgid "Date of burial" 4468msgstr "Dátum pohrebu" 4469 4470#: app/GedcomTag.php:594 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4471msgid "Date of christening" 4472msgstr "Dátum krstu" 4473 4474#: app/GedcomTag.php:619 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4475msgid "Date of confirmation" 4476msgstr "Dátum birmovania" 4477 4478#: app/GedcomTag.php:635 4479msgid "Date of cremation" 4480msgstr "Dátum kremácie" 4481 4482#: app/GedcomTag.php:658 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4483#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4484#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4485msgid "Date of death" 4486msgstr "Dátum úmrtia" 4487 4488#: app/GedcomTag.php:745 4489msgid "Date of divorce" 4490msgstr "Dátum rozvodu" 4491 4492#: app/GedcomTag.php:695 4493msgid "Date of emigration" 4494msgstr "Dátum emigrácie" 4495 4496#: app/GedcomTag.php:711 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4497msgid "Date of engagement" 4498msgstr "Dátum zasnúbenia" 4499 4500#: app/GedcomTag.php:645 resources/views/cards/add-source-citation.phtml:73 4501msgid "Date of entry in original source" 4502msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4503 4504#: app/GedcomTag.php:718 4505msgid "Date of event" 4506msgstr "Dátum události" 4507 4508#: app/GedcomTag.php:765 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4509msgid "Date of first communion" 4510msgstr "Dátum prvého prijímania" 4511 4512#: app/GedcomTag.php:799 4513msgid "Date of immigration" 4514msgstr "Dátum imigrácie" 4515 4516#. I18N: gedcom tag CHAN:DATE 4517#: app/GedcomTag.php:580 4518msgid "Date of last change" 4519msgstr "Dátum posldnej zmeny" 4520 4521#: app/GedcomTag.php:747 app/GedcomTag.php:840 4522#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4523#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4524msgid "Date of marriage" 4525msgstr "Dátum sobáša" 4526 4527#: app/GedcomTag.php:827 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4528msgid "Date of marriage banns" 4529msgstr "Dátum ohlášok" 4530 4531#: app/GedcomTag.php:876 4532msgid "Date of naturalization" 4533msgstr "Dátum naturalizácie" 4534 4535#: app/GedcomTag.php:914 4536msgid "Date of ordination" 4537msgstr "Datum vysvätenia" 4538 4539#: app/GedcomTag.php:969 4540msgid "Date of residence" 4541msgstr "Dátum bydliska" 4542 4543#: resources/views/help/date.phtml:87 4544msgid "Date period" 4545msgstr "Časové obdobie" 4546 4547#: resources/views/help/date.phtml:80 4548msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4549msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4550 4551#: resources/views/help/date.phtml:49 4552#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 4553msgid "Date range" 4554msgstr "Rozsah dátumov" 4555 4556#: resources/views/help/date.phtml:42 4557msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4558msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4559 4560#: resources/views/admin/users.phtml:25 4561msgid "Date registered" 4562msgstr "Dátum registrácie" 4563 4564#: app/Module/UserMessagesModule.php:172 4565msgid "Date sent" 4566msgstr "Dátum poslania" 4567 4568#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119 4570#, php-format 4571msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4572msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4573 4574#: resources/views/help/date.phtml:4 4575msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4576msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4577 4578#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 4579#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4580#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:562 4581#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4582msgid "Daughter" 4583msgstr "Dcéra" 4584 4585#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4586#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 4587#, php-format 4588msgid "Daughter of %s" 4589msgstr "Dcéra %s" 4590 4591#: app/Module/CalendarMenuModule.php:90 resources/views/calendar-page.phtml:23 4592msgid "Day" 4593msgstr "Deň" 4594 4595#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:397 4596msgid "Day not set" 4597msgstr "Dátum nezadaný" 4598 4599#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 4600#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 4601#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 4602msgid "Day:" 4603msgstr "Deň:" 4604 4605#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:82 4606#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4607msgid "Dead" 4608msgstr "Mŕtvi" 4609 4610#. I18N: gedcom tag DEAT 4611#: app/GedcomTag.php:654 resources/views/calendar-page.phtml:145 4612#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 4613#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 4614#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:280 4615#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:14 4616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:458 4617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4618#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4619#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4621#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4623#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4629#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4630#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:273 4631#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:309 4632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:349 4633#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:385 4634#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:421 4635#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:479 4636#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:515 4637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:556 4638#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:592 4639#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:628 4640#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4641#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4642#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4643#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4645#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4646#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4647#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4648#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4649#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4650#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4651#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4652#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4653#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4654#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4655#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4659#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4660#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4661#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4662#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4663#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4664#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4665#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4666#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4667#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4668#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4669#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4670#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4671#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4672#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4673#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4674#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4675#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4676#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4677#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4678#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4679#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4681#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4735#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:62 4736msgid "Death" 4737msgstr "Úmrtie" 4738 4739#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:342 4740msgid "Death by country" 4741msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4742 4743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4744#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4745msgid "Death date range end" 4746msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4747 4748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4749#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4750msgid "Death date range start" 4751msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4752 4753#: app/GedcomTag.php:1759 4754msgid "Death of a brother" 4755msgstr "Úmrtie brata" 4756 4757#: app/GedcomTag.php:1667 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502 4758msgid "Death of a child" 4759msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4760 4761#: app/GedcomTag.php:1664 4762msgid "Death of a daughter" 4763msgstr "Úmrtie dcéry" 4764 4765#: app/GedcomTag.php:1748 4766msgid "Death of a father" 4767msgstr "Úmrtie otca" 4768 4769#: app/GedcomTag.php:1711 app/GedcomTag.php:1722 app/GedcomTag.php:1733 4770#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:526 4771msgid "Death of a grand-parent" 4772msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4773 4774#: app/GedcomTag.php:1678 app/GedcomTag.php:1689 app/GedcomTag.php:1700 4775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496 4776msgid "Death of a grandchild" 4777msgstr "Úmrtie vnuka" 4778 4779#: app/GedcomTag.php:1675 4780msgid "Death of a granddaughter" 4781msgstr "Úmrtie vnučky" 4782 4783#: app/GedcomTag.php:1686 4784msgctxt "daughter’s daughter" 4785msgid "Death of a granddaughter" 4786msgstr "Úmrtie vnučky" 4787 4788#: app/GedcomTag.php:1697 4789msgctxt "son’s daughter" 4790msgid "Death of a granddaughter" 4791msgstr "Úmrtie vnučky" 4792 4793#: app/GedcomTag.php:1704 4794msgid "Death of a grandfather" 4795msgstr "Úmrtie starého otca" 4796 4797#: app/GedcomTag.php:1708 4798msgid "Death of a grandmother" 4799msgstr "Úmrtie starej matky" 4800 4801#: app/GedcomTag.php:1671 4802msgid "Death of a grandson" 4803msgstr "Úmrtie vnuka" 4804 4805#: app/GedcomTag.php:1682 4806msgctxt "daughter’s son" 4807msgid "Death of a grandson" 4808msgstr "Úmrtie vnuka" 4809 4810#: app/GedcomTag.php:1693 4811msgctxt "son’s son" 4812msgid "Death of a grandson" 4813msgstr "Úmrtie vnuka" 4814 4815#: app/GedcomTag.php:1737 4816msgid "Death of a half-brother" 4817msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 4818 4819#: app/GedcomTag.php:1744 4820msgid "Death of a half-sibling" 4821msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 4822 4823#: app/GedcomTag.php:1741 4824msgid "Death of a half-sister" 4825msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 4826 4827#: app/GedcomTag.php:1770 4828msgid "Death of a husband" 4829msgstr "Úmrtie manžela" 4830 4831#: app/GedcomTag.php:1726 4832msgid "Death of a maternal grandfather" 4833msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 4834 4835#: app/GedcomTag.php:1730 4836msgid "Death of a maternal grandmother" 4837msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 4838 4839#: app/GedcomTag.php:1752 4840msgid "Death of a mother" 4841msgstr "Úmrtie matky" 4842 4843#: app/GedcomTag.php:1755 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:514 4844msgid "Death of a parent" 4845msgstr "Úmrtie rodiča" 4846 4847#: app/GedcomTag.php:1715 4848msgid "Death of a paternal grandfather" 4849msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 4850 4851#: app/GedcomTag.php:1719 4852msgid "Death of a paternal grandmother" 4853msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 4854 4855#: app/GedcomTag.php:1766 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508 4856msgid "Death of a sibling" 4857msgstr "Úmrtie súrodenca" 4858 4859#: app/GedcomTag.php:1763 4860msgid "Death of a sister" 4861msgstr "Úmrtie sestry" 4862 4863#: app/GedcomTag.php:1660 4864msgid "Death of a son" 4865msgstr "Úmrtie syna" 4866 4867#: app/GedcomTag.php:1777 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 4868msgid "Death of a spouse" 4869msgstr "Úmrtie manžela/ky" 4870 4871#: app/GedcomTag.php:1774 4872msgid "Death of a wife" 4873msgstr "Úmrtie manželky" 4874 4875#. I18N: gedcom tag _DETS 4876#: app/GedcomTag.php:1784 4877msgid "Death of one spouse" 4878msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 4879 4880#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4881msgid "Death place contains" 4882msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 4883 4884#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29 4885msgid "Death places" 4886msgstr "Miesta úmrtia" 4887 4888#. I18N: Name of a module/report 4889#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:57 4891#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4892#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4893msgid "Deaths" 4894msgstr "Úmrtia" 4895 4896#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 4897#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:78 4898msgid "Deaths by century" 4899msgstr "Zomrelých v storočí" 4900 4901#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 4902msgctxt "Abbreviation for December" 4903msgid "Dec" 4904msgstr "Dec" 4905 4906#: resources/views/lists/families-table.phtml:470 4907#: resources/views/lists/families-table.phtml:486 4908#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:480 4909#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:497 4910msgid "Decade of birth" 4911msgstr "Dekáda narodenia" 4912 4913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:506 4914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:523 4915msgid "Decade of death" 4916msgstr "Dekáda úmrtia" 4917 4918#: resources/views/lists/families-table.phtml:495 4919#: resources/views/lists/families-table.phtml:511 4920msgid "Decade of marriage" 4921msgstr "Dekáda sobáša" 4922 4923#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 4924msgctxt "GENITIVE" 4925msgid "December" 4926msgstr "decembra" 4927 4928#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 4929msgctxt "INSTRUMENTAL" 4930msgid "December" 4931msgstr "decembrom" 4932 4933#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 4934msgctxt "LOCATIVE" 4935msgid "December" 4936msgstr "decembri" 4937 4938#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 4939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:813 4940#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 4941msgctxt "NOMINATIVE" 4942msgid "December" 4943msgstr "december" 4944 4945#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 4946#: app/Date/FrenchDate.php:305 4947msgid "Decidi" 4948msgstr "Decidi" 4949 4950#: app/Module/UserWelcomeModule.php:99 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 4951msgid "Default chart" 4952msgstr "Implicitná schéma" 4953 4954#: resources/views/admin/trees.phtml:103 4955msgid "Default family tree" 4956msgstr "Implicitný rodokmeň" 4957 4958#. I18N: A configuration setting 4959#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 4960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 4961#: resources/views/edit-account-page.phtml:61 4962msgid "Default individual" 4963msgstr "Implicitná osoba" 4964 4965#. I18N: A configuration setting 4966#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:58 4967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:231 4968msgid "Default theme" 4969msgstr "Úvodná téma" 4970 4971#. I18N: gedcom tag _DEG 4972#: app/GedcomTag.php:1781 4973msgid "Degree" 4974msgstr "Hodnosť" 4975 4976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 4977#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 4978#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 4979#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 4980#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 4981#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 4982#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 4983#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 4984#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 4985#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 4986#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 4987#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 4988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 4989#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 4990#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 4991#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 4992msgctxt "font name" 4993msgid "DejaVu" 4994msgstr "DejaVu" 4995 4996#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:374 4997#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 4998#: app/Module/UserMessagesModule.php:170 app/Module/UserMessagesModule.php:210 4999#: resources/views/admin/locations.phtml:21 5000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:263 5001#: resources/views/admin/trees.phtml:93 5002#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 5003#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:3 5004#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:5 5005#: resources/views/family-page-menu.phtml:47 5006#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:13 5007#: resources/views/individual-page-menu.phtml:90 5008#: resources/views/media-page-menu.phtml:30 resources/views/media-page.phtml:97 5009#: resources/views/media-page.phtml:100 5010#: resources/views/modules/faq/config.phtml:47 5011#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:37 5012#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 5013#: resources/views/modules/stories/config.phtml:67 5014#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:35 5015#: resources/views/note-page-menu.phtml:13 5016#: resources/views/repository-page-menu.phtml:13 5017#: resources/views/source-page-menu.phtml:13 5018msgid "Delete" 5019msgstr "Zmazať" 5020 5021#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:54 5022msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5023msgstr "Zmazať všetky existujúce geiografické údaje pred importovaním súboru." 5024 5025#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:132 5026#: resources/views/admin/control-panel.phtml:342 5027msgid "Delete inactive users" 5028msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5029 5030#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:160 5031msgid "Delete old files…" 5032msgstr "" 5033 5034#: app/Module/UserMessagesModule.php:213 5035msgid "Delete selected messages" 5036msgstr "Zmazať vybrané správy" 5037 5038#: resources/views/admin/modules.phtml:35 5039msgid "Delete the preferences for this module." 5040msgstr "" 5041 5042#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:300 5043msgid "Delete this name" 5044msgstr "Zmazať meno" 5045 5046#: resources/views/edit-account-page.phtml:162 5047msgid "Delete your account" 5048msgstr "" 5049 5050#: resources/views/family-page-menu.phtml:45 5051msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5052msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie spojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5053 5054#. I18N: Name of a country or state 5055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5056msgid "Democratic Republic of the Congo" 5057msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5058 5059#. I18N: Name of a country or state 5060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5061msgid "Denmark" 5062msgstr "Dánsko" 5063 5064#. I18N: Location of an LDS church temple 5065#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:333 5066msgid "Denver, Colorado, United States" 5067msgstr "Denver, Colorado, United States" 5068 5069#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:26 5070msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5071msgstr "" 5072 5073#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:33 5074msgid "Descendant generations" 5075msgstr "Generácie potomkov" 5076 5077#. I18N: gedcom tag DESC 5078#. I18N: Name of a module/chart 5079#. I18N: Name of a module/sidebar 5080#. I18N: Name of a module/report 5081#: app/GedcomTag.php:663 app/Module/ChartsBlockModule.php:241 5082#: app/Module/DescendancyChartModule.php:101 5083#: app/Module/DescendancyModule.php:61 5084#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5085#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5086#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5087#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5088#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5089msgid "Descendants" 5090msgstr "Potomkovia" 5091 5092#. I18N: gedcom tag DESI 5093#: app/GedcomTag.php:666 5094msgid "Descendants interest" 5095msgstr "Podiel potomkov" 5096 5097#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5098msgid "Descendants of " 5099msgstr "Potomkovia " 5100 5101#. I18N: %s is an individual’s name 5102#: app/Module/DescendancyChartModule.php:147 5103#, php-format 5104msgid "Descendants of %s" 5105msgstr "Potomkovia %s" 5106 5107#. I18N: gedcom tag DSCR 5108#: app/GedcomTag.php:678 resources/views/admin/modules.phtml:61 5109#: resources/views/report-setup-page.phtml:12 5110msgid "Description" 5111msgstr "Popis" 5112 5113#. I18N: A configuration setting 5114#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:210 5115msgid "Description META tag" 5116msgstr "META tag s popisom" 5117 5118#. I18N: gedcom tag DEST 5119#: app/GedcomTag.php:669 5120msgid "Destination" 5121msgstr "Cieľ" 5122 5123#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:33 5124#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:80 5125#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:126 5126#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:35 5127#: resources/views/media-page.phtml:51 5128#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 5129#: resources/views/note-page.phtml:35 resources/views/repository-page.phtml:39 5130#: resources/views/source-page.phtml:35 5131msgid "Details" 5132msgstr "Detaily" 5133 5134#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51 5135msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5136msgstr "" 5137 5138#. I18N: Location of an LDS church temple 5139#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:336 5140msgid "Detroit, Michigan, United States" 5141msgstr "Detroit, Michigan, United States" 5142 5143#: app/Date/JalaliDate.php:268 5144msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5145msgid "Dey" 5146msgstr "Dey" 5147 5148#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5149#: app/Date/JalaliDate.php:143 5150msgctxt "GENITIVE" 5151msgid "Dey" 5152msgstr "Dey" 5153 5154#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5155#: app/Date/JalaliDate.php:233 5156msgctxt "INSTRUMENTAL" 5157msgid "Dey" 5158msgstr "Dey" 5159 5160#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5161#: app/Date/JalaliDate.php:188 5162msgctxt "LOCATIVE" 5163msgid "Dey" 5164msgstr "Dey" 5165 5166#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5167#: app/Date/JalaliDate.php:98 5168msgctxt "NOMINATIVE" 5169msgid "Dey" 5170msgstr "Dey" 5171 5172#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5173#: app/Date/HijriDate.php:150 5174msgctxt "GENITIVE" 5175msgid "Dhu al-Hijjah" 5176msgstr "Dhu al-Hijjah" 5177 5178#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5179#: app/Date/HijriDate.php:240 5180msgctxt "INSTRUMENTAL" 5181msgid "Dhu al-Hijjah" 5182msgstr "Dhu al-Hijjah" 5183 5184#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5185#: app/Date/HijriDate.php:195 5186msgctxt "LOCATIVE" 5187msgid "Dhu al-Hijjah" 5188msgstr "Dhu al-Hijjah" 5189 5190#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5191#: app/Date/HijriDate.php:105 5192msgctxt "NOMINATIVE" 5193msgid "Dhu al-Hijjah" 5194msgstr "Dhu al-Hijjah" 5195 5196#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5197#: app/Date/HijriDate.php:148 5198msgctxt "GENITIVE" 5199msgid "Dhu al-Qi’dah" 5200msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5201 5202#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5203#: app/Date/HijriDate.php:238 5204msgctxt "INSTRUMENTAL" 5205msgid "Dhu al-Qi’dah" 5206msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5207 5208#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5209#: app/Date/HijriDate.php:193 5210msgctxt "LOCATIVE" 5211msgid "Dhu al-Qi’dah" 5212msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5213 5214#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5215#: app/Date/HijriDate.php:103 5216msgctxt "NOMINATIVE" 5217msgid "Dhu al-Qi’dah" 5218msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5219 5220#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5221#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:111 5222msgid "Died as a child: exempt" 5223msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5224 5225#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5226#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:130 5227msgid "Died as an infant: exempt" 5228msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5229 5230#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5231msgid "Differences" 5232msgstr "Rozdiely" 5233 5234#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:116 5236msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5237msgstr "Rôzne kalendárne systémy sú použité v rôznych častiach sveta a hodne ich bolo používané v minulosti. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje do takého kalendára, v ktorom sa udalosť pôvodne zaznamenala. Môžete určiť konverziu, aby ste údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5238 5239#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5241#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5242msgid "Direct line ancestors" 5243msgstr "Predkovia po priamej líni" 5244 5245#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5246#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5247#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5248msgid "Direct line ancestors and their families" 5249msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5250 5251#. I18N: %s is a number of records per page 5252#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 5253#, php-format 5254msgid "Display %s" 5255msgstr "Zobraziť %s" 5256 5257#. I18N: Description of the “Favorites” module 5258#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:63 5259msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5260msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5261 5262#. I18N: Description of the “Favorites” module 5263#: app/Module/UserFavoritesModule.php:64 5264msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5265msgstr "Zobraziť a spravovať uživateľove obľúbené stránky." 5266 5267#. I18N: gedcom tag DIV 5268#: app/GedcomTag.php:672 resources/views/calendar-page.phtml:142 5269#: resources/views/lists/families-table.phtml:234 5270msgid "Divorce" 5271msgstr "Rozvod" 5272 5273#. I18N: gedcom tag DIVF 5274#: app/GedcomTag.php:675 5275msgid "Divorce filed" 5276msgstr "Rozvodový spis" 5277 5278#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5279#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:79 5280msgid "Divorces by century" 5281msgstr "Rozvedený v storočí" 5282 5283#. I18N: Name of a country or state 5284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5285msgid "Djibouti" 5286msgstr "Džibuti" 5287 5288#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5289#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:124 5290msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5291msgstr "Do not seal, previous sealing canceled (LDS)" 5292 5293#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5294#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:121 5295msgid "Do not seal: unauthorized" 5296msgstr "Do not seal: unauthorized (LDS)" 5297 5298#: resources/views/admin/map-provider.phtml:20 5299msgid "Do not use maps" 5300msgstr "" 5301 5302#. I18N: Type of media object 5303#: app/GedcomTag.php:2369 5304msgid "Document" 5305msgstr "Dokument" 5306 5307#: resources/views/admin/site-mail.phtml:187 5308msgid "Domain name" 5309msgstr "" 5310 5311#. I18N: Name of a country or state 5312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5313msgid "Dominica" 5314msgstr "Dominika" 5315 5316#. I18N: Name of a country or state 5317#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5318msgid "Dominican Republic" 5319msgstr "Dominikánska republika" 5320 5321#: app/Module/PedigreeChartModule.php:368 5322msgid "Down" 5323msgstr "" 5324 5325#: app/Module/ClippingsCartModule.php:176 5326#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327 5327msgid "Download" 5328msgstr "Stiahnúť" 5329 5330#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:157 5331#, php-format 5332msgid "Download %s…" 5333msgstr "" 5334 5335#: resources/views/media-page.phtml:132 5336msgid "Download file" 5337msgstr "Načítanie súboru" 5338 5339#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:11 5340msgid "Drag the blocks to change their position." 5341msgstr "" 5342 5343#. I18N: Location of an LDS church temple 5344#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:339 5345msgid "Draper, Utah, United States" 5346msgstr "" 5347 5348#. I18N: The second day in the French republican calendar 5349#: app/Date/FrenchDate.php:289 5350msgid "Duodi" 5351msgstr "Duodi" 5352 5353#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:356 5354#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:471 5355#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:91 5356#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:211 5357msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5358msgstr "Duplicitná adresa. Uživateľ s touto adresou už existuje." 5359 5360#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:351 5361#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:477 5362#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:82 5363#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:206 5364msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5365msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5366 5367#: resources/views/help/source-events.phtml:4 5368msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5369msgstr "Každý zdroj zaznamenává určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva sčítacie udalosti a církevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by malo byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa staly v rôzných mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5370 5371#: resources/views/help/pending-changes.phtml:17 5372msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5373msgstr "V každom uživateľskom účete môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané uživateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5374 5375#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:28 5376#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:140 5377#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:59 5378#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:43 5379msgid "Earliest birth" 5380msgstr "Najstaršie narodenie" 5381 5382#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:30 5383#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:162 5384#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:67 5385#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:91 5386msgid "Earliest death" 5387msgstr "Najstaršie úmrtie" 5388 5389#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:92 5390msgid "Earliest divorce" 5391msgstr "Najstarší rozvod" 5392 5393#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:44 5394msgid "Earliest marriage" 5395msgstr "Najstarší sobáš" 5396 5397#. I18N: Name of a country or state 5398#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5399msgid "Ecuador" 5400msgstr "Ekvádor" 5401 5402#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:780 5403#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:285 5404#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:286 5405#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:260 5406#: resources/views/admin/locations.phtml:20 5407#: resources/views/admin/locations.phtml:68 5408#: resources/views/admin/locations.phtml:71 5409#: resources/views/admin/users.phtml:18 5410#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:3 5411#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:5 5412#: resources/views/media-page.phtml:89 resources/views/media-page.phtml:92 5413#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 5414#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:33 5415#: resources/views/modules/stories/config.phtml:37 5416#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5417#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:31 5418#: resources/views/note-page.phtml:78 resources/views/note-page.phtml:81 5419msgid "Edit" 5420msgstr "Upraviť" 5421 5422#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:175 5423#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:6 5424msgid "Edit a media file" 5425msgstr "" 5426 5427#. I18N: Options for editing 5428#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:674 5429msgid "Edit preferences" 5430msgstr "Upraviť nastavenia" 5431 5432#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:313 5433msgid "Edit the FAQ" 5434msgstr "Upraviť FAQ" 5435 5436#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:349 5437#: resources/views/individual-page-menu.phtml:40 5438#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 5439msgid "Edit the gender" 5440msgstr "Upraviť pohlavie" 5441 5442#: app/Functions/FunctionsEdit.php:589 5443#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:418 5444#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:301 5445msgid "Edit the name" 5446msgstr "Upraviť meno" 5447 5448#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:203 5449#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:260 5450#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:122 5451#: resources/views/edit/new-individual.phtml:335 5452#: resources/views/family-page-menu.phtml:53 5453#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:19 5454#: resources/views/individual-page-menu.phtml:96 5455#: resources/views/media-page-menu.phtml:36 5456#: resources/views/note-page-menu.phtml:19 5457#: resources/views/repository-page-menu.phtml:19 5458#: resources/views/source-page-menu.phtml:19 5459msgid "Edit the raw GEDCOM" 5460msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5461 5462#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:68 5463msgid "Edit the shared note" 5464msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5465 5466#: app/Module/StoriesModule.php:309 5467#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:18 5468msgid "Edit the story" 5469msgstr "Upraviť príbeh" 5470 5471#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:329 5472msgid "Edit the user" 5473msgstr "" 5474 5475#: app/Services/TreeService.php:207 5476msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5477msgstr "Upravite túto osobu a nahraďte jej údaje vašimi vlastnými." 5478 5479#. I18N: A restriction on editing data 5480#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:22 5481msgid "Editing restriction" 5482msgstr "" 5483 5484#. I18N: Listbox entry; name of a role 5485#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:500 5486#: resources/views/admin/users-edit.phtml:240 5487msgid "Editor" 5488msgstr "Editor" 5489 5490#. I18N: Location of an LDS church temple 5491#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:342 5492msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5493msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5494 5495#. I18N: gedcom tag EDUC 5496#: app/GedcomTag.php:681 5497msgid "Education" 5498msgstr "Vzdelanie" 5499 5500#. I18N: Name of a country or state 5501#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5502msgid "Egypt" 5503msgstr "Egypt" 5504 5505#. I18N: Name of a country or state 5506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5507msgid "El Salvador" 5508msgstr "Salvádor" 5509 5510#. I18N: Type of media object 5511#: app/GedcomTag.php:2372 5512msgid "Electronic" 5513msgstr "Elektronický" 5514 5515#. I18N: a month in the Jewish calendar 5516#: app/Date/JewishDate.php:219 5517msgctxt "GENITIVE" 5518msgid "Elul" 5519msgstr "Elul" 5520 5521#. I18N: a month in the Jewish calendar 5522#: app/Date/JewishDate.php:325 5523msgctxt "INSTRUMENTAL" 5524msgid "Elul" 5525msgstr "Elul" 5526 5527#. I18N: a month in the Jewish calendar 5528#: app/Date/JewishDate.php:272 5529msgctxt "LOCATIVE" 5530msgid "Elul" 5531msgstr "Elul" 5532 5533#. I18N: a month in the Jewish calendar 5534#: app/Date/JewishDate.php:166 5535msgctxt "NOMINATIVE" 5536msgid "Elul" 5537msgstr "Elul" 5538 5539#: resources/views/password-request-page.phtml:20 5540msgid "Email" 5541msgstr "" 5542 5543#. I18N: gedcom tag EMAIL 5544#. I18N: gedcom tag _EMAIL 5545#: app/GedcomTag.php:690 app/GedcomTag.php:1790 5546#: app/Module/UserMessagesModule.php:173 5547#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 5548#: resources/views/admin/users-edit.phtml:62 5549#: resources/views/admin/users.phtml:22 resources/views/contact-page.phtml:30 5550#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 5551#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 5552#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:8 5553#: resources/views/register-page.phtml:46 5554#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:68 5555msgid "Email address" 5556msgstr "E-mailová adresa" 5557 5558#: resources/views/admin/users-edit.phtml:82 5559msgid "Email verified" 5560msgstr "Email overený" 5561 5562#. I18N: gedcom tag EMIG 5563#: app/GedcomTag.php:693 resources/views/calendar-page.phtml:151 5564msgid "Emigration" 5565msgstr "Emigrácia" 5566 5567#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:152 5568msgid "Employee" 5569msgstr "Zamestnanec" 5570 5571#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:149 5572msgctxt "FEMALE" 5573msgid "Employee" 5574msgstr "Zamestnanec" 5575 5576#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:145 5577msgctxt "MALE" 5578msgid "Employee" 5579msgstr "Zamestnanec" 5580 5581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:163 app/GedcomTag.php:904 5582#: app/GedcomTag.php:979 5583msgid "Employer" 5584msgstr "Zamestnávateľ" 5585 5586#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:160 5587msgctxt "FEMALE" 5588msgid "Employer" 5589msgstr "Zamestnávateľ" 5590 5591#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:156 5592msgctxt "MALE" 5593msgid "Employer" 5594msgstr "Zamestnávateľ" 5595 5596#: app/Module/ClippingsCartModule.php:171 5597msgid "Empty the clippings cart" 5598msgstr "Vyprázdniť schránku" 5599 5600#: resources/views/admin/components.phtml:25 5601#: resources/views/admin/components.phtml:64 5602#: resources/views/admin/modules.phtml:58 5603msgid "Enabled" 5604msgstr "Povolené" 5605 5606#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5607#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 5608msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5609msgstr "Zapnutie tejto voľby donúti všetkých uživateľov prihlásiť sa do systému, aby si mohli zobraziť údaje na tejto stránke." 5610 5611#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 5612msgid "End year" 5613msgstr "Konečný rok" 5614 5615#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5616msgid "Ending range of change dates" 5617msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5618 5619#. I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:345 5621msgid "Endowment House" 5622msgstr "Endowment House" 5623 5624#. I18N: gedcom tag ENGA 5625#: app/GedcomTag.php:709 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5626msgid "Engagement" 5627msgstr "Zasnúbenie" 5628 5629#. I18N: Name of a country or state 5630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5631msgid "England" 5632msgstr "Anglicko" 5633 5634#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:138 5635msgid "Enter an optional note about this favorite" 5636msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5637 5638#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 5639msgid "Entire record" 5640msgstr "Celý záznam" 5641 5642#. I18N: Name of a country or state 5643#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5644msgid "Equatorial Guinea" 5645msgstr "Rovníková Guinea" 5646 5647#. I18N: Name of a country or state 5648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5649msgid "Eritrea" 5650msgstr "Eritrea" 5651 5652#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:189 5653#, php-format 5654msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5655msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5656 5657#: app/Date/JalaliDate.php:270 5658msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5659msgid "Esf" 5660msgstr "Esf" 5661 5662#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5663#: app/Date/JalaliDate.php:147 5664msgctxt "GENITIVE" 5665msgid "Esfand" 5666msgstr "Esfand" 5667 5668#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5669#: app/Date/JalaliDate.php:237 5670msgctxt "INSTRUMENTAL" 5671msgid "Esfand" 5672msgstr "Esfand" 5673 5674#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5675#: app/Date/JalaliDate.php:192 5676msgctxt "LOCATIVE" 5677msgid "Esfand" 5678msgstr "Esfand" 5679 5680#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5681#: app/Date/JalaliDate.php:102 5682msgctxt "NOMINATIVE" 5683msgid "Esfand" 5684msgstr "Esfand" 5685 5686#. I18N: A configuration setting 5687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:381 5688msgid "Estimated dates for birth and death" 5689msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenia a úmrtie" 5690 5691#. I18N: Name of a country or state 5692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5693msgid "Estonia" 5694msgstr "Estónsko" 5695 5696#. I18N: Name of a country or state 5697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5698msgid "Ethiopia" 5699msgstr "Etiópia" 5700 5701#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 5702msgid "Europe" 5703msgstr "Európa" 5704 5705#. I18N: gedcom tag EVEN 5706#: app/GedcomTag.php:716 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:19 5707#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5708#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5709#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5710msgid "Event" 5711msgstr "Udalosti" 5712 5713#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:108 5714#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:46 5715#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:14 5716#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:24 5717#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:11 5718msgid "Events" 5719msgstr "Udalosti" 5720 5721#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47 5722msgid "Events in countries" 5723msgstr "Udalostí v krajine" 5724 5725#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:13 5726msgid "Events of close relatives" 5727msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5728 5729#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 5730msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5731msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5732 5733#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 5734msgid "Exact" 5735msgstr "Presne" 5736 5737#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:208 5738msgid "Exact date" 5739msgstr "Presný dátum" 5740 5741#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:198 5742msgid "Exact text" 5743msgstr "Presný text" 5744 5745#: app/Http/Controllers/ListController.php:272 5746#, php-format 5747msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5748msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5749 5750#: resources/views/admin/media.phtml:63 5751msgid "Exclude subfolders" 5752msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5753 5754#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 5755#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:127 5756msgid "Excluded from this submission" 5757msgstr "Vylúčený z tohoto výberu" 5758 5759#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5760#: resources/views/register-page.phtml:87 5761msgid "Explain why you are requesting an account." 5762msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 5763 5764#: resources/views/admin/trees.phtml:277 5765msgid "Export" 5766msgstr "Export" 5767 5768#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:428 5769msgid "Export a GEDCOM file" 5770msgstr "" 5771 5772#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:149 5773msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5774msgstr "" 5775 5776#: resources/views/admin/trees-export.phtml:37 5777msgid "Export preferences" 5778msgstr "" 5779 5780#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5781#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108 5782msgid "Extend privacy to dead individuals" 5783msgstr "Rozšíriť utajenie na zomrelé osoby" 5784 5785#. I18N: “External files” are stored on other computers 5786#: resources/views/admin/media.phtml:32 5787msgid "External files" 5788msgstr "Externé súbory" 5789 5790#: resources/views/admin/media.phtml:67 5791msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5792msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru." 5793 5794#. I18N: Name of a module/sidebar 5795#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:56 5796msgid "Extra information" 5797msgstr "Osobitné údaje" 5798 5799#. I18N: gedcom tag _EYEC 5800#: app/GedcomTag.php:1793 5801msgid "Eye color" 5802msgstr "Farba očí" 5803 5804#. I18N: Name of a theme. 5805#: app/Module/FabTheme.php:39 5806msgid "F.A.B." 5807msgstr "" 5808 5809#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5810#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:74 5811msgid "FAQ" 5812msgstr "Často kladené otázky" 5813 5814#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5815#: resources/views/modules/faq/config.phtml:14 5816msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5817msgstr "" 5818 5819#. I18N: gedcom tag FACT 5820#: app/GedcomTag.php:725 5821msgid "Fact" 5822msgstr "Fakt" 5823 5824#: app/GedcomTag.php:1795 5825msgid "Fact 1" 5826msgstr "Fakt 1" 5827 5828#: app/GedcomTag.php:1813 5829msgid "Fact 10" 5830msgstr "Údaj 10" 5831 5832#: app/GedcomTag.php:1815 5833msgid "Fact 11" 5834msgstr "Údaj 11" 5835 5836#: app/GedcomTag.php:1817 5837msgid "Fact 12" 5838msgstr "Údaj 12" 5839 5840#: app/GedcomTag.php:1819 5841msgid "Fact 13" 5842msgstr "Údaj 13" 5843 5844#: app/GedcomTag.php:1797 5845msgid "Fact 2" 5846msgstr "Fakt 2" 5847 5848#: app/GedcomTag.php:1799 5849msgid "Fact 3" 5850msgstr "Fakt 3" 5851 5852#: app/GedcomTag.php:1801 5853msgid "Fact 4" 5854msgstr "Fakt 4" 5855 5856#: app/GedcomTag.php:1803 5857msgid "Fact 5" 5858msgstr "Fakt 5" 5859 5860#: app/GedcomTag.php:1805 5861msgid "Fact 6" 5862msgstr "Údaj 6" 5863 5864#: app/GedcomTag.php:1807 5865msgid "Fact 7" 5866msgstr "Údaj 7" 5867 5868#: app/GedcomTag.php:1809 5869msgid "Fact 8" 5870msgstr "Údaj 8" 5871 5872#: app/GedcomTag.php:1811 5873msgid "Fact 9" 5874msgstr "Údaj 9" 5875 5876#. I18N: A configuration setting 5877#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:537 5878msgid "Fact icons" 5879msgstr "Ikony faktov" 5880 5881#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:219 5882#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:7 5883msgid "Fact or event" 5884msgstr "Fakt alebo udalosť" 5885 5886#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 5887#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:66 5888#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:28 5889#: resources/views/family-page.phtml:50 5890#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 5891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:153 5892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 5893msgid "Facts and events" 5894msgstr "Fakty a udalosti" 5895 5896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 5897msgid "Facts for family records" 5898msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 5899 5900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:676 5901msgid "Facts for individual records" 5902msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 5903 5904#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:761 5905msgid "Facts for new families" 5906msgstr "Fakty pre novú rodinu" 5907 5908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 5909msgid "Facts for new individuals" 5910msgstr "Fakty pre novú osobu" 5911 5912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:825 5913msgid "Facts for repository records" 5914msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 5915 5916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 5917msgid "Facts for source records" 5918msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 5919 5920#. I18N: Name of a country or state 5921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 5922msgid "Falkland Islands" 5923msgstr "Falklandy" 5924 5925#. I18N: Name of a module/list 5926#. I18N: Name of a module 5927#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2048 5928#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:335 5929#: app/Http/Controllers/ListController.php:241 5930#: app/Module/AncestorsChartModule.php:265 5931#: app/Module/DescendancyChartModule.php:255 app/Module/FamilyListModule.php:48 5932#: app/Module/RelativesTabModule.php:42 5933#: app/Module/StatisticsChartModule.php:159 5934#: app/Module/StatisticsChartModule.php:391 5935#: app/Module/StatisticsChartModule.php:482 5936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:732 5937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:167 5938#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:23 5939#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:46 5940#: resources/views/lists/media-table.phtml:70 5941#: resources/views/lists/notes-table.phtml:82 5942#: resources/views/lists/sources-table.phtml:85 5943#: resources/views/media-page.phtml:62 5944#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:22 5945#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:63 5946#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:30 5947#: resources/views/note-page.phtml:46 resources/views/place-events.phtml:12 5948#: resources/views/place-sidebar.phtml:27 5949#: resources/views/search-general-page.phtml:41 5950#: resources/views/search-results.phtml:20 resources/views/source-page.phtml:46 5951#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 5952#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 5953msgid "Families" 5954msgstr "Rodiny" 5955 5956#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:102 5957#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31 5958msgid "Families with sources" 5959msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 5960 5961#. I18N: gedcom tag FAM 5962#. I18N: Name of a module/report 5963#: app/GedcomTag.php:730 app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 5964#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:173 5965#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:53 5966#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:11 5967#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:13 5968#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:72 5969#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:75 5970#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:61 5971#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:34 5972#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 5973#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 5974#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 5975#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 5976#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 5977msgid "Family" 5978msgstr "Rodina" 5979 5980#. I18N: gedcom tag FAMC 5981#: app/GedcomTag.php:733 5982msgid "Family as a child" 5983msgstr "Rodina ako dieťa" 5984 5985#. I18N: gedcom tag FAMS 5986#: app/GedcomTag.php:739 5987msgid "Family as a spouse" 5988msgstr "Rodina ako partner" 5989 5990#. I18N: Name of a module/chart 5991#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:85 5992msgid "Family book" 5993msgstr "Rodinná kniha" 5994 5995#. I18N: %s is an individual’s name 5996#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:131 5997#, php-format 5998msgid "Family book of %s" 5999msgstr "Rodinná kniha %s" 6000 6001#. I18N: gedcom tag FAMF 6002#: app/GedcomTag.php:736 6003msgid "Family file" 6004msgstr "Rodinný spis" 6005 6006#. I18N: Name of a module/sidebar 6007#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6008msgid "Family navigator" 6009msgstr "Navigátor rodín" 6010 6011#. I18N: Description of the “News” module 6012#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6013msgid "Family news and site announcements." 6014msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 6015 6016#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6017#, php-format 6018msgid "Family of %s" 6019msgstr "Rodina: %s" 6020 6021#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:73 6022#: resources/views/admin/changes-log.phtml:119 6023#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164 6024#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:24 6025#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 6026#: resources/views/admin/site-logs.phtml:110 6027#: resources/views/admin/trees.phtml:57 6028#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 6029#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:19 6030#: resources/views/modules/faq/config.phtml:23 6031#: resources/views/modules/faq/config.phtml:42 6032#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:61 6033#: resources/views/modules/stories/config.phtml:16 6034msgid "Family tree" 6035msgstr "Rodokmeň" 6036 6037#: app/Module/ClippingsCartModule.php:327 6038#: app/Module/ClippingsCartModule.php:395 6039msgid "Family tree clippings cart" 6040msgstr "Schránka výstrižkov" 6041 6042#: resources/views/admin/trees-create.phtml:18 6043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:21 6044msgid "Family tree title" 6045msgstr "Popis rodokmeňa" 6046 6047#. I18N: Name of a module 6048#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6049#: resources/views/admin/control-panel.phtml:122 6050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 6051#: resources/views/search-general-page.phtml:73 6052#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:74 6053msgid "Family trees" 6054msgstr "Rodokmeň" 6055 6056#. I18N: %s is the spouse name 6057#: app/Individual.php:1069 6058#, php-format 6059msgid "Family with %s" 6060msgstr "Rodina s %s" 6061 6062#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:147 6063msgid "Family with adoptive parents" 6064msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6065 6066#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:149 6067msgid "Family with foster parents" 6068msgstr "Rodina s pestúnskymi rodičmi" 6069 6070#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:441 6071#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6072msgid "Family with husband" 6073msgstr "Rodina s manželom" 6074 6075#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:145 app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:157 6076#: app/Individual.php:1052 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 6077#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6078msgid "Family with parents" 6079msgstr "Rodina s rodičmi" 6080 6081#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6082#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:155 6083msgid "Family with rada parents" 6084msgstr "Rodina s rodičmi „rada“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6085 6086#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6087#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:152 6088msgid "Family with sealing parents" 6089msgstr "Family with sealing parents (LDS)" 6090 6091#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 resources/views/chart-box.phtml:34 6092msgid "Family with spouse" 6093msgstr "Rodina s partnerom" 6094 6095#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:34 6096#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:210 6097#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:83 6098msgid "Family with the most children" 6099msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6100 6101#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:435 6102#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6103msgid "Family with wife" 6104msgstr "Rodina s manželkou" 6105 6106#. I18N: Name of a module/chart 6107#: app/Module/FanChartModule.php:110 6108msgid "Fan chart" 6109msgstr "Kruhový diagram" 6110 6111#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6112#: app/Module/FanChartModule.php:156 6113#, php-format 6114msgid "Fan chart of %s" 6115msgstr "Kruhový diagram %s" 6116 6117#: app/Date/JalaliDate.php:259 6118msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6119msgid "Far" 6120msgstr "Far" 6121 6122#. I18N: Name of a country or state 6123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6124msgid "Faroe Islands" 6125msgstr "Faerské ostrovy" 6126 6127#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6128#: app/Date/JalaliDate.php:125 6129msgctxt "GENITIVE" 6130msgid "Farvardin" 6131msgstr "Farvardin" 6132 6133#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6134#: app/Date/JalaliDate.php:215 6135msgctxt "INSTRUMENTAL" 6136msgid "Farvardin" 6137msgstr "Farvardin" 6138 6139#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6140#: app/Date/JalaliDate.php:170 6141msgctxt "LOCATIVE" 6142msgid "Farvardin" 6143msgstr "Farvardin" 6144 6145#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6146#: app/Date/JalaliDate.php:80 6147msgctxt "NOMINATIVE" 6148msgid "Farvardin" 6149msgstr "Farvardin" 6150 6151#: resources/views/search-advanced-page.phtml:47 6152#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6153#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6154#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6155#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:243 6156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6157#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:64 6158msgid "Father" 6159msgstr "Otec" 6160 6161#. I18N: %s is the name of an individual’s father 6162#: app/Individual.php:1104 6163#, php-format 6164msgid "Father: %s" 6165msgstr "Otec: %s" 6166 6167#: app/Functions/FunctionsPrint.php:195 6168msgid "Father’s age" 6169msgstr "Vek otca" 6170 6171#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6172#: app/Individual.php:1030 6173#, php-format 6174msgid "Father’s family with %s" 6175msgstr "Otcova rodina s %s" 6176 6177#. I18N: A step-family. 6178#: app/Individual.php:1034 6179msgid "Father’s family with an unknown individual" 6180msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6181 6182#. I18N: Name of a module 6183#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:52 6184#: app/Module/UserFavoritesModule.php:53 6185msgid "Favorites" 6186msgstr "Obľúbené" 6187 6188#. I18N: gedcom tag FAX 6189#: app/GedcomTag.php:760 6190msgid "Fax" 6191msgstr "Fax" 6192 6193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6194msgctxt "Abbreviation for February" 6195msgid "Feb" 6196msgstr "Feb" 6197 6198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6199msgctxt "GENITIVE" 6200msgid "February" 6201msgstr "februára" 6202 6203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6204msgctxt "INSTRUMENTAL" 6205msgid "February" 6206msgstr "februárom" 6207 6208#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6209msgctxt "LOCATIVE" 6210msgid "February" 6211msgstr "februári" 6212 6213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6214#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 6215#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:8 6216msgctxt "NOMINATIVE" 6217msgid "February" 6218msgstr "február" 6219 6220#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 6221#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:334 6222#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6223msgid "Female" 6224msgstr "Žena" 6225 6226#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 6227#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 6228#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 6229#: resources/views/calendar-page.phtml:115 6230#: resources/views/lists/families-table.phtml:111 6231#: resources/views/lists/families-table.phtml:126 6232#: resources/views/lists/families-table.phtml:136 6233#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 6234#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 6235#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:151 6236#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:39 6237#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:202 6238#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:22 6239#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:9 6240#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28 6241#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37 6242#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28 6243msgid "Females" 6244msgstr "Žien" 6245 6246#. I18N: Name of a country or state 6247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6248msgid "Fiji" 6249msgstr "Fidži" 6250 6251#: app/GedcomTag.php:2100 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:486 6252msgid "File size" 6253msgstr "Veľkosť súboru" 6254 6255#: app/Functions/Functions.php:46 6256msgid "File successfully uploaded" 6257msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6258 6259#. I18N: gedcom tag FILE 6260#: app/GedcomTag.php:770 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:477 6261msgid "Filename" 6262msgstr "Názov súboru" 6263 6264#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 6265#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:40 6266msgid "Filename on server" 6267msgstr "Meno súboru na serveri" 6268 6269#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:568 6270#, php-format 6271msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6272msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6273 6274#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:574 6275#, php-format 6276msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6277msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6278 6279#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 6280msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6281msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6282 6283#: resources/views/admin/clean-data.phtml:14 6284#, php-format 6285msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6286msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6287 6288#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:28 6289msgid "Filter" 6290msgstr "Filter" 6291 6292#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6293msgid "Find a source" 6294msgstr "Nájsť zdroj" 6295 6296#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:5 6297#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:8 6298#: resources/views/edit/shared-note.phtml:16 6299#: resources/views/edit/shared-note.phtml:18 6300msgid "Find a special character" 6301msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6302 6303#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:699 6304msgid "Find all possible relationships" 6305msgstr "" 6306 6307#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:431 6308msgid "Find any relationship" 6309msgstr "" 6310 6311#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:411 6312#: resources/views/admin/trees.phtml:131 6313msgid "Find duplicates" 6314msgstr "" 6315 6316#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:701 6317msgid "Find other relationships" 6318msgstr "" 6319 6320#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:432 6321#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 6322msgid "Find relationships via ancestors" 6323msgstr "" 6324 6325#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:705 6326#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:54 6327msgid "Find the closest relationships" 6328msgstr "" 6329 6330#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1826 6331#: resources/views/admin/trees.phtml:171 6332msgid "Find unrelated individuals" 6333msgstr "" 6334 6335#. I18N: Name of a country or state 6336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6337msgid "Finland" 6338msgstr "Fínsko" 6339 6340#. I18N: gedcom tag FCOM 6341#: app/GedcomTag.php:763 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6342msgid "First communion" 6343msgstr "Prvé prijímanie" 6344 6345#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22 6346msgid "First event" 6347msgstr "Prvá udalosť" 6348 6349#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:34 6350msgid "First record" 6351msgstr "" 6352 6353#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateNameFormatPlugin.php:37 6354msgid "Fix name slashes and spaces" 6355msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6356 6357#: resources/views/admin/location-edit.phtml:31 6358#: resources/views/admin/locations.phtml:19 6359msgid "Flag" 6360msgstr "Vlajka" 6361 6362#: resources/views/admin/locations.phtml:63 6363#, php-format 6364msgid "Flag of %s" 6365msgstr "" 6366 6367#. I18N: Name of a country or state 6368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6369msgid "Flanders" 6370msgstr "Flámsko" 6371 6372#. I18N: a month in the French republican calendar 6373#: app/Date/FrenchDate.php:149 6374msgctxt "GENITIVE" 6375msgid "Floreal" 6376msgstr "Floréal" 6377 6378#. I18N: a month in the French republican calendar 6379#: app/Date/FrenchDate.php:243 6380msgctxt "INSTRUMENTAL" 6381msgid "Floreal" 6382msgstr "Floréal" 6383 6384#. I18N: a month in the French republican calendar 6385#: app/Date/FrenchDate.php:196 6386msgctxt "LOCATIVE" 6387msgid "Floreal" 6388msgstr "Floréal" 6389 6390#. I18N: a month in the French republican calendar 6391#: app/Date/FrenchDate.php:102 6392msgctxt "NOMINATIVE" 6393msgid "Floreal" 6394msgstr "Floréal" 6395 6396#: resources/views/media-list-page.phtml:21 6397#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:49 6398msgid "Folder" 6399msgstr "Priečinok" 6400 6401#: resources/views/admin/media-upload.phtml:44 6402msgid "Folder name on server" 6403msgstr "Meno priečinka na serveri" 6404 6405#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:16 6406#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:10 6407msgid "Follow this link to verify your email address." 6408msgstr "Prosím kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6409 6410#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6411#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6412#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6413#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6414#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6415#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6416#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6417#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6418#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6419#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6420#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6421#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6422#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6423#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6424#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6425#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6426msgid "Font" 6427msgstr "Font" 6428 6429#: resources/views/admin/modules.phtml:221 6430#: resources/views/admin/modules.phtml:224 6431msgid "Footer" 6432msgstr "" 6433 6434#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:150 6435#: resources/views/admin/control-panel.phtml:444 6436#: resources/views/admin/modules.phtml:95 6437#: resources/views/admin/modules.phtml:97 6438msgid "Footers" 6439msgstr "" 6440 6441#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6442#: resources/views/admin/trees-import.phtml:107 6443#, php-format 6444msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6445msgstr "" 6446 6447#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 6448msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6449msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6450 6451#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6452#, php-format 6453msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6454msgstr "S otázkami k rodokmeňu sa obracajte na %s" 6455 6456#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6457#, php-format 6458msgid "For technical support and information contact %s." 6459msgstr "Pre technickú podporu a ďalšie informácie kontaktujte: %s" 6460 6461#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6462#, php-format 6463msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6464msgstr "Pre technickú podporu, alebo s otázkami k rodokmeňu prosím kontaktujte: %s" 6465 6466#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6467#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:83 6468msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6469msgstr "" 6470 6471#: resources/views/login-page.phtml:60 6472#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:35 6473msgid "Forgot password?" 6474msgstr "Zabudli ste heslo?" 6475 6476#. I18N: gedcom tag FORM 6477#: app/GedcomTag.php:776 resources/views/help/date.phtml:14 6478#: resources/views/help/date.phtml:52 resources/views/help/date.phtml:90 6479#: resources/views/help/date.phtml:128 6480#: resources/views/report-setup-page.phtml:34 6481msgid "Format" 6482msgstr "Formát" 6483 6484#. I18N: A configuration setting 6485#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:613 6486msgid "Format text and notes" 6487msgstr "" 6488 6489#. I18N: Location of an LDS church temple 6490#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:348 6491msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6492msgstr "" 6493 6494#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:85 6495msgctxt "Female pedigree" 6496msgid "Foster" 6497msgstr "Pestún" 6498 6499#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:81 6500msgctxt "Male pedigree" 6501msgid "Foster" 6502msgstr "Pestún" 6503 6504#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:88 6505msgctxt "Pedigree" 6506msgid "Foster" 6507msgstr "Pestún" 6508 6509#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:167 6510msgid "Foster child" 6511msgstr "Pestúnske dieťa" 6512 6513#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:171 6514msgid "Foster father" 6515msgstr "Pestúnsky otec" 6516 6517#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:175 6518msgid "Foster mother" 6519msgstr "Pestúnska matka" 6520 6521#. I18N: Name of a country or state 6522#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6523msgid "France" 6524msgstr "Francúzsko" 6525 6526#. I18N: Location of an LDS church temple 6527#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:351 6528msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6529msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6530 6531#. I18N: Location of an LDS church temple 6532#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:354 6533msgid "Freiburg, Germany" 6534msgstr "Freiburg, Nemecko" 6535 6536#. I18N: The French calendar 6537#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:183 6538msgid "French" 6539msgstr "Francúzština" 6540 6541#. I18N: Name of a country or state 6542#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6543msgid "French Guiana" 6544msgstr "Francúzska Guajana" 6545 6546#. I18N: Name of a country or state 6547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6548msgid "French Polynesia" 6549msgstr "Francúzska Polynézia" 6550 6551#. I18N: Name of a country or state 6552#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6553msgid "French Southern Territories" 6554msgstr "Francúzske južné teritória" 6555 6556#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:162 6557#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:410 6558#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 6559msgid "Frequently asked questions" 6560msgstr "Často kladené otázky" 6561 6562#. I18N: Location of an LDS church temple 6563#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:357 6564msgid "Fresno, California, United States" 6565msgstr "Fresno, California, United States" 6566 6567#. I18N: abbreviation for Friday 6568#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 6569#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 6570msgid "Fri" 6571msgstr "Pia" 6572 6573#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:242 6574msgid "Friday" 6575msgstr "piatok" 6576 6577#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:186 6578msgid "Friend" 6579msgstr "Priateľ" 6580 6581#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:183 6582msgctxt "FEMALE" 6583msgid "Friend" 6584msgstr "Priateľ" 6585 6586#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:179 6587msgctxt "MALE" 6588msgid "Friend" 6589msgstr "Priateľ" 6590 6591#. I18N: a month in the French republican calendar 6592#: app/Date/FrenchDate.php:139 6593msgctxt "GENITIVE" 6594msgid "Frimaire" 6595msgstr "Frimaire" 6596 6597#. I18N: a month in the French republican calendar 6598#: app/Date/FrenchDate.php:233 6599msgctxt "INSTRUMENTAL" 6600msgid "Frimaire" 6601msgstr "Frimaire" 6602 6603#. I18N: a month in the French republican calendar 6604#: app/Date/FrenchDate.php:186 6605msgctxt "LOCATIVE" 6606msgid "Frimaire" 6607msgstr "Frimaire" 6608 6609#. I18N: a month in the French republican calendar 6610#: app/Date/FrenchDate.php:91 6611msgctxt "NOMINATIVE" 6612msgid "Frimaire" 6613msgstr "Frimaire" 6614 6615#. I18N: From date1 (To date2) 6616#. I18N: label for the start of a date range (from x to y) 6617#: resources/views/admin/broadcast.phtml:17 6618#: resources/views/admin/changes-log.phtml:22 6619#: resources/views/admin/site-logs.phtml:23 6620#: resources/views/message-page.phtml:12 6621msgid "From" 6622msgstr "" 6623 6624#. I18N: a month in the French republican calendar 6625#: app/Date/FrenchDate.php:157 6626msgctxt "GENITIVE" 6627msgid "Fructidor" 6628msgstr "Fructidor" 6629 6630#. I18N: a month in the French republican calendar 6631#: app/Date/FrenchDate.php:251 6632msgctxt "INSTRUMENTAL" 6633msgid "Fructidor" 6634msgstr "Fructidor" 6635 6636#. I18N: a month in the French republican calendar 6637#: app/Date/FrenchDate.php:204 6638msgctxt "LOCATIVE" 6639msgid "Fructidor" 6640msgstr "Fructidor" 6641 6642#. I18N: a month in the French republican calendar 6643#: app/Date/FrenchDate.php:110 6644msgctxt "NOMINATIVE" 6645msgid "Fructidor" 6646msgstr "Fructidor" 6647 6648#. I18N: Location of an LDS church temple 6649#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:360 6650msgid "Fukuoka, Japan" 6651msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6652 6653#. I18N: gedcom tag _FNRL 6654#: app/GedcomTag.php:1822 6655msgid "Funeral" 6656msgstr "Pohreb" 6657 6658#. I18N: A configuration setting 6659#: resources/views/admin/trees-check.phtml:14 6660#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:648 6661msgid "GEDCOM errors" 6662msgstr "Chyby GEDCOM" 6663 6664#. I18N: gedcom tag GEDC 6665#. I18N: gedcom tag _GEDF 6666#: app/GedcomTag.php:779 app/GedcomTag.php:1828 6667#: resources/views/admin/trees.phtml:270 6668msgid "GEDCOM file" 6669msgstr "Súbory GEDCOM" 6670 6671#. I18N: Name of a country or state 6672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6673msgid "Gabon" 6674msgstr "Gabun" 6675 6676#. I18N: Name of a country or state 6677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6678msgid "Gambia" 6679msgstr "Gambia" 6680 6681#. I18N: gedcom tag SEX 6682#: app/GedcomTag.php:1003 app/Http/Controllers/IndividualController.php:358 6683#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 6685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 6686#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6687#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6688msgid "Gender" 6689msgstr "Pohlavie" 6690 6691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:402 6692msgid "Genealogy" 6693msgstr "" 6694 6695#. I18N: A configuration setting 6696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 6697msgid "Genealogy contact" 6698msgstr "Kontaktný uživateľ pre tento rodokmeň" 6699 6700#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6701#: resources/views/admin/trees.phtml:124 6702msgid "Genealogy data" 6703msgstr "" 6704 6705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:16 6706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 6707msgid "General" 6708msgstr "Hlavný" 6709 6710#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:159 6711#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6712msgid "General search" 6713msgstr "Všeobecné hľadanie" 6714 6715#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6716#: app/Module/SiteMapModule.php:76 6717msgid "Generate sitemap files for search engines." 6718msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 6719 6720#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6721#: app/Report/AbstractReport.php:286 6722#, php-format 6723msgid "Generated by %s" 6724msgstr "Generované %s" 6725 6726#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:390 6727msgid "Generation" 6728msgstr "Generácia" 6729 6730#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6731#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6732msgid "Generation " 6733msgstr "Generácia " 6734 6735#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:25 6736#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:24 6737#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:24 6738#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:35 6739#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:26 6740#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:25 6741#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:24 6742#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6743#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6744#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6745#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6746msgid "Generations" 6747msgstr "Generácie" 6748 6749#. I18N: gedcom tag ANCE 6750#: app/GedcomTag.php:486 6751msgid "Generations of ancestors" 6752msgstr "Generácie predkov" 6753 6754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:164 6755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 6756msgid "Geographic area" 6757msgstr "Geografická oblasť" 6758 6759#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:90 6760#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:275 6761#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 6762#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:9 6763msgid "Geographic data" 6764msgstr "Geografické údaje" 6765 6766#. I18N: Name of a country or state 6767#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6768msgid "Georgia" 6769msgstr "Gruzínsko" 6770 6771#. I18N: Name of a country or state 6772#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6773msgid "Germany" 6774msgstr "Nemecko" 6775 6776#. I18N: a month in the French republican calendar 6777#: app/Date/FrenchDate.php:147 6778msgctxt "GENITIVE" 6779msgid "Germinal" 6780msgstr "Germinal" 6781 6782#. I18N: a month in the French republican calendar 6783#: app/Date/FrenchDate.php:241 6784msgctxt "INSTRUMENTAL" 6785msgid "Germinal" 6786msgstr "Germinal" 6787 6788#. I18N: a month in the French republican calendar 6789#: app/Date/FrenchDate.php:194 6790msgctxt "LOCATIVE" 6791msgid "Germinal" 6792msgstr "Germinal" 6793 6794#. I18N: a month in the French republican calendar 6795#. I18N: a month in the French republican calendar 6796#: app/Date/FrenchDate.php:100 6797msgctxt "NOMINATIVE" 6798msgid "Germinal" 6799msgstr "Germinal" 6800 6801#. I18N: Name of a country or state 6802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 6803msgid "Ghana" 6804msgstr "Ghana" 6805 6806#. I18N: Name of a country or state 6807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 6808msgid "Gibraltar" 6809msgstr "Džibraltar" 6810 6811#. I18N: Location of an LDS church temple 6812#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:363 6813msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 6814msgstr "" 6815 6816#. I18N: Location of an LDS church temple 6817#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:366 6818msgid "Gilbert, Arizona, United States" 6819msgstr "" 6820 6821#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:10 6822#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:17 6823msgid "Given name" 6824msgstr "Krstné meno" 6825 6826#. I18N: gedcom tag GIVN 6827#: app/GedcomTag.php:782 resources/views/lists/families-table.phtml:249 6828#: resources/views/lists/families-table.phtml:252 6829#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:5 6830#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:266 6831msgid "Given names" 6832msgstr "Krstné mená" 6833 6834#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:224 6835msgid "Godchild" 6836msgstr "Krstné dieťa" 6837 6838#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:213 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:221 6839msgid "Goddaughter" 6840msgstr "Krstná dcéra" 6841 6842#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:190 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:198 6843msgid "Godfather" 6844msgstr "Krstný otec" 6845 6846#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:194 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:202 6847msgid "Godmother" 6848msgstr "Krstná matka" 6849 6850#. I18N: gedcom tag _GODP 6851#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:205 app/GedcomTag.php:1831 6852msgid "Godparent" 6853msgstr "Krstný rodič" 6854 6855#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:209 app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:217 6856msgid "Godson" 6857msgstr "Krstný syn" 6858 6859#: app/Functions/FunctionsPrint.php:370 app/Functions/FunctionsPrint.php:372 6860msgid "Google Maps™" 6861msgstr "Google Maps™" 6862 6863#. I18N: gedcom tag GRAD 6864#: app/GedcomTag.php:785 6865msgid "Graduation" 6866msgstr "Promócia" 6867 6868#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:11 6869msgid "Greatest age at death" 6870msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 6871 6872#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28 6873msgid "Greatest age between siblings" 6874msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 6875 6876#. I18N: Name of a country or state 6877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 6878msgid "Greece" 6879msgstr "Grécko" 6880 6881#. I18N: The name of a colour-scheme 6882#: app/Module/ColorsTheme.php:167 6883msgid "Green Beam" 6884msgstr "Green Beam" 6885 6886#. I18N: Name of a country or state 6887#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 6888msgid "Greenland" 6889msgstr "Grónsko" 6890 6891#. I18N: The gregorian calendar 6892#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:249 6893msgid "Gregorian" 6894msgstr "Gregoriánsky" 6895 6896#. I18N: Name of a country or state 6897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 6898msgid "Grenada" 6899msgstr "Granada" 6900 6901#. I18N: Location of an LDS church temple 6902#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:369 6903msgid "Guadalajara, Mexico" 6904msgstr "Guadalajara, Mexiko" 6905 6906#. I18N: Name of a country or state 6907#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 6908msgid "Guadeloupe" 6909msgstr "Guadalup" 6910 6911#. I18N: Name of a country or state 6912#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 6913msgid "Guam" 6914msgstr "Guam" 6915 6916#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:235 6917msgid "Guardian" 6918msgstr "Poručník" 6919 6920#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:232 6921msgctxt "FEMALE" 6922msgid "Guardian" 6923msgstr "Poručník" 6924 6925#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:228 6926msgctxt "MALE" 6927msgid "Guardian" 6928msgstr "Poručník" 6929 6930#. I18N: Name of a country or state 6931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 6932msgid "Guatemala" 6933msgstr "Guatemala" 6934 6935#. I18N: Location of an LDS church temple 6936#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:372 6937msgid "Guatemala City, Guatemala" 6938msgstr "Guatemala City, Guatemala" 6939 6940#. I18N: Location of an LDS church temple 6941#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:375 6942msgid "Guayaquil, Ecuador" 6943msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 6944 6945#. I18N: Name of a country or state 6946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 6947msgid "Guernsey" 6948msgstr "Guernsey" 6949 6950#. I18N: Name of a country or state 6951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 6952msgid "Guinea" 6953msgstr "Guinea" 6954 6955#. I18N: Name of a country or state 6956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 6957msgid "Guinea-Bissau" 6958msgstr "Guinea-Bissau" 6959 6960#. I18N: Name of a country or state 6961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 6962msgid "Guyana" 6963msgstr "Guajana" 6964 6965#. I18N: Name of a module 6966#: app/Module/HtmlBlockModule.php:67 6967msgid "HTML" 6968msgstr "HTML blok" 6969 6970#. I18N: gedcom tag _HAIR 6971#: app/GedcomTag.php:1834 6972msgid "Hair color" 6973msgstr "Farba vlasov" 6974 6975#. I18N: Name of a country or state 6976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 6977msgid "Haiti" 6978msgstr "Haity" 6979 6980#. I18N: Location of an LDS church temple 6981#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:381 6982msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 6983msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 6984 6985#. I18N: Location of an LDS church temple 6986#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:507 6987msgid "Hamilton, New Zealand" 6988msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 6989 6990#. I18N: Location of an LDS church temple 6991#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:384 6992msgid "Hartford, Connecticut, United States" 6993msgstr "Hartford, Connecticut, United States" 6994 6995#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 6996msgid "He " 6997msgstr "On " 6998 6999#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 7000msgid "He died" 7001msgstr "Zomrel" 7002 7003#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:259 7004#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7005msgid "He married" 7006msgstr "Jeho manželkou sa stala" 7007 7008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:222 7009msgid "He resided at" 7010msgstr "Býval v lokalite" 7011 7012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7013msgid "He was born" 7014msgstr "Narodil sa" 7015 7016#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 7017msgid "He was buried" 7018msgstr "Bol pochovaný" 7019 7020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:166 7021msgid "He was christened" 7022msgstr "Bol pokrstený" 7023 7024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 7025msgid "He was cremated" 7026msgstr "Bol spopolnený" 7027 7028#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 7029msgid "Head of household" 7030msgstr "Hlava domácnosti" 7031 7032#. I18N: gedcom tag HEAD 7033#: app/GedcomTag.php:788 7034msgid "Header" 7035msgstr "Záhlavie" 7036 7037#. I18N: Name of a country or state 7038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7039msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7040msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7041 7042#. I18N: gedcom tag _HEB 7043#: app/GedcomTag.php:1837 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:239 7044msgid "Hebrew" 7045msgstr "Hebrejčina" 7046 7047#. I18N: gedcom tag _HNM 7048#: app/GedcomTag.php:1843 7049msgid "Hebrew name" 7050msgstr "Meno hebrejsky" 7051 7052#. I18N: gedcom tag _HEIG 7053#: app/GedcomTag.php:1840 7054msgid "Height" 7055msgstr "Výška" 7056 7057#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:5 7058#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:4 7059#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:2 7060#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:4 7061#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:2 7062#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:5 7063#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:3 7064#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:9 7065#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:8 7066#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:7 7067#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:6 7068#, php-format 7069msgid "Hello %s…" 7070msgstr "Ahoj %s …" 7071 7072#: resources/views/register-success-page.phtml:9 7073#, php-format 7074msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7075msgstr "Ahoj %s …<br>Vďaka za registráciu." 7076 7077#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:4 7078#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:2 7079#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:4 7080#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:2 7081msgid "Hello administrator…" 7082msgstr "Ahoj administrátor …" 7083 7084#: app/Functions/FunctionsPrint.php:155 app/Functions/FunctionsPrint.php:157 7085#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 7086msgid "Help" 7087msgstr "Nápoveda" 7088 7089#. I18N: Location of an LDS church temple 7090#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:390 7091msgid "Helsinki, Finland" 7092msgstr "Helsinki, Fínsko" 7093 7094#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7095#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7096#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7097#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7098#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7099#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7100#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7101#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7103#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7104#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7105#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7106#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7107#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7109#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7110msgctxt "font name" 7111msgid "Helvetica" 7112msgstr "Helvetica" 7113 7114#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7115msgid "Her occupation was" 7116msgstr "Jej povolanie bolo" 7117 7118#. I18N: Location of an LDS church temple 7119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:393 7120msgid "Hermosillo, Mexico" 7121msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7122 7123#. I18N: a month in the Jewish calendar 7124#: app/Date/JewishDate.php:195 7125msgctxt "GENITIVE" 7126msgid "Heshvan" 7127msgstr "Heshvan" 7128 7129#. I18N: a month in the Jewish calendar 7130#: app/Date/JewishDate.php:301 7131msgctxt "INSTRUMENTAL" 7132msgid "Heshvan" 7133msgstr "Heshvan" 7134 7135#. I18N: a month in the Jewish calendar 7136#: app/Date/JewishDate.php:248 7137msgctxt "LOCATIVE" 7138msgid "Heshvan" 7139msgstr "Heshvan" 7140 7141#. I18N: a month in the Jewish calendar 7142#: app/Date/JewishDate.php:142 7143msgctxt "NOMINATIVE" 7144msgid "Heshvan" 7145msgstr "Heshvan" 7146 7147#: app/Functions/FunctionsEdit.php:98 app/Functions/FunctionsEdit.php:242 7148#: app/Http/Controllers/AdminController.php:390 7149#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1036 7150#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 7151msgid "Hide from everyone" 7152msgstr "Ukryť všetkým" 7153 7154#. I18N: gedcom tag _PRIM 7155#: app/GedcomTag.php:1873 resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7156#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7157msgid "Highlighted image" 7158msgstr "Zvýraznený obrázok" 7159 7160#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7161#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:167 7162msgid "Hijri" 7163msgstr "Hijri" 7164 7165#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:195 7166msgid "His occupation was" 7167msgstr "Jeho povolanie bolo" 7168 7169#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:164 7170#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 7171#: resources/views/admin/modules.phtml:103 7172#: resources/views/admin/modules.phtml:105 7173#: resources/views/admin/modules.phtml:237 7174#: resources/views/admin/modules.phtml:240 7175#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:18 7176msgid "Historic events" 7177msgstr "" 7178 7179#. I18N: Name of a module 7180#. I18N: A configuration setting 7181#: app/Module/HitCountFooterModule.php:62 7182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:663 7183msgid "Hit counters" 7184msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7185 7186#. I18N: gedcom tag _HOL 7187#: app/GedcomTag.php:1846 7188msgid "Holocaust" 7189msgstr "Holokaust" 7190 7191#. I18N: Name of a module 7192#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7193#: resources/views/admin/control-panel.phtml:476 7194#: resources/views/admin/modules.phtml:186 7195#: resources/views/admin/modules.phtml:190 resources/views/admin/trees.phtml:63 7196msgid "Home page" 7197msgstr "Domovská stránka" 7198 7199#. I18N: Name of a country or state 7200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7201msgid "Honduras" 7202msgstr "Honduras" 7203 7204#. I18N: Location of an LDS church temple 7205#. I18N: Name of a country or state 7206#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:396 7207#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7208msgid "Hong Kong" 7209msgstr "Hong Kong" 7210 7211#. I18N: Name of a module/chart 7212#: app/Module/ChartsBlockModule.php:242 app/Module/HourglassChartModule.php:85 7213msgid "Hourglass chart" 7214msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7215 7216#. I18N: %s is an individual’s name 7217#: app/Module/HourglassChartModule.php:131 7218#, php-format 7219msgid "Hourglass chart of %s" 7220msgstr "Graf presýpacích hodín %s" 7221 7222#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:109 7223msgid "Household" 7224msgstr "Domácnosť" 7225 7226#. I18N: Location of an LDS church temple 7227#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:399 7228msgid "Houston, Texas, United States" 7229msgstr "Houston, Texas, United States" 7230 7231#. I18N: Configuration option 7232#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 7233msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7234msgstr "" 7235 7236#. I18N: Name of a country or state 7237#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7238msgid "Hungary" 7239msgstr "Maďarsko" 7240 7241#. I18N: gedcom tag HUSB 7242#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 app/GedcomTag.php:791 7243#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:592 7244#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:14 7245#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:29 7246#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7247#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7248#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7249#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7250#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:196 7251#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:213 7252#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 7253#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7254#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7255#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7256#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:109 7257msgid "Husband" 7258msgstr "Manžel" 7259 7260#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 7261msgid "Husband’s age" 7262msgstr "Vek manžela" 7263 7264#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 7265#: resources/views/admin/site-logs.phtml:108 7266msgid "IP address" 7267msgstr "IP adresa" 7268 7269#. I18N: Name of a country or state 7270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7271msgid "Iceland" 7272msgstr "Island" 7273 7274#: app/SurnameTradition.php:97 7275msgctxt "Surname tradition" 7276msgid "Icelandic" 7277msgstr "Islandská" 7278 7279#. I18N: Location of an LDS church temple 7280#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:402 7281msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7282msgstr "Idaho Falls, Idaho, United States" 7283 7284#. I18N: gedcom tag IDNO 7285#: app/GedcomTag.php:794 7286msgid "Identification number" 7287msgstr "Identifikačné číslo" 7288 7289#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:10 7290msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7291msgstr "" 7292 7293#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:76 7295msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7296msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávacích enginov." 7297 7298#: resources/views/admin/users-edit.phtml:92 7299msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7300msgstr "Ak uživateľský účet správca vytvára, overovací e-mail sa neodošle a preto e-mailová adresa musí byť overená manuálne." 7301 7302#: resources/views/help/name.phtml:18 7303#, php-format 7304msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7305msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7306 7307#: resources/views/help/name.phtml:15 7308#, php-format 7309msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7310msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7311 7312#: resources/views/help/name.phtml:24 7313#, php-format 7314msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7315msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v uvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7316 7317#: resources/views/help/name.phtml:21 7318#, php-format 7319msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7320msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7321 7322#: resources/views/help/name.phtml:12 7323#, php-format 7324msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7325msgstr "Ak jepriezvisko neznáme použite prázdne lomky: <%s>Mary //<%s>" 7326 7327#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:18 7328msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it. If it is a custom image, you should add it to the media object." 7329msgstr "" 7330 7331#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7332#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:78 7333msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7334msgstr "Ak má táto osoba nejaké iné udalosti než úmrtie, pohreb alebo kremáciu v dobe, ktorá je dlhšia ako tento počet rokov, je považovaná za „žijúcu“. V tomto prípade sa za takéto udalosti pvoažujú ja zadané dátumy narodenia dieťaťa." 7335 7336#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7337#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 7338msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7339msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak môžu zdielať súbory. Ak používajú rôzne priečinky, tak ich súbory budú uložené zvlášť." 7340 7341#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 7342msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 7343msgstr "" 7344 7345#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:275 7347msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7348msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len administrátori." 7349 7350#: resources/views/errors/database-connection.phtml:12 7351msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7352msgstr "Ak ste správca webu, mal by ste skontrolovať toto:" 7353 7354#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 7355msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7356msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete sa spýtať na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7357 7358#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:36 7359msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7360msgstr "" 7361 7362#: resources/views/admin/trees-import.phtml:91 7363msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7364msgstr "" 7365 7366#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:17 7367#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:9 7368msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7369msgstr "" 7370 7371#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:26 7372#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7373msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7374msgstr "Ak by ste tieto údaje nevyžadovali, môžete túto správu kľudne zmazať." 7375 7376#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 7377msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7378msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7379 7380#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 7381msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7382msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a upravil ste GEDCOM súbor takým programom mimo webtrees, ktorý maže objekty médií, potom zaškrtnite toto políčko, aby ste spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7383 7384#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:33 7385msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7386msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7387 7388#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:259 7390msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7391msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory z trejšieho umiestnenia do nového priečinka." 7392 7393#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7394#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 7395msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7396msgstr "" 7397 7398#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:56 7399msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7400msgstr "Ak sa pokúsite presiahnúť tieto limity, môžou sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne time-outy." 7401 7402#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:109 7403msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7404msgstr "" 7405 7406#: app/GedcomTag.php:2103 app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:491 7407msgid "Image dimensions" 7408msgstr "Rozmery obrázka" 7409 7410#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:332 7411msgid "Images without watermarks" 7412msgstr "" 7413 7414#. I18N: gedcom tag IMMI 7415#: app/GedcomTag.php:797 7416msgid "Immigration" 7417msgstr "Imigrácia" 7418 7419#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7420msgid "Import" 7421msgstr "Import" 7422 7423#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:66 7424msgid "Import Options." 7425msgstr "" 7426 7427#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:641 7428msgid "Import a GEDCOM file" 7429msgstr "" 7430 7431#: resources/views/admin/locations.phtml:132 7432msgid "Import all places from a family tree" 7433msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 7434 7435#: app/Http/Controllers/Admin/ImportThumbnailsController.php:71 7436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 7437msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7438msgstr "" 7439 7440#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:598 7441msgid "Import geographic data" 7442msgstr "" 7443 7444#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7445msgid "Import preferences" 7446msgstr "" 7447 7448#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:14 7449#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:13 7450msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7451msgstr "" 7452 7453#: resources/views/help/romanized.phtml:4 7454msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7455msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a tiež v latinskej verzii mena, tak ako by sa vyslovilo v jazykoch založených na latinke, napríklad angličtina.<br><br>Ak dávate prednosť použitia nelatinskej abecedy, ako je hebrejská, grécka (alfabeta), ruská (azbuka), čínská alebo arabská, a zadávate tak mená do štandardných polí, potom môžete použiť toto pole pre vloženie rovnakých mien použitím latinky. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené ako „latinské“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Je to možné použiť u japonských mien, kde sa môžu objaviť až tri rôzne abecedy." 7456 7457#: resources/views/help/hebrew.phtml:4 7458msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7459msgstr "V mnohých kultúrach je bežné, že majú mená zapísané tradičnými znakmi a tiež latinkou.<br><br>Ak dáváte prednosť latinskej abecede v štandardných políčkach pre mená, tak môžete toto pole použiť pre nelatinskú abecedu ako alfabetu, hebrejčinu, azbuku, arabčinu alebo čínštinu. Obe verzie mien sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>I keď je toto pole označené „hebrejčina“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7460 7461#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122 7463msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7464msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú po polnoci. V iných dni začínajú pri západe slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, které sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7465 7466#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7467#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:119 7468msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7469msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov nevzťahujú iba na žijúce osoby, ale tiež na nedávno zosnulé. Táto voľba vám umožní rozšíriť pravidlá utajenia na tých, ktorý sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7470 7471#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:138 7472msgid "In this month…" 7473msgstr "V tomto mesiaci vo vašej histórii…" 7474 7475#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:141 7476msgid "In this year…" 7477msgstr "Tohoto roku vo vašej histórii…" 7478 7479#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7480#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 7481msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7482msgstr "" 7483 7484#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:16 7485msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7486msgstr "" 7487 7488#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:25 7489msgid "Include associates" 7490msgstr "" 7491 7492#: app/Http/Controllers/ListController.php:278 7493#, php-format 7494msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7495msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7496 7497#: resources/views/admin/trees-export.phtml:53 7498msgid "Include media (automatically zips files)" 7499msgstr "Zahrnúť média (automaticky súbory .zip)" 7500 7501#. I18N: Label for check-box 7502#: resources/views/admin/media.phtml:58 7503#: resources/views/media-list-page.phtml:25 7504msgid "Include subfolders" 7505msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7506 7507#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 7508msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7509msgstr "" 7510 7511#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 7512msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7513msgstr "" 7514 7515#. I18N: Label for a configuration option 7516#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:24 7517msgid "Include the individual’s immediate family" 7518msgstr "Zahrnúť i najbližšiu rodinu osoby?" 7519 7520#. I18N: Name of a country or state 7521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7522msgid "India" 7523msgstr "India" 7524 7525#. I18N: Location of an LDS church temple 7526#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:405 7527msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7528msgstr "" 7529 7530#. I18N: gedcom tag INDI 7531#. I18N: Name of a module/report 7532#: app/GedcomTag.php:804 app/Module/IndividualReportModule.php:40 7533#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:27 7534#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 7535#: resources/views/admin/trees.phtml:209 7536#: resources/views/cards/add-source-citation.phtml:23 7537#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:13 7538#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:16 7539#: resources/views/modules/charts/config.phtml:15 7540#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:16 7541#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:15 7542#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:15 7543#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:17 7544#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:63 7545#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:17 7546#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:17 7547#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:16 7548#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:15 7549#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:52 7550#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:31 7551#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:21 7552#: resources/views/modules/stories/config.phtml:35 7553#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:18 7554#: resources/views/modules/stories/list.phtml:9 7555#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:14 7556#: resources/views/search-advanced-page.phtml:18 7557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7558#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7559#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7560#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7561#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7562#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7564#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7565#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7566msgid "Individual" 7567msgstr "Osoba" 7568 7569#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:17 7570msgid "Individual 1" 7571msgstr "Osoba 1" 7572 7573#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:26 7574msgid "Individual 2" 7575msgstr "Osoba 2" 7576 7577#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:353 7578msgid "Individual distribution chart" 7579msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7580 7581#: resources/views/admin/control-panel.phtml:490 7582msgid "Individual page" 7583msgstr "" 7584 7585#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438 7586msgid "Individual pages" 7587msgstr "Stránky osôb" 7588 7589#: resources/views/admin/users-edit.phtml:278 7590#: resources/views/edit-account-page.phtml:43 7591msgid "Individual record" 7592msgstr "Osobný záznam" 7593 7594#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 7595#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:184 7596#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:75 7597msgid "Individual who lived the longest" 7598msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7599 7600#. I18N: Name of a module/list 7601#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2047 7602#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:334 7603#: app/Http/Controllers/ListController.php:243 7604#: app/Module/AncestorsChartModule.php:264 7605#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 7606#: app/Module/IndividualListModule.php:48 7607#: app/Module/StatisticsChartModule.php:154 7608#: app/Module/StatisticsChartModule.php:293 7609#: app/Module/StatisticsChartModule.php:342 7610#: app/Module/StatisticsChartModule.php:537 7611#: app/Module/StatisticsChartModule.php:599 7612#: app/Module/StatisticsChartModule.php:660 7613#: resources/views/admin/control-panel.phtml:166 7614#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:22 7615#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:40 7616#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:13 7617#: resources/views/lists/media-table.phtml:69 7618#: resources/views/lists/notes-table.phtml:81 7619#: resources/views/lists/sources-table.phtml:84 7620#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:22 7621#: resources/views/media-page.phtml:56 7622#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:55 7623#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:20 7624#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:19 7625#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:14 7626#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:12 7627#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:54 7628#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 7629#: resources/views/place-events.phtml:6 resources/views/place-sidebar.phtml:19 7630#: resources/views/search-general-page.phtml:34 7631#: resources/views/search-results.phtml:9 resources/views/source-page.phtml:40 7632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7633#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7634msgid "Individuals" 7635msgstr "Osoby" 7636 7637#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:102 7638#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19 7639msgid "Individuals with sources" 7640msgstr "Osoby zo zdrojmi" 7641 7642#: app/Http/Controllers/ListController.php:340 7643#, php-format 7644msgid "Individuals with surname %s" 7645msgstr "Osoby s priezviskom %s" 7646 7647#: resources/views/note-page.phtml:40 7648msgid "Individuals!" 7649msgstr "" 7650 7651#. I18N: Name of a country or state 7652#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7653msgid "Indonesia" 7654msgstr "Indonézia" 7655 7656#. I18N: gedcom tag INFL 7657#: app/Functions/FunctionsDate.php:43 app/GedcomTag.php:807 7658msgid "Infant" 7659msgstr "Maloletý" 7660 7661#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:246 7662msgid "Informant" 7663msgstr "Oznamovateľ" 7664 7665#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:243 7666msgctxt "FEMALE" 7667msgid "Informant" 7668msgstr "Oznamovateľka" 7669 7670#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:239 7671msgctxt "MALE" 7672msgid "Informant" 7673msgstr "Oznamovateľ" 7674 7675#. I18N: Name of a module 7676#: app/Module/ChartsBlockModule.php:243 app/Module/InteractiveTreeModule.php:52 7677msgid "Interactive tree" 7678msgstr "Interaktívny strom" 7679 7680#. I18N: %s is an individual’s name 7681#: app/Module/ChartsBlockModule.php:153 7682#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:155 7683#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:162 7684#, php-format 7685msgid "Interactive tree of %s" 7686msgstr "Interaktívny strom %s" 7687 7688#: app/Functions/FunctionsEdit.php:135 7689msgid "Internal messaging" 7690msgstr "Interné správy" 7691 7692#: app/Functions/FunctionsEdit.php:136 7693msgid "Internal messaging with emails" 7694msgstr "Interné správy s e-mailami" 7695 7696#. I18N: gedcom tag _INTE 7697#: app/GedcomTag.php:1860 7698msgid "Interred" 7699msgstr "Pohreb do hrobu" 7700 7701#. I18N: gedcom tag _INTE 7702#: app/GedcomTag.php:1856 7703msgctxt "FEMALE" 7704msgid "Interred" 7705msgstr "Pohreb do hrobu" 7706 7707#. I18N: gedcom tag _INTE 7708#: app/GedcomTag.php:1851 7709msgctxt "MALE" 7710msgid "Interred" 7711msgstr "Pohreb do hrobu" 7712 7713#: app/Http/Controllers/GedcomFileController.php:126 7714msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7715msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 7716 7717#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 7718msgid "Invalid GEDCOM record" 7719msgstr "" 7720 7721#: app/Date.php:380 7722msgid "Invalid date" 7723msgstr "Neplatný dátum" 7724 7725#. I18N: Name of a country or state 7726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7727msgid "Iran" 7728msgstr "Irán" 7729 7730#. I18N: Name of a country or state 7731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 7732msgid "Iraq" 7733msgstr "Irak" 7734 7735#. I18N: Name of a country or state 7736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 7737msgid "Ireland" 7738msgstr "Írsko" 7739 7740#. I18N: Name of a country or state 7741#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 7742msgid "Isle of Man" 7743msgstr "Wyspa Man" 7744 7745#. I18N: Name of a country or state 7746#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 7747msgid "Israel" 7748msgstr "Izrael" 7749 7750#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 7751msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 7752msgstr "" 7753 7754#. I18N: Name of a country or state 7755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 7756msgid "Italy" 7757msgstr "Taliansko" 7758 7759#. I18N: a month in the Jewish calendar 7760#: app/Date/JewishDate.php:211 7761msgctxt "GENITIVE" 7762msgid "Iyar" 7763msgstr "Iyar" 7764 7765#. I18N: a month in the Jewish calendar 7766#: app/Date/JewishDate.php:317 7767msgctxt "INSTRUMENTAL" 7768msgid "Iyar" 7769msgstr "Iyar" 7770 7771#. I18N: a month in the Jewish calendar 7772#: app/Date/JewishDate.php:264 7773msgctxt "LOCATIVE" 7774msgid "Iyar" 7775msgstr "Iyar" 7776 7777#. I18N: a month in the Jewish calendar 7778#: app/Date/JewishDate.php:158 7779msgctxt "NOMINATIVE" 7780msgid "Iyar" 7781msgstr "Iyar" 7782 7783#. I18N: The Persian/Jalali calendar 7784#: app/Date.php:239 7785msgid "Jalali" 7786msgstr "Jalali" 7787 7788#. I18N: Name of a country or state 7789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 7790msgid "Jamaica" 7791msgstr "Jamajka" 7792 7793#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 7794msgctxt "Abbreviation for January" 7795msgid "Jan" 7796msgstr "jan" 7797 7798#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 7799msgctxt "GENITIVE" 7800msgid "January" 7801msgstr "januára" 7802 7803#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 7804msgctxt "INSTRUMENTAL" 7805msgid "January" 7806msgstr "januárom" 7807 7808#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 7809msgctxt "LOCATIVE" 7810msgid "January" 7811msgstr "januári" 7812 7813#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 7814#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 7815#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:7 7816msgctxt "NOMINATIVE" 7817msgid "January" 7818msgstr "január" 7819 7820#. I18N: Name of a country or state 7821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 7822msgid "Japan" 7823msgstr "Japonsko" 7824 7825#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 7826#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:248 7827#: resources/views/help/date.phtml:151 7828msgid "Jewish" 7829msgstr "Židovský" 7830 7831#. I18N: Location of an LDS church temple 7832#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:408 7833msgid "Johannesburg, South Africa" 7834msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 7835 7836#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 7837#: app/Services/TreeService.php:206 7838msgid "John /DOE/" 7839msgstr "John /DOE/" 7840 7841#. I18N: Name of a country or state 7842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 7843msgid "Jordan" 7844msgstr "Jordánsko" 7845 7846#. I18N: Location of an LDS church temple 7847#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:411 7848msgid "Jordan River, Utah, United States" 7849msgstr "Jordan River, Utah, United States" 7850 7851#. I18N: Name of a module 7852#: app/Module/UserJournalModule.php:116 7853msgid "Journal" 7854msgstr "Žurnál" 7855 7856#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 7857msgctxt "Abbreviation for July" 7858msgid "Jul" 7859msgstr "Júl" 7860 7861#. I18N: The julian calendar 7862#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:135 7863msgid "Julian" 7864msgstr "Juliánsky" 7865 7866#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 7867msgctxt "GENITIVE" 7868msgid "July" 7869msgstr "júla" 7870 7871#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 7872msgctxt "INSTRUMENTAL" 7873msgid "July" 7874msgstr "júlom" 7875 7876#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 7877msgctxt "LOCATIVE" 7878msgid "July" 7879msgstr "júli" 7880 7881#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 7882#: app/Module/StatisticsChartModule.php:808 7883#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 7884msgctxt "NOMINATIVE" 7885msgid "July" 7886msgstr "júl" 7887 7888#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7889#: app/Date/HijriDate.php:136 7890msgctxt "GENITIVE" 7891msgid "Jumada al-awwal" 7892msgstr "Jumada al-awwal" 7893 7894#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7895#: app/Date/HijriDate.php:226 7896msgctxt "INSTRUMENTAL" 7897msgid "Jumada al-awwal" 7898msgstr "Jumada al-awwal" 7899 7900#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7901#: app/Date/HijriDate.php:181 7902msgctxt "LOCATIVE" 7903msgid "Jumada al-awwal" 7904msgstr "Jumada al-awwal" 7905 7906#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 7907#: app/Date/HijriDate.php:91 7908msgctxt "NOMINATIVE" 7909msgid "Jumada al-awwal" 7910msgstr "Jumada al-awwal" 7911 7912#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7913#: app/Date/HijriDate.php:138 7914msgctxt "GENITIVE" 7915msgid "Jumada al-thani" 7916msgstr "Jumada al-thani" 7917 7918#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7919#: app/Date/HijriDate.php:228 7920msgctxt "INSTRUMENTAL" 7921msgid "Jumada al-thani" 7922msgstr "Jumada al-thani" 7923 7924#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7925#: app/Date/HijriDate.php:183 7926msgctxt "LOCATIVE" 7927msgid "Jumada al-thani" 7928msgstr "Jumada al-thani" 7929 7930#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 7931#: app/Date/HijriDate.php:93 7932msgctxt "NOMINATIVE" 7933msgid "Jumada al-thani" 7934msgstr "Jumada al-thani" 7935 7936#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 7937msgctxt "Abbreviation for June" 7938msgid "Jun" 7939msgstr "Jún" 7940 7941#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 7942msgctxt "GENITIVE" 7943msgid "June" 7944msgstr "júna" 7945 7946#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 7947msgctxt "INSTRUMENTAL" 7948msgid "June" 7949msgstr "júnom" 7950 7951#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 7952msgctxt "LOCATIVE" 7953msgid "June" 7954msgstr "júni" 7955 7956#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 7957#: app/Module/StatisticsChartModule.php:807 7958#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 7959msgctxt "NOMINATIVE" 7960msgid "June" 7961msgstr "jún" 7962 7963#. I18N: Location of an LDS church temple 7964#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:414 7965msgid "Kansas City, Missouri, United States" 7966msgstr "" 7967 7968#. I18N: Name of a country or state 7969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 7970msgid "Kazakhstan" 7971msgstr "Kazachstan" 7972 7973#. I18N: A configuration setting 7974#: resources/views/admin/trees-import.phtml:81 7975msgid "Keep media objects" 7976msgstr "" 7977 7978#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:8 7979msgid "Keep open" 7980msgstr "" 7981 7982#. I18N: A configuration setting 7983#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:945 7984#: resources/views/edit/add-fact.phtml:72 7985#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:100 7986msgid "Keep the existing “last change” information" 7987msgstr "Zachovať pôvodnú informáciu „poslednej zmeny“" 7988 7989#. I18N: Name of a country or state 7990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 7991msgid "Kenya" 7992msgstr "Keňa" 7993 7994#: app/Module/HtmlBlockModule.php:205 7995msgid "Keyword examples" 7996msgstr "Príklady kľúčových slov" 7997 7998#: app/Date/JalaliDate.php:261 7999msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8000msgid "Khor" 8001msgstr "Khor" 8002 8003#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8004#: app/Date/JalaliDate.php:129 8005msgctxt "GENITIVE" 8006msgid "Khordad" 8007msgstr "Khordad" 8008 8009#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8010#: app/Date/JalaliDate.php:219 8011msgctxt "INSTRUMENTAL" 8012msgid "Khordad" 8013msgstr "Khordad" 8014 8015#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8016#: app/Date/JalaliDate.php:174 8017msgctxt "LOCATIVE" 8018msgid "Khordad" 8019msgstr "Khordad" 8020 8021#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8022#: app/Date/JalaliDate.php:84 8023msgctxt "NOMINATIVE" 8024msgid "Khordad" 8025msgstr "Khordad" 8026 8027#. I18N: Location of an LDS church temple 8028#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:420 8029msgid "Kiev, Ukraine" 8030msgstr "Kijev, Ukraina" 8031 8032#. I18N: Name of a country or state 8033#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8034msgid "Kiribati" 8035msgstr "Kiribati" 8036 8037#. I18N: a month in the Jewish calendar 8038#: app/Date/JewishDate.php:197 8039msgctxt "GENITIVE" 8040msgid "Kislev" 8041msgstr "Kislev" 8042 8043#. I18N: a month in the Jewish calendar 8044#: app/Date/JewishDate.php:303 8045msgctxt "INSTRUMENTAL" 8046msgid "Kislev" 8047msgstr "Kislev" 8048 8049#. I18N: a month in the Jewish calendar 8050#: app/Date/JewishDate.php:250 8051msgctxt "LOCATIVE" 8052msgid "Kislev" 8053msgstr "Kislev" 8054 8055#. I18N: a month in the Jewish calendar 8056#: app/Date/JewishDate.php:144 8057msgctxt "NOMINATIVE" 8058msgid "Kislev" 8059msgstr "Kislev" 8060 8061#. I18N: Location of an LDS church temple 8062#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:417 8063msgid "Kona, Hawaii, United States" 8064msgstr "Kona, Hawaii, United States" 8065 8066#. I18N: Name of a country or state 8067#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8068msgid "Korea" 8069msgstr "Kórea" 8070 8071#. I18N: Name of a country or state 8072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8073msgid "Kuwait" 8074msgstr "Kuvajt" 8075 8076#. I18N: Name of a country or state 8077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8078msgid "Kyrgyzstan" 8079msgstr "Kirgizsko" 8080 8081#. I18N: gedcom tag BAPL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8082#: app/GedcomTag.php:501 8083msgid "LDS baptism" 8084msgstr "LDS krst" 8085 8086#. I18N: gedcom tag SLGC. LDS = Church of Latter Day Saints. 8087#: app/GedcomTag.php:1008 8088msgid "LDS child sealing" 8089msgstr "LDS child sealing" 8090 8091#. I18N: gedcom tag CONL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8092#: app/GedcomTag.php:624 8093msgid "LDS confirmation" 8094msgstr "LDS birmovanie" 8095 8096#. I18N: gedcom tag ENDL. LDS = Church of Latter Day Saints. 8097#: app/GedcomTag.php:700 8098msgid "LDS endowment" 8099msgstr "LDS endowment" 8100 8101#. I18N: gedcom tag SLGS. LDS = Church of Latter Day Saints. 8102#: app/GedcomTag.php:1017 8103msgid "LDS spouse sealing" 8104msgstr "LDS spouse sealing" 8105 8106#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 8107msgid "LDS temple" 8108msgstr "Chrám LDS (Temple)" 8109 8110#. I18N: Location of an LDS church temple 8111#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:387 8112msgid "Laie, Hawaii, United States" 8113msgstr "Laie, Hawaii, United States" 8114 8115#. I18N: page orientation 8116#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1015 8117#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8119msgid "Landscape" 8120msgstr "Na šírku" 8121 8122#. I18N: gedcom tag LANG 8123#. I18N: A configuration setting 8124#: app/GedcomTag.php:810 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:48 8125#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:274 resources/views/admin/modules.phtml:253 8126#: resources/views/admin/modules.phtml:256 8127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:65 8128#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 8129#: resources/views/admin/users.phtml:23 8130#: resources/views/edit-account-page.phtml:88 8131#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8132#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:18 8133msgid "Language" 8134msgstr "Jazyk" 8135 8136#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:178 8137#: resources/views/admin/control-panel.phtml:465 8138#: resources/views/admin/modules.phtml:111 8139#: resources/views/admin/modules.phtml:113 8140msgid "Languages" 8141msgstr "" 8142 8143#. I18N: Name of a country or state 8144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8145msgid "Laos" 8146msgstr "Laos" 8147 8148#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:48 8149msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8150msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8151 8152#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:129 8153#: resources/views/statistics/families/children.phtml:45 8154msgid "Largest families" 8155msgstr "Najväčšia rodina" 8156 8157#: resources/views/statistics/families/children.phtml:54 8158msgid "Largest number of grandchildren" 8159msgstr "Najväčší počet vnukov" 8160 8161#. I18N: Location of an LDS church temple 8162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:441 8163msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8164msgstr "Las Vegas, Nevada, United States" 8165 8166#. I18N: gedcom tag CHAN 8167#: app/GedcomTag.php:577 resources/views/edit/add-fact.phtml:69 8168#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:97 8169#: resources/views/lists/families-table.phtml:263 8170#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:288 8171#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 8172#: resources/views/lists/notes-table.phtml:85 8173#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:43 8174#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 8175#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:6 8176#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:16 8177#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8178#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8179msgid "Last change" 8180msgstr "Posledná zmena" 8181 8182#: app/Module/ReviewChangesModule.php:164 8183msgid "Last email reminder was sent " 8184msgstr "Posledná upomienka e-mailo bola odoslaná " 8185 8186#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:36 8187msgid "Last event" 8188msgstr "Posledná udalosť" 8189 8190#: resources/views/admin/users.phtml:27 8191msgid "Last signed in" 8192msgstr "Posledné prihlásenie" 8193 8194#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:29 8195#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:151 8196#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:63 8197#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:54 8198msgid "Latest birth" 8199msgstr "Posledný narodený" 8200 8201#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8202#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:173 8203#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:71 8204#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:102 8205msgid "Latest death" 8206msgstr "Posledný zomrelý" 8207 8208#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:103 8209msgid "Latest divorce" 8210msgstr "Posledný rozvod" 8211 8212#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:55 8213msgid "Latest marriage" 8214msgstr "Posledný sobáš" 8215 8216#. I18N: gedcom tag LATI 8217#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 app/GedcomTag.php:813 8218#: resources/views/admin/location-edit.phtml:42 8219#: resources/views/admin/locations.phtml:16 8220#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8221#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8222msgid "Latitude" 8223msgstr "Zemepisná šírka" 8224 8225#. I18N: Name of a country or state 8226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8227msgid "Latvia" 8228msgstr "Lotyšsko" 8229 8230#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:35 8231#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:34 8232#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:26 8233#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 8234#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:34 8235msgid "Layout" 8236msgstr "Rozvrhnutie" 8237 8238#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 8239msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8240msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcte zachovať aktuálne heslo." 8241 8242#: resources/views/admin/media-upload.phtml:37 8243msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8244msgstr "" 8245 8246#: resources/views/lists/families-table.phtml:200 8247#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:259 8248msgid "Leaves" 8249msgstr "Listy" 8250 8251#. I18N: Name of a country or state 8252#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8253msgid "Lebanon" 8254msgstr "Libanon" 8255 8256#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 8257msgid "Left" 8258msgstr "" 8259 8260#. I18N: gedcom tag LEGA 8261#: app/GedcomTag.php:816 8262msgid "Legatee" 8263msgstr "Dedictvo" 8264 8265#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:11 8266msgid "Length of marriage" 8267msgstr "Dĺžka manželstva" 8268 8269#. I18N: Name of a country or state 8270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8271msgid "Lesotho" 8272msgstr "Lesoto" 8273 8274#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8275#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8276#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8277#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8278#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8279#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8280#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8281#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8282#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8283#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8284#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8285#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8287#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8288#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8289#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8290msgctxt "paper size" 8291msgid "Letter" 8292msgstr "List" 8293 8294#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:462 8295msgid "Level" 8296msgstr "Úroveň" 8297 8298#. I18N: Name of a country or state 8299#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8300msgid "Liberia" 8301msgstr "Libéria" 8302 8303#. I18N: Name of a country or state 8304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8305msgid "Libya" 8306msgstr "Líbya" 8307 8308#. I18N: Name of a country or state 8309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8310msgid "Liechtenstein" 8311msgstr "Lichtenštajnsko" 8312 8313#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:11 8314msgid "Lifespan" 8315msgstr "Graf dĺžky života" 8316 8317#. I18N: Name of a module/chart 8318#: app/Module/LifespansChartModule.php:78 8319msgid "Lifespans" 8320msgstr "Grafy dĺžky života" 8321 8322#. I18N: Location of an LDS church temple 8323#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:426 8324msgid "Lima, Peru" 8325msgstr "Lima, Peru" 8326 8327#: app/Http/Controllers/Admin/FixLevel0MediaController.php:65 8328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 8329msgid "Link media objects to facts and events" 8330msgstr "" 8331 8332#. I18N: You need to: 8333#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:31 8334#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:17 8335msgid "Link the user account to an individual." 8336msgstr "" 8337 8338#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:520 8339#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:101 8340msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8341msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8342 8343#: resources/views/media-page-menu.phtml:18 8344#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:8 8345msgid "Link this media object to a family" 8346msgstr "" 8347 8348#: resources/views/media-page-menu.phtml:23 8349#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:8 8350msgid "Link this media object to a source" 8351msgstr "" 8352 8353#: resources/views/media-page-menu.phtml:13 8354#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:8 8355msgid "Link this media object to an individual" 8356msgstr "" 8357 8358#: resources/views/admin/users-edit.phtml:292 8359msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8360msgstr "" 8361 8362#. I18N: gedcom tag _DBID 8363#: app/GedcomTag.php:1656 8364msgid "Linked database ID" 8365msgstr "ID prilinkovanej databazi" 8366 8367#: resources/views/chart-box.phtml:110 resources/views/chart-box.phtml:122 8368#: resources/views/chart-box.phtml:123 8369msgid "Links" 8370msgstr "Odkazy" 8371 8372#: resources/views/admin/modules.phtml:205 8373#: resources/views/admin/modules.phtml:208 8374msgid "List" 8375msgstr "Zoznam" 8376 8377#. I18N: Name of a module 8378#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:192 8379#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:423 8381#: resources/views/admin/modules.phtml:87 8382#: resources/views/admin/modules.phtml:89 8383#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:342 8384msgid "Lists" 8385msgstr "Zoznamy" 8386 8387#. I18N: Name of a country or state 8388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8389msgid "Lithuania" 8390msgstr "Litva" 8391 8392#: app/SurnameTradition.php:107 8393msgctxt "Surname tradition" 8394msgid "Lithuanian" 8395msgstr "litovčina" 8396 8397#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:77 8398msgid "Living" 8399msgstr "Žijúca osoba" 8400 8401#: resources/views/calendar-page.phtml:85 8402msgid "Living individuals" 8403msgstr "Žijúci ľudia" 8404 8405#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:26 8406msgid "Loading…" 8407msgstr "Načítam…" 8408 8409#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8410#: resources/views/admin/media.phtml:27 8411msgid "Local files" 8412msgstr "Lokálne súbory" 8413 8414#. I18N: gedcom tag MAP 8415#. I18N: gedcom tag _LOC 8416#: app/GedcomTag.php:822 app/GedcomTag.php:1864 8417msgid "Location" 8418msgstr "" 8419 8420#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:407 8421msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 8422msgstr "Umiestnenie nebolo odstránené: toto umiestnenie obsahuje vnorené umiestnenie" 8423 8424#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:257 8425msgid "Lodger" 8426msgstr "Podnájomník" 8427 8428#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:254 8429msgctxt "FEMALE" 8430msgid "Lodger" 8431msgstr "Podnájomník" 8432 8433#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:250 8434msgctxt "MALE" 8435msgid "Lodger" 8436msgstr "Podnájomník" 8437 8438#. I18N: Location of an LDS church temple 8439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:429 8440msgid "Logan, Utah, United States" 8441msgstr "Logan, Utah, United States" 8442 8443#. I18N: Location of an LDS church temple 8444#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:432 8445msgid "London, England" 8446msgstr "Londýn, Anglicko" 8447 8448#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 8450msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8451msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8452 8453#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21 8454msgid "Longest marriage" 8455msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8456 8457#. I18N: gedcom tag LONG 8458#: app/Functions/FunctionsPrint.php:364 app/GedcomTag.php:819 8459#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 8460#: resources/views/admin/locations.phtml:17 8461#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:5 8462#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:8 8463msgid "Longitude" 8464msgstr "Zemepisná dĺžka" 8465 8466#. I18N: Location of an LDS church temple 8467#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:423 8468msgid "Los Angeles, California, United States" 8469msgstr "Los Angeles, California, United States" 8470 8471#. I18N: Location of an LDS church temple 8472#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:435 8473msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8474msgstr "Louisville, Kentucky, United States" 8475 8476#. I18N: Location of an LDS church temple 8477#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:438 8478msgid "Lubbock, Texas, United States" 8479msgstr "Lubbock, Texas, United States" 8480 8481#. I18N: Name of a country or state 8482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8483msgid "Luxembourg" 8484msgstr "Luxembursko" 8485 8486#. I18N: Name of a country or state 8487#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8488msgid "Macau" 8489msgstr "Macao" 8490 8491#. I18N: Name of a country or state 8492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8493msgid "Macedonia" 8494msgstr "Macedónia" 8495 8496#. I18N: Name of a country or state 8497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8498msgid "Madagascar" 8499msgstr "Madagaskar" 8500 8501#. I18N: Location of an LDS church temple 8502#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:444 8503msgid "Madrid, Spain" 8504msgstr "Madrid, Španielsko" 8505 8506#. I18N: Type of media object 8507#: app/GedcomTag.php:2381 8508msgid "Magazine" 8509msgstr "Časopis" 8510 8511#. I18N: gedcom tag _NAME 8512#: app/GedcomTag.php:1987 8513msgid "Mailing name" 8514msgstr "Korešpodenčné meno" 8515 8516#: app/Functions/FunctionsEdit.php:138 8517msgid "Mailto link" 8518msgstr "E-mail" 8519 8520#. I18N: Name of a country or state 8521#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8522msgid "Malawi" 8523msgstr "Malawi" 8524 8525#. I18N: Name of a country or state 8526#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8527msgid "Malaysia" 8528msgstr "Malajzia" 8529 8530#. I18N: Name of a country or state 8531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8532msgid "Maldives" 8533msgstr "Maldivy" 8534 8535#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 8536#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:331 8537#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8538msgid "Male" 8539msgstr "Muž" 8540 8541#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 8542#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 8543#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 8544#: resources/views/calendar-page.phtml:105 8545#: resources/views/lists/families-table.phtml:108 8546#: resources/views/lists/families-table.phtml:123 8547#: resources/views/lists/families-table.phtml:135 8548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:123 8549#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:138 8550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:150 8551#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:28 8552#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8553#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 8554#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:5 8555#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19 8556#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28 8557#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19 8558msgid "Males" 8559msgstr "Mužov" 8560 8561#. I18N: Name of a country or state 8562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8563msgid "Mali" 8564msgstr "Mali" 8565 8566#. I18N: Name of a country or state 8567#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8568msgid "Malta" 8569msgstr "Malta" 8570 8571#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:681 8572#: resources/views/admin/changes-log.phtml:12 8573#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:9 8574#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:9 8575#: resources/views/admin/trees-check.phtml:8 8576#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:8 8577#: resources/views/admin/trees-export.phtml:8 8578#: resources/views/admin/trees-import.phtml:10 8579#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:9 8580#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:12 8581msgid "Manage family trees" 8582msgstr "" 8583 8584#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:8 8585#: resources/views/admin/trees-places.phtml:8 8586#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:8 8587#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:18 8588msgid "Manage family trees " 8589msgstr "" 8590 8591#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:96 8592#: resources/views/admin/control-panel.phtml:573 8593#: resources/views/admin/media-upload.phtml:4 8594msgid "Manage media" 8595msgstr "" 8596 8597#. I18N: Listbox entry; name of a role 8598#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:504 8599#: resources/views/admin/trees-export.phtml:96 8600#: resources/views/admin/users-edit.phtml:254 8601#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:23 8602msgid "Manager" 8603msgstr "Správca" 8604 8605#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 8606msgid "Managers" 8607msgstr "Manažeri" 8608 8609#. I18N: Location of an LDS church temple 8610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:447 8611msgid "Manaus, Brazil" 8612msgstr "" 8613 8614#. I18N: Location of an LDS church temple 8615#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:450 8616msgid "Manhattan, New York, United States" 8617msgstr "" 8618 8619#. I18N: Location of an LDS church temple 8620#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:453 8621msgid "Manila, Philippines" 8622msgstr "Manila, Filipíny" 8623 8624#. I18N: Location of an LDS church temple 8625#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:456 8626msgid "Manti, Utah, United States" 8627msgstr "Manti, Utah, United States" 8628 8629#. I18N: Type of media object 8630#: app/GedcomTag.php:2384 8631msgid "Manuscript" 8632msgstr "Rukopis" 8633 8634#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8635#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:653 8636msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8637msgstr "Mnoho rodokmeňových programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo vyhodiť varovnú hlášku." 8638 8639#. I18N: Type of media object 8640#: app/GedcomTag.php:2387 resources/views/admin/control-panel.phtml:602 8641#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 8642msgid "Map" 8643msgstr "Mapa" 8644 8645#: app/Http/Controllers/Admin/MapProviderController.php:41 8646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:622 8647#: resources/views/admin/map-provider.phtml:16 8648msgid "Map provider" 8649msgstr "" 8650 8651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8652msgctxt "Abbreviation for March" 8653msgid "Mar" 8654msgstr "Mar" 8655 8656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 8657msgctxt "GENITIVE" 8658msgid "March" 8659msgstr "marca" 8660 8661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 8662msgctxt "INSTRUMENTAL" 8663msgid "March" 8664msgstr "marcom" 8665 8666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 8667msgctxt "LOCATIVE" 8668msgid "March" 8669msgstr "marci" 8670 8671#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 8672#: app/Module/StatisticsChartModule.php:804 8673#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:9 8674msgctxt "NOMINATIVE" 8675msgid "March" 8676msgstr "marec" 8677 8678#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 8679#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621 8680msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 8681msgstr "" 8682 8683#. I18N: gedcom tag MARR 8684#: app/GedcomTag.php:838 app/Http/Controllers/BranchesController.php:334 8685#: resources/views/calendar-page.phtml:139 8686#: resources/views/lists/families-table.phtml:210 8687#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 8688#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 8689#: resources/views/lists/families-table.phtml:255 8690#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:450 8691#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 8692#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 8693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 8694#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 8695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 8696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 8697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 8698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 8699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 8700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 8701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 8702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 8703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 8704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 8705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 8706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 8707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 8708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 8709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 8710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 8711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 8712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 8713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 8714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 8715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 8716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 8717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 8718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 8719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 8720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 8721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 8722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 8723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 8724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 8725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 8726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 8727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 8728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 8729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 8730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 8731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 8732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 8733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 8734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 8735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 8736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 8737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 8738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 8739msgid "Marriage" 8740msgstr "Sobáš" 8741 8742#. I18N: gedcom tag MARB 8743#: app/GedcomTag.php:825 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 8744msgid "Marriage banns" 8745msgstr "Ohlášky sobáša" 8746 8747#. I18N: gedcom tag _MSTAT 8748#: app/GedcomTag.php:1984 8749msgid "Marriage beginning status" 8750msgstr "Status začiatku manželstva" 8751 8752#. I18N: gedcom tag _MBON 8753#: app/GedcomTag.php:1963 8754msgid "Marriage bond" 8755msgstr "Manželská zmluva" 8756 8757#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:347 8758msgid "Marriage by country" 8759msgstr "Sobáše podľa krajín" 8760 8761#. I18N: gedcom tag MARC 8762#: app/GedcomTag.php:832 8763msgid "Marriage contract" 8764msgstr "Manželská zmluva" 8765 8766#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 8767msgid "Marriage date range end" 8768msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 8769 8770#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 8771msgid "Marriage date range start" 8772msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 8773 8774#. I18N: gedcom tag _MEND 8775#: app/GedcomTag.php:1972 8776msgid "Marriage ending status" 8777msgstr "Status ukončenia manželstva" 8778 8779#. I18N: gedcom tag _MARI 8780#: app/GedcomTag.php:1867 8781msgid "Marriage intention" 8782msgstr "Oznámenie sobáša" 8783 8784#. I18N: gedcom tag MARL 8785#: app/GedcomTag.php:835 8786msgid "Marriage license" 8787msgstr "Sobášny list" 8788 8789#: app/GedcomTag.php:1952 8790msgid "Marriage of a brother" 8791msgstr "Sobáš brata" 8792 8793#: app/GedcomTag.php:1886 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 8794msgid "Marriage of a child" 8795msgstr "Sobáš dieťaťa" 8796 8797#: app/GedcomTag.php:1883 8798msgid "Marriage of a daughter" 8799msgstr "Sobáš dcery" 8800 8801#. I18N: ...to another spouse 8802#: app/GedcomTag.php:1939 8803msgid "Marriage of a father" 8804msgstr "Sobáš otca" 8805 8806#: app/GedcomTag.php:1901 app/GedcomTag.php:1912 app/GedcomTag.php:1923 8807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470 8808msgid "Marriage of a grandchild" 8809msgstr "Sobáš vnuka" 8810 8811#: app/GedcomTag.php:1898 8812msgid "Marriage of a granddaughter" 8813msgstr "Sobáš vnučky" 8814 8815#: app/GedcomTag.php:1909 8816msgctxt "daughter’s daughter" 8817msgid "Marriage of a granddaughter" 8818msgstr "Sobáš vnučky" 8819 8820#: app/GedcomTag.php:1920 8821msgctxt "son’s daughter" 8822msgid "Marriage of a granddaughter" 8823msgstr "Sobáš vnučky" 8824 8825#: app/GedcomTag.php:1894 8826msgid "Marriage of a grandson" 8827msgstr "Sobáš vnuka" 8828 8829#: app/GedcomTag.php:1905 8830msgctxt "daughter’s son" 8831msgid "Marriage of a grandson" 8832msgstr "Sobáš vnuka" 8833 8834#: app/GedcomTag.php:1916 8835msgctxt "son’s son" 8836msgid "Marriage of a grandson" 8837msgstr "Sobáš vnuka" 8838 8839#: app/GedcomTag.php:1927 8840msgid "Marriage of a half-brother" 8841msgstr "Sobáš nevlastného brata" 8842 8843#: app/GedcomTag.php:1934 8844msgid "Marriage of a half-sibling" 8845msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 8846 8847#: app/GedcomTag.php:1931 8848msgid "Marriage of a half-sister" 8849msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 8850 8851#. I18N: ...to another spouse 8852#: app/GedcomTag.php:1944 8853msgid "Marriage of a mother" 8854msgstr "Sobáš matky" 8855 8856#. I18N: ...to another spouse 8857#: app/GedcomTag.php:1948 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 8858msgid "Marriage of a parent" 8859msgstr "Sobáš rodičov" 8860 8861#: app/GedcomTag.php:1959 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 8862msgid "Marriage of a sibling" 8863msgstr "Sobáš súrodenca" 8864 8865#: app/GedcomTag.php:1956 8866msgid "Marriage of a sister" 8867msgstr "Sobáš sestry" 8868 8869#: app/GedcomTag.php:1879 8870msgid "Marriage of a son" 8871msgstr "Sobáš syna" 8872 8873#. I18N: ...to each other 8874#: app/GedcomTag.php:1890 8875msgid "Marriage of parents" 8876msgstr "Sobáš rodičov" 8877 8878#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 8879msgid "Marriage place contains" 8880msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 8881 8882#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38 8883msgid "Marriage places" 8884msgstr "Miesta sňatku" 8885 8886#. I18N: gedcom tag MARS 8887#: app/GedcomTag.php:853 8888msgid "Marriage settlement" 8889msgstr "Manželská dohoda" 8890 8891#. I18N: gedcom tag _STAT 8892#: app/GedcomTag.php:2053 8893msgid "Marriage status" 8894msgstr "Status manželstva" 8895 8896#: app/GedcomTag.php:850 8897msgid "Marriage type unknown" 8898msgstr "Neznámy druh sobáša" 8899 8900#. I18N: Name of a module/report 8901#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 8902#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:56 8903#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 8904#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 8905msgid "Marriages" 8906msgstr "Sobáše" 8907 8908#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 8909#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:31 8910msgid "Marriages by century" 8911msgstr "Zosobášený v storočí" 8912 8913#. I18N: gedcom tag _MARNM 8914#: app/GedcomTag.php:1870 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 8915#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 8916msgid "Married name" 8917msgstr "Meno po sobáši" 8918 8919#: app/GedcomTag.php:1875 8920msgid "Married surname" 8921msgstr "Priezvisko po sobáši" 8922 8923#. I18N: Name of a country or state 8924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 8925msgid "Marshall Islands" 8926msgstr "Maršalove ostrovy" 8927 8928#. I18N: Name of a country or state 8929#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 8930msgid "Martinique" 8931msgstr "Martinik" 8932 8933#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:250 8934msgid "Masquerade as this user" 8935msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 8936 8937#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 8938#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:214 8939msgid "Match both upper and lower case letters." 8940msgstr "Veľké a malé písmená sa zhodujú." 8941 8942#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:176 8943msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 8944msgstr "Musí sa zhodovať presný text, i vtedy keď sa objaví uprostred slova." 8945 8946#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:177 8947msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 8948msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 8949 8950#. I18N: Name of a country or state 8951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 8952msgid "Mauritania" 8953msgstr "Mauretánia" 8954 8955#. I18N: Name of a country or state 8956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 8957msgid "Mauritius" 8958msgstr "Maurícius" 8959 8960#. I18N: A configuration setting 8961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8962msgid "Maximum number of surnames on individual list" 8963msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 8964 8965#: resources/views/admin/media-upload.phtml:10 8966#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:32 8967msgid "Maximum upload size: " 8968msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 8969 8970#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 8971msgctxt "Abbreviation for May" 8972msgid "May" 8973msgstr "Máj" 8974 8975#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 8976msgctxt "GENITIVE" 8977msgid "May" 8978msgstr "mája" 8979 8980#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 8981msgctxt "INSTRUMENTAL" 8982msgid "May" 8983msgstr "májom" 8984 8985#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 8986msgctxt "LOCATIVE" 8987msgid "May" 8988msgstr "máji" 8989 8990#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 8991#: app/Module/StatisticsChartModule.php:806 8992#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8993msgctxt "NOMINATIVE" 8994msgid "May" 8995msgstr "máj" 8996 8997#. I18N: Name of a country or state 8998#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 8999msgid "Mayotte" 9000msgstr "Mayotte" 9001 9002#. I18N: Location of an LDS church temple 9003#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:459 9004msgid "Medford, Oregon, United States" 9005msgstr "Medford, Oregon, United States" 9006 9007#. I18N: Name of a module 9008#: app/Http/Controllers/ListController.php:456 app/Module/MediaTabModule.php:60 9009#: resources/views/admin/control-panel.phtml:170 9010#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565 9011#: resources/views/admin/media.phtml:86 9012#: resources/views/lists/media-table.phtml:67 9013#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:37 9014msgid "Media" 9015msgstr "Média" 9016 9017#: resources/views/admin/media-upload.phtml:17 9018#: resources/views/admin/media.phtml:85 9019#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9020#: resources/views/media-page.phtml:86 resources/views/media-page.phtml:181 9021#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 9022#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:6 9023msgid "Media file" 9024msgstr "Súbor médií" 9025 9026#: resources/views/admin/media-upload.phtml:21 9027msgid "Media file to upload" 9028msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9029 9030#. I18N: %s is the name of a folder. 9031#: resources/views/admin/trees-export.phtml:63 9032#, php-format 9033msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9034msgstr "" 9035 9036#: resources/views/admin/media.phtml:18 9037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265 9038msgid "Media files" 9039msgstr "Mediálne súbory" 9040 9041#. I18N: A configuration setting 9042#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:246 9043msgid "Media folder" 9044msgstr "Priečinok médií" 9045 9046#: resources/views/admin/media.phtml:19 9047#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:241 9048msgid "Media folders" 9049msgstr "Priečinky médií" 9050 9051#. I18N: gedcom tag OBJE 9052#: app/GedcomTag.php:899 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 9053#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:25 9054#: resources/views/admin/media.phtml:87 9055#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:177 9056#: resources/views/admin/trees.phtml:240 9057#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:36 9058#: resources/views/family-page.phtml:93 9059#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:87 9060#: resources/views/source-page.phtml:79 9061msgid "Media object" 9062msgstr "Multimediálny objekt" 9063 9064#. I18N: Name of a module/list 9065#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2049 9066#: app/Module/MediaListModule.php:51 9067#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 9068#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:27 9069#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:30 9070#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:52 9071#: resources/views/lists/media-table.phtml:62 9072#: resources/views/lists/notes-table.phtml:83 9073#: resources/views/lists/sources-table.phtml:86 9074#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:24 9075#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:86 9076#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:38 9077#: resources/views/note-page.phtml:52 resources/views/source-page.phtml:52 9078#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:11 9079#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20 9080msgid "Media objects" 9081msgstr "Média" 9082 9083#: resources/views/media-list-page.phtml:73 9084msgid "Media objects found" 9085msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9086 9087#: resources/views/media-list-page.phtml:29 9088msgid "Media objects per page" 9089msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9090 9091#. I18N: gedcom tag MEDI 9092#. I18N: gedcom tag _TYPE 9093#: app/GedcomTag.php:856 app/GedcomTag.php:2062 9094#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:36 9095#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:112 9096msgid "Media type" 9097msgstr "Typ média" 9098 9099#. I18N: gedcom tag _MDCL 9100#: app/GedcomTag.php:1966 9101msgid "Medical" 9102msgstr "Lekársky" 9103 9104#. I18N: gedcom tag _MEDC 9105#: app/GedcomTag.php:1969 9106msgid "Medical condition" 9107msgstr "Zdravotný stav" 9108 9109#. I18N: The name of a colour-scheme 9110#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9111msgid "Mediterranio" 9112msgstr "Mediterranio" 9113 9114#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:46 9115msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9116msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9117 9118#: app/Date/JalaliDate.php:265 9119msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9120msgid "Mehr" 9121msgstr "Mehr" 9122 9123#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9124#: app/Date/JalaliDate.php:137 9125msgctxt "GENITIVE" 9126msgid "Mehr" 9127msgstr "Mehr" 9128 9129#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9130#: app/Date/JalaliDate.php:227 9131msgctxt "INSTRUMENTAL" 9132msgid "Mehr" 9133msgstr "Mehr" 9134 9135#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9136#: app/Date/JalaliDate.php:182 9137msgctxt "LOCATIVE" 9138msgid "Mehr" 9139msgstr "Mehr" 9140 9141#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9142#: app/Date/JalaliDate.php:92 9143msgctxt "NOMINATIVE" 9144msgid "Mehr" 9145msgstr "Mehr" 9146 9147#. I18N: Location of an LDS church temple 9148#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:462 9149msgid "Melbourne, Australia" 9150msgstr "Melbourne, Austrália" 9151 9152#. I18N: Listbox entry; name of a role 9153#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:498 9154#: resources/views/admin/trees-export.phtml:102 9155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 9156#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:26 9157#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:39 9158msgid "Member" 9159msgstr "Člen" 9160 9161#. I18N: Location of an LDS church temple 9162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:465 9163msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9164msgstr "Memphis, Tennessee, United States" 9165 9166#: resources/views/admin/modules.phtml:150 9167#: resources/views/admin/modules.phtml:153 9168msgid "Menu" 9169msgstr "Menu" 9170 9171#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:206 9172#: resources/views/admin/control-panel.phtml:409 9173#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9174#: resources/views/admin/modules.phtml:69 9175msgid "Menus" 9176msgstr "Menu" 9177 9178#. I18N: The name of a colour-scheme 9179#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9180msgid "Mercury" 9181msgstr "Mercury" 9182 9183#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:29 9184msgid "Merge" 9185msgstr "" 9186 9187#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:715 9188#: resources/views/admin/control-panel.phtml:152 9189msgid "Merge family trees" 9190msgstr "" 9191 9192#: app/Http/Controllers/AdminController.php:72 9193#: resources/views/admin/trees.phtml:141 9194msgid "Merge records" 9195msgstr "Zlúčiť záznamy" 9196 9197#. I18N: Location of an LDS church temple 9198#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:468 9199msgid "Merida, Mexico" 9200msgstr "Merida, Mexiko" 9201 9202#. I18N: Location of an LDS church temple 9203#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:246 9204msgid "Mesa, Arizona, United States" 9205msgstr "Mesa, Arizóna" 9206 9207#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45 9208#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 9209#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 9210#: resources/views/contact-page.phtml:48 resources/views/message-page.phtml:40 9211msgid "Message" 9212msgstr "Správa" 9213 9214#. I18N: Name of a module 9215#. I18N: A configuration setting 9216#: app/Module/UserMessagesModule.php:69 9217#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9218msgid "Messages" 9219msgstr "Správy" 9220 9221#. I18N: a month in the French republican calendar 9222#: app/Date/FrenchDate.php:153 9223msgctxt "GENITIVE" 9224msgid "Messidor" 9225msgstr "Messidor" 9226 9227#. I18N: a month in the French republican calendar 9228#: app/Date/FrenchDate.php:247 9229msgctxt "INSTRUMENTAL" 9230msgid "Messidor" 9231msgstr "Messidor" 9232 9233#. I18N: a month in the French republican calendar 9234#: app/Date/FrenchDate.php:200 9235msgctxt "LOCATIVE" 9236msgid "Messidor" 9237msgstr "Messidor" 9238 9239#. I18N: a month in the French republican calendar 9240#: app/Date/FrenchDate.php:106 9241msgctxt "NOMINATIVE" 9242msgid "Messidor" 9243msgstr "Messidor" 9244 9245#. I18N: Name of a country or state 9246#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9247msgid "Mexico" 9248msgstr "Mexiko" 9249 9250#. I18N: Location of an LDS church temple 9251#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:471 9252msgid "Mexico City, Mexico" 9253msgstr "Mexico City, Mexiko" 9254 9255#. I18N: Type of media object 9256#: app/GedcomTag.php:2375 9257msgid "Microfiche" 9258msgstr "Mikrofiš" 9259 9260#. I18N: Type of media object 9261#: app/GedcomTag.php:2378 9262msgid "Microfilm" 9263msgstr "Mikrofilm" 9264 9265#. I18N: Name of a country or state 9266#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9267msgid "Micronesia" 9268msgstr "Mikronézia" 9269 9270#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:184 9271msgid "Middle East" 9272msgstr "Stredný východ" 9273 9274#. I18N: gedcom tag _MILI 9275#: app/GedcomTag.php:1975 9276msgid "Military" 9277msgstr "Vojenská služba" 9278 9279#. I18N: gedcom tag _MILT 9280#: app/GedcomTag.php:1978 9281msgid "Military service" 9282msgstr "Vojenská služba" 9283 9284#. I18N: Name of a module/report 9285#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9286#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9288msgid "Missing data" 9289msgstr "Chýbajúce údaje" 9290 9291#. I18N: Listbox entry; name of a role 9292#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:502 9293#: resources/views/admin/users-edit.phtml:246 9294msgid "Moderator" 9295msgstr "Moderátor" 9296 9297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 9298msgid "Moderators" 9299msgstr "" 9300 9301#: resources/views/admin/components.phtml:24 9302#: resources/views/admin/modules.phtml:55 9303msgid "Module" 9304msgstr "Modul" 9305 9306#: resources/views/admin/modules.phtml:50 9307#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:9 9308msgid "Module administration" 9309msgstr "Administrácia modulov" 9310 9311#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 9312#: resources/views/admin/control-panel.phtml:383 9313#: resources/views/modules/faq/config.phtml:8 9314#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:9 9315#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:8 9316#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:8 9317#: resources/views/modules/stories/config.phtml:8 9318#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 9319msgid "Modules" 9320msgstr "Moduly" 9321 9322#. I18N: Name of a country or state 9323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9324msgid "Moldova" 9325msgstr "Moldavsko" 9326 9327#. I18N: abbreviation for Monday 9328#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:265 9329#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 9330msgid "Mon" 9331msgstr "Pon" 9332 9333#. I18N: Name of a country or state 9334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9335msgid "Monaco" 9336msgstr "Monako" 9337 9338#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:238 9339msgid "Monday" 9340msgstr "pondelok" 9341 9342#. I18N: Name of a country or state 9343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9344msgid "Mongolia" 9345msgstr "Mongolsko" 9346 9347#. I18N: Name of a country or state 9348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9349msgid "Montenegro" 9350msgstr "Čierna Hora" 9351 9352#. I18N: Location of an LDS church temple 9353#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:477 9354msgid "Monterrey, Mexico" 9355msgstr "Monterrey, Mexiko" 9356 9357#. I18N: Location of an LDS church temple 9358#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:474 9359msgid "Montevideo, Uruguay" 9360msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9361 9362#: app/Module/CalendarMenuModule.php:103 9363#: app/Module/StatisticsChartModule.php:288 9364#: app/Module/StatisticsChartModule.php:337 9365#: app/Module/StatisticsChartModule.php:386 9366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:428 9367#: app/Module/StatisticsChartModule.php:477 9368#: resources/views/calendar-page.phtml:39 9369msgid "Month" 9370msgstr "Mesiac" 9371 9372#: app/Module/StatisticsChartModule.php:287 9373#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:25 9374msgid "Month of birth" 9375msgstr "Mesiac narodenia" 9376 9377#: app/Module/StatisticsChartModule.php:427 9378#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:27 9379msgid "Month of birth of first child in a relation" 9380msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9381 9382#: app/Module/StatisticsChartModule.php:336 9383#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 9384msgid "Month of death" 9385msgstr "Mesiac úmrtia" 9386 9387#: app/Module/StatisticsChartModule.php:476 9388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:42 9389msgid "Month of first marriage" 9390msgstr "Mesiac prvej svadby" 9391 9392#: app/Module/StatisticsChartModule.php:385 9393#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:41 9394msgid "Month of marriage" 9395msgstr "Mesiac svadby" 9396 9397#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:131 9398#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 9399#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 9400msgid "Month:" 9401msgstr "Mesiac:" 9402 9403#. I18N: Location of an LDS church temple 9404#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:480 9405msgid "Monticello, Utah, United States" 9406msgstr "Monticello, Utah, United States" 9407 9408#. I18N: Location of an LDS church temple 9409#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:483 9410msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9411msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9412 9413#. I18N: Name of a country or state 9414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9415msgid "Montserrat" 9416msgstr "Montserrat" 9417 9418#: app/Date/JalaliDate.php:263 9419msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9420msgid "Mor" 9421msgstr "Mor" 9422 9423#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9424#: app/Date/JalaliDate.php:133 9425msgctxt "GENITIVE" 9426msgid "Mordad" 9427msgstr "Mordad" 9428 9429#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9430#: app/Date/JalaliDate.php:223 9431msgctxt "INSTRUMENTAL" 9432msgid "Mordad" 9433msgstr "Mordad" 9434 9435#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9436#: app/Date/JalaliDate.php:178 9437msgctxt "LOCATIVE" 9438msgid "Mordad" 9439msgstr "Mordad" 9440 9441#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9442#: app/Date/JalaliDate.php:88 9443msgctxt "NOMINATIVE" 9444msgid "Mordad" 9445msgstr "Mordad" 9446 9447#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:17 9448#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:15 9449msgid "More news articles" 9450msgstr "" 9451 9452#. I18N: Name of a country or state 9453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9454msgid "Morocco" 9455msgstr "Maroko" 9456 9457#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9458#: resources/views/admin/site-mail.phtml:112 9459msgid "Most SMTP servers require a password." 9460msgstr "Veľa SMTP serverov vyžaduje heslo." 9461 9462#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 9463#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:239 9464#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:95 9465msgid "Most common surnames" 9466msgstr "Najčastejšie priezviská" 9467 9468#: resources/views/admin/site-mail.phtml:174 9469msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9470msgstr "" 9471 9472#: resources/views/admin/site-mail.phtml:66 9473msgid "Most mail servers require a valid email address." 9474msgstr "" 9475 9476#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9477#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169 9478msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9479msgstr "" 9480 9481#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9482#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 9483msgid "Most servers do not use secure connections." 9484msgstr "Veľa serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9485 9486#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:32 9487#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:30 9488#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:30 9489msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9490msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9491 9492#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:42 9493msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9494msgstr "" 9495 9496#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:50 9497msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9498msgstr "Väčšina stránok používa implicitné nastavenie 3306." 9499 9500#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:42 9501msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9502msgstr "" 9503 9504#. I18N: Name of a module 9505#: app/Module/TopPageViewsModule.php:44 9506msgid "Most viewed pages" 9507msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9508 9509#: resources/views/search-advanced-page.phtml:59 9510#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9511#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9512#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9513#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:279 9514#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9515#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:65 9516msgid "Mother" 9517msgstr "Matka" 9518 9519#. I18N: %s is the name of an individual’s mother 9520#: app/Individual.php:1114 9521#, php-format 9522msgid "Mother: %s" 9523msgstr "Matka: %s" 9524 9525#: app/Functions/FunctionsPrint.php:187 9526msgid "Mother’s age" 9527msgstr "Vek matky" 9528 9529#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9530#: app/Individual.php:1040 9531#, php-format 9532msgid "Mother’s family with %s" 9533msgstr "Matkina rodina s %s" 9534 9535#. I18N: A step-family. 9536#: app/Individual.php:1044 9537msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9538msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9539 9540#. I18N: Location of an LDS church temple 9541#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:486 9542msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9543msgstr "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9544 9545#: resources/views/admin/components.phtml:31 9546#: resources/views/admin/components.phtml:121 9547#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 9548msgid "Move down" 9549msgstr "Posunúť nadol" 9550 9551#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9552msgid "Move the media object?" 9553msgstr "" 9554 9555#: resources/views/admin/components.phtml:30 9556#: resources/views/admin/components.phtml:115 9557#: resources/views/modules/faq/config.phtml:44 9558msgid "Move up" 9559msgstr "Posunúť hore" 9560 9561#. I18N: Name of a country or state 9562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9563msgid "Mozambique" 9564msgstr "Mozambik" 9565 9566#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9567#: app/Date/HijriDate.php:128 9568msgctxt "GENITIVE" 9569msgid "Muharram" 9570msgstr "Muharram" 9571 9572#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9573#: app/Date/HijriDate.php:218 9574msgctxt "INSTRUMENTAL" 9575msgid "Muharram" 9576msgstr "Muharram" 9577 9578#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9579#: app/Date/HijriDate.php:173 9580msgctxt "LOCATIVE" 9581msgid "Muharram" 9582msgstr "Muharram" 9583 9584#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9585#: app/Date/HijriDate.php:83 9586msgctxt "NOMINATIVE" 9587msgid "Muharram" 9588msgstr "Muharram" 9589 9590#: resources/views/lists/families-table.phtml:242 9591msgid "Multiple marriages" 9592msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9593 9594#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:63 9595#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:350 app/Module/UserWelcomeModule.php:113 9596msgid "My account" 9597msgstr "Môj účet" 9598 9599#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 9600msgid "My family tree" 9601msgstr "Môj rodokmeň" 9602 9603#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:365 app/Module/UserWelcomeModule.php:106 9604msgid "My individual record" 9605msgstr "Záznam o mojej osobe" 9606 9607#. I18N: Name of a module 9608#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:486 9609#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:380 app/Module/UserWelcomeModule.php:60 9610#: resources/views/admin/modules.phtml:177 9611#: resources/views/admin/modules.phtml:181 9612#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9613msgid "My page" 9614msgstr "Moja stránka" 9615 9616#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:394 9617msgid "My pages" 9618msgstr "Moje stránky" 9619 9620#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:428 9621msgid "My pedigree" 9622msgstr "Môj vývod" 9623 9624#. I18N: Name of a country or state 9625#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9626msgid "Myanmar" 9627msgstr "Mjanmarsko" 9628 9629#. I18N: gedcom tag NAME 9630#: app/GedcomTag.php:864 app/Http/Controllers/IndividualController.php:254 9631#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:209 9632#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:84 9633#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:143 9634#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:5 9635#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:13 9636#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9637#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9638#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9639#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9640#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9641#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9642#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9643#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9644#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9645#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9647#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9648#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9649#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9650#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9652#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9653#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:50 9654msgid "Name" 9655msgstr "Meno" 9656 9657#. I18N: gedcom tag REPO:NAME 9658#: app/GedcomTag.php:860 resources/views/modals/repository-fields.phtml:5 9659msgctxt "Repository" 9660msgid "Name" 9661msgstr "Názov" 9662 9663#: app/GedcomTag.php:868 9664msgid "Name in Hebrew" 9665msgstr "Meno hebrejsky" 9666 9667#. I18N: gedcom tag NPFX 9668#: app/GedcomTag.php:893 9669msgid "Name prefix" 9670msgstr "Predpona mena" 9671 9672#. I18N: gedcom tag NSFX 9673#: app/GedcomTag.php:896 9674msgid "Name suffix" 9675msgstr "Prípona mena" 9676 9677#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 9678#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:11 9679#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9680#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9681msgid "Names" 9682msgstr "Mená" 9683 9684#. I18N: gedcom tag _NAMS 9685#: app/GedcomTag.php:1990 9686msgid "Namesake" 9687msgstr "Menovec" 9688 9689#. I18N: Name of a country or state 9690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 9691msgid "Namibia" 9692msgstr "Namíbia" 9693 9694#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:261 9695msgid "Nanny" 9696msgstr "Pestúnka" 9697 9698#: app/Module/HtmlBlockModule.php:206 9699msgid "Narrative description" 9700msgstr "Rozprávačský popis" 9701 9702#. I18N: Location of an LDS church temple 9703#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:489 9704msgid "Nashville, Tennessee, United States" 9705msgstr "Nashville, Tennessee, United States" 9706 9707#. I18N: gedcom tag NATI 9708#: app/GedcomTag.php:871 9709msgid "Nationality" 9710msgstr "Národnosť" 9711 9712#. I18N: gedcom tag NATU 9713#: app/GedcomTag.php:874 9714msgid "Naturalization" 9715msgstr "Udelenie občianstva" 9716 9717#. I18N: Name of a country or state 9718#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 9719msgid "Nauru" 9720msgstr "Nauru" 9721 9722#. I18N: Location of an LDS church temple 9723#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:492 9724msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 9725msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 9726 9727#. I18N: Location of an LDS church temple 9728#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:495 9729msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 9730msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 9731 9732#. I18N: Name of a country or state 9733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 9734msgid "Nepal" 9735msgstr "Nepál" 9736 9737#. I18N: Name of a country or state 9738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 9739msgid "Netherlands" 9740msgstr "Holandsko" 9741 9742#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:269 9743#: resources/views/components/datetime.phtml:11 9744msgid "Never" 9745msgstr "Nikdy" 9746 9747#. I18N: gedcom tag _NMAR 9748#: app/GedcomTag.php:2006 9749msgid "Never married" 9750msgstr "Celý život slobodná/ý" 9751 9752#. I18N: gedcom tag _NMAR 9753#: app/GedcomTag.php:2002 9754msgctxt "FEMALE" 9755msgid "Never married" 9756msgstr "Celý život slobodná/ý" 9757 9758#. I18N: gedcom tag _NMAR 9759#: app/GedcomTag.php:1997 9760msgctxt "MALE" 9761msgid "Never married" 9762msgstr "Celý život slobodná/ý" 9763 9764#. I18N: Name of a country or state 9765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 9766msgid "New Caledonia" 9767msgstr "Nová Kaledónia" 9768 9769#. I18N: Location of an LDS church temple 9770#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:504 9771msgid "New York, New York, United States" 9772msgstr "New York, New York, United States" 9773 9774#. I18N: Name of a country or state 9775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 9776msgid "New Zealand" 9777msgstr "Nový Zéland" 9778 9779#: resources/views/admin/changes-log.phtml:59 9780msgid "New data" 9781msgstr "Nové údaje" 9782 9783#. I18N: %s is a server name/URL 9784#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:139 9785#, php-format 9786msgid "New registration at %s" 9787msgstr "Nová registrácia na %s" 9788 9789#. I18N: %s is a server name/URL 9790#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:428 9791#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:90 9792#, php-format 9793msgid "New user at %s" 9794msgstr "Nové overenie na %s" 9795 9796#. I18N: Location of an LDS church temple 9797#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:498 9798msgid "Newport Beach, California, United States" 9799msgstr "Newport Beach, California, United States" 9800 9801#. I18N: Name of a module 9802#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:116 9803msgid "News" 9804msgstr "Novinky" 9805 9806#. I18N: Type of media object 9807#: app/GedcomTag.php:2390 9808msgid "Newspaper" 9809msgstr "Noviny" 9810 9811#: app/Module/ReviewChangesModule.php:165 9812msgid "Next email reminder will be sent after " 9813msgstr "Ďalšia upomienka e-mailom bude odoslaná po " 9814 9815#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:29 9816#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:31 9817msgid "Next image" 9818msgstr "Nasledujúci obrázok" 9819 9820#. I18N: Name of a country or state 9821#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 9822msgid "Nicaragua" 9823msgstr "Nikaragua" 9824 9825#. I18N: gedcom tag NICK 9826#: app/GedcomTag.php:884 9827msgid "Nickname" 9828msgstr "Prezývka" 9829 9830#. I18N: Name of a country or state 9831#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 9832msgid "Niger" 9833msgstr "Nigéria" 9834 9835#. I18N: Name of a country or state 9836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 9837msgid "Nigeria" 9838msgstr "Nigéria" 9839 9840#. I18N: a month in the Jewish calendar 9841#: app/Date/JewishDate.php:209 9842msgctxt "GENITIVE" 9843msgid "Nissan" 9844msgstr "Nissan" 9845 9846#. I18N: a month in the Jewish calendar 9847#: app/Date/JewishDate.php:315 9848msgctxt "INSTRUMENTAL" 9849msgid "Nissan" 9850msgstr "Nissan" 9851 9852#. I18N: a month in the Jewish calendar 9853#: app/Date/JewishDate.php:262 9854msgctxt "LOCATIVE" 9855msgid "Nissan" 9856msgstr "Nissan" 9857 9858#. I18N: a month in the Jewish calendar 9859#: app/Date/JewishDate.php:156 9860msgctxt "NOMINATIVE" 9861msgid "Nissan" 9862msgstr "Nissan" 9863 9864#. I18N: Name of a country or state 9865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 9866msgid "Niue" 9867msgstr "Niue" 9868 9869#. I18N: a month in the French republican calendar 9870#: app/Date/FrenchDate.php:141 9871msgctxt "GENITIVE" 9872msgid "Nivose" 9873msgstr "Nivôse" 9874 9875#. I18N: a month in the French republican calendar 9876#: app/Date/FrenchDate.php:235 9877msgctxt "INSTRUMENTAL" 9878msgid "Nivose" 9879msgstr "Nivôse" 9880 9881#. I18N: a month in the French republican calendar 9882#: app/Date/FrenchDate.php:188 9883msgctxt "LOCATIVE" 9884msgid "Nivose" 9885msgstr "Nivôse" 9886 9887#. I18N: a month in the French republican calendar 9888#: app/Date/FrenchDate.php:93 9889msgctxt "NOMINATIVE" 9890msgid "Nivose" 9891msgstr "Nivôse" 9892 9893#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:298 9894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:322 9895msgid "No" 9896msgstr "Nie" 9897 9898#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:608 9899#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:620 9900msgid "No GEDCOM file was received." 9901msgstr "" 9902 9903#: resources/views/admin/trees-import.phtml:60 9904msgid "No GEDCOM files found." 9905msgstr "" 9906 9907#: app/Functions/FunctionsEdit.php:124 9908msgid "No calendar conversion" 9909msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 9910 9911#: app/Module/DescendancyModule.php:267 9912#: resources/views/family-page-children.phtml:11 9913msgid "No children" 9914msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 9915 9916#: app/Functions/FunctionsEdit.php:139 9917msgid "No contact" 9918msgstr "Bez kontaktu" 9919 9920#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:36 9921msgid "No duplicates have been found." 9922msgstr "" 9923 9924#: resources/views/admin/trees-check.phtml:26 9925msgid "No errors have been found." 9926msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 9927 9928#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 9929#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:155 9930#, php-format 9931msgid "No events exist for the next %s day." 9932msgid_plural "No events exist for the next %s days." 9933msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 9934msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 9935msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 9936 9937#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:4 9938msgid "No events exist for today." 9939msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 9940 9941#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:151 9942msgid "No events exist for tomorrow." 9943msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 9944 9945#: resources/views/family-page.phtml:55 9946msgid "No facts exist for this family." 9947msgstr "Žiadne fakty pre túto rodinu." 9948 9949#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 9950#: app/Functions/Functions.php:56 9951msgid "No file was received. Please try again." 9952msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 9953 9954#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:376 9955msgid "No link between the two individuals could be found." 9956msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny (ďalší) vzťah." 9957 9958#: resources/views/admin/location-edit.phtml:135 9959#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:56 9960#: resources/views/modules/places/tab.phtml:52 9961#: resources/views/place-map.phtml:59 9962msgid "No mappable items" 9963msgstr "" 9964 9965#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:57 9966#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:104 9967#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:150 9968msgid "No matching facts found" 9969msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 9970 9971#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:9 9972#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:9 9973msgid "No news articles have been submitted." 9974msgstr "Žiadne články, novinky neboli pridané." 9975 9976#: resources/views/admin/trees-places.phtml:42 9977msgid "No places have been found." 9978msgstr "" 9979 9980#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:229 9981msgid "No predefined text" 9982msgstr "Prednastavený text" 9983 9984#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 9985#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 9986msgid "No records to display" 9987msgstr "Žiadne záznamy k zobrazeniu" 9988 9989#: resources/views/place-events.phtml:20 resources/views/place-events.phtml:32 9990#: resources/views/search-advanced-page.phtml:81 9991#: resources/views/search-general-page.phtml:113 9992#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:114 9993msgid "No results found." 9994msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 9995 9996#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:82 9997msgid "No signed-in and no anonymous users" 9998msgstr "Žiadny prihlásení a anonymní uživatelia" 9999 10000#: app/Functions/FunctionsEdit.php:255 10001msgid "No temple - living ordinance" 10002msgstr "No LDS temple - Living Ordinance" 10003 10004#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:217 10005#: resources/views/admin/control-panel.phtml:57 10006#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:14 10007msgid "No upgrade information is available." 10008msgstr "" 10009 10010#. I18N: The name of a colour-scheme 10011#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10012msgid "Nocturnal" 10013msgstr "Nocturnal" 10014 10015#: app/Http/Controllers/ListController.php:216 10016#: app/Http/Controllers/ListController.php:689 10017#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 10018#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:20 10019#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10020#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10021#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10022#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10023msgid "None" 10024msgstr "Žiadny" 10025 10026#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10027#: app/Date/FrenchDate.php:303 10028msgid "Nonidi" 10029msgstr "Nonidi" 10030 10031#. I18N: Name of a country or state 10032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10033msgid "Norfolk Island" 10034msgstr "Norfolk" 10035 10036#: resources/views/admin/users-edit.phtml:145 10037msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10038msgstr "Normálne musia byť všetky zmeny v rodokmeni schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10039 10040#. I18N: Name of a country or state 10041#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10042msgid "North Korea" 10043msgstr "Severná Kórea" 10044 10045#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:175 10046msgid "Northern America" 10047msgstr "" 10048 10049#. I18N: Name of a country or state 10050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10051msgid "Northern Ireland" 10052msgstr "Severné Írsko" 10053 10054#. I18N: Name of a country or state 10055#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10056msgid "Northern Mariana Islands" 10057msgstr "Severné Mariany" 10058 10059#. I18N: Name of a country or state 10060#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10061msgid "Norway" 10062msgstr "Nórsko" 10063 10064#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10065msgid "Not approved by an administrator" 10066msgstr "Neverifikované administrátorom" 10067 10068#. I18N: gedcom tag _NLIV 10069#: app/GedcomTag.php:1993 10070msgid "Not living" 10071msgstr "Nežijúci" 10072 10073#. I18N: gedcom tag _NMR 10074#: app/GedcomTag.php:2020 app/Http/Controllers/BranchesController.php:336 10075msgid "Not married" 10076msgstr "Nezosobášení" 10077 10078#. I18N: gedcom tag _NMR 10079#: app/GedcomTag.php:2016 10080msgctxt "FEMALE" 10081msgid "Not married" 10082msgstr "Nezosobášená" 10083 10084#. I18N: gedcom tag _NMR 10085#: app/GedcomTag.php:2011 10086msgctxt "MALE" 10087msgid "Not married" 10088msgstr "Nezosobášený" 10089 10090#: resources/views/admin/control-panel.phtml:307 10091msgid "Not verified by the user" 10092msgstr "Neverifikované užívateľom" 10093 10094#. I18N: gedcom tag NOTE 10095#: app/Functions/FunctionsPrint.php:137 app/GedcomTag.php:890 10096#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:176 10097#: resources/views/family-page.phtml:70 10098#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:44 10099#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:7 10100#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:5 10101#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:134 10102#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:36 10103#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:40 10104#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10105#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10106#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10108#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10109msgid "Note" 10110msgstr "Poznámka" 10111 10112#: resources/views/help/restriction.phtml:7 10113msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10114msgstr "Ak je uživateľský účet spojený zo záznamom, potom uživateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10115 10116#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 10117msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10118msgstr "Poznámka: dlhšie cesty požadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spomaliť web pre týchto uživateľov." 10119 10120#. I18N: Name of a module 10121#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10122#: resources/views/admin/control-panel.phtml:171 10123#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:26 10124#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:64 10125#: resources/views/media-page.phtml:74 10126#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:82 10127#: resources/views/note-page.phtml:64 resources/views/search-results.phtml:53 10128#: resources/views/source-page.phtml:58 10129#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38 10130#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:229 10131#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10132msgid "Notes" 10133msgstr "Poznámky" 10134 10135#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:77 10136msgid "Nothing found to cleanup" 10137msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10138 10139#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:100 10140msgid "Nothing found." 10141msgstr "Nič nenájdené." 10142 10143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10144msgctxt "Abbreviation for November" 10145msgid "Nov" 10146msgstr "Nov" 10147 10148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10149msgctxt "GENITIVE" 10150msgid "November" 10151msgstr "novembra" 10152 10153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10154msgctxt "INSTRUMENTAL" 10155msgid "November" 10156msgstr "novembrom" 10157 10158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10159msgctxt "LOCATIVE" 10160msgid "November" 10161msgstr "novembri" 10162 10163#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10164#: app/Module/StatisticsChartModule.php:812 10165#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 10166msgctxt "NOMINATIVE" 10167msgid "November" 10168msgstr "november" 10169 10170#. I18N: Location of an LDS church temple 10171#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:501 10172msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10173msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10174 10175#. I18N: gedcom tag NCHI 10176#: app/GedcomTag.php:881 app/Module/StatisticsChartModule.php:726 10177#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:113 10178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:43 10179msgid "Number of children" 10180msgstr "Počet detí" 10181 10182#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:5 10183#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:5 10184#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:5 10185msgid "Number of days to show" 10186msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10187 10188#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:130 10189#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31 10190msgid "Number of families without children" 10191msgstr "Počet rodín bez detí" 10192 10193#. I18N: ... to show in a list 10194#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:5 10195msgid "Number of given names" 10196msgstr "" 10197 10198#. I18N: gedcom tag NMR 10199#: app/GedcomTag.php:887 10200msgid "Number of marriages" 10201msgstr "Počet sobášov" 10202 10203#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:17 10204msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 10205msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 10206 10207#. I18N: ... to show in a list 10208#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:5 10209msgid "Number of pages" 10210msgstr "" 10211 10212#. I18N: ... to show in a list 10213#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 10214#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:5 10215msgid "Number of surnames" 10216msgstr "" 10217 10218#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:272 10219msgid "Nurse" 10220msgstr "Pestúnka" 10221 10222#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:269 10223msgctxt "FEMALE" 10224msgid "Nurse" 10225msgstr "Pestúnka" 10226 10227#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:265 10228msgctxt "MALE" 10229msgid "Nurse" 10230msgstr "Pestúnka" 10231 10232#. I18N: Location of an LDS church temple 10233#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:510 10234msgid "Oakland, California, United States" 10235msgstr "Oakland, California, United States" 10236 10237#. I18N: Location of an LDS church temple 10238#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:513 10239msgid "Oaxaca, Mexico" 10240msgstr "Oaxaca, Mexico" 10241 10242#. I18N: gedcom tag OCCU 10243#: app/GedcomTag.php:902 resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10244#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10245msgid "Occupation" 10246msgstr "Povolanie" 10247 10248#. I18N: Name of a report 10249#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10250#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10251#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10252msgid "Occupations" 10253msgstr "Zamestnania" 10254 10255#. I18N: Name of a country or state 10256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10257msgid "Occupied Palestinian Territory" 10258msgstr "Okupované Palestínske územie" 10259 10260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10261msgctxt "Abbreviation for October" 10262msgid "Oct" 10263msgstr "Okt" 10264 10265#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10266#: app/Date/FrenchDate.php:301 10267msgid "Octidi" 10268msgstr "Octidi" 10269 10270#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10271msgctxt "GENITIVE" 10272msgid "October" 10273msgstr "októbra" 10274 10275#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10276msgctxt "INSTRUMENTAL" 10277msgid "October" 10278msgstr "októbrom" 10279 10280#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10281msgctxt "LOCATIVE" 10282msgid "October" 10283msgstr "októbri" 10284 10285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10286#: app/Module/StatisticsChartModule.php:811 10287#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 10288msgctxt "NOMINATIVE" 10289msgid "October" 10290msgstr "október" 10291 10292#. I18N: Location of an LDS church temple 10293#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:516 10294msgid "Ogden, Utah, United States" 10295msgstr "Ogden, Utah, United States" 10296 10297#. I18N: Location of an LDS church temple 10298#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:519 10299msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10300msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10301 10302#: resources/views/admin/changes-log.phtml:52 10303msgid "Old data" 10304msgstr "Staré údaje" 10305 10306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:636 10307msgid "Old files found" 10308msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10309 10310#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:59 10311msgid "Oldest father" 10312msgstr "Najstarší otec" 10313 10314#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:77 10315msgid "Oldest female" 10316msgstr "Najstaršia žena" 10317 10318#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:11 10319msgid "Oldest living individuals" 10320msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10321 10322#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:59 10323msgid "Oldest male" 10324msgstr "Najstarší muž" 10325 10326#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:77 10327msgid "Oldest mother" 10328msgstr "Najstaršia matka" 10329 10330#. I18N: The name of a colour-scheme 10331#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10332msgid "Olivia" 10333msgstr "Olivia" 10334 10335#. I18N: Name of a country or state 10336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10337msgid "Oman" 10338msgstr "Omán" 10339 10340#. I18N: Name of a module 10341#: app/Module/OnThisDayModule.php:86 10342msgid "On this day" 10343msgstr "V tento deň" 10344 10345#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:135 10346msgid "On this day…" 10347msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10348 10349#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10350msgid "Only add new records" 10351msgstr "" 10352 10353#: app/Functions/FunctionsEdit.php:221 10354#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:263 10355#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:437 10356#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:823 10357#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1064 10358#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:28 10359msgid "Only managers can edit" 10360msgstr "Iba manažeri možu meniť" 10361 10362#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 10363msgid "Only update existing records" 10364msgstr "" 10365 10366#: resources/views/errors/database-connection.phtml:5 10367msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10368msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10369 10370#: app/Http/Controllers/SetupController.php:142 10371msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10372msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10373 10374#: app/Functions/FunctionsPrint.php:380 app/Functions/FunctionsPrint.php:382 10375#: resources/views/admin/map-provider.phtml:21 10376msgid "OpenStreetMap™" 10377msgstr "OpenStreetMap™" 10378 10379#. I18N: Location of an LDS church temple 10380#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:522 10381msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10382msgstr "" 10383 10384#: app/Date/JalaliDate.php:260 10385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10386msgid "Ord" 10387msgstr "Ord" 10388 10389#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10390#: app/Date/JalaliDate.php:127 10391msgctxt "GENITIVE" 10392msgid "Ordibehesht" 10393msgstr "Ordibehesht" 10394 10395#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10396#: app/Date/JalaliDate.php:217 10397msgctxt "INSTRUMENTAL" 10398msgid "Ordibehesht" 10399msgstr "Ordibehesht" 10400 10401#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10402#: app/Date/JalaliDate.php:172 10403msgctxt "LOCATIVE" 10404msgid "Ordibehesht" 10405msgstr "Ordibehesht" 10406 10407#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10408#: app/Date/JalaliDate.php:82 10409msgctxt "NOMINATIVE" 10410msgid "Ordibehesht" 10411msgstr "Ordibehesht" 10412 10413#. I18N: gedcom tag ORDI 10414#: app/GedcomTag.php:907 10415msgid "Ordinance" 10416msgstr "Ustanovenie" 10417 10418#. I18N: gedcom tag ORDN 10419#: app/GedcomTag.php:910 10420msgid "Ordination" 10421msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10422 10423#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10424#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10425msgid "Orientation" 10426msgstr "Orientácia" 10427 10428#. I18N: Location of an LDS church temple 10429#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:525 10430msgid "Orlando, Florida, United States" 10431msgstr "Orlando, Florida, United States" 10432 10433#. I18N: Type of media object 10434#: app/GedcomTag.php:2405 app/Module/StatisticsChartModule.php:164 10435#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:94 10436#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:153 10437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:522 10438msgid "Other" 10439msgstr "Ostatné" 10440 10441#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426 10442msgid "Other facts to show in charts" 10443msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10444 10445#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:96 10446msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 10447msgstr "" 10448 10449#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:894 10450msgid "Other preferences" 10451msgstr "Iné nastavenia" 10452 10453#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:283 10454msgid "Owner" 10455msgstr "Vlastník" 10456 10457#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:280 10458msgctxt "FEMALE" 10459msgid "Owner" 10460msgstr "Vlastník" 10461 10462#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:276 10463msgctxt "MALE" 10464msgid "Owner" 10465msgstr "Vlastník" 10466 10467#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10468#: app/Functions/Functions.php:65 10469msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10470msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10471 10472#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10473#: app/Functions/Functions.php:62 10474msgid "PHP failed to write to disk." 10475msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10476 10477#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 10478msgid "PHP information" 10479msgstr "PHPInfo" 10480 10481#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10482#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10483#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10484#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10485#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10486#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10487#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10488#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10489#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10490#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 10491#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10492#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10493#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10494#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10495#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 10496msgid "Page" 10497msgstr "Strana" 10498 10499#: resources/views/media-list-page.phtml:91 10500#: resources/views/media-list-page.phtml:190 10501#, php-format 10502msgid "Page %s of %s" 10503msgstr "Strana %s z %s" 10504 10505#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10506#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10507#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10508#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10509#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10510#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10511#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10512#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10513#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10514#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10515#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10516#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10517#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10518#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10519#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10520#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10521msgid "Page size" 10522msgstr "Veľkosť stránky" 10523 10524#. I18N: Type of media object 10525#: app/GedcomTag.php:2402 10526msgid "Painting" 10527msgstr "Obrázok" 10528 10529#. I18N: Name of a country or state 10530#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10531msgid "Pakistan" 10532msgstr "Pakistan" 10533 10534#. I18N: Name of a country or state 10535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10536msgid "Palau" 10537msgstr "Palau" 10538 10539#. I18N: A colour scheme 10540#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10541msgid "Palette" 10542msgstr "Paleta" 10543 10544#. I18N: Location of an LDS church temple 10545#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:531 10546msgid "Palmyra, New York, United States" 10547msgstr "Palmyra, New York, United States" 10548 10549#. I18N: Name of a country or state 10550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10551msgid "Panama" 10552msgstr "Panama" 10553 10554#. I18N: Location of an LDS church temple 10555#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:534 10556msgid "Panama City, Panama" 10557msgstr "" 10558 10559#. I18N: Location of an LDS church temple 10560#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:537 10561msgid "Papeete, Tahiti" 10562msgstr "Papeete, Tahiti" 10563 10564#. I18N: Name of a country or state 10565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10566msgid "Papua New Guinea" 10567msgstr "Papua - Nová Guinea" 10568 10569#. I18N: Name of a country or state 10570#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10571msgid "Paraguay" 10572msgstr "Paraguaj" 10573 10574#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:25 10575msgid "Parents" 10576msgstr "Rodičia" 10577 10578#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10580#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10581msgid "Parents and siblings" 10582msgstr "Rodičia a súrodenci" 10583 10584#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 10585msgid "Parent’s age" 10586msgstr "Vek rodičov" 10587 10588#. I18N: A configuration setting 10589#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135 10590#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 10591#: resources/views/admin/users-edit.phtml:49 10592#: resources/views/edit-account-page.phtml:74 10593#: resources/views/login-page.phtml:43 10594#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 10595#: resources/views/password-reset-page.phtml:34 10596#: resources/views/register-page.phtml:70 10597#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:56 10598msgid "Password" 10599msgstr "Heslo" 10600 10601#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 10602#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 10603#: resources/views/edit-account-page.phtml:79 10604#: resources/views/password-reset-page.phtml:39 10605#: resources/views/register-page.phtml:76 10606msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10607msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 10608 10609#. I18N: Location of an LDS church temple 10610#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:540 10611msgid "Payson, Utah, United States" 10612msgstr "" 10613 10614#. I18N: Name of a module/chart 10615#. I18N: Name of a report 10616#: app/Module/ChartsBlockModule.php:240 app/Module/PedigreeChartModule.php:112 10617#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10618#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:20 10619#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10620#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10621msgid "Pedigree" 10622msgstr "Vývod" 10623 10624#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10625msgid "Pedigree chart" 10626msgstr "Vývod" 10627 10628#. I18N: Name of a module 10629#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118 10630msgid "Pedigree map" 10631msgstr "Vývod - mapa" 10632 10633#. I18N: %s is an individual’s name 10634#: app/Module/PedigreeMapModule.php:164 app/Module/PedigreeMapModule.php:297 10635#, php-format 10636msgid "Pedigree map of %s" 10637msgstr "Vývod - mapa %s" 10638 10639#. I18N: %s is an individual’s name 10640#: app/Module/PedigreeChartModule.php:158 10641#, php-format 10642msgid "Pedigree tree of %s" 10643msgstr "Vývod %s" 10644 10645#. I18N: Name of a module 10646#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:249 10647#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:121 10648#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:455 app/Module/ReviewChangesModule.php:82 10649#: app/Module/ReviewChangesModule.php:137 10650#: resources/views/admin/control-panel.phtml:165 10651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 10652#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 10653#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10654msgid "Pending changes" 10655msgstr "Čakajúce zmeny" 10656 10657#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 10658msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10659msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, výpisoch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 10660 10661#. I18N: gedcom tag _PRMN 10662#: app/GedcomTag.php:2029 10663msgid "Permanent number" 10664msgstr "Trvalé číslo" 10665 10666#: resources/views/admin/changes-log.phtml:94 10667#: resources/views/admin/site-logs.phtml:89 10668msgid "Permanently delete these records?" 10669msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 10670 10671#. I18N: Location of an LDS church temple 10672#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:543 10673msgid "Perth, Australia" 10674msgstr "Perth, Austrália" 10675 10676#. I18N: Name of a country or state 10677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 10678msgid "Peru" 10679msgstr "Peru" 10680 10681#. I18N: Name of a country or state 10682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 10683msgid "Philippines" 10684msgstr "Filipíny" 10685 10686#. I18N: Location of an LDS church temple 10687#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:546 10688msgid "Phoenix, Arizona, United States" 10689msgstr "" 10690 10691#. I18N: gedcom tag PHON 10692#: app/GedcomTag.php:925 10693msgid "Phone" 10694msgstr "Telefón" 10695 10696#. I18N: gedcom tag FONE 10697#: app/GedcomTag.php:773 10698msgid "Phonetic" 10699msgstr "Fonetický prepis" 10700 10701#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:51 10702msgid "Phonetic algorithm" 10703msgstr "Fonetický algoritmus" 10704 10705#: app/GedcomTag.php:866 10706msgid "Phonetic name" 10707msgstr "Meno foneticky" 10708 10709#: app/GedcomTag.php:933 10710msgid "Phonetic place" 10711msgstr "Miesto foneticky" 10712 10713#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 10714#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:102 10715#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:26 10716msgid "Phonetic search" 10717msgstr "Fonetické hľadanie" 10718 10719#: app/GedcomTag.php:1057 10720msgid "Phonetic title" 10721msgstr "Titul foneticky" 10722 10723#. I18N: Type of media object 10724#: app/GedcomTag.php:2024 app/GedcomTag.php:2393 10725msgid "Photo" 10726msgstr "Fotografia" 10727 10728#. I18N: The name of a colour-scheme 10729#: app/Module/ColorsTheme.php:177 10730msgid "Pink Plastic" 10731msgstr "Pink Plastic" 10732 10733#. I18N: Name of a country or state 10734#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 10735msgid "Pitcairn" 10736msgstr "Pitkairnove ostrovy" 10737 10738#. I18N: gedcom tag PLAC 10739#: app/GedcomTag.php:931 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:224 10740#: resources/views/admin/location-edit.phtml:24 10741#: resources/views/admin/locations.phtml:15 10742#: resources/views/lists/families-table.phtml:261 10743#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:276 10744#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:287 10745#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:43 10746#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:36 10747#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:41 10748#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 10749#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 10750#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 10751#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 10752#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 10753#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 10754#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 10755#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 10756#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 10757msgid "Place" 10758msgstr "Miesto" 10759 10760#. I18N: Name of a module/list 10761#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:46 10762#: resources/views/place-hierarchy.phtml:7 10763msgid "Place hierarchy" 10764msgstr "Hierarchia miest" 10765 10766#: app/GedcomTag.php:937 10767msgid "Place in Hebrew" 10768msgstr "Miesto hebrejsky" 10769 10770#: resources/views/place-list.phtml:6 10771msgid "Place list" 10772msgstr "Zoznam miest" 10773 10774#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 10775#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 10776msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 10777msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atd. Je možné ich skrátit zobrazením len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo posledných častí ako sú <i>kraj, zem</i>." 10778 10779#: resources/views/help/place.phtml:8 10780msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 10781msgstr "" 10782 10783#: resources/views/help/place.phtml:4 10784msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 10785msgstr "" 10786 10787#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10788#: app/GedcomTag.php:507 10789msgid "Place of LDS baptism" 10790msgstr "Miesto LDS krstu" 10791 10792#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10793#: app/GedcomTag.php:1014 10794msgid "Place of LDS child sealing" 10795msgstr "Place of LDS child sealing" 10796 10797#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10798#: app/GedcomTag.php:706 10799msgid "Place of LDS endowment" 10800msgstr "Place of LDS endowment" 10801 10802#. I18N: LDS = Church of Latter Day Saints. 10803#: app/GedcomTag.php:757 10804msgid "Place of LDS spouse sealing" 10805msgstr "Place of LDS spouse sealing" 10806 10807#: app/GedcomTag.php:471 10808msgid "Place of adoption" 10809msgstr "Miesto adopcie" 10810 10811#: app/GedcomTag.php:514 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 10812msgid "Place of baptism" 10813msgstr "Miesto krstu" 10814 10815#: app/GedcomTag.php:521 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 10816msgid "Place of bar mitzvah" 10817msgstr "Miesto bar mitzvah" 10818 10819#: app/GedcomTag.php:528 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 10820msgid "Place of bat mitzvah" 10821msgstr "Miesto bat mitzvah" 10822 10823#: app/GedcomTag.php:535 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 10824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 10825msgid "Place of birth" 10826msgstr "Miesto narodenia" 10827 10828#: app/GedcomTag.php:542 10829msgid "Place of blessing" 10830msgstr "Miesto požehnania" 10831 10832#: app/GedcomTag.php:1341 10833msgid "Place of brit milah" 10834msgstr "Miesto brit mila" 10835 10836#: app/GedcomTag.php:552 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 10837msgid "Place of burial" 10838msgstr "Miesto pohrebu" 10839 10840#: app/GedcomTag.php:596 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 10841msgid "Place of christening" 10842msgstr "Miesto krstu" 10843 10844#: app/GedcomTag.php:621 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 10845msgid "Place of confirmation" 10846msgstr "Miesto birmovania" 10847 10848#: app/GedcomTag.php:637 10849msgid "Place of cremation" 10850msgstr "Miesto kremácie" 10851 10852#: app/GedcomTag.php:660 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 10853#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 10854msgid "Place of death" 10855msgstr "Miesto úmrtia" 10856 10857#: app/GedcomTag.php:697 10858msgid "Place of emigration" 10859msgstr "Miesto emigrácie" 10860 10861#: app/GedcomTag.php:713 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 10862msgid "Place of engagement" 10863msgstr "Miesto zasnúbenia" 10864 10865#: app/GedcomTag.php:720 10866msgid "Place of event" 10867msgstr "Miesto udalosti" 10868 10869#: app/GedcomTag.php:767 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 10870msgid "Place of first communion" 10871msgstr "Miesto prvého prijímania" 10872 10873#: app/GedcomTag.php:801 10874msgid "Place of immigration" 10875msgstr "Miesto imigrácie" 10876 10877#: app/GedcomTag.php:749 app/GedcomTag.php:842 10878#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 10879#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 10880msgid "Place of marriage" 10881msgstr "Miesto sobáša" 10882 10883#: app/GedcomTag.php:829 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 10884msgid "Place of marriage banns" 10885msgstr "Miesto ohlášok" 10886 10887#: app/GedcomTag.php:878 10888msgid "Place of naturalization" 10889msgstr "Miesto naturalizácie" 10890 10891#: app/GedcomTag.php:916 10892msgid "Place of ordination" 10893msgstr "Miesto vysvätenia" 10894 10895#: app/GedcomTag.php:971 10896msgid "Place of residence" 10897msgstr "Miesto bydliska" 10898 10899#. I18N: Name of a module 10900#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:118 10901#: app/Module/PlacesModule.php:68 10902#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:580 10903#: resources/views/search-replace-page.phtml:38 10904#: resources/views/statistics/other/places.phtml:11 10905msgid "Places" 10906msgstr "Miesta" 10907 10908#: resources/views/places-page.phtml:28 10909msgid "Places without valid co-ordinates are not shown on the map and have a red border around the sidebar entry" 10910msgstr "" 10911 10912#: resources/views/layouts/default.phtml:155 10913#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:21 10914#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:23 10915msgid "Play" 10916msgstr "Prehrať" 10917 10918#: app/Http/Controllers/MessageController.php:219 10919msgid "Please enter a valid email address." 10920msgstr "Prosím zadajte platnú e-mailovú adresu." 10921 10922#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:80 10923#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:70 10924msgid "Please try again." 10925msgstr "" 10926 10927#. I18N: a month in the French republican calendar 10928#: app/Date/FrenchDate.php:143 10929msgctxt "GENITIVE" 10930msgid "Pluviose" 10931msgstr "Pluviôse" 10932 10933#. I18N: a month in the French republican calendar 10934#: app/Date/FrenchDate.php:237 10935msgctxt "INSTRUMENTAL" 10936msgid "Pluviose" 10937msgstr "Pluviôse" 10938 10939#. I18N: a month in the French republican calendar 10940#: app/Date/FrenchDate.php:190 10941msgctxt "LOCATIVE" 10942msgid "Pluviose" 10943msgstr "Pluviôse" 10944 10945#. I18N: a month in the French republican calendar 10946#: app/Date/FrenchDate.php:95 10947msgctxt "NOMINATIVE" 10948msgid "Pluviose" 10949msgstr "Pluviôse" 10950 10951#. I18N: Name of a country or state 10952#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 10953msgid "Poland" 10954msgstr "Poľsko" 10955 10956#: app/SurnameTradition.php:100 10957msgctxt "Surname tradition" 10958msgid "Polish" 10959msgstr "Poľská" 10960 10961#. I18N: A configuration setting 10962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 10963#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:43 10964#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:37 10965#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:37 10966msgid "Port number" 10967msgstr "Číslo portu" 10968 10969#. I18N: Location of an LDS church temple 10970#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:552 10971msgid "Portland, Oregon, United States" 10972msgstr "Portland, Oregon, United States" 10973 10974#. I18N: Location of an LDS church temple 10975#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:528 10976msgid "Porto Alegre, Brazil" 10977msgstr "Porto Alegre, Brazília" 10978 10979#. I18N: page orientation 10980#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1013 10981#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10982#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10983msgid "Portrait" 10984msgstr "Na výšku" 10985 10986#. I18N: Name of a country or state 10987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 10988msgid "Portugal" 10989msgstr "Portugalsko" 10990 10991#: app/SurnameTradition.php:94 10992msgctxt "Surname tradition" 10993msgid "Portuguese" 10994msgstr "Portugalské" 10995 10996#. I18N: gedcom tag POST 10997#: app/GedcomTag.php:940 10998msgid "Postal code" 10999msgstr "PSČ" 11000 11001#. I18N: Name of a module 11002#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11003msgid "Powered by webtrees™" 11004msgstr "" 11005 11006#. I18N: a month in the French republican calendar 11007#: app/Date/FrenchDate.php:151 11008msgctxt "GENITIVE" 11009msgid "Prairial" 11010msgstr "Prairial" 11011 11012#. I18N: a month in the French republican calendar 11013#: app/Date/FrenchDate.php:245 11014msgctxt "INSTRUMENTAL" 11015msgid "Prairial" 11016msgstr "Prairial" 11017 11018#. I18N: a month in the French republican calendar 11019#: app/Date/FrenchDate.php:198 11020msgctxt "LOCATIVE" 11021msgid "Prairial" 11022msgstr "Prairial" 11023 11024#. I18N: a month in the French republican calendar 11025#: app/Date/FrenchDate.php:104 11026msgctxt "NOMINATIVE" 11027msgid "Prairial" 11028msgstr "Prairial" 11029 11030#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:231 11031msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11032msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11033 11034#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:230 11035msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11036msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci uživatelia môžu zažiadať o zriadenie uživateľského účtu" 11037 11038#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:232 11039msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11040msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie uživateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11041 11042#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1085 11043#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:127 11044#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:206 11045#: resources/views/admin/components.phtml:45 11046#: resources/views/admin/components.phtml:48 11047#: resources/views/admin/modules.phtml:63 11048#: resources/views/admin/modules.phtml:65 11049#: resources/views/admin/modules.phtml:136 11050#: resources/views/admin/modules.phtml:139 11051#: resources/views/admin/modules.phtml:142 resources/views/admin/trees.phtml:72 11052#: resources/views/modules/block-template.phtml:6 11053#: resources/views/modules/block-template.phtml:8 11054msgid "Preferences" 11055msgstr "" 11056 11057#: resources/views/admin/modules.phtml:33 11058#, php-format 11059msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11060msgstr "" 11061 11062#. I18N: A configuration setting 11063#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 11064msgid "Preferred contact method" 11065msgstr "Uprednostňovaná kontaktná metóda" 11066 11067#. I18N: Label for a configuration option 11068#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:15 11069#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:23 11070#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:14 11071#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:14 11072#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:33 11073#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:17 11074msgid "Presentation style" 11075msgstr "Spôsob zobrazenia" 11076 11077#. I18N: I18N: Location of an historic LDS church temple - http://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11078#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:549 11079msgid "President’s Office" 11080msgstr "President's Office" 11081 11082#. I18N: Location of an LDS church temple 11083#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:555 11084msgid "Preston, England" 11085msgstr "Preston, Anglicko" 11086 11087#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:18 11088msgid "Preview" 11089msgstr "" 11090 11091#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:287 11092msgid "Priest" 11093msgstr "Kňaz" 11094 11095#. I18N: The first day in the French republican calendar 11096#: app/Date/FrenchDate.php:287 11097msgid "Primidi" 11098msgstr "Primidi" 11099 11100#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11101msgid "Print basic events when blank" 11102msgstr "Tlačiť základné údaje, i keď sú prázdne?" 11103 11104#: app/Http/Controllers/AdminController.php:282 11105#: resources/views/admin/trees.phtml:82 11106msgid "Privacy" 11107msgstr "Utajenie" 11108 11109#: app/Http/RequestHandlers/PrivacyPolicy.php:43 11110msgid "Privacy policy" 11111msgstr "" 11112 11113#. I18N: a restrction on viewing data 11114#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:5 11115msgid "Privacy restriction" 11116msgstr "" 11117 11118#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11119#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 11120msgid "Privacy restrictions" 11121msgstr "Obmedzenie utajenia" 11122 11123#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:211 11124msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11125msgstr "Obmedzenie utajenia - uplatní sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11126 11127#: app/GedcomRecord.php:484 app/GedcomRecord.php:595 app/GedcomRecord.php:1219 11128#: app/Note.php:122 app/Report/ReportParserGenerate.php:916 11129#: app/Repository.php:98 app/Source.php:103 11130#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11131msgid "Private" 11132msgstr "Neverejné" 11133 11134#: resources/views/admin/site-mail.phtml:205 11135msgid "Private key" 11136msgstr "" 11137 11138#. I18N: gedcom tag PROB 11139#: app/GedcomTag.php:943 11140msgid "Probate" 11141msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11142 11143#. I18N: gedcom tag PROP 11144#: app/GedcomTag.php:946 11145msgid "Property" 11146msgstr "Vlastníctvo" 11147 11148#. I18N: Location of an LDS church temple 11149#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:558 11150msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11151msgstr "" 11152 11153#. I18N: Location of an LDS church temple 11154#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:561 11155msgid "Provo, Utah, United States" 11156msgstr "Provo, Utah, United States" 11157 11158#. I18N: gedcom tag PUBL 11159#: app/GedcomTag.php:949 resources/views/modals/source-fields.phtml:27 11160msgid "Publication" 11161msgstr "Vydal" 11162 11163#. I18N: Name of a country or state 11164#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11165msgid "Puerto Rico" 11166msgstr "Portoriko" 11167 11168#. I18N: Name of a country or state 11169#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11170msgid "Qatar" 11171msgstr "Katar" 11172 11173#. I18N: gedcom tag QUAY 11174#: app/GedcomTag.php:952 11175msgid "Quality of data" 11176msgstr "Kvalita údajov" 11177 11178#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11179#: app/Date/FrenchDate.php:293 11180msgid "Quartidi" 11181msgstr "Quartidi" 11182 11183#: resources/views/modules/faq/config.phtml:43 11184#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:19 11185msgid "Question" 11186msgstr "Otázka" 11187 11188#. I18N: Location of an LDS church temple 11189#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:564 11190msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11191msgstr "" 11192 11193#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:774 11194msgid "Quick family facts" 11195msgstr "Rýchle rodinné fakty" 11196 11197#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11198msgid "Quick individual facts" 11199msgstr "Rýchle osobné fakty" 11200 11201#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:856 11202msgid "Quick repository facts" 11203msgstr "Rýchle fakty archívov" 11204 11205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:815 11206msgid "Quick source facts" 11207msgstr "Rýchle fakty o zdrojoch" 11208 11209#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11210#: app/Date/FrenchDate.php:295 11211msgid "Quintidi" 11212msgstr "Quintidi" 11213 11214#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: <subject>” 11215#: app/Module/UserMessagesModule.php:196 app/Module/UserMessagesModule.php:197 11216msgid "RE: " 11217msgstr "RE: " 11218 11219#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:291 11220msgid "Rabbi" 11221msgstr "Rabín" 11222 11223#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11224#: app/Date/HijriDate.php:132 11225msgctxt "GENITIVE" 11226msgid "Rabi’ al-awwal" 11227msgstr "Rabi' al-awwal" 11228 11229#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11230#: app/Date/HijriDate.php:222 11231msgctxt "INSTRUMENTAL" 11232msgid "Rabi’ al-awwal" 11233msgstr "Rabi' al-awwal" 11234 11235#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11236#: app/Date/HijriDate.php:177 11237msgctxt "LOCATIVE" 11238msgid "Rabi’ al-awwal" 11239msgstr "Rabi' al-awwal" 11240 11241#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11242#: app/Date/HijriDate.php:87 11243msgctxt "NOMINATIVE" 11244msgid "Rabi’ al-awwal" 11245msgstr "Rabi' al-awwal" 11246 11247#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11248#: app/Date/HijriDate.php:134 11249msgctxt "GENITIVE" 11250msgid "Rabi’ al-thani" 11251msgstr "Rabi' al-thani" 11252 11253#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11254#: app/Date/HijriDate.php:224 11255msgctxt "INSTRUMENTAL" 11256msgid "Rabi’ al-thani" 11257msgstr "Rabi' al-thani" 11258 11259#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11260#: app/Date/HijriDate.php:179 11261msgctxt "LOCATIVE" 11262msgid "Rabi’ al-thani" 11263msgstr "Rabi' al-thani" 11264 11265#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11266#: app/Date/HijriDate.php:89 11267msgctxt "NOMINATIVE" 11268msgid "Rabi’ al-thani" 11269msgstr "Rabi' al-thani" 11270 11271#. I18N: This is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11272#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:109 11273msgid "Rada" 11274msgstr "Rada" 11275 11276#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11277#: app/Date/HijriDate.php:140 11278msgctxt "GENITIVE" 11279msgid "Rajab" 11280msgstr "Rajab" 11281 11282#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11283#: app/Date/HijriDate.php:230 11284msgctxt "INSTRUMENTAL" 11285msgid "Rajab" 11286msgstr "Rajab" 11287 11288#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11289#: app/Date/HijriDate.php:185 11290msgctxt "LOCATIVE" 11291msgid "Rajab" 11292msgstr "Rajab" 11293 11294#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11295#: app/Date/HijriDate.php:95 11296msgctxt "NOMINATIVE" 11297msgid "Rajab" 11298msgstr "Rajab" 11299 11300#. I18N: Location of an LDS church temple 11301#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:567 11302msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11303msgstr "Raleigh, North Carolina, United States" 11304 11305#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11306#: app/Date/HijriDate.php:144 11307msgctxt "GENITIVE" 11308msgid "Ramadan" 11309msgstr "Ramadan" 11310 11311#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11312#: app/Date/HijriDate.php:234 11313msgctxt "INSTRUMENTAL" 11314msgid "Ramadan" 11315msgstr "Ramadan" 11316 11317#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11318#: app/Date/HijriDate.php:189 11319msgctxt "LOCATIVE" 11320msgid "Ramadan" 11321msgstr "Ramadan" 11322 11323#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11324#: app/Date/HijriDate.php:99 11325msgctxt "NOMINATIVE" 11326msgid "Ramadan" 11327msgstr "Ramadan" 11328 11329#. I18N: Description of the “Slide show” module 11330#: app/Module/SlideShowModule.php:60 11331msgid "Random images from the current family tree." 11332msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11333 11334#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:59 11335#: resources/views/family-page-children.phtml:40 11336#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 11337#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 11338msgid "Re-order children" 11339msgstr "Zotriediť deti" 11340 11341#: app/Http/RequestHandlers/ReorderSpousesPage.php:59 11342#: resources/views/individual-page-menu.phtml:58 11343#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 11344#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:93 11345msgid "Re-order families" 11346msgstr "Zoradiť rodiny" 11347 11348#. I18N: gedcom tag _WT_OBJE_SORT 11349#: app/GedcomTag.php:2077 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:59 11350#: resources/views/individual-page-menu.phtml:77 11351#: resources/views/individual-page-menu.phtml:82 11352msgid "Re-order media" 11353msgstr "Zotriediť média" 11354 11355#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:59 11356#: resources/views/individual-page-menu.phtml:26 11357#: resources/views/individual-page-menu.phtml:31 11358msgid "Re-order names" 11359msgstr "" 11360 11361#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 11362#: resources/views/admin/users-edit.phtml:23 11363#: resources/views/admin/users.phtml:21 11364#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 11365#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:15 11366#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:7 11367#: resources/views/register-page.phtml:34 11368msgid "Real name" 11369msgstr "Skutočné meno" 11370 11371#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 11372msgid "Really delete all geographic data?" 11373msgstr "" 11374 11375#. I18N: Name of a module 11376#: app/Module/RecentChangesModule.php:51 11377#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11378msgid "Recent changes" 11379msgstr "Posledné zmeny" 11380 11381#: resources/views/calendar-page.phtml:88 11382msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11383msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11384 11385#. I18N: Location of an LDS church temple 11386#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:570 11387msgid "Recife, Brazil" 11388msgstr "Recife, Brazília" 11389 11390#: resources/views/admin/changes-log.phtml:43 11391#: resources/views/admin/changes-log.phtml:116 11392#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:216 11393#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:9 11394#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 11395#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:13 11396#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:10 11397msgid "Record" 11398msgstr "Záznam" 11399 11400#. I18N: gedcom tag RIN 11401#: app/GedcomTag.php:991 11402msgid "Record ID number" 11403msgstr "ID číslo záznamu" 11404 11405#. I18N: gedcom tag RFN 11406#: app/GedcomTag.php:982 11407msgid "Record file number" 11408msgstr "Číslo záznamového spisu" 11409 11410#: resources/views/search-general-page.phtml:28 11411#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:11 11412msgid "Records" 11413msgstr "Záznam" 11414 11415#. I18N: Location of an LDS church temple 11416#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:573 11417msgid "Redlands, California, United States" 11418msgstr "Redlands, California, United States" 11419 11420#. I18N: gedcom tag REFN 11421#: app/GedcomTag.php:955 11422msgid "Reference number" 11423msgstr "Referenčné číslo" 11424 11425#. I18N: Location of an LDS church temple 11426#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:576 11427msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11428msgstr "Regina, Saskatchewan, Canada" 11429 11430#: app/GedcomTag.php:846 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11431msgid "Registered partnership" 11432msgstr "Registrované partnerstvo" 11433 11434#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:302 11435msgid "Registry officer" 11436msgstr "Matričný úradník" 11437 11438#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:299 11439msgctxt "FEMALE" 11440msgid "Registry officer" 11441msgstr "Matričný úradník" 11442 11443#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:295 11444msgctxt "MALE" 11445msgid "Registry officer" 11446msgstr "Matričný úradník" 11447 11448#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:201 11449msgid "Regular expression" 11450msgstr "Regulárny výraz" 11451 11452#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11453#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 11454msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11455msgstr "" 11456 11457#: resources/views/pending-changes-page.phtml:55 11458#: resources/views/pending-changes-page.phtml:93 11459msgid "Reject" 11460msgstr "Zamietnuť" 11461 11462#: resources/views/pending-changes-page.phtml:108 11463msgid "Reject all changes" 11464msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11465 11466#. I18N: Name of a module/report 11467#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11468#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11469#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 11470msgid "Related families" 11471msgstr "Príbuzné rodiny" 11472 11473#. I18N: Name of a report 11474#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11475#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11476#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 11477msgid "Related individuals" 11478msgstr "Príbuzné osoby" 11479 11480#. I18N: gedcom tag RELA 11481#: app/GedcomTag.php:958 11482msgid "Relationship" 11483msgstr "Príbuzenský vzťah" 11484 11485#. I18N: gedcom tag _FREL 11486#: app/GedcomTag.php:1825 11487msgid "Relationship to father" 11488msgstr "Vzťah k otcovi" 11489 11490#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:134 11491msgid "Relationship to me" 11492msgstr "Vzťah ku mne" 11493 11494#. I18N: gedcom tag _MREL 11495#: app/GedcomTag.php:1981 11496msgid "Relationship to mother" 11497msgstr "Vzťah k matke" 11498 11499#. I18N: gedcom tag PEDI 11500#: app/GedcomTag.php:922 11501msgid "Relationship to parents" 11502msgstr "Vzťah k rodičom" 11503 11504#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:302 11505#, php-format 11506msgid "Relationship: %s" 11507msgstr "Vzťah: %s" 11508 11509#. I18N: Name of a module/chart 11510#. I18N: Configuration option 11511#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:288 11512#: app/Http/Controllers/BranchesController.php:325 11513#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:167 11514#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:246 11515#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:333 11516#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:22 11517msgid "Relationships" 11518msgstr "Vzťahy" 11519 11520#. I18N: %s are individual’s names 11521#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:238 11522#, php-format 11523msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11524msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 11525 11526#. I18N: gedcom tag RELI 11527#: app/GedcomTag.php:961 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11528#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11529msgid "Religion" 11530msgstr "Náboženstvo" 11531 11532#: app/GedcomTag.php:912 11533msgid "Religious institution" 11534msgstr "Cirkevná inštitúcia" 11535 11536#: app/GedcomTag.php:848 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11537msgid "Religious marriage" 11538msgstr "Cirkevný sobáš" 11539 11540#: app/GedcomTag.php:2040 11541msgid "Religious name" 11542msgstr "Cirkevné meno" 11543 11544#: app/GedcomTag.php:2037 11545msgctxt "FEMALE" 11546msgid "Religious name" 11547msgstr "Cirkevné meno" 11548 11549#: app/GedcomTag.php:2033 11550msgctxt "MALE" 11551msgid "Religious name" 11552msgstr "Cirkevné meno" 11553 11554#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:20 11555msgid "Reminder email frequency (days)" 11556msgstr "Frekvencia pripomínacích e-mailov (v dňoch)" 11557 11558#. I18N: gedcom tag SERV 11559#: app/GedcomTag.php:1000 11560msgid "Remote server" 11561msgstr "Vzdialený server" 11562 11563#: app/Module/CensusAssistantModule.php:214 11564#: app/Module/CensusAssistantModule.php:235 11565#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:20 11566#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:50 11567#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 11568msgid "Remove" 11569msgstr "Odstrániť" 11570 11571#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateDuplicateLinksPlugin.php:37 11572msgid "Remove duplicate links" 11573msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 11574 11575#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:58 11576msgid "Remove individual" 11577msgstr "Odstrániť osobu" 11578 11579#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11580#: resources/views/admin/trees-import.phtml:94 11581msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11582msgstr "" 11583 11584#: resources/views/admin/locations.phtml:79 11585msgid "Remove this location?" 11586msgstr "Odstrániť toto umiesto?" 11587 11588#. I18N: Location of an LDS church temple 11589#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:579 11590msgid "Reno, Nevada, United States" 11591msgstr "Reno, Nevada, United States" 11592 11593#: resources/views/admin/trees.phtml:181 11594msgid "Renumber" 11595msgstr "" 11596 11597#. I18N: Renumber the records in a family tree 11598#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1129 11599#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:24 11600#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:29 11601msgid "Renumber family tree" 11602msgstr "" 11603 11604#: resources/views/admin/trees-places.phtml:28 11605#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 11606msgid "Replace with" 11607msgstr "Prepísať s" 11608 11609#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:190 11610msgid "Replacement text" 11611msgstr "Nahradenie textu" 11612 11613#: app/Module/UserMessagesModule.php:208 11614msgid "Reply" 11615msgstr "Odpovedať" 11616 11617#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:115 11618#: resources/views/admin/modules.phtml:213 11619#: resources/views/admin/modules.phtml:216 11620#: resources/views/report-select-page.phtml:15 11621msgid "Report" 11622msgstr "Report" 11623 11624#. I18N: Name of a module 11625#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:220 11626#: app/Module/ReportsMenuModule.php:63 app/Module/ReportsMenuModule.php:108 11627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:430 11628#: resources/views/admin/modules.phtml:91 11629#: resources/views/admin/modules.phtml:93 11630msgid "Reports" 11631msgstr "Správy" 11632 11633#. I18N: Name of a module/list 11634#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2045 11635#: app/Http/Controllers/ListController.php:494 11636#: app/Module/RepositoryListModule.php:49 11637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:169 11638#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:25 11639#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:36 11640#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:25 11641#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:97 11642#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:42 11643#: resources/views/search-general-page.phtml:55 11644#: resources/views/search-results.phtml:42 11645#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47 11646msgid "Repositories" 11647msgstr "Archívy" 11648 11649#. I18N: gedcom tag REPO 11650#: app/GedcomTag.php:964 resources/views/admin/trees-privacy.phtml:175 11651#: resources/views/admin/trees.phtml:229 11652#: resources/views/modals/source-fields.phtml:35 11653#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:111 11654#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 11655msgid "Repository" 11656msgstr "Archív" 11657 11658#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:41 11659msgid "Repository name" 11660msgstr "Názov archívu" 11661 11662#. I18N: Name of a country or state 11663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 11664msgid "Republic of the Congo" 11665msgstr "Kongo (Brazzaville)" 11666 11667#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:88 11668#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 11669#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48 11670msgid "Request a new password" 11671msgstr "Zažiadať o nové heslo" 11672 11673#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:163 11674#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:51 11675#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:65 11676#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 11677msgid "Request a new user account" 11678msgstr "Zažiadať o nový uživateľský účet" 11679 11680#. I18N: gedcom tag _TODO 11681#: app/GedcomTag.php:2059 resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:16 11682msgid "Research task" 11683msgstr "Úloha na prieskum" 11684 11685#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 11686#: app/Module/ResearchTaskModule.php:54 11687msgid "Research tasks" 11688msgstr "Úlohy na preskúmanie" 11689 11690#: resources/views/modules/todo/config.phtml:4 11691msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 11692msgstr "Úlohy na preskúmanie sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 11693 11694#: resources/views/modules/todo/config.phtml:6 11695msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 11696msgstr "Úlohy na preskúmanie sú uložené s neštandardným GEDCOM tagom „_TODO“. Iné genealogické programy pravdepodobne nerozpoznajú tento tag." 11697 11698#: resources/views/admin/location-edit.phtml:134 11699#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:55 11700#: resources/views/modules/places/tab.phtml:51 11701#: resources/views/place-map.phtml:58 11702msgid "Reset to initial map state" 11703msgstr "" 11704 11705#. I18N: gedcom tag RESI 11706#: app/GedcomTag.php:967 11707msgid "Residence" 11708msgstr "Sídlo" 11709 11710#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:53 11711#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:54 11712msgid "Restore the default block layout" 11713msgstr "" 11714 11715#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 11716#: resources/views/admin/users-edit.phtml:281 11717msgid "Restrict to immediate family" 11718msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 11719 11720#. I18N: gedcom tag RESN 11721#: app/GedcomTag.php:974 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:229 11722#: resources/views/media-page.phtml:171 11723msgid "Restriction" 11724msgstr "Zákaz" 11725 11726#: resources/views/help/restriction.phtml:4 11727msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 11728msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže dáta prezerať a kto upravovať." 11729 11730#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:112 11731msgid "Results" 11732msgstr "Výsledky" 11733 11734#. I18N: gedcom tag RETI 11735#: app/GedcomTag.php:977 11736msgid "Retirement" 11737msgstr "Odchod do dôchodku" 11738 11739#. I18N: Name of a country or state 11740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 11741msgid "Reunion" 11742msgstr "Reunion" 11743 11744#. I18N: Location of an LDS church temple 11745#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:582 11746msgid "Rexburg, Idaho, United States" 11747msgstr "" 11748 11749#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 11750msgid "Right" 11751msgstr "" 11752 11753#. I18N: gedcom tag ROLE 11754#: app/GedcomTag.php:994 resources/views/admin/users-edit.phtml:275 11755msgid "Role" 11756msgstr "Rola" 11757 11758#. I18N: Name of a country or state 11759#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 11760msgid "Romania" 11761msgstr "Rumunsko" 11762 11763#. I18N: gedcom tag ROMN 11764#: app/GedcomTag.php:997 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:234 11765msgid "Romanized" 11766msgstr "Latinkou" 11767 11768#: app/GedcomTag.php:935 11769msgid "Romanized place" 11770msgstr "Miesto latinkou" 11771 11772#: app/GedcomTag.php:1059 11773msgid "Romanized title" 11774msgstr "Titul latinkou" 11775 11776#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 11777#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:251 11778msgid "Roots" 11779msgstr "Koreňové osoby" 11780 11781#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 11782#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:29 11783#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:57 11784msgid "Russell" 11785msgstr "Russell" 11786 11787#. I18N: Name of a country or state 11788#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 11789msgid "Russia" 11790msgstr "Rusko" 11791 11792#. I18N: Name of a country or state 11793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 11794msgid "Rwanda" 11795msgstr "Rwanda" 11796 11797#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 11798msgid "SMTP mail server" 11799msgstr "SMTP mail server" 11800 11801#: app/Services/ServerCheckService.php:324 11802msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 11803msgstr "" 11804 11805#: app/Services/ServerCheckService.php:217 11806#, php-format 11807msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 11808msgstr "" 11809 11810#. I18N: Location of an LDS church temple 11811#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:585 11812msgid "Sacramento, California, United States" 11813msgstr "Sacramento, California, United States" 11814 11815#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11816#: app/Date/HijriDate.php:130 11817msgctxt "GENITIVE" 11818msgid "Safar" 11819msgstr "Safar" 11820 11821#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11822#: app/Date/HijriDate.php:220 11823msgctxt "INSTRUMENTAL" 11824msgid "Safar" 11825msgstr "Safar" 11826 11827#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11828#: app/Date/HijriDate.php:175 11829msgctxt "LOCATIVE" 11830msgid "Safar" 11831msgstr "Safar" 11832 11833#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Safar 11834#: app/Date/HijriDate.php:85 11835msgctxt "NOMINATIVE" 11836msgid "Safar" 11837msgstr "Safar" 11838 11839#. I18N: The name of a colour-scheme 11840#: app/Module/ColorsTheme.php:179 11841msgid "Sage" 11842msgstr "Sage" 11843 11844#. I18N: Name of a country or state 11845#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 11846msgid "Saint Helena" 11847msgstr "Svätá Helena" 11848 11849#. I18N: Name of a country or state 11850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 11851msgid "Saint Kitts and Nevis" 11852msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 11853 11854#. I18N: Name of a country or state 11855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 11856msgid "Saint Lucia" 11857msgstr "Svätá Lucia" 11858 11859#. I18N: Name of a country or state 11860#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 11861msgid "Saint Pierre and Miquelon" 11862msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 11863 11864#. I18N: Name of a country or state 11865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 11866msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 11867msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 11868 11869#. I18N: Location of an LDS church temple 11870#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:615 11871msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 11872msgstr "Salt Lake City, Utah, United States" 11873 11874#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:59 11875msgid "Same as uploaded file" 11876msgstr "" 11877 11878#. I18N: Name of a country or state 11879#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 11880msgid "Samoa" 11881msgstr "Samoa" 11882 11883#. I18N: Location of an LDS church temple 11884#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:594 11885msgid "San Antonio, Texas, United States" 11886msgstr "San Antonio, Texas, United States" 11887 11888#. I18N: Location of an LDS church temple 11889#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:597 11890msgid "San Diego, California, United States" 11891msgstr "San Diego, California, United States" 11892 11893#. I18N: Location of an LDS church temple 11894#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:612 11895msgid "San Jose, Costa Rica" 11896msgstr "San Jose, Costa Rica" 11897 11898#. I18N: Name of a country or state 11899#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 11900msgid "San Marino" 11901msgstr "San Marino" 11902 11903#. I18N: Location of an LDS church temple 11904#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:588 11905msgid "San Salvador, El Salvador" 11906msgstr "" 11907 11908#. I18N: Location of an LDS church temple 11909#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:591 11910msgid "Santiago, Chile" 11911msgstr "Santiago, Čile" 11912 11913#. I18N: Location of an LDS church temple 11914#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:600 11915msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 11916msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 11917 11918#. I18N: Location of an LDS church temple 11919#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:624 11920msgid "Sao Paulo, Brazil" 11921msgstr "Sao Paulo, Brazília" 11922 11923#. I18N: Name of a country or state 11924#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 11925msgid "Sao Tome and Principe" 11926msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 11927 11928#. I18N: abbreviation for Saturday 11929#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 11930#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 11931msgid "Sat" 11932msgstr "Sob" 11933 11934#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:243 11935msgid "Saturday" 11936msgstr "sobota" 11937 11938#. I18N: Name of a country or state 11939#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 11940msgid "Saudi Arabia" 11941msgstr "Saudská Arábia" 11942 11943#: app/GedcomTag.php:683 11944msgid "School or college" 11945msgstr "Škola alebo univerzita" 11946 11947#. I18N: Name of a country or state 11948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 11949msgid "Scotland" 11950msgstr "Škótsko" 11951 11952#. I18N: gedcom tag _SCBK 11953#: app/GedcomTag.php:2044 11954msgid "Scrapbook" 11955msgstr "Album" 11956 11957#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11958#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:98 11959msgctxt "Female pedigree" 11960msgid "Sealing" 11961msgstr "LDS Sealing" 11962 11963#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11964#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:93 11965msgctxt "Male pedigree" 11966msgid "Sealing" 11967msgstr "LDS Sealing" 11968 11969#. I18N: “sealing” is a ceremony in the Mormon church. 11970#: app/GedcomCode/GedcomCodePedi.php:102 11971msgctxt "Pedigree" 11972msgid "Sealing" 11973msgstr "LDS Sealing" 11974 11975#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 11976#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:108 11977msgid "Sealing canceled (divorce)" 11978msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 11979 11980#. I18N: Name of a module 11981#. I18N: A button label. 11982#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 11983#: resources/views/layouts/default.phtml:92 11984#: resources/views/layouts/default.phtml:93 11985#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:9 11986#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:28 11987#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 11988msgid "Search" 11989msgstr "Hľadať" 11990 11991#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 11992#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:57 11993#: app/Module/SearchMenuModule.php:138 11994msgid "Search and replace" 11995msgstr "Nájsť a nahradiť" 11996 11997#. I18N: Description of the “Search and replace” option of the batch update module 11998#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:68 11999msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12000msgstr "" 12001 12002#: resources/views/media-list-page.phtml:52 12003msgid "Search filters" 12004msgstr "Filtre hľadania" 12005 12006#: resources/views/admin/trees-places.phtml:22 12007#: resources/views/search-general-page.phtml:16 12008#: resources/views/search-replace-page.phtml:17 12009msgid "Search for" 12010msgstr "Hľadať" 12011 12012#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:195 12013msgid "Search method" 12014msgstr "Vyhľadávacia metóda" 12015 12016#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:185 12017msgid "Search text/pattern" 12018msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12019 12020#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:12 12021msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12022msgstr "" 12023 12024#. I18N: Location of an LDS church temple 12025#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:603 12026msgid "Seattle, Washington, United States" 12027msgstr "Seattle, Washington, United States" 12028 12029#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 12030msgid "Second record" 12031msgstr "" 12032 12033#. I18N: A configuration setting 12034#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149 12035msgid "Secure connection" 12036msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12037 12038#. I18N: A configuration setting 12039#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:15 12040msgid "Security code" 12041msgstr "" 12042 12043#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:180 12044#, php-format 12045msgid "See %s for more information." 12046msgstr "" 12047 12048#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:30 12049#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:77 12050#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:123 12051msgid "Select" 12052msgstr "Vyber" 12053 12054#: resources/views/admin/trees-import.phtml:25 12055msgid "Select a GEDCOM file to import" 12056msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12057 12058#: app/Http/RequestHandlers/ReportSetupPage.php:147 12059#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:5 12060#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:8 12061msgid "Select a date" 12062msgstr "Vybrať dátum" 12063 12064#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:30 12065msgid "Select individuals by place or date" 12066msgstr "" 12067 12068#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12069#: app/Module/ClippingsCartModule.php:122 12070msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12071msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12072 12073#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:138 12074msgid "Select the desired age interval" 12075msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12076 12077#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:16 12078msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12079msgstr "" 12080 12081#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:18 12082msgid "Select two records to merge." 12083msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12084 12085#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196 12086msgid "Selector" 12087msgstr "" 12088 12089#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:313 12090msgid "Seller" 12091msgstr "Predávajúci" 12092 12093#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:310 12094msgctxt "FEMALE" 12095msgid "Seller" 12096msgstr "Predávajúci" 12097 12098#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:306 12099msgctxt "MALE" 12100msgid "Seller" 12101msgstr "Predávajúci" 12102 12103#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 12104#: resources/views/admin/broadcast.phtml:56 12105#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:51 12106msgid "Send" 12107msgstr "Odoslať" 12108 12109#: app/Http/Controllers/MessageController.php:174 12110#: app/Http/Controllers/MessageController.php:290 12111#: app/Module/UserMessagesModule.php:150 12112#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:125 12113#: resources/views/pending-changes-page.phtml:82 12114msgid "Send a message" 12115msgstr "Poslať správu" 12116 12117#: app/Http/Controllers/MessageController.php:507 12118#: resources/views/admin/control-panel.phtml:358 12119msgid "Send a message to all users" 12120msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12121 12122#: app/Http/Controllers/MessageController.php:509 12123#: resources/views/admin/control-panel.phtml:364 12124msgid "Send a message to users who have never signed in" 12125msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý ešte nikdy neboli prihlásení" 12126 12127#: app/Http/Controllers/MessageController.php:511 12128#: resources/views/admin/control-panel.phtml:370 12129msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12130msgstr "Poslať správu uživateľom, ktorý neboli prihlásení v priebehu posledných 6 mesiacov" 12131 12132#. I18N: Label for a configuration option 12133#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:10 12134msgid "Send out reminder emails" 12135msgstr "Odoslať pripomínacie e-maily?" 12136 12137#. I18N: A configuration setting 12138#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12139msgid "Sender name" 12140msgstr "Meno odosielateľa" 12141 12142#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:75 12143#: resources/views/admin/control-panel.phtml:81 12144msgid "Sending email" 12145msgstr "Poslanie emailu" 12146 12147#. I18N: A configuration setting 12148#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163 12149msgid "Sending server name" 12150msgstr "" 12151 12152#. I18N: Name of a country or state 12153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12154msgid "Senegal" 12155msgstr "Senegal" 12156 12157#. I18N: Location of an LDS church temple 12158#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:606 12159msgid "Seoul, Korea" 12160msgstr "Seoul, Korea" 12161 12162#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12163msgctxt "Abbreviation for September" 12164msgid "Sep" 12165msgstr "sep" 12166 12167#. I18N: gedcom tag _SEPR 12168#: app/GedcomTag.php:2047 12169msgid "Separated" 12170msgstr "Odlúčenie" 12171 12172#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12173msgctxt "GENITIVE" 12174msgid "September" 12175msgstr "septembra" 12176 12177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12178msgctxt "INSTRUMENTAL" 12179msgid "September" 12180msgstr "septembrom" 12181 12182#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12183msgctxt "LOCATIVE" 12184msgid "September" 12185msgstr "septembri" 12186 12187#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12188#: app/Module/StatisticsChartModule.php:810 12189#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 12190msgctxt "NOMINATIVE" 12191msgid "September" 12192msgstr "september" 12193 12194#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12195#: app/Date/FrenchDate.php:299 12196msgid "Septidi" 12197msgstr "Septidi" 12198 12199#. I18N: Name of a country or state 12200#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12201msgid "Serbia" 12202msgstr "Srbsko" 12203 12204#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:324 12205msgid "Servant" 12206msgstr "Úradník" 12207 12208#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:321 12209msgctxt "FEMALE" 12210msgid "Servant" 12211msgstr "Úradník" 12212 12213#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:317 12214msgctxt "MALE" 12215msgid "Servant" 12216msgstr "Úradník" 12217 12218#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12219#: resources/views/admin/control-panel.phtml:109 12220msgid "Server information" 12221msgstr "" 12222 12223#. I18N: A configuration setting 12224#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77 12225#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:25 12226#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:25 12227#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:25 12228msgid "Server name" 12229msgstr "Meno serveru" 12230 12231#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:61 12232msgid "Set a new password" 12233msgstr "" 12234 12235#: resources/views/admin/trees.phtml:106 resources/views/admin/trees.phtml:113 12236msgid "Set as default" 12237msgstr "" 12238 12239#. I18N: You need to: 12240#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:29 12241#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:16 12242msgid "Set the access level for each tree." 12243msgstr "" 12244 12245#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:355 12246#: resources/views/admin/control-panel.phtml:145 12247msgid "Set the default blocks for new family trees" 12248msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nový rodokmeň" 12249 12250#: app/Http/Controllers/HomePageController.php:531 12251#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 12252msgid "Set the default blocks for new users" 12253msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12254 12255#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12256#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:57 12257msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12258msgstr "Nastaviť úroveň utajenia všetkým mŕtvym osobám." 12259 12260#. I18N: You need to: 12261#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:27 12262#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 12263msgid "Set the status to “approved”." 12264msgstr "" 12265 12266#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12267#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:638 12268msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12269msgstr "Ak nastavíte <b>Áno</b>, budú pridané odkazy na osoby, pramene a rodiny, čo užívateľom umožní otvoriť ďalšie okno s neupravenými záznamami získanými priamo zo súborov GEDCOM." 12270 12271#: resources/views/layouts/setup.phtml:8 resources/views/layouts/setup.phtml:16 12272msgid "Setup wizard for webtrees" 12273msgstr "Pomocník nastavenia pre webtrees" 12274 12275#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12276#: app/Date/FrenchDate.php:297 12277msgid "Sextidi" 12278msgstr "Sextidi" 12279 12280#. I18N: Name of a country or state 12281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12282msgid "Seychelles" 12283msgstr "Seychely" 12284 12285#: app/Date/JalaliDate.php:264 12286msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12287msgid "Shah" 12288msgstr "Shah" 12289 12290#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12291#: app/Date/JalaliDate.php:135 12292msgctxt "GENITIVE" 12293msgid "Shahrivar" 12294msgstr "Shahrivar" 12295 12296#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12297#: app/Date/JalaliDate.php:225 12298msgctxt "INSTRUMENTAL" 12299msgid "Shahrivar" 12300msgstr "Shahrivar" 12301 12302#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12303#: app/Date/JalaliDate.php:180 12304msgctxt "LOCATIVE" 12305msgid "Shahrivar" 12306msgstr "Shahrivar" 12307 12308#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12309#: app/Date/JalaliDate.php:90 12310msgctxt "NOMINATIVE" 12311msgid "Shahrivar" 12312msgstr "Shahrivar" 12313 12314#: app/GedcomTag.php:1005 resources/views/admin/trees.phtml:253 12315#: resources/views/edit/shared-note.phtml:10 12316#: resources/views/family-page.phtml:81 resources/views/media-page.phtml:161 12317#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:46 12318#: resources/views/note-page.phtml:75 12319msgid "Shared note" 12320msgstr "Zdieľané poznámky" 12321 12322#. I18N: Name of a module/list 12323#: app/Http/Controllers/ListController.php:476 app/Module/NoteListModule.php:49 12324#: resources/views/lists/sources-table.phtml:87 12325#: resources/views/search-general-page.phtml:62 12326msgid "Shared notes" 12327msgstr "Zdieľané poznámky" 12328 12329#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12330#: app/Date/HijriDate.php:146 12331msgctxt "GENITIVE" 12332msgid "Shawwal" 12333msgstr "Shawwal" 12334 12335#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12336#: app/Date/HijriDate.php:236 12337msgctxt "INSTRUMENTAL" 12338msgid "Shawwal" 12339msgstr "Shawwal" 12340 12341#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12342#: app/Date/HijriDate.php:191 12343msgctxt "LOCATIVE" 12344msgid "Shawwal" 12345msgstr "Shawwal" 12346 12347#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12348#: app/Date/HijriDate.php:101 12349msgctxt "NOMINATIVE" 12350msgid "Shawwal" 12351msgstr "Shawwal" 12352 12353#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12354#: app/Date/HijriDate.php:142 12355msgctxt "GENITIVE" 12356msgid "Sha’aban" 12357msgstr "Sha'aban" 12358 12359#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12360#: app/Date/HijriDate.php:232 12361msgctxt "INSTRUMENTAL" 12362msgid "Sha’aban" 12363msgstr "Sha'aban" 12364 12365#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12366#: app/Date/HijriDate.php:187 12367msgctxt "LOCATIVE" 12368msgid "Sha’aban" 12369msgstr "Sha'aban" 12370 12371#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12372#: app/Date/HijriDate.php:97 12373msgctxt "NOMINATIVE" 12374msgid "Sha’aban" 12375msgstr "Sha'aban" 12376 12377#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12378msgid "She " 12379msgstr "Ona " 12380 12381#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:290 12382msgid "She died" 12383msgstr "Zomrela" 12384 12385#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 12386#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12387msgid "She married" 12388msgstr "Jej manželom sa stal" 12389 12390#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 12391msgid "She resided at" 12392msgstr "Bývala v lokalite" 12393 12394#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12395msgid "She was born" 12396msgstr "Narodila sa" 12397 12398#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:340 12399msgid "She was buried" 12400msgstr "Bola pochovaná" 12401 12402#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 12403msgid "She was christened" 12404msgstr "Bola pokrstená" 12405 12406#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:315 12407msgid "She was cremated" 12408msgstr "Bola spopolnená" 12409 12410#. I18N: a month in the Jewish calendar 12411#: app/Date/JewishDate.php:201 12412msgctxt "GENITIVE" 12413msgid "Shevat" 12414msgstr "Shevat" 12415 12416#. I18N: a month in the Jewish calendar 12417#: app/Date/JewishDate.php:307 12418msgctxt "INSTRUMENTAL" 12419msgid "Shevat" 12420msgstr "Shevat" 12421 12422#. I18N: a month in the Jewish calendar 12423#: app/Date/JewishDate.php:254 12424msgctxt "LOCATIVE" 12425msgid "Shevat" 12426msgstr "Shevat" 12427 12428#. I18N: a month in the Jewish calendar 12429#: app/Date/JewishDate.php:148 12430msgctxt "NOMINATIVE" 12431msgid "Shevat" 12432msgstr "Shevat" 12433 12434#. I18N: The name of a colour-scheme 12435#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12436msgid "Shiny Tomato" 12437msgstr "Shiny Tomato" 12438 12439#. I18N: gedcom tag _SUBQ 12440#: app/GedcomTag.php:2056 12441msgid "Short version" 12442msgstr "Krátka verzia" 12443 12444#: resources/views/help/date.phtml:17 resources/views/help/date.phtml:55 12445#: resources/views/help/date.phtml:93 12446msgid "Shortcut" 12447msgstr "Skratka" 12448 12449#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:39 12450msgid "Shortest marriage" 12451msgstr "Najkratšie manželstvo" 12452 12453#: resources/views/calendar-page.phtml:75 12454msgid "Show" 12455msgstr "Ukázať" 12456 12457#. I18N: A configuration setting 12458#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:284 12459msgid "Show a download link in the media viewer" 12460msgstr "Zobraz odkaz na stiahnutie v media browsere" 12461 12462#. I18N: A configuration setting 12463#: resources/views/admin/site-registration.phtml:62 12464msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12465msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke «Request a new user account»" 12466 12467#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:11 12468msgid "Show all notes" 12469msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 12470 12471#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:102 12472msgid "Show all places in a list" 12473msgstr "Zobraziť zoznam všetkych miest" 12474 12475#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:11 12476msgid "Show all sources" 12477msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 12478 12479#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12480#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:65 12481msgid "Show an age cursor" 12482msgstr "Zobraziť indikátor veku?" 12483 12484#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12485msgid "Show children of ancestors" 12486msgstr "Zobraziť deti predkov?" 12487 12488#. I18N: Label for a configuration option 12489#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:14 12490msgid "Show counts before or after name" 12491msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená?" 12492 12493#: resources/views/lists/families-table.phtml:240 12494msgid "Show couples where either partner married more than once." 12495msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner aml viac ako jedno manželstvo." 12496 12497#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 12498msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12499msgstr "Zobraziť páry kde zomrela manželka." 12500 12501#: resources/views/lists/families-table.phtml:172 12502msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12503msgstr "Zobraziť iba páry kde zomrel manžel." 12504 12505#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 12506msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12507msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 12508 12509#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 12510msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12511msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 12512 12513#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 12514msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12515msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 12516 12517#. I18N: label for yes/no option 12518#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:9 12519msgid "Show date of last update" 12520msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie?" 12521 12522#. I18N: A configuration setting 12523#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:47 12524msgid "Show dead individuals" 12525msgstr "Zobraziť mená zomrelých osôb" 12526 12527#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 12528msgid "Show divorced couples." 12529msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 12530 12531#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:231 12532msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12533msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 12534 12535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:239 12536msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12537msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 12538 12539#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 12540msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12541msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 12542 12543#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12544#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:205 12545msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12546msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 12547 12548#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:213 12549msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12550msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 12551 12552#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12553msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12554msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 12555 12556#. I18N: A configuration setting 12557#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:77 12558msgid "Show list of family trees" 12559msgstr "" 12560 12561#. I18N: A configuration setting 12562#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:88 12563msgid "Show living individuals" 12564msgstr "" 12565 12566#. I18N: A configuration setting 12567#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:129 12568msgid "Show names of private individuals" 12569msgstr "" 12570 12571#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 12572#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 12573#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 12574#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 12575msgid "Show notes" 12576msgstr "Zobrazit poznámky?" 12577 12578#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 12579msgid "Show occupations" 12580msgstr "Zobraziť povolanie?" 12581 12582#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:5 12583#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:15 12584msgid "Show only events of living individuals" 12585msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb?" 12586 12587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 12588msgid "Show only females." 12589msgstr "Zobraziť iba ženy." 12590 12591#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:187 12592msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 12593msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 12594 12595#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:9 12596msgid "Show only individuals, events, or all" 12597msgstr "Zobraziť iba osoby a udalosti alebo všetko?" 12598 12599#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:171 12600msgid "Show only males." 12601msgstr "Zobraziť iba mužov." 12602 12603#: resources/views/lists/families-table.phtml:276 12604#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:301 12605msgid "Show parents" 12606msgstr "Zobraziť rodičov" 12607 12608#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 12609msgid "Show pending changes" 12610msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 12611 12612#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 12613#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 12614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 12615msgid "Show photos" 12616msgstr "Zobraziť fotky?" 12617 12618#: app/Http/Controllers/PlaceHierarchyController.php:97 12619msgid "Show place hierarchy" 12620msgstr "" 12621 12622#. I18N: A configuration setting 12623#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:149 12624msgid "Show private relationships" 12625msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 12626 12627#: resources/views/modules/todo/config.phtml:11 12628msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 12629msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré sú priradené iným uživateľom" 12630 12631#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 12632msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 12633msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré nie sú priradené žiadnemu uživateľovi" 12634 12635#: resources/views/modules/todo/config.phtml:30 12636msgid "Show research tasks that have a date in the future" 12637msgstr "Zobraziť úlohy na preskúmanie, ktoré majú dátum v budúcnosti" 12638 12639#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 12640msgid "Show residences" 12641msgstr "Zobraziť sídlo?" 12642 12643#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:31 12644msgid "Show slide show controls" 12645msgstr "Zobraziť ovládanie prezentácie?" 12646 12647#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 12648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 12649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 12650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 12651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 12652msgid "Show sources" 12653msgstr "Zobraziť zdroje?" 12654 12655#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:46 12656#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:39 12657#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 12658msgid "Show spouses" 12659msgstr "Zobrazenie manželov" 12660 12661#: resources/views/lists/families-table.phtml:279 12662#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:304 12663msgid "Show statistics charts" 12664msgstr "Zobraziť graf štatistík" 12665 12666#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 12667#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 12668#, php-format 12669msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 12670msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 12671 12672#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 12673#: app/Module/PedigreeMapModule.php:129 12674msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 12675msgstr "" 12676 12677#: resources/views/modules/html/config.phtml:41 12678msgid "Show the date and time of update" 12679msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 12680 12681#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444 12682msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 12683msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 12684 12685#. I18N: A configuration setting 12686#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:23 12687msgid "Show the family tree" 12688msgstr "" 12689 12690#: app/Http/Controllers/ListController.php:287 12691msgid "Show the list of individuals" 12692msgstr "Ukázať zoznam osôb" 12693 12694#: app/Http/Controllers/ListController.php:293 12695msgid "Show the list of surnames" 12696msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 12697 12698#. I18N: Description of the “Places” module 12699#: app/Module/PlacesModule.php:79 12700msgid "Show the location of events on a map." 12701msgstr "" 12702 12703#. I18N: label for a yes/no option 12704#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:33 12705msgid "Show the user who made the change" 12706msgstr "" 12707 12708#. I18N: Label for a configuration option 12709#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 12710#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 12711#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:45 12712msgid "Show this block for which languages" 12713msgstr "Zobraziť tento blok pre všetky jazyky?" 12714 12715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306 12716msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 12717msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v diagramoch a rodinných skupinách" 12718 12719#: app/Functions/FunctionsEdit.php:97 app/Functions/FunctionsEdit.php:220 12720#: app/Functions/FunctionsEdit.php:241 12721#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:260 12722#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:434 12723#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:820 12724#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1061 12725#: app/Http/Controllers/AdminController.php:389 12726#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1035 12727#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:17 12728msgid "Show to managers" 12729msgstr "Zobraziť administrátorom" 12730 12731#: app/Functions/FunctionsEdit.php:96 app/Functions/FunctionsEdit.php:219 12732#: app/Functions/FunctionsEdit.php:240 12733#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:257 12734#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:431 12735#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:817 12736#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1058 12737#: app/Http/Controllers/AdminController.php:388 12738#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1034 12739#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12740#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12741#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:14 12742msgid "Show to members" 12743msgstr "Zobraziť členom" 12744 12745#: app/Functions/FunctionsEdit.php:95 app/Functions/FunctionsEdit.php:218 12746#: app/Functions/FunctionsEdit.php:239 12747#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:254 12748#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:428 12749#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:814 12750#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1055 12751#: app/Http/Controllers/AdminController.php:387 12752#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 12753#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:96 12754#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:157 12755#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:11 12756msgid "Show to visitors" 12757msgstr "Zobraziť návštevám" 12758 12759#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 12760#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:257 12761msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 12762msgstr "Zobraziť «listové» páry alebo osoby. To sú také ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 12763 12764#: resources/views/lists/families-table.phtml:190 12765#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:249 12766msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 12767msgstr "Zobraziť «koreňové» osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú «patriarchami». Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch v tejto databázi." 12768 12769#. I18N: %s are placeholders for numbers 12770#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 12771#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:21 12772#, php-format 12773msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 12774msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 12775 12776#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 12777msgid "Sibling" 12778msgstr "Súrodenec" 12779 12780#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 12781msgid "Siblings" 12782msgstr "Súrodenci" 12783 12784#: resources/views/admin/modules.phtml:166 12785#: resources/views/admin/modules.phtml:169 12786msgid "Sidebar" 12787msgstr "Bočná lišta" 12788 12789#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:234 12790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:504 12791#: resources/views/admin/modules.phtml:75 12792#: resources/views/admin/modules.phtml:77 12793msgid "Sidebars" 12794msgstr "" 12795 12796#. I18N: Name of a country or state 12797#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 12798msgid "Sierra Leone" 12799msgstr "Sierra Leone" 12800 12801#. I18N: Name of a module 12802#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 app/Module/LoginBlockModule.php:43 12803#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:318 12804msgid "Sign in" 12805msgstr "Prihlásiť sa" 12806 12807#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:333 12808#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 12809msgid "Sign out" 12810msgstr "Odhlásiť sa" 12811 12812#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:210 12813#: resources/views/admin/control-panel.phtml:87 12814msgid "Sign-in and registration" 12815msgstr "" 12816 12817#: resources/views/help/date.phtml:118 12818msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 12819msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 12820 12821#. I18N: Name of a country or state 12822#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 12823msgid "Singapore" 12824msgstr "Singapur" 12825 12826#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:355 12827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 12828msgid "Sister" 12829msgstr "Sestra" 12830 12831#. I18N: A configuration setting 12832#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:5 12833#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:5 12834#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:5 12835msgid "Site identification code" 12836msgstr "" 12837 12838#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 12839#: resources/views/admin/users-edit.phtml:178 12840#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 12841msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 12842msgstr "" 12843 12844#. I18N: A configuration setting 12845#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:5 12846#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:5 12847msgid "Site verification code" 12848msgstr "" 12849 12850#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:14 12851#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:14 12852msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 12853msgstr "" 12854 12855#. I18N: Name of a module - see http://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 12856#: app/Module/SiteMapModule.php:125 12857msgid "Sitemaps" 12858msgstr "Mapa stránky" 12859 12860#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. http://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 12861#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:13 12862msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12863msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"http://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 12864 12865#. I18N: a month in the Jewish calendar 12866#: app/Date/JewishDate.php:213 12867msgctxt "GENITIVE" 12868msgid "Sivan" 12869msgstr "Sivan" 12870 12871#. I18N: a month in the Jewish calendar 12872#: app/Date/JewishDate.php:319 12873msgctxt "INSTRUMENTAL" 12874msgid "Sivan" 12875msgstr "Sivan" 12876 12877#. I18N: a month in the Jewish calendar 12878#: app/Date/JewishDate.php:266 12879msgctxt "LOCATIVE" 12880msgid "Sivan" 12881msgstr "Sivan" 12882 12883#. I18N: a month in the Jewish calendar 12884#: app/Date/JewishDate.php:160 12885msgctxt "NOMINATIVE" 12886msgid "Sivan" 12887msgstr "Sivan" 12888 12889#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 12890#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 12891#: resources/views/layouts/default.phtml:80 12892msgid "Skip to content" 12893msgstr "" 12894 12895#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:335 12896msgid "Slave" 12897msgstr "Otrok" 12898 12899#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:332 12900msgctxt "FEMALE" 12901msgid "Slave" 12902msgstr "Otrokyňa" 12903 12904#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:328 12905msgctxt "MALE" 12906msgid "Slave" 12907msgstr "Otrok" 12908 12909#. I18N: gedcom tag _SSHOW 12910#. I18N: Name of a module 12911#: app/GedcomTag.php:2050 app/Module/SlideShowModule.php:187 12912msgid "Slide show" 12913msgstr "Prezentácia" 12914 12915#. I18N: Name of a country or state 12916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 12917msgid "Slovakia" 12918msgstr "Slovensko" 12919 12920#. I18N: Name of a country or state 12921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 12922msgid "Slovenia" 12923msgstr "Slovinsko" 12924 12925#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:44 12926msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 12927msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 12928 12929#. I18N: Location of an LDS church temple 12930#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:621 12931msgid "Snowflake, Arizona, United States" 12932msgstr "Snowflake, Arizona, United States" 12933 12934#. I18N: gedcom tag SSN 12935#: app/GedcomTag.php:1026 12936msgid "Social security number" 12937msgstr "Social security number (USA)" 12938 12939#. I18N: Name of a country or state 12940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 12941msgid "Solomon Islands" 12942msgstr "Šalamúnove ostrovy" 12943 12944#. I18N: Name of a country or state 12945#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 12946msgid "Somalia" 12947msgstr "Somálsko" 12948 12949#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 12950#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12951msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 12952msgstr "" 12953 12954#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 12955#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:668 12956msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 12957msgstr "" 12958 12959#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 12960#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 12961msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 12962msgstr "" 12963 12964#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 12965#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 12966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:526 12967#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 12968msgid "Son" 12969msgstr "Syn" 12970 12971#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 12972#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 12973#, php-format 12974msgid "Son of %s" 12975msgstr "Syn %s" 12976 12977#. I18N: Label for a configuration option 12978#: resources/views/modules/faq/config.phtml:41 12979#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:51 12980#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:24 12981#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:32 12982#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:42 12983#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 12984#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 12985#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 12986#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 12987#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 12988#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 12989#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 12990#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 12991#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 12992#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 12993msgid "Sort order" 12994msgstr "Poradie triedenia" 12995 12996#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 12997#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:269 12998msgid "Sosa" 12999msgstr "Sosa" 13000 13001#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13002msgid "Sosa-Stradonitz number" 13003msgstr "" 13004 13005#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 13006msgid "Sounds like" 13007msgstr "Znie ako" 13008 13009#. I18N: gedcom tag SOUR 13010#. I18N: Name of a module/report 13011#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:583 app/GedcomTag.php:1020 13012#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13013#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:174 13014#: resources/views/admin/trees.phtml:219 resources/views/family-page.phtml:105 13015#: resources/views/media-page.phtml:151 13016#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:13 13017#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:99 13018#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:70 13019#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 13020#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:34 13021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13022#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13023#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13024#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13025#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13028#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13029#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13030#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13032#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13034#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13036#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13037#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13038#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13039#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13040#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13041msgid "Source" 13042msgstr "Zdroj" 13043 13044#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:920 13046msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13047msgstr "Citácie zdrojov môžou obsahovať pole, ktoré značí kvalitu získaných dát (primárne, sekundárne atd.) a dátum udalosti získanej zo zdroja. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich deaktivovať, keď vytvárate nové citácie zdrojov." 13048 13049#. I18N: A configuration setting 13050#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:930 13051#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13052msgid "Source type" 13053msgstr "Typ zdroja" 13054 13055#. I18N: Name of a module/list 13056#. I18N: Name of a module 13057#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:2046 13058#: app/Http/Controllers/ListController.php:512 13059#: app/Module/SourceListModule.php:49 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:168 13061#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:24 13062#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:58 13063#: resources/views/lists/media-table.phtml:71 13064#: resources/views/lists/notes-table.phtml:75 13065#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13066#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:42 13067#: resources/views/lists/sources-table.phtml:77 13068#: resources/views/media-page.phtml:68 13069#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:23 13070#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:75 13071#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:34 13072#: resources/views/note-page.phtml:58 resources/views/repository-page.phtml:44 13073#: resources/views/search-general-page.phtml:48 13074#: resources/views/search-results.phtml:31 13075#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:11 13076#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29 13077#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:476 13078#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13080#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:644 13081#: resources/xml/reports/individual_report.xml:646 13082msgid "Sources" 13083msgstr "Zdroje" 13084 13085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13086msgid "Sources to the events" 13087msgstr "Zdroje pre udalosti" 13088 13089#. I18N: Name of a country or state 13090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13091msgid "South Africa" 13092msgstr "Južná Afrika" 13093 13094#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:178 13095msgid "South America" 13096msgstr "Južná Amerika" 13097 13098#. I18N: Name of a country or state 13099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13100msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13101msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13102 13103#. I18N: Name of a country or state 13104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13105msgid "South Sudan" 13106msgstr "Južný Sudán" 13107 13108#. I18N: Name of a country or state 13109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13110msgid "Spain" 13111msgstr "Španielsko" 13112 13113#: app/SurnameTradition.php:91 13114msgctxt "Surname tradition" 13115msgid "Spanish" 13116msgstr "Španielske" 13117 13118#. I18N: Location of an LDS church temple 13119#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:630 13120msgid "Spokane, Washington, United States" 13121msgstr "Spokane, Washington, United States" 13122 13123#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:18 13124#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:33 13125#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13126#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13127#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:202 13128#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:219 13129msgid "Spouse" 13130msgstr "Partner" 13131 13132#: app/GedcomTag.php:741 13133msgid "Spouse census date" 13134msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 13135 13136#: app/GedcomTag.php:743 13137msgid "Spouse census place" 13138msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 13139 13140#: app/GedcomTag.php:751 13141msgid "Spouse note" 13142msgstr "Poznámka k manželom" 13143 13144#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:20 13145#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:43 13146#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13147msgid "Spouses" 13148msgstr "Manželia" 13149 13150#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13151#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13152#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13153msgid "Spouses and children" 13154msgstr "Partneri a deti" 13155 13156#. I18N: Name of a country or state 13157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13158msgid "Sri Lanka" 13159msgstr "Srí Lanka" 13160 13161#. I18N: Location of an LDS church temple 13162#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:609 13163msgid "St. George, Utah, United States" 13164msgstr "St. George, Utah, United States" 13165 13166#. I18N: Location of an LDS church temple 13167#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:618 13168msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13169msgstr "St. Louis, Missouri, United States" 13170 13171#. I18N: Location of an LDS church temple 13172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:627 13173msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13174msgstr "St. Paul, Minnesota, United States" 13175 13176#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 13177msgid "Start slide show on page load" 13178msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky?" 13179 13180#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 13181msgid "Start year" 13182msgstr "Počiatočný rok" 13183 13184#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13185msgid "Starting range of change dates" 13186msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13187 13188#. I18N: gedcom tag STAE 13189#: app/GedcomTag.php:1029 13190msgid "State" 13191msgstr "Štát" 13192 13193#. I18N: Name of a module 13194#. I18N: Name of a module/chart 13195#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:51 13196#: app/Module/HtmlBlockModule.php:207 app/Module/StatisticsChartModule.php:96 13197#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:17 13198#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:13 13199#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 13200msgid "Statistics" 13201msgstr "Štatistika" 13202 13203#. I18N: gedcom tag STAT 13204#: app/Functions/FunctionsPrint.php:395 app/GedcomTag.php:1032 13205#: resources/views/admin/changes-log.phtml:36 13206#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 13207msgid "Status" 13208msgstr "Stav" 13209 13210#: app/GedcomTag.php:1034 13211msgid "Status change date" 13212msgstr "Dátum zmeny statusu" 13213 13214#: app/Functions/FunctionsDate.php:45 13215msgid "Stillborn" 13216msgstr "Mŕtvonarodený" 13217 13218#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13219#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:136 13220msgid "Stillborn: exempt" 13221msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13222 13223#. I18N: Location of an LDS church temple 13224#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:633 13225msgid "Stockholm, Sweden" 13226msgstr "Stockholm, Švédsko" 13227 13228#: resources/views/layouts/default.phtml:156 13229#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:25 13230#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:27 13231msgid "Stop" 13232msgstr "Stop" 13233 13234#. I18N: Name of a module 13235#: app/Module/StoriesModule.php:213 13236#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:9 13237msgid "Stories" 13238msgstr "Príbehy" 13239 13240#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:36 13241msgid "Story" 13242msgstr "Príbeh" 13243 13244#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 13245#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:27 13246#: resources/views/modules/stories/list.phtml:8 13247msgid "Story title" 13248msgstr "Názov príbehu" 13249 13250#: app/Module/UserMessagesModule.php:171 13251#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36 13252#: resources/views/contact-page.phtml:39 resources/views/message-page.phtml:31 13253msgid "Subject" 13254msgstr "Predmet" 13255 13256#. I18N: gedcom tag SUBN 13257#: app/GedcomTag.php:1040 13258msgid "Submission" 13259msgstr "Rezignácia" 13260 13261#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 13262#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:139 13263msgid "Submitted but not yet cleared" 13264msgstr "Potvrdené, ale ešte nevyjasnené" 13265 13266#. I18N: gedcom tag SUBM 13267#: app/GedcomTag.php:1037 resources/views/admin/trees.phtml:263 13268#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 13269msgid "Submitter" 13270msgstr "Prameň (KTO poskytol informáciu)" 13271 13272#. I18N: Name of a country or state 13273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13274msgid "Sudan" 13275msgstr "Sudán" 13276 13277#. I18N: abbreviation for Sunday 13278#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 13279#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 13280msgid "Sun" 13281msgstr "Ned" 13282 13283#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:244 13284msgid "Sunday" 13285msgstr "nedeľa" 13286 13287#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13288#: resources/views/admin/control-panel.phtml:53 13289#, php-format 13290msgid "Support and documentation can be found at %s." 13291msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13292 13293#: app/Services/ServerCheckService.php:329 13294msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13295msgstr "" 13296 13297#: app/Services/ServerCheckService.php:334 13298msgid "Support for SQL Server is experimental." 13299msgstr "" 13300 13301#. I18N: Name of a country or state 13302#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13303msgid "Suriname" 13304msgstr "Surinam" 13305 13306#. I18N: gedcom tag SURN 13307#: app/GedcomTag.php:1043 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:214 13308#: resources/views/branches-page.phtml:16 13309#: resources/views/lists/families-table.phtml:250 13310#: resources/views/lists/families-table.phtml:253 13311#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 13312#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:16 13313#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 13314#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:29 13315msgid "Surname" 13316msgstr "Priezvisko" 13317 13318#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:332 13319msgid "Surname distribution chart" 13320msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13321 13322#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:347 13323msgid "Surname list style" 13324msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13325 13326#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:195 13327msgid "Surname option" 13328msgstr "Voľby priezvísk" 13329 13330#. I18N: gedcom tag SPFX 13331#: app/GedcomTag.php:1023 13332msgid "Surname prefix" 13333msgstr "Predpona priezviska" 13334 13335#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 13336msgid "Surname tradition" 13337msgstr "Tradícia priezviska" 13338 13339#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:11 13340#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:44 13341#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:52 13342#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 13343msgid "Surnames" 13344msgstr "" 13345 13346#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13347#: app/SurnameTradition.php:113 13348msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13349msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 13350 13351#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13352#: app/SurnameTradition.php:106 13353msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13354msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 13355 13356#. I18N: Location of an LDS church temple 13357#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:636 13358msgid "Suva, Fiji" 13359msgstr "Suva, Fidži" 13360 13361#. I18N: Name of a country or state 13362#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13363msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13364msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 13365 13366#. I18N: Reverse the order of two individuals 13367#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:72 13368msgid "Swap individuals" 13369msgstr "" 13370 13371#. I18N: Name of a country or state 13372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13373msgid "Swaziland" 13374msgstr "Švajčiarsko" 13375 13376#. I18N: Name of a country or state 13377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13378msgid "Sweden" 13379msgstr "Švédsko" 13380 13381#. I18N: Name of a country or state 13382#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13383msgid "Switzerland" 13384msgstr "Švajčiarsko" 13385 13386#. I18N: Location of an LDS church temple 13387#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:642 13388msgid "Sydney, Australia" 13389msgstr "Sydney, Austrália" 13390 13391#: resources/views/admin/trees.phtml:309 13392msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13393msgstr "" 13394 13395#. I18N: Name of a country or state 13396#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13397msgid "Syria" 13398msgstr "Sýria" 13399 13400#: resources/views/admin/modules.phtml:158 13401#: resources/views/admin/modules.phtml:161 13402msgid "Tab" 13403msgstr "Záložka" 13404 13405#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 13406#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:82 13407#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:54 13408#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:82 13409msgid "Table prefix" 13410msgstr "Prefix tabuliek" 13411 13412#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13413#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13414#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13415#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13416#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13417#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13418#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13419#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13420#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13421#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13422#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13423#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13424#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13425#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13426#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13427msgctxt "paper size" 13428msgid "Tabloid" 13429msgstr "" 13430 13431#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:248 13432#: resources/views/admin/control-panel.phtml:497 13433#: resources/views/admin/modules.phtml:71 13434#: resources/views/admin/modules.phtml:73 13435msgid "Tabs" 13436msgstr "Záložky" 13437 13438#. I18N: Location of an LDS church temple 13439#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:645 13440msgid "Taipei, Taiwan" 13441msgstr "Taipei, Tchajvan" 13442 13443#. I18N: Name of a country or state 13444#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13445msgid "Taiwan" 13446msgstr "Thajsko" 13447 13448#. I18N: Name of a country or state 13449#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13450msgid "Tajikistan" 13451msgstr "Tadžikistan" 13452 13453#. I18N: Location of an LDS church temple 13454#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:648 13455msgid "Tampico, Mexico" 13456msgstr "Tampico, Mexico" 13457 13458#. I18N: a month in the Jewish calendar 13459#: app/Date/JewishDate.php:215 13460msgctxt "GENITIVE" 13461msgid "Tamuz" 13462msgstr "Tamuz" 13463 13464#. I18N: a month in the Jewish calendar 13465#: app/Date/JewishDate.php:321 13466msgctxt "INSTRUMENTAL" 13467msgid "Tamuz" 13468msgstr "Tamuz" 13469 13470#. I18N: a month in the Jewish calendar 13471#: app/Date/JewishDate.php:268 13472msgctxt "LOCATIVE" 13473msgid "Tamuz" 13474msgstr "Tamuz" 13475 13476#. I18N: a month in the Jewish calendar 13477#: app/Date/JewishDate.php:162 13478msgctxt "NOMINATIVE" 13479msgid "Tamuz" 13480msgstr "Tamuz" 13481 13482#. I18N: Name of a country or state 13483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13484msgid "Tanzania" 13485msgstr "Tanzánia" 13486 13487#. I18N: The name of a colour-scheme 13488#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13489msgid "Teal Top" 13490msgstr "Teal Top" 13491 13492#. I18N: A configuration setting 13493#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:168 13494msgid "Technical help contact" 13495msgstr "Kontakt na technickú pomoc" 13496 13497#. I18N: Location of an LDS church temple 13498#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:651 13499msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13500msgstr "" 13501 13502#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13503#: app/Module/CookieWarningModule.php:67 13504msgid "Tell visitors why this site uses cookies." 13505msgstr "" 13506 13507#: resources/views/modules/html/config.phtml:16 13508msgid "Templates" 13509msgstr "Šablóny" 13510 13511#. I18N: gedcom tag TEMP 13512#: app/GedcomTag.php:1046 resources/xml/reports/individual_report.xml:208 13513msgid "Temple" 13514msgstr "Chrám (Temple)" 13515 13516#. I18N: a month in the Jewish calendar 13517#: app/Date/JewishDate.php:199 13518msgctxt "GENITIVE" 13519msgid "Tevet" 13520msgstr "Tevet" 13521 13522#. I18N: a month in the Jewish calendar 13523#: app/Date/JewishDate.php:305 13524msgctxt "INSTRUMENTAL" 13525msgid "Tevet" 13526msgstr "Tevet" 13527 13528#. I18N: a month in the Jewish calendar 13529#: app/Date/JewishDate.php:252 13530msgctxt "LOCATIVE" 13531msgid "Tevet" 13532msgstr "Tevet" 13533 13534#. I18N: a month in the Jewish calendar 13535#: app/Date/JewishDate.php:146 13536msgctxt "NOMINATIVE" 13537msgid "Tevet" 13538msgstr "Tevet" 13539 13540#. I18N: gedcom tag TEXT 13541#: app/GedcomTag.php:1049 resources/views/admin/trees-preferences.phtml:607 13542#: resources/views/modals/source-fields.phtml:49 13543msgid "Text" 13544msgstr "Text" 13545 13546#. I18N: Name of a country or state 13547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 13548msgid "Thailand" 13549msgstr "Thajsko" 13550 13551#: resources/views/help/name.phtml:4 13552msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 13553msgstr "Pole <b>name</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude meno zobrazené na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 13554 13555#: resources/views/help/surname.phtml:4 13556msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 13557msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať sôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 13558 13559#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1763 13560#, php-format 13561msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 13562msgstr "" 13563 13564#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:95 13565msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 13566msgstr "" 13567 13568#. I18N: Location of an LDS church temple 13569#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:378 13570msgid "The Hague, Netherlands" 13571msgstr "Haag, Holandsko" 13572 13573#: app/Services/ServerCheckService.php:126 13574#, php-format 13575msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 13576msgstr "" 13577 13578#: app/Services/ServerCheckService.php:184 13579#, php-format 13580msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 13581msgstr "" 13582 13583#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13584#: app/Functions/Functions.php:59 13585msgid "The PHP temporary folder is missing." 13586msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 13587 13588#: app/Services/ServerCheckService.php:145 13589#, php-format 13590msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 13591msgstr "" 13592 13593#: app/Services/ServerCheckService.php:149 13594#, php-format 13595msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 13596msgstr "" 13597 13598#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:9 13599#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:4 13600#, php-format 13601msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 13602msgstr "Administrátor webu webtrees %s schválil vašu žiadosť na prístupový účet. Môžete se prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 13603 13604#: resources/views/verify-success-page.phtml:12 13605msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 13606msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 13607 13608#. I18N: Description of the “Reports” module 13609#: app/Module/CalendarMenuModule.php:52 13610msgid "The calendar menu." 13611msgstr "" 13612 13613#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13614#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:69 13615#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:62 13616#, php-format 13617msgid "The changes to “%s” have been accepted." 13618msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 13619 13620#. I18N: %s is the name of a genealogy record 13621#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 13622#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:62 13623#, php-format 13624msgid "The changes to “%s” have been rejected." 13625msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 13626 13627#. I18N: Description of the “Reports” module 13628#: app/Module/ChartsMenuModule.php:71 13629msgid "The charts menu." 13630msgstr "" 13631 13632#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:8 13633msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 13634msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 13635 13636#: resources/views/privacy-policy.phtml:8 13637msgid "The data in this website has been collected for the purposes of genealogical research." 13638msgstr "" 13639 13640#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396 13641msgid "The date and time of the last update" 13642msgstr "Dátum a čas posledného update" 13643 13644#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:380 13645#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:110 13646#, php-format 13647msgid "The details for “%s” have been updated." 13648msgstr "" 13649 13650#. I18N: %s is a filename 13651#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:290 13652#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:566 13653#, php-format 13654msgid "The family tree has been exported to %s." 13655msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 13656 13657#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 13658#, php-format 13659msgid "The family tree “%s” already exists." 13660msgstr "" 13661 13662#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 13663#, php-format 13664msgid "The family tree “%s” has been created." 13665msgstr "" 13666 13667#. I18N: %s is the name of a family tree 13668#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1770 13669#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:65 13670#, php-format 13671msgid "The family tree “%s” has been deleted." 13672msgstr "" 13673 13674#. I18N: %s is the name of a family tree 13675#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 13676#, php-format 13677msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 13678msgstr "" 13679 13680#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:917 13681msgid "The family trees have been merged successfully." 13682msgstr "" 13683 13684#. I18N: Description of the “Reports” module 13685#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 13686msgid "The family trees menu." 13687msgstr "" 13688 13689#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 13690#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:142 13691#, php-format 13692msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 13693msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 13694 13695#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:581 13696#, php-format 13697msgid "The file %s already exists. Use another filename." 13698msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 13699 13700#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:569 13701#, php-format 13702msgid "The file %s could not be created." 13703msgstr "" 13704 13705#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:161 13706#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:70 13707#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:84 13708#, php-format 13709msgid "The file %s could not be deleted." 13710msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 13711 13712#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:159 13713#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:68 13714#, php-format 13715msgid "The file %s has been deleted." 13716msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 13717 13718#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:588 13719#, php-format 13720msgid "The file %s has been uploaded." 13721msgstr "Súbor %s bol nahraný." 13722 13723#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 13724#: app/Functions/Functions.php:53 13725msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 13726msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 13727 13728#. I18N: %s is a filename 13729#: resources/views/media-list-page.phtml:145 13730#: resources/views/media-page.phtml:115 13731#, php-format 13732msgid "The file “%s” does not exist." 13733msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 13734 13735#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:79 13736#, php-format 13737msgid "The folder %s could not be deleted." 13738msgstr "" 13739 13740#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:244 13741#, php-format 13742msgid "The folder %s has been created." 13743msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 13744 13745#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:77 13746#, php-format 13747msgid "The folder %s has been deleted." 13748msgstr "" 13749 13750#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 13751msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 13752msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 13753 13754#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:187 13755#, php-format 13756msgid "The folder “%s” does not exist." 13757msgstr "" 13758 13759#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:21 13760msgid "The following facts and events were found in both records." 13761msgstr "" 13762 13763#. I18N: the name of an individual, source, etc. 13764#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:68 13765#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:114 13766#, php-format 13767msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 13768msgstr "" 13769 13770#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:41 13771msgid "The following list shows typical requirements." 13772msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 13773 13774#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:973 13775msgid "The following places have been changed:" 13776msgstr "" 13777 13778#: resources/views/admin/trees-places.phtml:46 13779msgid "The following places would be changed:" 13780msgstr "" 13781 13782#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:262 13783msgid "The help text has not been written for this item." 13784msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 13785 13786#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 13787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:180 13788msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 13789msgstr "Uživateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na problémy technického rázu." 13790 13791#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 13792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:160 13793msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 13794msgstr "Uživateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s rodokmeňom." 13795 13796#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 13797#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:151 13798#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:156 13799#, php-format 13800msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 13801msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 13802 13803#: app/Http/Controllers/AdminController.php:201 13804#, php-format 13805msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 13806msgstr "" 13807 13808#. I18N: Description of the “Reports” module 13809#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 13810msgid "The lists menu." 13811msgstr "" 13812 13813#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:271 13814#, php-format 13815msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 13816msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 13817 13818#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:265 13819#, php-format 13820msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 13821msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 13822 13823#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:407 13824msgid "The media object has been created" 13825msgstr "" 13826 13827#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:38 13828msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 13829msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počtu osôb vo vašom rodokmeni." 13830 13831#: app/Http/Controllers/MessageController.php:141 13832#: app/Http/Controllers/MessageController.php:253 13833#: app/Http/Controllers/MessageController.php:343 13834msgid "The message was not sent." 13835msgstr "Správa nebola odoslaná" 13836 13837#: app/Http/Controllers/MessageController.php:134 13838#: app/Http/Controllers/MessageController.php:246 13839#: app/Http/Controllers/MessageController.php:336 13840#, php-format 13841msgid "The message was successfully sent to %s." 13842msgstr "Správa bola úspešne odoslaná na %s" 13843 13844#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:313 13845#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:570 13846#, php-format 13847msgid "The module “%s” has been disabled." 13848msgstr "" 13849 13850#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:311 13851#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:568 13852#, php-format 13853msgid "The module “%s” has been enabled." 13854msgstr "" 13855 13856#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 13857#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:779 13858#, fuzzy 13859msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13860msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov pre fakty rodiny, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím." 13861 13862#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 13863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 13864#, fuzzy 13865msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 13866msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov pre fakty osôb, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím." 13867 13868#. I18N: Help text for the “Quick repository facts” configuration setting 13869#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:861 13870#, fuzzy 13871msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13872msgstr "Toto je krátký zoznam GEDCOM-tagov faktov pre archívy, ktoré sa zobrazujú vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané jedným kliknutím." 13873 13874#. I18N: Help text for the “Quick source facts” configuration setting 13875#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:820 13876#, fuzzy 13877msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 13878msgstr "Toto je krátky zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré sa objavia vedľa plného zoznamu a môžu byť pridané na jeden klik." 13879 13880#: resources/views/admin/site-registration.phtml:50 13881msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 13882msgstr "" 13883 13884#: app/Http/Controllers/EditNoteController.php:149 13885msgid "The note has been created" 13886msgstr "" 13887 13888#: app/Http/Controllers/SetupController.php:371 13889msgid "The password needs to be at least six characters long." 13890msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 13891 13892#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 13893#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141 13894msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 13895msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 13896 13897#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:79 13898#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:69 13899msgid "The password reset link has expired." 13900msgstr "" 13901 13902#. I18N: Description of the “PlaceHierarchyListModule” module 13903#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:57 13904msgid "The place hierarchy." 13905msgstr "" 13906 13907#: app/Http/Controllers/AdminController.php:370 13908#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1148 13909msgid "The preferences for all family trees have been updated." 13910msgstr "" 13911 13912#: app/Http/Controllers/AdminController.php:373 13913#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1154 13914msgid "The preferences for new family trees have been updated." 13915msgstr "" 13916 13917#: app/Http/Controllers/AdminController.php:366 13918#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1238 13919#, php-format 13920msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 13921msgstr "" 13922 13923#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:643 13924#, php-format 13925msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 13926msgstr "" 13927 13928#: app/Module/CustomCssJsModule.php:97 13929#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:418 app/Module/SiteMapModule.php:142 13930#, php-format 13931msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 13932msgstr "" 13933 13934#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:100 13935#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:87 13936#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:61 13937#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:87 13938msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 13939msgstr "" 13940 13941#: app/Http/Controllers/EditGedcomRecordController.php:82 13942msgid "The record has been copied to the clipboard." 13943msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 13944 13945#: app/Http/Controllers/AdminController.php:266 13946#, php-format 13947msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 13948msgstr "" 13949 13950#. I18N: http://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 13951#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:162 13952msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 13953msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 13954 13955#. I18N: Description of the “Reports” module 13956#: app/Module/ReportsMenuModule.php:74 13957msgid "The reports menu." 13958msgstr "" 13959 13960#: app/Http/Controllers/EditRepositoryController.php:81 13961msgid "The repository has been created" 13962msgstr "" 13963 13964#. I18N: Description of the “Reports” module 13965#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 13966msgid "The search menu." 13967msgstr "" 13968 13969#: app/Services/SearchService.php:961 13970msgid "The search returned too many results." 13971msgstr "" 13972 13973#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:31 13974msgid "The server configuration is OK." 13975msgstr "Konfigurácia servera je OK." 13976 13977#: app/Services/ServerCheckService.php:249 13978msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 13979msgstr "" 13980 13981#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1731 13982#: app/Services/UpgradeService.php:150 app/Services/UpgradeService.php:183 13983msgid "The server’s time limit has been reached." 13984msgstr "" 13985 13986#. I18N: Description of “Statistics” module 13987#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:62 13988msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 13989msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená, a pod." 13990 13991#: app/Http/Controllers/EditSourceController.php:123 13992msgid "The source has been created" 13993msgstr "" 13994 13995#: app/Http/Controllers/EditSubmitterController.php:91 13996msgid "The submitter has been created" 13997msgstr "" 13998 13999#: resources/views/help/name.phtml:9 14000#, php-format 14001msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14002msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14003 14004#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:49 14005#: resources/views/admin/users-edit.phtml:128 14006#: resources/views/edit-account-page.phtml:102 14007msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14008msgstr "" 14009 14010#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14011#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:17 14012#, php-format 14013msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14014msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14015msgstr[0] "" 14016msgstr[1] "" 14017msgstr[2] "" 14018 14019#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:350 14020msgid "The upgrade is complete." 14021msgstr "" 14022 14023#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14024#: app/Functions/Functions.php:50 14025msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14026msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14027 14028#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:155 14029#, php-format 14030msgid "The user %s has been deleted." 14031msgstr "" 14032 14033#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:24 14034#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:11 14035msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14036msgstr "Uživateľovi bol odoslaný email s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14037 14038#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118 14039#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123 14040msgid "The username or password is incorrect." 14041msgstr "Uživateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14042 14043#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14044#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127 14045msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14046msgstr "Užívateľské meno vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 14047 14048#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 14049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:222 14050msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 14051msgstr "" 14052 14053#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:318 14054#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:334 14055#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:351 14056#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:368 14057#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:385 14058#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:401 14059#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:417 14060#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:434 14061#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:452 14062#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:469 14063#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:487 14064#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:505 14065#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:521 14066#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:137 14067#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:194 14068#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:254 14069msgid "The website preferences have been updated." 14070msgstr "" 14071 14072#. I18N: Help text for the “Use GeoNames database for autocomplete on places” configuration setting 14073#: resources/views/admin/map-provider.phtml:45 14074msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 14075msgstr "" 14076 14077#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 14078#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 14079msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14080msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak ich zkontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14081 14082#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:69 app/Module/ModuleThemeTrait.php:482 14083#: resources/views/admin/modules.phtml:245 14084#: resources/views/admin/modules.phtml:248 14085#: resources/views/admin/users-edit.phtml:186 14086msgid "Theme" 14087msgstr "Téma" 14088 14089#. I18N: Name of a module 14090#: app/Module/ThemeSelectModule.php:41 14091msgid "Theme change" 14092msgstr "Zmeniť tému" 14093 14094#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:262 14095#: resources/views/admin/control-panel.phtml:458 14096#: resources/views/admin/modules.phtml:107 14097#: resources/views/admin/modules.phtml:109 14098msgid "Themes" 14099msgstr "" 14100 14101#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:67 14102msgid "Themes can be selected at three levels: user, family tree, and website. User preferences take priority over family tree preferences, which in turn take priority over the website preferences. Selecting “default theme” at one level will use the theme at the next level." 14103msgstr "" 14104 14105#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 14106msgid "There are no facts for this individual." 14107msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14108 14109#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:433 14110msgid "There are no links to this media object." 14111msgstr "" 14112 14113#: resources/views/modules/media/tab.phtml:16 14114msgid "There are no media objects for this individual." 14115msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14116 14117#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 14118msgid "There are no notes for this individual." 14119msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14120 14121#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:260 14122#: resources/views/pending-changes-page.phtml:18 14123msgid "There are no pending changes." 14124msgstr "" 14125 14126#: app/Module/ResearchTaskModule.php:106 14127msgid "There are no research tasks in this family tree." 14128msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na preskúmanie." 14129 14130#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 14131msgid "There are no source citations for this individual." 14132msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14133 14134#: app/Module/ReviewChangesModule.php:158 14135#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:13 14136#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:10 14137msgid "There are pending changes for you to moderate." 14138msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14139 14140#: app/Module/RecentChangesModule.php:91 14141#, php-format 14142msgid "There have been no changes within the last %s day." 14143msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14144msgstr[0] "" 14145msgstr[1] "" 14146msgstr[2] "" 14147 14148#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:99 14149#, php-format 14150msgid "There is no user account with the email “%s”." 14151msgstr "" 14152 14153#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:591 14154#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:135 14155#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:379 14156#: app/Http/Controllers/EditMediaController.php:623 14157msgid "There was an error uploading your file." 14158msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru sa objavila chyba." 14159 14160#. I18N: a month in the French republican calendar 14161#: app/Date/FrenchDate.php:155 14162msgctxt "GENITIVE" 14163msgid "Thermidor" 14164msgstr "Thermidor" 14165 14166#. I18N: a month in the French republican calendar 14167#: app/Date/FrenchDate.php:249 14168msgctxt "INSTRUMENTAL" 14169msgid "Thermidor" 14170msgstr "Thermidor" 14171 14172#. I18N: a month in the French republican calendar 14173#: app/Date/FrenchDate.php:202 14174msgctxt "LOCATIVE" 14175msgid "Thermidor" 14176msgstr "Thermidor" 14177 14178#. I18N: a month in the French republican calendar 14179#: app/Date/FrenchDate.php:108 14180msgctxt "NOMINATIVE" 14181msgid "Thermidor" 14182msgstr "Thermidor" 14183 14184#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 14185#, php-format 14186msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14187msgstr "" 14188 14189#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133 14190msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14191msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým niektorí z administrátorov nepotvrdí." 14192 14193#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128 14194msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14195msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, potrebná pre verifikáciu." 14196 14197#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:4 14198#, fuzzy 14199msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14200msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje e-maily, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie.." 14201 14202#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 14203#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 14204#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14205#: resources/views/register-page.phtml:51 14206#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:73 14207msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14208msgstr "Táto e-mailová adresa sa bude používať na zaslanie pomôcok pre heslo, zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14209 14210#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14211#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14212msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14213msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14214 14215#: resources/views/family-page.phtml:17 14216msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14217msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14218 14219#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14220#: resources/views/family-page.phtml:15 14221#, php-format 14222msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14223msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14224 14225#: resources/views/family-page.phtml:23 14226msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14227msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14228 14229#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14230#: resources/views/family-page.phtml:21 14231#, php-format 14232msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14233msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14234 14235#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:21 14236#, php-format 14237msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14238msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14239msgstr[0] "" 14240msgstr[1] "" 14241msgstr[2] "" 14242 14243#: app/Module/SlideShowModule.php:163 14244msgid "This family tree has no images to display." 14245msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14246 14247#. I18N: do not translate the #keywords# 14248#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:3 14249msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14250msgstr "Tento rodokmeň byl naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvísk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Posledná udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, prosím kontaktujte #contactWebmaster#." 14251 14252#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:5 14253#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:8 14254#, php-format 14255msgid "This family tree was last updated on %s." 14256msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14257 14258#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14259#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 14260msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14261msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14262 14263#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14264#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 14265msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14266msgstr "Tento pričinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov pre tento rodokmeň." 14267 14268#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:59 14269msgid "This form has expired. Try again." 14270msgstr "" 14271 14272#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14273#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14274msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14275msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14276 14277#: resources/views/individual-page.phtml:30 14278msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14279msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 14280 14281#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14282#: resources/views/individual-page.phtml:27 14283#, php-format 14284msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14285msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14286 14287#: resources/views/individual-page.phtml:39 14288msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14289msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14290 14291#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14292#: resources/views/individual-page.phtml:36 14293#, php-format 14294msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14295msgstr "Táto osoba bola upravená. Mali by ste to zrevidovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14296 14297#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14298#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:89 14299#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14300msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14301msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a správ." 14302 14303#: app/Module/StatisticsChartModule.php:963 14304#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14305#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14306#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:514 14307#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1767 14308#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1792 14309#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:28 14310#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:46 14311#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:66 14312#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 14313#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:28 14314#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:46 14315#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:66 14316#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 14317#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:28 14318#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:46 14319#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:32 14320#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:25 14321#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:23 14322#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:25 14323#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:23 14324#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:11 14325#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:11 14326#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:8 14327#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:11 14328#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:11 14329#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54 14330#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:23 14331msgid "This information is not available." 14332msgstr "" 14333 14334#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14335#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14336#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14337#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:85 14338#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:469 14339#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:846 14340#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1497 14341#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:836 14342#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1147 14343#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1167 14344#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1187 14345#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1207 14346#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1227 14347#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1247 14348msgid "This information is private and cannot be shown." 14349msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 14350 14351#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14352#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:876 14353msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14354msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný tieto dáta uložiť v rôznych abecedách." 14355 14356#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14357#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 14358msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14359msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 14360 14361#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 14362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 14363msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 14364msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu narodenia a miesta narodenia." 14365 14366#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 14367#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:889 14368msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 14369msgstr "" 14370 14371#: resources/views/edit-account-page.phtml:54 14372msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14373msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak je to odkaz na chybnú osoba, kontaktujte administrátora." 14374 14375#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:64 14376#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:78 14377#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:54 14378#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:66 14379#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:54 14380#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:66 14381msgid "This is case sensitive." 14382msgstr "Rozlišuje veľké a malé písmena." 14383 14384#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:221 14385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:65 14386#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:18 14387msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14388msgstr "" 14389 14390#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 14391#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740 14392msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 14393msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy údajov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych rodinných faktov</i>." 14394 14395#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 14396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686 14397msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 14398msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením tagov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Unikátnych osobných faktov</i>." 14399 14400#. I18N: Help text for the “All repository facts” configuration setting 14401#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:835 14402msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 14403msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i> Unikátne fakty archívov</i>." 14404 14405#. I18N: Help text for the “All source facts” configuration setting 14406#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:794 14407msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 14408msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, dokonca aj vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname, sa nesmie objaviť v zozname <i>Unikátnych faktov o zdrojoch</i>." 14409 14410#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 14411#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753 14412msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 14413msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k rodinám <u>práve raz</u>. Napríklad ak MARR je v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k rodinám</i>." 14414 14415#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 14416#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 14417msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 14418msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám <u>práve raz</u>. Napríklad ak BIRT je v tomto zoznamu, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k osobe viackrát než raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridané k osobám</i>." 14419 14420#. I18N: Help text for the “Unique repository facts” configuration setting 14421#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:848 14422msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 14423msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa zobrazia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Fakty pridávané k archívom</i>." 14424 14425#. I18N: Help text for the “Unique source facts” configuration setting 14426#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 14427msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 14428msgstr "Toto je zoznam GEDCOM-tagov faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom <u>práve raz</u>. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než jeden raz. Názvy faktov, ktoré sa objavia v zozname sa nesmú objaviť v zozname <i>Faktov pridávaných ku zdrojom</i>." 14429 14430#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14431#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 14432msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14433msgstr "Toto je méno SMTP serveru. 'localhost' znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 14434 14435#: resources/views/admin/users-create.phtml:24 14436#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 14437#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 14438#: resources/views/register-page.phtml:39 14439#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 14440msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14441msgstr "Totto je vaše skutočné meno, v takom tvare v akom si želáte zobraziť na obrazovke." 14442 14443#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:96 14444msgid "This link is valid for one hour." 14445msgstr "" 14446 14447#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 14448#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 14449msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14450msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14451 14452#: resources/views/media-page.phtml:28 14453msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14454msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 14455 14456#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14457#: resources/views/media-page.phtml:26 14458#, php-format 14459msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14460msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 14461 14462#: resources/views/media-page.phtml:34 14463msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14464msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať správca." 14465 14466#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14467#: resources/views/media-page.phtml:32 14468#, php-format 14469msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14470msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Mali by ste skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 14471 14472#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:21 14473#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:11 14474#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:22 14475#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:12 14476msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14477msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 14478 14479#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:61 14480msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14481msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Rozlišujte veľké a malé písmena." 14482 14483#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14484#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 14485msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14486msgstr "" 14487 14488#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 14489#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 14490msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14491msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 14492 14493#: resources/views/note-page.phtml:12 14494msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14495msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 14496 14497#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14498#: resources/views/note-page.phtml:10 14499#, php-format 14500msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14501msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14502 14503#: resources/views/note-page.phtml:18 14504msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14505msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14506 14507#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14508#: resources/views/note-page.phtml:16 14509#, php-format 14510msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14511msgstr "Táto poznámka bola upravená. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 14512 14513#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14514#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 14515msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14516msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa má či nemá automaticky zobrazovať obsah <i>Poznámky</i> na osobnej stránke." 14517 14518#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14519#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 14520msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14521msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah záznamov <i>Zdroje</i> na stránke osoby." 14522 14523#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14524#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:417 14525msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14526msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 14527 14528#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14529#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:386 14530msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14531msgstr "Táto voľba kontroluje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto zanechávania prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých dáta nie sú známe." 14532 14533#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:289 14535#, fuzzy 14536msgid "This option will make it easier for users to download images." 14537msgstr "Media Viewer môže zobraziť linky, kliknutím na ne môžete načítať súbory médií na lokálne PC.<br><br>Môžete ukryť linky z dôvodu ochrany." 14538 14539#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14540#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 14541msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14542msgstr "Táto voľba nechá rodinné spojenia v utajených záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „utajené“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 14543 14544#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 14545#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 14546msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 14547msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, prípadne majú nastavené utajenie v osobných záznamoch." 14548 14549#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:13 14550#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:13 14551msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 14552msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať dáta napriamo. Je to pokročilá možnosť, a proto by ste ju nemali používať, ak dobre nerozumiete formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 14553 14554#: app/Module/HitCountFooterModule.php:102 14555#, php-format 14556msgid "This page has been viewed %s time." 14557msgid_plural "This page has been viewed %s times." 14558msgstr[0] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát." 14559msgstr[1] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát." 14560msgstr[2] "Táto stránka bola prehliadnutá %s krát." 14561 14562#: resources/views/help/pending-changes.phtml:8 14563msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 14564msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 14565 14566#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 14567#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 14568msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 14569msgstr "" 14570 14571#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 14572msgid "This record does not exist." 14573msgstr "" 14574 14575#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:12 14576msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14577msgstr "" 14578 14579#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14580#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 14581#, php-format 14582msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14583msgstr "" 14584 14585#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:18 14586msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14587msgstr "" 14588 14589#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14590#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 14591#, php-format 14592msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14593msgstr "" 14594 14595#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 14596#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 14597msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 14598msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14599 14600#: resources/views/repository-page.phtml:16 14601msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14602msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 14603 14604#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14605#: resources/views/repository-page.phtml:14 14606#, php-format 14607msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14608msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 14609 14610#: resources/views/repository-page.phtml:22 14611msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14612msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14613 14614#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14615#: resources/views/repository-page.phtml:20 14616#, php-format 14617msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14618msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 14619 14620#: resources/views/admin/users-edit.phtml:249 14621#, fuzzy 14622msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 14623msgstr "Táto rola má práva role „editor“, ako aj právo schvalovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 14624 14625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:263 14626msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 14627msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 14628 14629#: resources/views/admin/users-edit.phtml:243 14630#, fuzzy 14631msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 14632msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, ak aj právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 14633 14634#: resources/views/admin/users-edit.phtml:257 14635msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 14636msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 14637 14638#: resources/views/admin/users-edit.phtml:235 14639msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 14640msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 14641 14642#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:52 14643#, php-format 14644msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 14645msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 14646 14647#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 14648#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:433 14649msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 14650msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako je napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 14651 14652#: resources/views/privacy-policy.phtml:25 14653msgid "This site does not use any third-party tracking or analytics services." 14654msgstr "" 14655 14656#: resources/views/privacy-policy.phtml:16 14657msgid "This site uses cookies to store your preferences on this site, such as the language you have selected." 14658msgstr "" 14659 14660#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 14661#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 14662msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 14663msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14664 14665#: resources/views/source-page.phtml:12 14666msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14667msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 14668 14669#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14670#: resources/views/source-page.phtml:10 14671#, php-format 14672msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14673msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14674 14675#: resources/views/source-page.phtml:18 14676msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14677msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14678 14679#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14680#: resources/views/source-page.phtml:16 14681#, php-format 14682msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14683msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 14684 14685#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 14686#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:202 14687msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 14688msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište mena prohliadača atd." 14689 14690#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:301 14691#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:306 14692msgid "This type of link is not allowed here." 14693msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 14694 14695#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:4 14696msgid "This user account does not have access to any tree." 14697msgstr "" 14698 14699#: app/Http/Controllers/SetupController.php:143 14700msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 14701msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 14702 14703#: app/Services/UpgradeService.php:254 14704msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 14705msgstr "" 14706 14707#: resources/views/layouts/offline.phtml:61 14708msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 14709msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 14710 14711#: resources/views/layouts/error.phtml:9 resources/views/layouts/error.phtml:26 14712#: resources/views/layouts/offline.phtml:58 14713msgid "This website is temporarily unavailable" 14714msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 14715 14716#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:6 14717msgid "This website uses cookies to learn about visitor behaviour." 14718msgstr "" 14719 14720#. I18N: %s is the name of a family tree 14721#: resources/views/admin/trees-import.phtml:15 14722#, php-format 14723msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 14724msgstr "Toto zmaže všetky genealogické dáta z „%s“ a prepíše ich dátami z iného GEDCOMu." 14725 14726#: resources/views/admin/trees-places.phtml:13 14727msgid "This will update the highest-level part or parts of the place name. For example, “Mexico” will match “Quintana Roo, Mexico”, but not “Santa Fe, New Mexico”." 14728msgstr "" 14729 14730#. I18N: abbreviation for Thursday 14731#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:271 14732#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 14733msgid "Thu" 14734msgstr "Štv" 14735 14736#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:34 14737msgid "Thumbnail image" 14738msgstr "" 14739 14740#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:295 14741#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:301 14742msgid "Thumbnail images" 14743msgstr "Náhľady" 14744 14745#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:241 14746msgid "Thursday" 14747msgstr "štvrtok" 14748 14749#. I18N: Location of an LDS church temple 14750#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:657 14751msgid "Tijuana, Mexico" 14752msgstr "" 14753 14754#. I18N: gedcom tag TIME 14755#: app/GedcomTag.php:1052 14756msgid "Time" 14757msgstr "Čas" 14758 14759#. I18N: A configuration setting 14760#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:44 14761#: resources/views/admin/users-edit.phtml:123 14762#: resources/views/edit-account-page.phtml:97 14763msgid "Time zone" 14764msgstr "" 14765 14766#. I18N: Name of a module/chart 14767#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 14768msgid "Timeline" 14769msgstr "Časová os" 14770 14771#: resources/views/admin/changes-log.phtml:114 14772#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 14773msgid "Timestamp" 14774msgstr "Časové razítko" 14775 14776#. I18N: Name of a country or state 14777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 14778msgid "Timor-Leste" 14779msgstr "Východný Timor" 14780 14781#: app/Date/JalaliDate.php:262 14782msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 14783msgid "Tir" 14784msgstr "Tir" 14785 14786#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14787#: app/Date/JalaliDate.php:131 14788msgctxt "GENITIVE" 14789msgid "Tir" 14790msgstr "Tir" 14791 14792#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14793#: app/Date/JalaliDate.php:221 14794msgctxt "INSTRUMENTAL" 14795msgid "Tir" 14796msgstr "Tir" 14797 14798#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14799#: app/Date/JalaliDate.php:176 14800msgctxt "LOCATIVE" 14801msgid "Tir" 14802msgstr "Tir" 14803 14804#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 14805#: app/Date/JalaliDate.php:86 14806msgctxt "NOMINATIVE" 14807msgid "Tir" 14808msgstr "Tir" 14809 14810#. I18N: a month in the Jewish calendar 14811#: app/Date/JewishDate.php:193 14812msgctxt "GENITIVE" 14813msgid "Tishrei" 14814msgstr "Tishrei" 14815 14816#. I18N: a month in the Jewish calendar 14817#: app/Date/JewishDate.php:299 14818msgctxt "INSTRUMENTAL" 14819msgid "Tishrei" 14820msgstr "Tishrei" 14821 14822#. I18N: a month in the Jewish calendar 14823#: app/Date/JewishDate.php:246 14824msgctxt "LOCATIVE" 14825msgid "Tishrei" 14826msgstr "Tishrei" 14827 14828#. I18N: a month in the Jewish calendar 14829#: app/Date/JewishDate.php:140 14830msgctxt "NOMINATIVE" 14831msgid "Tishrei" 14832msgstr "Tishrei" 14833 14834#. I18N: gedcom tag TITL 14835#: app/GedcomTag.php:1055 resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:26 14836#: resources/views/lists/media-table.phtml:68 14837#: resources/views/lists/notes-table.phtml:80 14838#: resources/views/lists/sources-table.phtml:82 14839#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:28 14840#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:103 14841#: resources/views/modals/source-fields.phtml:5 14842#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:20 14843#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:129 14844#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:12 14845#: resources/views/modules/html/config.phtml:7 14846#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:12 14847msgid "Title" 14848msgstr "Titul" 14849 14850#: app/GedcomTag.php:1061 14851msgid "Title in Hebrew" 14852msgstr "Titul hebrejsky" 14853 14854#. I18N: (From date1) To date2 14855#. I18N: label for the end of a date range (from x to y) 14856#: resources/views/admin/broadcast.phtml:26 14857#: resources/views/admin/changes-log.phtml:29 14858#: resources/views/admin/site-logs.phtml:30 14859#: resources/views/contact-page.phtml:12 resources/views/message-page.phtml:21 14860msgid "To" 14861msgstr "" 14862 14863#: resources/views/modules/html/config.phtml:21 14864msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 14865msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 14866 14867#: resources/views/modules/todo/config.phtml:5 14868msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 14869msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na preskúmanie, musíte najskôr pridať „úlohu na preskúmanie“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 14870 14871#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 14872#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:618 14873msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 14874msgstr "" 14875 14876#. I18N: “Apache” is a software program. 14877#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14878msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 14879msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor serveru Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš web-server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 14880 14881#: resources/views/admin/trees-export.phtml:47 14882msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 14883msgstr "" 14884 14885#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:9 14886#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:5 14887msgid "To set a new password, follow this link." 14888msgstr "" 14889 14890#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 14891#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 14892msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 14893msgstr "" 14894 14895#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:44 14896msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 14897msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, môžete použiť nasledujúce odkazy." 14898 14899#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 14900msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 14901msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 14902 14903#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 14904msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 14905msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 14906 14907#. I18N: Name of a country or state 14908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 14909msgid "Togo" 14910msgstr "Togo" 14911 14912#. I18N: Name of a country or state 14913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 14914msgid "Tokelau" 14915msgstr "Tokelau" 14916 14917#. I18N: Location of an LDS church temple 14918#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:660 14919msgid "Tokyo, Japan" 14920msgstr "Tokyo, Japonsko" 14921 14922#. I18N: Type of media object 14923#: app/GedcomTag.php:2396 14924msgid "Tombstone" 14925msgstr "Náhrobok" 14926 14927#. I18N: Name of a country or state 14928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 14929msgid "Tonga" 14930msgstr "Tonga" 14931 14932#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14933#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 14934#, php-format 14935msgid "Top %s given name" 14936msgid_plural "Top %s given names" 14937msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 14938msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 14939msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 14940 14941#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 14942#: app/Module/TopSurnamesModule.php:157 14943#, php-format 14944msgid "Top %s surname" 14945msgid_plural "Top %s surnames" 14946msgstr[0] "Top %s priezvisko" 14947msgstr[1] "Top %s priezviská" 14948msgstr[2] "Top %s priezviská" 14949 14950#. I18N: i.e. most popular given name. 14951#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 14952msgid "Top given name" 14953msgstr "Najčastejšie krstné mená" 14954 14955#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14956#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 14957#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:54 14958msgid "Top given names" 14959msgstr "Najčastejšie krstné mená" 14960 14961#. I18N: i.e. most popular surname. 14962#: app/Module/TopSurnamesModule.php:154 14963msgid "Top surname" 14964msgstr "Top priezviská" 14965 14966#. I18N: Name of a module. Top=Most common 14967#: app/Module/TopSurnamesModule.php:64 14968#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:30 14969msgid "Top surnames" 14970msgstr "Top priezviská" 14971 14972#. I18N: Location of an LDS church temple 14973#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:663 14974msgid "Toronto, Ontario, Canada" 14975msgstr "Toronto, Ontario, Canada" 14976 14977#: app/Module/StatisticsChartModule.php:779 14978#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:112 14979#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:85 14980#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:144 14981#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:112 14982#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 14983#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:112 14984#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 14985#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:80 14986#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:80 14987#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:112 14988#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:79 14989#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 14990#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:108 14991#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:61 14992#: resources/views/admin/control-panel.phtml:266 14993#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:25 14994#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:17 14995msgid "Total" 14996msgstr "" 14997 14998#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 14999msgid "Total accepted changes: " 15000msgstr "Počet priajých zmien: " 15001 15002#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:21 15003msgid "Total births" 15004msgstr "Celkove narodených" 15005 15006#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:60 15007msgid "Total dead" 15008msgstr "Mŕtvi spolu" 15009 15010#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:69 15011msgid "Total deaths" 15012msgstr "Celkove zomrelých" 15013 15014#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:70 15015msgid "Total divorces" 15016msgstr "Celkove rozvedených" 15017 15018#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:26 15019#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:11 15020#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15021msgid "Total events" 15022msgstr "Celkove udalostí" 15023 15024#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:138 15025#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:11 15026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15027#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15031msgid "Total families" 15032msgstr "Celkom rodín" 15033 15034#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:355 15035#, php-format 15036msgid "Total families: %s" 15037msgstr "Celkový počet rodín: %s" 15038 15039#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:31 15040msgid "Total females" 15041msgstr "Celkom žien" 15042 15043#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:45 15044msgid "Total given names" 15045msgstr "Celkom krstných mien" 15046 15047#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:11 15048#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15049#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15050#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15051#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15052#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15053#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15054#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15055#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15056#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15057#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15058#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:140 15059msgid "Total individuals" 15060msgstr "Celkový počet osôb" 15061 15062#: app/Http/Controllers/CalendarController.php:354 15063#, php-format 15064msgid "Total individuals: %s" 15065msgstr "Celkový počet osôb: %s" 15066 15067#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52 15068msgid "Total living" 15069msgstr "Celkovo žijúcich" 15070 15071#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:22 15072msgid "Total males" 15073msgstr "Celkom mužov" 15074 15075#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22 15076msgid "Total marriages" 15077msgstr "Celkove zosobášených" 15078 15079#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15080msgid "Total pending changes: " 15081msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15082 15083#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:21 15084#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:26 15085#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:21 15086msgid "Total surnames" 15087msgstr "Celkove priezvísk" 15088 15089#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:27 15090msgid "Total users" 15091msgstr "Celkove uživateľov" 15092 15093#: app/Http/Controllers/Admin/ModuleController.php:108 15094#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:84 15095#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:8 15096#: resources/views/admin/control-panel.phtml:451 15097#: resources/views/admin/modules.phtml:99 15098#: resources/views/admin/modules.phtml:101 15099#: resources/views/admin/modules.phtml:229 15100#: resources/views/admin/modules.phtml:232 15101#: resources/views/privacy-policy.phtml:20 15102msgid "Tracking and analytics" 15103msgstr "" 15104 15105#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:14 15106#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:23 15107#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:23 15108msgid "Tracking and analytics are not added to the control panel." 15109msgstr "" 15110 15111#. I18N: gedcom tag TRLR 15112#: app/GedcomTag.php:1064 15113msgid "Trailer" 15114msgstr "Ukážka" 15115 15116#: app/Module/AncestorsChartModule.php:263 15117#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253 15118msgid "Tree" 15119msgstr "" 15120 15121#. I18N: The third day in the French republican calendar 15122#: app/Date/FrenchDate.php:291 15123msgid "Tridi" 15124msgstr "Tridi" 15125 15126#. I18N: Name of a country or state 15127#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15128msgid "Trinidad and Tobago" 15129msgstr "Trinidad a Tobago" 15130 15131#. I18N: Location of an LDS church temple 15132#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:666 15133msgid "Trujillo, Peru" 15134msgstr "" 15135 15136#. I18N: abbreviation for Tuesday 15137#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:267 15138#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 15139msgid "Tue" 15140msgstr "Uto" 15141 15142#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:239 15143msgid "Tuesday" 15144msgstr "utorok" 15145 15146#. I18N: Name of a country or state 15147#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15148msgid "Tunisia" 15149msgstr "Tunis" 15150 15151#. I18N: Name of a country or state 15152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15153msgid "Turkey" 15154msgstr "Turecko" 15155 15156#. I18N: Name of a country or state 15157#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15158msgid "Turkmenistan" 15159msgstr "Turkménsko" 15160 15161#. I18N: Name of a country or state 15162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15163msgid "Turks and Caicos Islands" 15164msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15165 15166#. I18N: Name of a country or state 15167#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15168msgid "Tuvalu" 15169msgstr "Tuvalu" 15170 15171#. I18N: Location of an LDS church temple 15172#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:654 15173msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15174msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15175 15176#. I18N: Location of an LDS church temple 15177#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:669 15178msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15179msgstr "" 15180 15181#. I18N: gedcom tag TYPE 15182#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:678 app/GedcomTag.php:1067 15183#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:107 15184#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:79 15185#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:79 15186#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:78 15187#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:60 15188#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 15189#: resources/views/admin/site-logs.phtml:106 15190#: resources/views/media-list-page.phtml:38 15191#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:19 15192#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:9 15193msgid "Type" 15194msgstr "Typ" 15195 15196#: app/GedcomTag.php:722 15197msgid "Type of event" 15198msgstr "" 15199 15200#: app/GedcomTag.php:727 15201msgid "Type of fact" 15202msgstr "" 15203 15204#. I18N: gedcom tag URL (A web address / URL) 15205#. I18N: gedcom tag WWW (A web address / URL) 15206#. I18N: gedcom tag _URL 15207#. I18N: A configuration setting 15208#: app/GedcomTag.php:1070 app/GedcomTag.php:1082 app/GedcomTag.php:2068 15209#: resources/views/admin/trees-create.phtml:26 15210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:40 15211#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87 15212#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:123 15213#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:128 15214#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:15 15215msgid "URL" 15216msgstr "URL" 15217 15218#. I18N: Name of a country or state 15219#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15220msgid "US Minor Outlying Islands" 15221msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15222 15223#. I18N: Name of a country or state 15224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15225msgid "US Virgin Islands" 15226msgstr "US Panenské ostrovy" 15227 15228#. I18N: Name of a country or state 15229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15230msgid "Uganda" 15231msgstr "Uganda" 15232 15233#. I18N: Name of a country or state 15234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15235msgid "Ukraine" 15236msgstr "Ukrajina" 15237 15238#. I18N: LDS sealing status; see http://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Latter_Day_Saints) 15239#: app/GedcomCode/GedcomCodeStat.php:142 15240msgid "Uncleared: insufficient data" 15241msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15242 15243#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:748 15244msgid "Unique family facts" 15245msgstr "Unikátne rodinné fakty" 15246 15247#. I18N: gedcom tag _UID 15248#: app/GedcomTag.php:2065 15249#, fuzzy 15250msgid "Unique identifier" 15251msgstr "Globálne unikátny identifikátor" 15252 15253#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 15255msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15256msgstr "" 15257 15258#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 15259msgid "Unique individual facts" 15260msgstr "Unikátne osobné fakty" 15261 15262#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:843 15263msgid "Unique repository facts" 15264msgstr "Unikátne fakty o archívoch" 15265 15266#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:802 15267msgid "Unique source facts" 15268msgstr "Unikátne fakty o zdrojoch" 15269 15270#. I18N: Name of a country or state 15271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15272msgid "United Arab Emirates" 15273msgstr "Spojené arabské emiráty" 15274 15275#. I18N: Name of a country or state 15276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15277msgid "United Kingdom" 15278msgstr "Spojené kráľovstvo" 15279 15280#. I18N: Name of a country or state 15281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15282msgid "United States" 15283msgstr "" 15284 15285#. I18N: Name of a country or state 15286#: app/GedcomRecord.php:944 app/GedcomRecord.php:949 15287#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:77 15288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15289msgid "Unknown" 15290msgstr "Neznáme" 15291 15292#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 15293msgctxt "unknown century" 15294msgid "Unknown" 15295msgstr "Neznámy" 15296 15297#: app/Functions/FunctionsEdit.php:533 15298#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:337 15299#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15300#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:391 15301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:598 15302#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15303#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15304msgctxt "unknown gender" 15305msgid "Unknown" 15306msgstr "Neznáme" 15307 15308#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15309msgctxt "unknown people" 15310msgid "Unknown" 15311msgstr "Neznámy" 15312 15313#: app/GedcomTag.php:2113 15314msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15315msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 15316 15317#: resources/views/admin/media.phtml:37 15318msgid "Unused files" 15319msgstr "Nepoužité súbory" 15320 15321#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:158 15322#, php-format 15323msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15324msgstr "" 15325 15326#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 15327msgid "Up" 15328msgstr "" 15329 15330#. I18N: Name of a module 15331#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:96 15332msgid "Upcoming events" 15333msgstr "Nadchádzajúce výročia" 15334 15335#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:77 15336msgid "Update" 15337msgstr "Potvrdiť zmenu" 15338 15339#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:82 15340#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 15341msgid "Update all" 15342msgstr "Potvrdiť všetky zmeny" 15343 15344#. I18N: Renumber the records in a family tree 15345#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:949 15346#: resources/views/admin/trees.phtml:151 15347msgid "Update place names" 15348msgstr "" 15349 15350#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15351#. I18N: %s is a version number 15352#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:226 15353#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:79 15354#: resources/views/admin/control-panel.phtml:62 15355#, php-format 15356msgid "Upgrade to webtrees %s." 15357msgstr "Upgrade na webtrees verziu %s." 15358 15359#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:118 15360#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:153 15361msgid "Upgrade wizard" 15362msgstr "" 15363 15364#: app/Http/Controllers/Admin/MediaController.php:520 15365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:579 15366msgid "Upload media files" 15367msgstr "Načítať súbory médií" 15368 15369#: resources/views/admin/media-upload.phtml:9 15370msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15371msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 15372 15373#. I18N: Name of a country or state 15374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15375msgid "Uruguay" 15376msgstr "Uruguaj" 15377 15378#: app/Services/MailService.php:235 15379msgid "Use SMTP to send messages" 15380msgstr "Použiť SMTP mail k odosielaní správ" 15381 15382#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:178 15383msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15384msgstr "Použite «?» pre zhodu jediného znaku, «*» pre žiadny, alebo viac znakov." 15385 15386#. I18N: placeholder text for new-password field 15387#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15388#: resources/views/admin/users-edit.phtml:52 15389#: resources/views/register-page.phtml:74 15390#, php-format 15391msgid "Use at least %s character." 15392msgid_plural "Use at least %s characters." 15393msgstr[0] "Použite posledné %s znaky." 15394msgstr[1] "Použite posledných %s znakov." 15395msgstr[2] "Použite posledných %s znakov." 15396 15397#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15398#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15399#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15400msgid "Use colors" 15401msgstr "Použiť farby" 15402 15403#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:10 15404msgid "Use compact layout" 15405msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 15406 15407#. I18N: A configuration setting 15408#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:915 15409msgid "Use full source citations" 15410msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja" 15411 15412#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:101 15413#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15414#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:47 15415#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:62 15416#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15417msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15418msgstr "" 15419 15420#. I18N: A configuration setting 15421#: resources/views/admin/site-mail.phtml:106 15422msgid "Use password" 15423msgstr "Použite heslo" 15424 15425#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15426#: app/Services/MailService.php:234 15427msgid "Use sendmail to send messages" 15428msgstr "" 15429 15430#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15431#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321 15432msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15433msgstr "" 15434 15435#. I18N: A configuration setting 15436#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316 15437msgid "Use silhouettes" 15438msgstr "Použiť siluety" 15439 15440#: resources/views/admin/map-provider.phtml:32 15441msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 15442msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 15443 15444#: resources/views/register-page.phtml:89 15445msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15446msgstr "Použijte toto pole k tomu, aby ste administrátorovi zdôvodnili prečo žiadate o založenie uživateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďaľšie informácie potrebné administrátorovi." 15447 15448#: app/Functions/FunctionsEdit.php:557 15449msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 15450msgstr "(Ne)použiť tento obrázok pre diagramy a na osobnej stránke." 15451 15452#: resources/views/admin/changes-log.phtml:66 15453#: resources/views/admin/changes-log.phtml:118 15454#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 15455#: resources/views/admin/site-logs.phtml:109 15456#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:20 15457#: resources/views/pending-changes-page.phtml:53 15458msgid "User" 15459msgstr "Užívateľ" 15460 15461#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:179 15462#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330 15463#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:9 15464#: resources/views/admin/users-create.phtml:9 15465#: resources/views/admin/users-edit.phtml:12 15466msgid "User administration" 15467msgstr "Správa uživateľov" 15468 15469#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:63 15470msgid "User didn’t verify within 7 days." 15471msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 15472 15473#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:65 15474msgid "User not verified by administrator." 15475msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 15476 15477#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 15478msgid "User preferences" 15479msgstr "Uživateľské nastavenia" 15480 15481#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:78 15482msgid "User verification" 15483msgstr "Overenie uživateľa" 15484 15485#. I18N: A configuration setting 15486#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121 15487#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 15488#: resources/views/admin/users-edit.phtml:36 15489#: resources/views/admin/users.phtml:20 15490#: resources/views/edit-account-page.phtml:18 15491#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:13 15492#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:6 15493#: resources/views/login-page.phtml:34 15494#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:17 15495#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:13 15496#: resources/views/password-reset-page.phtml:25 15497#: resources/views/register-page.phtml:58 15498#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:44 15499msgid "Username" 15500msgstr "Uživateľské meno" 15501 15502#: resources/views/forgot-password-page.phtml:20 15503#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:51 15504msgid "Username or email address" 15505msgstr "Uživateľ alebo e-mail" 15506 15507#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 15509#: resources/views/edit-account-page.phtml:23 15510#: resources/views/register-page.phtml:63 15511msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15512msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 15513 15514#: resources/views/admin/control-panel.phtml:299 15515#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:119 15516#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:50 15517msgid "Users" 15518msgstr "Užívatelia" 15519 15520#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:44 15521msgid "User’s account has been inactive too long: " 15522msgstr "Uživateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 15523 15524#. I18N: Name of a country or state 15525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 15526msgid "Uzbekistan" 15527msgstr "Uzbekistan" 15528 15529#. I18N: Location of an LDS church temple 15530#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:672 15531msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 15532msgstr "" 15533 15534#. I18N: Name of a country or state 15535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 15536msgid "Vanuatu" 15537msgstr "Vanuatu" 15538 15539#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 15540#: app/Module/StatisticsChartModule.php:107 15541msgid "Various statistics charts." 15542msgstr "" 15543 15544#. I18N: Name of a country or state 15545#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 15546msgid "Vatican City" 15547msgstr "Vatikán" 15548 15549#. I18N: a month in the French republican calendar 15550#: app/Date/FrenchDate.php:135 15551msgctxt "GENITIVE" 15552msgid "Vendemiaire" 15553msgstr "Vendémiaire" 15554 15555#. I18N: a month in the French republican calendar 15556#: app/Date/FrenchDate.php:229 15557msgctxt "INSTRUMENTAL" 15558msgid "Vendemiaire" 15559msgstr "Vendémiaire" 15560 15561#. I18N: a month in the French republican calendar 15562#: app/Date/FrenchDate.php:182 15563msgctxt "LOCATIVE" 15564msgid "Vendemiaire" 15565msgstr "Vendémiaire" 15566 15567#. I18N: a month in the French republican calendar 15568#: app/Date/FrenchDate.php:87 15569msgctxt "NOMINATIVE" 15570msgid "Vendemiaire" 15571msgstr "Vendémiaire" 15572 15573#. I18N: Name of a country or state 15574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 15575msgid "Venezuela" 15576msgstr "Venezuela" 15577 15578#. I18N: a month in the French republican calendar 15579#: app/Date/FrenchDate.php:145 15580msgctxt "GENITIVE" 15581msgid "Ventose" 15582msgstr "Ventôse" 15583 15584#. I18N: a month in the French republican calendar 15585#: app/Date/FrenchDate.php:239 15586msgctxt "INSTRUMENTAL" 15587msgid "Ventose" 15588msgstr "Ventôse" 15589 15590#. I18N: a month in the French republican calendar 15591#: app/Date/FrenchDate.php:192 15592msgctxt "LOCATIVE" 15593msgid "Ventose" 15594msgstr "Ventôse" 15595 15596#. I18N: a month in the French republican calendar 15597#: app/Date/FrenchDate.php:97 15598msgctxt "NOMINATIVE" 15599msgid "Ventose" 15600msgstr "Ventôse" 15601 15602#. I18N: Location of an LDS church temple 15603#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:675 15604msgid "Veracruz, Mexico" 15605msgstr "Veracruz, Mexico" 15606 15607#: resources/views/admin/users.phtml:28 15608msgid "Verified" 15609msgstr "Overené" 15610 15611#. I18N: Location of an LDS church temple 15612#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:678 15613msgid "Vernal, Utah, United States" 15614msgstr "Vernal, Utah, United States" 15615 15616#. I18N: gedcom tag VERS 15617#: app/GedcomTag.php:1073 15618msgid "Version" 15619msgstr "Verzia" 15620 15621#. I18N: Type of media object 15622#: app/GedcomTag.php:2399 15623msgid "Video" 15624msgstr "Video" 15625 15626#. I18N: Name of a country or state 15627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 15628msgid "Vietnam" 15629msgstr "Vietnam" 15630 15631#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:1029 15632msgid "View" 15633msgstr "Zobraziť" 15634 15635#: resources/views/places-page.phtml:35 15636#, php-format 15637msgid "View table of events occurring in %s" 15638msgstr "" 15639 15640#: resources/views/calendar-page.phtml:165 15641msgid "View this day" 15642msgstr "Zobraziť tento deň" 15643 15644#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:226 15645#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:697 15646#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:467 15647#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:24 15648#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:24 15649msgid "View this family" 15650msgstr "Zobraziť túto rodinu" 15651 15652#: resources/views/calendar-page.phtml:169 15653msgid "View this month" 15654msgstr "Zobraziť tento mesiac" 15655 15656#: resources/views/calendar-page.phtml:173 15657msgid "View this year" 15658msgstr "Zobraziť tento rok" 15659 15660#. I18N: Location of an LDS church temple 15661#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:681 15662msgid "Villa Hermosa, Mexico" 15663msgstr "Villa Hermosa, Mexico" 15664 15665#. I18N: A configuration setting 15666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 15667#: resources/views/edit-account-page.phtml:134 15668msgid "Visible online" 15669msgstr "Viditeľný priamo" 15670 15671#. I18N: A configuration setting 15672#: resources/views/admin/users-edit.phtml:160 15673#: resources/views/edit-account-page.phtml:137 15674msgid "Visible to other users when online" 15675msgstr "Viditeľný pre iných uživateľov, keď je online" 15676 15677#. I18N: Listbox entry; name of a role 15678#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:496 15679#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 15680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:226 15681#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:29 15682#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 15683msgid "Visitor" 15684msgstr "Návštevník" 15685 15686#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 15687#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 15688#: resources/views/calendar-page.phtml:127 15689#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 15690#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 15691msgid "Vital records" 15692msgstr "Životné záznamy" 15693 15694#. I18N: Name of a country or state 15695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 15696msgid "Wales" 15697msgstr "Wels" 15698 15699#. I18N: Name of a country or state 15700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 15701msgid "Wallis and Futuna" 15702msgstr "Wallis a Futuna" 15703 15704#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:346 15705msgid "Ward" 15706msgstr "Chovanec" 15707 15708#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:343 15709msgctxt "FEMALE" 15710msgid "Ward" 15711msgstr "Chovankyňa" 15712 15713#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:339 15714msgctxt "MALE" 15715msgid "Ward" 15716msgstr "Chovanec" 15717 15718#. I18N: Location of an LDS church temple 15719#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:684 15720msgid "Washington, District of Columbia, United States" 15721msgstr "Washington, District of Columbia, United States" 15722 15723#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:327 15724msgid "Watermarks" 15725msgstr "Vodoznak" 15726 15727#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 15728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:337 15729msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 15730msgstr "" 15731 15732#: resources/views/register-success-page.phtml:13 15733#, php-format 15734msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 15735msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcí v potvrdzujúcom je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 15736 15737#: resources/views/admin/control-panel.phtml:36 15738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:437 15739#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 15740msgid "Website" 15741msgstr "" 15742 15743#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:102 15744#: resources/views/admin/control-panel.phtml:97 15745msgid "Website logs" 15746msgstr "" 15747 15748#: app/Http/Controllers/AdminSiteController.php:152 15749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:75 15750msgid "Website preferences" 15751msgstr "" 15752 15753#. I18N: abbreviation for Wednesday 15754#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:269 15755#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15756msgid "Wed" 15757msgstr "Str" 15758 15759#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:240 15760msgid "Wednesday" 15761msgstr "streda" 15762 15763#. I18N: gedcom tag _WEIG 15764#: app/GedcomTag.php:2071 15765msgid "Weight" 15766msgstr "Váha" 15767 15768#. I18N: A %s is the user’s name 15769#: app/Module/UserWelcomeModule.php:121 15770#, php-format 15771msgid "Welcome %s" 15772msgstr "Vitajte %s" 15773 15774#. I18N: A configuration setting 15775#: resources/views/admin/site-registration.phtml:19 15776msgid "Welcome text on sign-in page" 15777msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 15778 15779#: resources/views/login-page.phtml:21 15780msgid "Welcome to this genealogy website" 15781msgstr "Vitajte na týchto rodopisných stránkách" 15782 15783#. I18N: Name of a country or state 15784#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 15785msgid "Western Sahara" 15786msgstr "Západná Sahara" 15787 15788#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 15789#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:950 15790msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 15791msgstr "" 15792 15793#: resources/views/admin/users-edit.phtml:89 15794msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 15795msgstr "Pri registrácii nového uživateľa na jeho e-mailovú adresu je zaslaná uvítacia správa s overovacím odkazom. Keď naň klikne vieme, že emailová adresa je správna a voľba „email overený“ je automaticky potvrdená." 15796 15797#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 15798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:935 15799msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 15800msgstr "" 15801 15802#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 15803#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:905 15804msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 15805msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude u pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvísk." 15806 15807#: resources/views/help/pending-changes.phtml:4 15808msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 15809msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 15810 15811#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:4 15812msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 15813msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 15814 15815#. I18N: Label for a configuration option 15816#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:17 15817msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 15818msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok?" 15819 15820#. I18N: A configuration setting 15821#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270 15822msgid "Who can upload new media files" 15823msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory?" 15824 15825#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 15826#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 15827msgid "Who is online" 15828msgstr "Kto je pripojený" 15829 15830#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:199 15831msgid "Whole words only" 15832msgstr "Iba celé slová" 15833 15834#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 15835msgid "Widow" 15836msgstr "Vdova" 15837 15838#: resources/views/lists/families-table.phtml:166 15839msgid "Widower" 15840msgstr "Vdovec" 15841 15842#. I18N: gedcom tag WIFE 15843#: app/Functions/FunctionsPrint.php:311 app/GedcomTag.php:1076 15844#: app/Http/Controllers/EditIndividualController.php:595 15845#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:16 15846#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:31 15847#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 15848#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 15849#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:199 15850#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:216 15851#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:485 15852#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 15853#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 15854#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 15855#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:104 15856msgid "Wife" 15857msgstr "Manželka" 15858 15859#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:346 15860msgid "Wife’s age" 15861msgstr "Vek manželky" 15862 15863#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:202 15864msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 15865msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 15866 15867#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:200 15868msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 15869msgstr "Priezvisko manželky prepísať priezviskom manžela" 15870 15871#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:200 15872msgid "Wildcards" 15873msgstr "Výraz" 15874 15875#. I18N: gedcom tag WILL 15876#: app/GedcomTag.php:1079 15877msgid "Will" 15878msgstr "Záveť" 15879 15880#. I18N: Location of an LDS church temple 15881#: app/GedcomCode/GedcomCodeTemp.php:687 15882msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15883msgstr "Winter Quarters, Nebraska, United States" 15884 15885#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:91 15886#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:91 15887msgid "With sources" 15888msgstr "Zo zdrojmi" 15889 15890#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:86 15891#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:86 15892msgid "Without sources" 15893msgstr "Bez zdrojov" 15894 15895#. I18N: gedcom tag _WITN 15896#: app/GedcomCode/GedcomCodeRela.php:350 app/GedcomTag.php:2074 15897msgid "Witness" 15898msgstr "Svedok" 15899 15900#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 15901#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 15902#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 15903#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 15904#: app/SurnameTradition.php:111 15905msgid "Wives take their husband’s surname." 15906msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 15907 15908#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:169 15909#: resources/views/places-page.phtml:11 resources/views/places-page.phtml:14 15910msgid "World" 15911msgstr "Svet" 15912 15913#. I18N: gedcom tag _YART - A yahrzeit is a special anniversary of death in the Hebrew faith/calendar. 15914#: app/GedcomTag.php:2080 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:21 15915msgid "Yahrzeit" 15916msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 15917 15918#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 15919#: app/Module/YahrzeitModule.php:56 15920msgid "Yahrzeiten" 15921msgstr "Yahrzeiten" 15922 15923#: app/Module/CalendarMenuModule.php:116 resources/views/calendar-page.phtml:58 15924msgid "Year" 15925msgstr "Rok" 15926 15927#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:135 15928#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:403 15929msgid "Year:" 15930msgstr "Rok:" 15931 15932#. I18N: Name of a country or state 15933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 15934msgid "Yemen" 15935msgstr "Jemen" 15936 15937#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 15938#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:12 15939#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:8 15940#, php-format 15941msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 15942msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že jste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím emailové adresy %2$s." 15943 15944#: app/Http/Controllers/MessageController.php:226 15945#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 15946msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 15947msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správy, ktoré obsahujú externé odkazy." 15948 15949#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:9 15950#, php-format 15951msgid "You are signed in as %s." 15952msgstr "" 15953 15954#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:103 15955msgid "You can apply for an account using the link below." 15956msgstr "" 15957 15958#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 15959#. I18N: Help text for the “Default theme” configuration setting 15960#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 15961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:236 15962msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 15963msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atd." 15964 15965#: resources/views/admin/users-edit.phtml:163 15966#: resources/views/edit-account-page.phtml:139 15967msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 15968msgstr "Môžete zvoliť, či sa má objaviť na zoznamu práve prihlásených uživateľov vaše prihlasovacie meno." 15969 15970#. I18N: %s is a URL 15971#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:16 15972#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:16 15973#, php-format 15974msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 15975msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 15976 15977#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMarriedNamesPlugin.php:53 15978msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 15979msgstr "Zaznačením priezvísk po sobáši môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Nie všetky ženy však prijmú manželove priezvisko, takže dajte pozor na zadávanie nesprávnych informácií do databáze." 15980 15981#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 15982msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 15983msgstr "" 15984 15985#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 15986msgid "You can renumber this family tree." 15987msgstr "" 15988 15989#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 15990#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 15991msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 15992msgstr "" 15993 15994#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateMissingDeathPlugin.php:48 15995msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 15996msgstr "Môžete zrýchliť výpočet chránených osobných údajov pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácie a pod." 15997 15998#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111 15999msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16000msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 16001 16002#: app/Http/Middleware/AuthAdministrator.php:57 16003#: app/Http/Middleware/AuthEditor.php:62 app/Http/Middleware/AuthManager.php:62 16004#: app/Http/Middleware/AuthMember.php:62 16005#: app/Http/Middleware/AuthModerator.php:62 16006msgid "You do not have permission to view this page." 16007msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 16008 16009#: resources/views/verify-success-page.phtml:9 16010msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16011msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 16012 16013#: resources/views/admin/trees-import.phtml:18 16014msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16015msgstr "Vybrali ste GEDCOM z odlišným názvom. Je to srávne?" 16016 16017#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16018msgid "You have signed out." 16019msgstr "Boli ste odhlásení." 16020 16021#: resources/views/modules/faq/config.phtml:15 16022msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16023msgstr "Pre sformátovanie odpovedi a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 16024 16025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:32 16026msgid "You must also enable “less secure applications” in your Google account." 16027msgstr "" 16028 16029#: app/Http/Controllers/SetupController.php:367 16030msgid "You must enter all the administrator account fields." 16031msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16032 16033#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:20 16034msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16035msgstr "" 16036 16037#: app/Module/ChartsBlockModule.php:160 16038msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16039msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku." 16040 16041#: resources/views/admin/users-edit.phtml:350 16042msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16043msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte uživateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16044 16045#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:95 16046msgid "You need to be a family member to access this website." 16047msgstr "" 16048 16049#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:92 16050msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16051msgstr "" 16052 16053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:131 16054#: resources/views/admin/trees.phtml:23 16055msgid "You need to create a family tree." 16056msgstr "" 16057 16058#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:18 16059#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:11 16060msgid "You need to review the account details." 16061msgstr "" 16062 16063#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:27 16064msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16065msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet kontroluje celú inštaláciu webtrees. Prosím zvolte si silné heslo." 16066 16067#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:8 16068#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:4 16069msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16070msgstr "Túto správu ste poslali na webtrees uživateľský účet:" 16071 16072#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:256 16073msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16074msgstr "" 16075 16076#. I18N: e.g. ‘You should delete the “http://” from “http://www.example.com” and try again.’ 16077#: app/Http/Controllers/MessageController.php:227 16078#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:218 16079#, php-format 16080msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16081msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16082 16083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 16084msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16085msgstr "Nemal byste schvalovať účet, ak neviete, že je emailová adresa správna." 16086 16087#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 16088#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:13 16089msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16090msgstr "Budete informovaný mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou uživateľa. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16091 16092#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16093msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16094msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16095 16096#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21 16097msgid "Youngest father" 16098msgstr "Najmladší otec" 16099 16100#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:39 16101msgid "Youngest female" 16102msgstr "Najmladšia žena" 16103 16104#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:21 16105msgid "Youngest male" 16106msgstr "Najmladší muž" 16107 16108#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:39 16109msgid "Youngest mother" 16110msgstr "Najmladšia matka" 16111 16112#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:13 16113msgid "Your clippings cart is empty." 16114msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16115 16116#: resources/views/contact-page.phtml:22 16117#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:32 16118msgid "Your name" 16119msgstr "Vaše meno" 16120 16121#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:72 16122msgid "Your password has been updated." 16123msgstr "" 16124 16125#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:129 16126#, php-format 16127msgid "Your registration at %s" 16128msgstr "Vaša registrácia na %s" 16129 16130#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:85 16131msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16132msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „automaticky schvaľovať zmeny“. Iba jeden záznam môžete meniť súčasne." 16133 16134#: app/Services/ServerCheckService.php:199 16135#, php-format 16136msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16137msgstr "" 16138 16139#. I18N: Name of a country or state 16140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16141msgid "Zambia" 16142msgstr "Zambia" 16143 16144#. I18N: Name of a country or state 16145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16146msgid "Zimbabwe" 16147msgstr "Zimbabwe" 16148 16149#: resources/views/admin/location-edit.phtml:63 16150#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:44 16151msgid "Zoom" 16152msgstr "Zväčšiť" 16153 16154#: resources/views/admin/location-edit.phtml:132 16155#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:53 16156#: resources/views/modules/places/tab.phtml:49 16157#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:36 16158#: resources/views/place-map.phtml:56 16159msgid "Zoom in" 16160msgstr "Zväčšiť" 16161 16162#: resources/views/admin/locations.phtml:18 16163msgid "Zoom level" 16164msgstr "Zoom faktor" 16165 16166#: resources/views/admin/location-edit.phtml:133 16167#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:54 16168#: resources/views/modules/places/tab.phtml:50 16169#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16170#: resources/views/place-map.phtml:57 16171msgid "Zoom out" 16172msgstr "Zmenšiť" 16173 16174#. I18N: Gedcom ABT dates 16175#: app/Date.php:341 16176#, php-format 16177msgid "about %s" 16178msgstr "okolo %s" 16179 16180#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16181#: resources/views/family-page.phtml:21 16182#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 16183#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32 16184#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 16185#: resources/views/source-page.phtml:16 16186msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16187msgid "accept" 16188msgstr "prijať" 16189 16190#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16191#: resources/views/family-page.phtml:15 16192#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 16193#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26 16194#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 16195#: resources/views/source-page.phtml:10 16196msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16197msgid "accept" 16198msgstr "prijať" 16199 16200#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16201#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 16202msgid "accepted" 16203msgstr "prijaté" 16204 16205#. I18N: A button label. 16206#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:227 16207#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:18 16208#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:34 16209#: resources/views/edit/paste-fact-row.phtml:34 16210#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 16211#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:66 16212#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:25 16213msgid "add" 16214msgstr "pridať" 16215 16216#. I18N: A button label. 16217#: resources/views/admin/locations.phtml:101 16218msgid "add place" 16219msgstr "" 16220 16221#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16222#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:73 16223msgid "adopted name" 16224msgstr "adoptívne meno" 16225 16226#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16227#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:69 16228msgctxt "FEMALE" 16229msgid "adopted name" 16230msgstr "adoptívne meno" 16231 16232#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16233#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:64 16234msgctxt "MALE" 16235msgid "adopted name" 16236msgstr "adoptívne meno" 16237 16238#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 16239msgid "adoption" 16240msgstr "adopcia" 16241 16242#. I18N: An option in a list-box 16243#: app/Module/TopPageViewsModule.php:177 16244msgid "after" 16245msgstr "po" 16246 16247#. I18N: Gedcom AFT dates 16248#: app/Date.php:361 16249#, php-format 16250msgid "after %s" 16251msgstr "po %s" 16252 16253#: app/Functions/FunctionsPrint.php:293 16254msgid "after death" 16255msgstr "po smrti" 16256 16257#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:110 16258#: app/Http/Controllers/IndividualController.php:113 16259#: app/Module/StatisticsChartModule.php:531 16260#: app/Module/StatisticsChartModule.php:593 16261#: app/Module/StatisticsChartModule.php:654 16262msgid "age" 16263msgstr "Vek" 16264 16265#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16266#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:87 16267msgid "also known as" 16268msgstr "tiež známy ako" 16269 16270#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16271#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:83 16272msgctxt "FEMALE" 16273msgid "also known as" 16274msgstr "tiež známa ako" 16275 16276#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16277#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:78 16278msgctxt "MALE" 16279msgid "also known as" 16280msgstr "tiež známy ako" 16281 16282#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556 16283msgid "always" 16284msgstr "vždy" 16285 16286#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:465 16287#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:94 16288#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:22 16289#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:20 16290#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:395 16291#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16293#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16294#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16295#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16296#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16297msgid "and" 16298msgstr "a" 16299 16300#: app/Functions/Functions.php:1041 16301msgctxt "father’s brother’s wife" 16302msgid "aunt" 16303msgstr "teta" 16304 16305#: app/Functions/Functions.php:799 16306msgctxt "father’s sister" 16307msgid "aunt" 16308msgstr "teta" 16309 16310#: app/Functions/Functions.php:1121 16311msgctxt "mother’s brother’s wife" 16312msgid "aunt" 16313msgstr "teta" 16314 16315#: app/Functions/Functions.php:837 16316msgctxt "mother’s sister" 16317msgid "aunt" 16318msgstr "teta" 16319 16320#: app/Functions/Functions.php:1173 16321msgctxt "parent’s brother’s wife" 16322msgid "aunt" 16323msgstr "teta" 16324 16325#: app/Functions/Functions.php:855 16326msgctxt "parent’s sister" 16327msgid "aunt" 16328msgstr "teta" 16329 16330#: app/Functions/Functions.php:797 16331msgctxt "father’s sibling" 16332msgid "aunt/uncle" 16333msgstr "teta/strýc" 16334 16335#: app/Functions/Functions.php:835 16336msgctxt "mother’s sibling" 16337msgid "aunt/uncle" 16338msgstr "teta/strýc" 16339 16340#: app/Functions/Functions.php:853 16341msgctxt "parent’s sibling" 16342msgid "aunt/uncle" 16343msgstr "teta/strýc" 16344 16345#: resources/views/modules/faq/show.phtml:20 16346msgid "back to top" 16347msgstr "späť hore" 16348 16349#. I18N: An option in a list-box 16350#: app/Module/TopPageViewsModule.php:175 16351msgid "before" 16352msgstr "pred" 16353 16354#. I18N: Gedcom BEF dates 16355#: app/Date.php:357 16356#, php-format 16357msgid "before %s" 16358msgstr "pred %s" 16359 16360#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16361#: app/Date.php:373 16362#, php-format 16363msgid "between %s and %s" 16364msgstr "medzi %s a %s" 16365 16366#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:323 16367msgid "birth" 16368msgstr "narodenie" 16369 16370#. I18N: The name given to an individual at their birth 16371#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:101 16372msgid "birth name" 16373msgstr "rodné meno" 16374 16375#. I18N: The name given to an individual at their birth 16376#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:97 16377msgctxt "FEMALE" 16378msgid "birth name" 16379msgstr "rodné meno" 16380 16381#. I18N: The name given to an individual at their birth 16382#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:92 16383msgctxt "MALE" 16384msgid "birth name" 16385msgstr "rodné meno" 16386 16387#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16388#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:114 16389#, php-format 16390msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16391msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 16392 16393#: app/Functions/Functions.php:711 16394msgid "brother" 16395msgstr "brat" 16396 16397#: app/Functions/Functions.php:979 16398msgctxt "brother’s wife’s brother" 16399msgid "brother-in-law" 16400msgstr "švagor" 16401 16402#: app/Functions/Functions.php:805 16403msgctxt "husband’s brother" 16404msgid "brother-in-law" 16405msgstr "švagor" 16406 16407#: app/Functions/Functions.php:1095 16408msgctxt "husband’s sister’s husband" 16409msgid "brother-in-law" 16410msgstr "švagor" 16411 16412#: app/Functions/Functions.php:873 16413msgctxt "sister’s husband" 16414msgid "brother-in-law" 16415msgstr "švagor" 16416 16417#: app/Functions/Functions.php:1279 16418msgctxt "sister’s husband’s brother" 16419msgid "brother-in-law" 16420msgstr "švagor" 16421 16422#: app/Functions/Functions.php:885 16423msgctxt "spouse’s brother" 16424msgid "brother-in-law" 16425msgstr "švagor" 16426 16427#: app/Functions/Functions.php:903 16428msgctxt "wife’s brother" 16429msgid "brother-in-law" 16430msgstr "švagor" 16431 16432#: app/Functions/Functions.php:1335 16433msgctxt "wife’s sister’s husband" 16434msgid "brother-in-law" 16435msgstr "švagor" 16436 16437#: app/Functions/Functions.php:981 16438msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16439msgid "brother/sister-in-law" 16440msgstr "švagor/švagriná" 16441 16442#: app/Functions/Functions.php:815 16443msgctxt "husband’s sibling" 16444msgid "brother/sister-in-law" 16445msgstr "švagor/švagriná" 16446 16447#: app/Functions/Functions.php:867 16448msgctxt "sibling’s spouse" 16449msgid "brother/sister-in-law" 16450msgstr "švagor/švagriná" 16451 16452#: app/Functions/Functions.php:1281 16453msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16454msgid "brother/sister-in-law" 16455msgstr "švagor/švagriná" 16456 16457#: app/Functions/Functions.php:901 16458msgctxt "spouse’s sibling" 16459msgid "brother/sister-in-law" 16460msgstr "švagor/švagriná" 16461 16462#: app/Functions/Functions.php:913 16463msgctxt "wife’s sibling" 16464msgid "brother/sister-in-law" 16465msgstr "švagor/švagriná" 16466 16467#. I18N: An option in a list-box 16468#: app/Module/TopSurnamesModule.php:235 16469msgid "bullet list" 16470msgstr "odrážky" 16471 16472#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 16473msgid "burial" 16474msgstr "pohreb" 16475 16476#: app/GedcomTag.php:2026 16477msgid "by" 16478msgstr "Naposledy zmenil(a)" 16479 16480#. I18N: Gedcom CAL dates 16481#: app/Date.php:345 16482#, php-format 16483msgid "calculated %s" 16484msgstr "pravdepodobne %s" 16485 16486#. I18N: A button label. 16487#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:36 16488#: resources/views/admin/broadcast.phtml:59 16489#: resources/views/admin/components.phtml:138 16490#: resources/views/admin/location-edit.phtml:79 16491#: resources/views/admin/site-mail.phtml:223 16492#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98 16493#: resources/views/admin/site-registration.phtml:81 16494#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:964 16495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:280 16496#: resources/views/contact-page.phtml:62 16497#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 16498#: resources/views/edit/add-fact.phtml:90 16499#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:79 16500#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:118 16501#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:40 16502#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:32 16503#: resources/views/edit/new-individual.phtml:330 16504#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:34 16505#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:61 16506#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:46 16507#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:39 16508#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 16509#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:46 16510#: resources/views/edit/shared-note.phtml:33 16511#: resources/views/message-page.phtml:54 16512#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:58 16513#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 16514#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:27 16515#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:66 16516#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 16517#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:25 16518#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 16519#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:41 16520#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:61 16521#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:41 16522msgid "cancel" 16523msgstr "zrušiť" 16524 16525#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16526msgid "census added" 16527msgstr "sčítanie pridané" 16528 16529#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16530#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:115 16531msgid "change of name" 16532msgstr "zmena mena" 16533 16534#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16535#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:111 16536msgctxt "FEMALE" 16537msgid "change of name" 16538msgstr "zmena mena" 16539 16540#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16541#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:106 16542msgctxt "MALE" 16543msgid "change of name" 16544msgstr "zmena mena" 16545 16546#: app/Functions/Functions.php:690 16547msgid "child" 16548msgstr "dieťa" 16549 16550#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:6 16551#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 16552#: resources/views/layouts/default.phtml:130 16553#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:13 16554#: resources/views/modals/footer-close.phtml:6 16555#: resources/views/modals/header.phtml:7 16556#: resources/views/modules/cookie-warning/footer.phtml:9 16557msgid "close" 16558msgstr "zatvoriť" 16559 16560#. I18N: Name of a theme. 16561#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16562msgid "clouds" 16563msgstr "oblaky" 16564 16565#. I18N: Name of a theme. 16566#: app/Module/ColorsTheme.php:53 16567msgid "colors" 16568msgstr "farby" 16569 16570#. I18N: An option in a list-box 16571#: app/Module/TopSurnamesModule.php:237 16572msgid "compact list" 16573msgstr "kompaktný zoznam" 16574 16575#. I18N: A button label. 16576#: app/Http/Controllers/Admin/UpgradeController.php:369 16577#: resources/views/admin/import-progress.phtml:27 16578#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:79 16579#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:86 16580#: resources/views/admin/trees-export.phtml:21 16581#: resources/views/admin/trees-export.phtml:121 16582#: resources/views/admin/trees-import.phtml:116 16583#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:46 16584#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:34 16585#: resources/views/admin/trees.phtml:324 16586#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 16587#: resources/views/forgot-password-page.phtml:33 16588#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 16589#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57 16590#: resources/views/password-request-page.phtml:33 16591#: resources/views/password-reset-page.phtml:50 16592#: resources/views/pending-changes-page.phtml:22 16593#: resources/views/register-page.phtml:99 16594#: resources/views/report-select-page.phtml:32 16595msgid "continue" 16596msgstr "pokračovať" 16597 16598#. I18N: A button label. 16599#: resources/views/admin/trees-create.phtml:52 16600msgid "create" 16601msgstr "" 16602 16603#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 16604msgid "date periods" 16605msgstr "Obdobie" 16606 16607#: app/Functions/Functions.php:688 16608msgid "daughter" 16609msgstr "dcéra" 16610 16611#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 16612msgid "daughter of" 16613msgstr "dcéra" 16614 16615#: app/Functions/Functions.php:775 16616msgctxt "child’s wife" 16617msgid "daughter-in-law" 16618msgstr "nevesta" 16619 16620#: app/Functions/Functions.php:883 16621msgctxt "son’s wife" 16622msgid "daughter-in-law" 16623msgstr "nevesta" 16624 16625#: app/Functions/Functions.php:1327 16626msgctxt "son’s wife’s father" 16627msgid "daughter-in-law’s father" 16628msgstr "svat" 16629 16630#: app/Functions/Functions.php:1329 16631msgctxt "son’s wife’s mother" 16632msgid "daughter-in-law’s mother" 16633msgstr "svatka" 16634 16635#: app/Functions/Functions.php:1331 16636msgctxt "son’s wife’s parent" 16637msgid "daughter-in-law’s parent" 16638msgstr "svat" 16639 16640#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:324 16641msgid "death" 16642msgstr "úmrtie" 16643 16644#: resources/views/admin/location-edit.phtml:47 16645#: resources/views/admin/location-edit.phtml:58 16646msgid "degrees" 16647msgstr "stupne" 16648 16649#. I18N: A button label. 16650#: resources/views/admin/changes-log.phtml:96 16651#: resources/views/admin/locations.phtml:82 16652#: resources/views/admin/site-logs.phtml:91 16653#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:80 16654#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:27 16655msgid "delete" 16656msgstr "" 16657 16658#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 16659#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 16660msgctxt "FEMALE" 16661msgid "died" 16662msgstr "zomrela" 16663 16664#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 16665#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 16666msgctxt "MALE" 16667msgid "died" 16668msgstr "zomrel" 16669 16670#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 16671msgid "down" 16672msgstr "" 16673 16674#. I18N: A button label. 16675#: resources/views/admin/changes-log.phtml:91 16676#: resources/views/admin/site-logs.phtml:86 16677#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 16678#: resources/views/report-setup-page.phtml:66 16679msgid "download" 16680msgstr "stiahnúť" 16681 16682#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 16683msgid "d’Aboville number" 16684msgstr "" 16685 16686#: resources/views/admin/components.phtml:107 16687#: resources/views/family-page-menu.phtml:8 16688#: resources/views/gedcom-record-page-menu.phtml:7 16689#: resources/views/individual-page-menu.phtml:14 16690#: resources/views/media-page-menu.phtml:7 16691#: resources/views/note-page-menu.phtml:7 16692#: resources/views/repository-page-menu.phtml:7 16693#: resources/views/source-page-menu.phtml:7 16694msgid "edit" 16695msgstr "" 16696 16697#: app/Functions/Functions.php:478 16698msgid "eighth cousin" 16699msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 16700 16701#: app/Functions/Functions.php:442 16702msgctxt "FEMALE" 16703msgid "eighth cousin" 16704msgstr "sesternica z 8. kolena" 16705 16706#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16707#: app/Functions/Functions.php:397 16708msgctxt "MALE" 16709msgid "eighth cousin" 16710msgstr "bratranec z 8. kolena" 16711 16712#: app/Functions/Functions.php:706 16713msgid "elder brother" 16714msgstr "starší brat" 16715 16716#: app/Functions/Functions.php:748 16717msgid "elder sibling" 16718msgstr "starší súrodenec" 16719 16720#: app/Functions/Functions.php:727 16721msgid "elder sister" 16722msgstr "staršia sestra" 16723 16724#: app/Functions/Functions.php:484 16725msgid "eleventh cousin" 16726msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 16727 16728#: app/Functions/Functions.php:448 16729msgctxt "FEMALE" 16730msgid "eleventh cousin" 16731msgstr "sesternica z 11. kolena" 16732 16733#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16734#: app/Functions/Functions.php:406 16735msgctxt "MALE" 16736msgid "eleventh cousin" 16737msgstr "bratranec z 11. kolena" 16738 16739#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16740#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:129 16741msgid "estate name" 16742msgstr "" 16743 16744#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16745#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:125 16746msgctxt "FEMALE" 16747msgid "estate name" 16748msgstr "" 16749 16750#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 16751#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:120 16752msgctxt "MALE" 16753msgid "estate name" 16754msgstr "" 16755 16756#. I18N: Gedcom EST dates 16757#: app/Date.php:349 16758#, php-format 16759msgid "estimated %s" 16760msgstr "odhadom %s" 16761 16762#: app/Functions/Functions.php:631 16763msgid "ex-husband" 16764msgstr "ex-manžel" 16765 16766#: app/Functions/Functions.php:678 16767msgid "ex-partner" 16768msgstr "" 16769 16770#: app/Functions/Functions.php:658 16771msgctxt "FEMALE" 16772msgid "ex-partner" 16773msgstr "" 16774 16775#: app/Functions/Functions.php:638 16776msgctxt "MALE" 16777msgid "ex-partner" 16778msgstr "" 16779 16780#: app/Functions/Functions.php:671 16781msgid "ex-spouse" 16782msgstr "ex-manžel/ka" 16783 16784#: app/Functions/Functions.php:651 16785msgid "ex-wife" 16786msgstr "ex-manželka" 16787 16788#. I18N: A button label. 16789#: resources/views/admin/locations.phtml:107 16790msgid "export file" 16791msgstr "" 16792 16793#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1027 16794#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 16795msgid "facts" 16796msgstr "fakty" 16797 16798#: app/Functions/Functions.php:622 16799msgid "father" 16800msgstr "otec" 16801 16802#: app/Functions/Functions.php:811 16803msgctxt "husband’s father" 16804msgid "father-in-law" 16805msgstr "svokor" 16806 16807#: app/Functions/Functions.php:891 16808msgctxt "spouse’s father" 16809msgid "father-in-law" 16810msgstr "svokor" 16811 16812#: app/Functions/Functions.php:909 16813msgctxt "wife’s father" 16814msgid "father-in-law" 16815msgstr "svokor" 16816 16817#: app/Functions/Functions.php:492 16818msgid "fifteenth cousin" 16819msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 16820 16821#: app/Functions/Functions.php:456 16822msgctxt "FEMALE" 16823msgid "fifteenth cousin" 16824msgstr "sesternica z 15. kolena" 16825 16826#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16827#: app/Functions/Functions.php:418 16828msgctxt "MALE" 16829msgid "fifteenth cousin" 16830msgstr "bratranec z 15. kolena" 16831 16832#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16833#: app/Functions/Functions.php:571 16834#, php-format 16835msgid "fifth %s" 16836msgstr "piaty %s" 16837 16838#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16839#: app/Functions/Functions.php:549 16840#, php-format 16841msgctxt "FEMALE" 16842msgid "fifth %s" 16843msgstr "piata %s" 16844 16845#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16846#: app/Functions/Functions.php:526 16847#, php-format 16848msgctxt "MALE" 16849msgid "fifth %s" 16850msgstr "piaty %s" 16851 16852#: app/Functions/Functions.php:472 16853msgid "fifth cousin" 16854msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 16855 16856#: app/Functions/Functions.php:436 16857msgctxt "FEMALE" 16858msgid "fifth cousin" 16859msgstr "sesternica z 5. kolena" 16860 16861#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16862#: app/Functions/Functions.php:388 16863msgctxt "MALE" 16864msgid "fifth cousin" 16865msgstr "bratranec z 5. kolena" 16866 16867#. I18N: A button label, first page 16868#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 16869#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 16870#: resources/views/media-list-page.phtml:79 16871#: resources/views/media-list-page.phtml:178 16872msgid "first" 16873msgstr "prvá" 16874 16875#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 16876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 16877msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 16878msgid "first" 16879msgstr "prvý" 16880 16881#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16882#: app/Functions/Functions.php:559 16883#, php-format 16884msgid "first %s" 16885msgstr "prvý %s" 16886 16887#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16888#: app/Functions/Functions.php:537 16889#, php-format 16890msgctxt "FEMALE" 16891msgid "first %s" 16892msgstr "prvá %s" 16893 16894#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 16895#: app/Functions/Functions.php:514 16896#, php-format 16897msgctxt "MALE" 16898msgid "first %s" 16899msgstr "prvý %s" 16900 16901#: app/Functions/Functions.php:464 16902msgid "first cousin" 16903msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16904 16905#: app/Functions/Functions.php:428 16906msgctxt "FEMALE" 16907msgid "first cousin" 16908msgstr "prvostupňová sesternica" 16909 16910#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 16911#: app/Functions/Functions.php:376 16912msgctxt "MALE" 16913msgid "first cousin" 16914msgstr "prvostupňový bratranec" 16915 16916#: app/Functions/Functions.php:1035 16917msgctxt "father’s brother’s child" 16918msgid "first cousin" 16919msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16920 16921#: app/Functions/Functions.php:1037 16922msgctxt "father’s brother’s daughter" 16923msgid "first cousin" 16924msgstr "prvostupňová sesternica" 16925 16926#: app/Functions/Functions.php:1039 16927msgctxt "father’s brother’s son" 16928msgid "first cousin" 16929msgstr "prvostupňový bratranec" 16930 16931#: app/Functions/Functions.php:1079 16932msgctxt "father’s sister’s child" 16933msgid "first cousin" 16934msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16935 16936#: app/Functions/Functions.php:1081 16937msgctxt "father’s sister’s daughter" 16938msgid "first cousin" 16939msgstr "prvostupňová sesternica" 16940 16941#: app/Functions/Functions.php:1085 16942msgctxt "father’s sister’s son" 16943msgid "first cousin" 16944msgstr "prvostupňový bratranec" 16945 16946#: app/Functions/Functions.php:1115 16947msgctxt "mother’s brother’s child" 16948msgid "first cousin" 16949msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16950 16951#: app/Functions/Functions.php:1117 16952msgctxt "mother’s brother’s daughter" 16953msgid "first cousin" 16954msgstr "prvostupňová sesternica" 16955 16956#: app/Functions/Functions.php:1119 16957msgctxt "mother’s brother’s son" 16958msgid "first cousin" 16959msgstr "prvostupňový bratranec" 16960 16961#: app/Functions/Functions.php:1165 16962msgctxt "mother’s sister’s child" 16963msgid "first cousin" 16964msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 16965 16966#: app/Functions/Functions.php:1167 16967msgctxt "mother’s sister’s daughter" 16968msgid "first cousin" 16969msgstr "prvostupňová sesternica" 16970 16971#: app/Functions/Functions.php:1171 16972msgctxt "mother’s sister’s son" 16973msgid "first cousin" 16974msgstr "prvostupňový bratranec" 16975 16976#: app/Functions/Functions.php:1415 16977msgctxt "father’s father’s brother’s child" 16978msgid "first cousin once removed ascending" 16979msgstr "otcov bratranec/sesternica" 16980 16981#: app/Functions/Functions.php:1411 16982msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 16983msgid "first cousin once removed ascending" 16984msgstr "otcova sesternica" 16985 16986#: app/Functions/Functions.php:1413 16987msgctxt "father’s father’s brother’s son" 16988msgid "first cousin once removed ascending" 16989msgstr "otcov bratranec" 16990 16991#: app/Functions/Functions.php:1421 16992msgctxt "father’s father’s sister’s child" 16993msgid "first cousin once removed ascending" 16994msgstr "otcov bratranec/sesternica" 16995 16996#: app/Functions/Functions.php:1417 16997msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 16998msgid "first cousin once removed ascending" 16999msgstr "otcova sesternica" 17000 17001#: app/Functions/Functions.php:1419 17002msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17003msgid "first cousin once removed ascending" 17004msgstr "otcov bratranec" 17005 17006#: app/Functions/Functions.php:1427 17007msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17008msgid "first cousin once removed ascending" 17009msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17010 17011#: app/Functions/Functions.php:1423 17012msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17013msgid "first cousin once removed ascending" 17014msgstr "otcova sesternica" 17015 17016#: app/Functions/Functions.php:1425 17017msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17018msgid "first cousin once removed ascending" 17019msgstr "otcov bratranec" 17020 17021#: app/Functions/Functions.php:1433 17022msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17023msgid "first cousin once removed ascending" 17024msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17025 17026#: app/Functions/Functions.php:1429 17027msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17028msgid "first cousin once removed ascending" 17029msgstr "otcova sesternica" 17030 17031#: app/Functions/Functions.php:1431 17032msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17033msgid "first cousin once removed ascending" 17034msgstr "otcov bratranec" 17035 17036#: app/Functions/Functions.php:1439 17037msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17038msgid "first cousin once removed ascending" 17039msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17040 17041#: app/Functions/Functions.php:1435 17042msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17043msgid "first cousin once removed ascending" 17044msgstr "matkina sesternica" 17045 17046#: app/Functions/Functions.php:1437 17047msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17048msgid "first cousin once removed ascending" 17049msgstr "matkin bratranec" 17050 17051#: app/Functions/Functions.php:1445 17052msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17053msgid "first cousin once removed ascending" 17054msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17055 17056#: app/Functions/Functions.php:1441 17057msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17058msgid "first cousin once removed ascending" 17059msgstr "matkina sesternica" 17060 17061#: app/Functions/Functions.php:1443 17062msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17063msgid "first cousin once removed ascending" 17064msgstr "matkin bratranec" 17065 17066#: app/Functions/Functions.php:1451 17067msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17068msgid "first cousin once removed ascending" 17069msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17070 17071#: app/Functions/Functions.php:1447 17072msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17073msgid "first cousin once removed ascending" 17074msgstr "matkina sesternica" 17075 17076#: app/Functions/Functions.php:1449 17077msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17078msgid "first cousin once removed ascending" 17079msgstr "matkin bratranec" 17080 17081#: app/Functions/Functions.php:1457 17082msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17083msgid "first cousin once removed ascending" 17084msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17085 17086#: app/Functions/Functions.php:1453 17087msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17088msgid "first cousin once removed ascending" 17089msgstr "matkina sesternica" 17090 17091#: app/Functions/Functions.php:1455 17092msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17093msgid "first cousin once removed ascending" 17094msgstr "matkin bratranec" 17095 17096#: app/Functions/Functions.php:490 17097msgid "fourteenth cousin" 17098msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17099 17100#: app/Functions/Functions.php:454 17101msgctxt "FEMALE" 17102msgid "fourteenth cousin" 17103msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17104 17105#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17106#: app/Functions/Functions.php:415 17107msgctxt "MALE" 17108msgid "fourteenth cousin" 17109msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17110 17111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17112#: app/Functions/Functions.php:568 17113#, php-format 17114msgid "fourth %s" 17115msgstr "štvrtý %s" 17116 17117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17118#: app/Functions/Functions.php:546 17119#, php-format 17120msgctxt "FEMALE" 17121msgid "fourth %s" 17122msgstr "štvrtá %s" 17123 17124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17125#: app/Functions/Functions.php:523 17126#, php-format 17127msgctxt "MALE" 17128msgid "fourth %s" 17129msgstr "štvrtý %s" 17130 17131#: app/Functions/Functions.php:470 17132msgid "fourth cousin" 17133msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17134 17135#: app/Functions/Functions.php:434 17136msgctxt "FEMALE" 17137msgid "fourth cousin" 17138msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17139 17140#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17141#: app/Functions/Functions.php:385 17142msgctxt "MALE" 17143msgid "fourth cousin" 17144msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17145 17146#. I18N: from 1700 interval 50 years 17147#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17148#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 17149#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:97 17150#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:100 17151#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:103 17152#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:106 17153#, php-format 17154msgid "from %1$s interval %2$s year" 17155msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17156msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17157msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17158msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17159 17160#. I18N: Gedcom FROM dates 17161#: app/Date.php:365 17162#, php-format 17163msgid "from %s" 17164msgstr "od %s" 17165 17166#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17167#: app/Date.php:377 17168#, php-format 17169msgid "from %s to %s" 17170msgstr "od %s do %s" 17171 17172#. I18N: layout option for the fan chart 17173#: app/Module/FanChartModule.php:557 17174msgid "full circle" 17175msgstr "plný kruh" 17176 17177#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:78 17178msgid "gender" 17179msgstr "Muži / ženy" 17180 17181#. I18N: A button label. 17182#: resources/views/edit/new-individual.phtml:324 17183msgid "go to new individual" 17184msgstr "Choď na novú osobu" 17185 17186#: app/Functions/Functions.php:765 17187msgctxt "child’s child" 17188msgid "grandchild" 17189msgstr "vnuk" 17190 17191#: app/Functions/Functions.php:777 17192msgctxt "daughter’s child" 17193msgid "grandchild" 17194msgstr "vnuk" 17195 17196#: app/Functions/Functions.php:877 17197msgctxt "son’s child" 17198msgid "grandchild" 17199msgstr "vnuk" 17200 17201#: app/Functions/Functions.php:767 17202msgctxt "child’s daughter" 17203msgid "granddaughter" 17204msgstr "vnučka" 17205 17206#: app/Functions/Functions.php:779 17207msgctxt "daughter’s daughter" 17208msgid "granddaughter" 17209msgstr "vnučka" 17210 17211#: app/Functions/Functions.php:879 17212msgctxt "son’s daughter" 17213msgid "granddaughter" 17214msgstr "vnučka" 17215 17216#: app/Functions/Functions.php:995 17217msgctxt "child’s daughter’s husband" 17218msgid "granddaughter’s husband" 17219msgstr "manžel pravnučky" 17220 17221#: app/Functions/Functions.php:1017 17222msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17223msgid "granddaughter’s husband" 17224msgstr "manžel pravnučky" 17225 17226#: app/Functions/Functions.php:1315 17227msgctxt "son’s daughter’s husband" 17228msgid "granddaughter’s husband" 17229msgstr "manžel pravnučky" 17230 17231#: app/Functions/Functions.php:847 17232msgctxt "parent’s father" 17233msgid "grandfather" 17234msgstr "starý otec" 17235 17236#: app/Functions/Functions.php:849 17237msgctxt "parent’s mother" 17238msgid "grandmother" 17239msgstr "stará matka" 17240 17241#: app/Functions/Functions.php:851 17242msgctxt "parent’s parent" 17243msgid "grandparent" 17244msgstr "starý rodič" 17245 17246#: app/Functions/Functions.php:771 17247msgctxt "child’s son" 17248msgid "grandson" 17249msgstr "vnuk" 17250 17251#: app/Functions/Functions.php:783 17252msgctxt "daughter’s son" 17253msgid "grandson" 17254msgstr "vnuk" 17255 17256#: app/Functions/Functions.php:881 17257msgctxt "son’s son" 17258msgid "grandson" 17259msgstr "vnuk" 17260 17261#: app/Functions/Functions.php:1005 17262msgctxt "child’s son’s wife" 17263msgid "grandson’s wife" 17264msgstr "manželka vnuka" 17265 17266#: app/Functions/Functions.php:1033 17267msgctxt "daughter’s son’s wife" 17268msgid "grandson’s wife" 17269msgstr "manželka vnuka" 17270 17271#: app/Functions/Functions.php:1325 17272msgctxt "son’s son’s wife" 17273msgid "grandson’s wife" 17274msgstr "manželka vnuka" 17275 17276#: app/Functions/Functions.php:1701 app/Functions/Functions.php:1720 17277#: app/Functions/Functions.php:1736 17278#, php-format 17279msgid "great ×%s aunt" 17280msgstr "%s× prateta" 17281 17282#: app/Functions/Functions.php:1704 app/Functions/Functions.php:1723 17283#: app/Functions/Functions.php:1739 17284#, php-format 17285msgid "great ×%s aunt/uncle" 17286msgstr "%s× prateta/prastrýc" 17287 17288#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17289#: app/Functions/Functions.php:2189 app/Functions/Functions.php:2210 17290#, php-format 17291msgid "great ×%s grandchild" 17292msgstr "%s× pravnúča" 17293 17294#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17295#: app/Functions/Functions.php:2186 app/Functions/Functions.php:2206 17296#, php-format 17297msgid "great ×%s granddaughter" 17298msgstr "%s× pravnučka" 17299 17300#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17301#: app/Functions/Functions.php:2036 app/Functions/Functions.php:2048 17302#: app/Functions/Functions.php:2060 app/Functions/Functions.php:2073 17303#: app/Functions/Functions.php:2089 17304#, php-format 17305msgid "great ×%s grandfather" 17306msgstr "%s× pra-starý otec" 17307 17308#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17309#: app/Functions/Functions.php:2040 app/Functions/Functions.php:2052 17310#: app/Functions/Functions.php:2064 app/Functions/Functions.php:2078 17311#: app/Functions/Functions.php:2094 17312#, php-format 17313msgid "great ×%s grandmother" 17314msgstr "%s× prastará matka" 17315 17316#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17317#: app/Functions/Functions.php:2043 app/Functions/Functions.php:2055 17318#: app/Functions/Functions.php:2067 app/Functions/Functions.php:2082 17319#: app/Functions/Functions.php:2098 17320#, php-format 17321msgid "great ×%s grandparent" 17322msgstr "%s× prarodičia" 17323 17324#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17325#: app/Functions/Functions.php:2182 app/Functions/Functions.php:2201 17326#, php-format 17327msgid "great ×%s grandson" 17328msgstr "%s× pravnuk" 17329 17330#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17331#: app/Functions/Functions.php:1931 app/Functions/Functions.php:1947 17332#, php-format 17333msgid "great ×%s nephew" 17334msgstr "%s× prasynovec" 17335 17336#: app/Functions/Functions.php:1897 17337#, php-format 17338msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17339msgid "great ×%s nephew" 17340msgstr "%s× prasynovec" 17341 17342#: app/Functions/Functions.php:1901 17343#, php-format 17344msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17345msgid "great ×%s nephew" 17346msgstr "%s× prasynovec" 17347 17348#: app/Functions/Functions.php:1904 17349#, php-format 17350msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17351msgid "great ×%s nephew" 17352msgstr "%s× prasynovec" 17353 17354#: app/Functions/Functions.php:1938 app/Functions/Functions.php:1954 17355#, php-format 17356msgid "great ×%s nephew/niece" 17357msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17358 17359#: app/Functions/Functions.php:1920 17360#, php-format 17361msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17362msgid "great ×%s nephew/niece" 17363msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17364 17365#: app/Functions/Functions.php:1924 17366#, php-format 17367msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17368msgid "great ×%s nephew/niece" 17369msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17370 17371#: app/Functions/Functions.php:1927 17372#, php-format 17373msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17374msgid "great ×%s nephew/niece" 17375msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17376 17377#: app/Functions/Functions.php:1935 app/Functions/Functions.php:1951 17378#, php-format 17379msgid "great ×%s niece" 17380msgstr "%s× praneter" 17381 17382#: app/Functions/Functions.php:1909 17383#, php-format 17384msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17385msgid "great ×%s niece" 17386msgstr "%s× praneter" 17387 17388#: app/Functions/Functions.php:1913 17389#, php-format 17390msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17391msgid "great ×%s niece" 17392msgstr "%s× praneter" 17393 17394#: app/Functions/Functions.php:1916 17395#, php-format 17396msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17397msgid "great ×%s niece" 17398msgstr "%s× praneter" 17399 17400#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17401#: app/Functions/Functions.php:1697 app/Functions/Functions.php:1732 17402#, php-format 17403msgid "great ×%s uncle" 17404msgstr "%s× prastrýc" 17405 17406#: app/Functions/Functions.php:1709 17407#, php-format 17408msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17409msgid "great ×%s uncle" 17410msgstr "%s× prastrýc" 17411 17412#: app/Functions/Functions.php:1713 17413#, php-format 17414msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17415msgid "great ×%s uncle" 17416msgstr "%s× prastrýc" 17417 17418#: app/Functions/Functions.php:1716 17419#, php-format 17420msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17421msgid "great ×%s uncle" 17422msgstr "%s× prastrýc" 17423 17424#: app/Functions/Functions.php:1627 17425msgid "great ×4 aunt" 17426msgstr "4× prateta" 17427 17428#: app/Functions/Functions.php:1630 17429msgid "great ×4 aunt/uncle" 17430msgstr "4× prateta/prastrýc" 17431 17432#: app/Functions/Functions.php:2137 17433msgid "great ×4 grandchild" 17434msgstr "4× pravnúča" 17435 17436#: app/Functions/Functions.php:2134 17437msgid "great ×4 granddaughter" 17438msgstr "4× pravnučka" 17439 17440#: app/Functions/Functions.php:1986 17441msgid "great ×4 grandfather" 17442msgstr "4× pra-starý otec" 17443 17444#: app/Functions/Functions.php:1990 17445msgid "great ×4 grandmother" 17446msgstr "4× prastará matka" 17447 17448#: app/Functions/Functions.php:1993 17449msgid "great ×4 grandparent" 17450msgstr "4× prarodičia" 17451 17452#: app/Functions/Functions.php:2130 17453msgid "great ×4 grandson" 17454msgstr "4× pravnuk" 17455 17456#: app/Functions/Functions.php:1821 17457msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17458msgid "great ×4 nephew" 17459msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17460 17461#: app/Functions/Functions.php:1825 17462msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17463msgid "great ×4 nephew" 17464msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17465 17466#: app/Functions/Functions.php:1828 17467msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17468msgid "great ×4 nephew" 17469msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17470 17471#: app/Functions/Functions.php:1844 17472msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17473msgid "great ×4 nephew/niece" 17474msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17475 17476#: app/Functions/Functions.php:1848 17477msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17478msgid "great ×4 nephew/niece" 17479msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17480 17481#: app/Functions/Functions.php:1851 17482msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17483msgid "great ×4 nephew/niece" 17484msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17485 17486#: app/Functions/Functions.php:1833 17487msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17488msgid "great ×4 niece" 17489msgstr "neter (z 5. kolena)" 17490 17491#: app/Functions/Functions.php:1837 17492msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17493msgid "great ×4 niece" 17494msgstr "neter (z 5. kolena)" 17495 17496#: app/Functions/Functions.php:1840 17497msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17498msgid "great ×4 niece" 17499msgstr "neter (z 5. kolena)" 17500 17501#: app/Functions/Functions.php:1616 17502msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17503msgid "great ×4 uncle" 17504msgstr "4× prastrýc" 17505 17506#: app/Functions/Functions.php:1620 17507msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17508msgid "great ×4 uncle" 17509msgstr "4× prastrýc" 17510 17511#: app/Functions/Functions.php:1623 17512msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17513msgid "great ×4 uncle" 17514msgstr "4× prastrýc" 17515 17516#: app/Functions/Functions.php:1646 17517msgid "great ×5 aunt" 17518msgstr "5× prateta" 17519 17520#: app/Functions/Functions.php:1649 17521msgid "great ×5 aunt/uncle" 17522msgstr "5× prateta/prastrýc" 17523 17524#: app/Functions/Functions.php:2148 17525msgid "great ×5 grandchild" 17526msgstr "5× pravnúča" 17527 17528#: app/Functions/Functions.php:2145 17529msgid "great ×5 granddaughter" 17530msgstr "5× pravnučka" 17531 17532#: app/Functions/Functions.php:1997 17533msgid "great ×5 grandfather" 17534msgstr "5× pra-starý otec" 17535 17536#: app/Functions/Functions.php:2001 17537msgid "great ×5 grandmother" 17538msgstr "5× prastará matka" 17539 17540#: app/Functions/Functions.php:2004 17541msgid "great ×5 grandparent" 17542msgstr "5× prarodičia" 17543 17544#: app/Functions/Functions.php:2141 17545msgid "great ×5 grandson" 17546msgstr "5× pravnuk" 17547 17548#: app/Functions/Functions.php:1856 17549msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 17550msgid "great ×5 nephew" 17551msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17552 17553#: app/Functions/Functions.php:1860 17554msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 17555msgid "great ×5 nephew" 17556msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17557 17558#: app/Functions/Functions.php:1863 17559msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 17560msgid "great ×5 nephew" 17561msgstr "synovec (z 6. kolena)" 17562 17563#: app/Functions/Functions.php:1879 17564msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 17565msgid "great ×5 nephew/niece" 17566msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17567 17568#: app/Functions/Functions.php:1883 17569msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 17570msgid "great ×5 nephew/niece" 17571msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17572 17573#: app/Functions/Functions.php:1886 17574msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 17575msgid "great ×5 nephew/niece" 17576msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 17577 17578#: app/Functions/Functions.php:1868 17579msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 17580msgid "great ×5 niece" 17581msgstr "neter (z 6. kolena)" 17582 17583#: app/Functions/Functions.php:1872 17584msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 17585msgid "great ×5 niece" 17586msgstr "neter (z 6. kolena)" 17587 17588#: app/Functions/Functions.php:1875 17589msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 17590msgid "great ×5 niece" 17591msgstr "neter (z 6. kolena)" 17592 17593#: app/Functions/Functions.php:1635 17594msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 17595msgid "great ×5 uncle" 17596msgstr "5× prastrýc" 17597 17598#: app/Functions/Functions.php:1639 17599msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 17600msgid "great ×5 uncle" 17601msgstr "5× prastrýc" 17602 17603#: app/Functions/Functions.php:1642 17604msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 17605msgid "great ×5 uncle" 17606msgstr "5× prastrýc" 17607 17608#: app/Functions/Functions.php:1665 17609msgid "great ×6 aunt" 17610msgstr "6× prateta" 17611 17612#: app/Functions/Functions.php:1668 17613msgid "great ×6 aunt/uncle" 17614msgstr "6× prateta/prastrýc" 17615 17616#: app/Functions/Functions.php:2159 17617msgid "great ×6 grandchild" 17618msgstr "6× pravnúča" 17619 17620#: app/Functions/Functions.php:2156 17621msgid "great ×6 granddaughter" 17622msgstr "6× pravnučka" 17623 17624#: app/Functions/Functions.php:2008 17625msgid "great ×6 grandfather" 17626msgstr "6× pra-starý otec" 17627 17628#: app/Functions/Functions.php:2012 17629msgid "great ×6 grandmother" 17630msgstr "6× prastará matka" 17631 17632#: app/Functions/Functions.php:2015 17633msgid "great ×6 grandparent" 17634msgstr "6× prarodičia" 17635 17636#: app/Functions/Functions.php:2152 17637msgid "great ×6 grandson" 17638msgstr "6× pravnuk" 17639 17640#: app/Functions/Functions.php:1654 17641msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 17642msgid "great ×6 uncle" 17643msgstr "6× prastrýc" 17644 17645#: app/Functions/Functions.php:1658 17646msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 17647msgid "great ×6 uncle" 17648msgstr "6× prastrýc" 17649 17650#: app/Functions/Functions.php:1661 17651msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 17652msgid "great ×6 uncle" 17653msgstr "6× prastrýc" 17654 17655#: app/Functions/Functions.php:1684 17656msgid "great ×7 aunt" 17657msgstr "7× prateta" 17658 17659#: app/Functions/Functions.php:1687 17660msgid "great ×7 aunt/uncle" 17661msgstr "7× prateta/prastrýc" 17662 17663#: app/Functions/Functions.php:2170 17664msgid "great ×7 grandchild" 17665msgstr "7× pravnúča" 17666 17667#: app/Functions/Functions.php:2167 17668msgid "great ×7 granddaughter" 17669msgstr "7× pravnučka" 17670 17671#: app/Functions/Functions.php:2019 17672msgid "great ×7 grandfather" 17673msgstr "7× pra-starý otec" 17674 17675#: app/Functions/Functions.php:2023 17676msgid "great ×7 grandmother" 17677msgstr "7× prastará matka" 17678 17679#: app/Functions/Functions.php:2026 17680msgid "great ×7 grandparent" 17681msgstr "7× prarodičia" 17682 17683#: app/Functions/Functions.php:2163 17684msgid "great ×7 grandson" 17685msgstr "7× pravnuk" 17686 17687#: app/Functions/Functions.php:1673 17688msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 17689msgid "great ×7 uncle" 17690msgstr "7× prastrýc" 17691 17692#: app/Functions/Functions.php:1677 17693msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 17694msgid "great ×7 uncle" 17695msgstr "7× prastrýc" 17696 17697#: app/Functions/Functions.php:1680 17698msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 17699msgid "great ×7 uncle" 17700msgstr "7× prastrýc" 17701 17702#: app/Functions/Functions.php:1357 17703msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 17704msgid "great-aunt" 17705msgstr "prateta" 17706 17707#: app/Functions/Functions.php:1053 17708msgctxt "father’s father’s sister" 17709msgid "great-aunt" 17710msgstr "prateta" 17711 17712#: app/Functions/Functions.php:1363 17713msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 17714msgid "great-aunt" 17715msgstr "prateta" 17716 17717#: app/Functions/Functions.php:1065 17718msgctxt "father’s mother’s sister" 17719msgid "great-aunt" 17720msgstr "prateta" 17721 17722#: app/Functions/Functions.php:1369 17723msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 17724msgid "great-aunt" 17725msgstr "prateta" 17726 17727#: app/Functions/Functions.php:1077 17728msgctxt "father’s parent’s sister" 17729msgid "great-aunt" 17730msgstr "prateta" 17731 17732#: app/Functions/Functions.php:1375 17733msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 17734msgid "great-aunt" 17735msgstr "prateta" 17736 17737#: app/Functions/Functions.php:1133 17738msgctxt "mother’s father’s sister" 17739msgid "great-aunt" 17740msgstr "prateta" 17741 17742#: app/Functions/Functions.php:1381 17743msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 17744msgid "great-aunt" 17745msgstr "prateta" 17746 17747#: app/Functions/Functions.php:1151 17748msgctxt "mother’s mother’s sister" 17749msgid "great-aunt" 17750msgstr "prateta" 17751 17752#: app/Functions/Functions.php:1387 17753msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 17754msgid "great-aunt" 17755msgstr "prateta" 17756 17757#: app/Functions/Functions.php:1163 17758msgctxt "mother’s parent’s sister" 17759msgid "great-aunt" 17760msgstr "prateta" 17761 17762#: app/Functions/Functions.php:1393 17763msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 17764msgid "great-aunt" 17765msgstr "prateta" 17766 17767#: app/Functions/Functions.php:1185 17768msgctxt "parent’s father’s sister" 17769msgid "great-aunt" 17770msgstr "prateta" 17771 17772#: app/Functions/Functions.php:1399 17773msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 17774msgid "great-aunt" 17775msgstr "prateta" 17776 17777#: app/Functions/Functions.php:1197 17778msgctxt "parent’s mother’s sister" 17779msgid "great-aunt" 17780msgstr "prateta" 17781 17782#: app/Functions/Functions.php:1405 17783msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 17784msgid "great-aunt" 17785msgstr "prateta" 17786 17787#: app/Functions/Functions.php:1209 17788msgctxt "parent’s parent’s sister" 17789msgid "great-aunt" 17790msgstr "prateta" 17791 17792#: app/Functions/Functions.php:1051 17793msgctxt "father’s father’s sibling" 17794msgid "great-aunt/uncle" 17795msgstr "prateta/prastrýc" 17796 17797#: app/Functions/Functions.php:1359 17798msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 17799msgid "great-aunt/uncle" 17800msgstr "prateta/prastrýc" 17801 17802#: app/Functions/Functions.php:1063 17803msgctxt "father’s mother’s sibling" 17804msgid "great-aunt/uncle" 17805msgstr "prateta/prastrýc" 17806 17807#: app/Functions/Functions.php:1365 17808msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 17809msgid "great-aunt/uncle" 17810msgstr "prateta/prastrýc" 17811 17812#: app/Functions/Functions.php:1075 17813msgctxt "father’s parent’s sibling" 17814msgid "great-aunt/uncle" 17815msgstr "prateta/prastrýc" 17816 17817#: app/Functions/Functions.php:1371 17818msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 17819msgid "great-aunt/uncle" 17820msgstr "prateta/prastrýc" 17821 17822#: app/Functions/Functions.php:1131 17823msgctxt "mother’s father’s sibling" 17824msgid "great-aunt/uncle" 17825msgstr "prateta/prastrýc" 17826 17827#: app/Functions/Functions.php:1377 17828msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 17829msgid "great-aunt/uncle" 17830msgstr "prateta/prastrýc" 17831 17832#: app/Functions/Functions.php:1149 17833msgctxt "mother’s mother’s sibling" 17834msgid "great-aunt/uncle" 17835msgstr "prateta/prastrýc" 17836 17837#: app/Functions/Functions.php:1383 17838msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 17839msgid "great-aunt/uncle" 17840msgstr "prateta/prastrýc" 17841 17842#: app/Functions/Functions.php:1161 17843msgctxt "mother’s parent’s sibling" 17844msgid "great-aunt/uncle" 17845msgstr "prateta/prastrýc" 17846 17847#: app/Functions/Functions.php:1389 17848msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 17849msgid "great-aunt/uncle" 17850msgstr "prateta/prastrýc" 17851 17852#: app/Functions/Functions.php:1183 17853msgctxt "parent’s father’s sibling" 17854msgid "great-aunt/uncle" 17855msgstr "prateta/prastrýc" 17856 17857#: app/Functions/Functions.php:1395 17858msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 17859msgid "great-aunt/uncle" 17860msgstr "prateta/prastrýc" 17861 17862#: app/Functions/Functions.php:1195 17863msgctxt "parent’s mother’s sibling" 17864msgid "great-aunt/uncle" 17865msgstr "prateta/prastrýc" 17866 17867#: app/Functions/Functions.php:1401 17868msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 17869msgid "great-aunt/uncle" 17870msgstr "prateta/prastrýc" 17871 17872#: app/Functions/Functions.php:1207 17873msgctxt "parent’s parent’s sibling" 17874msgid "great-aunt/uncle" 17875msgstr "prateta/prastrýc" 17876 17877#: app/Functions/Functions.php:1407 17878msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 17879msgid "great-aunt/uncle" 17880msgstr "prateta/prastrýc" 17881 17882#: app/Functions/Functions.php:985 17883msgctxt "child’s child’s child" 17884msgid "great-grandchild" 17885msgstr "pravnuci" 17886 17887#: app/Functions/Functions.php:991 17888msgctxt "child’s daughter’s child" 17889msgid "great-grandchild" 17890msgstr "pravnuci" 17891 17892#: app/Functions/Functions.php:999 17893msgctxt "child’s son’s child" 17894msgid "great-grandchild" 17895msgstr "pravnuci" 17896 17897#: app/Functions/Functions.php:1007 17898msgctxt "daughter’s child’s child" 17899msgid "great-grandchild" 17900msgstr "pravnuci" 17901 17902#: app/Functions/Functions.php:1013 17903msgctxt "daughter’s daughter’s child" 17904msgid "great-grandchild" 17905msgstr "pravnuci" 17906 17907#: app/Functions/Functions.php:1027 17908msgctxt "daughter’s son’s child" 17909msgid "great-grandchild" 17910msgstr "pravnuci" 17911 17912#: app/Functions/Functions.php:1305 17913msgctxt "son’s child’s child" 17914msgid "great-grandchild" 17915msgstr "pravnuci" 17916 17917#: app/Functions/Functions.php:1311 17918msgctxt "son’s daughter’s child" 17919msgid "great-grandchild" 17920msgstr "pravnuci" 17921 17922#: app/Functions/Functions.php:1319 17923msgctxt "son’s son’s child" 17924msgid "great-grandchild" 17925msgstr "pravnuci" 17926 17927#: app/Functions/Functions.php:987 17928msgctxt "child’s child’s daughter" 17929msgid "great-granddaughter" 17930msgstr "pravnučka" 17931 17932#: app/Functions/Functions.php:993 17933msgctxt "child’s daughter’s daughter" 17934msgid "great-granddaughter" 17935msgstr "pravnučka" 17936 17937#: app/Functions/Functions.php:1001 17938msgctxt "child’s son’s daughter" 17939msgid "great-granddaughter" 17940msgstr "pravnučka" 17941 17942#: app/Functions/Functions.php:1009 17943msgctxt "daughter’s child’s daughter" 17944msgid "great-granddaughter" 17945msgstr "pravnučka" 17946 17947#: app/Functions/Functions.php:1015 17948msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 17949msgid "great-granddaughter" 17950msgstr "pravnučka" 17951 17952#: app/Functions/Functions.php:1029 17953msgctxt "daughter’s son’s daughter" 17954msgid "great-granddaughter" 17955msgstr "pravnučka" 17956 17957#: app/Functions/Functions.php:1307 17958msgctxt "son’s child’s daughter" 17959msgid "great-granddaughter" 17960msgstr "pravnučka" 17961 17962#: app/Functions/Functions.php:1313 17963msgctxt "son’s daughter’s daughter" 17964msgid "great-granddaughter" 17965msgstr "pravnučka" 17966 17967#: app/Functions/Functions.php:1321 17968msgctxt "son’s son’s daughter" 17969msgid "great-granddaughter" 17970msgstr "pravnučka" 17971 17972#: app/Functions/Functions.php:1045 17973msgctxt "father’s father’s father" 17974msgid "great-grandfather" 17975msgstr "prastarý otec" 17976 17977#: app/Functions/Functions.php:1057 17978msgctxt "father’s mother’s father" 17979msgid "great-grandfather" 17980msgstr "prastarý otec" 17981 17982#: app/Functions/Functions.php:1069 17983msgctxt "father’s parent’s father" 17984msgid "great-grandfather" 17985msgstr "prastarý otec" 17986 17987#: app/Functions/Functions.php:1125 17988msgctxt "mother’s father’s father" 17989msgid "great-grandfather" 17990msgstr "prastarý otec" 17991 17992#: app/Functions/Functions.php:1143 17993msgctxt "mother’s mother’s father" 17994msgid "great-grandfather" 17995msgstr "prastarý otec" 17996 17997#: app/Functions/Functions.php:1155 17998msgctxt "mother’s parent’s father" 17999msgid "great-grandfather" 18000msgstr "prastarý otec" 18001 18002#: app/Functions/Functions.php:1177 18003msgctxt "parent’s father’s father" 18004msgid "great-grandfather" 18005msgstr "prastarý otec" 18006 18007#: app/Functions/Functions.php:1189 18008msgctxt "parent’s mother’s father" 18009msgid "great-grandfather" 18010msgstr "prastarý otec" 18011 18012#: app/Functions/Functions.php:1201 18013msgctxt "parent’s parent’s father" 18014msgid "great-grandfather" 18015msgstr "prastarý otec" 18016 18017#: app/Functions/Functions.php:1047 18018msgctxt "father’s father’s mother" 18019msgid "great-grandmother" 18020msgstr "prastará matka" 18021 18022#: app/Functions/Functions.php:1059 18023msgctxt "father’s mother’s mother" 18024msgid "great-grandmother" 18025msgstr "prastará matka" 18026 18027#: app/Functions/Functions.php:1071 18028msgctxt "father’s parent’s mother" 18029msgid "great-grandmother" 18030msgstr "prastará matka" 18031 18032#: app/Functions/Functions.php:1127 18033msgctxt "mother’s father’s mother" 18034msgid "great-grandmother" 18035msgstr "prastará matka" 18036 18037#: app/Functions/Functions.php:1145 18038msgctxt "mother’s mother’s mother" 18039msgid "great-grandmother" 18040msgstr "prastará matka" 18041 18042#: app/Functions/Functions.php:1157 18043msgctxt "mother’s parent’s mother" 18044msgid "great-grandmother" 18045msgstr "prastará matka" 18046 18047#: app/Functions/Functions.php:1179 18048msgctxt "parent’s father’s mother" 18049msgid "great-grandmother" 18050msgstr "prastará matka" 18051 18052#: app/Functions/Functions.php:1191 18053msgctxt "parent’s mother’s mother" 18054msgid "great-grandmother" 18055msgstr "prastará matka" 18056 18057#: app/Functions/Functions.php:1203 18058msgctxt "parent’s parent’s mother" 18059msgid "great-grandmother" 18060msgstr "prastará matka" 18061 18062#: app/Functions/Functions.php:1049 18063msgctxt "father’s father’s parent" 18064msgid "great-grandparent" 18065msgstr "prarodičia" 18066 18067#: app/Functions/Functions.php:1061 18068msgctxt "father’s mother’s parent" 18069msgid "great-grandparent" 18070msgstr "prarodičia" 18071 18072#: app/Functions/Functions.php:1073 18073msgctxt "father’s parent’s parent" 18074msgid "great-grandparent" 18075msgstr "prarodičia" 18076 18077#: app/Functions/Functions.php:1129 18078msgctxt "mother’s father’s parent" 18079msgid "great-grandparent" 18080msgstr "prarodičia" 18081 18082#: app/Functions/Functions.php:1147 18083msgctxt "mother’s mother’s parent" 18084msgid "great-grandparent" 18085msgstr "prarodičia" 18086 18087#: app/Functions/Functions.php:1159 18088msgctxt "mother’s parent’s parent" 18089msgid "great-grandparent" 18090msgstr "prarodičia" 18091 18092#: app/Functions/Functions.php:1181 18093msgctxt "parent’s father’s parent" 18094msgid "great-grandparent" 18095msgstr "prarodičia" 18096 18097#: app/Functions/Functions.php:1193 18098msgctxt "parent’s mother’s parent" 18099msgid "great-grandparent" 18100msgstr "prarodičia" 18101 18102#: app/Functions/Functions.php:1205 18103msgctxt "parent’s parent’s parent" 18104msgid "great-grandparent" 18105msgstr "prarodičia" 18106 18107#: app/Functions/Functions.php:989 18108msgctxt "child’s child’s son" 18109msgid "great-grandson" 18110msgstr "pravnuk" 18111 18112#: app/Functions/Functions.php:997 18113msgctxt "child’s daughter’s son" 18114msgid "great-grandson" 18115msgstr "pravnuk" 18116 18117#: app/Functions/Functions.php:1003 18118msgctxt "child’s son’s son" 18119msgid "great-grandson" 18120msgstr "pravnuk" 18121 18122#: app/Functions/Functions.php:1011 18123msgctxt "daughter’s child’s son" 18124msgid "great-grandson" 18125msgstr "pravnuk" 18126 18127#: app/Functions/Functions.php:1019 18128msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18129msgid "great-grandson" 18130msgstr "pravnuk" 18131 18132#: app/Functions/Functions.php:1031 18133msgctxt "daughter’s son’s son" 18134msgid "great-grandson" 18135msgstr "pravnuk" 18136 18137#: app/Functions/Functions.php:1309 18138msgctxt "son’s child’s son" 18139msgid "great-grandson" 18140msgstr "pravnuk" 18141 18142#: app/Functions/Functions.php:1317 18143msgctxt "son’s daughter’s son" 18144msgid "great-grandson" 18145msgstr "pravnuk" 18146 18147#: app/Functions/Functions.php:1323 18148msgctxt "son’s son’s son" 18149msgid "great-grandson" 18150msgstr "pravnuk" 18151 18152#: app/Functions/Functions.php:1589 18153msgid "great-great-aunt" 18154msgstr "pra-prateta" 18155 18156#: app/Functions/Functions.php:1592 18157msgid "great-great-aunt/uncle" 18158msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18159 18160#: app/Functions/Functions.php:2115 18161msgid "great-great-grandchild" 18162msgstr "pra-pravnuci" 18163 18164#: app/Functions/Functions.php:2112 18165msgid "great-great-granddaughter" 18166msgstr "pra-pravnučka" 18167 18168#: app/Functions/Functions.php:1964 18169msgid "great-great-grandfather" 18170msgstr "pra-prastarý otec" 18171 18172#: app/Functions/Functions.php:1968 18173msgid "great-great-grandmother" 18174msgstr "pra-prastará matka" 18175 18176#: app/Functions/Functions.php:1971 18177msgid "great-great-grandparent" 18178msgstr "pra-prarodič" 18179 18180#: app/Functions/Functions.php:2108 18181msgid "great-great-grandson" 18182msgstr "pra-pravnuk" 18183 18184#: app/Functions/Functions.php:1608 18185msgid "great-great-great-aunt" 18186msgstr "pra-pra-prateta" 18187 18188#: app/Functions/Functions.php:1611 18189msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18190msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18191 18192#: app/Functions/Functions.php:2126 18193msgid "great-great-great-grandchild" 18194msgstr "pra-pra-pravnuci" 18195 18196#: app/Functions/Functions.php:2123 18197msgid "great-great-great-granddaughter" 18198msgstr "pra-pra-pravnučka" 18199 18200#: app/Functions/Functions.php:1975 18201msgid "great-great-great-grandfather" 18202msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18203 18204#: app/Functions/Functions.php:1979 18205msgid "great-great-great-grandmother" 18206msgstr "pra-pra-prastará matka" 18207 18208#: app/Functions/Functions.php:1982 18209msgid "great-great-great-grandparent" 18210msgstr "pra-pra-prarodič" 18211 18212#: app/Functions/Functions.php:2119 18213msgid "great-great-great-grandson" 18214msgstr "pra-pra-pravnuk" 18215 18216#: app/Functions/Functions.php:1786 18217msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18218msgid "great-great-great-nephew" 18219msgstr "pra-pra-prasynovec" 18220 18221#: app/Functions/Functions.php:1790 18222msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18223msgid "great-great-great-nephew" 18224msgstr "pra-pra-prasynovec" 18225 18226#: app/Functions/Functions.php:1793 18227msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18228msgid "great-great-great-nephew" 18229msgstr "pra-pra-prasynovec" 18230 18231#: app/Functions/Functions.php:1809 18232msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18233msgid "great-great-great-nephew/niece" 18234msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18235 18236#: app/Functions/Functions.php:1813 18237msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18238msgid "great-great-great-nephew/niece" 18239msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18240 18241#: app/Functions/Functions.php:1816 18242msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18243msgid "great-great-great-nephew/niece" 18244msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18245 18246#: app/Functions/Functions.php:1798 18247msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18248msgid "great-great-great-niece" 18249msgstr "pra-pra-praneter" 18250 18251#: app/Functions/Functions.php:1802 18252msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18253msgid "great-great-great-niece" 18254msgstr "pra-pra-praneter" 18255 18256#: app/Functions/Functions.php:1805 18257msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18258msgid "great-great-great-niece" 18259msgstr "pra-pra-praneter" 18260 18261#: app/Functions/Functions.php:1597 18262msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18263msgid "great-great-great-uncle" 18264msgstr "pra-pra-prastrýc" 18265 18266#: app/Functions/Functions.php:1601 18267msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18268msgid "great-great-great-uncle" 18269msgstr "pra-pra-prastrýc" 18270 18271#: app/Functions/Functions.php:1604 18272msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18273msgid "great-great-great-uncle" 18274msgstr "pra-pra-prastrýc" 18275 18276#: app/Functions/Functions.php:1751 18277msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18278msgid "great-great-nephew" 18279msgstr "pra-prasynovec" 18280 18281#: app/Functions/Functions.php:1755 18282msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18283msgid "great-great-nephew" 18284msgstr "pra-prasynovec" 18285 18286#: app/Functions/Functions.php:1758 18287msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18288msgid "great-great-nephew" 18289msgstr "pra-prasynovec" 18290 18291#: app/Functions/Functions.php:1774 18292msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18293msgid "great-great-nephew/niece" 18294msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18295 18296#: app/Functions/Functions.php:1778 18297msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18298msgid "great-great-nephew/niece" 18299msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18300 18301#: app/Functions/Functions.php:1781 18302msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18303msgid "great-great-nephew/niece" 18304msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18305 18306#: app/Functions/Functions.php:1763 18307msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18308msgid "great-great-niece" 18309msgstr "pra-praneter" 18310 18311#: app/Functions/Functions.php:1767 18312msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18313msgid "great-great-niece" 18314msgstr "pra-praneter" 18315 18316#: app/Functions/Functions.php:1770 18317msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18318msgid "great-great-niece" 18319msgstr "pra-praneter" 18320 18321#: app/Functions/Functions.php:1578 18322msgctxt "great-grandfather’s brother" 18323msgid "great-great-uncle" 18324msgstr "pra-prastrýc" 18325 18326#: app/Functions/Functions.php:1582 18327msgctxt "great-grandmother’s brother" 18328msgid "great-great-uncle" 18329msgstr "pra-prastrýc" 18330 18331#: app/Functions/Functions.php:1585 18332msgctxt "great-grandparent’s brother" 18333msgid "great-great-uncle" 18334msgstr "pra-prastrýc" 18335 18336#: app/Functions/Functions.php:934 18337msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18338msgid "great-nephew" 18339msgstr "prasynovec" 18340 18341#: app/Functions/Functions.php:954 18342msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18343msgid "great-nephew" 18344msgstr "prasynovec" 18345 18346#: app/Functions/Functions.php:972 18347msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18348msgid "great-nephew" 18349msgstr "prasynovec" 18350 18351#: app/Functions/Functions.php:1254 18352msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18353msgid "great-nephew" 18354msgstr "prasynovec" 18355 18356#: app/Functions/Functions.php:1274 18357msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18358msgid "great-nephew" 18359msgstr "prasynovec" 18360 18361#: app/Functions/Functions.php:1298 18362msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18363msgid "great-nephew" 18364msgstr "prasynovec" 18365 18366#: app/Functions/Functions.php:937 18367msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18368msgid "great-nephew" 18369msgstr "prasynovec" 18370 18371#: app/Functions/Functions.php:957 18372msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18373msgid "great-nephew" 18374msgstr "prasynovec" 18375 18376#: app/Functions/Functions.php:975 18377msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18378msgid "great-nephew" 18379msgstr "prasynovec" 18380 18381#: app/Functions/Functions.php:1257 18382msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18383msgid "great-nephew" 18384msgstr "prasynovec" 18385 18386#: app/Functions/Functions.php:1277 18387msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18388msgid "great-nephew" 18389msgstr "prasynovec" 18390 18391#: app/Functions/Functions.php:1301 18392msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18393msgid "great-nephew" 18394msgstr "prasynovec" 18395 18396#: app/Functions/Functions.php:1223 18397msgctxt "sibling’s child’s son" 18398msgid "great-nephew" 18399msgstr "prasynovec" 18400 18401#: app/Functions/Functions.php:1231 18402msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18403msgid "great-nephew" 18404msgstr "prasynovec" 18405 18406#: app/Functions/Functions.php:1237 18407msgctxt "sibling’s son’s son" 18408msgid "great-nephew" 18409msgstr "prasynovec" 18410 18411#: app/Functions/Functions.php:922 18412msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18413msgid "great-nephew/niece" 18414msgstr "prasynovec/praneter" 18415 18416#: app/Functions/Functions.php:940 18417msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18418msgid "great-nephew/niece" 18419msgstr "prasynovec/praneter" 18420 18421#: app/Functions/Functions.php:960 18422msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18423msgid "great-nephew/niece" 18424msgstr "prasynovec/praneter" 18425 18426#: app/Functions/Functions.php:1242 18427msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18428msgid "great-nephew/niece" 18429msgstr "prasynovec/praneter" 18430 18431#: app/Functions/Functions.php:1260 18432msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18433msgid "great-nephew/niece" 18434msgstr "prasynovec/praneter" 18435 18436#: app/Functions/Functions.php:1286 18437msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18438msgid "great-nephew/niece" 18439msgstr "prasynovec/praneter" 18440 18441#: app/Functions/Functions.php:925 18442msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18443msgid "great-nephew/niece" 18444msgstr "prasynovec/praneter" 18445 18446#: app/Functions/Functions.php:943 18447msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18448msgid "great-nephew/niece" 18449msgstr "prasynovec/praneter" 18450 18451#: app/Functions/Functions.php:963 18452msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18453msgid "great-nephew/niece" 18454msgstr "prasynovec/praneter" 18455 18456#: app/Functions/Functions.php:1245 18457msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18458msgid "great-nephew/niece" 18459msgstr "prasynovec/praneter" 18460 18461#: app/Functions/Functions.php:1263 18462msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18463msgid "great-nephew/niece" 18464msgstr "prasynovec/praneter" 18465 18466#: app/Functions/Functions.php:1289 18467msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18468msgid "great-nephew/niece" 18469msgstr "prasynovec/praneter" 18470 18471#: app/Functions/Functions.php:1219 18472msgctxt "sibling’s child’s child" 18473msgid "great-nephew/niece" 18474msgstr "prasynovec/praneter" 18475 18476#: app/Functions/Functions.php:1225 18477msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18478msgid "great-nephew/niece" 18479msgstr "prasynovec/praneter" 18480 18481#: app/Functions/Functions.php:1233 18482msgctxt "sibling’s son’s child" 18483msgid "great-nephew/niece" 18484msgstr "prasynovec/praneter" 18485 18486#: app/Functions/Functions.php:928 18487msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18488msgid "great-niece" 18489msgstr "praneter" 18490 18491#: app/Functions/Functions.php:946 18492msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18493msgid "great-niece" 18494msgstr "praneter" 18495 18496#: app/Functions/Functions.php:966 18497msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18498msgid "great-niece" 18499msgstr "praneter" 18500 18501#: app/Functions/Functions.php:1248 18502msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18503msgid "great-niece" 18504msgstr "praneter" 18505 18506#: app/Functions/Functions.php:1266 18507msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18508msgid "great-niece" 18509msgstr "praneter" 18510 18511#: app/Functions/Functions.php:1292 18512msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18513msgid "great-niece" 18514msgstr "praneter" 18515 18516#: app/Functions/Functions.php:931 18517msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18518msgid "great-niece" 18519msgstr "praneter" 18520 18521#: app/Functions/Functions.php:949 18522msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18523msgid "great-niece" 18524msgstr "praneter" 18525 18526#: app/Functions/Functions.php:969 18527msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18528msgid "great-niece" 18529msgstr "praneter" 18530 18531#: app/Functions/Functions.php:1251 18532msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18533msgid "great-niece" 18534msgstr "praneter" 18535 18536#: app/Functions/Functions.php:1269 18537msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18538msgid "great-niece" 18539msgstr "praneter" 18540 18541#: app/Functions/Functions.php:1295 18542msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18543msgid "great-niece" 18544msgstr "praneter" 18545 18546#: app/Functions/Functions.php:1221 18547msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18548msgid "great-niece" 18549msgstr "praneter" 18550 18551#: app/Functions/Functions.php:1227 18552msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 18553msgid "great-niece" 18554msgstr "praneter" 18555 18556#: app/Functions/Functions.php:1235 18557msgctxt "sibling’s son’s daughter" 18558msgid "great-niece" 18559msgstr "praneter" 18560 18561#: app/Functions/Functions.php:1043 18562msgctxt "father’s father’s brother" 18563msgid "great-uncle" 18564msgstr "prastrýc" 18565 18566#: app/Functions/Functions.php:1361 18567msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 18568msgid "great-uncle" 18569msgstr "prastrýc" 18570 18571#: app/Functions/Functions.php:1055 18572msgctxt "father’s mother’s brother" 18573msgid "great-uncle" 18574msgstr "prastrýc" 18575 18576#: app/Functions/Functions.php:1367 18577msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 18578msgid "great-uncle" 18579msgstr "prastrýc" 18580 18581#: app/Functions/Functions.php:1067 18582msgctxt "father’s parent’s brother" 18583msgid "great-uncle" 18584msgstr "prastrýc" 18585 18586#: app/Functions/Functions.php:1373 18587msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 18588msgid "great-uncle" 18589msgstr "prastrýc" 18590 18591#: app/Functions/Functions.php:1123 18592msgctxt "mother’s father’s brother" 18593msgid "great-uncle" 18594msgstr "prastrýc" 18595 18596#: app/Functions/Functions.php:1379 18597msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 18598msgid "great-uncle" 18599msgstr "prastrýc" 18600 18601#: app/Functions/Functions.php:1141 18602msgctxt "mother’s mother’s brother" 18603msgid "great-uncle" 18604msgstr "prastrýc" 18605 18606#: app/Functions/Functions.php:1385 18607msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 18608msgid "great-uncle" 18609msgstr "prastrýc" 18610 18611#: app/Functions/Functions.php:1153 18612msgctxt "mother’s parent’s brother" 18613msgid "great-uncle" 18614msgstr "prastrýc" 18615 18616#: app/Functions/Functions.php:1391 18617msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 18618msgid "great-uncle" 18619msgstr "prastrýc" 18620 18621#: app/Functions/Functions.php:1175 18622msgctxt "parent’s father’s brother" 18623msgid "great-uncle" 18624msgstr "prastrýc" 18625 18626#: app/Functions/Functions.php:1397 18627msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 18628msgid "great-uncle" 18629msgstr "prastrýc" 18630 18631#: app/Functions/Functions.php:1187 18632msgctxt "parent’s mother’s brother" 18633msgid "great-uncle" 18634msgstr "prastrýc" 18635 18636#: app/Functions/Functions.php:1403 18637msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 18638msgid "great-uncle" 18639msgstr "prastrýc" 18640 18641#: app/Functions/Functions.php:1199 18642msgctxt "parent’s parent’s brother" 18643msgid "great-uncle" 18644msgstr "prastrýc" 18645 18646#: app/Functions/Functions.php:1409 18647msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 18648msgid "great-uncle" 18649msgstr "prastrýc" 18650 18651#. I18N: layout option for the fan chart 18652#: app/Module/FanChartModule.php:553 18653msgid "half circle" 18654msgstr "polkruh" 18655 18656#: app/Functions/Functions.php:801 18657msgctxt "father’s son" 18658msgid "half-brother" 18659msgstr "nevlastný brat" 18660 18661#: app/Functions/Functions.php:839 18662msgctxt "mother’s son" 18663msgid "half-brother" 18664msgstr "nevlastný brat" 18665 18666#: app/Functions/Functions.php:857 18667msgctxt "parent’s son" 18668msgid "half-brother" 18669msgstr "nevlastný brat" 18670 18671#: app/Functions/Functions.php:787 18672msgctxt "father’s child" 18673msgid "half-sibling" 18674msgstr "nevlastný súrodenec" 18675 18676#: app/Functions/Functions.php:823 18677msgctxt "mother’s child" 18678msgid "half-sibling" 18679msgstr "nevlastný súrodenec" 18680 18681#: app/Functions/Functions.php:843 18682msgctxt "parent’s child" 18683msgid "half-sibling" 18684msgstr "nevlastný súrodenec" 18685 18686#: app/Functions/Functions.php:789 18687msgctxt "father’s daughter" 18688msgid "half-sister" 18689msgstr "nevlastná sestra" 18690 18691#: app/Functions/Functions.php:825 18692msgctxt "mother’s daughter" 18693msgid "half-sister" 18694msgstr "nevlastná sestra" 18695 18696#: app/Functions/Functions.php:845 18697msgctxt "parent’s daughter" 18698msgid "half-sister" 18699msgstr "nevlastná sestra" 18700 18701#. I18N: reflexive pronoun 18702#: app/Functions/Functions.php:192 18703msgid "herself" 18704msgstr "" 18705 18706#. I18N: Examples of valid time formats (hours:minutes:seconds) 18707#: app/Functions/FunctionsEdit.php:552 18708msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 18709msgstr "" 18710 18711#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 18712#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 18713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 18714#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 18715#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 18716#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 18717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 18718msgid "hide" 18719msgstr "skryť" 18720 18721#. I18N: reflexive pronoun 18722#: app/Functions/Functions.php:189 18723msgid "himself" 18724msgstr "" 18725 18726#: app/Functions/Functions.php:634 18727msgid "husband" 18728msgstr "manžel" 18729 18730#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18731#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:143 18732msgid "immigration name" 18733msgstr "imigračné meno" 18734 18735#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18736#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:139 18737msgctxt "FEMALE" 18738msgid "immigration name" 18739msgstr "imigračné meno" 18740 18741#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 18742#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:134 18743msgctxt "MALE" 18744msgid "immigration name" 18745msgstr "imigračné meno" 18746 18747#. I18N: A button label. 18748#: resources/views/admin/locations.phtml:141 18749msgid "import" 18750msgstr "importovať" 18751 18752#. I18N: A button label. 18753#: resources/views/admin/locations.phtml:120 18754msgid "import file" 18755msgstr "" 18756 18757#. I18N: Gedcom INT dates 18758#: app/Date.php:353 18759#, php-format 18760msgid "interpreted %s (%s)" 18761msgstr "interpretované %s (%s)" 18762 18763#: resources/views/search-general-page.phtml:92 18764#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:93 18765msgid "invert selection" 18766msgstr "invertovať výber" 18767 18768#. I18N: a month in the French republican calendar 18769#: app/Date/FrenchDate.php:159 18770msgctxt "GENITIVE" 18771msgid "jours complementaires" 18772msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18773 18774#. I18N: a month in the French republican calendar 18775#: app/Date/FrenchDate.php:253 18776msgctxt "INSTRUMENTAL" 18777msgid "jours complementaires" 18778msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18779 18780#. I18N: a month in the French republican calendar 18781#: app/Date/FrenchDate.php:206 18782msgctxt "LOCATIVE" 18783msgid "jours complementaires" 18784msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18785 18786#. I18N: a month in the French republican calendar 18787#: app/Date/FrenchDate.php:112 18788msgctxt "NOMINATIVE" 18789msgid "jours complementaires" 18790msgstr "doplnkové dni (Francúzsky republikánsky kalendár)" 18791 18792#. I18N: A button label, last page 18793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 18794#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:12 18795#: resources/views/media-list-page.phtml:103 18796#: resources/views/media-list-page.phtml:202 18797msgid "last" 18798msgstr "posledný" 18799 18800#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:597 18801msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 18802msgid "last" 18803msgstr "posledný" 18804 18805#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 18806msgid "left" 18807msgstr "" 18808 18809#. I18N: Layout option for lists of names 18810#. I18N: An option in a list-box 18811#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1004 18812#: app/Module/OnThisDayModule.php:238 app/Module/RecentChangesModule.php:184 18813#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 18814#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:259 18815#: app/Module/YahrzeitModule.php:242 18816msgid "list" 18817msgstr "zoznam" 18818 18819#: app/Http/Controllers/Admin/LocationController.php:722 18820#, php-format 18821msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 18822msgstr "" 18823 18824#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 18825#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:148 18826msgid "maiden name" 18827msgstr "priezvisko za slobodna" 18828 18829#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:134 18830msgid "managers" 18831msgstr "" 18832 18833#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 18834#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1022 18835msgid "markdown" 18836msgstr "" 18837 18838#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 18839msgid "marriage" 18840msgstr "sobáš" 18841 18842#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 18843msgctxt "FEMALE" 18844msgid "married" 18845msgstr "vydatá" 18846 18847#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 18848msgctxt "MALE" 18849msgid "married" 18850msgstr "ženatý" 18851 18852#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18853#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:162 18854msgid "married name" 18855msgstr "priezvisko po sobáši" 18856 18857#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18858#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:158 18859msgctxt "FEMALE" 18860msgid "married name" 18861msgstr "priezvisko po sobáši" 18862 18863#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 18864#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:153 18865msgctxt "MALE" 18866msgid "married name" 18867msgstr "priezvisko po sobáši" 18868 18869#: app/Functions/Functions.php:827 18870msgctxt "mother’s father" 18871msgid "maternal grandfather" 18872msgstr "starý otec z matkinej strany" 18873 18874#: app/Functions/Functions.php:831 18875msgctxt "mother’s mother" 18876msgid "maternal grandmother" 18877msgstr "stará matka z matkinej strany" 18878 18879#: app/Functions/Functions.php:833 18880msgctxt "mother’s parent" 18881msgid "maternal grandparent" 18882msgstr "matkini rodičia" 18883 18884#. I18N: A system where children take their mother’s surname 18885#: app/SurnameTradition.php:88 18886msgid "matrilineal" 18887msgstr "po matke" 18888 18889#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:9 18890#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:9 18891#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:10 18892#, php-format 18893msgid "maximum %s day" 18894msgid_plural "maximum %s days" 18895msgstr[0] "maximum %s deň" 18896msgstr[1] "maximum %s dni" 18897msgstr[2] "maximum %s dní" 18898 18899#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:27 18900#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:51 18901#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:91 18902#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133 18903#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:153 18904msgid "members" 18905msgstr "" 18906 18907#. I18N: Name of a theme. 18908#: app/Module/MinimalTheme.php:39 18909msgid "minimal" 18910msgstr "" 18911 18912#: app/Functions/Functions.php:620 18913msgid "mother" 18914msgstr "matka" 18915 18916#: app/Functions/Functions.php:813 18917msgctxt "husband’s mother" 18918msgid "mother-in-law" 18919msgstr "svokra" 18920 18921#: app/Functions/Functions.php:893 18922msgctxt "spouse’s mother" 18923msgid "mother-in-law" 18924msgstr "svokra" 18925 18926#: app/Functions/Functions.php:911 18927msgctxt "wife’s mother" 18928msgid "mother-in-law" 18929msgstr "svokra" 18930 18931#: app/Functions/Functions.php:899 18932msgctxt "spouse’s parent" 18933msgid "mother/father-in-law" 18934msgstr "svokor/svokra" 18935 18936#: app/Functions/Functions.php:761 18937msgctxt "brother’s son" 18938msgid "nephew" 18939msgstr "synovec" 18940 18941#: app/Functions/Functions.php:1113 18942msgctxt "husband’s brother’s son" 18943msgid "nephew" 18944msgstr "" 18945 18946#: app/Functions/Functions.php:1109 18947msgctxt "husband’s sibling’s son" 18948msgid "nephew" 18949msgstr "" 18950 18951#: app/Functions/Functions.php:1111 18952msgctxt "husband’s sister’s son" 18953msgid "nephew" 18954msgstr "" 18955 18956#: app/Functions/Functions.php:865 18957msgctxt "sibling’s son" 18958msgid "nephew" 18959msgstr "synovec" 18960 18961#: app/Functions/Functions.php:875 18962msgctxt "sister’s son" 18963msgid "nephew" 18964msgstr "synovec" 18965 18966#: app/Functions/Functions.php:1353 18967msgctxt "wife’s brother’s son" 18968msgid "nephew" 18969msgstr "" 18970 18971#: app/Functions/Functions.php:1349 18972msgctxt "wife’s sibling’s son" 18973msgid "nephew" 18974msgstr "" 18975 18976#: app/Functions/Functions.php:1351 18977msgctxt "wife’s sister’s son" 18978msgid "nephew" 18979msgstr "" 18980 18981#: app/Functions/Functions.php:951 18982msgctxt "brother’s daughter’s husband" 18983msgid "nephew-in-law" 18984msgstr "manžel netere" 18985 18986#: app/Functions/Functions.php:1229 18987msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 18988msgid "nephew-in-law" 18989msgstr "manžel netere" 18990 18991#: app/Functions/Functions.php:1271 18992msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 18993msgid "nephew-in-law" 18994msgstr "manžel netere" 18995 18996#: app/Functions/Functions.php:757 18997msgctxt "brother’s child" 18998msgid "nephew/niece" 18999msgstr "synovec/neter" 19000 19001#: app/Functions/Functions.php:1101 19002msgctxt "husband’s brother’s child" 19003msgid "nephew/niece" 19004msgstr "" 19005 19006#: app/Functions/Functions.php:1097 19007msgctxt "husband’s sibling’s child" 19008msgid "nephew/niece" 19009msgstr "" 19010 19011#: app/Functions/Functions.php:1099 19012msgctxt "husband’s sister’s child" 19013msgid "nephew/niece" 19014msgstr "" 19015 19016#: app/Functions/Functions.php:861 19017msgctxt "sibling’s child" 19018msgid "nephew/niece" 19019msgstr "synovec/neter" 19020 19021#: app/Functions/Functions.php:869 19022msgctxt "sister’s child" 19023msgid "nephew/niece" 19024msgstr "synovec/neter" 19025 19026#: app/Functions/Functions.php:1341 19027msgctxt "wife’s brother’s child" 19028msgid "nephew/niece" 19029msgstr "" 19030 19031#: app/Functions/Functions.php:1337 19032msgctxt "wife’s sibling’s child" 19033msgid "nephew/niece" 19034msgstr "" 19035 19036#: app/Functions/Functions.php:1339 19037msgctxt "wife’s sister’s child" 19038msgid "nephew/niece" 19039msgstr "" 19040 19041#: app/Functions/FunctionsEdit.php:556 19042msgid "never" 19043msgstr "nikdy" 19044 19045#. I18N: A button label, next page 19046#: resources/views/individual-page.phtml:79 19047#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 19048#: resources/views/media-list-page.phtml:96 19049#: resources/views/media-list-page.phtml:195 19050#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:66 19051#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:70 19052#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:35 19053#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:63 19054#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:71 19055#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:110 19056#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:97 19057#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:71 19058#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:97 19059#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:82 19060msgid "next" 19061msgstr "nasledujúci" 19062 19063#: app/Functions/Functions.php:759 19064msgctxt "brother’s daughter" 19065msgid "niece" 19066msgstr "neter" 19067 19068#: app/Functions/Functions.php:1107 19069msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19070msgid "niece" 19071msgstr "" 19072 19073#: app/Functions/Functions.php:1103 19074msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19075msgid "niece" 19076msgstr "" 19077 19078#: app/Functions/Functions.php:1105 19079msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19080msgid "niece" 19081msgstr "" 19082 19083#: app/Functions/Functions.php:863 19084msgctxt "sibling’s daughter" 19085msgid "niece" 19086msgstr "neter" 19087 19088#: app/Functions/Functions.php:871 19089msgctxt "sister’s daughter" 19090msgid "niece" 19091msgstr "neter" 19092 19093#: app/Functions/Functions.php:1347 19094msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19095msgid "niece" 19096msgstr "" 19097 19098#: app/Functions/Functions.php:1343 19099msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19100msgid "niece" 19101msgstr "" 19102 19103#: app/Functions/Functions.php:1345 19104msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19105msgid "niece" 19106msgstr "" 19107 19108#: app/Functions/Functions.php:977 19109msgctxt "brother’s son’s wife" 19110msgid "niece-in-law" 19111msgstr "manželka synovca" 19112 19113#: app/Functions/Functions.php:1239 19114msgctxt "sibling’s son’s wife" 19115msgid "niece-in-law" 19116msgstr "manželka synovca" 19117 19118#: app/Functions/Functions.php:1303 19119msgctxt "sisters’s son’s wife" 19120msgid "niece-in-law" 19121msgstr "manželka synovca" 19122 19123#: app/Functions/Functions.php:480 19124msgid "ninth cousin" 19125msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19126 19127#: app/Functions/Functions.php:444 19128msgctxt "FEMALE" 19129msgid "ninth cousin" 19130msgstr "sesternica z 9. kolena" 19131 19132#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19133#: app/Functions/Functions.php:400 19134msgctxt "MALE" 19135msgid "ninth cousin" 19136msgstr "bratranec z 9. kolena" 19137 19138#: app/Functions/FunctionsEdit.php:151 app/Functions/FunctionsEdit.php:185 19139#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 19140#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271 19141#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:209 19142#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:136 19143#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 19144#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109 19145#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 19146#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 19147#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 19148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 19149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 19150#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 19151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 19152#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 19153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 19154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 19155#: resources/views/lists/families-table.phtml:378 19156#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 19157#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 19158#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 19159#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 19160#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 19161#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 19162#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 19163#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19164#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 19165#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 19166#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19167#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19171#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:182 19172#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19173msgid "no" 19174msgstr "nie" 19175 19176#. I18N: None of the other options 19177#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1020 19178#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1026 19179#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:444 app/Services/MailService.php:217 19180#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:73 19181msgid "none" 19182msgstr "Nikto" 19183 19184#: app/SurnameTradition.php:114 19185msgctxt "Surname tradition" 19186msgid "none" 19187msgstr "žiadne" 19188 19189#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 19190msgid "numbers" 19191msgstr "Počet" 19192 19193#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19194#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19195#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19196#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19197#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19198#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19199#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19200#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19201#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19202#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19203#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19204#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19205#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 19206msgid "of" 19207msgstr "z" 19208 19209#: app/Functions/FunctionsPrint.php:291 19210msgid "on the date of death" 19211msgstr "k dátumu úmrtia" 19212 19213#: app/Functions/Functions.php:624 19214msgid "parent" 19215msgstr "rodič" 19216 19217#: app/Functions/Functions.php:684 19218msgid "partner" 19219msgstr "partner" 19220 19221#: app/Functions/Functions.php:664 19222msgctxt "FEMALE" 19223msgid "partner" 19224msgstr "partnerka" 19225 19226#: app/Functions/Functions.php:644 19227msgctxt "MALE" 19228msgid "partner" 19229msgstr "partner" 19230 19231#: app/SurnameTradition.php:77 19232msgctxt "Surname tradition" 19233msgid "paternal" 19234msgstr "po otcovi" 19235 19236#: app/Functions/Functions.php:791 19237msgctxt "father’s father" 19238msgid "paternal grandfather" 19239msgstr "starý otec z otcovej strany" 19240 19241#: app/Functions/Functions.php:793 19242msgctxt "father’s mother" 19243msgid "paternal grandmother" 19244msgstr "stará matka z otcovej strany" 19245 19246#: app/Functions/Functions.php:795 19247msgctxt "father’s parent" 19248msgid "paternal grandparent" 19249msgstr "otcovi rodičia" 19250 19251#. I18N: A system where children take their father’s surname 19252#: app/SurnameTradition.php:84 19253msgid "patrilineal" 19254msgstr "po otcovi" 19255 19256#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19257#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:126 19258msgid "pending" 19259msgstr "čakajúce" 19260 19261#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:121 19262msgid "percentage" 19263msgstr "Percentá" 19264 19265#. I18N: A button label. 19266#: resources/views/admin/trees-places.phtml:36 19267msgid "preview" 19268msgstr "Náhľad" 19269 19270#. I18N: A button label, previous page 19271#: resources/views/individual-page.phtml:75 19272#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19273#: resources/views/media-list-page.phtml:86 19274#: resources/views/media-list-page.phtml:185 19275#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:56 19276#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:60 19277#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:67 19278#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:75 19279#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:114 19280#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:101 19281#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:75 19282#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:101 19283#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:86 19284msgid "previous" 19285msgstr "predošlý(á)" 19286 19287#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19288#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:49 19289msgid "primary evidence" 19290msgstr "primárny zdroj" 19291 19292#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19293#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:55 19294msgid "questionable evidence" 19295msgstr "neistý zdroj" 19296 19297#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1028 19298#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19299msgid "records" 19300msgstr "záznamy" 19301 19302#: resources/views/family-page.phtml:21 19303#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:16 19304#: resources/views/individual-page.phtml:36 resources/views/media-page.phtml:32 19305#: resources/views/note-page.phtml:16 resources/views/repository-page.phtml:20 19306#: resources/views/source-page.phtml:16 19307msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19308msgid "reject" 19309msgstr "zamietnuť" 19310 19311#: resources/views/family-page.phtml:15 19312#: resources/views/gedcom-record-page.phtml:10 19313#: resources/views/individual-page.phtml:27 resources/views/media-page.phtml:26 19314#: resources/views/note-page.phtml:10 resources/views/repository-page.phtml:14 19315#: resources/views/source-page.phtml:10 19316msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19317msgid "reject" 19318msgstr "zamietnuť" 19319 19320#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19321#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19322msgid "rejected" 19323msgstr "zamietnuté" 19324 19325#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19326#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:176 19327msgid "religious name" 19328msgstr "cirkevné meno" 19329 19330#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19331#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:172 19332msgctxt "FEMALE" 19333msgid "religious name" 19334msgstr "cirkevné meno" 19335 19336#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19337#: app/GedcomCode/GedcomCodeName.php:167 19338msgctxt "MALE" 19339msgid "religious name" 19340msgstr "cirkevné meno" 19341 19342#. I18N: A button label. 19343#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 19344msgid "replace" 19345msgstr "nahradiť" 19346 19347#. I18N: A button label. 19348#: resources/views/admin/changes-log.phtml:87 19349#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 19350#: resources/views/media-list-page.phtml:65 19351#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:70 19352#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 19353msgid "reset" 19354msgstr "Reset" 19355 19356#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 19357msgid "right" 19358msgstr "" 19359 19360#. I18N: A button label. 19361#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:31 19362#: resources/views/admin/components.phtml:133 19363#: resources/views/admin/location-edit.phtml:75 19364#: resources/views/admin/map-provider.phtml:56 19365#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:160 19366#: resources/views/admin/modules.phtml:267 19367#: resources/views/admin/site-mail.phtml:218 19368#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:93 19369#: resources/views/admin/site-registration.phtml:76 19370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:960 19371#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:275 19372#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 19373#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 19374#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 19375#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:44 19376#: resources/views/edit/add-fact.phtml:85 19377#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:74 19378#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:113 19379#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:35 19380#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:27 19381#: resources/views/edit/new-individual.phtml:318 19382#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:30 19383#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:57 19384#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:36 19385#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:34 19386#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:36 19387#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:36 19388#: resources/views/edit/shared-note.phtml:28 19389#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:54 19390#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:6 19391#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:40 19392#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:21 19393#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:77 19394#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 19395#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 19396#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:46 19397#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:28 19398#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:56 19399#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 19400msgid "save" 19401msgstr "uložiť" 19402 19403#. I18N: A button label. 19404#: resources/views/admin/changes-log.phtml:82 19405#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 19406#: resources/views/media-list-page.phtml:62 19407#: resources/views/search-advanced-page.phtml:72 19408#: resources/views/search-general-page.phtml:105 19409#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:106 19410msgid "search" 19411msgstr "hľadať" 19412 19413#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19414#: app/Functions/Functions.php:562 19415#, php-format 19416msgid "second %s" 19417msgstr "druhý %s" 19418 19419#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19420#: app/Functions/Functions.php:540 19421#, php-format 19422msgctxt "FEMALE" 19423msgid "second %s" 19424msgstr "druhá %s" 19425 19426#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19427#: app/Functions/Functions.php:517 19428#, php-format 19429msgctxt "MALE" 19430msgid "second %s" 19431msgstr "druhý %s" 19432 19433#: app/Functions/Functions.php:466 19434msgid "second cousin" 19435msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19436 19437#: app/Functions/Functions.php:430 19438msgctxt "FEMALE" 19439msgid "second cousin" 19440msgstr "druhostupňová sesternica" 19441 19442#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19443#: app/Functions/Functions.php:379 19444msgctxt "MALE" 19445msgid "second cousin" 19446msgstr "druhostupňový bratranec" 19447 19448#: app/Functions/Functions.php:1470 19449msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19450msgid "second cousin" 19451msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19452 19453#: app/Functions/Functions.php:1462 19454msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19455msgid "second cousin" 19456msgstr "druhostupňová sesternica" 19457 19458#: app/Functions/Functions.php:1466 19459msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19460msgid "second cousin" 19461msgstr "druhostupňový bratranec" 19462 19463#: app/Functions/Functions.php:1494 19464msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19465msgid "second cousin" 19466msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19467 19468#: app/Functions/Functions.php:1486 19469msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19470msgid "second cousin" 19471msgstr "druhostupňová sesternica" 19472 19473#: app/Functions/Functions.php:1490 19474msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19475msgid "second cousin" 19476msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19477 19478#: app/Functions/Functions.php:1482 19479msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19480msgid "second cousin" 19481msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19482 19483#: app/Functions/Functions.php:1474 19484msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19485msgid "second cousin" 19486msgstr "druhostupňová sesternica" 19487 19488#: app/Functions/Functions.php:1478 19489msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19490msgid "second cousin" 19491msgstr "druhostupňový bratranec" 19492 19493#: app/Functions/Functions.php:1506 19494msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19495msgid "second cousin" 19496msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19497 19498#: app/Functions/Functions.php:1498 19499msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19500msgid "second cousin" 19501msgstr "druhostupňová sesternica" 19502 19503#: app/Functions/Functions.php:1502 19504msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19505msgid "second cousin" 19506msgstr "druhostupňový bratranec" 19507 19508#: app/Functions/Functions.php:1530 19509msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19510msgid "second cousin" 19511msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19512 19513#: app/Functions/Functions.php:1522 19514msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19515msgid "second cousin" 19516msgstr "druhostupňová sesternica" 19517 19518#: app/Functions/Functions.php:1526 19519msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19520msgid "second cousin" 19521msgstr "druhostupňový bratranec" 19522 19523#: app/Functions/Functions.php:1518 19524msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19525msgid "second cousin" 19526msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19527 19528#: app/Functions/Functions.php:1510 19529msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19530msgid "second cousin" 19531msgstr "druhostupňová sesternica" 19532 19533#: app/Functions/Functions.php:1514 19534msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19535msgid "second cousin" 19536msgstr "druhostupňový bratranec" 19537 19538#: app/Functions/Functions.php:1542 19539msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 19540msgid "second cousin" 19541msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19542 19543#: app/Functions/Functions.php:1534 19544msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 19545msgid "second cousin" 19546msgstr "druhostupňová sesternica" 19547 19548#: app/Functions/Functions.php:1538 19549msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 19550msgid "second cousin" 19551msgstr "druhostupňový bratranec" 19552 19553#: app/Functions/Functions.php:1566 19554msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 19555msgid "second cousin" 19556msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19557 19558#: app/Functions/Functions.php:1558 19559msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 19560msgid "second cousin" 19561msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19562 19563#: app/Functions/Functions.php:1562 19564msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 19565msgid "second cousin" 19566msgstr "druhostupňový bratranec" 19567 19568#: app/Functions/Functions.php:1554 19569msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 19570msgid "second cousin" 19571msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19572 19573#: app/Functions/Functions.php:1546 19574msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 19575msgid "second cousin" 19576msgstr "druhostupňová sesternica" 19577 19578#: app/Functions/Functions.php:1550 19579msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 19580msgid "second cousin" 19581msgstr "druhostupňový bratranec" 19582 19583#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 19584#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:52 19585msgid "secondary evidence" 19586msgstr "sekundárny zdroj" 19587 19588#. I18N: select all (of the family trees) 19589#: resources/views/search-general-page.phtml:89 19590#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19591msgid "select all" 19592msgstr "vybrať všetko" 19593 19594#. I18N: select none (of the family trees) 19595#: resources/views/search-general-page.phtml:90 19596#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:91 19597msgid "select none" 19598msgstr "nevybrať nič" 19599 19600#: app/Functions/Functions.php:617 19601msgid "self" 19602msgstr "vlastný" 19603 19604#: app/Functions/Functions.php:476 19605msgid "seventh cousin" 19606msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 19607 19608#: app/Functions/Functions.php:440 19609msgctxt "FEMALE" 19610msgid "seventh cousin" 19611msgstr "sesternica zo 7. kolena" 19612 19613#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19614#: app/Functions/Functions.php:394 19615msgctxt "MALE" 19616msgid "seventh cousin" 19617msgstr "bratranec zo 7. kolena" 19618 19619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 19620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 19621#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 19622#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 19623#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 19624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:651 19625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666 19626#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 19627#: resources/views/modules/stories/config.phtml:21 19628msgid "show" 19629msgstr "ukázať" 19630 19631#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:198 19632msgid "show the chart" 19633msgstr "Zobraziť graf" 19634 19635#: app/Functions/Functions.php:753 19636msgid "sibling" 19637msgstr "súrodenec" 19638 19639#. I18N: A button label. 19640#: resources/views/login-page.phtml:56 19641#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19642msgid "sign in" 19643msgstr "prihlásiť sa" 19644 19645#. I18N: A button label. 19646#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:14 19647msgid "sign out" 19648msgstr "odhlásiť sa" 19649 19650#: app/Functions/Functions.php:732 19651msgid "sister" 19652msgstr "sestra" 19653 19654#: app/Functions/Functions.php:763 19655msgctxt "brother’s wife" 19656msgid "sister-in-law" 19657msgstr "švagriná" 19658 19659#: app/Functions/Functions.php:983 19660msgctxt "brother’s wife’s sister" 19661msgid "sister-in-law" 19662msgstr "švagriná" 19663 19664#: app/Functions/Functions.php:1093 19665msgctxt "husband’s brother’s wife" 19666msgid "sister-in-law" 19667msgstr "švagriná" 19668 19669#: app/Functions/Functions.php:817 19670msgctxt "husband’s sister" 19671msgid "sister-in-law" 19672msgstr "švagriná" 19673 19674#: app/Functions/Functions.php:1283 19675msgctxt "sister’s husband’s sister" 19676msgid "sister-in-law" 19677msgstr "švagriná" 19678 19679#: app/Functions/Functions.php:895 19680msgctxt "spouse’s sister" 19681msgid "sister-in-law" 19682msgstr "švagriná" 19683 19684#: app/Functions/Functions.php:1333 19685msgctxt "wife’s brother’s wife" 19686msgid "sister-in-law" 19687msgstr "švagriná" 19688 19689#: app/Functions/Functions.php:915 19690msgctxt "wife’s sister" 19691msgid "sister-in-law" 19692msgstr "švagriná" 19693 19694#: app/Functions/Functions.php:474 19695msgid "sixth cousin" 19696msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 19697 19698#: app/Functions/Functions.php:438 19699msgctxt "FEMALE" 19700msgid "sixth cousin" 19701msgstr "sesternica zo 6. kolena" 19702 19703#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19704#: app/Functions/Functions.php:391 19705msgctxt "MALE" 19706msgid "sixth cousin" 19707msgstr "bratranec zo 6. kolena" 19708 19709#: app/Functions/Functions.php:686 19710msgid "son" 19711msgstr "syn" 19712 19713#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 19714msgid "son of" 19715msgstr "syn" 19716 19717#: app/Functions/Functions.php:769 19718msgctxt "child’s husband" 19719msgid "son-in-law" 19720msgstr "zať" 19721 19722#: app/Functions/Functions.php:781 19723msgctxt "daughter’s husband" 19724msgid "son-in-law" 19725msgstr "zať" 19726 19727#: app/Functions/Functions.php:1021 19728msgctxt "daughter’s husband’s father" 19729msgid "son-in-law’s father" 19730msgstr "svat" 19731 19732#: app/Functions/Functions.php:1023 19733msgctxt "daughter’s husband’s mother" 19734msgid "son-in-law’s mother" 19735msgstr "svatka" 19736 19737#: app/Functions/Functions.php:1025 19738msgctxt "daughter’s husband’s parent" 19739msgid "son-in-law’s parent" 19740msgstr "svat" 19741 19742#: app/Functions/Functions.php:773 19743msgctxt "child’s spouse" 19744msgid "son/daughter-in-law" 19745msgstr "zať/nevesta" 19746 19747#. I18N: An option in a list-box 19748#: app/Module/OnThisDayModule.php:247 19749#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:268 19750#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19751msgid "sort by date" 19752msgstr "triediť podľa dátumu" 19753 19754#. I18N: A button label. 19755#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:41 19756#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19757#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19758#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19759#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19761#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19762#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19763msgid "sort by date of birth" 19764msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 19765 19766#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19767#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19768#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19769#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19770msgid "sort by date of death" 19771msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 19772 19773#. I18N: A button label. 19774#: resources/views/edit/reorder-spouses.phtml:41 19775#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19776msgid "sort by date of marriage" 19777msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 19778 19779#. I18N: An option in a list-box 19780#: app/Module/RecentChangesModule.php:195 19781msgid "sort by date, newest first" 19782msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 19783 19784#. I18N: An option in a list-box 19785#: app/Module/RecentChangesModule.php:193 19786msgid "sort by date, oldest first" 19787msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 19788 19789#. I18N: An option in a list-box 19790#: app/Module/OnThisDayModule.php:245 app/Module/RecentChangesModule.php:191 19791#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:266 19792#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 19793#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 19794#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 19795#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 19796#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 19797#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 19798#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 19799#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 19800#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 19801#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 19802msgid "sort by name" 19803msgstr "triediť podľa mena" 19804 19805#: app/Functions/Functions.php:674 19806msgid "spouse" 19807msgstr "manžel(ka)" 19808 19809#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 19810#: app/Services/MailService.php:219 19811msgid "ssl" 19812msgstr "ssl" 19813 19814#: app/Functions/Functions.php:1091 19815msgctxt "father’s wife’s son" 19816msgid "step-brother" 19817msgstr "nevlastný brat" 19818 19819#: app/Functions/Functions.php:1139 19820msgctxt "mother’s husband’s son" 19821msgid "step-brother" 19822msgstr "nevlastný brat" 19823 19824#: app/Functions/Functions.php:1217 19825msgctxt "parent’s spouse’s son" 19826msgid "step-brother" 19827msgstr "nevlastný brat" 19828 19829#: app/Functions/Functions.php:807 19830msgctxt "husband’s child" 19831msgid "step-child" 19832msgstr "nevlastné dieťa" 19833 19834#: app/Functions/Functions.php:887 19835msgctxt "spouse’s child" 19836msgid "step-child" 19837msgstr "nevlastné dieťa" 19838 19839#: app/Functions/Functions.php:905 19840msgctxt "wife’s child" 19841msgid "step-child" 19842msgstr "nevlastné dieťa" 19843 19844#: app/Functions/Functions.php:809 19845msgctxt "husband’s daughter" 19846msgid "step-daughter" 19847msgstr "nevlastná dcéra" 19848 19849#: app/Functions/Functions.php:889 19850msgctxt "spouse’s daughter" 19851msgid "step-daughter" 19852msgstr "nevlastná dcéra" 19853 19854#: app/Functions/Functions.php:907 19855msgctxt "wife’s daughter" 19856msgid "step-daughter" 19857msgstr "nevlastná dcéra" 19858 19859#: app/Functions/Functions.php:829 19860msgctxt "mother’s husband" 19861msgid "step-father" 19862msgstr "nevlastný otec" 19863 19864#: app/Functions/Functions.php:803 19865msgctxt "father’s wife" 19866msgid "step-mother" 19867msgstr "nevlastná matka" 19868 19869#: app/Functions/Functions.php:859 19870msgctxt "parent’s spouse" 19871msgid "step-parent" 19872msgstr "nevlastný ródičia" 19873 19874#: app/Functions/Functions.php:1087 19875msgctxt "father’s wife’s child" 19876msgid "step-sibling" 19877msgstr "nevlastný súrodenec" 19878 19879#: app/Functions/Functions.php:1135 19880msgctxt "mother’s husband’s child" 19881msgid "step-sibling" 19882msgstr "nevlastný súrodenec" 19883 19884#: app/Functions/Functions.php:1213 19885msgctxt "parent’s spouse’s child" 19886msgid "step-sibling" 19887msgstr "nevlastný súrodenec" 19888 19889#: app/Functions/Functions.php:1089 19890msgctxt "father’s wife’s daughter" 19891msgid "step-sister" 19892msgstr "nevlastná sestra" 19893 19894#: app/Functions/Functions.php:1137 19895msgctxt "mother’s husband’s daughter" 19896msgid "step-sister" 19897msgstr "nevlastná sestra" 19898 19899#: app/Functions/Functions.php:1215 19900msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 19901msgid "step-sister" 19902msgstr "nevlastná sestra" 19903 19904#: app/Functions/Functions.php:819 19905msgctxt "husband’s son" 19906msgid "step-son" 19907msgstr "nevlastný syn" 19908 19909#: app/Functions/Functions.php:897 19910msgctxt "spouse’s son" 19911msgid "step-son" 19912msgstr "nevlastný syn" 19913 19914#: app/Functions/Functions.php:917 19915msgctxt "wife’s son" 19916msgid "step-son" 19917msgstr "nevlastný syn" 19918 19919#. I18N: Layout option for lists of names 19920#. I18N: An option in a list-box 19921#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1006 19922#: app/Module/OnThisDayModule.php:240 app/Module/RecentChangesModule.php:186 19923#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:239 19924#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:261 19925#: app/Module/YahrzeitModule.php:244 19926msgid "table" 19927msgstr "tabuľka" 19928 19929#. I18N: Layout option for lists of names 19930#. I18N: An option in a list-box 19931#: app/Http/Controllers/AdminTreesController.php:1008 19932#: app/Module/TopSurnamesModule.php:241 19933msgid "tag cloud" 19934msgstr "množina tagov" 19935 19936#: app/Functions/Functions.php:482 19937msgid "tenth cousin" 19938msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 19939 19940#: app/Functions/Functions.php:446 19941msgctxt "FEMALE" 19942msgid "tenth cousin" 19943msgstr "sesternica z 10. kolena" 19944 19945#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19946#: app/Functions/Functions.php:403 19947msgctxt "MALE" 19948msgid "tenth cousin" 19949msgstr "bratranec z 10. kolena" 19950 19951#. I18N: [you should check that:] ... 19952#: resources/views/errors/database-connection.phtml:16 19953msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 19954msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 19955 19956#. I18N: [you should check that:] ... 19957#: resources/views/errors/database-connection.phtml:19 19958msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 19959msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 19960 19961#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 19962#: app/Functions/Functions.php:195 19963msgid "themself" 19964msgstr "" 19965 19966#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19967#: app/Functions/Functions.php:565 19968#, php-format 19969msgid "third %s" 19970msgstr "tretí %s" 19971 19972#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19973#: app/Functions/Functions.php:543 19974#, php-format 19975msgctxt "FEMALE" 19976msgid "third %s" 19977msgstr "tretia %s" 19978 19979#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19980#: app/Functions/Functions.php:520 19981#, php-format 19982msgctxt "MALE" 19983msgid "third %s" 19984msgstr "tretí %s" 19985 19986#: app/Functions/Functions.php:468 19987msgid "third cousin" 19988msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 19989 19990#: app/Functions/Functions.php:432 19991msgctxt "FEMALE" 19992msgid "third cousin" 19993msgstr "treťostupňová sesternica" 19994 19995#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19996#: app/Functions/Functions.php:382 19997msgctxt "MALE" 19998msgid "third cousin" 19999msgstr "treťostupňový bratranec" 20000 20001#: app/Functions/Functions.php:488 20002msgid "thirteenth cousin" 20003msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 20004 20005#: app/Functions/Functions.php:452 20006msgctxt "FEMALE" 20007msgid "thirteenth cousin" 20008msgstr "sesternica z 13. kolena" 20009 20010#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20011#: app/Functions/Functions.php:412 20012msgctxt "MALE" 20013msgid "thirteenth cousin" 20014msgstr "bratranec z 13. kolena" 20015 20016#. I18N: layout option for the fan chart 20017#: app/Module/FanChartModule.php:555 20018msgid "three-quarter circle" 20019msgstr "trojštvrtinový kruh" 20020 20021#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20022#: app/Services/MailService.php:221 20023msgid "tls" 20024msgstr "tsl" 20025 20026#. I18N: Gedcom TO dates 20027#: app/Date.php:369 20028#, php-format 20029msgid "to %s" 20030msgstr "do %s" 20031 20032#: app/Functions/Functions.php:486 20033msgid "twelfth cousin" 20034msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20035 20036#: app/Functions/Functions.php:450 20037msgctxt "FEMALE" 20038msgid "twelfth cousin" 20039msgstr "sesternica z 12. kolena" 20040 20041#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20042#: app/Functions/Functions.php:409 20043msgctxt "MALE" 20044msgid "twelfth cousin" 20045msgstr "bratranec z 12. kolena" 20046 20047#: app/Functions/Functions.php:698 20048msgid "twin brother" 20049msgstr "dvojča" 20050 20051#: app/Functions/Functions.php:740 20052msgid "twin sibling" 20053msgstr "dvojča" 20054 20055#: app/Functions/Functions.php:719 20056msgid "twin sister" 20057msgstr "dvojča" 20058 20059#: app/Functions/Functions.php:785 20060msgctxt "father’s brother" 20061msgid "uncle" 20062msgstr "strýc" 20063 20064#: app/Functions/Functions.php:1083 20065msgctxt "father’s sister’s husband" 20066msgid "uncle" 20067msgstr "strýc" 20068 20069#: app/Functions/Functions.php:821 20070msgctxt "mother’s brother" 20071msgid "uncle" 20072msgstr "strýc" 20073 20074#: app/Functions/Functions.php:1169 20075msgctxt "mother’s sister’s husband" 20076msgid "uncle" 20077msgstr "strýc" 20078 20079#: app/Functions/Functions.php:841 20080msgctxt "parent’s brother" 20081msgid "uncle" 20082msgstr "strýc" 20083 20084#: app/Functions/Functions.php:1211 20085msgctxt "parent’s sister’s husband" 20086msgid "uncle" 20087msgstr "strýc" 20088 20089#: app/Place.php:202 20090msgid "unknown" 20091msgstr "neznámy" 20092 20093#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:351 20094msgctxt "unknown family" 20095msgid "unknown" 20096msgstr "neznáma" 20097 20098#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:448 20099msgid "unlimited" 20100msgstr "" 20101 20102#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20103#: app/GedcomCode/GedcomCodeQuay.php:58 20104msgid "unreliable evidence" 20105msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20106 20107#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 20108msgid "up" 20109msgstr "" 20110 20111#. I18N: A button label. 20112#: resources/views/admin/trees-places.phtml:60 20113#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 20114#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:24 20115msgid "update" 20116msgstr "Potvrdiť zmenu" 20117 20118#. I18N: A button label. 20119#: resources/views/admin/media-upload.phtml:60 20120msgid "upload" 20121msgstr "nahrať" 20122 20123#. I18N: A button label. 20124#: resources/views/branches-page.phtml:40 20125#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 20126#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:26 20127#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:45 20128#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:54 20129#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:61 20130#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47 20131#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:28 20132#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:45 20133#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:35 20134#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67 20135#: resources/views/report-setup-page.phtml:62 20136msgid "view" 20137msgstr "zobraziť" 20138 20139#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:26 20140#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 20141#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 20142#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:132 20143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152 20144msgid "visitors" 20145msgstr "návštevníci" 20146 20147#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20148#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20149msgctxt "FEMALE" 20150msgid "was born" 20151msgstr "sa narodila" 20152 20153#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:140 20154#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20155msgctxt "MALE" 20156msgid "was born" 20157msgstr "sa narodil" 20158 20159#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20160msgid "webtrees" 20161msgstr "webtrees" 20162 20163#: app/Http/Controllers/MessageController.php:424 20164msgid "webtrees message" 20165msgstr "webtrees správa" 20166 20167#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:25 20168msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20169msgstr "" 20170 20171#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20172#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20173msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20174msgstr "" 20175 20176#: app/Functions/FunctionsEdit.php:137 20177msgid "webtrees sends emails with no storage" 20178msgstr "webtrees odosiela maily bez ukladania" 20179 20180#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74 20181msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20182msgstr "" 20183 20184#: app/Functions/Functions.php:654 20185msgid "wife" 20186msgstr "manželka" 20187 20188#. I18N: Name of a theme. 20189#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20190msgid "xenea" 20191msgstr "xenea" 20192 20193#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:133 20194msgid "years" 20195msgstr "roky" 20196 20197#: app/Functions/FunctionsEdit.php:152 app/Functions/FunctionsEdit.php:186 20198#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:270 20199#: app/Http/Controllers/Admin/UsersController.php:271 20200#: app/Module/BatchUpdate/BatchUpdateSearchReplacePlugin.php:210 20201#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:135 20202#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 20203#: resources/views/admin/site-mail.phtml:109 20204#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:80 20205#: resources/views/admin/site-registration.phtml:48 20206#: resources/views/admin/site-registration.phtml:65 20207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:135 20208#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 20209#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 20210#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 20211#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:636 20212#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:918 20213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:948 20214#: resources/views/lists/families-table.phtml:380 20215#: resources/views/modules/html/config.phtml:44 20216#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:34 20217#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:43 20218#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:36 20219#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 20220#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:8 20221#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 20222#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20223#: resources/views/modules/todo/config.phtml:33 20224#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:18 20225#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20226#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20227#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20228#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20229#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20230#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:179 20231#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20232msgid "yes" 20233msgstr "áno" 20234 20235#. I18N: [you should check that:] ... 20236#: resources/views/errors/database-connection.phtml:22 20237msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20238msgstr "môžete sa pripojiť do databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 20239 20240#: app/Functions/Functions.php:702 20241msgid "younger brother" 20242msgstr "mladší brat" 20243 20244#: app/Functions/Functions.php:744 20245msgid "younger sibling" 20246msgstr "mladší súrodenec" 20247 20248#: app/Functions/Functions.php:723 20249msgid "younger sister" 20250msgstr "mladšia sestra" 20251 20252#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:209 20253#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:210 20254#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:211 20255#, php-format 20256msgid "±%s year" 20257msgid_plural "±%s years" 20258msgstr[0] "±%s rok" 20259msgstr[1] "±%s roky" 20260msgstr[2] "±%s rokov" 20261 20262#: app/Individual.php:1268 20263#, php-format 20264msgid "“%s”" 20265msgstr "„%s“" 20266 20267#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20268#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:66 20269#, php-format 20270msgid "“%s” has been deleted." 20271msgstr "" 20272 20273#: app/Functions/FunctionsPrint.php:90 app/Note.php:154 20274#: app/Report/ReportParserGenerate.php:934 20275#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1029 20276msgid "…" 20277msgstr "…" 20278 20279#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20280#: app/Http/Controllers/ListController.php:199 20281#: app/Http/Controllers/ListController.php:670 app/Individual.php:1263 20282msgctxt "Unknown given name" 20283msgid "…" 20284msgstr "…" 20285 20286#: app/Family.php:412 app/Family.php:430 20287#: app/Http/Controllers/ListController.php:184 20288#: app/Http/Controllers/ListController.php:208 20289#: app/Http/Controllers/ListController.php:687 app/Individual.php:1262 20290msgctxt "Unknown surname" 20291msgid "…" 20292msgstr "…" 20293 20294#~ msgid " per gender" 20295#~ msgstr " / Muži-ženy" 20296 20297#~ msgid " per time period" 20298#~ msgstr " / za jednotku času" 20299 20300#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20301#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20302#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20303#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20304#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20305 20306# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 20307#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20308#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20309#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20310#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20311#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20312 20313#~ msgid "%s day ago" 20314#~ msgid_plural "%s days ago" 20315#~ msgstr[0] "včera" 20316#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 20317#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 20318 20319#~ msgid "%s family tree" 20320#~ msgid_plural "%s family trees" 20321#~ msgstr[0] "%s rodokmeň" 20322#~ msgstr[1] "%s rodokmene" 20323#~ msgstr[2] "%s rodokmeňov" 20324 20325#~ msgid "%s hour ago" 20326#~ msgid_plural "%s hours ago" 20327#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 20328#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 20329#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 20330 20331#~ msgid "%s individual is private." 20332#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20333#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 20334#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 20335#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 20336 20337#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20338#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 20339 20340#~ msgid "%s minute ago" 20341#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20342#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 20343#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 20344#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 20345 20346#~ msgid "%s month ago" 20347#~ msgid_plural "%s months ago" 20348#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 20349#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 20350#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 20351 20352#~ msgid "%s second ago" 20353#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20354#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 20355#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 20356#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 20357 20358#~ msgid "%s year ago" 20359#~ msgid_plural "%s years ago" 20360#~ msgstr[0] "pred rokom" 20361#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 20362#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 20363 20364#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20365#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 20366 20367#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20368#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 20369 20370#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20371#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 20372 20373#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20374#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 20375 20376#, php-format 20377#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20378#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 20379 20380#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20381#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 20382 20383#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20384#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 20385 20386#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20387#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 20388 20389#~ msgid "A.M." 20390#~ msgstr "A.M." 20391 20392#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20393#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 20394 20395#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20396#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 20397 20398#~ msgid "Acadia" 20399#~ msgstr "Acadia" 20400 20401#~ msgid "Add a blank row" 20402#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 20403 20404#~ msgid "Add a child to this family" 20405#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 20406 20407#~ msgid "Add a geographic location" 20408#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 20409 20410#~ msgid "Add a husband to this family" 20411#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 20412 20413#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20414#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 20415 20416#~ msgid "Add a spouse" 20417#~ msgstr "Pridať nového partnera" 20418 20419#~ msgid "Add a wife to this family" 20420#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 20421 20422#~ msgid "Add another individual to the chart" 20423#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 20424 20425#~ msgid "Add links" 20426#~ msgstr "Pridať odkazy" 20427 20428#~ msgid "Add to favorites" 20429#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 20430 20431#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 20432#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 20433 20434#~ msgid "Advanced" 20435#~ msgstr "Rozšírená" 20436 20437#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 20438#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 20439 20440#~ msgid "Age of item" 20441#~ msgstr "Vek položky" 20442 20443#~ msgid "Age related to birth year" 20444#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 20445 20446#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 20447#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 20448 20449#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 20450#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 20451 20452#~ msgid "All files have read and write permission." 20453#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 20454 20455#~ msgid "Allow users to select their own theme" 20456#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 20457 20458#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 20459#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 20460 20461#~ msgid "Approval of account at %s" 20462#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 20463 20464#~ msgid "Associates" 20465#~ msgstr "Pridružené osoby" 20466 20467#, fuzzy 20468#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 20469#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 20470 20471#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 20472#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 20473 20474#~ msgid "Available blocks" 20475#~ msgstr "Použiteľné bloky" 20476 20477#~ msgid "Basic" 20478#~ msgstr "Základná" 20479 20480#~ msgid "Bearing" 20481#~ msgstr "Azimut" 20482 20483#~ msgid "Body" 20484#~ msgstr "Text" 20485 20486#~ msgid "Booklet" 20487#~ msgstr "Zošit" 20488 20489#~ msgid "British West Indies" 20490#~ msgstr "Britská Západná India" 20491 20492#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 20493#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 20494 20495#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 20496#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 20497#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 20498#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 20499#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 20500 20501#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 20502#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 20503 20504#~ msgid "Cannot create" 20505#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 20506 20507#~ msgid "Cape Colony" 20508#~ msgstr "Cape Colony" 20509 20510#~ msgid "Catalonia" 20511#~ msgstr "Katalonia" 20512 20513#~ msgid "Cemeteries" 20514#~ msgstr "Cintoríny" 20515 20516#~ msgid "Center map here" 20517#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 20518 20519#~ msgid "Change" 20520#~ msgstr "Zmeniť" 20521 20522#~ msgid "Change flag" 20523#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 20524 20525#~ msgid "Change language" 20526#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 20527 20528#~ msgid "Channel Islands" 20529#~ msgstr "Normanské ostrovy" 20530 20531#~ msgid "Check the access rights on this folder." 20532#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 20533 20534#~ msgid "Check the settings and try again." 20535#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 20536 20537#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 20538#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 20539 20540#~ msgid "Choose: " 20541#~ msgstr "Vyber: " 20542 20543#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 20544#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 20545 20546#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 20547#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 20548 20549#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 20550#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 20551 20552#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 20553#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 20554 20555#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 20556#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 20557 20558#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 20559#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 20560 20561#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 20562#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 20563 20564#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 20565#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 20566 20567#~ msgid "Columns per page" 20568#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 20569 20570#~ msgid "Configure" 20571#~ msgstr "Nastavenie" 20572 20573#~ msgid "Confirm password" 20574#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 20575 20576#~ msgid "Continue adding" 20577#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 20578 20579#~ msgid "Count" 20580#~ msgstr "Počet" 20581 20582#~ msgid "Countries" 20583#~ msgstr "Krajiny" 20584 20585#~ msgid "Counts " 20586#~ msgstr "Počet " 20587 20588#~ msgid "County" 20589#~ msgstr "Okres" 20590 20591#~ msgid "Current" 20592#~ msgstr "Aktuálny" 20593 20594#~ msgid "Custom tags" 20595#~ msgstr "Užívateľské tagy" 20596 20597#~ msgid "Czechoslovakia" 20598#~ msgstr "Československo" 20599 20600#~ msgid "Database and table names" 20601#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 20602 20603#~ msgid "Default" 20604#~ msgstr "Predvolený" 20605 20606#~ msgid "Default map type" 20607#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 20608 20609#~ msgid "Default pedigree chart layout" 20610#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 20611 20612#~ msgid "Default pedigree generations" 20613#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 20614 20615#~ msgid "Desired password" 20616#~ msgstr "Požadované heslo" 20617 20618#~ msgid "Desired username" 20619#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 20620 20621#~ msgid "Display all" 20622#~ msgstr "Zobraziť všetko" 20623 20624#~ msgid "Display map coordinates" 20625#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 20626 20627#~ msgid "Do not change to keep original filename." 20628#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 20629 20630#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 20631#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 20632 20633#~ msgid "Download geographic data" 20634#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 20635 20636#~ msgid "Earliest birth year" 20637#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 20638 20639#~ msgid "Earliest death year" 20640#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 20641 20642#~ msgid "Edit media" 20643#~ msgstr "Upraviť média" 20644 20645#~ msgid "Edit the details" 20646#~ msgstr "Upraviť detaily" 20647 20648#~ msgid "Edit the media object" 20649#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 20650 20651#~ msgid "Edit the note" 20652#~ msgstr "Upraviť poznámku" 20653 20654#~ msgid "Edit the repository" 20655#~ msgstr "Upraviť archív" 20656 20657#~ msgid "Edit the source" 20658#~ msgstr "Upraviť zdroj" 20659 20660#~ msgid "Eire" 20661#~ msgstr "Írsko" 20662 20663#~ msgid "Elevation" 20664#~ msgstr "Prevýšenie" 20665 20666#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 20667#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 20668 20669#~ msgid "Embedded variable" 20670#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 20671 20672#~ msgid "End IP address" 20673#~ msgstr "Koncová IP adresa" 20674 20675#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 20676#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 20677 20678#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 20679#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 20680 20681#~ msgid "Enter report values" 20682#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 20683 20684#~ msgid "FAQ position" 20685#~ msgstr "FAQ pozícia" 20686 20687#~ msgid "FAQ visibility" 20688#~ msgstr "FAQ visibility" 20689 20690#~ msgid "Family ID prefix" 20691#~ msgstr "Rodina ID prefix" 20692 20693#~ msgid "Family group information" 20694#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 20695 20696#~ msgid "Family list" 20697#~ msgstr "Zoznam rodín" 20698 20699#~ msgid "File containing places (CSV)" 20700#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 20701 20702#~ msgid "Find a fact or event" 20703#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 20704 20705#~ msgid "Find a family" 20706#~ msgstr "Nájsť rodinu" 20707 20708#~ msgid "Find a media object" 20709#~ msgstr "Nájsť médiá" 20710 20711#~ msgid "Find a place" 20712#~ msgstr "Nájsť miesto" 20713 20714#~ msgid "Find a repository" 20715#~ msgstr "Nájsť archív" 20716 20717#~ msgid "Find a shared note" 20718#~ msgstr "Nájsť poznámku" 20719 20720#~ msgid "Find an individual" 20721#~ msgstr "Nájsť osobu" 20722 20723#~ msgid "Gender icon on charts" 20724#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 20725 20726#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 20727#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 20728 20729#~ msgid "Google Maps™ preferences" 20730#~ msgstr "Google Maps™ predvoľby" 20731 20732#~ msgid "Google Street View™" 20733#~ msgstr "Google Street View™" 20734 20735#~ msgid "Grandparents" 20736#~ msgstr "Starí rodičia" 20737 20738#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 20739#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 20740 20741#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 20742#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 20743 20744#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 20745#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 20746 20747#~ msgid "Highest population" 20748#~ msgstr "Najvyššia populácia" 20749 20750#~ msgid "Historical facts" 20751#~ msgstr "Historické fakty" 20752 20753#~ msgid "House" 20754#~ msgstr "Dom" 20755 20756#~ msgid "Hybrid" 20757#~ msgstr "Hybrid" 20758 20759#~ msgid "Icon" 20760#~ msgstr "Ikona" 20761 20762#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 20763#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 20764 20765#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 20766#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 20767 20768#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 20769#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 20770 20771#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 20772#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 20773 20774#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 20775#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 20776 20777#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 20778#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 20779 20780#~ msgid "Include fully matched places" 20781#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 20782 20783#~ msgid "Individual ID prefix" 20784#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 20785 20786#~ msgid "Individual distribution" 20787#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 20788 20789#~ msgid "Individual list" 20790#~ msgstr "Zoznam osôb" 20791 20792#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 20793#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 20794 20795#~ msgid "Installation folder" 20796#~ msgstr "Inštalačný adresár" 20797 20798#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 20799#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 20800 20801#~ msgid "Keep" 20802#~ msgstr "Ponechať" 20803 20804#~ msgid "Keep link in list" 20805#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 20806 20807#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 20808#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 20809 20810#~ msgid "Latest birth year" 20811#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 20812 20813#~ msgid "Latest death year" 20814#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 20815 20816#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 20817#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 20818 20819#~ msgctxt "paper size" 20820#~ msgid "Legal" 20821#~ msgstr "Legal" 20822 20823#~ msgid "Limit" 20824#~ msgstr "Limit" 20825 20826#~ msgid "Limit display by" 20827#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 20828 20829#~ msgid "Link to an existing media object" 20830#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 20831 20832#~ msgid "Login ID" 20833#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 20834 20835#~ msgid "Lost password request" 20836#~ msgstr "Zabudnuté heslo" 20837 20838#~ msgid "Lowest population" 20839#~ msgstr "Najnižšia populácia" 20840 20841#~ msgid "Main section blocks" 20842#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" 20843 20844#~ msgid "Manage the links" 20845#~ msgstr "Nastavenie odkazov" 20846 20847#~ msgid "Match calendar" 20848#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 20849 20850#~ msgid "Max" 20851#~ msgstr "Max" 20852 20853#~ msgid "Maximum descendancy generations" 20854#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 20855 20856#~ msgid "Maximum pedigree generations" 20857#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 20858 20859#~ msgid "Media ID prefix" 20860#~ msgstr "Média ID prefix" 20861 20862#~ msgid "Media contains" 20863#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 20864 20865#~ msgid "Memory limit" 20866#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 20867 20868#~ msgid "Midnight" 20869#~ msgstr "Polnoc" 20870 20871#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 20872#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 20873 20874#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 20875#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 20876 20877#~ msgid "Moderate pending changes" 20878#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 20879 20880#~ msgid "Move left" 20881#~ msgstr "Presunúť doľava" 20882 20883#~ msgid "Move right" 20884#~ msgstr "Presunúť doprava" 20885 20886#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 20887#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 20888 20889#~ msgid "Name contains" 20890#~ msgstr "Meno obsahuje" 20891 20892#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 20893#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 20894 20895#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 20896#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 20897 20898#~ msgid "Neighborhood" 20899#~ msgstr "Štvrť" 20900 20901#~ msgid "Netherlands Antilles" 20902#~ msgstr "Holandské Antily" 20903 20904#~ msgid "Neutral Zone" 20905#~ msgstr "Neutrálna zóna" 20906 20907#~ msgid "No ancestors in the database." 20908#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 20909 20910#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 20911#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 20912 20913#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 20914#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 20915 20916#~ msgid "No limit" 20917#~ msgstr "Bez obmedzenia" 20918 20919#~ msgid "No map data exists for this individual" 20920#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 20921 20922#~ msgid "No media file was provided." 20923#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 20924 20925#~ msgid "No places found" 20926#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 20927 20928#~ msgid "Nobody at all" 20929#~ msgstr "nikdo" 20930 20931#~ msgid "Noon" 20932#~ msgstr "Poludnie" 20933 20934#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 20935#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 20936 20937#~ msgid "Note ID prefix" 20938#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 20939 20940#~ msgid "Number of generations" 20941#~ msgstr "Počet generácií" 20942 20943#~ msgid "Number of items" 20944#~ msgstr "Počet položiek" 20945 20946#~ msgid "Number of items to show" 20947#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 20948 20949#~ msgid "Oldest at bottom" 20950#~ msgstr "Najstarší dole" 20951 20952#~ msgid "Oldest at top" 20953#~ msgstr "Najstarší hore" 20954 20955#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 20956#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 20957 20958#~ msgid "Order" 20959#~ msgstr "Poradie" 20960 20961#~ msgid "Other folder… please type in" 20962#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 20963 20964#~ msgid "Others" 20965#~ msgstr "Ostatné" 20966 20967#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 20968#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 20969 20970#~ msgid "Own charts" 20971#~ msgstr "Vlastná schéma" 20972 20973#~ msgid "P.M." 20974#~ msgstr "P.M." 20975 20976#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20977#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 20978 20979#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20980#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 20981 20982#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 20983#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 20984 20985#~ msgid "PHP time limit" 20986#~ msgstr "Časový limit PHP" 20987 20988#~ msgid "Passwords do not match." 20989#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 20990 20991#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 20992#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 20993 20994#~ msgid "Pedigree of %s" 20995#~ msgstr "Vývod %s" 20996 20997#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 20998#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 20999 21000#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21001#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 21002 21003#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21004#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 21005 21006#~ msgid "Place check" 21007#~ msgstr "Kontrola miest" 21008 21009#~ msgid "Place contains" 21010#~ msgstr "Miesto obsahuje" 21011 21012#~ msgid "Places found" 21013#~ msgstr "Nájdené miesta" 21014 21015#~ msgid "Places in %s" 21016#~ msgstr "Miesto v %s" 21017 21018#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21019#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 21020 21021#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21022#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 21023 21024#~ msgid "Please enter a message subject." 21025#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 21026 21027#~ msgid "Please enter more than one character." 21028#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 21029 21030#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21031#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 21032 21033#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21034#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 21035 21036#~ msgid "Precision" 21037#~ msgstr "Presnosť" 21038 21039#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21040#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 21041 21042#~ msgid "Prefixes" 21043#~ msgstr "Predpony" 21044 21045#~ msgid "README documentation" 21046#~ msgstr "README dokumentácia" 21047 21048#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21049#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 21050 21051#~ msgid "Redraw map" 21052#~ msgstr "Prekresliť mapu" 21053 21054#~ msgid "Remove flag" 21055#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 21056 21057#~ msgid "Remove link from list" 21058#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 21059 21060#, fuzzy 21061#~ msgid "Replace" 21062#~ msgstr "Nahradiť" 21063 21064#~ msgid "Repositories found" 21065#~ msgstr "Nájdené pramene" 21066 21067#~ msgid "Repository ID prefix" 21068#~ msgstr "Archív ID prefix" 21069 21070#~ msgid "Repository contains" 21071#~ msgstr "Archívy obsahujú" 21072 21073#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21074#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 21075 21076#~ msgid "Resulting value" 21077#~ msgstr "Výsledná hodnota" 21078 21079#~ msgid "Right section blocks" 21080#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" 21081 21082#~ msgid "Rule" 21083#~ msgstr "Pravidlo" 21084 21085#~ msgid "Satellite" 21086#~ msgstr "Satelit" 21087 21088#~ msgid "Search engine" 21089#~ msgstr "Vyhľadávač" 21090 21091#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21092#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 21093 21094#~ msgid "Search globally" 21095#~ msgstr "Hľadať globálne" 21096 21097#~ msgid "Search locally" 21098#~ msgstr "Hľadať lokálne" 21099 21100#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 21101#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 21102 21103#~ msgid "Select chart type" 21104#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 21105 21106#~ msgid "Select events" 21107#~ msgstr "Vyber udalosť" 21108 21109#~ msgid "Select flag" 21110#~ msgstr "Vybrať vlajku" 21111 21112#~ msgid "Select the desired count interval" 21113#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 21114 21115#~ msgid "Select the stats to show in this block" 21116#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 21117 21118#~ msgid "Send broadcast messages" 21119#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 21120 21121#~ msgid "Serbia and Montenegro" 21122#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 21123 21124#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 21125#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 21126 21127#~ msgid "Session timeout" 21128#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 21129 21130#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 21131#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 21132 21133#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 21134#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 21135 21136#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 21137#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 21138 21139#~ msgid "Shared note contains" 21140#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 21141 21142#~ msgid "Shared notes found" 21143#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 21144 21145#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 21146#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 21147 21148#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 21149#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 21150 21151#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 21152#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 21153 21154#~ msgid "Show all tags" 21155#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 21156 21157#~ msgid "Show common surnames" 21158#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 21159 21160#~ msgid "Show cousins" 21161#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 21162 21163#~ msgid "Show date differences" 21164#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 21165 21166#~ msgid "Show details" 21167#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 21168 21169#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 21170#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 21171 21172#~ msgid "Show inactive places" 21173#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 21174 21175#~ msgid "Show lifespans" 21176#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 21177 21178#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 21179#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 21180 21181#~ msgid "Show only the selected tags" 21182#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 21183 21184#~ msgid "Show places in hierarchy" 21185#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 21186 21187#~ msgid "Show related individuals/families" 21188#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 21189 21190#~ msgid "Show the location of places and events using the Google Maps™ mapping service." 21191#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google Maps™." 21192 21193#~ msgid "Sicily" 21194#~ msgstr "Sicília" 21195 21196#~ msgid "Sign-in URL" 21197#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 21198 21199#~ msgid "Signed-in as " 21200#~ msgstr "Prihlásený ako " 21201 21202#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 21203#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 21204 21205#~ msgid "Size of map (in pixels)" 21206#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 21207 21208#, fuzzy 21209#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 21210#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 21211 21212#~ msgid "Source ID prefix" 21213#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 21214 21215#~ msgid "Source contains" 21216#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 21217 21218#~ msgid "Standard" 21219#~ msgstr "Štandard" 21220 21221#~ msgid "Start IP address" 21222#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 21223 21224#~ msgid "Start at parents" 21225#~ msgstr "Začať u rodičov" 21226 21227#~ msgid "Statistics chart" 21228#~ msgstr "Štatistický diagram" 21229 21230#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 21231#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 21232 21233#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 21234#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 21235 21236#~ msgid "Subdivision" 21237#~ msgstr "Ďalšie členenie" 21238 21239#~ msgid "Suffixes" 21240#~ msgstr "Prípony" 21241 21242#~ msgid "System settings" 21243#~ msgstr "Systémové nastavenia" 21244 21245#~ msgid "Tag" 21246#~ msgstr "Tag" 21247 21248#~ msgid "Terrain" 21249#~ msgstr "Terén" 21250 21251#~ msgid "The FAQ list is empty." 21252#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 21253 21254#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 21255#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 21256 21257#~ msgid "The database reported the following error message:" 21258#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 21259 21260#~ msgid "The details of this family are private." 21261#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 21262 21263#~ msgid "The details of this individual are private." 21264#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 21265 21266#, php-format 21267#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 21268#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 21269 21270#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 21271#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 21272 21273#~ msgid "The media file %s does not exist." 21274#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 21275 21276#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 21277#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 21278 21279#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 21280#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 21281 21282#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 21283#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 21284 21285#~ msgid "The passwords do not match." 21286#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21287 21288#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 21289#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 21290 21291#, fuzzy 21292#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 21293#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 21294 21295#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 21296#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 21297 21298#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 21299#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 21300 21301#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 21302#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 21303 21304#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 21305#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 21306 21307#~ msgid "The version of %s is too new." 21308#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 21309 21310#~ msgid "The version of %s is too old." 21311#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 21312 21313#, fuzzy 21314#~ msgid "Theme menu" 21315#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 21316 21317#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 21318#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 21319 21320#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 21321#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 21322 21323#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 21324#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 21325 21326#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 21327#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 21328 21329#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 21330#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 21331 21332#~ msgid "This family remained childless" 21333#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 21334 21335#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 21336#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 21337 21338#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 21339#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 21340 21341#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 21342#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 21343 21344#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 21345#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 21346 21347#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 21348#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 21349 21350#~ msgid "This may be a mistake in your data." 21351#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 21352 21353#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 21354#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 21355 21356#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 21357#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 21358 21359#~ msgid "This media file does not exist." 21360#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 21361 21362#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 21363#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 21364 21365#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 21366#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 21367 21368#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 21369#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 21370 21371#~ msgid "This message will be sent to %s" 21372#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 21373 21374#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 21375#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 21376 21377#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 21378#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 21379 21380#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 21381#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 21382 21383#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 21384#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 21385 21386#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 21387#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 21388 21389#~ msgid "This place has no coordinates" 21390#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 21391 21392#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 21393#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 21394 21395#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 21396#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 21397 21398#~ msgid "Thumbnail to upload" 21399#~ msgstr "Náhľad" 21400 21401#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 21402#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 21403 21404#~ msgid "Top level" 21405#~ msgstr "Horná úroveň" 21406 21407#~ msgid "Total number of users" 21408#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 21409 21410#~ msgid "Total places: %s" 21411#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 21412 21413#~ msgid "Total sources: %s" 21414#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 21415 21416#~ msgid "Transylvania" 21417#~ msgstr "Transylvánia" 21418 21419#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 21420#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 21421 21422#~ msgid "Type the password again." 21423#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 21424 21425#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 21426#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 21427 21428#~ msgid "Types of error" 21429#~ msgstr "Druhy chýb" 21430 21431#~ msgid "USA" 21432#~ msgstr "USA" 21433 21434#~ msgid "USSR" 21435#~ msgstr "ZSSR" 21436 21437#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 21438#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 21439 21440#, fuzzy 21441#~ msgid "Unable to find record with ID" 21442#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 21443 21444#~ msgid "Unlink the media object" 21445#~ msgstr "Nepriradené média" 21446 21447#~ msgid "Upload" 21448#~ msgstr "Import" 21449 21450#~ msgid "Upload geographic data" 21451#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 21452 21453#~ msgid "Use Google Maps™ for the place hierarchy" 21454#~ msgstr "Použiť Google Maps™ pre hierarchiu miest" 21455 21456#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 21457#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 21458 21459#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 21460#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 21461 21462#~ msgid "Use this value" 21463#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 21464 21465#~ msgid "User-agent string" 21466#~ msgstr "User-agent string" 21467 21468#~ msgid "Users who are signed in" 21469#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 21470 21471#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 21472#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 21473 21474#~ msgid "Verification code" 21475#~ msgstr "Overovací kód" 21476 21477#~ msgid "View all records found in this place" 21478#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 21479 21480#~ msgid "View the archive" 21481#~ msgstr "Zobraziť archív" 21482 21483#~ msgid "View the details" 21484#~ msgstr "Zobraziť detaily" 21485 21486#~ msgid "View the notes" 21487#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 21488 21489#~ msgid "View the statistics as graphs" 21490#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 21491 21492#~ msgid "View this individual" 21493#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 21494 21495#~ msgid "View this source" 21496#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 21497 21498#~ msgid "Website URL" 21499#~ msgstr "URL adresa" 21500 21501#~ msgid "Website access rules" 21502#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 21503 21504#~ msgid "Website and META tag settings" 21505#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 21506 21507#~ msgid "West Africa" 21508#~ msgstr "Západná Afrika" 21509 21510#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 21511#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 21512 21513#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 21514#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 21515 21516#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 21517#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 21518 21519#~ msgid "Width" 21520#~ msgstr "Šírka vejára" 21521 21522#~ msgid "Width of generated thumbnails" 21523#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 21524 21525#, fuzzy 21526#~ msgid "XREF prefixes" 21527#~ msgstr "Nastavenie ID" 21528 21529#~ msgid "Year input box" 21530#~ msgstr "Pole pre rok" 21531 21532#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 21533#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 21534 21535#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 21536#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 21537 21538#~ msgid "You have not created any journal items." 21539#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 21540 21541#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 21542#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 21543 21544#~ msgid "You must change this before you can continue." 21545#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 21546 21547#~ msgid "You must enter a name" 21548#~ msgstr "Musíte zadať meno" 21549 21550#~ msgid "You must enter a real name." 21551#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 21552 21553#~ msgid "You must enter a username." 21554#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 21555 21556#~ msgid "You must provide a repository name." 21557#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 21558 21559#~ msgid "You must provide a source title" 21560#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 21561 21562#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 21563#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 21564 21565#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 21566#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 21567 21568#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 21569#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 21570 21571#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 21572#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 21573 21574#~ msgid "Yugoslavia" 21575#~ msgstr "Juhoslávia" 21576 21577#~ msgid "Zaire" 21578#~ msgstr "Zair" 21579 21580#~ msgid "Zip file(s)" 21581#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 21582 21583#~ msgid "Zoom in here" 21584#~ msgstr "Priblížiť tu" 21585 21586#~ msgid "Zoom in/out on this box." 21587#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 21588 21589#~ msgid "Zoom level of map" 21590#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 21591 21592#~ msgid "Zoom out here" 21593#~ msgstr "Oddialiť tu" 21594 21595#~ msgid "Zoom=" 21596#~ msgstr "Zoom=" 21597 21598#~ msgid "a.m." 21599#~ msgstr "a.m." 21600 21601#~ msgid "allow" 21602#~ msgstr "povoliť" 21603 21604#~ msgid "century" 21605#~ msgstr "storočie" 21606 21607#~ msgid "children" 21608#~ msgstr "deti" 21609 21610#~ msgid "creating thumbnails of images" 21611#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 21612 21613#~ msgid "deny" 21614#~ msgstr "zakázať" 21615 21616#~ msgid "east" 21617#~ msgstr "východ" 21618 21619#~ msgid "file upload capability" 21620#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 21621 21622#~ msgid "half-year after marriage" 21623#~ msgstr "polroky po sobáši" 21624 21625#~ msgid "interval %s year" 21626#~ msgid_plural "interval %s years" 21627#~ msgstr[0] "interval %s rok" 21628#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 21629#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 21630 21631#~ msgid "interval one child" 21632#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 21633 21634#~ msgid "interval two children" 21635#~ msgstr "interval dvoch detí" 21636 21637#~ msgid "less than" 21638#~ msgstr "menej ako" 21639 21640#~ msgid "link" 21641#~ msgstr "odkaz" 21642 21643#~ msgid "maximum" 21644#~ msgstr "maximum" 21645 21646#~ msgid "midnight" 21647#~ msgstr "polnoc" 21648 21649#~ msgid "minimum" 21650#~ msgstr "minimum" 21651 21652#~ msgid "month" 21653#~ msgstr "Mesiac" 21654 21655#~ msgid "months after marriage" 21656#~ msgstr "mesiace po sobáši" 21657 21658#~ msgid "months before and after marriage" 21659#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 21660 21661#~ msgid "noon" 21662#~ msgstr "poludnie" 21663 21664#~ msgid "north" 21665#~ msgstr "sever" 21666 21667#~ msgid "over" 21668#~ msgstr "cez" 21669 21670#~ msgid "overall" 21671#~ msgstr "celkovo" 21672 21673#~ msgid "p.m." 21674#~ msgstr "p.m." 21675 21676#~ msgid "pixels" 21677#~ msgstr "pixely" 21678 21679#~ msgid "quarters after marriage" 21680#~ msgstr "kvartály po sobáši" 21681 21682#~ msgid "reporting" 21683#~ msgstr "reporting" 21684 21685#~ msgid "robot" 21686#~ msgstr "robot" 21687 21688#~ msgid "sort by filename" 21689#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 21690 21691#~ msgid "sort by title" 21692#~ msgstr "triediť podľa názvu" 21693 21694#~ msgid "south" 21695#~ msgstr "juh" 21696 21697#~ msgid "this record does not exist" 21698#~ msgstr "záznam neexistuje" 21699 21700#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 21701#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 21702 21703#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 21704#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 21705 21706#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 21707#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 21708 21709#~ msgid "webtrees reply address" 21710#~ msgstr "skutočná adresa webtrees" 21711 21712#~ msgid "webtrees wiki" 21713#~ msgstr "webtrees wiki" 21714 21715#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 21716#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 21717 21718#~ msgid "west" 21719#~ msgstr "západ" 21720 21721#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 21722#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 21723