xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision 367b2b3288a62d2e078b1e0e4ec028013686c956)
1msgid ""
2msgstr "Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\nReport-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\nPOT-Creation-Date: 2022-03-16 15:26+0000\nPO-Revision-Date: 2022-03-23 09:36+0000\nLast-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\nLanguage-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\nLanguage: sk\nMIME-Version: 1.0\nContent-Type: text/plain; charset=UTF-8\nContent-Transfer-Encoding: 8bit\nPlural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\nX-Generator: Weblate 3.9.1\nX-Poedit-Language: Slovak\nX-Poedit-SourceCharset: utf-8\nX-Poedit-SearchPath-0: .\nX-Poedit-Basepath: ..\nX-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
3
4#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
5#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
6#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
7#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
8#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
9#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
10msgid " but the details are unknown"
11msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
12
13#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
14#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
15#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
16#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
17#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
18#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
19#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
20#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
21#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
22#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
23#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
24#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
25#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
26#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
27msgid " in "
28msgstr " v lokalite "
29
30# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
31#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:299
32#, php-format
33msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
34msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
35
36# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
37#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
38#: app/Services/RelationshipService.php:2178
39#, php-format
40msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
41msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
42
43# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
44#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
45#: app/Services/RelationshipService.php:2183
46#, php-format
47msgid "%1$s %2$s times removed descending"
48msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
49
50#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23
51#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26
52#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25
53#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20
54#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25
55#, php-format
56msgid "%1$s (%2$s)"
57msgstr "%1$s (%2$s)"
58
59# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
60#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257
61#, php-format
62msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
63msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd."
64
65# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
66#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
67#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221
68#, php-format
69msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
70msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
71
72# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
73#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
74#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:254
75#, php-format
76msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
77msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s."
78
79# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
80#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
81#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278
82#, php-format
83msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
84msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
85msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
86msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
87msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
88
89# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
90#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
91#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:245
92#, php-format
93msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
94msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
95
96# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
97#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
98#: app/Services/RelationshipService.php:2436
99#, php-format
100msgid "%1$s × %2$s"
101msgstr "%1$s × %2$s"
102
103#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
104#: app/Services/RelationshipService.php:2414
105#, php-format
106msgctxt "FEMALE"
107msgid "%1$s × %2$s"
108msgstr "%1$s × %2$s"
109
110#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
111#: app/Services/RelationshipService.php:2391
112#, php-format
113msgctxt "MALE"
114msgid "%1$s × %2$s"
115msgstr "%1$s × %2$s"
116
117#. I18N: image dimensions, width × height
118#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329
119#, php-format
120msgid "%1$s × %2$s pixels"
121msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
122
123#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
124#: app/Elements/AbstractElement.php:237
125#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
126#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145
127#, php-format
128msgid "%1$s: %2$s"
129msgstr "%1$s: %2$s"
130
131#. I18N: A range of numbers
132#: app/Individual.php:479 app/Module/StatisticsChartModule.php:857
133#, php-format
134msgid "%1$s–%2$s"
135msgstr "%1$s–%2$s"
136
137#: app/Services/RelationshipService.php:2204
138#, php-format
139msgid "%1$s’s %2$s"
140msgstr "%2$s od %1$s"
141
142#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
143#: app/I18N.php:616
144msgid "%H:%i:%s"
145msgstr "%G:%i:%s"
146
147#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
148#: app/I18N.php:261
149msgid "%j %F %Y"
150msgstr "%j. %F %Y"
151
152#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
153#, php-format
154msgid "%s BCE"
155msgstr "%s pred n. l."
156
157#. I18N: size of file in KB
158#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314
159#: app/Services/MediaFileService.php:95
160#, php-format
161msgid "%s KB"
162msgstr "%s KB"
163
164#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
165#, php-format
166msgid "%s and her ancestors"
167msgstr "%s a jej predkovia"
168
169#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
170#, php-format
171msgid "%s and his ancestors"
172msgstr "%s a jeho predkovia"
173
174#: app/Module/ClippingsCartModule.php:936
175#, php-format
176msgid "%s and the individuals that reference it."
177msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj."
178
179#. I18N: %s is a family (husband + wife)
180#: app/Module/ClippingsCartModule.php:512
181#, php-format
182msgid "%s and their children"
183msgstr "%s a ich deti"
184
185#. I18N: %s is a family (husband + wife)
186#: app/Module/ClippingsCartModule.php:514
187#, php-format
188msgid "%s and their descendants"
189msgstr "%s a ich potomkovia"
190
191#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
192#, php-format
193msgid "%s anonymous signed-in user"
194msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
195msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
196msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
197msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
198
199#: resources/views/family-page-children.phtml:19
200#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
201#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
202#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
203#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
204#, php-format
205msgid "%s child"
206msgid_plural "%s children"
207msgstr[0] "%s dieťa"
208msgstr[1] "%s deti"
209msgstr[2] "%s detí"
210
211#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:94
212#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353
213#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:980
214#, php-format
215msgid "%s day"
216msgid_plural "%s days"
217msgstr[0] "%s deň"
218msgstr[1] "%s dni"
219msgstr[2] "%s dní"
220
221#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
222#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:224
223#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97
224#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
225#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177
226#, php-format
227msgid "%s does not exist."
228msgstr "%s neexistuje."
229
230#: resources/views/calendar-list.phtml:23
231#, php-format
232msgid "%s family"
233msgid_plural "%s families"
234msgstr[0] "%s rodina"
235msgstr[1] "%s rodiny"
236msgstr[2] "%s rodín"
237
238#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76
239#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
240#, php-format
241msgid "%s family has been updated."
242msgid_plural "%s families have been updated."
243msgstr[0] "%s rodina bola zmenená."
244msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
245msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
246
247#: resources/views/admin/locations.phtml:109
248#, php-format
249msgid "%s family tree"
250msgid_plural "%s family trees"
251msgstr[0] "%s rodokmeň"
252msgstr[1] "%s rodokmene"
253msgstr[2] "%s rodokmeňov"
254
255#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
256#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
257#, php-format
258msgid "%s grandchild"
259msgid_plural "%s grandchildren"
260msgstr[0] "%s vnúča"
261msgstr[1] "%s vnúčatá"
262msgstr[2] "%s vnúčat"
263
264#: app/Module/LifespansChartModule.php:270
265#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:39
266#: resources/views/calendar-list.phtml:18
267#, php-format
268msgid "%s individual"
269msgid_plural "%s individuals"
270msgstr[0] "%s osoba"
271msgstr[1] "%s osoby"
272msgstr[2] "%s osôb"
273
274#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72
275#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98
276#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104
277#, php-format
278msgid "%s individual has been updated."
279msgid_plural "%s individuals have been updated."
280msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
281msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
282msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
283
284#: app/Module/UserMessagesModule.php:157
285#, php-format
286msgid "%s message"
287msgid_plural "%s messages"
288msgstr[0] "%s správa"
289msgstr[1] "%s správy"
290msgstr[2] "%s správ"
291
292#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:92
293#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359
294#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:985
295#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195
296#, php-format
297msgid "%s month"
298msgid_plural "%s months"
299msgstr[0] "%s mesiac"
300msgstr[1] "%s mesiace"
301msgstr[2] "%s mesiacov"
302
303#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88
304#, php-format
305msgid "%s note has been updated."
306msgid_plural "%s notes have been updated."
307msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
308msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
309msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
310
311#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
312#: app/Services/RelationshipService.php:2151
313#, php-format
314msgid "%s once removed ascending"
315msgstr "%s o generáciu vyššie"
316
317#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
318#: app/Services/RelationshipService.php:2156
319#, php-format
320msgid "%s once removed descending"
321msgstr "%s o generáciu nižšie"
322
323#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80
324#, php-format
325msgid "%s repository has been updated."
326msgid_plural "%s repositories have been updated."
327msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív."
328msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy."
329msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov."
330
331#. I18N: %s is a person's name
332#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
333#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
334#, php-format
335msgid "%s sent you the following message."
336msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu."
337
338#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95
339#, php-format
340msgid "%s signed-in user"
341msgid_plural "%s signed-in users"
342msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ"
343msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia"
344msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov"
345
346#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84
347#, php-format
348msgid "%s source has been updated."
349msgid_plural "%s sources have been updated."
350msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
351msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
352msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
353
354#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
355#: app/Services/RelationshipService.php:2169
356#, php-format
357msgid "%s three times removed ascending"
358msgstr "%s o tri generácie vyššie"
359
360#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
361#: app/Services/RelationshipService.php:2174
362#, php-format
363msgid "%s three times removed descending"
364msgstr "%s o tri generácie nižšie"
365
366#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
367#: app/Services/RelationshipService.php:2160
368#, php-format
369msgid "%s twice removed ascending"
370msgstr "%s o dve generácie vyššie"
371
372#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
373#: app/Services/RelationshipService.php:2165
374#, php-format
375msgid "%s twice removed descending"
376msgstr "%s o dve generácie nižšie"
377
378#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93
379#, php-format
380msgid "%s week"
381msgid_plural "%s weeks"
382msgstr[0] "%s týždeň"
383msgstr[1] "%s týždne"
384msgstr[2] "%s týždňov"
385
386#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:91
387#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364
388#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:990
389#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193
390#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
391#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
392#, php-format
393msgid "%s year"
394msgid_plural "%s years"
395msgstr[0] "%s rok"
396msgstr[1] "%s roky"
397msgstr[2] "%s rokov"
398
399#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159
400#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
401#, php-format
402msgid "%s year anniversary"
403msgstr "%s. výročie"
404
405#: app/Services/RelationshipService.php:2354
406#, php-format
407msgid "%s × cousin"
408msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
409
410#: app/Services/RelationshipService.php:2318
411#, php-format
412msgctxt "FEMALE"
413msgid "%s × cousin"
414msgstr "sesternica z %s. kolena"
415
416#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
417#: app/Services/RelationshipService.php:2281
418#, php-format
419msgctxt "MALE"
420msgid "%s × cousin"
421msgstr "bratranec z %s. kolena"
422
423#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
424#: app/Date/JulianDate.php:98
425#, php-format
426msgid "%s&nbsp;BCE"
427msgstr "%s&nbsp;pred n.&nbsp;l."
428
429#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
430#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
431#, php-format
432msgid "%s&nbsp;CE"
433msgstr "%s&nbsp;n.&nbsp;l."
434
435#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
436#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862
437#, php-format
438msgid "%s+"
439msgstr "%s+"
440
441#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
442#, php-format
443msgid "%s, her ancestors and their families"
444msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
445
446#: app/Module/ClippingsCartModule.php:610
447#, php-format
448msgid "%s, her parents and siblings"
449msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
450
451#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
452#, php-format
453msgid "%s, her spouses and children"
454msgstr "%s, jej manželia a deti"
455
456#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
457#, php-format
458msgid "%s, her spouses and descendants"
459msgstr "%s, jej manželia a potomkovia"
460
461#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
462#, php-format
463msgid "%s, his ancestors and their families"
464msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
465
466#: app/Module/ClippingsCartModule.php:619
467#, php-format
468msgid "%s, his parents and siblings"
469msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
470
471#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
472#, php-format
473msgid "%s, his spouses and children"
474msgstr "%s, jeho manželky a deti"
475
476#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
477#, php-format
478msgid "%s, his spouses and descendants"
479msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia"
480
481#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
482#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:30
483#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
484msgid "&lt;select&gt;"
485msgstr "&lt;vyberte&gt;"
486
487#: resources/views/fact-date.phtml:120
488#, php-format
489msgid "(%s after death)"
490msgstr "(%s po smrti)"
491
492#. I18N: The current age of a living individual
493#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:183
494#, php-format
495msgid "(age %s)"
496msgstr "(vek %s)"
497
498#. I18N: The age of an individual at a given date
499#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:170
500#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68
501#: resources/views/fact-date.phtml:102
502#, php-format
503msgid "(aged %s)"
504msgstr "(vo veku %s)"
505
506#. I18N: The age of an individual at a given date
507#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:167
508#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65
509#: resources/views/fact-date.phtml:98
510#, php-format
511msgctxt "Female"
512msgid "(aged %s)"
513msgstr "(vo veku %s)"
514
515#. I18N: The age of an individual at a given date
516#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:164
517#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62
518#: resources/views/fact-date.phtml:94
519#, php-format
520msgctxt "Male"
521msgid "(aged %s)"
522msgstr "(vo veku %s)"
523
524#. I18N: %s is a number
525#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
526#, php-format
527msgid "(filtered from %s total entries)"
528msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
529
530#: resources/views/fact-date.phtml:116
531msgid "(on the date of death)"
532msgstr "(k dátumu úmrtia)"
533
534#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
535#: app/I18N.php:334
536msgid ", "
537msgstr ", "
538
539#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
540msgctxt "CENTURY"
541msgid "10th"
542msgstr "10."
543
544#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
545msgctxt "CENTURY"
546msgid "11th"
547msgstr "11."
548
549#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
550msgctxt "CENTURY"
551msgid "12th"
552msgstr "12."
553
554#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
555msgctxt "CENTURY"
556msgid "13th"
557msgstr "13."
558
559#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
560msgctxt "CENTURY"
561msgid "14th"
562msgstr "14."
563
564#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
565msgctxt "CENTURY"
566msgid "15th"
567msgstr "15."
568
569#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
570msgctxt "CENTURY"
571msgid "16th"
572msgstr "16."
573
574#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
575msgctxt "CENTURY"
576msgid "17th"
577msgstr "17."
578
579#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
580msgctxt "CENTURY"
581msgid "18th"
582msgstr "18."
583
584#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
585msgctxt "CENTURY"
586msgid "19th"
587msgstr "19."
588
589#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
590msgctxt "CENTURY"
591msgid "1st"
592msgstr "1."
593
594#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
595msgctxt "CENTURY"
596msgid "20th"
597msgstr "20."
598
599#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
600msgctxt "CENTURY"
601msgid "21st"
602msgstr "21."
603
604#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
605msgctxt "CENTURY"
606msgid "2nd"
607msgstr "2."
608
609#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
610msgctxt "CENTURY"
611msgid "3rd"
612msgstr "3."
613
614#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
615msgctxt "CENTURY"
616msgid "4th"
617msgstr "4."
618
619#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
620msgctxt "CENTURY"
621msgid "5th"
622msgstr "5."
623
624#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
625msgctxt "CENTURY"
626msgid "6th"
627msgstr "6."
628
629#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
630msgctxt "CENTURY"
631msgid "7th"
632msgstr "7."
633
634#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
635msgctxt "CENTURY"
636msgid "8th"
637msgstr "8."
638
639#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
640msgctxt "CENTURY"
641msgid "9th"
642msgstr "9."
643
644#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:117
645#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
646msgid "<default theme>"
647msgstr "<prednastavený motív>"
648
649#: resources/views/register-page.phtml:26
650msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
651msgstr "<p>Poznámka: Vyplnením a odoslaním týchto údajov súhlasíte, že:</p><ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich osôb, uvedených na našej stránke;</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v príbuzenskom vzťahu, alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našej stránke.</li></ul>"
652
653#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
654#: app/Elements/NoteStructure.php:135 app/Fact.php:620
655#: resources/views/fact-association-structure.phtml:97
656#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
657#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49
658#, php-format
659msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
660msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
661
662#. I18N: URL = web address
663#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
664msgid "A URL"
665msgstr "URL"
666
667#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
668#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:117
669msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
670msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami."
671
672#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
673#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91
674msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
675msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy."
676
677#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
678#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:91
679msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
680msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu."
681
682#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
683#: app/Module/PedigreeChartModule.php:120
684msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
685msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)."
686
687#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
688#: app/Module/AncestorsChartModule.php:112
689msgid "A chart of an individual’s ancestors."
690msgstr "Schéma predkov jednej osoby."
691
692#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
693#: app/Module/DescendancyChartModule.php:110
694msgid "A chart of an individual’s descendants."
695msgstr "Schéma potomkov jednej osoby."
696
697#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
698#: app/Module/LifespansChartModule.php:118
699msgid "A chart of individuals’ lifespans."
700msgstr "Schéma doby života osoby."
701
702#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
703msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
704msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
705
706#. I18N: Description of a “Data fix” module
707#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
708msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
709msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
710
711#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
712#: app/Module/FanChartModule.php:154
713msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
714msgstr "Schéma predkov vo forme vejára."
715
716#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:26
717#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
718#: resources/views/admin/trees-import.phtml:52
719#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
720#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:87
721msgid "A file on the server"
722msgstr "Súbor na serveri"
723
724#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:49
725#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:40
727#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
728#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
729msgid "A file on your computer"
730msgstr "Súbor vo vašom počítači"
731
732#. I18N: Description of the “My page” module
733#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70
734msgid "A greeting message and useful links for a user."
735msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
736
737#. I18N: Description of the “Home page” module
738#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68
739msgid "A greeting message for site visitors."
740msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
741
742#. I18N: Description of the “Contact information” module
743#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66
744msgid "A link to the site contacts."
745msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke."
746
747#. I18N: Description of the “webtrees” module
748#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
749msgid "A link to the webtrees home page."
750msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees."
751
752#. I18N: Description of the “Branches” module
753#: app/Module/BranchesListModule.php:112
754msgid "A list of branches of a family."
755msgstr "Zoznam vetiev rodiny."
756
757#. I18N: Description of the “Pending changes” module
758#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
759msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
760msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
761
762#. I18N: Description of the “Families” module
763#: app/Module/FamilyListModule.php:54
764msgid "A list of families."
765msgstr "Zoznam rodín."
766
767#. I18N: Description of the “FAQ” module
768#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81
769msgid "A list of frequently asked questions and answers."
770msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
771
772#. I18N: Description of the “Individuals” module
773#: app/Module/IndividualListModule.php:107
774msgid "A list of individuals."
775msgstr "Zoznam osôb."
776
777#. I18N: Description of the “Locations” module
778#: app/Module/LocationListModule.php:81
779msgid "A list of locations."
780msgstr "Zoznam lokalít."
781
782#. I18N: Description of the “Media objects” module
783#: app/Module/MediaListModule.php:98
784msgid "A list of media objects."
785msgstr "Zoznam objektov médií."
786
787#. I18N: Description of the “Recent changes” module
788#: app/Module/RecentChangesModule.php:97
789msgid "A list of records that have been updated recently."
790msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
791
792#. I18N: Description of the “Repositories” module
793#: app/Module/RepositoryListModule.php:81
794msgid "A list of repositories."
795msgstr "Zoznam archívov."
796
797#. I18N: Description of the “Shared notes” module
798#: app/Module/NoteListModule.php:78
799msgid "A list of shared notes."
800msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok."
801
802#. I18N: Description of the “Sources” module
803#: app/Module/SourceListModule.php:80
804msgid "A list of sources."
805msgstr "Zoznam zdrojov."
806
807#. I18N: Description of the “Submitters” module
808#: app/Module/SubmitterListModule.php:81
809msgid "A list of submitters."
810msgstr "Zoznam zasielateľov."
811
812#. I18N: Description of “Research tasks” module
813#: app/Module/ResearchTaskModule.php:78
814msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
815msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
816
817#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
818#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
819msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
820msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe."
821
822#. I18N: Description of the “On this day” module
823#: app/Module/OnThisDayModule.php:111
824msgid "A list of the anniversaries that occur today."
825msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
826
827#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
828#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:132
829msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
830msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
831
832#. I18N: Description of the “Top given names” module
833#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
834msgid "A list of the most popular given names."
835msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
836
837#. I18N: Description of the “Top surnames” module
838#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83
839msgid "A list of the most popular surnames."
840msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
841
842#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
843#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60
844msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
845msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
846
847#. I18N: Description of the “Who is online” module
848#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
849msgid "A list of users and visitors who are currently online."
850msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov."
851
852#: resources/views/help/media-object.phtml:8
853msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
854msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fotografia alebo video, môžu byť uložené na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)."
855
856#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
857#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
858#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
859#, php-format
860msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
861msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)."
862
863#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
864#: resources/views/admin/control-panel.phtml:190
865#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
866msgid "A new version of webtrees is available."
867msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
868
869#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124
870#, php-format
871msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
872msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla."
873
874#. I18N: Description of the “Journal” module
875#: app/Module/UserJournalModule.php:66
876msgid "A private area to record notes or keep a journal."
877msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
878
879#. I18N: %s is a server name/URL
880#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
881#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
882#, php-format
883msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
884msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
885
886#. I18N: Description of the “Pedigree” module
887#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
889msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
890msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
891
892#. I18N: Description of the “Ancestors” module
893#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
894#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
895msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
896msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
897
898#. I18N: Description of the “Descendants” module
899#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
901msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
902msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
903
904#. I18N: Description of the “Individual” module
905#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
906#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
907msgid "A report of an individual’s details."
908msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby."
909
910#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
911msgid "A report of facts which are supported by a given source."
912msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom."
913
914#. I18N: Description of the “Family” module
915#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
916#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
917msgid "A report of family members and their details."
918msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch."
919
920#. I18N: Description of the “Deaths” module
921#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
922msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
923msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
924
925#. I18N: Description of the “Occupations” module
926#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
927#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
928msgid "A report of individuals who had a given occupation."
929msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie."
930
931#. I18N: Description of the “Births” module
932#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
933msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
934msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
935
936#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
937#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
938#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
939msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
940msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
941
942#. I18N: Description of the “Marriages” module
943#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
944#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
945msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
946msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
947
948#. I18N: Description of the “Changes” module
949#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
950#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
951msgid "A report of recent and pending changes."
952msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien."
953
954#. I18N: Description of the “Related families”
955#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
956#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
957msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
958msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
959
960#. I18N: Description of the “Related individuals” module
961#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
963msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
964msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
965
966#. I18N: Description of the “Source” module
967#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
968msgid "A report of the information provided by a source."
969msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
970
971#. I18N: Description of the “Missing data”
972#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
973#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
974msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
975msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných."
976
977#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
978#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
979#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
980msgid "A report of vital records for a given date or place."
981msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum."
982
983#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
984msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
985msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
986
987#. I18N: Description of the “Family navigator” module
988#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
989msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
990msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných."
991
992#. I18N: Description of the “Extra information” module
993#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71
994msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
995msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe."
996
997#. I18N: Description of the “Descendants” module
998#: app/Module/DescendancyModule.php:71
999msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1000msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby."
1001
1002#. I18N: Description of the “Families” module
1003#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1004msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1005msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
1006
1007#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:86
1009msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1010msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
1011
1012#. I18N: Description of the “Media” module
1013#: app/Module/MediaTabModule.php:70
1014msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1015msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
1016
1017#. I18N: Description of the “Notes” module
1018#: app/Module/NotesTabModule.php:71
1019msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1020msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1021
1022#. I18N: Description of the “Sources” module
1023#: app/Module/SourcesTabModule.php:69
1024msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1025msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1026
1027#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1028#: app/Module/TimelineChartModule.php:106
1029msgid "A timeline displaying individual events."
1030msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby."
1031
1032#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1033msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1034msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby  „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“."
1035
1036#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1037#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1038#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1039#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1040#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1041#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1042#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1043#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1044#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1045#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1046#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1047#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1048#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1049#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1051#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1052msgctxt "paper size"
1053msgid "A3"
1054msgstr "A3"
1055
1056#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1057#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1058#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1059#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1061#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1062#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1063#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1067#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1068#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1069#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1071#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1072msgctxt "paper size"
1073msgid "A4"
1074msgstr "A4"
1075
1076#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1077#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1078#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1079#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1080#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1081msgid "API key"
1082msgstr "kľúč API"
1083
1084#. I18N: Location of an LDS church temple
1085#: app/Elements/TempleCode.php:53
1086msgid "Aba, Nigeria"
1087msgstr "Aba, Nigéria"
1088
1089#: app/Date/JalaliDate.php:280
1090msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1091msgid "Aban"
1092msgstr "Aban"
1093
1094#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1095#: app/Date/JalaliDate.php:153
1096msgctxt "GENITIVE"
1097msgid "Aban"
1098msgstr "Aban"
1099
1100#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1101#: app/Date/JalaliDate.php:243
1102msgctxt "INSTRUMENTAL"
1103msgid "Aban"
1104msgstr "Aban"
1105
1106#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1107#: app/Date/JalaliDate.php:198
1108msgctxt "LOCATIVE"
1109msgid "Aban"
1110msgstr "Aban"
1111
1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1113#: app/Date/JalaliDate.php:108
1114msgctxt "NOMINATIVE"
1115msgid "Aban"
1116msgstr "Aban"
1117
1118#. I18N: A configuration setting
1119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560
1120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:562
1121#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:566
1122msgid "Abbreviate place names"
1123msgstr "Skrátit mená miest"
1124
1125#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
1126#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1127#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:61
1128#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1129#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1130msgid "Abbreviation"
1131msgstr "Skratka"
1132
1133#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1134#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1135msgid "Accept"
1136msgstr "Schváliť"
1137
1138#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1139msgid "Accept all changes"
1140msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1141
1142#: resources/views/admin/components.phtml:42
1143#: resources/views/admin/components.phtml:105
1144#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:229
1145msgid "Access level"
1146msgstr "Úroveň prístupu"
1147
1148#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1149msgid "Access to family trees"
1150msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1151
1152#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1153msgid "Account approval and email verification"
1154msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu"
1155
1156#. I18N: Location of an LDS church temple
1157#: app/Elements/TempleCode.php:54
1158msgid "Accra, Ghana"
1159msgstr "Accra, Ghana"
1160
1161#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1162msgid "Action"
1163msgstr "Akcia"
1164
1165#. I18N: a month in the Jewish calendar
1166#: app/Date/JewishDate.php:205
1167msgctxt "GENITIVE"
1168msgid "Adar"
1169msgstr "Adar"
1170
1171#. I18N: a month in the Jewish calendar
1172#: app/Date/JewishDate.php:309
1173msgctxt "INSTRUMENTAL"
1174msgid "Adar"
1175msgstr "Adar"
1176
1177#. I18N: a month in the Jewish calendar
1178#: app/Date/JewishDate.php:257
1179msgctxt "LOCATIVE"
1180msgid "Adar"
1181msgstr "Adar"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:153
1185msgctxt "NOMINATIVE"
1186msgid "Adar"
1187msgstr "Adar"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:203
1191msgctxt "GENITIVE"
1192msgid "Adar I"
1193msgstr "Adar I"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:307
1197msgctxt "INSTRUMENTAL"
1198msgid "Adar I"
1199msgstr "Adar I"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:255
1203msgctxt "LOCATIVE"
1204msgid "Adar I"
1205msgstr "Adar I"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:151
1209msgctxt "NOMINATIVE"
1210msgid "Adar I"
1211msgstr "Adar I"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:223
1215msgctxt "GENITIVE"
1216msgid "Adar II"
1217msgstr "Adar Sheni"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:327
1221msgctxt "INSTRUMENTAL"
1222msgid "Adar II"
1223msgstr "Adar Sheni"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:275
1227msgctxt "LOCATIVE"
1228msgid "Adar II"
1229msgstr "Adar Sheni"
1230
1231#. I18N: a month in the Jewish calendar
1232#: app/Date/JewishDate.php:171
1233msgctxt "NOMINATIVE"
1234msgid "Adar II"
1235msgstr "Adar Sheni"
1236
1237#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1238#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1239msgid "Add"
1240msgstr "Pridať"
1241
1242#: app/Module/ClippingsCartModule.php:517
1243#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
1244#: app/Module/ClippingsCartModule.php:742
1245#: app/Module/ClippingsCartModule.php:790
1246#: app/Module/ClippingsCartModule.php:838
1247#: app/Module/ClippingsCartModule.php:886
1248#: app/Module/ClippingsCartModule.php:939
1249#: app/Module/ClippingsCartModule.php:999
1250#, php-format
1251msgid "Add %s to the clippings cart"
1252msgstr "Pridať %s do schránky"
1253
1254#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1255msgid "Add a brother"
1256msgstr "Pridať brata"
1257
1258#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:80
1259#: resources/views/family-page-menu.phtml:52
1260#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1261msgid "Add a child"
1262msgstr "Pridať nové dieťa"
1263
1264#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87
1265#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:156
1266msgid "Add a child to create a one-parent family"
1267msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1268
1269#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79
1270#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1271#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1272msgid "Add a daughter"
1273msgstr "Pridať dcéru"
1274
1275#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19
1276#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:52
1277#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1278msgid "Add a fact"
1279msgstr "Pridať fakt"
1280
1281#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:78
1282#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1283#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1284#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:48
1285msgid "Add a father"
1286msgstr "Pridať nového otca"
1287
1288#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1289#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1290msgid "Add a favorite"
1291msgstr "Pridať nové obľúbené"
1292
1293#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:84
1294#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87
1295#: resources/views/family-page-menu.phtml:39
1296#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1297#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62
1298#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:135
1299msgid "Add a husband"
1300msgstr "Pridať nového manžela"
1301
1302#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76
1303#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:147
1304msgid "Add a husband using an existing individual"
1305msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1306
1307#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1308msgid "Add a journal entry"
1309msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1310
1311#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:75
1312#: resources/views/media-page-menu.phtml:37
1313#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1314msgid "Add a media file"
1315msgstr "Pridať súbor médií"
1316
1317#: resources/views/family-page-menu.phtml:67
1318#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1319#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95
1320msgid "Add a media object"
1321msgstr "Pridať objekt média"
1322
1323#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:76
1324#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1325#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1326#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:55
1327msgid "Add a mother"
1328msgstr "Pridať novú matku"
1329
1330#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43
1331msgid "Add a name"
1332msgstr "Pridať nové meno"
1333
1334#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1335msgid "Add a news article"
1336msgstr "Pridať nový článok"
1337
1338#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96
1339msgid "Add a note"
1340msgstr "Pridať novú poznámku"
1341
1342#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227
1343msgid "Add a sibling"
1344msgstr "Pridať súrodenca"
1345
1346#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223
1347msgid "Add a sister"
1348msgstr "Pridať sestru"
1349
1350#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78
1351#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1352#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219
1353msgid "Add a son"
1354msgstr "Pridať syna"
1355
1356#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75
1357msgid "Add a source citation"
1358msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1359
1360#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88
1361msgid "Add a spouse"
1362msgstr "Pridať nového partnera"
1363
1364#: app/Module/StoriesModule.php:292
1365#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36
1366#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1367msgid "Add a story"
1368msgstr "Pridať príbeh"
1369
1370#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1371#: resources/views/admin/control-panel.phtml:519
1372msgid "Add a user"
1373msgstr "Pridať nového užívateľa"
1374
1375#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:82
1376#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:86
1377#: resources/views/family-page-menu.phtml:46
1378#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1379#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99
1380#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:133
1381msgid "Add a wife"
1382msgstr "Pridať novú manželku"
1383
1384#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:79
1385#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:145
1386msgid "Add a wife using an existing individual"
1387msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1388
1389#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1390#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298
1391#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45
1392msgid "Add an FAQ"
1393msgstr "Pridať položku do FAQ"
1394
1395#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1396msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1397msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;body&gt;</code>."
1398
1399#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1400msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1401msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1402
1403#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1404msgid "Add from clipboard"
1405msgstr "Pridať zo schránky"
1406
1407#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1408msgid "Add historic events to an individual’s page."
1409msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby."
1410
1411#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1412msgid "Add individuals"
1413msgstr "Pridať osobu"
1414
1415#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148
1416msgid "Add marriage details"
1417msgstr "Pridať podrobnosti o sobáši"
1418
1419#. I18N: Name of a module
1420#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57
1421msgid "Add missing death records"
1422msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1423
1424#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:50
1425msgid "Add more blocks from the following list."
1426msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich."
1427
1428#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1429msgid "Add more fields"
1430msgstr "Pridať ďalšie polia"
1431
1432#. I18N: Description of the “Stories” module
1433#: app/Module/StoriesModule.php:75
1434msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1435msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1436
1437#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
1438msgid "Add new, and update existing records"
1439msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy"
1440
1441#: resources/views/admin/trees-import.phtml:108
1442msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1443msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky"
1444
1445#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1446#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1447msgid "Add styling and scripts to every page."
1448msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript."
1449
1450#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1451#: resources/views/admin/trees-export.phtml:67
1452msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1453msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií"
1454
1455#. I18N: A configuration setting
1456#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:197
1457msgid "Add to TITLE header tag"
1458msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky"
1459
1460#: app/Module/ClippingsCartModule.php:204
1461#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1462msgid "Add to the clippings cart"
1463msgstr "Pridať do schránky výstrižkov"
1464
1465#. I18N: A configuration setting
1466#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:140
1467msgid "Add unique identifiers"
1468msgstr "Pridať jedinečné identifikátory"
1469
1470#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1471msgid "Add unlinked records"
1472msgstr "Pridať neprepojené záznamy"
1473
1474#. I18N: Description of the “HTML” module
1475#: app/Module/HtmlBlockModule.php:70
1476msgid "Add your own text and graphics."
1477msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1478
1479#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183
1480msgid "Add/edit a journal/news entry"
1481msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1482
1483#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1484#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1485#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1486#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1487#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1488#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1489#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1490#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1491#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1492#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1493#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1494#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1495msgid "Additional information"
1496msgstr "Dodatočné informácie"
1497
1498#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
1499#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:666
1500#: app/Factories/ElementFactory.php:713
1501#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50
1502#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229
1503#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:66
1504#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:84
1505#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1506msgid "Address"
1507msgstr "Adresa"
1508
1509#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
1510#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:667
1511#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
1512#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:67
1513msgid "Address line 1"
1514msgstr "1. riadok adresy"
1515
1516#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
1517#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:668
1518#: app/Factories/ElementFactory.php:715 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:231
1519#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:68
1520msgid "Address line 2"
1521msgstr "2. riadok adresy"
1522
1523#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
1524#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:669
1525#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232
1526msgid "Address line 3"
1527msgstr "3. riadok adresy"
1528
1529#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1530msgid "Addresses"
1531msgstr "Adresy"
1532
1533#. I18N: Location of an LDS church temple
1534#: app/Elements/TempleCode.php:55
1535msgid "Adelaide, Australia"
1536msgstr "Adelaide, Austrália"
1537
1538#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1539#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1540msgid "Administrator"
1541msgstr "Administrátor"
1542
1543#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1544msgid "Administrator account"
1545msgstr "Administrátorský účet"
1546
1547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1548msgid "Administrator comments on user"
1549msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi"
1550
1551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
1552msgid "Administrators"
1553msgstr "Administrátori"
1554
1555#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1556msgctxt "Female pedigree"
1557msgid "Adopted"
1558msgstr "Adoptovaná"
1559
1560#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1561msgctxt "Male pedigree"
1562msgid "Adopted"
1563msgstr "Adoptovaný"
1564
1565#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1566msgctxt "Pedigree"
1567msgid "Adopted"
1568msgstr "Adoptovaný(á)"
1569
1570#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1571msgid "Adopted by both parents"
1572msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1573
1574#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1575#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1576msgid "Adopted by father"
1577msgstr "Adoptovaný otcom"
1578
1579#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1580#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
1581msgid "Adopted by mother"
1582msgstr "Adoptovaný matkou"
1583
1584#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1585#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
1586msgid "Adopted name"
1587msgstr "Adoptívne meno"
1588
1589#: app/Factories/ElementFactory.php:453 app/Factories/ElementFactory.php:456
1590msgid "Adoption"
1591msgstr "Adopcia"
1592
1593#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:328
1594msgid "Adoption of a brother"
1595msgstr "Adopcia brata"
1596
1597#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:307
1598msgid "Adoption of a child"
1599msgstr "Adopcia dieťaťa"
1600
1601#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:306
1602msgid "Adoption of a daughter"
1603msgstr "Adopcia dcéry"
1604
1605#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:376
1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:399
1607#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:422
1608msgid "Adoption of a grandchild"
1609msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1610
1611#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:375
1612msgid "Adoption of a granddaughter"
1613msgstr "Adopcia vnučky"
1614
1615#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:398
1616msgctxt "daughter’s daughter"
1617msgid "Adoption of a granddaughter"
1618msgstr "Adopcia vnučky"
1619
1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:421
1621msgctxt "son’s daughter"
1622msgid "Adoption of a granddaughter"
1623msgstr "Adopcia vnučky"
1624
1625#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:374
1626msgid "Adoption of a grandson"
1627msgstr "Adopcia vnuka"
1628
1629#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:397
1630msgctxt "daughter’s son"
1631msgid "Adoption of a grandson"
1632msgstr "Adopcia vnuka"
1633
1634#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:420
1635msgctxt "son’s son"
1636msgid "Adoption of a grandson"
1637msgstr "Adopcia vnuka"
1638
1639#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:351
1640msgid "Adoption of a half-brother"
1641msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1642
1643#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:353
1644msgid "Adoption of a half-sibling"
1645msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1646
1647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:352
1648msgid "Adoption of a half-sister"
1649msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1650
1651#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:330
1652msgid "Adoption of a sibling"
1653msgstr "Adopcia súrodenca"
1654
1655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:329
1656msgid "Adoption of a sister"
1657msgstr "Adpocia sestry"
1658
1659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:305
1660msgid "Adoption of a son"
1661msgstr "Adopcia syna"
1662
1663#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1664msgid "Adoptive parents"
1665msgstr "Adoptívni rodičia"
1666
1667#: app/Factories/ElementFactory.php:499
1668msgid "Adult christening"
1669msgstr "Krst dospelého"
1670
1671#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163
1672#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1673msgid "Advanced search"
1674msgstr "Rozšírené hľadanie"
1675
1676#. I18N: Name of a country or state
1677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1678msgid "Afghanistan"
1679msgstr "Afganistan"
1680
1681#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1682msgid "Africa"
1683msgstr "Afrika"
1684
1685#: resources/views/admin/trees-create.phtml:59
1686msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1687msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru."
1688
1689#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137
1690#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160
1691#: resources/views/fact-date.phtml:137
1692#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1693#: resources/views/lists/families-table.phtml:139
1694#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
1695#: resources/views/lists/families-table.phtml:225
1696#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155
1697#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260
1698#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416
1699msgid "Age"
1700msgstr "Vek"
1701
1702#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1703msgid "Age at birth of child"
1704msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1705
1706#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1707msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1708msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu"
1709
1710#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:39
1711msgid "Age between husband and wife"
1712msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1713
1714#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:19
1715msgid "Age between siblings"
1716msgstr "Vek medzi súrodencami"
1717
1718#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:48
1719msgid "Age between wife and husband"
1720msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1721
1722#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1723msgid "Age difference"
1724msgstr "Rozdiel veku"
1725
1726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641
1727#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1728msgid "Age in year of first marriage"
1729msgstr "Vek v roku prvého sobáša"
1730
1731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580
1732#: resources/views/lists/families-table.phtml:480
1733#: resources/views/lists/families-table.phtml:522
1734#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1735#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1736msgid "Age in year of marriage"
1737msgstr "Vek v roku sobáša"
1738
1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1741#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1742msgid "Age interval"
1743msgstr "Interval veku"
1744
1745#. I18N: A configuration setting
1746#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:396
1747msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1748msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí"
1749
1750#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1751#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1752msgid "Age related to death year"
1753msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
1754
1755#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:421
1756#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
1757msgid "Agency"
1758msgstr "Inštitúcia"
1759
1760#. I18N: Name of a country or state
1761#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1762msgid "Aland Islands"
1763msgstr "Alandy"
1764
1765#. I18N: Name of a country or state
1766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1767msgid "Albania"
1768msgstr "Albánia"
1769
1770#. I18N: Name of a module
1771#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1772msgid "Album"
1773msgstr "Album"
1774
1775#. I18N: Location of an LDS church temple
1776#: app/Elements/TempleCode.php:57
1777msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1778msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1779
1780#. I18N: Name of a country or state
1781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1782msgid "Algeria"
1783msgstr "Alžírsko"
1784
1785#: app/Factories/ElementFactory.php:459
1786msgid "Alias"
1787msgstr "Prezývka"
1788
1789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192
1790msgid "Alive"
1791msgstr "Živí"
1792
1793#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317
1794#: app/Module/IndividualListModule.php:233
1795#: app/Module/IndividualListModule.php:242
1796#: app/Module/IndividualListModule.php:251
1797#: app/Module/IndividualListModule.php:340
1798#: app/Module/IndividualListModule.php:453
1799#: app/Module/IndividualListModule.php:455
1800#: resources/views/calendar-page.phtml:180
1801#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1802#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74
1803#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1804#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1807#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1808#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1809#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1810#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1811#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1812#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1813#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1814#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1816msgid "All"
1817msgstr "Všetko"
1818
1819#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:167
1820#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:258
1821msgid "All facts and events"
1822msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1823
1824#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249
1825msgid "All fields must be completed."
1826msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1827
1828#: resources/views/calendar-page.phtml:122
1829#: resources/views/calendar-page.phtml:134
1830msgid "All individuals"
1831msgstr "Všetci ľudia"
1832
1833#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1834#: resources/views/admin/components.phtml:28
1835#: resources/views/admin/control-panel.phtml:566
1836msgid "All modules"
1837msgstr "Všetky moduly"
1838
1839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165
1840#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:251
1841msgid "All records"
1842msgstr "Všetky záznamy"
1843
1844#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1845#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1846msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1847msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1848
1849#. I18N: A configuration setting
1850#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:603
1851msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1852msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy"
1853
1854#. I18N: A configuration setting
1855#: resources/views/admin/site-registration.phtml:51
1856msgid "Allow visitors to request a new user account"
1857msgstr "Povoliť  návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet"
1858
1859#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
1860#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1861#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1862#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1863#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1864#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
1865#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:65
1866msgid "Also known as"
1867msgstr "Tiež známy(a) ako"
1868
1869#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1870#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1871msgid "Alternative place name"
1872msgstr "Alternatívny názov miesta"
1873
1874#. I18N: Name of a country or state
1875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1876msgid "American Samoa"
1877msgstr "Americká Samoa"
1878
1879#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1880#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1881msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1882msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1883
1884#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
1885msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1886msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu."
1887
1888#. I18N: Description of the “Album” module
1889#: app/Module/AlbumModule.php:53
1890msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1891msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1892
1893#. I18N: Description of the “Charts” module
1894#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77
1895msgid "An alternative way to display charts."
1896msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém."
1897
1898#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1899#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62
1900msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1901msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám."
1902
1903#. I18N: Description of the “Theme change” module
1904#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1905msgid "An alternative way to select a new theme."
1906msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu."
1907
1908#. I18N: Description of the “Sign in” module
1909#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1910msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1911msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia."
1912
1913#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1914#: app/Module/HourglassChartModule.php:93
1915msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1916msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín."
1917
1918#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1919msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1920msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov."
1921
1922#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1923#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60
1924msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1925msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby."
1926
1927#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1928#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1929msgid "An unexpected database error occurred."
1930msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy."
1931
1932#: resources/views/admin/control-panel.phtml:205
1933msgid "An upgrade is available."
1934msgstr "Je dostupná aktualizácia."
1935
1936#. I18N: Name of a module/report
1937#. I18N: Name of a module/chart
1938#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1939#: app/Module/AncestorsChartModule.php:101
1940#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1941msgid "Ancestors"
1942msgstr "Predkovia"
1943
1944#: app/Factories/ElementFactory.php:460
1945msgid "Ancestors interest"
1946msgstr "Podiel predkov"
1947
1948#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1949msgid "Ancestors of "
1950msgstr "Predkovia "
1951
1952#. I18N: %s is an individual’s name
1953#: app/Module/AncestorsChartModule.php:147
1954#, php-format
1955msgid "Ancestors of %s"
1956msgstr "Predkovia %s"
1957
1958#: app/Factories/ElementFactory.php:458
1959msgid "Ancestral file number"
1960msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
1961
1962#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1963msgid "Ancestry PID"
1964msgstr "Ancestry PID"
1965
1966#. I18N: Location of an LDS church temple
1967#: app/Elements/TempleCode.php:58
1968msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1969msgstr "Anchorage, Aljaška"
1970
1971#. I18N: Name of a country or state
1972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1973msgid "Andorra"
1974msgstr "Andora"
1975
1976#. I18N: Name of a country or state
1977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1978msgid "Angola"
1979msgstr "Angola"
1980
1981#. I18N: Name of a country or state
1982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1983msgid "Anguilla"
1984msgstr "Anguilla"
1985
1986#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
1987#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
1988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
1989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256
1990#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18
1991#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
1992msgid "Anniversary"
1993msgstr "Výročie"
1994
1995#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116
1996msgid "Anniversary calendar"
1997msgstr "Kalendár výročí"
1998
1999#: app/Factories/ElementFactory.php:324
2000msgid "Annulment"
2001msgstr "Anulovanie"
2002
2003#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2004msgid "Answer"
2005msgstr "Odpoveď"
2006
2007#. I18N: Name of a country or state
2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2009msgid "Antarctica"
2010msgstr "Antarktída"
2011
2012#. I18N: Name of a country or state
2013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2014msgid "Antigua and Barbuda"
2015msgstr "Antigua a Barbuda"
2016
2017#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85
2018msgid "Anyone with a user account can access this website."
2019msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet."
2020
2021#. I18N: Location of an LDS church temple
2022#: app/Elements/TempleCode.php:59
2023msgid "Apia, Samoa"
2024msgstr "Apia, Samoa"
2025
2026#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:63
2027msgid "Apply privacy settings"
2028msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu"
2029
2030#. I18N: Label for checkbox
2031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:760
2032#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:294
2033msgid "Apply these preferences to all family trees"
2034msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch"
2035
2036#. I18N: Label for checkbox
2037#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:767
2038#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
2039msgid "Apply these preferences to new family trees"
2040msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch"
2041
2042#: resources/views/admin/users.phtml:35
2043msgid "Approved"
2044msgstr "Schválené"
2045
2046#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2047msgid "Approved by administrator"
2048msgstr "Schválené administrátorom"
2049
2050#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234
2051msgctxt "Abbreviation for April"
2052msgid "Apr"
2053msgstr "Apr"
2054
2055#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131
2056msgctxt "GENITIVE"
2057msgid "April"
2058msgstr "apríla"
2059
2060#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
2061msgctxt "INSTRUMENTAL"
2062msgid "April"
2063msgstr "aprílom"
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166
2066msgctxt "LOCATIVE"
2067msgid "April"
2068msgstr "apríli"
2069
2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96
2071#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
2072#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2073msgctxt "NOMINATIVE"
2074msgid "April"
2075msgstr "apríl"
2076
2077#. I18N: The name of a colour-scheme
2078#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2079msgid "Aqua Marine"
2080msgstr "Akvamarín"
2081
2082#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2083#, php-format
2084msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2085msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?"
2086
2087#: resources/views/individual-name.phtml:86
2088#: resources/views/media-page-details.phtml:38
2089msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2090msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2091
2092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135
2094msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2095msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť."
2096
2097#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258
2098#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2099#: resources/views/admin/trees.phtml:116
2100#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2101#: resources/views/edit-account-page.phtml:172
2102#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2103#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119
2104#: resources/views/media-page-menu.phtml:71
2105#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
2106#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2107#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
2108#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2109#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2110#, php-format
2111msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2112msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?"
2113
2114#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2115msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2116msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?"
2117
2118#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2119msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2120msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2121
2122#. I18N: Name of a country or state
2123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2124msgid "Argentina"
2125msgstr "Argentína"
2126
2127#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2128#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2129#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2130#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2131#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2132#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2133#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2134#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2135#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2136#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2137#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2138#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2139#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2140#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2141#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2142#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2143msgctxt "font name"
2144msgid "Arial"
2145msgstr "Arial"
2146
2147#. I18N: Name of a country or state
2148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2149msgid "Armenia"
2150msgstr "Arménsko"
2151
2152#. I18N: Name of a country or state
2153#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2154msgid "Aruba"
2155msgstr "Aruba"
2156
2157#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2158msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2159msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2160
2161#. I18N: The name of a colour-scheme
2162#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2163msgid "Ash"
2164msgstr "Popol"
2165
2166#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2167msgid "Asia"
2168msgstr "Ázia"
2169
2170#: app/Factories/ElementFactory.php:461 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117
2171#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2172#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2173#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2174#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2175#: resources/views/fact-association-structure.phtml:100
2176msgid "Associate"
2177msgstr "Pripojená osoba"
2178
2179#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276
2180msgid "Associate events with this source"
2181msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2182
2183#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32
2184msgid "Associated events"
2185msgstr "Pripojené udalosti"
2186
2187#. I18N: Location of an LDS church temple
2188#: app/Elements/TempleCode.php:61
2189msgid "Asuncion, Paraguay"
2190msgstr "Asuncion, Paraguaj"
2191
2192#. I18N: Name of a country or state
2193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2194msgid "At sea"
2195msgstr "Na mori"
2196
2197#. I18N: Location of an LDS church temple
2198#: app/Elements/TempleCode.php:62
2199msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2200msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2201
2202#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2203msgid "Attendant"
2204msgstr "Družba/družička"
2205
2206#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2207msgctxt "FEMALE"
2208msgid "Attendant"
2209msgstr "Družica"
2210
2211#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2212msgctxt "MALE"
2213msgid "Attendant"
2214msgstr "Družba"
2215
2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2217msgid "Attending"
2218msgstr "Sprevádzajúci"
2219
2220#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2221msgctxt "FEMALE"
2222msgid "Attending"
2223msgstr "Sprevádzajúca"
2224
2225#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2226msgctxt "MALE"
2227msgid "Attending"
2228msgstr "Sprevádzajúci"
2229
2230#. I18N: Type of media object
2231#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:60
2232#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:100 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126
2233#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:141 app/Module/CustomTagsLegacy.php:131
2234msgid "Audio"
2235msgstr "Zvuk"
2236
2237#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238
2238msgctxt "Abbreviation for August"
2239msgid "Aug"
2240msgstr "Aug"
2241
2242#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
2243msgctxt "GENITIVE"
2244msgid "August"
2245msgstr "augusta"
2246
2247#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
2248msgctxt "INSTRUMENTAL"
2249msgid "August"
2250msgstr "augustom"
2251
2252#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
2253msgctxt "LOCATIVE"
2254msgid "August"
2255msgstr "auguste"
2256
2257#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
2258#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
2259#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2260msgctxt "NOMINATIVE"
2261msgid "August"
2262msgstr "august"
2263
2264#. I18N: Name of a country or state
2265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2266msgid "Australia"
2267msgstr "Austrália"
2268
2269#. I18N: Name of a country or state
2270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2271msgid "Austria"
2272msgstr "Rakúsko"
2273
2274#: app/Factories/ElementFactory.php:689
2275#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2276#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2277msgid "Author"
2278msgstr "Autor"
2279
2280#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2281#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2282#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2283#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2284#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2285#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2286#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2287#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2288#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2289#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2290msgid "Author of last change"
2291msgstr "Autor poslednej zmeny"
2292
2293#. I18N: Automatic suggestions when you type
2294#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2295#: resources/views/admin/control-panel.phtml:631
2296msgid "Autocomplete"
2297msgstr "Automatické dopĺňanie"
2298
2299#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2300msgid "Automatically accept changes made by this user"
2301msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom"
2302
2303#. I18N: A configuration setting
2304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:530
2305msgid "Automatically expand notes"
2306msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2307
2308#. I18N: A configuration setting
2309#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:544
2310msgid "Automatically expand sources"
2311msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2312
2313#. I18N: a month in the Jewish calendar
2314#: app/Date/JewishDate.php:215
2315msgctxt "GENITIVE"
2316msgid "Av"
2317msgstr "Av"
2318
2319#. I18N: a month in the Jewish calendar
2320#: app/Date/JewishDate.php:319
2321msgctxt "INSTRUMENTAL"
2322msgid "Av"
2323msgstr "Av"
2324
2325#. I18N: a month in the Jewish calendar
2326#: app/Date/JewishDate.php:267
2327msgctxt "LOCATIVE"
2328msgid "Av"
2329msgstr "Av"
2330
2331#. I18N: a month in the Jewish calendar
2332#: app/Date/JewishDate.php:163
2333msgctxt "NOMINATIVE"
2334msgid "Av"
2335msgstr "Av"
2336
2337#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115
2338#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138
2339#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
2340#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
2341msgid "Average age"
2342msgstr "Priemerný vek"
2343
2344#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518
2345#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135
2346#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
2347#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2348#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2349#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2350#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:19
2351msgid "Average age at death"
2352msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2353
2354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158
2355msgid "Average age at marriage"
2356msgstr "Priemerný vek pri sobáši"
2357
2358#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155
2359msgid "Average age in century of marriage"
2360msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2361
2362#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132
2363msgid "Average age related to death century"
2364msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2365
2366#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88
2367msgid "Average number"
2368msgstr "Priemerný počet"
2369
2370#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99
2371#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
2372#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2373#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2374#: resources/views/statistics/families/children.phtml:19
2375msgid "Average number of children per family"
2376msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2377
2378#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2379#: resources/views/admin/trees-create.phtml:47
2380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:86
2381msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2382msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko."
2383
2384#: app/Date/JalaliDate.php:281
2385msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2386msgid "Azar"
2387msgstr "Azar"
2388
2389#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2390#: app/Date/JalaliDate.php:155
2391msgctxt "GENITIVE"
2392msgid "Azar"
2393msgstr "Azar"
2394
2395#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2396#: app/Date/JalaliDate.php:245
2397msgctxt "INSTRUMENTAL"
2398msgid "Azar"
2399msgstr "Azar"
2400
2401#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2402#: app/Date/JalaliDate.php:200
2403msgctxt "LOCATIVE"
2404msgid "Azar"
2405msgstr "Azar"
2406
2407#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2408#: app/Date/JalaliDate.php:110
2409msgctxt "NOMINATIVE"
2410msgid "Azar"
2411msgstr "Azar"
2412
2413#. I18N: Name of a country or state
2414#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2415msgid "Azerbaijan"
2416msgstr "Azerbajdžan"
2417
2418#. I18N: Name of a country or state
2419#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2420msgid "Azores"
2421msgstr "Azory"
2422
2423#: app/Date/JalaliDate.php:283
2424msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2425msgid "Bah"
2426msgstr "Bah"
2427
2428#. I18N: Name of a country or state
2429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2430msgid "Bahamas"
2431msgstr "Bahamy"
2432
2433#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2434#: app/Date/JalaliDate.php:159
2435msgctxt "GENITIVE"
2436msgid "Bahman"
2437msgstr "Bahman"
2438
2439#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2440#: app/Date/JalaliDate.php:249
2441msgctxt "INSTRUMENTAL"
2442msgid "Bahman"
2443msgstr "Bahman"
2444
2445#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2446#: app/Date/JalaliDate.php:204
2447msgctxt "LOCATIVE"
2448msgid "Bahman"
2449msgstr "Bahman"
2450
2451#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2452#: app/Date/JalaliDate.php:114
2453msgctxt "NOMINATIVE"
2454msgid "Bahman"
2455msgstr "Bahman"
2456
2457#. I18N: Name of a country or state
2458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2459msgid "Bahrain"
2460msgstr "Bahrajn"
2461
2462#. I18N: Name of a country or state
2463#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2464msgid "Bangladesh"
2465msgstr "Bangladéš"
2466
2467#: app/Factories/ElementFactory.php:469 resources/views/calendar-page.phtml:186
2468#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2469msgid "Baptism"
2470msgstr "Krst"
2471
2472#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
2473msgid "Baptism of a brother"
2474msgstr "Krst brata"
2475
2476#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
2477msgid "Baptism of a child"
2478msgstr "Krst dieťaťa"
2479
2480#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
2481msgid "Baptism of a daughter"
2482msgstr "Krst dcéry"
2483
2484#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
2485#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
2486#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
2487#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:494
2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:512
2489msgid "Baptism of a grandchild"
2490msgstr "Krst vnuka"
2491
2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
2493msgid "Baptism of a granddaughter"
2494msgstr "Krst vnučky"
2495
2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
2497msgctxt "daughter’s daughter"
2498msgid "Baptism of a granddaughter"
2499msgstr "Krst vnučky"
2500
2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
2502msgctxt "son’s daughter"
2503msgid "Baptism of a granddaughter"
2504msgstr "Krst vnučky"
2505
2506#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
2507msgid "Baptism of a grandson"
2508msgstr "Krst vnuka"
2509
2510#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
2511msgctxt "daughter’s son"
2512msgid "Baptism of a grandson"
2513msgstr "Krst vnuka"
2514
2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
2516msgctxt "son’s son"
2517msgid "Baptism of a grandson"
2518msgstr "Krst vnuka"
2519
2520#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
2521msgid "Baptism of a half-brother"
2522msgstr "Krst nevlastného brata"
2523
2524#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
2525msgid "Baptism of a half-sibling"
2526msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2527
2528#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
2529msgid "Baptism of a half-sister"
2530msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2531
2532#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
2533msgid "Baptism of a sibling"
2534msgstr "Krst súrodenca"
2535
2536#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
2537msgid "Baptism of a sister"
2538msgstr "Krst sestry"
2539
2540#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
2541msgid "Baptism of a son"
2542msgstr "Krst syna"
2543
2544#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2545#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2546msgid "Bar mitzvah"
2547msgstr "Bar micva"
2548
2549#. I18N: Name of a country or state
2550#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2551msgid "Barbados"
2552msgstr "Barbados"
2553
2554#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
2555msgid "Base GEDCOM tag"
2556msgstr "Základný GEDCOM tag"
2557
2558#: app/Factories/ElementFactory.php:475
2559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2560msgid "Bat mitzvah"
2561msgstr "Bat micva"
2562
2563#. I18N: Location of an LDS church temple
2564#: app/Elements/TempleCode.php:73
2565msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2566msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2567
2568#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250
2569msgid "Begins with"
2570msgstr "Začína na"
2571
2572#. I18N: Name of a country or state
2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2574msgid "Belarus"
2575msgstr "Bielorusko"
2576
2577#. I18N: The name of a colour-scheme
2578#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2579msgid "Belgian Chocolate"
2580msgstr "Belgická čokoláda"
2581
2582#. I18N: Name of a country or state
2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2584msgid "Belgium"
2585msgstr "Belgicko"
2586
2587#. I18N: Name of a country or state
2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2589msgid "Belize"
2590msgstr "Belize"
2591
2592#. I18N: Name of a country or state
2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2594msgid "Benin"
2595msgstr "Benin"
2596
2597#. I18N: Name of a country or state
2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2599msgid "Bermuda"
2600msgstr "Bermudy"
2601
2602#. I18N: Location of an LDS church temple
2603#: app/Elements/TempleCode.php:191
2604msgid "Bern, Switzerland"
2605msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2606
2607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2608msgid "Best man"
2609msgstr "Družba"
2610
2611#. I18N: Name of a country or state
2612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2613msgid "Bhutan"
2614msgstr "Bhután"
2615
2616#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:60
2617msgid "Bibliography"
2618msgstr "Bibliografia"
2619
2620#. I18N: Location of an LDS church temple
2621#: app/Elements/TempleCode.php:64
2622msgid "Billings, Montana, United States"
2623msgstr "Billings, Montana, USA"
2624
2625#: app/Factories/ElementFactory.php:642
2626msgid "Binary data object"
2627msgstr "Binárny datový objekt"
2628
2629#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2630msgid "Bing™ maps"
2631msgstr "Bing™ maps"
2632
2633#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2634msgid "Bing™ webmaster tools"
2635msgstr "Bing™ webmaster tools"
2636
2637#. I18N: Location of an LDS church temple
2638#: app/Elements/TempleCode.php:65
2639msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2640msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2641
2642#: app/Factories/ElementFactory.php:478
2643#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:199
2644#: resources/views/calendar-page.phtml:183
2645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215
2646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220
2647#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
2648#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2649#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2650#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2651#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2652#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2661#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2671#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2681#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2682#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2767#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2768msgid "Birth"
2769msgstr "Narodenie"
2770
2771#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2772msgctxt "Female pedigree"
2773msgid "Birth"
2774msgstr "Biologická"
2775
2776#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2777msgctxt "Male pedigree"
2778msgid "Birth"
2779msgstr "Biologický"
2780
2781#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2782msgctxt "Pedigree"
2783msgid "Birth"
2784msgstr "Biologický"
2785
2786#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:323
2787msgid "Birth by country"
2788msgstr "Narodenia podľa krajín"
2789
2790#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2791#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2792msgid "Birth date range end"
2793msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2794
2795#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2796#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2797msgid "Birth date range start"
2798msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2799
2800#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:74
2801msgid "Birth name"
2802msgstr "Rodné memo"
2803
2804#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
2805msgid "Birth of a brother"
2806msgstr "Narodenie brata"
2807
2808#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 app/Module/PlacesModule.php:222
2809#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:438
2810msgid "Birth of a child"
2811msgstr "Narodenie dieťaťa"
2812
2813#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
2814msgid "Birth of a daughter"
2815msgstr "Narodenie dcéry"
2816
2817#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
2818#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
2819#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
2820#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:432
2821msgid "Birth of a grandchild"
2822msgstr "Narodenie vnuka"
2823
2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
2825msgid "Birth of a granddaughter"
2826msgstr "Narodenie vnučky"
2827
2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
2829msgctxt "daughter’s daughter"
2830msgid "Birth of a granddaughter"
2831msgstr "Narodenie vnučky"
2832
2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
2834msgctxt "son’s daughter"
2835msgid "Birth of a granddaughter"
2836msgstr "Narodenie vnučky"
2837
2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
2839msgid "Birth of a grandson"
2840msgstr "Narodenie vnuka"
2841
2842#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
2843msgctxt "daughter’s son"
2844msgid "Birth of a grandson"
2845msgstr "Narodenie vnuka"
2846
2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
2848msgctxt "son’s son"
2849msgid "Birth of a grandson"
2850msgstr "Narodenie vnuka"
2851
2852#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
2853msgid "Birth of a half-brother"
2854msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2855
2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
2857msgid "Birth of a half-sibling"
2858msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2859
2860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
2861msgid "Birth of a half-sister"
2862msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2863
2864#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
2865#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:444
2866msgid "Birth of a sibling"
2867msgstr "Narodenie súrodenca"
2868
2869#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
2870msgid "Birth of a sister"
2871msgstr "Narodenie sestry"
2872
2873#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
2874msgid "Birth of a son"
2875msgstr "Narodenie syna"
2876
2877#: app/Factories/ElementFactory.php:480
2878msgid "Birth parents"
2879msgstr "Biologickí rodičia"
2880
2881#: resources/views/statistics/other/places.phtml:20
2882msgid "Birth places"
2883msgstr "Miesta narodenia"
2884
2885#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2886msgid "Birthplace contains"
2887msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2888
2889#. I18N: Name of a module/report
2890#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2891#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2892#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2893#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2894msgid "Births"
2895msgstr "Narodenia"
2896
2897#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111
2898#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:27
2899msgid "Births by century"
2900msgstr "Narodených v storočí"
2901
2902#. I18N: Location of an LDS church temple
2903#: app/Elements/TempleCode.php:66
2904msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2905msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2906
2907#: app/Factories/ElementFactory.php:482
2908msgid "Blessing"
2909msgstr "Požehnanie"
2910
2911#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2912#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2913msgid "Block"
2914msgstr "Blok"
2915
2916#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2917#: resources/views/admin/control-panel.phtml:617
2918#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2919#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2920msgid "Blocks"
2921msgstr "Bloky"
2922
2923#. I18N: The name of a colour-scheme
2924#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2925msgid "Blue Lagoon"
2926msgstr "Modrá lagúna"
2927
2928#. I18N: The name of a colour-scheme
2929#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2930msgid "Blue Marine"
2931msgstr "Námornícka modrá"
2932
2933#. I18N: Location of an LDS church temple
2934#: app/Elements/TempleCode.php:67
2935msgid "Bogota, Colombia"
2936msgstr "Bogota, Kolumbia"
2937
2938#. I18N: Location of an LDS church temple
2939#: app/Elements/TempleCode.php:68
2940msgid "Boise, Idaho, United States"
2941msgstr "Boise, Idaho, USA"
2942
2943#. I18N: Name of a country or state
2944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2945msgid "Bolivia"
2946msgstr "Bolívia"
2947
2948#. I18N: Type of media object
2949#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2950msgid "Book"
2951msgstr "Kniha"
2952
2953#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2954#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2955msgid "Born in the covenant"
2956msgstr "Narodenie v manželstve"
2957
2958#. I18N: Name of a country or state
2959#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2960msgid "Bosnia and Herzegovina"
2961msgstr "Bosna a Hercegovina"
2962
2963#. I18N: Location of an LDS church temple
2964#: app/Elements/TempleCode.php:69
2965msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2966msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2967
2968#: resources/views/lists/families-table.phtml:159
2969msgid "Both alive"
2970msgstr "Obaja žijú"
2971
2972#: resources/views/lists/families-table.phtml:174
2973msgid "Both dead"
2974msgstr "Obaja sú mŕtvi"
2975
2976#. I18N: Name of a country or state
2977#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2978msgid "Botswana"
2979msgstr "Botswana"
2980
2981#. I18N: Location of an LDS church temple
2982#: app/Elements/TempleCode.php:70
2983msgid "Bountiful, Utah, United States"
2984msgstr "Bountiful, Utah, USA"
2985
2986#. I18N: Name of a country or state
2987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
2988msgid "Bouvet Island"
2989msgstr "Bouvetov ostrov"
2990
2991#. I18N: Name of a module/list
2992#. I18N: Branches of a family tree
2993#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228
2994msgid "Branches"
2995msgstr "Vetvy"
2996
2997#. I18N: %s is a surname
2998#: app/Module/BranchesListModule.php:223
2999#, php-format
3000msgid "Branches of the %s family"
3001msgstr "Vetvy rodiny %s"
3002
3003#. I18N: Name of a country or state
3004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3005msgid "Brazil"
3006msgstr "Brazília"
3007
3008#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3009msgid "Bridesmaid"
3010msgstr "Družička"
3011
3012#. I18N: Location of an LDS church temple
3013#: app/Elements/TempleCode.php:71
3014msgid "Brigham City, Utah, United States"
3015msgstr "Brigham City, Utah, USA"
3016
3017#. I18N: Location of an LDS church temple
3018#: app/Elements/TempleCode.php:72
3019msgid "Brisbane, Australia"
3020msgstr "Brisbane, Austrália"
3021
3022#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
3023msgid "Brit milah"
3024msgstr "Brit mila"
3025
3026#. I18N: Name of a country or state
3027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3028msgid "British Indian Ocean Territory"
3029msgstr "Britské indickooceánske územie"
3030
3031#. I18N: Name of a country or state
3032#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3033msgid "British Virgin Islands"
3034msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3035
3036#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3037#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3038msgid "Brother"
3039msgstr "Brat"
3040
3041#. I18N: a month in the French republican calendar
3042#: app/Date/FrenchDate.php:151
3043msgctxt "GENITIVE"
3044msgid "Brumaire"
3045msgstr "Brumaire"
3046
3047#. I18N: a month in the French republican calendar
3048#: app/Date/FrenchDate.php:245
3049msgctxt "INSTRUMENTAL"
3050msgid "Brumaire"
3051msgstr "Brumaire"
3052
3053#. I18N: a month in the French republican calendar
3054#: app/Date/FrenchDate.php:198
3055msgctxt "LOCATIVE"
3056msgid "Brumaire"
3057msgstr "Brumaire"
3058
3059#. I18N: a month in the French republican calendar
3060#: app/Date/FrenchDate.php:103
3061msgctxt "NOMINATIVE"
3062msgid "Brumaire"
3063msgstr "Brumaire"
3064
3065#. I18N: Name of a country or state
3066#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3067msgid "Brunei Darussalam"
3068msgstr "Brunei Daressalam"
3069
3070#. I18N: Location of an LDS church temple
3071#: app/Elements/TempleCode.php:63
3072msgid "Buenos Aires, Argentina"
3073msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3074
3075#. I18N: Name of a country or state
3076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3077msgid "Bulgaria"
3078msgstr "Bulharsko"
3079
3080#: app/Factories/ElementFactory.php:485 resources/views/calendar-page.phtml:198
3081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3082#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3083#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3084#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3085msgid "Burial"
3086msgstr "Pohreb"
3087
3088#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
3089msgid "Burial of a brother"
3090msgstr "Pohreb brata"
3091
3092#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
3093msgid "Burial of a child"
3094msgstr "Pohreb dieťaťa"
3095
3096#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
3097msgid "Burial of a daughter"
3098msgstr "Pohreb dcéry"
3099
3100#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3101msgid "Burial of a father"
3102msgstr "Pohreb otca"
3103
3104#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
3105#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
3106#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
3107msgid "Burial of a grandchild"
3108msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3109
3110#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
3111msgid "Burial of a granddaughter"
3112msgstr "Pohreb vnučky"
3113
3114#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
3115msgctxt "daughter’s daughter"
3116msgid "Burial of a granddaughter"
3117msgstr "Pohreb vnučky"
3118
3119#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
3120msgctxt "son’s daughter"
3121msgid "Burial of a granddaughter"
3122msgstr "Pohreb vnučky"
3123
3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3125msgid "Burial of a grandfather"
3126msgstr "Pohreb starého otca"
3127
3128#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:746
3129msgid "Burial of a grandmother"
3130msgstr "Pohreb starej matky"
3131
3132#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
3133#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
3135msgid "Burial of a grandparent"
3136msgstr "Pohreb starého rodiča"
3137
3138#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
3139msgid "Burial of a grandson"
3140msgstr "Pohreb vnuka"
3141
3142#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
3143msgctxt "daughter’s son"
3144msgid "Burial of a grandson"
3145msgstr "Pohreb vnuka"
3146
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
3148msgctxt "son’s son"
3149msgid "Burial of a grandson"
3150msgstr "Pohreb vnuka"
3151
3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
3153msgid "Burial of a half-brother"
3154msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3155
3156#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
3157msgid "Burial of a half-sibling"
3158msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3159
3160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
3161msgid "Burial of a half-sister"
3162msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3163
3164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
3165msgid "Burial of a husband"
3166msgstr "Pohreb manžela"
3167
3168#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3169msgid "Burial of a maternal grandfather"
3170msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3171
3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:764
3173msgid "Burial of a maternal grandmother"
3174msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3175
3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:728
3177msgid "Burial of a mother"
3178msgstr "Pohreb matky"
3179
3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
3181msgid "Burial of a parent"
3182msgstr "Pohreb rodiča"
3183
3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3185msgid "Burial of a paternal grandfather"
3186msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3187
3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:782
3189msgid "Burial of a paternal grandmother"
3190msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3191
3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
3193msgid "Burial of a sibling"
3194msgstr "Pohreb súrodenca"
3195
3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
3197msgid "Burial of a sister"
3198msgstr "Pohreb sestry"
3199
3200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
3201msgid "Burial of a son"
3202msgstr "Pohreb syna"
3203
3204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
3205msgid "Burial of a spouse"
3206msgstr "Pohreb manžela/manželky"
3207
3208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
3209msgid "Burial of a wife"
3210msgstr "Pohreb manželky"
3211
3212#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3213msgid "Burial place contains"
3214msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3215
3216#. I18N: Name of a module/report
3217#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3218#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3219#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3220msgid "Burials"
3221msgstr "Pohreby"
3222
3223#. I18N: Name of a country or state
3224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3225msgid "Burkina Faso"
3226msgstr "Burkina Faso"
3227
3228#. I18N: Name of a country or state
3229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3230msgid "Burundi"
3231msgstr "Burundi"
3232
3233#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3234msgid "Buyer"
3235msgstr "Kupujúci"
3236
3237#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3238msgctxt "FEMALE"
3239msgid "Buyer"
3240msgstr "Kupujúca"
3241
3242#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3243msgctxt "MALE"
3244msgid "Buyer"
3245msgstr "Kupujúci"
3246
3247#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3248#: resources/views/admin/site-mail.phtml:113
3249msgid "By default, SMTP works on port 25."
3250msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3251
3252#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3253#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3254msgid "CKEditor™"
3255msgstr "CKEditor™"
3256
3257#. I18N: Name of a module.
3258#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3259msgid "CSS and JS"
3260msgstr "CSS a JS"
3261
3262#: resources/views/admin/trees.phtml:72
3263#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3264msgid "Calculating…"
3265msgstr "Počítam…"
3266
3267#. I18N: Name of a module
3268#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3269#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3270msgid "Calendar"
3271msgstr "Kalendár"
3272
3273#. I18N: A configuration setting
3274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108
3275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:110
3276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3277msgid "Calendar conversion"
3278msgstr "Konverzia kalendára"
3279
3280#. I18N: Location of an LDS church temple
3281#: app/Elements/TempleCode.php:74
3282msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3283msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3284
3285#: app/Factories/ElementFactory.php:706
3286#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3287msgid "Call number"
3288msgstr "Signatúra"
3289
3290#. I18N: Name of a country or state
3291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3292msgid "Cambodia"
3293msgstr "Kambodža"
3294
3295#. I18N: Name of a country or state
3296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3297msgid "Cameroon"
3298msgstr "Kamerun"
3299
3300#. I18N: Location of an LDS church temple
3301#: app/Elements/TempleCode.php:75
3302msgid "Campinas, Brazil"
3303msgstr "Campinas, Brazília"
3304
3305#. I18N: Name of a country or state
3306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3307msgid "Canada"
3308msgstr "Kanada"
3309
3310#. I18N: Name of a country or state
3311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3312msgid "Cape Verde"
3313msgstr "Kapverdy"
3314
3315#. I18N: Location of an LDS church temple
3316#: app/Elements/TempleCode.php:76
3317msgid "Caracas, Venezuela"
3318msgstr "Caracas, Venezuela"
3319
3320#. I18N: Type of media object
3321#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3322msgid "Card"
3323msgstr "Karta"
3324
3325#. I18N: Location of an LDS church temple
3326#: app/Elements/TempleCode.php:56
3327msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3328msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3329
3330#: app/Factories/ElementFactory.php:488
3331msgid "Caste"
3332msgstr "Kasta"
3333
3334#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3335msgid "Categories"
3336msgstr "Kategórie"
3337
3338#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
3339#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3340msgid "Category"
3341msgstr "Kategória"
3342
3343#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:422
3344#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:237
3345msgid "Cause"
3346msgstr "Príčina"
3347
3348#: app/Factories/ElementFactory.php:513
3349#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3350msgid "Cause of death"
3351msgstr "Príčina smrti"
3352
3353#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3354#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64
3355#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3356msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3357msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví."
3358
3359#. I18N: Name of a country or state
3360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3361msgid "Cayman Islands"
3362msgstr "Kajmanské ostrovy"
3363
3364#. I18N: Location of an LDS church temple
3365#: app/Elements/TempleCode.php:77
3366msgid "Cebu City, Philippines"
3367msgstr "Cebu City, Filipíny"
3368
3369#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:127 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3370msgid "Cemetery"
3371msgstr "Cintorín"
3372
3373#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3374msgid "Census"
3375msgstr "Sčítanie"
3376
3377#. I18N: Name of a module
3378#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51
3379msgid "Census assistant"
3380msgstr "Asistent sčítania"
3381
3382#: app/Factories/ElementFactory.php:490
3383#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3384msgid "Census date"
3385msgstr "Dátum sčítania"
3386
3387#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3388msgid "Census date and place"
3389msgstr "Dátum a miesto sčítania"
3390
3391#: app/Factories/ElementFactory.php:491
3392msgid "Census place"
3393msgstr "Miesto sčítania"
3394
3395#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
3396msgid "Census transcript"
3397msgstr "Prepis sčítania"
3398
3399#. I18N: Name of a country or state
3400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3401msgid "Central African Republic"
3402msgstr "Stredoafrická republika"
3403
3404#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981
3405#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112
3406#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142
3407#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96
3408#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87
3409#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112
3410#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96
3411#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96
3412#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96
3413#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135
3414#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165
3415#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64
3416#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96
3417#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132
3418#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3419#: resources/views/lists/families-table.phtml:110
3420#: resources/views/lists/families-table.phtml:125
3421#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126
3422#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141
3423msgid "Century"
3424msgstr "Storočie"
3425
3426#. I18N: Type of media object
3427#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3428msgid "Certificate"
3429msgstr "Certifikát"
3430
3431#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3432#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3433msgid "Certificate number"
3434msgstr "Číslo dokladu"
3435
3436#. I18N: Name of a country or state
3437#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3438msgid "Chad"
3439msgstr "Čad"
3440
3441#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50
3442#: resources/views/family-page-menu.phtml:33
3443msgid "Change family members"
3444msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3445
3446#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64
3447msgid "Change the “Home page” blocks"
3448msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke"
3449
3450#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62
3451msgid "Change the “My page” blocks"
3452msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“"
3453
3454#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3455#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3456#, php-format
3457msgid "Changed by %1$s"
3458msgstr "Zmenené %1$s"
3459
3460#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3461#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3462#, php-format
3463msgid "Changed on %1$s"
3464msgstr "Zmenené dňa %1$s"
3465
3466#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3467#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3468#, php-format
3469msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3470msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3471
3472#. I18N: Name of a module/report
3473#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3474#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3475#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3476#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3477#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3478#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3479msgid "Changes"
3480msgstr "Zmeny"
3481
3482#: app/Module/RecentChangesModule.php:176
3483#, php-format
3484msgid "Changes in the last %s day"
3485msgid_plural "Changes in the last %s days"
3486msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3487msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni"
3488msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3489
3490#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97
3491#: resources/views/admin/trees.phtml:208
3492msgid "Changes log"
3493msgstr "Protokol zmien"
3494
3495#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:43
3496#: resources/views/admin/trees-import.phtml:83
3497msgid "Character encoding"
3498msgstr "Kódovanie znakov"
3499
3500#: app/Factories/ElementFactory.php:376
3501msgid "Character set"
3502msgstr "Znaková tabuľka"
3503
3504#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3505#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3506msgid "Chart"
3507msgstr "Schéma"
3508
3509#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:425
3510msgid "Chart preferences"
3511msgstr "Predvoľby schémy"
3512
3513#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3514#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3515#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3516#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3517msgid "Chart type"
3518msgstr "Typ grafu"
3519
3520#. I18N: Name of a module/block
3521#. I18N: Name of a module
3522#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3523#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57
3524#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:675
3526#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3527#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3528#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:391
3529msgid "Charts"
3530msgstr "Schémy"
3531
3532#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:259
3533#: resources/views/admin/trees.phtml:182
3534msgid "Check for errors"
3535msgstr "Vyhľadať chyby"
3536
3537#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3538msgid "Check for pending changes…"
3539msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…"
3540
3541#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3542msgid "Checking server capacity"
3543msgstr "Kontrola kapacity servera"
3544
3545#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3546msgid "Checking server configuration"
3547msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera"
3548
3549#. I18N: Location of an LDS church temple
3550#: app/Elements/TempleCode.php:78
3551msgid "Chicago, Illinois, United States"
3552msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3553
3554#: app/Elements/AgeAtEvent.php:81 app/Factories/ElementFactory.php:329
3555#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3556#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3557#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3558msgid "Child"
3559msgstr "Dieťa"
3560
3561#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3562#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3563msgid "Child of "
3564msgstr "Dieťa "
3565
3566#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3567#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369
3568#, php-format
3569msgid "Child of %s"
3570msgstr "Dieťa %s"
3571
3572#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155
3573#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:229
3574#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423
3575#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715
3576#: resources/views/lists/families-table.phtml:233
3577#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
3578#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3579#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214
3580#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3581#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3582msgid "Children"
3583msgstr "Deti"
3584
3585#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3586msgid "Children in family"
3587msgstr "Detí v rodine"
3588
3589#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3590#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3591msgid "Children of "
3592msgstr "Deti "
3593
3594#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3595#: app/SurnameTradition.php:99
3596msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3597msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3598
3599#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3600#: app/SurnameTradition.php:93
3601msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3602msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3603
3604#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3605#: app/SurnameTradition.php:96
3606msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3607msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3608
3609#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3610#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3611#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3612#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3613#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3614#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3615msgid "Children take their father’s surname."
3616msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3617
3618#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3619#: app/SurnameTradition.php:90
3620msgid "Children take their mother’s surname."
3621msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3622
3623#. I18N: Name of a country or state
3624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3625msgid "Chile"
3626msgstr "Čile"
3627
3628#. I18N: Name of a country or state
3629#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3630msgid "China"
3631msgstr "Čína"
3632
3633#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65
3634msgid "Choose a report to run"
3635msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť"
3636
3637#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3638#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3639#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3640msgid "Choose relatives"
3641msgstr "Zvoľte príbuzných"
3642
3643#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3644msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3645msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie"
3646
3647#: app/Factories/ElementFactory.php:495
3648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3651#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3652msgid "Christening"
3653msgstr "Krst (kresťanský)"
3654
3655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
3656msgid "Christening of a brother"
3657msgstr "Krst brata"
3658
3659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
3660msgid "Christening of a child"
3661msgstr "Krst dieťaťa"
3662
3663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
3664msgid "Christening of a daughter"
3665msgstr "Krst dcéry"
3666
3667#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
3668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
3669#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
3670msgid "Christening of a grandchild"
3671msgstr "Krst vnuka"
3672
3673#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
3674msgid "Christening of a granddaughter"
3675msgstr "Krst vnučky"
3676
3677#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
3678msgctxt "daughter’s daughter"
3679msgid "Christening of a granddaughter"
3680msgstr "Krst vnučky"
3681
3682#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
3683msgctxt "son’s daughter"
3684msgid "Christening of a granddaughter"
3685msgstr "Krst vnučky"
3686
3687#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
3688msgid "Christening of a grandson"
3689msgstr "Krst vnuka"
3690
3691#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
3692msgctxt "daughter’s son"
3693msgid "Christening of a grandson"
3694msgstr "Krst vnuka"
3695
3696#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
3697msgctxt "son’s son"
3698msgid "Christening of a grandson"
3699msgstr "Krst vnuka"
3700
3701#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
3702msgid "Christening of a half-brother"
3703msgstr "Krst nevlastného brata"
3704
3705#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
3706msgid "Christening of a half-sibling"
3707msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3708
3709#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
3710msgid "Christening of a half-sister"
3711msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3712
3713#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
3714msgid "Christening of a sibling"
3715msgstr "Krst súrodenca"
3716
3717#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
3718msgid "Christening of a sister"
3719msgstr "Krst sestry"
3720
3721#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
3722msgid "Christening of a son"
3723msgstr "Krst syna"
3724
3725#. I18N: Name of a country or state
3726#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3727msgid "Christmas Island"
3728msgstr "Vianočný ostrov"
3729
3730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3731msgid "Circumciser"
3732msgstr "Obrezávajúci"
3733
3734#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35
3735msgid "Citation"
3736msgstr "Citácia"
3737
3738#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:371
3739#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:616
3740#: app/Factories/ElementFactory.php:639 app/Factories/ElementFactory.php:663
3741#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:128 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
3742#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:263 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:296
3743#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3744#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3745#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3746#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3747#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3748msgid "Citation details"
3749msgstr "Detail citácie"
3750
3751#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
3752msgid "Citizenship"
3753msgstr "Občianstvo"
3754
3755#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:396
3756#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Factories/ElementFactory.php:670
3757#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
3758#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:69
3759msgid "City"
3760msgstr "Mesto"
3761
3762#. I18N: Location of an LDS church temple
3763#: app/Elements/TempleCode.php:79
3764msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3765msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3766
3767#: app/Elements/MarriageType.php:60 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3768msgid "Civil marriage"
3769msgstr "Civilný sobáš"
3770
3771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3772msgid "Civil registrar"
3773msgstr "Štátny matrikár"
3774
3775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3776msgctxt "FEMALE"
3777msgid "Civil registrar"
3778msgstr "Sobášiaca úradníčka"
3779
3780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3781msgctxt "MALE"
3782msgid "Civil registrar"
3783msgstr "Sobášiaci úradník"
3784
3785#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102
3786#: resources/views/admin/control-panel.phtml:249
3787msgid "Clean up data folder"
3788msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3789
3790#. I18N: Name of a module
3791#: app/Module/ClippingsCartModule.php:232
3792msgid "Clippings cart"
3793msgstr "Schránka výstrižkov"
3794
3795#. I18N: Type of media object
3796#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3797msgid "Coat of arms"
3798msgstr "Erb"
3799
3800#. I18N: Location of an LDS church temple
3801#: app/Elements/TempleCode.php:80
3802msgid "Cochabamba, Bolivia"
3803msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3804
3805#. I18N: Name of a country or state
3806#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3807msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3808msgstr "Kokosové ostrovy"
3809
3810#. I18N: The name of a colour-scheme
3811#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3812msgid "Coffee and Cream"
3813msgstr "Káva a šľahačka"
3814
3815#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3816msgid "Cohabitation"
3817msgstr "Kohabitácia"
3818
3819#. I18N: The name of a colour-scheme
3820#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3821msgid "Cold Day"
3822msgstr "Chladný deň"
3823
3824#. I18N: Name of a country or state
3825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3826msgid "Colombia"
3827msgstr "Kolumbia"
3828
3829#. I18N: Location of an LDS church temple
3830#: app/Elements/TempleCode.php:81
3831msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3832msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3833
3834#. I18N: Location of an LDS church temple
3835#: app/Elements/TempleCode.php:86
3836msgid "Columbia River, Washington, United States"
3837msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3838
3839#. I18N: Location of an LDS church temple
3840#: app/Elements/TempleCode.php:82
3841msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3842msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3843
3844#. I18N: Location of an LDS church temple
3845#: app/Elements/TempleCode.php:83
3846msgid "Columbus, Ohio, United States"
3847msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3848
3849#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3850#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3851#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3852#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3853msgid "Comment"
3854msgstr "Komentár"
3855
3856#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3857#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3858#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77
3859#: resources/views/register-page.phtml:84
3860msgid "Comments"
3861msgstr "Poznámky"
3862
3863#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
3864msgid "Common law marriage"
3865msgstr "Faktické manželstvo"
3866
3867#. I18N: Description of the “Messages” module
3868#: app/Module/UserMessagesModule.php:77
3869msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3870msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ."
3871
3872#. I18N: Name of a country or state
3873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3874msgid "Comoros"
3875msgstr "Komory"
3876
3877#. I18N: Name of a module/chart
3878#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:80
3879msgid "Compact tree"
3880msgstr "Kompaktný strom"
3881
3882#. I18N: %s is an individual’s name
3883#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:126
3884#, php-format
3885msgid "Compact tree of %s"
3886msgstr "Kompaktný strom %s"
3887
3888#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3889msgid "Comparison"
3890msgstr "Porovnanie"
3891
3892#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3893#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3894#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3895#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3896#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3897msgid "Completed before 1970; date not available"
3898msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3899
3900#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3901#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3902#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3903#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3904msgid "Completed; date unknown"
3905msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3906
3907#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:141 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
3908#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
3909msgid "Completion date"
3910msgstr "Dátum dokončenia"
3911
3912#: app/Factories/ElementFactory.php:500
3913#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3914msgid "Confirmation"
3915msgstr "Birmovanie"
3916
3917#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3918msgid "Connection to database server"
3919msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3920
3921#. I18N: Name of a module
3922#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55
3923#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
3924msgid "Contact information"
3925msgstr "Kontaktné informácie"
3926
3927#: resources/views/edit-account-page.phtml:135
3928msgid "Contact method"
3929msgstr "Spôsob kontaktu"
3930
3931#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
3932msgid "Contains"
3933msgstr "Obsahuje"
3934
3935#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3936#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3937#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3938msgid "Content"
3939msgstr "Obsah"
3940
3941#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:151
3942#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3943#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3944#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3945#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:236 app/Module/ModuleThemeTrait.php:240
3946#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3947#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18
3948#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3949#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3950#: resources/views/admin/components.phtml:28
3951#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3952#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3953#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3954#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3955#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
3956#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3957#: resources/views/admin/media.phtml:21
3958#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3959#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3960#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3961#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3962#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3963#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29
3964#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3965#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3966#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3967#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3968#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3969#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3970#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3971#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
3972#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3973#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
3974#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3975#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3976#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
3977#: resources/views/admin/trees.phtml:41
3978#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
3979#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
3980#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
3981#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
3982#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
3983#: resources/views/admin/users.phtml:15
3984#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
3985#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
3986#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
3987#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
3988#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
3989#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
3990#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
3991#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
3992#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
3993#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
3994#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
3995#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
3996#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
3997#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
3998#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
3999msgid "Control panel"
4000msgstr "Riadiaci panel"
4001
4002#. I18N: Name of a module
4003#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60
4004msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4005msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1"
4006
4007#. I18N: Name of a module
4008#: app/Module/FixNameTags.php:83
4009msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4010msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
4011
4012#. I18N: Name of a module
4013#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
4014msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4015msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1"
4016
4017#. I18N: Label for option
4018#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4019msgid "Convert to"
4020msgstr "Konvertovať na"
4021
4022#. I18N: Name of a country or state
4023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4024msgid "Cook Islands"
4025msgstr "Cookove ostrovy"
4026
4027#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4028msgid "Cookies"
4029msgstr "Koláčiky (cookies)"
4030
4031#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433
4032#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243
4033msgid "Coordinates"
4034msgstr "Súradnice"
4035
4036#. I18N: Location of an LDS church temple
4037#: app/Elements/TempleCode.php:84
4038msgid "Copenhagen, Denmark"
4039msgstr "Kodaň, Dánsko"
4040
4041#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4042#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4043#: resources/views/individual-name.phtml:80
4044#: resources/views/individual-name.phtml:82
4045#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16
4046msgid "Copy"
4047msgstr "Kopírovať"
4048
4049#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4050#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:50
4051#, php-format
4052msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4053msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4054
4055#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4056msgid "Copy files…"
4057msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4058
4059#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4060msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4061msgstr "Kopírovať URL záznamu do schránky"
4062
4063#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:405
4064msgid "Copyright"
4065msgstr "Copyright"
4066
4067#. I18N: Location of an LDS church temple
4068#: app/Elements/TempleCode.php:85
4069msgid "Cordoba, Argentina"
4070msgstr "Cordoba, Argentína"
4071
4072#: app/Factories/ElementFactory.php:391
4073msgid "Corporation"
4074msgstr "Firma"
4075
4076#. I18N: Description of a “Data fix” module
4077#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69
4078msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4079msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4080
4081#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4082msgid "Correspondence"
4083msgstr "Korešpondencia"
4084
4085#. I18N: Name of a country or state
4086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4087msgid "Costa Rica"
4088msgstr "Kostarika"
4089
4090#. I18N: Name of a country or state
4091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4092msgid "Cote d’Ivoire"
4093msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4094
4095#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4096msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4097msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4098
4099#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4100msgid "Count"
4101msgstr "Počet"
4102
4103#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4104#: app/Module/HitCountFooterModule.php:87
4105msgid "Count the visits to each page"
4106msgstr "Počítat návštevy na každej strane"
4107
4108#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:397
4109#: app/Factories/ElementFactory.php:417 app/Factories/ElementFactory.php:671
4110#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234
4111#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:70
4112#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:113
4113msgid "Country"
4114msgstr "Krajina"
4115
4116#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254
4117msgid "Create"
4118msgstr "Vytvoriť"
4119
4120#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4121#: resources/views/admin/control-panel.phtml:296
4122msgid "Create a family tree"
4123msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4124
4125#: app/Elements/XrefLocation.php:60
4126#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4127msgid "Create a location"
4128msgstr "Vytvoriť lokalitu"
4129
4130#: app/Elements/XrefMedia.php:62
4131#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4132#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4133msgid "Create a media object"
4134msgstr "Vytvoriť objekt média"
4135
4136#: app/Elements/XrefRepository.php:65
4137#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4138msgid "Create a repository"
4139msgstr "Vytvoriť archív"
4140
4141#: app/Elements/XrefNote.php:60
4142#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4143msgid "Create a shared note"
4144msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku"
4145
4146#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4147msgid "Create a shared note using the census assistant"
4148msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania"
4149
4150#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4151msgid "Create a source"
4152msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4153
4154#: app/Elements/XrefSubmission.php:60
4155#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4156msgid "Create a submission"
4157msgstr "Vytvoriť zaslanie"
4158
4159#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60
4160#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4161msgid "Create a submitter"
4162msgstr "Vytvoriť zasielateľa"
4163
4164#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4165msgid "Create a temporary folder…"
4166msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…"
4167
4168#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:79
4169msgid "Create a unique filename"
4170msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru"
4171
4172#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75
4173msgid "Create an individual"
4174msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4175
4176#. I18N: %s is a link/URL
4177#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4178#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4179#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41
4180#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4181#, php-format
4182msgid "Create maps using %s."
4183msgstr "Vytvoriť mapy použitím %s."
4184
4185#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4186msgid "Create your own chart"
4187msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4188
4189#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4190msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4191msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data."
4192
4193#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190
4194#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4195#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4196#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4197#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4198#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4199#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4200msgid "Creation date"
4201msgstr "Dátum vytvorenia"
4202
4203#: app/Factories/ElementFactory.php:509
4204#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4205#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4206#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4207#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4208#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4209#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4210msgid "Cremation"
4211msgstr "Kremácia"
4212
4213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:456
4214msgid "Cremation of a brother"
4215msgstr "Kremácia brata"
4216
4217#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:440
4218msgid "Cremation of a child"
4219msgstr "Kremácia dieťaťa"
4220
4221#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:439
4222msgid "Cremation of a daughter"
4223msgstr "Kremácia dcéry"
4224
4225#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4226msgid "Cremation of a father"
4227msgstr "Kremácia otca"
4228
4229#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
4230msgid "Cremation of a grandchild"
4231msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4232
4233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:493
4234msgid "Cremation of a granddaughter"
4235msgstr "Kremácia vnučky"
4236
4237#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:511
4238msgctxt "daughter’s daughter"
4239msgid "Cremation of a granddaughter"
4240msgstr "Kremácia vnučky"
4241
4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:529
4243msgctxt "son’s daughter"
4244msgid "Cremation of a granddaughter"
4245msgstr "Kremácia vnučky"
4246
4247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4248msgid "Cremation of a grandfather"
4249msgstr "Kremácia starého otca"
4250
4251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:751
4252msgid "Cremation of a grandmother"
4253msgstr "Kremácia starej matky"
4254
4255#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:752
4256#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:770
4257#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:788
4258msgid "Cremation of a grandparent"
4259msgstr "Kremácia starého rodiča"
4260
4261#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:492
4262msgid "Cremation of a grandson"
4263msgstr "Kremácia vnuka"
4264
4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:510
4266msgctxt "daughter’s son"
4267msgid "Cremation of a grandson"
4268msgstr "Kremácia vnuka"
4269
4270#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:528
4271msgctxt "son’s son"
4272msgid "Cremation of a grandson"
4273msgstr "Kremácia vnuka"
4274
4275#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:474
4276msgid "Cremation of a half-brother"
4277msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4278
4279#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:476
4280msgid "Cremation of a half-sibling"
4281msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4282
4283#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:475
4284msgid "Cremation of a half-sister"
4285msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4286
4287#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:210
4288msgid "Cremation of a husband"
4289msgstr "Kremácia manžela"
4290
4291#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4292msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4293msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4294
4295#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:769
4296msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4297msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4298
4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:733
4300msgid "Cremation of a mother"
4301msgstr "Kremácia matky"
4302
4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:734
4304msgid "Cremation of a parent"
4305msgstr "Kremácia rodiča"
4306
4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4308msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4309msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4310
4311#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:787
4312msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4313msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4314
4315#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:458
4316msgid "Cremation of a sibling"
4317msgstr "Kremácia súrodenca"
4318
4319#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:457
4320msgid "Cremation of a sister"
4321msgstr "Kremácia sestry"
4322
4323#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:438
4324msgid "Cremation of a son"
4325msgstr "Kremácia syna"
4326
4327#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:212
4328msgid "Cremation of a spouse"
4329msgstr "Kremácia manžela/manželky"
4330
4331#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:211
4332msgid "Cremation of a wife"
4333msgstr "Kremácia manželky"
4334
4335#. I18N: Name of a country or state
4336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4337msgid "Croatia"
4338msgstr "Chorvátsko"
4339
4340#. I18N: Name of a country or state
4341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4342msgid "Cuba"
4343msgstr "Kuba"
4344
4345#. I18N: Location of an LDS church temple
4346#: app/Elements/TempleCode.php:87
4347msgid "Curitiba, Brazil"
4348msgstr "Curitiba, Brazília"
4349
4350#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 app/Module/StatisticsChartModule.php:158
4351msgid "Custom"
4352msgstr "Vlastná"
4353
4354#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4355msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4356msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM sub-tagy"
4357
4358#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4359msgid "Custom GEDCOM tag"
4360msgstr "Užívateľsky definovaný GEDCOM tag"
4361
4362#. I18N: Name of a module
4363#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4364#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:703
4366#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4367msgid "Custom GEDCOM tags"
4368msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM tagy"
4369
4370#: resources/views/calendar-page.phtml:204
4371msgid "Custom event"
4372msgstr "Vlastná udalosť"
4373
4374#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4375msgid "Custom module"
4376msgstr "Užívateľský modul"
4377
4378#. I18N: A configuration setting
4379#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4380msgid "Custom welcome text"
4381msgstr "Vlastný uvítací text"
4382
4383#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:216 app/Module/ModuleThemeTrait.php:220
4384msgid "Customize this page"
4385msgstr "Prispôsobiť túto stránku"
4386
4387#. I18N: Name of a country or state
4388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4389msgid "Cyprus"
4390msgstr "Cyprus"
4391
4392#. I18N: Name of a country or state
4393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4394msgid "Czech Republic"
4395msgstr "Česká republika"
4396
4397#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4398#: resources/views/admin/site-mail.phtml:196
4399msgid "DKIM digital signature"
4400msgstr "Digitálny podpis DKIM"
4401
4402#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4403#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
4404msgid "DNA markers"
4405msgstr "DNA markery"
4406
4407#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4408#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:42
4409#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:77
4410msgid "Daitch-Mokotoff"
4411msgstr "Daitch-Mokotoff"
4412
4413#. I18N: Location of an LDS church temple
4414#: app/Elements/TempleCode.php:88
4415msgid "Dallas, Texas, United States"
4416msgstr "Dallas, Texas, USA"
4417
4418#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364
4419#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609
4420#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:656
4421#: app/Factories/ElementFactory.php:694 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121
4422#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:173 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:256
4423#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:289 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4424#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4425#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4426msgid "Data"
4427msgstr "Údaje"
4428
4429#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4430msgid "Data controller"
4431msgstr "Zodpovedná osoba"
4432
4433#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4434#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4435msgid "Data fix"
4436msgstr "Oprava údajov"
4437
4438#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65
4439#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87
4440#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271
4441#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4442#: resources/views/admin/control-panel.phtml:696
4443#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4444#: resources/views/admin/trees.phtml:150
4445msgid "Data fixes"
4446msgstr "Opravy údajov"
4447
4448#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4449msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4450msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať."
4451
4452#. I18N: A configuration setting
4453#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4454msgid "Data folder"
4455msgstr "Priečinok údajov"
4456
4457#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4458#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4459#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4461msgid "Database connection"
4462msgstr "Pripojenie k databáze"
4463
4464#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4465#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4466#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4467#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4468#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4469msgid "Database name"
4470msgstr "Názov databázy"
4471
4472#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4473#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4474#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4475#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4476msgid "Database password"
4477msgstr "Heslo pre databázu"
4478
4479#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4480msgid "Database type"
4481msgstr "Typ databázy"
4482
4483#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4484#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4485#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4487msgid "Database user account"
4488msgstr "Účet užívateľa databázy"
4489
4490#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:379
4491#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:423
4492#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219
4493#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4494#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
4495#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:266
4496#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:270 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:274
4497#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:280 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:286
4498#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
4499#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:51
4500#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
4501#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143
4502#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4503#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4504#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4505#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4506#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4507#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4508#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4509#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4510#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4511#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4512#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4513#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4514msgid "Date"
4515msgstr "Dátum"
4516
4517#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35
4518msgid "Date differences"
4519msgstr "Rozdiely dátumov"
4520
4521#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4522msgid "Date of LDS baptism"
4523msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)"
4524
4525#: app/Factories/ElementFactory.php:602
4526msgid "Date of LDS child sealing"
4527msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
4528
4529#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4530msgid "Date of LDS confirmation"
4531msgstr "Dátum LDS konfirmácie"
4532
4533#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4534msgid "Date of LDS endowment"
4535msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)"
4536
4537#: app/Factories/ElementFactory.php:358
4538msgid "Date of LDS spouse sealing"
4539msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
4540
4541#: app/Factories/ElementFactory.php:454
4542msgid "Date of adoption"
4543msgstr "Dátum adopcie"
4544
4545#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4546#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4547msgid "Date of baptism"
4548msgstr "Dátum krstu"
4549
4550#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4552msgid "Date of bar mitzvah"
4553msgstr "Dátum bar mitzvah"
4554
4555#: app/Factories/ElementFactory.php:476
4556#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4557msgid "Date of bat mitzvah"
4558msgstr "Dátum bat mitzvah"
4559
4560#: app/Factories/ElementFactory.php:479
4561#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4562#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4564#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4565msgid "Date of birth"
4566msgstr "Dátum narodenia"
4567
4568#: app/Factories/ElementFactory.php:483
4569msgid "Date of blessing"
4570msgstr "Dátum požehnania"
4571
4572#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
4573msgid "Date of brit milah"
4574msgstr "Dátum brit mila"
4575
4576#: app/Factories/ElementFactory.php:486
4577#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4578msgid "Date of burial"
4579msgstr "Dátum pohrebu"
4580
4581#: app/Factories/ElementFactory.php:496
4582#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4583msgid "Date of christening"
4584msgstr "Dátum krstu"
4585
4586#: app/Factories/ElementFactory.php:501
4587#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4588msgid "Date of confirmation"
4589msgstr "Dátum birmovania"
4590
4591#: app/Factories/ElementFactory.php:510
4592msgid "Date of cremation"
4593msgstr "Dátum kremácie"
4594
4595#: app/Factories/ElementFactory.php:514
4596#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4597#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4599msgid "Date of death"
4600msgstr "Dátum úmrtia"
4601
4602#: app/Factories/ElementFactory.php:331
4603msgid "Date of divorce"
4604msgstr "Dátum rozvodu"
4605
4606#: app/Factories/ElementFactory.php:521
4607msgid "Date of emigration"
4608msgstr "Dátum emigrácie"
4609
4610#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4612msgid "Date of engagement"
4613msgstr "Dátum zasnúbenia"
4614
4615#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:365
4616#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:610
4617#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:657
4618#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
4619#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:257 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:290
4620#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4621msgid "Date of entry in original source"
4622msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4623
4624#: app/Factories/ElementFactory.php:530 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216
4625msgid "Date of event"
4626msgstr "Dátum udalosti"
4627
4628#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4629#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4630msgid "Date of first communion"
4631msgstr "Dátum prvého prijímania"
4632
4633#: app/Factories/ElementFactory.php:547
4634msgid "Date of immigration"
4635msgstr "Dátum imigrácie"
4636
4637#: app/Factories/ElementFactory.php:327 app/Factories/ElementFactory.php:493
4638#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:644
4639#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:691
4640#: app/Factories/ElementFactory.php:722 app/Factories/ElementFactory.php:738
4641#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
4642msgid "Date of last change"
4643msgstr "Dátum poslednej zmeny"
4644
4645#: app/Factories/ElementFactory.php:345
4646#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4647#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4648msgid "Date of marriage"
4649msgstr "Dátum sobáša"
4650
4651#: app/Factories/ElementFactory.php:340
4652#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4653msgid "Date of marriage banns"
4654msgstr "Dátum ohlášok"
4655
4656#: app/Factories/ElementFactory.php:575
4657msgid "Date of naturalization"
4658msgstr "Dátum naturalizácie"
4659
4660#: app/Factories/ElementFactory.php:585
4661msgid "Date of ordination"
4662msgstr "Datum vysvätenia"
4663
4664#: app/Factories/ElementFactory.php:593
4665msgid "Date of residence"
4666msgstr "Dátum bydliska"
4667
4668#: resources/views/help/date.phtml:105
4669msgid "Date period"
4670msgstr "Časové obdobie"
4671
4672#: resources/views/help/date.phtml:98
4673msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4674msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4675
4676#: app/Factories/ElementFactory.php:697 resources/views/help/date.phtml:67
4677#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4678msgid "Date range"
4679msgstr "Rozsah dátumov"
4680
4681#: resources/views/help/date.phtml:60
4682msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4683msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4684
4685#: resources/views/admin/users.phtml:31
4686msgid "Date registered"
4687msgstr "Dátum registrácie"
4688
4689#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4690msgid "Date sent"
4691msgstr "Dátum poslania"
4692
4693#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4694#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:129
4695#, php-format
4696msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4697msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4698
4699#: resources/views/help/date.phtml:22
4700msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4701msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4702
4703#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4706#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4707msgid "Daughter"
4708msgstr "Dcéra"
4709
4710#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4711#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365
4712#, php-format
4713msgid "Daughter of %s"
4714msgstr "Dcéra %s"
4715
4716#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41
4717msgid "Day"
4718msgstr "Deň"
4719
4720#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209
4721msgid "Day not set"
4722msgstr "Dátum nezadaný"
4723
4724#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4725#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4726#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
4727msgid "Day:"
4728msgstr "Deň:"
4729
4730#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76
4731#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
4732msgid "Dead"
4733msgstr "Mŕtvi"
4734
4735#: app/Factories/ElementFactory.php:512
4736#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:208
4737#: resources/views/calendar-page.phtml:195
4738#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202
4739#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207
4740#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
4741#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4742#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4743#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4744#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4745#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4746#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4747#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4748#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4750#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4751#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4752#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4753#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4755#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4756#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4757#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4758#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4759#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4760#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4761#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4762#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4764#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4765#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4766#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4767#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4768#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4771#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4772#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4773#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4774#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4775#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4776#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4861#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4862msgid "Death"
4863msgstr "Úmrtie"
4864
4865#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:328
4866msgid "Death by country"
4867msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4868
4869#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4870#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4871msgid "Death date range end"
4872msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4873
4874#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4875#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4876msgid "Death date range start"
4877msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4878
4879#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
4880msgid "Death of a brother"
4881msgstr "Úmrtie brata"
4882
4883#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
4884#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:484
4885msgid "Death of a child"
4886msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4887
4888#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
4889msgid "Death of a daughter"
4890msgstr "Úmrtie dcéry"
4891
4892#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
4893#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26
4894msgid "Death of a father"
4895msgstr "Úmrtie otca"
4896
4897#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
4898#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
4899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
4900#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:478
4901msgid "Death of a grandchild"
4902msgstr "Úmrtie vnuka"
4903
4904#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
4905msgid "Death of a granddaughter"
4906msgstr "Úmrtie vnučky"
4907
4908#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
4909msgctxt "daughter’s daughter"
4910msgid "Death of a granddaughter"
4911msgstr "Úmrtie vnučky"
4912
4913#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
4914msgctxt "son’s daughter"
4915msgid "Death of a granddaughter"
4916msgstr "Úmrtie vnučky"
4917
4918#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4919msgid "Death of a grandfather"
4920msgstr "Úmrtie starého otca"
4921
4922#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:741
4923msgid "Death of a grandmother"
4924msgstr "Úmrtie starej matky"
4925
4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
4928#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
4929#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:508
4930msgid "Death of a grandparent"
4931msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4932
4933#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
4934msgid "Death of a grandson"
4935msgstr "Úmrtie vnuka"
4936
4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
4938msgctxt "daughter’s son"
4939msgid "Death of a grandson"
4940msgstr "Úmrtie vnuka"
4941
4942#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
4943msgctxt "son’s son"
4944msgid "Death of a grandson"
4945msgstr "Úmrtie vnuka"
4946
4947#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
4948msgid "Death of a half-brother"
4949msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
4950
4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
4952msgid "Death of a half-sibling"
4953msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
4954
4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
4956msgid "Death of a half-sister"
4957msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
4958
4959#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
4960msgid "Death of a husband"
4961msgstr "Úmrtie manžela"
4962
4963#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4964msgid "Death of a maternal grandfather"
4965msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
4966
4967#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:759
4968msgid "Death of a maternal grandmother"
4969msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
4970
4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:723
4972#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16
4973msgid "Death of a mother"
4974msgstr "Úmrtie matky"
4975
4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
4977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:496
4978#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36
4979msgid "Death of a parent"
4980msgstr "Úmrtie rodiča"
4981
4982#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4983msgid "Death of a paternal grandfather"
4984msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
4985
4986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:777
4987msgid "Death of a paternal grandmother"
4988msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
4989
4990#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
4991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:490
4992msgid "Death of a sibling"
4993msgstr "Úmrtie súrodenca"
4994
4995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
4996msgid "Death of a sister"
4997msgstr "Úmrtie sestry"
4998
4999#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
5000msgid "Death of a son"
5001msgstr "Úmrtie syna"
5002
5003#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
5004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:502
5005msgid "Death of a spouse"
5006msgstr "Úmrtie manžela/manželky"
5007
5008#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
5009msgid "Death of a wife"
5010msgstr "Úmrtie manželky"
5011
5012#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5013msgid "Death of one spouse"
5014msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
5015
5016#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5017msgid "Death place contains"
5018msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
5019
5020#: resources/views/statistics/other/places.phtml:29
5021msgid "Death places"
5022msgstr "Miesta úmrtia"
5023
5024#. I18N: Name of a module/report
5025#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5026#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5027#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5028#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5029msgid "Deaths"
5030msgstr "Úmrtia"
5031
5032#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111
5033#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:71
5034msgid "Deaths by century"
5035msgstr "Zomrelých v storočí"
5036
5037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242
5038msgctxt "Abbreviation for December"
5039msgid "Dec"
5040msgstr "Dec"
5041
5042#: resources/views/lists/families-table.phtml:438
5043#: resources/views/lists/families-table.phtml:454
5044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446
5045#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463
5046msgid "Decade of birth"
5047msgstr "Dekáda narodenia"
5048
5049#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468
5050#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485
5051msgid "Decade of death"
5052msgstr "Dekáda úmrtia"
5053
5054#: resources/views/lists/families-table.phtml:459
5055#: resources/views/lists/families-table.phtml:475
5056msgid "Decade of marriage"
5057msgstr "Dekáda sobáša"
5058
5059#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
5060msgctxt "GENITIVE"
5061msgid "December"
5062msgstr "decembra"
5063
5064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
5065msgctxt "INSTRUMENTAL"
5066msgid "December"
5067msgstr "decembrom"
5068
5069#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
5070msgctxt "LOCATIVE"
5071msgid "December"
5072msgstr "decembri"
5073
5074#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
5075#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
5076#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5077msgctxt "NOMINATIVE"
5078msgid "December"
5079msgstr "december"
5080
5081#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5082#: app/Date/FrenchDate.php:319
5083msgid "Decidi"
5084msgstr "Decidi"
5085
5086#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97
5087msgid "Default chart"
5088msgstr "Implicitná schéma"
5089
5090#: resources/views/admin/trees.phtml:127
5091msgid "Default family tree"
5092msgstr "Predvolený rodokmeň"
5093
5094#. I18N: A configuration setting
5095#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104
5096#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:95
5097#: resources/views/edit-account-page.phtml:75
5098msgid "Default individual"
5099msgstr "Východzia osoba"
5100
5101#. I18N: A configuration setting
5102#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5103msgid "Default theme"
5104msgstr "Prednastavený motív"
5105
5106#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
5107#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
5108#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
5109msgid "Definition"
5110msgstr "Definícia"
5111
5112#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5113msgid "Degree"
5114msgstr "Hodnosť"
5115
5116#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5117#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5118#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5119#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5120#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5121#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5122#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5123#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5125#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5126#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5127#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5128#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5129#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5130#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5131#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5132msgctxt "font name"
5133msgid "DejaVu"
5134msgstr "DejaVu"
5135
5136#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260
5137#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50
5138#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:270
5139#: resources/views/admin/trees.phtml:117
5140#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5141#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5142#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5143#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5144#: resources/views/family-page-menu.phtml:81
5145#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121
5146#: resources/views/media-page-details.phtml:38
5147#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5148#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
5149#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62
5150#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102
5151#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5152#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59
5153#: resources/views/modules/stories/config.phtml:87
5154#: resources/views/modules/stories/config.phtml:89
5155#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5156#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:137
5157#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5158#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5159msgid "Delete"
5160msgstr "Zmazať"
5161
5162#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5163#: resources/views/admin/control-panel.phtml:525
5164msgid "Delete inactive users"
5165msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5166
5167#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:146
5168msgid "Delete selected messages"
5169msgstr "Zmazať vybrané správy"
5170
5171#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5172msgid "Delete the preferences for this module."
5173msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul."
5174
5175#: resources/views/individual-name.phtml:88
5176#: resources/views/individual-name.phtml:90
5177msgid "Delete this name"
5178msgstr "Zmazať meno"
5179
5180#: resources/views/admin/locations.phtml:172
5181msgid "Delete unused locations"
5182msgstr "Zmazať nepoužité miesta"
5183
5184#: resources/views/edit-account-page.phtml:174
5185msgid "Delete your account"
5186msgstr "Zmazať svoj účet"
5187
5188#: resources/views/family-page-menu.phtml:79
5189msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5190msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5191
5192#. I18N: Name of a country or state
5193#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5194msgid "Democratic Republic of the Congo"
5195msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5196
5197#. I18N: Name of a country or state
5198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5199msgid "Denmark"
5200msgstr "Dánsko"
5201
5202#. I18N: Location of an LDS church temple
5203#: app/Elements/TempleCode.php:89
5204msgid "Denver, Colorado, United States"
5205msgstr "Denver, Colorado, USA"
5206
5207#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5208msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5209msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky."
5210
5211#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:50
5212msgid "Descendant generations"
5213msgstr "Generácie potomkov"
5214
5215#. I18N: Name of a module/chart
5216#. I18N: Name of a module/sidebar
5217#. I18N: Name of a module/report
5218#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256
5219#: app/Module/DescendancyChartModule.php:99 app/Module/DescendancyModule.php:60
5220#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5221#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5222#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5223#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5224#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5225#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5226#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5227msgid "Descendants"
5228msgstr "Potomkovia"
5229
5230#: app/Factories/ElementFactory.php:516
5231msgid "Descendants interest"
5232msgstr "Podiel potomkov"
5233
5234#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5235msgid "Descendants of "
5236msgstr "Potomkovia "
5237
5238#. I18N: %s is an individual’s name
5239#: app/Module/DescendancyChartModule.php:145
5240#, php-format
5241msgid "Descendants of %s"
5242msgstr "Potomkovia %s"
5243
5244#: app/Factories/ElementFactory.php:517 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
5245#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
5246#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5247#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5248#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5249#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5250#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5251#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5252msgid "Description"
5253msgstr "Popis"
5254
5255#. I18N: A configuration setting
5256#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
5257msgid "Description META tag"
5258msgstr "META tag s popisom"
5259
5260#: app/Factories/ElementFactory.php:381
5261msgid "Destination"
5262msgstr "Cieľ"
5263
5264#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5265#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5266#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5267#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5268#: resources/views/record-page-links.phtml:33
5269msgid "Details"
5270msgstr "Detaily"
5271
5272#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
5273msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5274msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu."
5275
5276#. I18N: Location of an LDS church temple
5277#: app/Elements/TempleCode.php:90
5278msgid "Detroit, Michigan, United States"
5279msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5280
5281#: app/Date/JalaliDate.php:282
5282msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5283msgid "Dey"
5284msgstr "Dey"
5285
5286#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5287#: app/Date/JalaliDate.php:157
5288msgctxt "GENITIVE"
5289msgid "Dey"
5290msgstr "Dey"
5291
5292#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5293#: app/Date/JalaliDate.php:247
5294msgctxt "INSTRUMENTAL"
5295msgid "Dey"
5296msgstr "Dey"
5297
5298#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5299#: app/Date/JalaliDate.php:202
5300msgctxt "LOCATIVE"
5301msgid "Dey"
5302msgstr "Dey"
5303
5304#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5305#: app/Date/JalaliDate.php:112
5306msgctxt "NOMINATIVE"
5307msgid "Dey"
5308msgstr "Dey"
5309
5310#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5311#: app/Date/HijriDate.php:164
5312msgctxt "GENITIVE"
5313msgid "Dhu al-Hijjah"
5314msgstr "dhú l-hidždža"
5315
5316#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5317#: app/Date/HijriDate.php:254
5318msgctxt "INSTRUMENTAL"
5319msgid "Dhu al-Hijjah"
5320msgstr "dhú l-hidždža"
5321
5322#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5323#: app/Date/HijriDate.php:209
5324msgctxt "LOCATIVE"
5325msgid "Dhu al-Hijjah"
5326msgstr "dhú l-hidždža"
5327
5328#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5329#: app/Date/HijriDate.php:119
5330msgctxt "NOMINATIVE"
5331msgid "Dhu al-Hijjah"
5332msgstr "dhú l-hidždža"
5333
5334#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5335#: app/Date/HijriDate.php:162
5336msgctxt "GENITIVE"
5337msgid "Dhu al-Qi’dah"
5338msgstr "dhú l-ka’da"
5339
5340#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5341#: app/Date/HijriDate.php:252
5342msgctxt "INSTRUMENTAL"
5343msgid "Dhu al-Qi’dah"
5344msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5345
5346#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5347#: app/Date/HijriDate.php:207
5348msgctxt "LOCATIVE"
5349msgid "Dhu al-Qi’dah"
5350msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5351
5352#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5353#: app/Date/HijriDate.php:117
5354msgctxt "NOMINATIVE"
5355msgid "Dhu al-Qi’dah"
5356msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5357
5358#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5359#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5360#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5361msgid "Died as a child: exempt"
5362msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5363
5364#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5365msgid "Differences"
5366msgstr "Rozdiely"
5367
5368#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:126
5370msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5371msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5372
5373#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5374#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5375#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5376#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5377#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5378msgid "Direct line ancestors"
5379msgstr "Predkovia po priamej líni"
5380
5381#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5382#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5383#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5384#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5385#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5386msgid "Direct line ancestors and their families"
5387msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5388
5389#. I18N: %s is a number of records per page
5390#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5391#, php-format
5392msgid "Display %s"
5393msgstr "Zobraziť %s"
5394
5395#. I18N: Description of the “Favorites” module
5396#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60
5397msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5398msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5399
5400#. I18N: Description of the “Favorites” module
5401#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61
5402msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5403msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky."
5404
5405#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5406msgid "Display custom GEDCOM tags"
5407msgstr "Zobraziť užívateľsky definované GEDCOM tagy"
5408
5409#: app/Factories/ElementFactory.php:330 resources/views/calendar-page.phtml:192
5410#: resources/views/lists/families-table.phtml:208
5411msgid "Divorce"
5412msgstr "Rozvod"
5413
5414#: app/Factories/ElementFactory.php:332
5415msgid "Divorce filed"
5416msgstr "Rozvodový spis"
5417
5418#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111
5419#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:73
5420msgid "Divorces by century"
5421msgstr "Rozvedený v storočí"
5422
5423#. I18N: Name of a country or state
5424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5425msgid "Djibouti"
5426msgstr "Džibuti"
5427
5428#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5429#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5430msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5431msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)"
5432
5433#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5434#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5435msgid "Do not seal: unauthorized"
5436msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)"
5437
5438#. I18N: Type of media object
5439#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5440msgid "Document"
5441msgstr "Dokument"
5442
5443#: resources/views/admin/site-mail.phtml:201
5444msgid "Domain name"
5445msgstr "Meno domény"
5446
5447#. I18N: Name of a country or state
5448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5449msgid "Dominica"
5450msgstr "Dominika"
5451
5452#. I18N: Name of a country or state
5453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5454msgid "Dominican Republic"
5455msgstr "Dominikánska republika"
5456
5457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:214
5458#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
5459#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5460msgid "Download"
5461msgstr "Stiahnúť"
5462
5463#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5464#, php-format
5465msgid "Download %s…"
5466msgstr "Sťahujem %s…"
5467
5468#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:86
5469msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5470msgstr "Stiahnuť .ICS súbor obsahujúci výročie"
5471
5472#: resources/views/media-page-details.phtml:83
5473msgid "Download file"
5474msgstr "Stiahnuť súbor"
5475
5476#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5477msgid "Drag the blocks to change their position."
5478msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu."
5479
5480#. I18N: Location of an LDS church temple
5481#: app/Elements/TempleCode.php:91
5482msgid "Draper, Utah, United States"
5483msgstr "Draper, Utah, USA"
5484
5485#. I18N: The second day in the French republican calendar
5486#: app/Date/FrenchDate.php:303
5487msgid "Duodi"
5488msgstr "Duodi"
5489
5490#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96
5491#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259
5492#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5493#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153
5494msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5495msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje."
5496
5497#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87
5498#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254
5499#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5500#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159
5501msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5502msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5503
5504#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5505msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5506msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, ssobášoch a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5507
5508#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5509msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5510msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5511
5512#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
5513#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5514#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5515#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:38
5516msgid "Earliest birth"
5517msgstr "Najstaršie narodenie"
5518
5519#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
5520#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5521#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5522#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:82
5523msgid "Earliest death"
5524msgstr "Najstaršie úmrtie"
5525
5526#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:84
5527msgid "Earliest divorce"
5528msgstr "Najstarší rozvod"
5529
5530#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:40
5531msgid "Earliest marriage"
5532msgstr "Najstarší sobáš"
5533
5534#. I18N: Name of a country or state
5535#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5536msgid "Ecuador"
5537msgstr "Ekvádor"
5538
5539#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5540#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5541#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5542#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5543#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5544#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5545#: resources/views/admin/users.phtml:24
5546#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14
5547#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16
5548#: resources/views/media-page-details.phtml:30
5549#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5550#: resources/views/media-page-menu.phtml:31
5551#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61
5552#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97
5553#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5554#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58
5555#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79
5556#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81
5557#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5558#: resources/views/note-page-details.phtml:25
5559#: resources/views/note-page-details.phtml:28
5560#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5561msgid "Edit"
5562msgstr "Upraviť"
5563
5564#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:76
5565#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5566msgid "Edit a media file"
5567msgstr "Upraviť súbor média"
5568
5569#. I18N: Options for editing
5570#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639
5571msgid "Edit preferences"
5572msgstr "Upraviť nastavenia"
5573
5574#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308
5575msgid "Edit the FAQ"
5576msgstr "Upraviť FAQ"
5577
5578#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63
5579#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71
5580#: resources/views/individual-sex.phtml:40
5581#: resources/views/individual-sex.phtml:42
5582msgid "Edit the gender"
5583msgstr "Upraviť pohlavie"
5584
5585#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12
5586#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15
5587#: resources/views/individual-name.phtml:75
5588#: resources/views/individual-name.phtml:77
5589msgid "Edit the name"
5590msgstr "Upraviť meno"
5591
5592#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53
5593#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:57
5594#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5595#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5596#: resources/views/family-page-menu.phtml:87
5597#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127
5598msgid "Edit the raw GEDCOM"
5599msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5600
5601#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54
5602msgid "Edit the shared note"
5603msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5604
5605#: app/Module/StoriesModule.php:302
5606#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5607msgid "Edit the story"
5608msgstr "Upraviť príbeh"
5609
5610#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5611msgid "Edit the user"
5612msgstr "Upraviť užívateľa"
5613
5614#: app/Services/TreeService.php:226
5615msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5616msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými."
5617
5618#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5619#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5620msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5621msgstr "Editovať so všetkými GEDCOM tagmi"
5622
5623#. I18N: Listbox entry; name of a role
5624#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5625#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5626#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5627#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5628msgid "Editor"
5629msgstr "Editor"
5630
5631#. I18N: Location of an LDS church temple
5632#: app/Elements/TempleCode.php:92
5633msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5634msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5635
5636#: app/Factories/ElementFactory.php:518
5637msgid "Education"
5638msgstr "Vzdelanie"
5639
5640#. I18N: Name of a country or state
5641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5642msgid "Egypt"
5643msgstr "Egypt"
5644
5645#. I18N: Name of a country or state
5646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5647msgid "El Salvador"
5648msgstr "Salvádor"
5649
5650#. I18N: Type of media object
5651#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5652msgid "Electronic"
5653msgstr "Elektronický"
5654
5655#. I18N: a month in the Jewish calendar
5656#: app/Date/JewishDate.php:217
5657msgctxt "GENITIVE"
5658msgid "Elul"
5659msgstr "Elul"
5660
5661#. I18N: a month in the Jewish calendar
5662#: app/Date/JewishDate.php:321
5663msgctxt "INSTRUMENTAL"
5664msgid "Elul"
5665msgstr "Elul"
5666
5667#. I18N: a month in the Jewish calendar
5668#: app/Date/JewishDate.php:269
5669msgctxt "LOCATIVE"
5670msgid "Elul"
5671msgstr "Elul"
5672
5673#. I18N: a month in the Jewish calendar
5674#: app/Date/JewishDate.php:165
5675msgctxt "NOMINATIVE"
5676msgid "Elul"
5677msgstr "Elul"
5678
5679#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:94
5680#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5681#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5682msgid "Email"
5683msgstr "E-mail"
5684
5685#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:400
5686#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:678
5687#: app/Factories/ElementFactory.php:725
5688#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5689#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:74
5690#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:54
5691#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5692#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5693#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5694#: resources/views/edit-account-page.phtml:123
5695#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5696#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5697#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5698#: resources/views/register-page.phtml:48
5699#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5700msgid "Email address"
5701msgstr "E-mailová adresa"
5702
5703#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5704msgid "Email verified"
5705msgstr "E-mail overený"
5706
5707#: app/Factories/ElementFactory.php:520 resources/views/calendar-page.phtml:201
5708msgid "Emigration"
5709msgstr "Emigrácia"
5710
5711#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5712msgid "Employee"
5713msgstr "Zamestnanec"
5714
5715#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5716msgctxt "FEMALE"
5717msgid "Employee"
5718msgstr "Zamestnankyňa"
5719
5720#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5721msgctxt "MALE"
5722msgid "Employee"
5723msgstr "Zamestnanec"
5724
5725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5726#: app/Factories/ElementFactory.php:582 app/Factories/ElementFactory.php:597
5727msgid "Employer"
5728msgstr "Zamestnávateľ"
5729
5730#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5731msgctxt "FEMALE"
5732msgid "Employer"
5733msgstr "Zamestnávateľka"
5734
5735#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5736msgctxt "MALE"
5737msgid "Employer"
5738msgstr "Zamestnávateľ"
5739
5740#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:37
5741msgid "Empty the clipboard"
5742msgstr "Vyprázdniť schránku"
5743
5744#: app/Module/ClippingsCartModule.php:208
5745msgid "Empty the clippings cart"
5746msgstr "Vyprázdniť schránku"
5747
5748#: resources/views/admin/components.phtml:40
5749#: resources/views/admin/components.phtml:86
5750#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5751msgid "Enabled"
5752msgstr "Povolené"
5753
5754#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5755#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5756msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5757msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom."
5758
5759#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5760msgid "End year"
5761msgstr "Konečný rok"
5762
5763#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5764msgid "Ending range of change dates"
5765msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5766
5767#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5768#: app/Elements/TempleCode.php:93
5769msgid "Endowment House"
5770msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)"
5771
5772#: app/Factories/ElementFactory.php:333
5773#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5774msgid "Engagement"
5775msgstr "Zasnúbenie"
5776
5777#. I18N: Name of a country or state
5778#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5779msgid "England"
5780msgstr "Anglicko"
5781
5782#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162
5783msgid "Enter an optional note about this favorite"
5784msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5785
5786#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5787msgid "Entire record"
5788msgstr "Celý záznam"
5789
5790#. I18N: Name of a country or state
5791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5792msgid "Equatorial Guinea"
5793msgstr "Rovníková Guinea"
5794
5795#. I18N: Name of a country or state
5796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5797msgid "Eritrea"
5798msgstr "Eritrea"
5799
5800#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39
5801#, php-format
5802msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5803msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5804
5805#: app/Date/JalaliDate.php:284
5806msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5807msgid "Esf"
5808msgstr "Esf"
5809
5810#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5811#: app/Date/JalaliDate.php:161
5812msgctxt "GENITIVE"
5813msgid "Esfand"
5814msgstr "Esfand"
5815
5816#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5817#: app/Date/JalaliDate.php:251
5818msgctxt "INSTRUMENTAL"
5819msgid "Esfand"
5820msgstr "Esfand"
5821
5822#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5823#: app/Date/JalaliDate.php:206
5824msgctxt "LOCATIVE"
5825msgid "Esfand"
5826msgstr "Esfand"
5827
5828#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5829#: app/Date/JalaliDate.php:116
5830msgctxt "NOMINATIVE"
5831msgid "Esfand"
5832msgstr "Esfand"
5833
5834#. I18N: Name of a mapping organisation
5835#: app/Module/EsriMaps.php:38
5836msgid "Esri/ArcGIS"
5837msgstr "Esri/ArcGIS"
5838
5839#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:78
5840msgid "Estate name"
5841msgstr "Názov nehnuteľnosti"
5842
5843#. I18N: A configuration setting
5844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:369
5845msgid "Estimated dates for birth and death"
5846msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie"
5847
5848#. I18N: Name of a country or state
5849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5850msgid "Estonia"
5851msgstr "Estónsko"
5852
5853#. I18N: Name of a country or state
5854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5855msgid "Ethiopia"
5856msgstr "Etiópia"
5857
5858#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5859msgid "Europe"
5860msgstr "Európa"
5861
5862#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:336
5863#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:445
5864#: app/Factories/ElementFactory.php:529 app/Factories/ElementFactory.php:612
5865#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:659
5866#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
5867#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:259
5868#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:292 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5869#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5870#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5871#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5872#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5873#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5874msgid "Event"
5875msgstr "Udalosť"
5876
5877#: app/Factories/ElementFactory.php:696 resources/views/calendar-page.phtml:175
5878#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5879#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5880#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5881#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5882#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5883msgid "Events"
5884msgstr "Udalosti"
5885
5886#: resources/views/statistics/other/places.phtml:47
5887msgid "Events in countries"
5888msgstr "Udalostí v krajine"
5889
5890#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39
5891msgid "Events of close relatives"
5892msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5893
5894#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5895msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5896msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5897
5898#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249
5899msgid "Exact"
5900msgstr "Presne"
5901
5902#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232
5903msgid "Exact date"
5904msgstr "Presný dátum"
5905
5906#: app/Module/IndividualListModule.php:350
5907#, php-format
5908msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5909msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5910
5911#: resources/views/admin/media.phtml:73
5912msgid "Exclude subfolders"
5913msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5914
5915#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5916#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5917#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5918#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5919#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5920msgid "Excluded from this submission"
5921msgstr "Vylúčené z tohto zaslania"
5922
5923#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5924#: resources/views/register-page.phtml:88
5925msgid "Explain why you are requesting an account."
5926msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5927
5928#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5929msgid "Export"
5930msgstr "Export"
5931
5932#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:50
5933msgid "Export a GEDCOM file"
5934msgstr "Exportovať súbor GEDCOM"
5935
5936#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5937msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5938msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…"
5939
5940#: resources/views/admin/trees-export.phtml:59
5941#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21
5942msgid "Export preferences"
5943msgstr "Nastavenie exportu"
5944
5945#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:102
5947msgid "Extend privacy to dead individuals"
5948msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby"
5949
5950#. I18N: “External files” are stored on other computers
5951#: resources/views/admin/media.phtml:45
5952msgid "External files"
5953msgstr "Externé súbory"
5954
5955#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
5956msgid "External link"
5957msgstr "Externý odkaz"
5958
5959#: resources/views/admin/media.phtml:77
5960msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5961msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru."
5962
5963#. I18N: Name of a module/sidebar
5964#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5965#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5966#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60
5967msgid "Extra information"
5968msgstr "Osobitné údaje"
5969
5970#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
5971msgid "Eye color"
5972msgstr "Farba očí"
5973
5974#. I18N: Name of a theme.
5975#: app/Module/FabTheme.php:39
5976msgid "F.A.B."
5977msgstr "F.A.B."
5978
5979#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
5980#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70
5981msgid "FAQ"
5982msgstr "Často kladené otázky"
5983
5984#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
5985#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
5986msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
5987msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na  tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod."
5988
5989#. I18N: https://foko.genealogy.net
5990#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
5991#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
5992#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
5993#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
5994msgid "FOKO country"
5995msgstr "Značka štátu/teritória pre FoKo"
5996
5997#: app/Factories/ElementFactory.php:533
5998msgid "Fact"
5999msgstr "Fakt"
6000
6001#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6002#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6003#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6004msgid "Fact 1"
6005msgstr "Fakt 1"
6006
6007#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6008#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6009#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6010msgid "Fact 10"
6011msgstr "Údaj 10"
6012
6013#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6014#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6015#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6016msgid "Fact 11"
6017msgstr "Údaj 11"
6018
6019#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6020#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6021#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6022msgid "Fact 12"
6023msgstr "Údaj 12"
6024
6025#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6026#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6027#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6028msgid "Fact 13"
6029msgstr "Údaj 13"
6030
6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6032#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6033#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6034msgid "Fact 2"
6035msgstr "Fakt 2"
6036
6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6038#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6040msgid "Fact 3"
6041msgstr "Fakt 3"
6042
6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6044#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6045#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6046msgid "Fact 4"
6047msgstr "Fakt 4"
6048
6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6050#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6052msgid "Fact 5"
6053msgstr "Fakt 5"
6054
6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6056#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6058msgid "Fact 6"
6059msgstr "Údaj 6"
6060
6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6064msgid "Fact 7"
6065msgstr "Údaj 7"
6066
6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6068#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6070msgid "Fact 8"
6071msgstr "Údaj 8"
6072
6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6074#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6076msgid "Fact 9"
6077msgstr "Údaj 9"
6078
6079#. I18N: A configuration setting
6080#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
6081msgid "Fact icons"
6082msgstr "Ikony faktov"
6083
6084#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:226
6085msgid "Fact or event"
6086msgstr "Fakt alebo udalosť"
6087
6088#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6089#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:75
6090#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6091#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6092#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:34
6093#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6094#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6095#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6096msgid "Facts and events"
6097msgstr "Fakty a udalosti"
6098
6099#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:666
6100msgid "Facts for family records"
6101msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
6102
6103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:641
6104msgid "Facts for individual records"
6105msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
6106
6107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:671
6108msgid "Facts for new families"
6109msgstr "Fakty pre nové rodiny"
6110
6111#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:646
6112msgid "Facts for new individuals"
6113msgstr "Fakty pre nové osoby"
6114
6115#. I18N: Name of a country or state
6116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6117msgid "Falkland Islands"
6118msgstr "Falklandy"
6119
6120#. I18N: Name of a module/list
6121#. I18N: Name of a module
6122#: app/Module/AncestorsChartModule.php:261
6123#: app/Module/DescendancyChartModule.php:254 app/Module/FamilyListModule.php:43
6124#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109
6125#: app/Module/IndividualListModule.php:319 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6126#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148
6127#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381
6128#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472
6129#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185
6130#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
6131#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6132#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6133#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6134#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6135#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6136#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6137#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
6138#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6139#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6140#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6141#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6142#: resources/views/record-page-links.phtml:49
6143#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6144#: resources/views/search-results.phtml:48
6145#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6146#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6147msgid "Families"
6148msgstr "Rodiny"
6149
6150#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84
6151#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:31
6152msgid "Families with sources"
6153msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
6154
6155#. I18N: Name of a module/report
6156#: app/Factories/ElementFactory.php:279
6157#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6158#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:105
6159#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6160#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167
6161#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6162#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6163#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89
6164#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79
6165#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72
6166#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6167#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6168#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6170#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6171#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6172msgid "Family"
6173msgstr "Rodina"
6174
6175#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6176msgid "Family as a child"
6177msgstr "Rodina ako dieťa"
6178
6179#: app/Factories/ElementFactory.php:538
6180msgid "Family as a spouse"
6181msgstr "Rodina ako manžel/manželka"
6182
6183#. I18N: Name of a module/chart
6184#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80
6185msgid "Family book"
6186msgstr "Rodinná kniha"
6187
6188#. I18N: %s is an individual’s name
6189#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126
6190#, php-format
6191msgid "Family book of %s"
6192msgstr "Rodinná kniha %s"
6193
6194#: app/Factories/ElementFactory.php:325
6195msgid "Family census"
6196msgstr "Sčítanie rodiny"
6197
6198#: app/Factories/ElementFactory.php:742
6199msgid "Family file"
6200msgstr "Rodinný spis"
6201
6202#. I18N: Name of a module/sidebar
6203#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6204msgid "Family navigator"
6205msgstr "Navigátor rodín"
6206
6207#. I18N: Description of the “News” module
6208#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64
6209msgid "Family news and site announcements."
6210msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6211
6212#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6213#, php-format
6214msgid "Family of %s"
6215msgstr "Rodina: %s"
6216
6217#: app/Factories/ElementFactory.php:354
6218msgid "Family residence"
6219msgstr "Bydlisko rodiny"
6220
6221#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131
6222msgid "Family status"
6223msgstr "Rodinný stav"
6224
6225#: app/Module/TreesMenuModule.php:95 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6226#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6227#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
6228#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6229#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6230#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6231#: resources/views/admin/trees.phtml:85
6232#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6233#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6234#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
6235#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6236#: resources/views/modules/stories/config.phtml:27
6237msgid "Family tree"
6238msgstr "Rodokmeň"
6239
6240#: app/Module/ClippingsCartModule.php:258
6241#: app/Module/ClippingsCartModule.php:458
6242msgid "Family tree clippings cart"
6243msgstr "Schránka výstrižkov"
6244
6245#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:50
6247msgid "Family tree title"
6248msgstr "Popis rodokmeňa"
6249
6250#. I18N: Name of a module
6251#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108
6252#: resources/views/admin/control-panel.phtml:278
6253#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6254#: resources/views/search-trees.phtml:17
6255msgid "Family trees"
6256msgstr "Rodokmene"
6257
6258#. I18N: %s is the spouse name
6259#: app/Individual.php:913
6260#, php-format
6261msgid "Family with %s"
6262msgstr "Rodina s %s"
6263
6264#: app/Individual.php:843
6265msgid "Family with adoptive parents"
6266msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6267
6268#: app/Individual.php:844
6269msgid "Family with foster parents"
6270msgstr "Rodina s pestúnmi"
6271
6272#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6273#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6274msgid "Family with husband"
6275msgstr "Rodina s manželom"
6276
6277#: app/Individual.php:842 app/Individual.php:896
6278#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6279#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6280msgid "Family with parents"
6281msgstr "Rodina s rodičmi"
6282
6283#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6284#: app/Individual.php:848
6285msgid "Family with rada parents"
6286msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6287
6288#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6289#: app/Individual.php:846
6290msgid "Family with sealing parents"
6291msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)"
6292
6293#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:186 resources/views/chart-box.phtml:35
6294msgid "Family with spouse"
6295msgstr "Rodina s manželom/manželkou"
6296
6297#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
6298#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6299#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6300msgid "Family with the most children"
6301msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6302
6303#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6304#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6305msgid "Family with wife"
6306msgstr "Rodina s manželkou"
6307
6308#. I18N: familysearch.org
6309#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6310msgid "FamilySearch ID"
6311msgstr "Identifikátor FamilySearch"
6312
6313#. I18N: Name of a module/chart
6314#: app/Module/FanChartModule.php:143
6315msgid "Fan chart"
6316msgstr "Kruhová schéma"
6317
6318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6319#: app/Module/FanChartModule.php:189
6320#, php-format
6321msgid "Fan chart of %s"
6322msgstr "Kruhová schéma %s"
6323
6324#: app/Date/JalaliDate.php:273
6325msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6326msgid "Far"
6327msgstr "Far"
6328
6329#. I18N: Name of a country or state
6330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6331msgid "Faroe Islands"
6332msgstr "Faerské ostrovy"
6333
6334#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6335#: app/Date/JalaliDate.php:139
6336msgctxt "GENITIVE"
6337msgid "Farvardin"
6338msgstr "Farvardin"
6339
6340#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6341#: app/Date/JalaliDate.php:229
6342msgctxt "INSTRUMENTAL"
6343msgid "Farvardin"
6344msgstr "Farvardin"
6345
6346#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6347#: app/Date/JalaliDate.php:184
6348msgctxt "LOCATIVE"
6349msgid "Farvardin"
6350msgstr "Farvardin"
6351
6352#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6353#: app/Date/JalaliDate.php:94
6354msgctxt "NOMINATIVE"
6355msgid "Farvardin"
6356msgstr "Farvardin"
6357
6358#: resources/views/search-advanced-page.phtml:63
6359#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6360#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6361#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6362#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6363#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6364#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6365msgid "Father"
6366msgstr "Otec"
6367
6368#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6369#, php-format
6370msgid "Father: %s"
6371msgstr "Otec: %s"
6372
6373#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30
6374msgid "Father’s age"
6375msgstr "Vek otca"
6376
6377#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6378#: app/Individual.php:874
6379#, php-format
6380msgid "Father’s family with %s"
6381msgstr "Otcova rodina s %s"
6382
6383#. I18N: A step-family.
6384#: app/Individual.php:878
6385msgid "Father’s family with an unknown individual"
6386msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6387
6388#. I18N: Name of a module
6389#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49
6390#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50
6391msgid "Favorites"
6392msgstr "Obľúbené"
6393
6394#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:401
6395#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:679
6396#: app/Factories/ElementFactory.php:726
6397#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:75
6398msgid "Fax"
6399msgstr "Fax"
6400
6401#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232
6402msgctxt "Abbreviation for February"
6403msgid "Feb"
6404msgstr "Feb"
6405
6406#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129
6407msgctxt "GENITIVE"
6408msgid "February"
6409msgstr "februára"
6410
6411#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199
6412msgctxt "INSTRUMENTAL"
6413msgid "February"
6414msgstr "februárom"
6415
6416#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164
6417msgctxt "LOCATIVE"
6418msgid "February"
6419msgstr "februári"
6420
6421#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94
6422#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790
6423#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6424msgctxt "NOMINATIVE"
6425msgid "February"
6426msgstr "február"
6427
6428#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777
6429msgid "Female"
6430msgstr "žena"
6431
6432#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114
6433#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137
6434#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6435#: resources/views/calendar-page.phtml:156
6436#: resources/views/lists/families-table.phtml:116
6437#: resources/views/lists/families-table.phtml:131
6438#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
6439#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132
6440#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147
6441#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
6442#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6443#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6444#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6445#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6446#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:28
6447#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:37
6448#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:28
6449msgid "Females"
6450msgstr "Žien"
6451
6452#. I18N: Name of a country or state
6453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6454msgid "Fiji"
6455msgstr "Fidži"
6456
6457#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 app/MediaFile.php:316
6458#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6459msgid "File size"
6460msgstr "Veľkosť súboru"
6461
6462#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57
6463msgid "File successfully uploaded"
6464msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6465
6466#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101
6467#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:647
6468#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344
6469#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6470#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
6471msgid "Filename"
6472msgstr "Názov súboru"
6473
6474#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6475#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6476msgid "Filename on server"
6477msgstr "Meno súboru na serveri"
6478
6479#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:102
6480#, php-format
6481msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6482msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6483
6484#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6485#, php-format
6486msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6487msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6488
6489#: resources/views/admin/control-panel.phtml:855
6490msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6491msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6492
6493#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6494#, php-format
6495msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6496msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6497
6498#: resources/views/calendar-page.phtml:120
6499#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6500msgid "Filter"
6501msgstr "Filter"
6502
6503#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6504msgid "Find a source"
6505msgstr "Nájsť zdroj"
6506
6507#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12
6508#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15
6509#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6510#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6511msgid "Find a special character"
6512msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6513
6514#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:731
6515msgid "Find all possible relationships"
6516msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy"
6517
6518#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:459
6519msgid "Find any relationship"
6520msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah"
6521
6522#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61
6523#: resources/views/admin/trees.phtml:166
6524msgid "Find duplicates"
6525msgstr "Nájsť duplikáty"
6526
6527#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:733
6528msgid "Find other relationships"
6529msgstr "Nájsť iné vzťahy"
6530
6531#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:460
6532#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:55
6533msgid "Find relationships via ancestors"
6534msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov"
6535
6536#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:737
6537#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:67
6538msgid "Find the closest relationships"
6539msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy"
6540
6541#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110
6542#: resources/views/admin/trees.phtml:190
6543msgid "Find unrelated individuals"
6544msgstr "Nájsť neprepojené osoby"
6545
6546#. I18N: Name of a country or state
6547#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6548msgid "Finland"
6549msgstr "Fínsko"
6550
6551#: app/Factories/ElementFactory.php:539
6552#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6553msgid "First communion"
6554msgstr "Prvé prijímanie"
6555
6556#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:22
6557msgid "First event"
6558msgstr "Prvá udalosť"
6559
6560#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6561msgid "First record"
6562msgstr "Prvý záznam"
6563
6564#. I18N: Name of a module
6565#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58
6566msgid "Fix name slashes and spaces"
6567msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6568
6569#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6570msgid "Flag"
6571msgstr "Vlajka"
6572
6573#. I18N: Name of a country or state
6574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6575msgid "Flanders"
6576msgstr "Flámsko"
6577
6578#. I18N: a month in the French republican calendar
6579#: app/Date/FrenchDate.php:163
6580msgctxt "GENITIVE"
6581msgid "Floreal"
6582msgstr "Floréal"
6583
6584#. I18N: a month in the French republican calendar
6585#: app/Date/FrenchDate.php:257
6586msgctxt "INSTRUMENTAL"
6587msgid "Floreal"
6588msgstr "Floréal"
6589
6590#. I18N: a month in the French republican calendar
6591#: app/Date/FrenchDate.php:210
6592msgctxt "LOCATIVE"
6593msgid "Floreal"
6594msgstr "Floréal"
6595
6596#. I18N: a month in the French republican calendar
6597#: app/Date/FrenchDate.php:116
6598msgctxt "NOMINATIVE"
6599msgid "Floreal"
6600msgstr "Floréal"
6601
6602#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6603#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6604msgid "Folder"
6605msgstr "Priečinok"
6606
6607#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6608msgid "Folder name on server"
6609msgstr "Meno priečinka na serveri"
6610
6611#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6612#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6613msgid "Follow this link to verify your email address."
6614msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6615
6616#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6617#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6618#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6619#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6620#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6621#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6622#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6623#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6624#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6625#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6626#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6627#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6628#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6629#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6630#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6631#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6632msgid "Font"
6633msgstr "Font"
6634
6635#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6636#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6637msgid "Footer"
6638msgstr "Päta"
6639
6640#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:582
6642#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6643#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6644msgid "Footers"
6645msgstr "Päty"
6646
6647#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6648#: resources/views/admin/trees-import.phtml:130
6649#, php-format
6650msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6651msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s."
6652
6653#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6654msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6655msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6656
6657#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6658msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6659msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie."
6660
6661#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147
6662#, php-format
6663msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6664msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s."
6665
6666#: resources/views/admin/control-panel.phtml:210
6667#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6668#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6669#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6670#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6671#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6672#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6673#, php-format
6674msgid "For more information, see %s."
6675msgstr "Ďalšie informácie pozrite tu: %s."
6676
6677#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160
6678#, php-format
6679msgid "For technical support and information contact %s."
6680msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s."
6681
6682#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134
6683#, php-format
6684msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6685msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím,  %s."
6686
6687#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6688#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:104
6689msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6690msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod."
6691
6692#: resources/views/login-page.phtml:60
6693#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:41
6694msgid "Forgot password?"
6695msgstr "Zabudli ste heslo?"
6696
6697#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:384
6698#: app/Factories/ElementFactory.php:389 app/Factories/ElementFactory.php:432
6699#: app/Factories/ElementFactory.php:648 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
6700#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:19
6701#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70
6702#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146
6703#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6704msgid "Format"
6705msgstr "Formát"
6706
6707#. I18N: A configuration setting
6708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:586
6709msgid "Format text and notes"
6710msgstr "Formát textu a poznámok"
6711
6712#. I18N: Location of an LDS church temple
6713#: app/Elements/TempleCode.php:94
6714msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6715msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6716
6717#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6718msgctxt "Female pedigree"
6719msgid "Foster"
6720msgstr "Chovankyňa"
6721
6722#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6723msgctxt "Male pedigree"
6724msgid "Foster"
6725msgstr "Chovanec"
6726
6727#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6728msgctxt "Pedigree"
6729msgid "Foster"
6730msgstr "Chovanec"
6731
6732#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6733msgid "Foster child"
6734msgstr "Chovanec"
6735
6736#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6737msgid "Foster father"
6738msgstr "Pestúnsky otec"
6739
6740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6741msgid "Foster mother"
6742msgstr "Pestúnska matka"
6743
6744#. I18N: Name of a country or state
6745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6746msgid "France"
6747msgstr "Francúzsko"
6748
6749#. I18N: Location of an LDS church temple
6750#: app/Elements/TempleCode.php:95
6751msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6752msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6753
6754#. I18N: Location of an LDS church temple
6755#: app/Elements/TempleCode.php:96
6756msgid "Freiburg, Germany"
6757msgstr "Freiburg, Nemecko"
6758
6759#. I18N: The French calendar
6760#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150
6761#: resources/views/help/date.phtml:217
6762msgid "French"
6763msgstr "Francúzština"
6764
6765#. I18N: Name of a country or state
6766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6767msgid "French Guiana"
6768msgstr "Francúzska Guajana"
6769
6770#. I18N: Name of a country or state
6771#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6772msgid "French Polynesia"
6773msgstr "Francúzska Polynézia"
6774
6775#. I18N: Name of a country or state
6776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6777msgid "French Southern Territories"
6778msgstr "Francúzske južné teritória"
6779
6780#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155
6781#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401
6782#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51
6783#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6784msgid "Frequently asked questions"
6785msgstr "Často kladené otázky"
6786
6787#. I18N: Location of an LDS church temple
6788#: app/Elements/TempleCode.php:97
6789msgid "Fresno, California, United States"
6790msgstr "Fresno, California, USA"
6791
6792#. I18N: abbreviation for Friday
6793#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281
6794#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6795msgid "Fri"
6796msgstr "Pia"
6797
6798#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250
6799msgid "Friday"
6800msgstr "piatok"
6801
6802#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6803msgid "Friend"
6804msgstr "Priateľ"
6805
6806#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6807msgctxt "FEMALE"
6808msgid "Friend"
6809msgstr "Priateľka"
6810
6811#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6812msgctxt "MALE"
6813msgid "Friend"
6814msgstr "Priateľ"
6815
6816#. I18N: a month in the French republican calendar
6817#: app/Date/FrenchDate.php:153
6818msgctxt "GENITIVE"
6819msgid "Frimaire"
6820msgstr "Frimaire"
6821
6822#. I18N: a month in the French republican calendar
6823#: app/Date/FrenchDate.php:247
6824msgctxt "INSTRUMENTAL"
6825msgid "Frimaire"
6826msgstr "Frimaire"
6827
6828#. I18N: a month in the French republican calendar
6829#: app/Date/FrenchDate.php:200
6830msgctxt "LOCATIVE"
6831msgid "Frimaire"
6832msgstr "Frimaire"
6833
6834#. I18N: a month in the French republican calendar
6835#: app/Date/FrenchDate.php:105
6836msgctxt "NOMINATIVE"
6837msgid "Frimaire"
6838msgstr "Frimaire"
6839
6840#: resources/views/admin/broadcast.phtml:27
6841#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6842#: resources/views/message-page.phtml:29
6843msgctxt "Email sender"
6844msgid "From"
6845msgstr "Od"
6846
6847#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6848#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6849msgctxt "Start of date range"
6850msgid "From"
6851msgstr "Od"
6852
6853#. I18N: a month in the French republican calendar
6854#: app/Date/FrenchDate.php:171
6855msgctxt "GENITIVE"
6856msgid "Fructidor"
6857msgstr "Fructidor"
6858
6859#. I18N: a month in the French republican calendar
6860#: app/Date/FrenchDate.php:265
6861msgctxt "INSTRUMENTAL"
6862msgid "Fructidor"
6863msgstr "Fructidor"
6864
6865#. I18N: a month in the French republican calendar
6866#: app/Date/FrenchDate.php:218
6867msgctxt "LOCATIVE"
6868msgid "Fructidor"
6869msgstr "Fructidor"
6870
6871#. I18N: a month in the French republican calendar
6872#: app/Date/FrenchDate.php:124
6873msgctxt "NOMINATIVE"
6874msgid "Fructidor"
6875msgstr "Fructidor"
6876
6877#. I18N: Location of an LDS church temple
6878#: app/Elements/TempleCode.php:98
6879msgid "Fukuoka, Japan"
6880msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6881
6882#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
6883#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6884msgid "Funeral"
6885msgstr "Pohrebný obrad"
6886
6887#: app/Factories/ElementFactory.php:383
6888#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:27
6889msgid "GEDCOM"
6890msgstr "GEDCOM"
6891
6892#. I18N: A configuration setting
6893#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:616
6895msgid "GEDCOM errors"
6896msgstr "Chyby GEDCOM"
6897
6898#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6899msgid "GEDCOM file"
6900msgstr "Súbor GEDCOM"
6901
6902#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6903msgid "GEDCOM sub-tag"
6904msgstr "GEDCOM sub-tag"
6905
6906#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6907#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6908#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6909#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6910#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6911#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6912msgid "GEDCOM tag"
6913msgstr "GEDCOM tag"
6914
6915#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6916#: resources/views/admin/control-panel.phtml:265
6917msgid "GEDCOM tags"
6918msgstr "GEDCOM tagy"
6919
6920#. I18N: https://gov.genealogy.net
6921#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:163
6922#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:278 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6923#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6924msgid "GOV identifier"
6925msgstr "GOV-identifikátor"
6926
6927#. I18N: Name of a country or state
6928#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6929msgid "Gabon"
6930msgstr "Gabun"
6931
6932#. I18N: Name of a country or state
6933#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6934msgid "Gambia"
6935msgstr "Gambia"
6936
6937#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:187
6938#: resources/views/individual-sex.phtml:28
6939#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6940#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6942#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6943#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6944msgid "Gender"
6945msgstr "Pohlavie"
6946
6947#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661
6948msgid "Genealogy"
6949msgstr "Genealógia"
6950
6951#. I18N: A configuration setting
6952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:155
6953msgid "Genealogy contact"
6954msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky"
6955
6956#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6957#: resources/views/admin/trees.phtml:159
6958msgid "Genealogy data"
6959msgstr "Genealogické údaje"
6960
6961#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:45
6962#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:598
6963msgid "General"
6964msgstr "Všeobecné"
6965
6966#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196
6967#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6968msgid "General search"
6969msgstr "Všeobecné hľadanie"
6970
6971#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6972#: app/Module/SiteMapModule.php:114
6973msgid "Generate sitemap files for search engines."
6974msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
6975
6976#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
6977#: app/Report/AbstractRenderer.php:336
6978#, php-format
6979msgid "Generated by %s"
6980msgstr "Generované %s"
6981
6982#: app/Module/BranchesListModule.php:501
6983msgid "Generation"
6984msgstr "Generácia"
6985
6986#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
6987#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
6988msgid "Generation "
6989msgstr "Generácia "
6990
6991#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
6992#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
6993#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:41
6994#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
6995#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
6996#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
6997#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
6998#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
6999#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7000#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7001#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7002msgid "Generations"
7003msgstr "Generácie"
7004
7005#: app/Factories/ElementFactory.php:736
7006msgid "Generations of ancestors"
7007msgstr "Generácie predkov"
7008
7009#: app/Factories/ElementFactory.php:741
7010msgid "Generations of descendants"
7011msgstr "Generácie potomkov"
7012
7013#. I18N: https://www.geonames.org
7014#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56
7015#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7016msgid "GeoNames"
7017msgstr "GeoNames"
7018
7019#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7020#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7021msgid "Geographic area"
7022msgstr "Geografická oblasť"
7023
7024#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7025#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7026#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7027#: resources/views/admin/control-panel.phtml:624
7028#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
7029#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16
7030msgid "Geographic data"
7031msgstr "Geografické údaje"
7032
7033#. I18N: find latitude/longitude for a place
7034#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:638
7036msgid "Geolocation"
7037msgstr "Geolokácia"
7038
7039#. I18N: Name of a country or state
7040#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7041msgid "Georgia"
7042msgstr "Gruzínsko"
7043
7044#. I18N: Name of a country or state
7045#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7046msgid "Germany"
7047msgstr "Nemecko"
7048
7049#. I18N: a month in the French republican calendar
7050#: app/Date/FrenchDate.php:161
7051msgctxt "GENITIVE"
7052msgid "Germinal"
7053msgstr "Germinal"
7054
7055#. I18N: a month in the French republican calendar
7056#: app/Date/FrenchDate.php:255
7057msgctxt "INSTRUMENTAL"
7058msgid "Germinal"
7059msgstr "Germinal"
7060
7061#. I18N: a month in the French republican calendar
7062#: app/Date/FrenchDate.php:208
7063msgctxt "LOCATIVE"
7064msgid "Germinal"
7065msgstr "Germinal"
7066
7067#. I18N: a month in the French republican calendar
7068#. I18N: a month in the French republican calendar
7069#: app/Date/FrenchDate.php:114
7070msgctxt "NOMINATIVE"
7071msgid "Germinal"
7072msgstr "Germinal"
7073
7074#. I18N: Name of a country or state
7075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7076msgid "Ghana"
7077msgstr "Ghana"
7078
7079#. I18N: Name of a country or state
7080#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7081msgid "Gibraltar"
7082msgstr "Džibraltar"
7083
7084#. I18N: Location of an LDS church temple
7085#: app/Elements/TempleCode.php:99
7086msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7087msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
7088
7089#. I18N: Location of an LDS church temple
7090#: app/Elements/TempleCode.php:100
7091msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7092msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
7093
7094#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7095#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7096msgid "Given name"
7097msgstr "Krstné meno"
7098
7099#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:558
7100#: app/Factories/ElementFactory.php:563
7101#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
7102#: resources/views/lists/families-table.phtml:223
7103#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240
7105msgid "Given names"
7106msgstr "Krstné mená"
7107
7108#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7109msgid "Godchild"
7110msgstr "Krstné dieťa"
7111
7112#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7113#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7114msgid "Goddaughter"
7115msgstr "Krstná dcéra"
7116
7117#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7118#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7119msgid "Godfather"
7120msgstr "Krstný otec"
7121
7122#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7123#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7124msgid "Godmother"
7125msgstr "Krstná matka"
7126
7127#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7128#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7129msgid "Godparent"
7130msgstr "Krstný rodič"
7131
7132#: app/Factories/ElementFactory.php:497
7133msgid "Godparents"
7134msgstr "Krstni rodičia"
7135
7136#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7138msgid "Godson"
7139msgstr "Krstný syn"
7140
7141#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47
7142msgid "Google™ analytics"
7143msgstr "Google™ analytics"
7144
7145#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7146msgid "Google™ maps"
7147msgstr "Google™ maps"
7148
7149#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7150msgid "Google™ webmaster tools"
7151msgstr "Google™ webmaster tools"
7152
7153#: app/Factories/ElementFactory.php:542
7154msgid "Graduation"
7155msgstr "Promócia"
7156
7157#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7158msgid "Greatest age at death"
7159msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
7160
7161#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:28
7162msgid "Greatest age between siblings"
7163msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
7164
7165#. I18N: Name of a country or state
7166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7167msgid "Greece"
7168msgstr "Grécko"
7169
7170#. I18N: The name of a colour-scheme
7171#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7172msgid "Green Beam"
7173msgstr "Zelený lúč"
7174
7175#. I18N: Name of a country or state
7176#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7177msgid "Greenland"
7178msgstr "Grónsko"
7179
7180#. I18N: The gregorian calendar
7181#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7182msgid "Gregorian"
7183msgstr "Gregoriánsky"
7184
7185#. I18N: Name of a country or state
7186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7187msgid "Grenada"
7188msgstr "Granada"
7189
7190#. I18N: Location of an LDS church temple
7191#: app/Elements/TempleCode.php:101
7192msgid "Guadalajara, Mexico"
7193msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7194
7195#. I18N: Name of a country or state
7196#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7197msgid "Guadeloupe"
7198msgstr "Guadalup"
7199
7200#. I18N: Name of a country or state
7201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7202msgid "Guam"
7203msgstr "Guam"
7204
7205#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7206msgid "Guardian"
7207msgstr "Poručník"
7208
7209#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7210msgctxt "FEMALE"
7211msgid "Guardian"
7212msgstr "Poručníčka"
7213
7214#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7215msgctxt "MALE"
7216msgid "Guardian"
7217msgstr "Poručník"
7218
7219#. I18N: Name of a country or state
7220#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7221msgid "Guatemala"
7222msgstr "Guatemala"
7223
7224#. I18N: Location of an LDS church temple
7225#: app/Elements/TempleCode.php:102
7226msgid "Guatemala City, Guatemala"
7227msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7228
7229#. I18N: Location of an LDS church temple
7230#: app/Elements/TempleCode.php:103
7231msgid "Guayaquil, Ecuador"
7232msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7233
7234#. I18N: Name of a country or state
7235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7236msgid "Guernsey"
7237msgstr "Guernsey"
7238
7239#. I18N: Name of a country or state
7240#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7241msgid "Guinea"
7242msgstr "Guinea"
7243
7244#. I18N: Name of a country or state
7245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7246msgid "Guinea-Bissau"
7247msgstr "Guinea-Bissau"
7248
7249#. I18N: Name of a country or state
7250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7251msgid "Guyana"
7252msgstr "Guajana"
7253
7254#. I18N: Name of a module
7255#: app/Module/HtmlBlockModule.php:59
7256msgid "HTML"
7257msgstr "HTML blok"
7258
7259#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7260msgid "Hair color"
7261msgstr "Farba vlasov"
7262
7263#. I18N: Name of a country or state
7264#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7265msgid "Haiti"
7266msgstr "Haity"
7267
7268#. I18N: Location of an LDS church temple
7269#: app/Elements/TempleCode.php:105
7270msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7271msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7272
7273#. I18N: Location of an LDS church temple
7274#: app/Elements/TempleCode.php:147
7275msgid "Hamilton, New Zealand"
7276msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7277
7278#. I18N: Location of an LDS church temple
7279#: app/Elements/TempleCode.php:106
7280msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7281msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7282
7283#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7284msgid "He "
7285msgstr "On "
7286
7287#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7288msgid "He died"
7289msgstr "Zomrel"
7290
7291#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7292#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7293msgid "He married"
7294msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7295
7296#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7297msgid "He resided at"
7298msgstr "Býval v lokalite"
7299
7300#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7301msgid "He was born"
7302msgstr "Narodil sa"
7303
7304#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7305msgid "He was buried"
7306msgstr "Bol pochovaný"
7307
7308#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7309msgid "He was christened"
7310msgstr "Bol pokrstený"
7311
7312#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7313msgid "He was cremated"
7314msgstr "Bol spopolnený"
7315
7316#: app/Factories/ElementFactory.php:375 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7317#: app/Header.php:44
7318msgid "Header"
7319msgstr "Záhlavie"
7320
7321#. I18N: Name of a country or state
7322#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7323msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7324msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7325
7326#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
7327msgid "Hebrew"
7328msgstr "Hebrejčina"
7329
7330#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7331#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:83
7332msgid "Hebrew name"
7333msgstr "Meno hebrejsky"
7334
7335#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
7336msgid "Height"
7337msgstr "Výška"
7338
7339#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7340#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7341#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7342#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7343#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7344#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7345#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7346#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7347#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7348#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7349#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7350#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7351#, php-format
7352msgid "Hello %s…"
7353msgstr "Dobrý deň %s …"
7354
7355#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7356#, php-format
7357msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7358msgstr "Dobrý deň  %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali."
7359
7360#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7361#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7362#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7363#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7364msgid "Hello administrator…"
7365msgstr "Dobrý deň administrátor …"
7366
7367#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11
7368#: resources/views/help/link.phtml:13
7369msgid "Help"
7370msgstr "Nápoveda"
7371
7372#. I18N: Location of an LDS church temple
7373#: app/Elements/TempleCode.php:108
7374msgid "Helsinki, Finland"
7375msgstr "Helsinki, Fínsko"
7376
7377#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7378#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7379#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7380#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7381#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7382#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7383#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7384#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7385#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7387#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7388#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7389#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7390#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7391#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7392#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7393msgctxt "font name"
7394msgid "Helvetica"
7395msgstr "Helvetica"
7396
7397#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7398msgid "Her occupation was"
7399msgstr "Jej povolanie bolo"
7400
7401#. I18N: https://wego.here.com
7402#: app/Module/HereMaps.php:82
7403msgid "Here maps"
7404msgstr "Mapy Here"
7405
7406#. I18N: Location of an LDS church temple
7407#: app/Elements/TempleCode.php:109
7408msgid "Hermosillo, Mexico"
7409msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7410
7411#. I18N: a month in the Jewish calendar
7412#: app/Date/JewishDate.php:195
7413msgctxt "GENITIVE"
7414msgid "Heshvan"
7415msgstr "Chešvan"
7416
7417#. I18N: a month in the Jewish calendar
7418#: app/Date/JewishDate.php:299
7419msgctxt "INSTRUMENTAL"
7420msgid "Heshvan"
7421msgstr "Chešvan"
7422
7423#. I18N: a month in the Jewish calendar
7424#: app/Date/JewishDate.php:247
7425msgctxt "LOCATIVE"
7426msgid "Heshvan"
7427msgstr "Chešvan"
7428
7429#. I18N: a month in the Jewish calendar
7430#: app/Date/JewishDate.php:143
7431msgctxt "NOMINATIVE"
7432msgid "Heshvan"
7433msgstr "Chešvan"
7434
7435#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7436#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7437#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7438#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7439#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7440msgid "Hide GEDCOM tags"
7441msgstr "Skryť tagy GEDCOM"
7442
7443#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577
7444#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
7445#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
7446#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
7447msgid "Hide from everyone"
7448msgstr "skryť všetkým"
7449
7450#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
7451#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7452#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7453#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
7454#: resources/views/login-page.phtml:46
7455#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
7456#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
7457#: resources/views/register-page.phtml:75
7458#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7459#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7460#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7461#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7462msgid "Hide password"
7463msgstr "Skryť heslo"
7464
7465#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7466msgid "Hide unused locations"
7467msgstr "Skryť nepoužité miesta"
7468
7469#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7470msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7471msgstr "Skryť/ukázať GEDCOM tagy pri editovaní"
7472
7473#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:282
7474msgid "Hierarchical relationship"
7475msgstr "Hierarchický vzťah"
7476
7477#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7478#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
7479#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7480#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7481#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7482#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
7483#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7484#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7485#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7486msgid "Highlighted image"
7487msgstr "Zvýraznený obrázok"
7488
7489#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7490#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154
7491#: resources/views/help/date.phtml:185
7492msgid "Hijri"
7493msgstr "Hidžri (islamský)"
7494
7495#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7496msgid "His occupation was"
7497msgstr "Jeho povolanie bolo"
7498
7499#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7500#: resources/views/admin/control-panel.phtml:731
7501#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7502#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7503#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7504#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7505#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46
7506msgid "Historic events"
7507msgstr "Historické udalosti"
7508
7509#. I18N: Name of a module
7510#. I18N: A configuration setting
7511#: app/Module/HitCountFooterModule.php:76
7512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:629
7513msgid "Hit counters"
7514msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7515
7516#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7517msgid "Holocaust"
7518msgstr "Holokaust"
7519
7520#. I18N: Name of a module
7521#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57
7522#: resources/views/admin/control-panel.phtml:610
7523#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7524#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:91
7525msgid "Home page"
7526msgstr "Domovská stránka"
7527
7528#. I18N: Name of a country or state
7529#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7530msgid "Honduras"
7531msgstr "Honduras"
7532
7533#. I18N: Location of an LDS church temple
7534#. I18N: Name of a country or state
7535#: app/Elements/TempleCode.php:110
7536#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7537msgid "Hong Kong"
7538msgstr "Hong Kong"
7539
7540#. I18N: Name of a module/chart
7541#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257
7542#: app/Module/HourglassChartModule.php:82
7543msgid "Hourglass chart"
7544msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7545
7546#. I18N: %s is an individual’s name
7547#: app/Module/HourglassChartModule.php:128
7548#, php-format
7549msgid "Hourglass chart of %s"
7550msgstr "Schéma presýpacích hodín %s"
7551
7552#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7553#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7554msgid "House number"
7555msgstr "Číslo domu"
7556
7557#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110
7558msgid "Household"
7559msgstr "Domácnosť"
7560
7561#. I18N: Location of an LDS church temple
7562#: app/Elements/TempleCode.php:111
7563msgid "Houston, Texas, United States"
7564msgstr "Houston, Texas, USA"
7565
7566#. I18N: Configuration option
7567#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:44
7568msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7569msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami"
7570
7571#. I18N: Name of a country or state
7572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7573msgid "Hungary"
7574msgstr "Maďarsko"
7575
7576#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:338
7577#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77
7578#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7579#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7580#: resources/views/fact-date.phtml:138
7581#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7582#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7583#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7584#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7585#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7586#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7587#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7588#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7589#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7590#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7591#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7592msgid "Husband"
7593msgstr "Manžel"
7594
7595#: app/Factories/ElementFactory.php:294
7596#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355
7597msgid "Husband’s age"
7598msgstr "Vek manžela"
7599
7600#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7601#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7602msgid "IP address"
7603msgstr "IP adresa"
7604
7605#. I18N: Name of a country or state
7606#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7607msgid "Iceland"
7608msgstr "Island"
7609
7610#: app/SurnameTradition.php:97
7611msgctxt "Surname tradition"
7612msgid "Icelandic"
7613msgstr "Islandská"
7614
7615#. I18N: Location of an LDS church temple
7616#: app/Elements/TempleCode.php:112
7617msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7618msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7619
7620#: app/Factories/ElementFactory.php:544
7621msgid "Identification number"
7622msgstr "Identifikačné číslo"
7623
7624#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7625msgid "Identifiers"
7626msgstr "Identifikátory"
7627
7628#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7629msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7630msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto."
7631
7632#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7633#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7634msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7635msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov."
7636
7637#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7638msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7639msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne."
7640
7641#: resources/views/help/name.phtml:22
7642#, php-format
7643msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7644msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7645
7646#: resources/views/help/name.phtml:19
7647#, php-format
7648msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7649msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7650
7651#: resources/views/help/name.phtml:28
7652#, php-format
7653msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7654msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7655
7656#: resources/views/help/name.phtml:25
7657#, php-format
7658msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7659msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7660
7661#: resources/views/help/name.phtml:16
7662#, php-format
7663msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7664msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>"
7665
7666#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7667msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7668msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k objektu média."
7669
7670#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7671msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7672msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať."
7673
7674#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7675#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:76
7676msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7677msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí."
7678
7679#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7680#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:254
7681msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7682msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené."
7683
7684#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:270
7686msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7687msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia."
7688
7689#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7690msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7691msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:"
7692
7693#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7694msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7695msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7696
7697#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7698msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7699msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne."
7700
7701#: resources/views/admin/trees-import.phtml:115
7702msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7703msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery."
7704
7705#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7706#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7707msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7708msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu."
7709
7710#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7711#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7712msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7713msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu."
7714
7715#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:74
7716msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7717msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7718
7719#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
7720msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7721msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7722
7723#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7724msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7725msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7726
7727#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7728#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:253
7729msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7730msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka."
7731
7732#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7733#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:94
7734msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7735msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné."
7736
7737#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7738msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7739msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu."
7740
7741#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7742msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7743msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)."
7744
7745#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331
7746msgid "Image dimensions"
7747msgstr "Rozmery obrázka"
7748
7749#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:321
7750msgid "Images without watermarks"
7751msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7752
7753#: app/Factories/ElementFactory.php:546
7754msgid "Immigration"
7755msgstr "Imigrácia"
7756
7757#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:59
7758#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7759msgid "Import"
7760msgstr "Import"
7761
7762#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68
7763msgid "Import a GEDCOM file"
7764msgstr "Importovať GEDCOM-súbor"
7765
7766#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7767#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815
7768msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7769msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x"
7770
7771#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7772msgid "Import geographic data"
7773msgstr "Importovať geografické údaje"
7774
7775#: resources/views/admin/trees-import.phtml:79
7776msgid "Import preferences"
7777msgstr "Nastavenie importu"
7778
7779#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7780#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7781msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7782msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“."
7783
7784#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7785msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7786msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy."
7787
7788#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7789msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7790msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7791
7792#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:132
7794msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7795msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7796
7797#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7798#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:113
7799msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7800msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7801
7802#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123
7803msgid "In this month…"
7804msgstr "V tomto mesiaci…"
7805
7806#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126
7807msgid "In this year…"
7808msgstr "V tomto roku…"
7809
7810#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7811#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7812msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7813msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“."
7814
7815#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7816msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7817msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte."
7818
7819#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:30
7820msgid "Include aliases"
7821msgstr "Zahrnúť aliasy"
7822
7823#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7824msgid "Include associates"
7825msgstr "Včítane pripojených osôb"
7826
7827#: app/Module/IndividualListModule.php:356
7828#, php-format
7829msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7830msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7831
7832#. I18N: Label for check-box
7833#: resources/views/admin/media.phtml:68
7834#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7835msgid "Include subfolders"
7836msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7837
7838#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7839msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7840msgstr "Zadajte tagy  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> ."
7841
7842#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7843msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7844msgstr "Zadajte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7845
7846#. I18N: Label for a configuration option
7847#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7848msgid "Include the individual’s immediate family"
7849msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby"
7850
7851#. I18N: Name of a country or state
7852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7853msgid "India"
7854msgstr "India"
7855
7856#. I18N: Location of an LDS church temple
7857#: app/Elements/TempleCode.php:113
7858msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7859msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7860
7861#. I18N: Name of a module/report
7862#: app/Factories/ElementFactory.php:411
7863#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7864#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:114
7865#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7866#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7867#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
7868#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7869#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7870#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7871#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7872#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7873#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7874#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:32
7875#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7876#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65
7877#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7878#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7879#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7880#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7881#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63
7882#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7883#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7884#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
7885#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7886#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7887#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7888#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7889#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7890#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7891#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7892#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7893#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7894#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7895#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7897#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7898msgid "Individual"
7899msgstr "Osoba"
7900
7901#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7902msgid "Individual 1"
7903msgstr "Osoba 1"
7904
7905#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7906msgid "Individual 2"
7907msgstr "Osoba 2"
7908
7909#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:339
7910msgid "Individual distribution chart"
7911msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7912
7913#: resources/views/admin/control-panel.phtml:710
7914msgid "Individual page"
7915msgstr "Stránka osoby"
7916
7917#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:421
7918msgid "Individual pages"
7919msgstr "Stránky osôb"
7920
7921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7922#: resources/views/edit-account-page.phtml:57
7923msgid "Individual record"
7924msgstr "Osobný záznam"
7925
7926#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
7927#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7928#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7929msgid "Individual who lived the longest"
7930msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7931
7932#. I18N: Name of a module/list
7933#: app/Module/AncestorsChartModule.php:260
7934#: app/Module/DescendancyChartModule.php:253
7935#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
7936#: app/Module/IndividualListModule.php:96
7937#: app/Module/IndividualListModule.php:321
7938#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143
7939#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283
7940#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332
7941#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525
7942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587
7943#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184
7944#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
7945#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7946#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7947#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7948#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7949#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7950#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7951#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7952#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7953#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56
7954#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45
7955#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7956#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7957#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7958#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7959#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7960#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7961#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7962#: resources/views/record-page-links.phtml:40
7963#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7964#: resources/views/search-results.phtml:37
7965#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7966#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7967msgid "Individuals"
7968msgstr "Osoby"
7969
7970#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84
7971#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:19
7972msgid "Individuals with sources"
7973msgstr "Osoby zo zdrojmi"
7974
7975#: app/Module/IndividualListModule.php:430
7976#, php-format
7977msgid "Individuals with surname %s"
7978msgstr "Osoby s priezviskom %s"
7979
7980#. I18N: Name of a country or state
7981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
7982msgid "Indonesia"
7983msgstr "Indonézia"
7984
7985#: app/Elements/AgeAtEvent.php:84
7986msgid "Infant"
7987msgstr "Maloletý"
7988
7989#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
7990msgid "Informant"
7991msgstr "Oznamovateľ"
7992
7993#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
7994msgctxt "FEMALE"
7995msgid "Informant"
7996msgstr "Oznamovateľka"
7997
7998#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
7999msgctxt "MALE"
8000msgid "Informant"
8001msgstr "Oznamovateľ"
8002
8003#. I18N: Name of a module
8004#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258
8005#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49
8006msgid "Interactive tree"
8007msgstr "Interaktívny strom"
8008
8009#. I18N: %s is an individual’s name
8010#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171
8011#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160
8012#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159
8013#, php-format
8014msgid "Interactive tree of %s"
8015msgstr "Interaktívny strom %s"
8016
8017#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
8018msgid "Interment"
8019msgstr "Pochovanie"
8020
8021#: app/Services/MessageService.php:224
8022msgid "Internal messaging"
8023msgstr "Interné zasielanie odkazov"
8024
8025#: app/Services/MessageService.php:225
8026msgid "Internal messaging with emails"
8027msgstr "Interné odkazy s e-mailmi"
8028
8029#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8030msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8031msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
8032
8033#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39
8034msgid "Invalid GEDCOM record"
8035msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
8036
8037#: app/Date.php:224
8038msgid "Invalid date"
8039msgstr "Neplatný dátum"
8040
8041#. I18N: Name of a country or state
8042#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8043msgid "Iran"
8044msgstr "Irán"
8045
8046#. I18N: Name of a country or state
8047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8048msgid "Iraq"
8049msgstr "Irak"
8050
8051#. I18N: Name of a country or state
8052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8053msgid "Ireland"
8054msgstr "Írsko"
8055
8056#. I18N: Name of a country or state
8057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8058msgid "Isle of Man"
8059msgstr "Wyspa Man"
8060
8061#. I18N: Name of a country or state
8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8063msgid "Israel"
8064msgstr "Izrael"
8065
8066#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8067msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8068msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý."
8069
8070#. I18N: Name of a country or state
8071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8072msgid "Italy"
8073msgstr "Taliansko"
8074
8075#. I18N: a month in the Jewish calendar
8076#: app/Date/JewishDate.php:209
8077msgctxt "GENITIVE"
8078msgid "Iyar"
8079msgstr "Ijar"
8080
8081#. I18N: a month in the Jewish calendar
8082#: app/Date/JewishDate.php:313
8083msgctxt "INSTRUMENTAL"
8084msgid "Iyar"
8085msgstr "Ijar"
8086
8087#. I18N: a month in the Jewish calendar
8088#: app/Date/JewishDate.php:261
8089msgctxt "LOCATIVE"
8090msgid "Iyar"
8091msgstr "Ijar"
8092
8093#. I18N: a month in the Jewish calendar
8094#: app/Date/JewishDate.php:157
8095msgctxt "NOMINATIVE"
8096msgid "Iyar"
8097msgstr "Ijar"
8098
8099#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8100#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156
8101#: resources/views/help/date.phtml:201
8102msgid "Jalali"
8103msgstr "Jalali"
8104
8105#. I18N: Name of a country or state
8106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8107msgid "Jamaica"
8108msgstr "Jamajka"
8109
8110#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231
8111msgctxt "Abbreviation for January"
8112msgid "Jan"
8113msgstr "jan"
8114
8115#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128
8116msgctxt "GENITIVE"
8117msgid "January"
8118msgstr "januára"
8119
8120#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198
8121msgctxt "INSTRUMENTAL"
8122msgid "January"
8123msgstr "januárom"
8124
8125#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163
8126msgctxt "LOCATIVE"
8127msgid "January"
8128msgstr "januári"
8129
8130#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93
8131#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789
8132#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8133msgctxt "NOMINATIVE"
8134msgid "January"
8135msgstr "január"
8136
8137#. I18N: Name of a country or state
8138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8139msgid "Japan"
8140msgstr "Japonsko"
8141
8142#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8143#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8144#: resources/views/help/date.phtml:169
8145msgid "Jewish"
8146msgstr "Židovský"
8147
8148#. I18N: Location of an LDS church temple
8149#: app/Elements/TempleCode.php:114
8150msgid "Johannesburg, South Africa"
8151msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
8152
8153#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8154#: app/Services/TreeService.php:225
8155msgid "John /DOE/"
8156msgstr "John /DOE/"
8157
8158#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8159msgid "Joint family name"
8160msgstr "Spoločné rodinné meno"
8161
8162#. I18N: Name of a country or state
8163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8164msgid "Jordan"
8165msgstr "Jordánsko"
8166
8167#. I18N: Location of an LDS church temple
8168#: app/Elements/TempleCode.php:115
8169msgid "Jordan River, Utah, United States"
8170msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8171
8172#. I18N: Name of a module
8173#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8174msgid "Journal"
8175msgstr "Žurnál"
8176
8177#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237
8178msgctxt "Abbreviation for July"
8179msgid "Jul"
8180msgstr "Júl"
8181
8182#. I18N: The julian calendar
8183#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148
8184#: resources/views/help/date.phtml:153
8185msgid "Julian"
8186msgstr "Juliánsky"
8187
8188#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
8189msgctxt "GENITIVE"
8190msgid "July"
8191msgstr "júla"
8192
8193#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
8194msgctxt "INSTRUMENTAL"
8195msgid "July"
8196msgstr "júlom"
8197
8198#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
8199msgctxt "LOCATIVE"
8200msgid "July"
8201msgstr "júli"
8202
8203#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
8204#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
8205#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8206msgctxt "NOMINATIVE"
8207msgid "July"
8208msgstr "júl"
8209
8210#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8211#: app/Date/HijriDate.php:150
8212msgctxt "GENITIVE"
8213msgid "Jumada al-awwal"
8214msgstr "džumádá l-úlá"
8215
8216#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8217#: app/Date/HijriDate.php:240
8218msgctxt "INSTRUMENTAL"
8219msgid "Jumada al-awwal"
8220msgstr "džumádá l-úlá"
8221
8222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8223#: app/Date/HijriDate.php:195
8224msgctxt "LOCATIVE"
8225msgid "Jumada al-awwal"
8226msgstr "džumádá l-úlá"
8227
8228#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8229#: app/Date/HijriDate.php:105
8230msgctxt "NOMINATIVE"
8231msgid "Jumada al-awwal"
8232msgstr "džumádá l-úlá"
8233
8234#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8235#: app/Date/HijriDate.php:152
8236msgctxt "GENITIVE"
8237msgid "Jumada al-thani"
8238msgstr "džumádá l-áchira"
8239
8240#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8241#: app/Date/HijriDate.php:242
8242msgctxt "INSTRUMENTAL"
8243msgid "Jumada al-thani"
8244msgstr "džumádá l-áchira"
8245
8246#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8247#: app/Date/HijriDate.php:197
8248msgctxt "LOCATIVE"
8249msgid "Jumada al-thani"
8250msgstr "džumádá l-áchira"
8251
8252#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8253#: app/Date/HijriDate.php:107
8254msgctxt "NOMINATIVE"
8255msgid "Jumada al-thani"
8256msgstr "džumádá l-áchira"
8257
8258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236
8259msgctxt "Abbreviation for June"
8260msgid "Jun"
8261msgstr "Jún"
8262
8263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8264msgctxt "GENITIVE"
8265msgid "June"
8266msgstr "júna"
8267
8268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
8269msgctxt "INSTRUMENTAL"
8270msgid "June"
8271msgstr "júnom"
8272
8273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8274msgctxt "LOCATIVE"
8275msgid "June"
8276msgstr "júni"
8277
8278#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8279#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
8280#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8281msgctxt "NOMINATIVE"
8282msgid "June"
8283msgstr "jún"
8284
8285#. I18N: Location of an LDS church temple
8286#: app/Elements/TempleCode.php:116
8287msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8288msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8289
8290#. I18N: Name of a country or state
8291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8292msgid "Kazakhstan"
8293msgstr "Kazachstan"
8294
8295#. I18N: A configuration setting
8296#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8297msgid "Keep media objects"
8298msgstr "Zachovať objekty médií"
8299
8300#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44
8301msgid "Keep open"
8302msgstr "Nechať otvorené"
8303
8304#. I18N: A configuration setting
8305#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:735
8306#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8307#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8308msgid "Keep the existing “last change” information"
8309msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“"
8310
8311#. I18N: Name of a country or state
8312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8313msgid "Kenya"
8314msgstr "Keňa"
8315
8316#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
8317msgid "Keyword examples"
8318msgstr "Príklady kľúčových slov"
8319
8320#: app/Date/JalaliDate.php:275
8321msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8322msgid "Khor"
8323msgstr "Khor"
8324
8325#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8326#: app/Date/JalaliDate.php:143
8327msgctxt "GENITIVE"
8328msgid "Khordad"
8329msgstr "Khordad"
8330
8331#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8332#: app/Date/JalaliDate.php:233
8333msgctxt "INSTRUMENTAL"
8334msgid "Khordad"
8335msgstr "Khordad"
8336
8337#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8338#: app/Date/JalaliDate.php:188
8339msgctxt "LOCATIVE"
8340msgid "Khordad"
8341msgstr "Khordad"
8342
8343#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8344#: app/Date/JalaliDate.php:98
8345msgctxt "NOMINATIVE"
8346msgid "Khordad"
8347msgstr "Khordad"
8348
8349#. I18N: Name of a country or state
8350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8351msgid "Kiribati"
8352msgstr "Kiribati"
8353
8354#. I18N: a month in the Jewish calendar
8355#: app/Date/JewishDate.php:197
8356msgctxt "GENITIVE"
8357msgid "Kislev"
8358msgstr "Kislev"
8359
8360#. I18N: a month in the Jewish calendar
8361#: app/Date/JewishDate.php:301
8362msgctxt "INSTRUMENTAL"
8363msgid "Kislev"
8364msgstr "Kislev"
8365
8366#. I18N: a month in the Jewish calendar
8367#: app/Date/JewishDate.php:249
8368msgctxt "LOCATIVE"
8369msgid "Kislev"
8370msgstr "Kislev"
8371
8372#. I18N: a month in the Jewish calendar
8373#: app/Date/JewishDate.php:145
8374msgctxt "NOMINATIVE"
8375msgid "Kislev"
8376msgstr "Kislev"
8377
8378#. I18N: Location of an LDS church temple
8379#: app/Elements/TempleCode.php:117
8380msgid "Kona, Hawaii, United States"
8381msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8382
8383#. I18N: Name of a country or state
8384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8385msgid "Korea"
8386msgstr "Kórea"
8387
8388#. I18N: Name of a country or state
8389#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8390msgid "Kuwait"
8391msgstr "Kuvajt"
8392
8393#. I18N: Location of an LDS church temple
8394#: app/Elements/TempleCode.php:118
8395msgid "Kyiv, Ukraine"
8396msgstr "Kijev, Ukraina"
8397
8398#. I18N: Name of a country or state
8399#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8400msgid "Kyrgyzstan"
8401msgstr "Kirgizsko"
8402
8403#: app/Factories/ElementFactory.php:463
8404msgid "LDS baptism"
8405msgstr "LDS krst"
8406
8407#: app/Factories/ElementFactory.php:601
8408msgid "LDS child sealing"
8409msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)"
8410
8411#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8412msgid "LDS church"
8413msgstr "Cirkev Ježiša Krista Svätých neskorších dní"
8414
8415#: app/Factories/ElementFactory.php:503
8416msgid "LDS confirmation"
8417msgstr "LDS konfirmácia"
8418
8419#: app/Factories/ElementFactory.php:523
8420msgid "LDS endowment"
8421msgstr "Obdarovanie LDS"
8422
8423#: app/Factories/ElementFactory.php:357
8424msgid "LDS spouse sealing"
8425msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)"
8426
8427#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8428#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8429#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8430#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8431#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8432#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8433#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8434msgid "Label"
8435msgstr "Štítok"
8436
8437#. I18N: Location of an LDS church temple
8438#: app/Elements/TempleCode.php:107
8439msgid "Laie, Hawaii, United States"
8440msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8441
8442#. I18N: page orientation
8443#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:98
8444#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8445#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8446msgid "Landscape"
8447msgstr "Na šírku"
8448
8449#. I18N: A configuration setting
8450#: app/Factories/ElementFactory.php:386 app/Factories/ElementFactory.php:727
8451#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8452#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:253 resources/views/admin/modules.phtml:264
8453#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8454#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8455#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8456#: resources/views/admin/users.phtml:29
8457#: resources/views/edit-account-page.phtml:102
8458#: resources/views/layouts/administration.phtml:56
8459#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8460msgid "Language"
8461msgstr "Jazyk"
8462
8463#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8464#: resources/views/admin/control-panel.phtml:603
8465#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8466#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8467msgid "Languages"
8468msgstr "Jazyky"
8469
8470#. I18N: Name of a country or state
8471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8472msgid "Laos"
8473msgstr "Laos"
8474
8475#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8476msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8477msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8478
8479#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108
8480#: resources/views/statistics/families/children.phtml:43
8481msgid "Largest families"
8482msgstr "Najväčšia rodina"
8483
8484#: resources/views/statistics/families/children.phtml:52
8485msgid "Largest number of grandchildren"
8486msgstr "Najväčší počet vnukov"
8487
8488#. I18N: Location of an LDS church temple
8489#: app/Elements/TempleCode.php:125
8490msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8491msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8492
8493#: app/Factories/ElementFactory.php:326 app/Factories/ElementFactory.php:492
8494#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:643
8495#: app/Factories/ElementFactory.php:674 app/Factories/ElementFactory.php:690
8496#: app/Factories/ElementFactory.php:721 app/Factories/ElementFactory.php:737
8497#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8498#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211
8499#: resources/views/lists/families-table.phtml:234
8500#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262
8501#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8502#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8503#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8504#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8505#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8506#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8507#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31
8508#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8509#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8510#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8511msgid "Last change"
8512msgstr "Posledná zmena"
8513
8514#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8515msgid "Last email reminder was sent "
8516msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná "
8517
8518#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:38
8519msgid "Last event"
8520msgstr "Posledná udalosť"
8521
8522#: resources/views/admin/users.phtml:33
8523msgid "Last signed in"
8524msgstr "Posledné prihlásenie"
8525
8526#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
8527#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8528#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8529#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:49
8530msgid "Latest birth"
8531msgstr "Posledný narodený"
8532
8533#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8535#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8536#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:93
8537msgid "Latest death"
8538msgstr "Posledný zomrelý"
8539
8540#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:95
8541msgid "Latest divorce"
8542msgstr "Posledný rozvod"
8543
8544#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:51
8545msgid "Latest marriage"
8546msgstr "Posledný sobáš"
8547
8548#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:434
8549#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:222 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
8550#: resources/views/admin/location-edit.phtml:45
8551#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8552#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8553#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8554#: resources/views/fact-place.phtml:33
8555#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8556msgid "Latitude"
8557msgstr "Zemepisná šírka"
8558
8559#. I18N: Name of a country or state
8560#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8561msgid "Latvia"
8562msgstr "Lotyšsko"
8563
8564#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:48
8565#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:48
8566#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8567#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:47
8568#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8569#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
8570#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
8571#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
8572#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
8573#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
8574#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
8575msgid "Layout"
8576msgstr "Rozvrhnutie"
8577
8578#: resources/views/edit-account-page.phtml:95
8579msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8580msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo."
8581
8582#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8583msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8584msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru"
8585
8586#: resources/views/lists/families-table.phtml:186
8587#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
8588msgid "Leaves"
8589msgstr "Listy"
8590
8591#. I18N: Name of a country or state
8592#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8593msgid "Lebanon"
8594msgstr "Libanon"
8595
8596#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8597#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8598msgid "Legacy URLs"
8599msgstr "URL z predchádzajúcej verzie"
8600
8601#: app/Module/CustomTagsReunion.php:55
8602msgid "Legatee"
8603msgstr "Dedictvo"
8604
8605#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8606msgid "Length of marriage"
8607msgstr "Dĺžka manželstva"
8608
8609#. I18N: Name of a country or state
8610#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8611msgid "Lesotho"
8612msgstr "Lesoto"
8613
8614#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8615#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8616#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8617#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8618#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8619#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8620#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8622#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8623#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8624#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8625#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8627#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8628#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8629#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8630msgctxt "paper size"
8631msgid "Letter"
8632msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8633
8634#. I18N: Name of a country or state
8635#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8636msgid "Liberia"
8637msgstr "Libéria"
8638
8639#. I18N: Name of a country or state
8640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8641msgid "Libya"
8642msgstr "Líbya"
8643
8644#. I18N: Name of a country or state
8645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8646msgid "Liechtenstein"
8647msgstr "Lichtenštajnsko"
8648
8649#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8650msgid "Lifespan"
8651msgstr "Graf dĺžky života"
8652
8653#. I18N: Name of a module/chart
8654#: app/Module/LifespansChartModule.php:107
8655msgid "Lifespans"
8656msgstr "Grafy dĺžky života"
8657
8658#. I18N: Location of an LDS church temple
8659#: app/Elements/TempleCode.php:120
8660msgid "Lima, Peru"
8661msgstr "Lima, Peru"
8662
8663#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:53
8664msgid "Line endings"
8665msgstr "Konce riadkov"
8666
8667#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8668#: resources/views/admin/control-panel.phtml:809
8669msgid "Link media objects to facts and events"
8670msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami"
8671
8672#. I18N: You need to:
8673#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8674#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8675msgid "Link the user account to an individual."
8676msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni."
8677
8678#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49
8679#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:124
8680msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8681msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8682
8683#: resources/views/media-page-menu.phtml:61
8684#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8685msgid "Link this media object to a family"
8686msgstr "Pripojiť tento objekt média k rodine"
8687
8688#: resources/views/media-page-menu.phtml:66
8689#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8690msgid "Link this media object to a source"
8691msgstr "Pripojiť tento objekt média k zdroju"
8692
8693#: resources/views/media-page-menu.phtml:56
8694#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8695msgid "Link this media object to an individual"
8696msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe"
8697
8698#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8699msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8700msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni."
8701
8702#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8703#: resources/views/chart-box.phtml:126
8704msgid "Links"
8705msgstr "Odkazy"
8706
8707#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8708#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8709msgid "List"
8710msgstr "Zoznam"
8711
8712#. I18N: Name of a module
8713#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8714#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101
8715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:682
8716#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8717#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:331
8719msgid "Lists"
8720msgstr "Zoznamy"
8721
8722#. I18N: Name of a country or state
8723#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8724msgid "Lithuania"
8725msgstr "Litva"
8726
8727#: app/SurnameTradition.php:107
8728msgctxt "Surname tradition"
8729msgid "Lithuanian"
8730msgstr "Litovská"
8731
8732#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71
8733msgid "Living"
8734msgstr "Žijúca osoba"
8735
8736#: resources/views/calendar-page.phtml:125
8737msgid "Living individuals"
8738msgstr "Žijúci ľudia"
8739
8740#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8741msgid "Loading…"
8742msgstr "Načítam…"
8743
8744#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8745#: resources/views/admin/media.phtml:40
8746msgid "Local files"
8747msgstr "Lokálne súbory"
8748
8749#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:164
8750#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
8751#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8752msgid "Location"
8753msgstr "Lokalita"
8754
8755#. I18N: Name of a module/list
8756#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:70
8757#: app/Module/LocationListModule.php:163
8758#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8759#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8760#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8761#: resources/views/record-page-links.phtml:103
8762#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8763#: resources/views/search-results.phtml:92
8764msgid "Locations"
8765msgstr "Lokality"
8766
8767#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8768msgid "Lodger"
8769msgstr "Nájomník"
8770
8771#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8772msgctxt "FEMALE"
8773msgid "Lodger"
8774msgstr "Nájomníčka"
8775
8776#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8777msgctxt "MALE"
8778msgid "Lodger"
8779msgstr "Nájomník"
8780
8781#. I18N: Location of an LDS church temple
8782#: app/Elements/TempleCode.php:121
8783msgid "Logan, Utah, United States"
8784msgstr "Logan, Utah, USA"
8785
8786#. I18N: Location of an LDS church temple
8787#: app/Elements/TempleCode.php:122
8788msgid "London, England"
8789msgstr "Londýn, Anglicko"
8790
8791#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8792#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:361
8793msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8794msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8795
8796#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:21
8797msgid "Longest marriage"
8798msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8799
8800#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435
8801#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:223 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245
8802#: resources/views/admin/location-edit.phtml:56
8803#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8804#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12
8805#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15
8806#: resources/views/fact-place.phtml:34
8807#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8808msgid "Longitude"
8809msgstr "Zemepisná dĺžka"
8810
8811#. I18N: Location of an LDS church temple
8812#: app/Elements/TempleCode.php:119
8813msgid "Los Angeles, California, United States"
8814msgstr "Los Angeles, California, USA"
8815
8816#. I18N: Location of an LDS church temple
8817#: app/Elements/TempleCode.php:123
8818msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8819msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8820
8821#. I18N: Location of an LDS church temple
8822#: app/Elements/TempleCode.php:124
8823msgid "Lubbock, Texas, United States"
8824msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8825
8826#. I18N: Name of a country or state
8827#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8828msgid "Luxembourg"
8829msgstr "Luxembursko"
8830
8831#. I18N: Name of a country or state
8832#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8833msgid "Macau"
8834msgstr "Macao"
8835
8836#. I18N: Name of a country or state
8837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8838msgid "Macedonia"
8839msgstr "Macedónia"
8840
8841#. I18N: Name of a country or state
8842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8843msgid "Madagascar"
8844msgstr "Madagaskar"
8845
8846#. I18N: Location of an LDS church temple
8847#: app/Elements/TempleCode.php:126
8848msgid "Madrid, Spain"
8849msgstr "Madrid, Španielsko"
8850
8851#. I18N: Type of media object
8852#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8853msgid "Magazine"
8854msgstr "Časopis"
8855
8856#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8857#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166
8858#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:284 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8859#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8860msgid "Maidenhead location code"
8861msgstr "Kód lokalizácie Maidenhead"
8862
8863#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:73
8864msgid "Mailing name"
8865msgstr "Korešpodenčné meno"
8866
8867#: app/Services/MessageService.php:227
8868msgid "Mailto link"
8869msgstr "E-mail"
8870
8871#. I18N: Name of a country or state
8872#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8873msgid "Malawi"
8874msgstr "Malawi"
8875
8876#. I18N: Name of a country or state
8877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8878msgid "Malaysia"
8879msgstr "Malajzia"
8880
8881#. I18N: Name of a country or state
8882#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8883msgid "Maldives"
8884msgstr "Maldivy"
8885
8886#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776
8887msgid "Male"
8888msgstr "muž"
8889
8890#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113
8891#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136
8892#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8893#: resources/views/calendar-page.phtml:146
8894#: resources/views/lists/families-table.phtml:113
8895#: resources/views/lists/families-table.phtml:128
8896#: resources/views/lists/families-table.phtml:140
8897#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129
8898#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144
8899#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
8900#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8901#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8902#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8903#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8904#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:19
8905#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:28
8906#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:19
8907msgid "Males"
8908msgstr "Mužov"
8909
8910#. I18N: Name of a country or state
8911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8912msgid "Mali"
8913msgstr "Mali"
8914
8915#. I18N: Name of a country or state
8916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8917msgid "Malta"
8918msgstr "Malta"
8919
8920#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87
8921#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8922#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8923#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8924#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8925#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8926#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8927#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8928#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8929#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23
8930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38
8931#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8932#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8933#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22
8934msgid "Manage family trees"
8935msgstr "Správa rodokmeňov"
8936
8937#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8938#: resources/views/admin/control-panel.phtml:797
8939#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8940msgid "Manage media"
8941msgstr "Spravovať média"
8942
8943#. I18N: Listbox entry; name of a role
8944#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8945#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
8946#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
8947#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8948msgid "Manager"
8949msgstr "Správca"
8950
8951#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
8952msgid "Managers"
8953msgstr "Manažéri"
8954
8955#. I18N: Location of an LDS church temple
8956#: app/Elements/TempleCode.php:127
8957msgid "Manaus, Brazil"
8958msgstr "Manaus, Brazília"
8959
8960#. I18N: Location of an LDS church temple
8961#: app/Elements/TempleCode.php:128
8962msgid "Manhattan, New York, United States"
8963msgstr "Manhattan, New York, USA"
8964
8965#. I18N: Location of an LDS church temple
8966#: app/Elements/TempleCode.php:129
8967msgid "Manila, Philippines"
8968msgstr "Manila, Filipíny"
8969
8970#. I18N: Location of an LDS church temple
8971#: app/Elements/TempleCode.php:130
8972msgid "Manti, Utah, United States"
8973msgstr "Manti, Utah, USA"
8974
8975#. I18N: Type of media object
8976#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8977msgid "Manuscript"
8978msgstr "Rukopis"
8979
8980#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8981#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:621
8982msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8983msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu."
8984
8985#. I18N: Type of media object
8986#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
8987#: resources/views/admin/control-panel.phtml:826
8988#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
8989msgid "Map"
8990msgstr "Mapa"
8991
8992#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
8993msgid "Map link"
8994msgstr "Odkaz na mapu"
8995
8996#. I18N: Links to maps
8997#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
8998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:645
8999msgid "Map links"
9000msgstr "Odkazy na mapy"
9001
9002#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9003#: app/Services/LeafletJsService.php:69
9004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:652
9005msgid "Map providers"
9006msgstr "Poskytovatelia máp"
9007
9008#. I18N: mapbox.com
9009#: app/Module/MapBox.php:82
9010msgid "Mapbox"
9011msgstr "Mapbox"
9012
9013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233
9014msgctxt "Abbreviation for March"
9015msgid "Mar"
9016msgstr "Mar"
9017
9018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130
9019msgctxt "GENITIVE"
9020msgid "March"
9021msgstr "marca"
9022
9023#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200
9024msgctxt "INSTRUMENTAL"
9025msgid "March"
9026msgstr "marcom"
9027
9028#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165
9029msgctxt "LOCATIVE"
9030msgid "March"
9031msgstr "marci"
9032
9033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95
9034#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791
9035#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9036msgctxt "NOMINATIVE"
9037msgid "March"
9038msgstr "marec"
9039
9040#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9041#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:593
9042msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9043msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď."
9044
9045#: app/Factories/ElementFactory.php:344 app/Module/BranchesListModule.php:445
9046#: resources/views/calendar-page.phtml:189
9047#: resources/views/lists/families-table.phtml:198
9048#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
9049#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
9050#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143
9051#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9052#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9053#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9054#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9055#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9100msgid "Marriage"
9101msgstr "Sobáš"
9102
9103#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9104#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9105msgid "Marriage banns"
9106msgstr "Ohlášky sobáša"
9107
9108#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9109#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9110msgid "Marriage beginning status"
9111msgstr "Status začiatku manželstva"
9112
9113#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
9114msgid "Marriage bond"
9115msgstr "Manželská zmluva"
9116
9117#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
9118msgid "Marriage by country"
9119msgstr "Sobáše podľa krajín"
9120
9121#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9122msgid "Marriage contract"
9123msgstr "Manželská zmluva"
9124
9125#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9126msgid "Marriage date range end"
9127msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
9128
9129#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9130msgid "Marriage date range start"
9131msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
9132
9133#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9134#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9135msgid "Marriage ending status"
9136msgstr "Status ukončenia manželstva"
9137
9138#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9139msgid "Marriage intention"
9140msgstr "Oznámenie sobáša"
9141
9142#: app/Factories/ElementFactory.php:343
9143msgid "Marriage license"
9144msgstr "Sobášny list"
9145
9146#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:559
9147msgid "Marriage of a brother"
9148msgstr "Sobáš brata"
9149
9150#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9151#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:458
9152msgid "Marriage of a child"
9153msgstr "Sobáš dieťaťa"
9154
9155#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9156msgid "Marriage of a daughter"
9157msgstr "Sobáš dcery"
9158
9159#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9160msgid "Marriage of a father"
9161msgstr "Sobáš otca"
9162
9163#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9165#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9166#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:452
9167msgid "Marriage of a grandchild"
9168msgstr "Sobáš vnuka"
9169
9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9171msgid "Marriage of a granddaughter"
9172msgstr "Sobáš vnučky"
9173
9174#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9175msgctxt "daughter’s daughter"
9176msgid "Marriage of a granddaughter"
9177msgstr "Sobáš vnučky"
9178
9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9180msgctxt "son’s daughter"
9181msgid "Marriage of a granddaughter"
9182msgstr "Sobáš vnučky"
9183
9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:541
9185msgid "Marriage of a grandson"
9186msgstr "Sobáš vnuka"
9187
9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:547
9189msgctxt "daughter’s son"
9190msgid "Marriage of a grandson"
9191msgstr "Sobáš vnuka"
9192
9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:553
9194msgctxt "son’s son"
9195msgid "Marriage of a grandson"
9196msgstr "Sobáš vnuka"
9197
9198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:565
9199msgid "Marriage of a half-brother"
9200msgstr "Sobáš nevlastného brata"
9201
9202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:567
9203msgid "Marriage of a half-sibling"
9204msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
9205
9206#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:566
9207msgid "Marriage of a half-sister"
9208msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
9209
9210#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:794
9211msgid "Marriage of a mother"
9212msgstr "Sobáš matky"
9213
9214#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:795
9215#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:470
9216msgid "Marriage of a parent"
9217msgstr "Sobáš rodičov"
9218
9219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9220#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:464
9221msgid "Marriage of a sibling"
9222msgstr "Sobáš súrodenca"
9223
9224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9225msgid "Marriage of a sister"
9226msgstr "Sobáš sestry"
9227
9228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:535
9229msgid "Marriage of a son"
9230msgstr "Sobáš syna"
9231
9232#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:828
9233msgid "Marriage of parents"
9234msgstr "Sobáš rodičov"
9235
9236#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9237msgid "Marriage place contains"
9238msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
9239
9240#: resources/views/statistics/other/places.phtml:38
9241msgid "Marriage places"
9242msgstr "Miesta sňatku"
9243
9244#: app/Factories/ElementFactory.php:348
9245msgid "Marriage settlement"
9246msgstr "Manželská dohoda"
9247
9248#. I18N: Name of a module/report
9249#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9250#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9251#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9252#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9253msgid "Marriages"
9254msgstr "Sobáše"
9255
9256#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111
9257#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:29
9258msgid "Marriages by century"
9259msgstr "Zosobášený v storočí"
9260
9261#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9262#: resources/views/lists/families-table.phtml:251
9263#: resources/views/lists/families-table.phtml:286
9264#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275
9265#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9266#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9267msgid "Married name"
9268msgstr "Meno po sobáši"
9269
9270#. I18N: Name of a country or state
9271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9272msgid "Marshall Islands"
9273msgstr "Maršalove ostrovy"
9274
9275#. I18N: Name of a country or state
9276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9277msgid "Martinique"
9278msgstr "Martinik"
9279
9280#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9281msgid "Masquerade as this user"
9282msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
9283
9284#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
9285msgid "Match both upper and lower case letters."
9286msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné."
9287
9288#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101
9289msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9290msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova."
9291
9292#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9293msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9294msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
9295
9296#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9297msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9298msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9299
9300#. I18N: Name of a country or state
9301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9302msgid "Mauritania"
9303msgstr "Mauretánia"
9304
9305#. I18N: Name of a country or state
9306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9307msgid "Mauritius"
9308msgstr "Maurícius"
9309
9310#. I18N: A configuration setting
9311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:348
9312msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9313msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
9314
9315#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9316#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9317msgid "Maximum upload size: "
9318msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
9319
9320#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235
9321msgctxt "Abbreviation for May"
9322msgid "May"
9323msgstr "Máj"
9324
9325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132
9326msgctxt "GENITIVE"
9327msgid "May"
9328msgstr "mája"
9329
9330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
9331msgctxt "INSTRUMENTAL"
9332msgid "May"
9333msgstr "májom"
9334
9335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167
9336msgctxt "LOCATIVE"
9337msgid "May"
9338msgstr "máji"
9339
9340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97
9341#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
9342#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9343msgctxt "NOMINATIVE"
9344msgid "May"
9345msgstr "máj"
9346
9347#. I18N: Name of a country or state
9348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9349msgid "Mayotte"
9350msgstr "Mayotte"
9351
9352#. I18N: Location of an LDS church temple
9353#: app/Elements/TempleCode.php:131
9354msgid "Medford, Oregon, United States"
9355msgstr "Medford, Oregon, USA"
9356
9357#. I18N: Name of a module
9358#: app/Media.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:253
9359#: app/Module/MediaListModule.php:224 app/Module/MediaTabModule.php:59
9360#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
9361#: resources/views/admin/control-panel.phtml:789
9362#: resources/views/admin/media.phtml:102
9363#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9364#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9365msgid "Media"
9366msgstr "Média"
9367
9368#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9369#: resources/views/admin/media.phtml:98
9370#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9371#: resources/views/media-page-details.phtml:27
9372#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:26
9373#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9374msgid "Media file"
9375msgstr "Súbor médií"
9376
9377#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9378msgid "Media file to upload"
9379msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9380
9381#. I18N: %s is the name of a folder.
9382#: resources/views/admin/trees-export.phtml:74
9383#, php-format
9384msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9385msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s."
9386
9387#: resources/views/admin/media.phtml:31
9388#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
9389msgid "Media files"
9390msgstr "Mediálne súbory"
9391
9392#. I18N: A configuration setting
9393#: resources/views/admin/media.phtml:61
9394#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:240
9395msgid "Media folder"
9396msgstr "Priečinok médií"
9397
9398#: resources/views/admin/media.phtml:32
9399#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:235
9400msgid "Media folders"
9401msgstr "Priečinky médií"
9402
9403#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:317
9404#: app/Factories/ElementFactory.php:351 app/Factories/ElementFactory.php:370
9405#: app/Factories/ElementFactory.php:427 app/Factories/ElementFactory.php:448
9406#: app/Factories/ElementFactory.php:580 app/Factories/ElementFactory.php:615
9407#: app/Factories/ElementFactory.php:638 app/Factories/ElementFactory.php:641
9408#: app/Factories/ElementFactory.php:662 app/Factories/ElementFactory.php:701
9409#: app/Factories/ElementFactory.php:730
9410#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
9411#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
9412#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:262
9413#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:295 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64
9414#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9415#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9416#: resources/views/admin/media.phtml:106
9417#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:171
9418#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9419#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9420#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93
9421msgid "Media object"
9422msgstr "Mediálny objekt"
9423
9424#. I18N: Name of a module/list
9425#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87
9426#: app/Services/AdminService.php:186
9427#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9428#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9429#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9430#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9431#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9432#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9433#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
9434#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9435#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9436#: resources/views/record-page-links.phtml:58
9437#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9438#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:20
9439msgid "Media objects"
9440msgstr "Média"
9441
9442#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9443msgid "Media objects found"
9444msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9445
9446#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9447msgid "Media objects per page"
9448msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9449
9450#: app/Factories/ElementFactory.php:649 app/Factories/ElementFactory.php:707
9451#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:139
9452#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:42
9453#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:116
9454msgid "Media type"
9455msgstr "Typ média"
9456
9457#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9458#: app/Module/CustomTagsReunion.php:56
9459msgid "Medical"
9460msgstr "Lekársky"
9461
9462#. I18N: The name of a colour-scheme
9463#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9464msgid "Mediterranio"
9465msgstr "Meditranská"
9466
9467#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9468msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9469msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9470
9471#: app/Date/JalaliDate.php:279
9472msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9473msgid "Mehr"
9474msgstr "Mehr"
9475
9476#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9477#: app/Date/JalaliDate.php:151
9478msgctxt "GENITIVE"
9479msgid "Mehr"
9480msgstr "Mehr"
9481
9482#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9483#: app/Date/JalaliDate.php:241
9484msgctxt "INSTRUMENTAL"
9485msgid "Mehr"
9486msgstr "Mehr"
9487
9488#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9489#: app/Date/JalaliDate.php:196
9490msgctxt "LOCATIVE"
9491msgid "Mehr"
9492msgstr "Mehr"
9493
9494#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9495#: app/Date/JalaliDate.php:106
9496msgctxt "NOMINATIVE"
9497msgid "Mehr"
9498msgstr "Mehr"
9499
9500#. I18N: Location of an LDS church temple
9501#: app/Elements/TempleCode.php:132
9502msgid "Melbourne, Australia"
9503msgstr "Melbourne, Austrália"
9504
9505#. I18N: Listbox entry; name of a role
9506#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9507#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
9508#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
9509#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
9510#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9511msgid "Member"
9512msgstr "Člen"
9513
9514#. I18N: Location of an LDS church temple
9515#: app/Elements/TempleCode.php:133
9516msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9517msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9518
9519#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9520#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9521msgid "Menu"
9522msgstr "Menu"
9523
9524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:668
9526#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9527#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9528msgid "Menus"
9529msgstr "Menu"
9530
9531#. I18N: The name of a colour-scheme
9532#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9533msgid "Mercury"
9534msgstr "Ortuť"
9535
9536#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9537msgid "Merge"
9538msgstr "Zlúčiť"
9539
9540#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9541#: resources/views/admin/control-panel.phtml:309
9542msgid "Merge family trees"
9543msgstr "Zlúčiť rodokmene"
9544
9545#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55
9546#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65
9547#: resources/views/admin/trees.phtml:174
9548msgid "Merge records"
9549msgstr "Zlúčiť záznamy"
9550
9551#. I18N: Location of an LDS church temple
9552#: app/Elements/TempleCode.php:134
9553msgid "Merida, Mexico"
9554msgstr "Merida, Mexiko"
9555
9556#. I18N: Location of an LDS church temple
9557#: app/Elements/TempleCode.php:60
9558msgid "Mesa, Arizona, United States"
9559msgstr "Mesa, Arizóna"
9560
9561#: resources/views/admin/broadcast.phtml:54
9562#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9563#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9564#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9565#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9566msgid "Message"
9567msgstr "Správa"
9568
9569#. I18N: Name of a module
9570#. I18N: A configuration setting
9571#: app/Module/UserMessagesModule.php:66
9572#: resources/views/admin/site-mail.phtml:43
9573msgid "Messages"
9574msgstr "Správy"
9575
9576#. I18N: a month in the French republican calendar
9577#: app/Date/FrenchDate.php:167
9578msgctxt "GENITIVE"
9579msgid "Messidor"
9580msgstr "Messidor"
9581
9582#. I18N: a month in the French republican calendar
9583#: app/Date/FrenchDate.php:261
9584msgctxt "INSTRUMENTAL"
9585msgid "Messidor"
9586msgstr "Messidor"
9587
9588#. I18N: a month in the French republican calendar
9589#: app/Date/FrenchDate.php:214
9590msgctxt "LOCATIVE"
9591msgid "Messidor"
9592msgstr "Messidor"
9593
9594#. I18N: a month in the French republican calendar
9595#: app/Date/FrenchDate.php:120
9596msgctxt "NOMINATIVE"
9597msgid "Messidor"
9598msgstr "Messidor"
9599
9600#. I18N: Name of a country or state
9601#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9602msgid "Mexico"
9603msgstr "Mexiko"
9604
9605#. I18N: Location of an LDS church temple
9606#: app/Elements/TempleCode.php:135
9607msgid "Mexico City, Mexico"
9608msgstr "Mexico City, Mexiko"
9609
9610#. I18N: Type of media object
9611#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9612msgid "Microfiche"
9613msgstr "Mikrofiš"
9614
9615#. I18N: Type of media object
9616#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:152
9617msgid "Microfilm"
9618msgstr "Mikrofilm"
9619
9620#. I18N: Name of a country or state
9621#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9622msgid "Micronesia"
9623msgstr "Mikronézia"
9624
9625#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9626msgid "Middle East"
9627msgstr "Stredný východ"
9628
9629#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9630msgid "Military"
9631msgstr "Vojenská služba"
9632
9633#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
9634#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9635msgid "Military service"
9636msgstr "Vojenská služba"
9637
9638#. I18N: Name of a module/report
9639#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9640#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9641#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9642msgid "Missing data"
9643msgstr "Chýbajúce údaje"
9644
9645#. I18N: Listbox entry; name of a role
9646#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9647#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9648msgid "Moderator"
9649msgstr "Moderátor"
9650
9651#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
9652msgid "Moderators"
9653msgstr "Moderátori"
9654
9655#: resources/views/admin/components.phtml:39
9656#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9657msgid "Module"
9658msgstr "Modul"
9659
9660#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9661msgid "Module administration"
9662msgstr "Administrácia modulov"
9663
9664#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9665#: resources/views/admin/control-panel.phtml:556
9666#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9667#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9668#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9669#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9670#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9671#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9672#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9673#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9674#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9675#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9676#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9677#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9678#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9679msgid "Modules"
9680msgstr "Moduly"
9681
9682#. I18N: Name of a country or state
9683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9684msgid "Moldova"
9685msgstr "Moldavsko"
9686
9687#. I18N: abbreviation for Monday
9688#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273
9689#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9690msgid "Mon"
9691msgstr "Pon"
9692
9693#. I18N: Name of a country or state
9694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9695msgid "Monaco"
9696msgstr "Monako"
9697
9698#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246
9699msgid "Monday"
9700msgstr "pondelok"
9701
9702#. I18N: Name of a country or state
9703#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9704msgid "Mongolia"
9705msgstr "Mongolsko"
9706
9707#. I18N: Name of a country or state
9708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9709msgid "Montenegro"
9710msgstr "Čierna Hora"
9711
9712#. I18N: Location of an LDS church temple
9713#: app/Elements/TempleCode.php:137
9714msgid "Monterrey, Mexico"
9715msgstr "Monterrey, Mexiko"
9716
9717#. I18N: Location of an LDS church temple
9718#: app/Elements/TempleCode.php:136
9719msgid "Montevideo, Uruguay"
9720msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9721
9722#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9723#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278
9724#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327
9725#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376
9726#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418
9727#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467
9728#: resources/views/calendar-page.phtml:57
9729msgid "Month"
9730msgstr "Mesiac"
9731
9732#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277
9733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9734msgid "Month of birth"
9735msgstr "Mesiac narodenia"
9736
9737#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417
9738#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9739msgid "Month of birth of first child in a relation"
9740msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9741
9742#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326
9743#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9744msgid "Month of death"
9745msgstr "Mesiac úmrtia"
9746
9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466
9748#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9749msgid "Month of first marriage"
9750msgstr "Mesiac prvej svadby"
9751
9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375
9753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9754msgid "Month of marriage"
9755msgstr "Mesiac svadby"
9756
9757#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9758#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9759#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
9760msgid "Month:"
9761msgstr "Mesiac:"
9762
9763#. I18N: Location of an LDS church temple
9764#: app/Elements/TempleCode.php:138
9765msgid "Monticello, Utah, United States"
9766msgstr "Monticello, Utah, USA"
9767
9768#. I18N: Location of an LDS church temple
9769#: app/Elements/TempleCode.php:139
9770msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9771msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9772
9773#. I18N: Name of a country or state
9774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9775msgid "Montserrat"
9776msgstr "Montserrat"
9777
9778#: app/Date/JalaliDate.php:277
9779msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9780msgid "Mor"
9781msgstr "Mor"
9782
9783#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9784#: app/Date/JalaliDate.php:147
9785msgctxt "GENITIVE"
9786msgid "Mordad"
9787msgstr "Mordad"
9788
9789#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9790#: app/Date/JalaliDate.php:237
9791msgctxt "INSTRUMENTAL"
9792msgid "Mordad"
9793msgstr "Mordad"
9794
9795#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9796#: app/Date/JalaliDate.php:192
9797msgctxt "LOCATIVE"
9798msgid "Mordad"
9799msgstr "Mordad"
9800
9801#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9802#: app/Date/JalaliDate.php:102
9803msgctxt "NOMINATIVE"
9804msgid "Mordad"
9805msgstr "Mordad"
9806
9807#. I18N: Name of a country or state
9808#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9809msgid "Morocco"
9810msgstr "Maroko"
9811
9812#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9813#: resources/views/admin/site-mail.phtml:127
9814msgid "Most SMTP servers require a password."
9815msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo."
9816
9817#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73
9818#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9819#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9820msgid "Most common surnames"
9821msgstr "Najčastejšie priezviská"
9822
9823#: resources/views/admin/site-mail.phtml:188
9824msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9825msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény."
9826
9827#: resources/views/admin/site-mail.phtml:82
9828msgid "Most mail servers require a valid email address."
9829msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu."
9830
9831#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9832#: resources/views/admin/site-mail.phtml:183
9833msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9834msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena."
9835
9836#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9837#: resources/views/admin/site-mail.phtml:169
9838msgid "Most servers do not use secure connections."
9839msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9840
9841#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9842#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9843#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9844msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9845msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9846
9847#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9848msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9849msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433."
9850
9851#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9852msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9853msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306."
9854
9855#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9856msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9857msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432."
9858
9859#. I18N: Name of a module
9860#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49
9861msgid "Most viewed pages"
9862msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9863
9864#: resources/views/search-advanced-page.phtml:77
9865#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9866#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9867#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9868#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9870#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9871msgid "Mother"
9872msgstr "Matka"
9873
9874#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9875#, php-format
9876msgid "Mother: %s"
9877msgstr "Matka: %s"
9878
9879#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20
9880msgid "Mother’s age"
9881msgstr "Vek matky"
9882
9883#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9884#: app/Individual.php:884
9885#, php-format
9886msgid "Mother’s family with %s"
9887msgstr "Matkina rodina s %s"
9888
9889#. I18N: A step-family.
9890#: app/Individual.php:888
9891msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9892msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9893
9894#. I18N: Location of an LDS church temple
9895#: app/Elements/TempleCode.php:140
9896msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9897msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9898
9899#: resources/views/admin/components.phtml:46
9900#: resources/views/admin/components.phtml:151
9901#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60
9902msgid "Move down"
9903msgstr "Posunúť nadol"
9904
9905#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9906msgid "Move the media object?"
9907msgstr "Presunúť mediálny objekt?"
9908
9909#: resources/views/admin/components.phtml:45
9910#: resources/views/admin/components.phtml:145
9911#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
9912msgid "Move up"
9913msgstr "Posunúť hore"
9914
9915#. I18N: Name of a country or state
9916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9917msgid "Mozambique"
9918msgstr "Mozambik"
9919
9920#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9921#: app/Date/HijriDate.php:142
9922msgctxt "GENITIVE"
9923msgid "Muharram"
9924msgstr "al-muharram"
9925
9926#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9927#: app/Date/HijriDate.php:232
9928msgctxt "INSTRUMENTAL"
9929msgid "Muharram"
9930msgstr "al-muharram"
9931
9932#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9933#: app/Date/HijriDate.php:187
9934msgctxt "LOCATIVE"
9935msgid "Muharram"
9936msgstr "al-muharram"
9937
9938#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9939#: app/Date/HijriDate.php:97
9940msgctxt "NOMINATIVE"
9941msgid "Muharram"
9942msgstr "al-muharram"
9943
9944#: resources/views/lists/families-table.phtml:213
9945msgid "Multiple marriages"
9946msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9947
9948#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90
9949#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:331 app/Module/UserWelcomeModule.php:112
9950msgid "My account"
9951msgstr "Môj účet"
9952
9953#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9954msgid "My family tree"
9955msgstr "Môj rodokmeň"
9956
9957#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:346 app/Module/UserWelcomeModule.php:105
9958msgid "My individual record"
9959msgstr "Záznam o mojej osobe"
9960
9961#. I18N: Name of a module
9962#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:361
9963#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:188
9964#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9965#: resources/views/layouts/administration.phtml:52
9966msgid "My page"
9967msgstr "Moja stránka"
9968
9969#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:375
9970msgid "My pages"
9971msgstr "Moje stránky"
9972
9973#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:414
9974msgid "My pedigree"
9975msgstr "Môj vývod"
9976
9977#. I18N: Name of a country or state
9978#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
9979msgid "Myanmar"
9980msgstr "Mjanmarsko"
9981
9982#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:728
9983#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
9984#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
9985#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69
9986#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127
9987#: resources/views/individual-name.phtml:40
9988#: resources/views/individual-name.phtml:52
9989#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
9990#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
9991#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
9992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
9993#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
9994#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
9995#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
9996#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
9997#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
9998#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
9999#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10000#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10001#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10004#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10005#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10006#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10007#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10008#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10009#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10010msgid "Name"
10011msgstr "Meno"
10012
10013#: app/Factories/ElementFactory.php:680
10014#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49
10015msgctxt "Repository"
10016msgid "Name"
10017msgstr "Názov"
10018
10019#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
10020msgid "Name in Hebrew"
10021msgstr "Meno hebrejsky"
10022
10023#: app/Factories/ElementFactory.php:553 app/Factories/ElementFactory.php:560
10024#: app/Factories/ElementFactory.php:565
10025msgid "Name prefix"
10026msgstr "Predpona mena"
10027
10028#: app/Factories/ElementFactory.php:554 app/Factories/ElementFactory.php:561
10029#: app/Factories/ElementFactory.php:566
10030msgid "Name suffix"
10031msgstr "Prípona mena"
10032
10033#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10034#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10035#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10036#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10037#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10038msgid "Names"
10039msgstr "Mená"
10040
10041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10042#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131
10043msgid "Namesake"
10044msgstr "Menovec"
10045
10046#. I18N: Name of a country or state
10047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10048msgid "Namibia"
10049msgstr "Namíbia"
10050
10051#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10052msgid "Nanny"
10053msgstr "Pestúnka"
10054
10055#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194
10056msgid "Narrative description"
10057msgstr "Rozprávačský popis"
10058
10059#. I18N: Location of an LDS church temple
10060#: app/Elements/TempleCode.php:141
10061msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10062msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10063
10064#: app/Factories/ElementFactory.php:573
10065msgid "Nationality"
10066msgstr "Národnosť"
10067
10068#: app/Factories/ElementFactory.php:574
10069msgid "Naturalization"
10070msgstr "Udelenie občianstva"
10071
10072#. I18N: Name of a country or state
10073#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10074msgid "Nauru"
10075msgstr "Nauru"
10076
10077#. I18N: Location of an LDS church temple
10078#: app/Elements/TempleCode.php:142
10079msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10080msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
10081
10082#. I18N: Location of an LDS church temple
10083#: app/Elements/TempleCode.php:143
10084msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10085msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
10086
10087#. I18N: Name of a country or state
10088#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10089msgid "Nepal"
10090msgstr "Nepál"
10091
10092#. I18N: Name of a country or state
10093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10094msgid "Netherlands"
10095msgstr "Holandsko"
10096
10097#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10098#: resources/views/components/datetime.phtml:13
10099msgid "Never"
10100msgstr "Nikdy"
10101
10102#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10103#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
10104msgid "Never married"
10105msgstr "Celý život slobodná/ý"
10106
10107#. I18N: Name of a country or state
10108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10109msgid "New Caledonia"
10110msgstr "Nová Kaledónia"
10111
10112#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
10113#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
10114#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155
10115msgid "New GEDCOM tag"
10116msgstr "Nový GEDCOM tag"
10117
10118#. I18N: Location of an LDS church temple
10119#: app/Elements/TempleCode.php:146
10120msgid "New York, New York, United States"
10121msgstr "New York, New York, USA"
10122
10123#. I18N: Name of a country or state
10124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10125msgid "New Zealand"
10126msgstr "Nový Zéland"
10127
10128#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10129msgid "New data"
10130msgstr "Nové údaje"
10131
10132#. I18N: %s is a server name/URL
10133#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171
10134#, php-format
10135msgid "New registration at %s"
10136msgstr "Nová registrácia na %s"
10137
10138#. I18N: %s is a server name/URL
10139#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111
10140#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87
10141#, php-format
10142msgid "New user at %s"
10143msgstr "Nové overenie na %s"
10144
10145#. I18N: Location of an LDS church temple
10146#: app/Elements/TempleCode.php:144
10147msgid "Newport Beach, California, United States"
10148msgstr "Newport Beach, California, USA"
10149
10150#. I18N: Name of a module
10151#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117
10152msgid "News"
10153msgstr "Novinky"
10154
10155#. I18N: Type of media object
10156#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10157msgid "Newspaper"
10158msgstr "Noviny"
10159
10160#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10161msgid "Next email reminder will be sent after "
10162msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po "
10163
10164#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38
10165#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40
10166msgid "Next image"
10167msgstr "Nasledujúci obrázok"
10168
10169#. I18N: Name of a country or state
10170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10171msgid "Nicaragua"
10172msgstr "Nikaragua"
10173
10174#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:559
10175#: app/Factories/ElementFactory.php:564
10176msgid "Nickname"
10177msgstr "Prezývka"
10178
10179#. I18N: Name of a country or state
10180#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10181msgid "Niger"
10182msgstr "Nigéria"
10183
10184#. I18N: Name of a country or state
10185#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10186msgid "Nigeria"
10187msgstr "Nigéria"
10188
10189#. I18N: a month in the Jewish calendar
10190#: app/Date/JewishDate.php:207
10191msgctxt "GENITIVE"
10192msgid "Nissan"
10193msgstr "Nisan"
10194
10195#. I18N: a month in the Jewish calendar
10196#: app/Date/JewishDate.php:311
10197msgctxt "INSTRUMENTAL"
10198msgid "Nissan"
10199msgstr "Nisan"
10200
10201#. I18N: a month in the Jewish calendar
10202#: app/Date/JewishDate.php:259
10203msgctxt "LOCATIVE"
10204msgid "Nissan"
10205msgstr "Nisan"
10206
10207#. I18N: a month in the Jewish calendar
10208#: app/Date/JewishDate.php:155
10209msgctxt "NOMINATIVE"
10210msgid "Nissan"
10211msgstr "Nisan"
10212
10213#. I18N: Name of a country or state
10214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10215msgid "Niue"
10216msgstr "Niue"
10217
10218#. I18N: a month in the French republican calendar
10219#: app/Date/FrenchDate.php:155
10220msgctxt "GENITIVE"
10221msgid "Nivose"
10222msgstr "Nivôse"
10223
10224#. I18N: a month in the French republican calendar
10225#: app/Date/FrenchDate.php:249
10226msgctxt "INSTRUMENTAL"
10227msgid "Nivose"
10228msgstr "Nivôse"
10229
10230#. I18N: a month in the French republican calendar
10231#: app/Date/FrenchDate.php:202
10232msgctxt "LOCATIVE"
10233msgid "Nivose"
10234msgstr "Nivôse"
10235
10236#. I18N: a month in the French republican calendar
10237#: app/Date/FrenchDate.php:107
10238msgctxt "NOMINATIVE"
10239msgid "Nivose"
10240msgstr "Nivôse"
10241
10242#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10243msgid "No"
10244msgstr "Nie"
10245
10246#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:99
10247msgid "No GEDCOM file was received."
10248msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM."
10249
10250#: resources/views/admin/trees-import.phtml:69
10251msgid "No GEDCOM files found."
10252msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM."
10253
10254#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:119
10255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:122
10256msgid "No calendar conversion"
10257msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
10258
10259#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:267
10260#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10261msgid "No children"
10262msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
10263
10264#: app/Services/MessageService.php:228
10265msgid "No contact"
10266msgstr "Bez kontaktu"
10267
10268#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10269msgid "No duplicates have been found."
10270msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty."
10271
10272#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10273msgid "No errors have been found."
10274msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
10275
10276#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:179
10277#, php-format
10278msgid "No events exist for the next %s day."
10279msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10280msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
10281msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
10282msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
10283
10284#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10285msgid "No events exist for today."
10286msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
10287
10288#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:174
10289msgid "No events exist for tomorrow."
10290msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
10291
10292#: resources/views/family-page.phtml:39
10293msgid "No facts exist for this family."
10294msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty."
10295
10296#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10297#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50
10298#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73
10299msgid "No file was received. Please try again."
10300msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
10301
10302#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:402
10303msgid "No link between the two individuals could be found."
10304msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah."
10305
10306#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10307#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10308#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10309msgid "No matching facts found"
10310msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
10311
10312#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10313#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10314msgid "No news articles have been submitted."
10315msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky."
10316
10317#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10318msgid "No predefined text"
10319msgstr "Žiaden prednastavený text"
10320
10321#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10322#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10323msgid "No records to display"
10324msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie"
10325
10326#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10327#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10328#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100
10329#: resources/views/search-general-page.phtml:136
10330#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96
10331msgid "No results found."
10332msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
10333
10334#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80
10335msgid "No signed-in and no anonymous users"
10336msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia"
10337
10338#: app/Elements/TempleCode.php:211
10339msgid "No temple - living ordinance"
10340msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa"
10341
10342#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165
10343#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186
10344#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10345msgid "No upgrade information is available."
10346msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii."
10347
10348#. I18N: The name of a colour-scheme
10349#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10350msgid "Nocturnal"
10351msgstr "Noc"
10352
10353#. I18N: https://nominatim.org
10354#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10355msgid "Nominatim"
10356msgstr "Nominatim"
10357
10358#: app/Module/IndividualListModule.php:294
10359#: app/Module/IndividualListModule.php:521
10360#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
10361#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10362#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10363#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10364#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10365msgid "None"
10366msgstr "Žiadny"
10367
10368#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10369#: app/Date/FrenchDate.php:317
10370msgid "Nonidi"
10371msgstr "Nonidi"
10372
10373#. I18N: Name of a country or state
10374#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10375msgid "Norfolk Island"
10376msgstr "Norfolk"
10377
10378#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10379msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10380msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10381
10382#. I18N: Name of a country or state
10383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10384msgid "North Korea"
10385msgstr "Severná Kórea"
10386
10387#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10388msgid "Northern America"
10389msgstr "Severná Amerika"
10390
10391#. I18N: Name of a country or state
10392#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10393msgid "Northern Ireland"
10394msgstr "Severné Írsko"
10395
10396#. I18N: Name of a country or state
10397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10398msgid "Northern Mariana Islands"
10399msgstr "Severné Mariany"
10400
10401#. I18N: Name of a country or state
10402#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10403msgid "Norway"
10404msgstr "Nórsko"
10405
10406#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
10407msgid "Not approved by an administrator"
10408msgstr "Neoverené administrátorom"
10409
10410#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10411msgid "Not living"
10412msgstr "Nežijúci"
10413
10414#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:447
10415#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
10416#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
10417msgid "Not married"
10418msgstr "Nezosobášení"
10419
10420#: resources/views/admin/control-panel.phtml:487
10421msgid "Not verified by the user"
10422msgstr "Neoverené užívateľom"
10423
10424#: app/Elements/NoteStructure.php:122 app/Factories/ElementFactory.php:295
10425#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:316
10426#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:369
10427#: app/Factories/ElementFactory.php:387 app/Factories/ElementFactory.php:426
10428#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:447
10429#: app/Factories/ElementFactory.php:579 app/Factories/ElementFactory.php:614
10430#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:627
10431#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:646
10432#: app/Factories/ElementFactory.php:651 app/Factories/ElementFactory.php:661
10433#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:681
10434#: app/Factories/ElementFactory.php:693 app/Factories/ElementFactory.php:699
10435#: app/Factories/ElementFactory.php:700 app/Factories/ElementFactory.php:708
10436#: app/Factories/ElementFactory.php:724 app/Factories/ElementFactory.php:729
10437#: app/Factories/ElementFactory.php:740 app/Factories/ElementFactory.php:743
10438#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:177 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
10439#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
10440#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214
10441#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
10442#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:252 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:261
10443#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:294 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10444#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10445#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10446#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
10447#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:50
10448#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10449#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10450#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158
10451#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92
10452#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10453#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10454#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10455#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10456#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10457#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10458msgid "Note"
10459msgstr "Poznámka"
10460
10461#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10462msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10463msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10464
10465#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10466msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10467msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov."
10468
10469#. I18N: Name of a module
10470#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:160
10471#: app/Module/NotesTabModule.php:60
10472#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329
10473#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10474#: resources/views/record-page-links.phtml:76
10475#: resources/views/search-results.phtml:81
10476#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:38
10477#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10478#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10479msgid "Notes"
10480msgstr "Poznámky"
10481
10482#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10483msgid "Nothing found to cleanup"
10484msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10485
10486#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122
10487msgid "Nothing found."
10488msgstr "Nič nenájdené."
10489
10490#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64
10491#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65
10492msgid "Nothing to show"
10493msgstr "Nie je nič na zobrazenie"
10494
10495#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241
10496msgctxt "Abbreviation for November"
10497msgid "Nov"
10498msgstr "Nov"
10499
10500#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
10501msgctxt "GENITIVE"
10502msgid "November"
10503msgstr "novembra"
10504
10505#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
10506msgctxt "INSTRUMENTAL"
10507msgid "November"
10508msgstr "novembrom"
10509
10510#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
10511msgctxt "LOCATIVE"
10512msgid "November"
10513msgstr "novembri"
10514
10515#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
10516#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
10517#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10518msgctxt "NOMINATIVE"
10519msgid "November"
10520msgstr "november"
10521
10522#. I18N: Location of an LDS church temple
10523#: app/Elements/TempleCode.php:145
10524msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10525msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10526
10527#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:577
10528#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714
10529#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107
10530#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10531msgid "Number of children"
10532msgstr "Počet detí"
10533
10534#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10535#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10536#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10537msgid "Number of days to show"
10538msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10539
10540#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119
10541#: resources/views/statistics/families/children.phtml:31
10542msgid "Number of families without children"
10543msgstr "Počet rodín bez detí"
10544
10545#. I18N: ... to show in a list
10546#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10547msgid "Number of given names"
10548msgstr "Počet krstných mien"
10549
10550#: app/Factories/ElementFactory.php:578
10551msgid "Number of marriages"
10552msgstr "Počet sobášov"
10553
10554#. I18N: ... to show in a list
10555#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10556msgid "Number of pages"
10557msgstr "Počet stránok"
10558
10559#. I18N: ... to show in a list
10560#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80
10561#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10562msgid "Number of surnames"
10563msgstr "Počet priezvisk"
10564
10565#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10566msgid "Nurse"
10567msgstr "Dojka"
10568
10569#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10570msgctxt "FEMALE"
10571msgid "Nurse"
10572msgstr "Dojka"
10573
10574#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10575msgctxt "MALE"
10576msgid "Nurse"
10577msgstr "Dojka"
10578
10579#. I18N: Location of an LDS church temple
10580#: app/Elements/TempleCode.php:148
10581msgid "Oakland, California, United States"
10582msgstr "Oakland, California, USA"
10583
10584#. I18N: Location of an LDS church temple
10585#: app/Elements/TempleCode.php:149
10586msgid "Oaxaca, Mexico"
10587msgstr "Oaxaca, Mexico"
10588
10589#: app/Factories/ElementFactory.php:581 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10590#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10591#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10592msgid "Occupation"
10593msgstr "Povolanie"
10594
10595#. I18N: Name of a report
10596#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10597#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10598#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10599msgid "Occupations"
10600msgstr "Zamestnania"
10601
10602#. I18N: Name of a country or state
10603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10604msgid "Occupied Palestinian Territory"
10605msgstr "Okupované Palestínske územie"
10606
10607#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240
10608msgctxt "Abbreviation for October"
10609msgid "Oct"
10610msgstr "Okt"
10611
10612#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10613#: app/Date/FrenchDate.php:315
10614msgid "Octidi"
10615msgstr "Octidi"
10616
10617#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
10618msgctxt "GENITIVE"
10619msgid "October"
10620msgstr "októbra"
10621
10622#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
10623msgctxt "INSTRUMENTAL"
10624msgid "October"
10625msgstr "októbrom"
10626
10627#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
10628msgctxt "LOCATIVE"
10629msgid "October"
10630msgstr "októbri"
10631
10632#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
10633#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
10634#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10635msgctxt "NOMINATIVE"
10636msgid "October"
10637msgstr "október"
10638
10639#. I18N: Location of an LDS church temple
10640#: app/Elements/TempleCode.php:150
10641msgid "Ogden, Utah, United States"
10642msgstr "Ogden, Utah, USA"
10643
10644#. I18N: Location of an LDS church temple
10645#: app/Elements/TempleCode.php:151
10646msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10647msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10648
10649#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10650msgid "Old data"
10651msgstr "Staré údaje"
10652
10653#: resources/views/admin/control-panel.phtml:850
10654msgid "Old files found"
10655msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10656
10657#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:61
10658msgid "Oldest father"
10659msgstr "Najstarší otec"
10660
10661#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:81
10662msgid "Oldest female"
10663msgstr "Najstaršia žena"
10664
10665#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10666msgid "Oldest living individuals"
10667msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10668
10669#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:61
10670msgid "Oldest male"
10671msgstr "Najstarší muž"
10672
10673#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:81
10674msgid "Oldest mother"
10675msgstr "Najstaršia matka"
10676
10677#. I18N: The name of a colour-scheme
10678#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10679msgid "Olivia"
10680msgstr "Oliva"
10681
10682#. I18N: Name of a country or state
10683#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10684msgid "Oman"
10685msgstr "Omán"
10686
10687#. I18N: Name of a module
10688#: app/Module/OnThisDayModule.php:100
10689msgid "On this day"
10690msgstr "V tento deň"
10691
10692#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
10693msgid "On this day…"
10694msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10695
10696#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10697msgid "Only add new records"
10698msgstr "Iba pridať nové záznamy"
10699
10700#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10701#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24
10702msgid "Only managers can edit"
10703msgstr "Upravovať môžu iba manažéri"
10704
10705#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
10706msgid "Only update existing records"
10707msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy"
10708
10709#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10710msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10711msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10712
10713#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10714msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10715msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10716
10717#. I18N: https://openrouteservice.org
10718#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10719#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10720msgid "OpenRouteService"
10721msgstr "OpenRouteService"
10722
10723#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51
10724msgid "OpenStreetMap™"
10725msgstr "OpenStreetMap™"
10726
10727#. I18N: Location of an LDS church temple
10728#: app/Elements/TempleCode.php:152
10729msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10730msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10731
10732#: app/Date/JalaliDate.php:274
10733msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10734msgid "Ord"
10735msgstr "Ord"
10736
10737#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10738#: app/Date/JalaliDate.php:141
10739msgctxt "GENITIVE"
10740msgid "Ordibehesht"
10741msgstr "Ordibehesht"
10742
10743#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10744#: app/Date/JalaliDate.php:231
10745msgctxt "INSTRUMENTAL"
10746msgid "Ordibehesht"
10747msgstr "Ordibehesht"
10748
10749#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10750#: app/Date/JalaliDate.php:186
10751msgctxt "LOCATIVE"
10752msgid "Ordibehesht"
10753msgstr "Ordibehesht"
10754
10755#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10756#: app/Date/JalaliDate.php:96
10757msgctxt "NOMINATIVE"
10758msgid "Ordibehesht"
10759msgstr "Ordibehesht"
10760
10761#: app/Factories/ElementFactory.php:744
10762msgid "Ordinance"
10763msgstr "Ustanovenie"
10764
10765#: app/Factories/ElementFactory.php:583
10766msgid "Ordination"
10767msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10768
10769#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10770#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10771msgid "Ordnance Survey historic maps"
10772msgstr "Historické mapy Ordnance Survey"
10773
10774#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10776msgid "Orientation"
10777msgstr "Orientácia"
10778
10779#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10780#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10781#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10782#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10783msgid "Original text"
10784msgstr "Pôvodný text"
10785
10786#. I18N: Location of an LDS church temple
10787#: app/Elements/TempleCode.php:153
10788msgid "Orlando, Florida, United States"
10789msgstr "Orlando, Florida, USA"
10790
10791#. I18N: Type of media object
10792#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10793#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10794#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153
10795#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79
10796#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137
10797#: resources/views/admin/control-panel.phtml:748
10798msgid "Other"
10799msgstr "Ostatné"
10800
10801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
10802msgid "Other facts to show in charts"
10803msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10804
10805#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:691
10806msgid "Other preferences"
10807msgstr "Iné nastavenia"
10808
10809#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10810msgid "Owner"
10811msgstr "Vlastník"
10812
10813#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10814msgctxt "FEMALE"
10815msgid "Owner"
10816msgstr "Vlastníčka"
10817
10818#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10819msgctxt "MALE"
10820msgid "Owner"
10821msgstr "Vlastník"
10822
10823#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10824#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88
10825msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10826msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10827
10828#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10829#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83
10830msgid "PHP failed to write to disk."
10831msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10832
10833#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10834msgid "PHP information"
10835msgstr "PHPInfo"
10836
10837#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10838#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10839#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10840#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10841#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10842#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10843#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10844#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10845#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10846#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10847#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10848#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10849#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10850#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10851#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10852msgid "Page"
10853msgstr "Strana"
10854
10855#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10856#, php-format
10857msgid "Page %s of %s"
10858msgstr "Strana %s z %s"
10859
10860#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10861#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10862#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10863#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10864#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10865#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10866#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10867#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10870#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10871#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10872#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10873#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10875#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10876msgid "Page size"
10877msgstr "Veľkosť stránky"
10878
10879#. I18N: Type of media object
10880#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10881msgid "Painting"
10882msgstr "Obrázok"
10883
10884#. I18N: Name of a country or state
10885#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10886msgid "Pakistan"
10887msgstr "Pakistan"
10888
10889#. I18N: Name of a country or state
10890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10891msgid "Palau"
10892msgstr "Palau"
10893
10894#. I18N: A colour scheme
10895#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10896msgid "Palette"
10897msgstr "Paleta"
10898
10899#. I18N: Location of an LDS church temple
10900#: app/Elements/TempleCode.php:155
10901msgid "Palmyra, New York, United States"
10902msgstr "Palmyra, New York, USA"
10903
10904#. I18N: Name of a country or state
10905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10906msgid "Panama"
10907msgstr "Panama"
10908
10909#. I18N: Location of an LDS church temple
10910#: app/Elements/TempleCode.php:156
10911msgid "Panama City, Panama"
10912msgstr "Panama City, Panama"
10913
10914#. I18N: Location of an LDS church temple
10915#: app/Elements/TempleCode.php:157
10916msgid "Papeete, Tahiti"
10917msgstr "Papeete, Tahiti"
10918
10919#. I18N: Name of a country or state
10920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10921msgid "Papua New Guinea"
10922msgstr "Papua - Nová Guinea"
10923
10924#. I18N: Name of a country or state
10925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10926msgid "Paraguay"
10927msgstr "Paraguaj"
10928
10929#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:279
10930msgid "Parent"
10931msgstr "Rodič"
10932
10933#: app/Factories/ElementFactory.php:603
10934#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:214
10935#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10936#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10937#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41
10938msgid "Parents"
10939msgstr "Rodičia"
10940
10941#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10942#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10943#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10944#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10945#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10946msgid "Parents and siblings"
10947msgstr "Rodičia a súrodenci"
10948
10949#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40
10950msgid "Parent’s age"
10951msgstr "Vek rodičov"
10952
10953#. I18N: A configuration setting
10954#: resources/views/admin/site-mail.phtml:149
10955#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10956#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10957#: resources/views/edit-account-page.phtml:88
10958#: resources/views/login-page.phtml:43
10959#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:30
10960#: resources/views/password-reset-page.phtml:34
10961#: resources/views/register-page.phtml:72
10962#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10963msgid "Password"
10964msgstr "Heslo"
10965
10966#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10968#: resources/views/edit-account-page.phtml:93
10969#: resources/views/password-reset-page.phtml:39
10970#: resources/views/register-page.phtml:77
10971msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10972msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
10973
10974#. I18N: Location of an LDS church temple
10975#: app/Elements/TempleCode.php:158
10976msgid "Payson, Utah, United States"
10977msgstr "Payson, Utah, USA"
10978
10979#. I18N: Name of a module/chart
10980#. I18N: Name of a report
10981#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255
10982#: app/Module/PedigreeChartModule.php:109
10983#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
10984#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
10985#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
10986msgid "Pedigree"
10987msgstr "Vývod"
10988
10989#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
10990msgid "Pedigree chart"
10991msgstr "Vývod"
10992
10993#. I18N: Name of a module
10994#: app/Module/PedigreeMapModule.php:107
10995msgid "Pedigree map"
10996msgstr "Vývod - mapa"
10997
10998#. I18N: %s is an individual’s name
10999#: app/Module/PedigreeMapModule.php:153 app/Module/PedigreeMapModule.php:206
11000#, php-format
11001msgid "Pedigree map of %s"
11002msgstr "Vývod - mapa %s"
11003
11004#. I18N: %s is an individual’s name
11005#: app/Module/PedigreeChartModule.php:155
11006#, php-format
11007msgid "Pedigree tree of %s"
11008msgstr "Vývod %s"
11009
11010#. I18N: Name of a module
11011#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281
11012#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:68
11013#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:442 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11014#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11015#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
11016#: resources/views/admin/control-panel.phtml:349
11017#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11018#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11019msgid "Pending changes"
11020msgstr "Čakajúce zmeny"
11021
11022#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11023msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11024msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
11025
11026#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
11027#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
11028msgid "Permanent number"
11029msgstr "Trvalé číslo"
11030
11031#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11032#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11033msgid "Permanently delete these records?"
11034msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
11035
11036#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11037msgid "Personal data"
11038msgstr "Osobné údaje"
11039
11040#. I18N: Location of an LDS church temple
11041#: app/Elements/TempleCode.php:159
11042msgid "Perth, Australia"
11043msgstr "Perth, Austrália"
11044
11045#. I18N: Name of a country or state
11046#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11047msgid "Peru"
11048msgstr "Peru"
11049
11050#. I18N: Name of a country or state
11051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11052msgid "Philippines"
11053msgstr "Filipíny"
11054
11055#. I18N: Location of an LDS church temple
11056#: app/Elements/TempleCode.php:160
11057msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11058msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
11059
11060#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:402
11061#: app/Factories/ElementFactory.php:428 app/Factories/ElementFactory.php:682
11062#: app/Factories/ElementFactory.php:731
11063#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:76
11064#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11065msgid "Phone"
11066msgstr "Telefón"
11067
11068#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:65
11069msgid "Phonetic algorithm"
11070msgstr "Fonetický algoritmus"
11071
11072#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11073msgid "Phonetic name"
11074msgstr "Meno foneticky"
11075
11076#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
11077#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11078msgid "Phonetic place"
11079msgstr "Miesto foneticky"
11080
11081#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11082#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98
11083#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:37
11084msgid "Phonetic search"
11085msgstr "Fonetické hľadanie"
11086
11087#: app/Factories/ElementFactory.php:557
11088msgid "Phonetic type"
11089msgstr "Fonetický typ"
11090
11091#. I18N: Type of media object
11092#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11093#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11094#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:80 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102
11095#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:132 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:161
11096msgid "Photo"
11097msgstr "Fotografia"
11098
11099#. I18N: The name of a colour-scheme
11100#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11101msgid "Pink Plastic"
11102msgstr "Plastiková ružová"
11103
11104#. I18N: Name of a country or state
11105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11106msgid "Pitcairn"
11107msgstr "Pitkairnove ostrovy"
11108
11109#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429
11110#: app/Factories/ElementFactory.php:698
11111#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
11112#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11113#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsLegacy.php:70
11114#: app/Module/FixCemeteryTag.php:85
11115#: resources/views/admin/location-edit.phtml:36
11116#: resources/views/admin/location-edit.phtml:121
11117#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11118#: resources/views/lists/families-table.phtml:232
11119#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250
11120#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261
11121#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45
11122#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11123#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11124#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11125#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11126#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11127#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11128#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11129#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11130#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11131#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11132#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11133msgid "Place"
11134msgstr "Miesto"
11135
11136#. I18N: Name of a module/list
11137#: app/Factories/ElementFactory.php:388
11138#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:104
11139#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:247
11140#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11141msgid "Place hierarchy"
11142msgstr "Hierarchia miest"
11143
11144#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11145msgid "Place in Hebrew"
11146msgstr "Miesto hebrejsky"
11147
11148#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11149msgid "Place list"
11150msgstr "Zoznam miest"
11151
11152#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:576
11154msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11155msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>."
11156
11157#: resources/views/help/place.phtml:12
11158msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11159msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod."
11160
11161#: resources/views/help/place.phtml:8
11162msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11163msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“."
11164
11165#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11166msgid "Place of LDS baptism"
11167msgstr "Miesto LDS krstu"
11168
11169#: app/Factories/ElementFactory.php:604
11170msgid "Place of LDS child sealing"
11171msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
11172
11173#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11174msgid "Place of LDS confirmation"
11175msgstr "Miesto LDS konfirmácie"
11176
11177#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11178msgid "Place of LDS endowment"
11179msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)"
11180
11181#: app/Factories/ElementFactory.php:359
11182msgid "Place of LDS spouse sealing"
11183msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
11184
11185#: app/Factories/ElementFactory.php:457
11186msgid "Place of adoption"
11187msgstr "Miesto adopcie"
11188
11189#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11190#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11191msgid "Place of baptism"
11192msgstr "Miesto krstu"
11193
11194#: app/Factories/ElementFactory.php:474
11195#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11196msgid "Place of bar mitzvah"
11197msgstr "Miesto bar mitzvah"
11198
11199#: app/Factories/ElementFactory.php:477
11200#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11201msgid "Place of bat mitzvah"
11202msgstr "Miesto bat mitzvah"
11203
11204#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11205#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11206#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11207msgid "Place of birth"
11208msgstr "Miesto narodenia"
11209
11210#: app/Factories/ElementFactory.php:484
11211msgid "Place of blessing"
11212msgstr "Miesto požehnania"
11213
11214#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
11215msgid "Place of brit milah"
11216msgstr "Miesto brit mila"
11217
11218#: app/Factories/ElementFactory.php:487
11219#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11220msgid "Place of burial"
11221msgstr "Miesto pohrebu"
11222
11223#: app/Factories/ElementFactory.php:498
11224#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11225msgid "Place of christening"
11226msgstr "Miesto krstu"
11227
11228#. I18N: German Bürgerort
11229#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11230msgid "Place of citizenship"
11231msgstr "Príslušnosť k obci"
11232
11233#: app/Factories/ElementFactory.php:502
11234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11235msgid "Place of confirmation"
11236msgstr "Miesto birmovania"
11237
11238#: app/Factories/ElementFactory.php:511
11239msgid "Place of cremation"
11240msgstr "Miesto kremácie"
11241
11242#: app/Factories/ElementFactory.php:515
11243#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11245msgid "Place of death"
11246msgstr "Miesto úmrtia"
11247
11248#: app/Factories/ElementFactory.php:522
11249msgid "Place of emigration"
11250msgstr "Miesto emigrácie"
11251
11252#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11253#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11254msgid "Place of engagement"
11255msgstr "Miesto zasnúbenia"
11256
11257#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217
11258msgid "Place of event"
11259msgstr "Miesto udalosti"
11260
11261#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11262#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11263msgid "Place of first communion"
11264msgstr "Miesto prvého prijímania"
11265
11266#: app/Factories/ElementFactory.php:548
11267msgid "Place of immigration"
11268msgstr "Miesto imigrácie"
11269
11270#: app/Factories/ElementFactory.php:346
11271#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11272#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11273msgid "Place of marriage"
11274msgstr "Miesto sobáša"
11275
11276#: app/Factories/ElementFactory.php:341
11277#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11278msgid "Place of marriage banns"
11279msgstr "Miesto ohlášok"
11280
11281#: app/Factories/ElementFactory.php:576
11282msgid "Place of naturalization"
11283msgstr "Miesto naturalizácie"
11284
11285#: app/Factories/ElementFactory.php:586
11286msgid "Place of ordination"
11287msgstr "Miesto vysvätenia"
11288
11289#: app/Factories/ElementFactory.php:594
11290msgid "Place of residence"
11291msgstr "Miesto bydliska"
11292
11293#. I18N: Name of a module
11294#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
11296#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11297#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11298msgid "Places"
11299msgstr "Miesta"
11300
11301#: resources/views/layouts/default.phtml:157
11302#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
11303#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
11304msgid "Play"
11305msgstr "Prehrať"
11306
11307#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119
11308msgid "Please enter a valid email address."
11309msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu."
11310
11311#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114
11312#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85
11313#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77
11314#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106
11315msgid "Please try again."
11316msgstr "Skúste znovu."
11317
11318#. I18N: a month in the French republican calendar
11319#: app/Date/FrenchDate.php:157
11320msgctxt "GENITIVE"
11321msgid "Pluviose"
11322msgstr "Pluviôse"
11323
11324#. I18N: a month in the French republican calendar
11325#: app/Date/FrenchDate.php:251
11326msgctxt "INSTRUMENTAL"
11327msgid "Pluviose"
11328msgstr "Pluviôse"
11329
11330#. I18N: a month in the French republican calendar
11331#: app/Date/FrenchDate.php:204
11332msgctxt "LOCATIVE"
11333msgid "Pluviose"
11334msgstr "Pluviôse"
11335
11336#. I18N: a month in the French republican calendar
11337#: app/Date/FrenchDate.php:109
11338msgctxt "NOMINATIVE"
11339msgid "Pluviose"
11340msgstr "Pluviôse"
11341
11342#. I18N: Name of a country or state
11343#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11344msgid "Poland"
11345msgstr "Poľsko"
11346
11347#: app/SurnameTradition.php:100
11348msgctxt "Surname tradition"
11349msgid "Polish"
11350msgstr "Poľská"
11351
11352#. I18N: A configuration setting
11353#: resources/views/admin/site-mail.phtml:107
11354#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11355#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11356#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11357msgid "Port number"
11358msgstr "Číslo portu"
11359
11360#. I18N: Location of an LDS church temple
11361#: app/Elements/TempleCode.php:162
11362msgid "Portland, Oregon, United States"
11363msgstr "Portland, Oregon, USA"
11364
11365#. I18N: Location of an LDS church temple
11366#: app/Elements/TempleCode.php:154
11367msgid "Porto Alegre, Brazil"
11368msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11369
11370#. I18N: page orientation
11371#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:96
11372#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11373#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11374msgid "Portrait"
11375msgstr "Na výšku"
11376
11377#. I18N: Name of a country or state
11378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11379msgid "Portugal"
11380msgstr "Portugalsko"
11381
11382#: app/SurnameTradition.php:94
11383msgctxt "Surname tradition"
11384msgid "Portuguese"
11385msgstr "Portugalská"
11386
11387#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:398
11388#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:672
11389#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
11390#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:285 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11391#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11392#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:71
11393msgid "Postal code"
11394msgstr "PSČ"
11395
11396#. I18N: Name of a module
11397#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11398msgid "Powered by webtrees™"
11399msgstr "Beží na  webtrees™"
11400
11401#. I18N: a month in the French republican calendar
11402#: app/Date/FrenchDate.php:165
11403msgctxt "GENITIVE"
11404msgid "Prairial"
11405msgstr "Prairial"
11406
11407#. I18N: a month in the French republican calendar
11408#: app/Date/FrenchDate.php:259
11409msgctxt "INSTRUMENTAL"
11410msgid "Prairial"
11411msgstr "Prairial"
11412
11413#. I18N: a month in the French republican calendar
11414#: app/Date/FrenchDate.php:212
11415msgctxt "LOCATIVE"
11416msgid "Prairial"
11417msgstr "Prairial"
11418
11419#. I18N: a month in the French republican calendar
11420#: app/Date/FrenchDate.php:118
11421msgctxt "NOMINATIVE"
11422msgid "Prairial"
11423msgstr "Prairial"
11424
11425#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11426msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11427msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11428
11429#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11430msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11431msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu"
11432
11433#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11434msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11435msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11436
11437#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60
11438#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:159
11439#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61
11440#: resources/views/admin/components.phtml:61
11441#: resources/views/admin/components.phtml:64
11442#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11443#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11444#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11445#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11446#: resources/views/admin/modules.phtml:153
11447#: resources/views/admin/trees.phtml:100
11448#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11449#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11450msgid "Preferences"
11451msgstr "Nastavenia"
11452
11453#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11454#, php-format
11455msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11456msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje."
11457
11458#. I18N: A configuration setting
11459#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11460msgid "Preferred contact method"
11461msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu"
11462
11463#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11464#: app/Elements/TempleCode.php:161
11465msgid "President’s Office"
11466msgstr "President's Office"
11467
11468#. I18N: Location of an LDS church temple
11469#: app/Elements/TempleCode.php:163
11470msgid "Preston, England"
11471msgstr "Preston, Anglicko"
11472
11473#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103
11474#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81
11475#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11476msgid "Preview"
11477msgstr "Náhľad"
11478
11479#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11480msgid "Priest"
11481msgstr "Kňaz"
11482
11483#. I18N: The first day in the French republican calendar
11484#: app/Date/FrenchDate.php:301
11485msgid "Primidi"
11486msgstr "Primidi"
11487
11488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11489msgid "Print basic events when blank"
11490msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne"
11491
11492#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:142 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
11493#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
11494msgid "Priority"
11495msgstr "Priorita"
11496
11497#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:65
11498#: resources/views/admin/trees.phtml:108
11499msgid "Privacy"
11500msgstr "Ochrana osobných údajov"
11501
11502#. I18N: Name of a module
11503#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121
11504#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11505msgid "Privacy policy"
11506msgstr "Ochrana osobných údajov"
11507
11508#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11509#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
11510msgid "Privacy restrictions"
11511msgstr "Obmedzenia prístupu"
11512
11513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:218
11514msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11515msgstr "Obmedzenia prístupu  - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11516
11517#: app/GedcomRecord.php:356 app/GedcomRecord.php:462
11518#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11519#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:102
11520#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:108 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005
11521#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414
11522msgid "Private"
11523msgstr "Neverejné"
11524
11525#: resources/views/admin/site-mail.phtml:219
11526msgid "Private key"
11527msgstr "Privátny kľúč"
11528
11529#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11530msgid "Probate"
11531msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11532
11533#: app/Factories/ElementFactory.php:588
11534msgid "Property"
11535msgstr "Vlastníctvo"
11536
11537#. I18N: Location of an LDS church temple
11538#: app/Elements/TempleCode.php:164
11539msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11540msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11541
11542#. I18N: Location of an LDS church temple
11543#: app/Elements/TempleCode.php:165
11544msgid "Provo, Utah, United States"
11545msgstr "Provo, Utah, USA"
11546
11547#. I18N: An individual that represents another
11548#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11549msgid "Proxy"
11550msgstr "Zástupca"
11551
11552#: app/Factories/ElementFactory.php:702
11553#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11554#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11555msgid "Publication"
11556msgstr "Vydal"
11557
11558#. I18N: Name of a country or state
11559#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11560msgid "Puerto Rico"
11561msgstr "Portoriko"
11562
11563#. I18N: Name of a country or state
11564#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11565msgid "Qatar"
11566msgstr "Katar"
11567
11568#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:372
11569#: app/Factories/ElementFactory.php:450 app/Factories/ElementFactory.php:617
11570#: app/Factories/ElementFactory.php:640 app/Factories/ElementFactory.php:664
11571#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:97 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99
11572#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:123 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
11573#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:170 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
11574#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:264
11575#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:297 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11576#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11577msgid "Quality of data"
11578msgstr "Kvalita údajov"
11579
11580#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11581#: app/Date/FrenchDate.php:307
11582msgid "Quartidi"
11583msgstr "Quartidi"
11584
11585#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
11586#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11587msgid "Question"
11588msgstr "Otázka"
11589
11590#. I18N: Location of an LDS church temple
11591#: app/Elements/TempleCode.php:166
11592msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11593msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11594
11595#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:681
11596msgid "Quick family facts"
11597msgstr "Časté fakty rodín"
11598
11599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:656
11600msgid "Quick individual facts"
11601msgstr "Časté fakty osôb"
11602
11603#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11604#: app/Date/FrenchDate.php:309
11605msgid "Quintidi"
11606msgstr "Quintidi"
11607
11608#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11609#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:115
11610#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11611msgid "RE: "
11612msgstr "RE: "
11613
11614#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11615msgid "Rabbi"
11616msgstr "Rabín"
11617
11618#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11619#: app/Date/HijriDate.php:146
11620msgctxt "GENITIVE"
11621msgid "Rabi’ al-awwal"
11622msgstr "rabí’ al-avval"
11623
11624#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11625#: app/Date/HijriDate.php:236
11626msgctxt "INSTRUMENTAL"
11627msgid "Rabi’ al-awwal"
11628msgstr "rabí’ al-avval"
11629
11630#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11631#: app/Date/HijriDate.php:191
11632msgctxt "LOCATIVE"
11633msgid "Rabi’ al-awwal"
11634msgstr "rabí’ al-avval"
11635
11636#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11637#: app/Date/HijriDate.php:101
11638msgctxt "NOMINATIVE"
11639msgid "Rabi’ al-awwal"
11640msgstr "rabí’ al-avval"
11641
11642#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11643#: app/Date/HijriDate.php:148
11644msgctxt "GENITIVE"
11645msgid "Rabi’ al-thani"
11646msgstr "rabí’ ath-thání"
11647
11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11649#: app/Date/HijriDate.php:238
11650msgctxt "INSTRUMENTAL"
11651msgid "Rabi’ al-thani"
11652msgstr "rabí’ ath-thání"
11653
11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11655#: app/Date/HijriDate.php:193
11656msgctxt "LOCATIVE"
11657msgid "Rabi’ al-thani"
11658msgstr "rabí’ ath-thání"
11659
11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11661#: app/Date/HijriDate.php:103
11662msgctxt "NOMINATIVE"
11663msgid "Rabi’ al-thani"
11664msgstr "rabí’ ath-thání"
11665
11666#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11667#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11668msgctxt "Female pedigree"
11669msgid "Rada"
11670msgstr "radā"
11671
11672#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11673#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11674msgctxt "Male pedigree"
11675msgid "Rada"
11676msgstr "radā"
11677
11678#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11679#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11680msgctxt "Pedigree"
11681msgid "Rada"
11682msgstr "radā"
11683
11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11685#: app/Date/HijriDate.php:154
11686msgctxt "GENITIVE"
11687msgid "Rajab"
11688msgstr "radžab"
11689
11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11691#: app/Date/HijriDate.php:244
11692msgctxt "INSTRUMENTAL"
11693msgid "Rajab"
11694msgstr "radžab"
11695
11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11697#: app/Date/HijriDate.php:199
11698msgctxt "LOCATIVE"
11699msgid "Rajab"
11700msgstr "radžab"
11701
11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11703#: app/Date/HijriDate.php:109
11704msgctxt "NOMINATIVE"
11705msgid "Rajab"
11706msgstr "radžab"
11707
11708#. I18N: Location of an LDS church temple
11709#: app/Elements/TempleCode.php:167
11710msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11711msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11712
11713#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11714#: app/Date/HijriDate.php:158
11715msgctxt "GENITIVE"
11716msgid "Ramadan"
11717msgstr "ramadán"
11718
11719#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11720#: app/Date/HijriDate.php:248
11721msgctxt "INSTRUMENTAL"
11722msgid "Ramadan"
11723msgstr "ramadán"
11724
11725#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11726#: app/Date/HijriDate.php:203
11727msgctxt "LOCATIVE"
11728msgid "Ramadan"
11729msgstr "ramadán"
11730
11731#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11732#: app/Date/HijriDate.php:113
11733msgctxt "NOMINATIVE"
11734msgid "Ramadan"
11735msgstr "ramadán"
11736
11737#. I18N: Description of the “Slide show” module
11738#: app/Module/SlideShowModule.php:71
11739msgid "Random images from the current family tree."
11740msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11741
11742#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:53
11743#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11744#: resources/views/family-page-menu.phtml:58
11745#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233
11746msgid "Re-order children"
11747msgstr "Zoradiť deti"
11748
11749#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:52
11750#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81
11751#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86
11752#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:116
11753msgid "Re-order families"
11754msgstr "Zoradiť rodiny"
11755
11756#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49
11757#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:119
11758#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102
11759#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107
11760msgid "Re-order media"
11761msgstr "Zoradiť média"
11762
11763#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49
11764#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49
11765#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54
11766msgid "Re-order names"
11767msgstr "Zoradiť mená"
11768
11769#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11770#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11771#: resources/views/admin/users.phtml:27
11772#: resources/views/edit-account-page.phtml:44
11773#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11774#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11775#: resources/views/register-page.phtml:36
11776msgid "Real name"
11777msgstr "Skutočné meno"
11778
11779#. I18N: Name of a module
11780#: app/Module/RecentChangesModule.php:86
11781#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11782msgid "Recent changes"
11783msgstr "Posledné zmeny"
11784
11785#: resources/views/calendar-page.phtml:128
11786msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11787msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11788
11789#. I18N: Location of an LDS church temple
11790#: app/Elements/TempleCode.php:168
11791msgid "Recife, Brazil"
11792msgstr "Recife, Brazília"
11793
11794#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11795#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11796#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11797#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:223
11798#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11799#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11800#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11801#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11802msgid "Record"
11803msgstr "Záznam"
11804
11805#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:599
11806#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:654
11807#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:709
11808#: app/Factories/ElementFactory.php:733 app/Factories/ElementFactory.php:745
11809#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11810msgid "Record ID number"
11811msgstr "ID číslo záznamu"
11812
11813#: app/Factories/ElementFactory.php:598 app/Factories/ElementFactory.php:732
11814msgid "Record file number"
11815msgstr "Číslo záznamového spisu"
11816
11817#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62
11818#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11819#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11820msgid "Records"
11821msgstr "Záznam"
11822
11823#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11824#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11825msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11826msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1."
11827
11828#. I18N: Location of an LDS church temple
11829#: app/Elements/TempleCode.php:169
11830msgid "Redlands, California, United States"
11831msgstr "Redlands, California, USA"
11832
11833#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:589
11834#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:652
11835#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Factories/ElementFactory.php:703
11836msgid "Reference number"
11837msgstr "Referenčné číslo"
11838
11839#. I18N: Location of an LDS church temple
11840#: app/Elements/TempleCode.php:170
11841msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11842msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11843
11844#: app/Elements/MarriageType.php:61 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11845msgid "Registered partnership"
11846msgstr "Registrované partnerstvo"
11847
11848#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11849msgid "Registry officer"
11850msgstr "Matrikár"
11851
11852#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11853msgctxt "FEMALE"
11854msgid "Registry officer"
11855msgstr "Matrikárka"
11856
11857#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11858msgctxt "MALE"
11859msgid "Registry officer"
11860msgstr "Matrikár"
11861
11862#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11863#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105
11864msgid "Regular expression"
11865msgstr "Regulárny výraz"
11866
11867#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11868msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11869msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch."
11870
11871#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11872#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11873msgid "Reject"
11874msgstr "Zamietnuť"
11875
11876#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11877msgid "Reject all changes"
11878msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11879
11880#. I18N: Name of a module/report
11881#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11882#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11883msgid "Related families"
11884msgstr "Príbuzné rodiny"
11885
11886#. I18N: Name of a report
11887#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11888#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11889msgid "Related individuals"
11890msgstr "Príbuzné osoby"
11891
11892#: app/Factories/ElementFactory.php:462 app/Module/BranchesListModule.php:398
11893#: app/Module/BranchesListModule.php:436 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119
11894#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55
11895#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11896#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85
11897msgid "Relationship"
11898msgstr "Príbuzenský vzťah"
11899
11900#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11901#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11902msgid "Relationship to father"
11903msgstr "Vzťah k otcovi"
11904
11905#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:148
11906msgid "Relationship to me"
11907msgstr "Vzťah ku mne"
11908
11909#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11910#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11911msgid "Relationship to mother"
11912msgstr "Vzťah k matke"
11913
11914#: app/Factories/ElementFactory.php:536
11915msgid "Relationship to parents"
11916msgstr "Vzťah k rodičom"
11917
11918#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:328
11919#, php-format
11920msgid "Relationship: %s"
11921msgstr "Vzťah: %s"
11922
11923#. I18N: Name of a module/chart
11924#. I18N: Configuration option
11925#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:182
11926#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:259
11927#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291
11928#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11929msgid "Relationships"
11930msgstr "Vzťahy"
11931
11932#. I18N: %s are individual’s names
11933#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:251
11934#, php-format
11935msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11936msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
11937
11938#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11939#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11940msgid "Reliability of the information"
11941msgstr "Spoľahlivosť informácie o mieste"
11942
11943#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:439
11944#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238
11945#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11946#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11947msgid "Religion"
11948msgstr "Náboženstvo"
11949
11950#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11951msgid "Religious institution"
11952msgstr "Cirkevná inštitúcia"
11953
11954#: app/Elements/MarriageType.php:62 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11955msgid "Religious marriage"
11956msgstr "Cirkevný sobáš"
11957
11958#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
11959msgid "Religious name"
11960msgstr "Cirkevné meno"
11961
11962#: app/Services/LeafletJsService.php:77
11963msgid "Reload map"
11964msgstr "Znovu načítať mapu"
11965
11966#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
11967#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
11968msgid "Reminder date"
11969msgstr "Dátum pripomienky"
11970
11971#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27
11972msgid "Reminder email frequency (days)"
11973msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)"
11974
11975#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
11976msgid "Remote server"
11977msgstr "Vzdialený server"
11978
11979#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245
11980#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269
11981#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
11982#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
11983#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
11984msgid "Remove"
11985msgstr "Odstrániť"
11986
11987#. I18N: Name of a module
11988#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
11989msgid "Remove duplicate links"
11990msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
11991
11992#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
11993msgid "Remove individual"
11994msgstr "Odstrániť osobu"
11995
11996#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
11997#: resources/views/admin/trees-import.phtml:123
11998msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
11999msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe"
12000
12001#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12002msgid "Remove this location?"
12003msgstr "Odstrániť toto miesto?"
12004
12005#. I18N: Location of an LDS church temple
12006#: app/Elements/TempleCode.php:171
12007msgid "Reno, Nevada, United States"
12008msgstr "Reno, Nevada, USA"
12009
12010#: resources/views/admin/trees.phtml:198
12011msgid "Renumber"
12012msgstr "Prečíslovať"
12013
12014#. I18N: Renumber the records in a family tree
12015#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62
12016#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12017#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12018msgid "Renumber family tree"
12019msgstr "Prečíslovať rodokmeň"
12020
12021#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12022msgid "Replace"
12023msgstr "Nahradiť"
12024
12025#. I18N: Description of a “Data fix” module
12026#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71
12027msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12028msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania."
12029
12030#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12031msgid "Replace with"
12032msgstr "Prepísať s"
12033
12034#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12035msgid "Replacement text"
12036msgstr "Nahradenie textu"
12037
12038#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:130
12039#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12040msgid "Reply"
12041msgstr "Odpovedať"
12042
12043#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113
12044#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12045#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12046#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12047msgid "Report"
12048msgstr "Protokol"
12049
12050#. I18N: Name of a module
12051#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12052#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:689
12054#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12055#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12056msgid "Reports"
12057msgstr "Protokoly"
12058
12059#. I18N: Name of a module/list
12060#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114
12061#: app/Module/RepositoryListModule.php:70
12062#: app/Module/RepositoryListModule.php:163 app/Services/AdminService.php:182
12063#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
12064#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12065#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12066#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
12067#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12068#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12069#: resources/views/record-page-links.phtml:85
12070#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12071#: resources/views/search-results.phtml:70
12072#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:47
12073msgid "Repositories"
12074msgstr "Archívy"
12075
12076#: app/Factories/ElementFactory.php:665 app/Factories/ElementFactory.php:705
12077#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169
12078#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12079#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12080#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121
12081#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12082msgid "Repository"
12083msgstr "Archív"
12084
12085#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12086msgid "Repository name"
12087msgstr "Názov archívu"
12088
12089#. I18N: Name of a country or state
12090#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12091msgid "Republic of the Congo"
12092msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12093
12094#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111
12095#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56
12096#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:54
12097msgid "Request a new password"
12098msgstr "Vyžiadať nové heslo"
12099
12100#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210
12101#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79
12102#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:65
12103#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:48
12104msgid "Request a new user account"
12105msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet"
12106
12107#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12108msgid "Research"
12109msgstr "Výskum"
12110
12111#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:70
12112#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
12113#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188
12114#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 app/Module/ResearchTaskModule.php:58
12115#: app/Module/ResearchTaskModule.php:61
12116#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12117msgid "Research task"
12118msgstr "Úloha na výskum"
12119
12120#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12121#: app/Module/ResearchTaskModule.php:203
12122msgid "Research tasks"
12123msgstr "Úlohy na výskum"
12124
12125#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12126msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12127msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
12128
12129#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12130msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12131msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag."
12132
12133#: app/Factories/ElementFactory.php:592
12134msgid "Residence"
12135msgstr "Bydlisko"
12136
12137#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73
12138#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:74
12139msgid "Restore the default block layout"
12140msgstr "Obnoviť  východzie nastavenie blokov"
12141
12142#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288
12143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12144msgid "Restrict to immediate family"
12145msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
12146
12147#. I18N: a restriction on viewing data
12148#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:355
12149#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:595
12150#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
12151#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
12152#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84
12153#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88
12154#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12155#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
12156msgid "Restriction"
12157msgstr "Zákaz"
12158
12159#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12160msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12161msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať."
12162
12163#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12164msgid "Results"
12165msgstr "Výsledky"
12166
12167#: app/Factories/ElementFactory.php:596
12168msgid "Retirement"
12169msgstr "Odchod do dôchodku"
12170
12171#. I18N: Name of a country or state
12172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12173msgid "Reunion"
12174msgstr "Réunion"
12175
12176#. I18N: Location of an LDS church temple
12177#: app/Elements/TempleCode.php:172
12178msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12179msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12180
12181#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
12182#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
12183#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:660
12184#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
12185#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:260 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:293
12186#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12187#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12188msgid "Role"
12189msgstr "Rola"
12190
12191#. I18N: Name of a country or state
12192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12193msgid "Romania"
12194msgstr "Rumunsko"
12195
12196#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
12197msgid "Romanized"
12198msgstr "Latinkou"
12199
12200#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12201msgid "Romanized name"
12202msgstr "Romanizované meno"
12203
12204#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:437
12205#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
12206msgid "Romanized place"
12207msgstr "Miesto latinkou"
12208
12209#: app/Factories/ElementFactory.php:569
12210msgid "Romanized type"
12211msgstr "Romanizovaný typ"
12212
12213#: resources/views/lists/families-table.phtml:181
12214#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228
12215msgid "Roots"
12216msgstr "Koreňové osoby"
12217
12218#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12219msgid "Rufname"
12220msgstr "Rufname (preferované meno)"
12221
12222#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12223#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:41
12224#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:71
12225msgid "Russell"
12226msgstr "Russell"
12227
12228#. I18N: Name of a country or state
12229#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12230msgid "Russia"
12231msgstr "Rusko"
12232
12233#. I18N: Name of a country or state
12234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12235msgid "Rwanda"
12236msgstr "Rwanda"
12237
12238#: resources/views/admin/site-mail.phtml:88
12239msgid "SMTP mail server"
12240msgstr "Server SMTP"
12241
12242#: app/Services/ServerCheckService.php:323
12243msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12244msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie."
12245
12246#: app/Services/ServerCheckService.php:213
12247#, php-format
12248msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12249msgstr "Je nainštalovaná SQLite  verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia."
12250
12251#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol
12252#: app/Services/EmailService.php:205
12253msgid "SSL/TLS"
12254msgstr "SSL/TLS"
12255
12256#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol
12257#: app/Services/EmailService.php:207
12258msgid "STARTTLS"
12259msgstr "STARTTLS"
12260
12261#. I18N: Location of an LDS church temple
12262#: app/Elements/TempleCode.php:173
12263msgid "Sacramento, California, United States"
12264msgstr "Sacramento, California, USA"
12265
12266#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12267#: app/Date/HijriDate.php:144
12268msgctxt "GENITIVE"
12269msgid "Safar"
12270msgstr "safar"
12271
12272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12273#: app/Date/HijriDate.php:234
12274msgctxt "INSTRUMENTAL"
12275msgid "Safar"
12276msgstr "safar"
12277
12278#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12279#: app/Date/HijriDate.php:189
12280msgctxt "LOCATIVE"
12281msgid "Safar"
12282msgstr "safar"
12283
12284#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12285#: app/Date/HijriDate.php:99
12286msgctxt "NOMINATIVE"
12287msgid "Safar"
12288msgstr "safar"
12289
12290#. I18N: The name of a colour-scheme
12291#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12292msgid "Sage"
12293msgstr "Šedozelená"
12294
12295#. I18N: Name of a country or state
12296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12297msgid "Saint Helena"
12298msgstr "Svätá Helena"
12299
12300#. I18N: Name of a country or state
12301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12302msgid "Saint Kitts and Nevis"
12303msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12304
12305#. I18N: Name of a country or state
12306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12307msgid "Saint Lucia"
12308msgstr "Svätá Lucia"
12309
12310#. I18N: Name of a country or state
12311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12312msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12313msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12314
12315#. I18N: Name of a country or state
12316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12317msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12318msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12319
12320#. I18N: Location of an LDS church temple
12321#: app/Elements/TempleCode.php:183
12322msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12323msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12324
12325#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:70
12326msgid "Same as uploaded file"
12327msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor"
12328
12329#. I18N: Name of a country or state
12330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12331msgid "Samoa"
12332msgstr "Samoa"
12333
12334#. I18N: Location of an LDS church temple
12335#: app/Elements/TempleCode.php:176
12336msgid "San Antonio, Texas, United States"
12337msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12338
12339#. I18N: Location of an LDS church temple
12340#: app/Elements/TempleCode.php:177
12341msgid "San Diego, California, United States"
12342msgstr "San Diego, California, USA"
12343
12344#. I18N: Location of an LDS church temple
12345#: app/Elements/TempleCode.php:182
12346msgid "San Jose, Costa Rica"
12347msgstr "San José, Kostarika"
12348
12349#. I18N: Name of a country or state
12350#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12351msgid "San Marino"
12352msgstr "San Marino"
12353
12354#. I18N: Location of an LDS church temple
12355#: app/Elements/TempleCode.php:174
12356msgid "San Salvador, El Salvador"
12357msgstr "San Salvador, El Salvador"
12358
12359#. I18N: Location of an LDS church temple
12360#: app/Elements/TempleCode.php:175
12361msgid "Santiago, Chile"
12362msgstr "Santiago, Čile"
12363
12364#. I18N: Location of an LDS church temple
12365#: app/Elements/TempleCode.php:178
12366msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12367msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12368
12369#. I18N: Location of an LDS church temple
12370#: app/Elements/TempleCode.php:186
12371msgid "Sao Paulo, Brazil"
12372msgstr "Sao Paulo, Brazília"
12373
12374#. I18N: Name of a country or state
12375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12376msgid "Sao Tome and Principe"
12377msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
12378
12379#. I18N: abbreviation for Saturday
12380#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283
12381#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12382msgid "Sat"
12383msgstr "Sob"
12384
12385#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251
12386msgid "Saturday"
12387msgstr "sobota"
12388
12389#. I18N: Name of a country or state
12390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12391msgid "Saudi Arabia"
12392msgstr "Saudská Arábia"
12393
12394#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
12395msgid "Schema"
12396msgstr "Schéma"
12397
12398#: app/Factories/ElementFactory.php:519 app/Factories/ElementFactory.php:543
12399msgid "School or college"
12400msgstr "Škola alebo univerzita"
12401
12402#. I18N: Name of a country or state
12403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12404msgid "Scotland"
12405msgstr "Škótsko"
12406
12407#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
12408msgid "Scrapbook"
12409msgstr "Album"
12410
12411#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12412#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12413msgctxt "Female pedigree"
12414msgid "Sealing"
12415msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12416
12417#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12418#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12419msgctxt "Male pedigree"
12420msgid "Sealing"
12421msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12422
12423#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12424#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12425msgctxt "Pedigree"
12426msgid "Sealing"
12427msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12428
12429#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12430#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12431msgid "Sealing canceled (divorce)"
12432msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
12433
12434#. I18N: Name of a module
12435#. I18N: A button label.
12436#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12437#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12438#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123
12439#: resources/views/admin/location-edit.phtml:158
12440#: resources/views/layouts/default.phtml:88
12441#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12442#: resources/views/layouts/default.phtml:91
12443#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12444#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12445#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12446#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12447msgid "Search"
12448msgstr "Hľadať"
12449
12450#. I18N: Name of a module
12451#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47
12452#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12453msgid "Search and replace"
12454msgstr "Nájsť a nahradiť"
12455
12456#. I18N: Description of a “Data fix” module
12457#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88
12458msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12459msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov."
12460
12461#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12462#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:229
12463msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12464msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch."
12465
12466#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12467msgid "Search filters"
12468msgstr "Filtre hľadania"
12469
12470#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12471#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12472msgid "Search for"
12473msgstr "Hľadať"
12474
12475#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12476msgid "Search for locations in an external database."
12477msgstr "Vyhľadávať lokality v externej databáze."
12478
12479#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12480msgid "Search for place names in an external database."
12481msgstr "Hľadať názvy miest v externej sdatabáze."
12482
12483#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68
12484#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12485#, php-format
12486msgid "Search for place names using %s."
12487msgstr "Hľadať názvy miest použitím %s."
12488
12489#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12490msgid "Search method"
12491msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12492
12493#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12494msgid "Search text/pattern"
12495msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12496
12497#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12498msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12499msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho."
12500
12501#. I18N: Location of an LDS church temple
12502#: app/Elements/TempleCode.php:179
12503msgid "Seattle, Washington, United States"
12504msgstr "Seattle, Washington, USA"
12505
12506#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12507msgid "Second record"
12508msgstr "Druhý záznam"
12509
12510#. I18N: A configuration setting
12511#: resources/views/admin/site-mail.phtml:163
12512msgid "Secure connection"
12513msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12514
12515#. I18N: A configuration setting
12516#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12517msgid "Security code"
12518msgstr "Bezpečnostný kód"
12519
12520#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34
12521#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12522#, php-format
12523msgid "See %s for more information."
12524msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie."
12525
12526#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12527#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12528#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12529msgid "Select"
12530msgstr "Vyber"
12531
12532#: resources/views/admin/trees-import.phtml:35
12533msgid "Select a GEDCOM file to import"
12534msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12535
12536#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12
12537#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15
12538msgid "Select a date"
12539msgstr "Vybrať dátum"
12540
12541#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12542msgid "Select individuals by place or date"
12543msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu"
12544
12545#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12546#: app/Module/ClippingsCartModule.php:153
12547msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12548msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12549
12550#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12551msgid "Select the desired age interval"
12552msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12553
12554#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12555msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12556msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov."
12557
12558#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12559msgid "Select two records to merge."
12560msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12561
12562#: resources/views/admin/site-mail.phtml:210
12563msgid "Selector"
12564msgstr "Selektor"
12565
12566#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12567msgid "Seller"
12568msgstr "Predávajúci"
12569
12570#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12571msgctxt "FEMALE"
12572msgid "Seller"
12573msgstr "Predávajúca"
12574
12575#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12576msgctxt "MALE"
12577msgid "Seller"
12578msgstr "Predávajúci"
12579
12580#: resources/views/admin/broadcast.phtml:65
12581#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12582#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12583#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12584msgid "Send"
12585msgstr "Odoslať"
12586
12587#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:90
12588#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72
12589#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120
12590#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12591#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12592msgid "Send a message"
12593msgstr "Poslať správu"
12594
12595#: app/Services/MessageService.php:210
12596msgid "Send a message to all users"
12597msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12598
12599#: app/Services/MessageService.php:211
12600msgid "Send a message to users who have never signed in"
12601msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili"
12602
12603#: app/Services/MessageService.php:212
12604msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12605msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov"
12606
12607#: resources/views/admin/site-mail.phtml:233
12608msgid "Send a test email using these settings"
12609msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení"
12610
12611#. I18N: Label for a configuration option
12612#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18
12613msgid "Send out reminder emails"
12614msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily"
12615
12616#. I18N: A configuration setting
12617#: resources/views/admin/site-mail.phtml:71
12618msgid "Sender email"
12619msgstr "E-mail odosielateľa"
12620
12621#. I18N: A configuration setting
12622#: resources/views/admin/site-mail.phtml:57
12623msgid "Sender name"
12624msgstr "Meno odosielateľa"
12625
12626#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67
12627#: resources/views/admin/control-panel.phtml:227
12628msgid "Sending email"
12629msgstr "Poslanie e-mailu"
12630
12631#. I18N: A configuration setting
12632#: resources/views/admin/site-mail.phtml:177
12633msgid "Sending server name"
12634msgstr "Meno odosielajúceho servera"
12635
12636#. I18N: Name of a country or state
12637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12638msgid "Senegal"
12639msgstr "Senegal"
12640
12641#. I18N: Location of an LDS church temple
12642#: app/Elements/TempleCode.php:180
12643msgid "Seoul, Korea"
12644msgstr "Seoul, Korea"
12645
12646#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239
12647msgctxt "Abbreviation for September"
12648msgid "Sep"
12649msgstr "sep"
12650
12651#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12652msgid "Separated"
12653msgstr "Odlúčenie"
12654
12655#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12656msgid "Separation"
12657msgstr "Odlúčenie"
12658
12659#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
12660msgctxt "GENITIVE"
12661msgid "September"
12662msgstr "septembra"
12663
12664#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
12665msgctxt "INSTRUMENTAL"
12666msgid "September"
12667msgstr "septembrom"
12668
12669#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
12670msgctxt "LOCATIVE"
12671msgid "September"
12672msgstr "septembri"
12673
12674#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
12675#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
12676#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12677msgctxt "NOMINATIVE"
12678msgid "September"
12679msgstr "september"
12680
12681#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12682#: app/Date/FrenchDate.php:313
12683msgid "Septidi"
12684msgstr "Septidi"
12685
12686#. I18N: Name of a country or state
12687#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12688msgid "Serbia"
12689msgstr "Srbsko"
12690
12691#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12692msgid "Servant"
12693msgstr "Úradník"
12694
12695#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12696msgctxt "FEMALE"
12697msgid "Servant"
12698msgstr "Úradníčka"
12699
12700#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12701msgctxt "MALE"
12702msgid "Servant"
12703msgstr "Úradník"
12704
12705#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12706#: resources/views/admin/control-panel.phtml:255
12707msgid "Server information"
12708msgstr "Informácie o serveri"
12709
12710#. I18N: A configuration setting
12711#: resources/views/admin/site-mail.phtml:93
12712#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12713#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12714#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12715msgid "Server name"
12716msgstr "Meno servera"
12717
12718#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64
12719msgid "Set a new password"
12720msgstr "Nastaviť nové heslo"
12721
12722#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:137
12723msgid "Set as default"
12724msgstr "Nastaviť ako predvolený"
12725
12726#. I18N: You need to:
12727#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12728#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12729msgid "Set the access level for each tree."
12730msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom."
12731
12732#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12733#: resources/views/admin/control-panel.phtml:302
12734msgid "Set the default blocks for new family trees"
12735msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene"
12736
12737#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12738#: resources/views/admin/control-panel.phtml:531
12739msgid "Set the default blocks for new users"
12740msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12741
12742#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12743#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12744msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12745msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby."
12746
12747#. I18N: You need to:
12748#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12749#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12750msgid "Set the status to “approved”."
12751msgstr "Nastaviť  status na „schválené“."
12752
12753#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12754#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:608
12755msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12756msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM."
12757
12758#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12759#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12760msgid "Setup wizard for webtrees"
12761msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees"
12762
12763#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12764#: app/Date/FrenchDate.php:311
12765msgid "Sextidi"
12766msgstr "Sextidi"
12767
12768#. I18N: Name of a country or state
12769#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12770msgid "Seychelles"
12771msgstr "Seychely"
12772
12773#: app/Date/JalaliDate.php:278
12774msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12775msgid "Shah"
12776msgstr "Shah"
12777
12778#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12779#: app/Date/JalaliDate.php:149
12780msgctxt "GENITIVE"
12781msgid "Shahrivar"
12782msgstr "Shahrivar"
12783
12784#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12785#: app/Date/JalaliDate.php:239
12786msgctxt "INSTRUMENTAL"
12787msgid "Shahrivar"
12788msgstr "Shahrivar"
12789
12790#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12791#: app/Date/JalaliDate.php:194
12792msgctxt "LOCATIVE"
12793msgid "Shahrivar"
12794msgstr "Shahrivar"
12795
12796#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12797#: app/Date/JalaliDate.php:104
12798msgctxt "NOMINATIVE"
12799msgid "Shahrivar"
12800msgstr "Shahrivar"
12801
12802#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35
12803#: resources/views/individual-page.phtml:56
12804msgid "Share"
12805msgstr "Zdieľať"
12806
12807#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12808msgid "Share the URL"
12809msgstr "Zdieľať URL"
12810
12811#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:76
12812msgid "Share the anniversary of an event"
12813msgstr "Zdieľať výročie udalosti"
12814
12815#: app/Factories/ElementFactory.php:622 resources/views/admin/trees.phtml:256
12816#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12817#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63
12818#: resources/views/note-page-details.phtml:22
12819msgid "Shared note"
12820msgstr "Zdieľaná poznámka"
12821
12822#. I18N: Name of a module/list
12823#: app/Module/NoteListModule.php:67
12824#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12825#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12826msgid "Shared notes"
12827msgstr "Zdieľané poznámky"
12828
12829#. I18N: plural noun - things that can be shared
12830#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12831#: resources/views/admin/control-panel.phtml:738
12832msgid "Shares"
12833msgstr "Zdieľania"
12834
12835#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12836#: app/Date/HijriDate.php:160
12837msgctxt "GENITIVE"
12838msgid "Shawwal"
12839msgstr "šauvál"
12840
12841#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12842#: app/Date/HijriDate.php:250
12843msgctxt "INSTRUMENTAL"
12844msgid "Shawwal"
12845msgstr "šauvál"
12846
12847#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12848#: app/Date/HijriDate.php:205
12849msgctxt "LOCATIVE"
12850msgid "Shawwal"
12851msgstr "šauvál"
12852
12853#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12854#: app/Date/HijriDate.php:115
12855msgctxt "NOMINATIVE"
12856msgid "Shawwal"
12857msgstr "šauvál"
12858
12859#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12860#: app/Date/HijriDate.php:156
12861msgctxt "GENITIVE"
12862msgid "Sha’aban"
12863msgstr "ša’bán"
12864
12865#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12866#: app/Date/HijriDate.php:246
12867msgctxt "INSTRUMENTAL"
12868msgid "Sha’aban"
12869msgstr "ša’bán"
12870
12871#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12872#: app/Date/HijriDate.php:201
12873msgctxt "LOCATIVE"
12874msgid "Sha’aban"
12875msgstr "ša’bán"
12876
12877#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12878#: app/Date/HijriDate.php:111
12879msgctxt "NOMINATIVE"
12880msgid "Sha’aban"
12881msgstr "ša’bán"
12882
12883#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12884msgid "She "
12885msgstr "Ona "
12886
12887#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12888msgid "She died"
12889msgstr "Zomrela"
12890
12891#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12893msgid "She married"
12894msgstr "Jej manželom sa stal"
12895
12896#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12897msgid "She resided at"
12898msgstr "Bývala v lokalite"
12899
12900#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12901msgid "She was born"
12902msgstr "Narodila sa"
12903
12904#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12905msgid "She was buried"
12906msgstr "Bola pochovaná"
12907
12908#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12909msgid "She was christened"
12910msgstr "Bola pokrstená"
12911
12912#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12913msgid "She was cremated"
12914msgstr "Bola spopolnená"
12915
12916#. I18N: a month in the Jewish calendar
12917#: app/Date/JewishDate.php:201
12918msgctxt "GENITIVE"
12919msgid "Shevat"
12920msgstr "Švat"
12921
12922#. I18N: a month in the Jewish calendar
12923#: app/Date/JewishDate.php:305
12924msgctxt "INSTRUMENTAL"
12925msgid "Shevat"
12926msgstr "Švat"
12927
12928#. I18N: a month in the Jewish calendar
12929#: app/Date/JewishDate.php:253
12930msgctxt "LOCATIVE"
12931msgid "Shevat"
12932msgstr "Švat"
12933
12934#. I18N: a month in the Jewish calendar
12935#: app/Date/JewishDate.php:149
12936msgctxt "NOMINATIVE"
12937msgid "Shevat"
12938msgstr "Švat"
12939
12940#. I18N: The name of a colour-scheme
12941#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12942msgid "Shiny Tomato"
12943msgstr "Žiarivý rajčiak"
12944
12945#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73
12946#: resources/views/help/date.phtml:111
12947msgid "Shortcut"
12948msgstr "Skratka"
12949
12950#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:41
12951msgid "Shortest marriage"
12952msgstr "Najkratšie manželstvo"
12953
12954#: resources/views/calendar-page.phtml:106
12955msgid "Show"
12956msgstr "Ukázať"
12957
12958#. I18N: A configuration setting
12959#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
12960msgid "Show a download link in the media viewer"
12961msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií"
12962
12963#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12964#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76
12965msgid "Show a privacy policy."
12966msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia."
12967
12968#. I18N: A configuration setting
12969#: resources/views/admin/site-registration.phtml:66
12970msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
12971msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“"
12972
12973#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22
12974msgid "Show all media"
12975msgstr "Ukázať všetky média"
12976
12977#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28
12978msgid "Show all notes"
12979msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
12980
12981#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:218
12982msgid "Show all places in a list"
12983msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname"
12984
12985#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24
12986msgid "Show all sources"
12987msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
12988
12989#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
12990#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
12991msgid "Show an age cursor"
12992msgstr "Zobraziť kurzor veku"
12993
12994#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
12995msgid "Show children of ancestors"
12996msgstr "Zobraziť deti predkov"
12997
12998#: resources/views/lists/families-table.phtml:212
12999msgid "Show couples where either partner married more than once."
13000msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo."
13001
13002#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13003msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13004msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len žena."
13005
13006#: resources/views/lists/families-table.phtml:168
13007msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13008msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel."
13009
13010#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13011msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13012msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
13013
13014#: resources/views/lists/families-table.phtml:202
13015msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13016msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
13017
13018#: resources/views/lists/families-table.phtml:192
13019msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13020msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
13021
13022#. I18N: label for yes/no option
13023#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13024msgid "Show date of last update"
13025msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie"
13026
13027#. I18N: A configuration setting
13028#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13029msgid "Show dead individuals"
13030msgstr "Zobraziť zomrelé osoby"
13031
13032#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
13033msgid "Show divorced couples."
13034msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
13035
13036#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
13037msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13038msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
13039
13040#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13041msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13042msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
13043
13044#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
13045msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13046msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
13047
13048#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
13049#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196
13050msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13051msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
13052
13053#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13054msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13055msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
13056
13057#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206
13058msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13059msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
13060
13061#. I18N: A configuration setting
13062#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:98
13063msgid "Show list of family trees"
13064msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov"
13065
13066#. I18N: A configuration setting
13067#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84
13068msgid "Show living individuals"
13069msgstr "Zobraziť žijúce osoby"
13070
13071#. I18N: A configuration setting
13072#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:122
13073msgid "Show names of private individuals"
13074msgstr "Zobraziť mená utajených osôb"
13075
13076#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13077#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13078#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13079#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13080msgid "Show notes"
13081msgstr "Zobraziť poznámky"
13082
13083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13084msgid "Show occupations"
13085msgstr "Zobraziť povolania"
13086
13087#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13088#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13089msgid "Show only events of living individuals"
13090msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb"
13091
13092#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179
13093msgid "Show only females."
13094msgstr "Zobraziť iba ženy."
13095
13096#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184
13097msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13098msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
13099
13100#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13101msgid "Show only individuals, events, or all"
13102msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko"
13103
13104#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13105msgid "Show only males."
13106msgstr "Zobraziť iba mužov."
13107
13108#: resources/views/lists/families-table.phtml:421
13109#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429
13110msgid "Show parents"
13111msgstr "Zobraziť rodičov"
13112
13113#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
13114#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13115#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13116#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
13117#: resources/views/login-page.phtml:46
13118#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
13119#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
13120#: resources/views/register-page.phtml:75
13121#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13122#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13123#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13124#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13125msgid "Show password"
13126msgstr "Zobraziť heslo"
13127
13128#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13129msgid "Show pending changes"
13130msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
13131
13132#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13133#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13134#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13135msgid "Show photos"
13136msgstr "Zobraziť fotky"
13137
13138#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:212
13139msgid "Show place hierarchy"
13140msgstr "Ukázať hierarchiu miest"
13141
13142#. I18N: A configuration setting
13143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:142
13144msgid "Show private relationships"
13145msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
13146
13147#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13148msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13149msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom"
13150
13151#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13152msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13153msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi"
13154
13155#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13156msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13157msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti"
13158
13159#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13160msgid "Show residences"
13161msgstr "Zobraziť bydliská"
13162
13163#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37
13164msgid "Show slide show controls"
13165msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie"
13166
13167#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13168#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13169#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13170#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13171#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13172msgid "Show sources"
13173msgstr "Zobraziť zdroje"
13174
13175#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:62
13176#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:50
13177#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13178msgid "Show spouses"
13179msgstr "Zobrazenie manželov"
13180
13181#: resources/views/lists/families-table.phtml:425
13182#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433
13183msgid "Show statistics charts"
13184msgstr "Zobraziť graf štatistík"
13185
13186#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
13188#, php-format
13189msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13190msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
13191
13192#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13193#: app/Module/PedigreeMapModule.php:118
13194msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13195msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape."
13196
13197#. I18N: label for a yes/no option
13198#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13199msgid "Show the date and time"
13200msgstr "Zobraziť dátum a čas"
13201
13202#: resources/views/modules/html/config.phtml:51
13203msgid "Show the date and time of update"
13204msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
13205
13206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:426
13207msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13208msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
13209
13210#. I18N: A configuration setting
13211#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13212msgid "Show the family tree"
13213msgstr "Zobraziť rodokmeň"
13214
13215#: app/Module/IndividualListModule.php:365
13216msgid "Show the list of individuals"
13217msgstr "Ukázať zoznam osôb"
13218
13219#: app/Module/IndividualListModule.php:371
13220msgid "Show the list of surnames"
13221msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
13222
13223#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13224#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13225msgid "Show the location of an event on an external map."
13226msgstr "Ukázať lokalitu udalosti na externej mape."
13227
13228#. I18N: Description of the “Places” module
13229#: app/Module/PlacesModule.php:96
13230msgid "Show the location of events on a map."
13231msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape."
13232
13233#. I18N: label for a yes/no option
13234#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13235msgid "Show the user who made the change"
13236msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu"
13237
13238#. I18N: Label for a configuration option
13239#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13240#: resources/views/modules/html/config.phtml:60
13241#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13242msgid "Show this block for which languages"
13243msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky"
13244
13245#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
13246msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13247msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách."
13248
13249#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13250#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:121
13251#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13252#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13253msgid "Show to managers"
13254msgstr "Zobraziť administrátorom"
13255
13256#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13257#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
13258#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:89
13259#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13260#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13261#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13262msgid "Show to members"
13263msgstr "Zobraziť členom"
13264
13265#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13266#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:88
13267#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13268#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92
13269#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150
13270#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13271msgid "Show to visitors"
13272msgstr "Zobraziť návštevníkom"
13273
13274#: resources/views/lists/families-table.phtml:185
13275#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
13276msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13277msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
13278
13279#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
13280#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227
13281msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13282msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch."
13283
13284#. I18N: %s are placeholders for numbers
13285#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13286#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13287#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13288#, php-format
13289msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13290msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
13291
13292#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13293msgid "Sibling"
13294msgstr "Súrodenec"
13295
13296#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13297msgid "Siblings"
13298msgstr "Súrodenci"
13299
13300#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13301#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13302msgid "Sidebar"
13303msgstr "Bočná lišta"
13304
13305#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13306#: resources/views/admin/control-panel.phtml:724
13307#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13308#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13309msgid "Sidebars"
13310msgstr "Bočné panely"
13311
13312#. I18N: Name of a country or state
13313#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13314msgid "Sierra Leone"
13315msgstr "Sierra Leone"
13316
13317#. I18N: Name of a module
13318#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13319#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:298
13320msgid "Sign in"
13321msgstr "Prihlásiť sa"
13322
13323#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:314
13324#: resources/views/layouts/administration.phtml:65
13325msgid "Sign out"
13326msgstr "Odhlásiť sa"
13327
13328#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:233
13330msgid "Sign-in and registration"
13331msgstr "Prihlásenie a registrácia"
13332
13333#: resources/views/help/date.phtml:136
13334msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13335msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
13336
13337#. I18N: Name of a country or state
13338#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13339msgid "Singapore"
13340msgstr "Singapur"
13341
13342#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13343#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13344msgid "Sister"
13345msgstr "Sestra"
13346
13347#. I18N: A configuration setting
13348#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13349#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13350#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13351msgid "Site identification code"
13352msgstr "Identifikačný kód webovej stránky"
13353
13354#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13355#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13356#: resources/views/edit-account-page.phtml:140
13357msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13358msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať."
13359
13360#. I18N: A configuration setting
13361#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13362#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13363msgid "Site verification code"
13364msgstr "Overovací kód webovej stránky"
13365
13366#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13367#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13368msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13369msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku."
13370
13371#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13372#: app/Module/SiteMapModule.php:160
13373msgid "Sitemaps"
13374msgstr "Mapa stránky"
13375
13376#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13377#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13378msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13379msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13380
13381#. I18N: a month in the Jewish calendar
13382#: app/Date/JewishDate.php:211
13383msgctxt "GENITIVE"
13384msgid "Sivan"
13385msgstr "Sivan"
13386
13387#. I18N: a month in the Jewish calendar
13388#: app/Date/JewishDate.php:315
13389msgctxt "INSTRUMENTAL"
13390msgid "Sivan"
13391msgstr "Sivan"
13392
13393#. I18N: a month in the Jewish calendar
13394#: app/Date/JewishDate.php:263
13395msgctxt "LOCATIVE"
13396msgid "Sivan"
13397msgstr "Sivan"
13398
13399#. I18N: a month in the Jewish calendar
13400#: app/Date/JewishDate.php:159
13401msgctxt "NOMINATIVE"
13402msgid "Sivan"
13403msgstr "Sivan"
13404
13405#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13406#: resources/views/layouts/administration.phtml:46
13407#: resources/views/layouts/default.phtml:74
13408msgid "Skip to content"
13409msgstr "Preskočiť na obsah"
13410
13411#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13412msgid "Slave"
13413msgstr "Otrok"
13414
13415#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13416msgctxt "FEMALE"
13417msgid "Slave"
13418msgstr "Otrokyňa"
13419
13420#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13421msgctxt "MALE"
13422msgid "Slave"
13423msgstr "Otrok"
13424
13425#. I18N: Name of a module
13426#: app/Module/SlideShowModule.php:201
13427msgid "Slide show"
13428msgstr "Prezentácia"
13429
13430#. I18N: Name of a country or state
13431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13432msgid "Slovakia"
13433msgstr "Slovensko"
13434
13435#. I18N: Name of a country or state
13436#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13437msgid "Slovenia"
13438msgstr "Slovinsko"
13439
13440#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13441msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13442msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
13443
13444#. I18N: Location of an LDS church temple
13445#: app/Elements/TempleCode.php:185
13446msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13447msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13448
13449#: app/Factories/ElementFactory.php:618
13450msgid "Social security number"
13451msgstr "Social security number (USA)"
13452
13453#. I18N: Name of a country or state
13454#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13455msgid "Solomon Islands"
13456msgstr "Šalamúnove ostrovy"
13457
13458#. I18N: Name of a country or state
13459#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13460msgid "Somalia"
13461msgstr "Somálsko"
13462
13463#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13464#: resources/views/admin/trees-import.phtml:129
13465msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13466msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená."
13467
13468#. I18N: Description of a “Data fix” module
13469#: app/Module/FixNameTags.php:94
13470msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13471msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene."
13472
13473#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13474msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13475msgstr "Niektoré z týchto GEDCOM tagov sa nepoužívajú, alebo sa používajú iba zriedkavo."
13476
13477#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:634
13479msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13480msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke."
13481
13482#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:522
13484msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13485msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“."
13486
13487#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13489#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13490#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13491msgid "Son"
13492msgstr "Syn"
13493
13494#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13495#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361
13496#, php-format
13497msgid "Son of %s"
13498msgstr "Syn %s"
13499
13500#: app/Module/CustomTagsTheMasterGenealogist.php:50
13501msgid "Sort date"
13502msgstr "Triediť dátum"
13503
13504#. I18N: Label for a configuration option
13505#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
13506#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13507#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13508#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13509#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13510#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13511#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13512#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13513#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13514#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13515#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13516#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13517#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13518#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13519#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13520msgid "Sort order"
13521msgstr "Poradie triedenia"
13522
13523#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13524#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243
13525msgid "Sosa"
13526msgstr "Sosa"
13527
13528#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13529msgid "Sosa-Stradonitz number"
13530msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13531
13532#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
13533msgid "Sounds like"
13534msgstr "Znie ako"
13535
13536#. I18N: Name of a module/report
13537#: app/Factories/ElementFactory.php:687 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251
13538#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:255 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:267
13539#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:271 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:275
13540#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:281 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:287
13541#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13542#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168
13543#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13544#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:49
13545#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13546#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107
13547#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81
13548#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13549#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71
13550#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13551#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13552#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13553#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13554#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13555#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13556#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13557#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13558#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13559#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13562#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13563#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13564#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13565#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13566#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13567#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13568#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13569#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13570msgid "Source"
13571msgstr "Zdroj"
13572
13573#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:363
13574#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:608
13575#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:655
13576#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:120 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
13577#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57
13578#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13579msgid "Source citation"
13580msgstr "Citácia zdroja"
13581
13582#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13583msgid "Source citations"
13584msgstr "Citácie zdrojov"
13585
13586#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13587#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:714
13588msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13589msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať."
13590
13591#. I18N: A configuration setting
13592#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:722
13593#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13594msgid "Source type"
13595msgstr "Typ zdroja"
13596
13597#. I18N: Name of a module/list
13598#. I18N: Name of a module
13599#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:69
13600#: app/Module/SourceListModule.php:160 app/Module/SourcesTabModule.php:58
13601#: app/Services/AdminService.php:183
13602#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
13603#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13604#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13605#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13606#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13607#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13608#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13609#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13610#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
13611#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13612#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13613#: resources/views/record-page-links.phtml:67
13614#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13615#: resources/views/search-results.phtml:59
13616#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13617#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:29
13618#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13619#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13621#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13623msgid "Sources"
13624msgstr "Zdroje"
13625
13626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13627msgid "Sources to the events"
13628msgstr "Zdroje pre udalosti"
13629
13630#. I18N: Name of a country or state
13631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13632msgid "South Africa"
13633msgstr "Južná Afrika"
13634
13635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13636msgid "South America"
13637msgstr "Južná Amerika"
13638
13639#. I18N: Name of a country or state
13640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13641msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13642msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13643
13644#. I18N: Name of a country or state
13645#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13646msgid "South Sudan"
13647msgstr "Južný Sudán"
13648
13649#. I18N: Name of a country or state
13650#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13651msgid "Spain"
13652msgstr "Španielsko"
13653
13654#: app/SurnameTradition.php:91
13655msgctxt "Surname tradition"
13656msgid "Spanish"
13657msgstr "Španielska"
13658
13659#. I18N: Location of an LDS church temple
13660#: app/Elements/TempleCode.php:188
13661msgid "Spokane, Washington, United States"
13662msgstr "Spokane, Washington, USA"
13663
13664#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:220
13665#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13666#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13667#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13668#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13671msgid "Spouse"
13672msgstr "Manžel/manželka"
13673
13674#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13675#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13676#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:59
13677#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13678msgid "Spouses"
13679msgstr "Manželia"
13680
13681#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13683#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13684#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13685#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13686msgid "Spouses and children"
13687msgstr "Partneri a deti"
13688
13689#. I18N: Name of a country or state
13690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13691msgid "Sri Lanka"
13692msgstr "Srí Lanka"
13693
13694#. I18N: Location of an LDS church temple
13695#: app/Elements/TempleCode.php:181
13696msgid "St. George, Utah, United States"
13697msgstr "St. George, Utah, USA"
13698
13699#. I18N: Location of an LDS church temple
13700#: app/Elements/TempleCode.php:184
13701msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13702msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13703
13704#. I18N: Location of an LDS church temple
13705#: app/Elements/TempleCode.php:187
13706msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13707msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13708
13709#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46
13710msgid "Start slide show on page load"
13711msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky"
13712
13713#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13714msgid "Start year"
13715msgstr "Počiatočný rok"
13716
13717#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13718msgid "Starting range of change dates"
13719msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13720
13721#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13722msgid "Statcounter™"
13723msgstr "Statcounter™"
13724
13725#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:399
13726#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:673
13727#: app/Factories/ElementFactory.php:720 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
13728#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:72
13729msgid "State"
13730msgstr "Štát"
13731
13732#. I18N: Name of a module
13733#. I18N: Name of a module/chart
13734#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68
13735#: app/Module/HtmlBlockModule.php:195 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13736#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41
13737#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13738#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13739msgid "Statistics"
13740msgstr "Štatistika"
13741
13742#: app/Factories/ElementFactory.php:360 app/Factories/ElementFactory.php:466
13743#: app/Factories/ElementFactory.php:506 app/Factories/ElementFactory.php:526
13744#: app/Factories/ElementFactory.php:537 app/Factories/ElementFactory.php:605
13745#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
13746#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13747#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13748#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13749msgid "Status"
13750msgstr "Stav"
13751
13752#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:467
13753#: app/Factories/ElementFactory.php:507 app/Factories/ElementFactory.php:527
13754#: app/Factories/ElementFactory.php:606
13755msgid "Status change date"
13756msgstr "Dátum zmeny statusu"
13757
13758#: app/Elements/AgeAtEvent.php:87
13759msgid "Stillborn"
13760msgstr "Mŕtvonarodený"
13761
13762#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13763#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13764#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13765#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13766msgid "Stillborn: exempt"
13767msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13768
13769#. I18N: Location of an LDS church temple
13770#: app/Elements/TempleCode.php:189
13771msgid "Stockholm, Sweden"
13772msgstr "Stockholm, Švédsko"
13773
13774#: resources/views/layouts/default.phtml:158
13775#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
13776#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36
13777msgid "Stop"
13778msgstr "Stop"
13779
13780#. I18N: Name of a module
13781#: app/Module/StoriesModule.php:205
13782#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51
13783#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13784msgid "Stories"
13785msgstr "Príbehy"
13786
13787#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13788msgid "Story"
13789msgstr "Príbeh"
13790
13791#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
13792#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13793#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13794msgid "Story title"
13795msgstr "Názov príbehu"
13796
13797#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13798#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13799msgid "Street name"
13800msgstr "Názov ulice"
13801
13802#: resources/views/admin/broadcast.phtml:45
13803#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13804#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13805#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13806msgid "Subject"
13807msgstr "Predmet"
13808
13809#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:735
13810#: app/Submission.php:44 app/Submission.php:45 app/Submission.php:46
13811msgid "Submission"
13812msgstr "Zaslanie"
13813
13814#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13815#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13816#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13817#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13818#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13819msgid "Submitted but not yet cleared"
13820msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené"
13821
13822#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:409
13823#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:712
13824#: app/Factories/ElementFactory.php:746 resources/views/admin/trees.phtml:264
13825#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13826#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13827msgid "Submitter"
13828msgstr "Zasielateľ"
13829
13830#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13831msgid "Submitter name"
13832msgstr "Meno zasielateľa"
13833
13834#. I18N: Name of a module/list
13835#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:70
13836#: app/Module/SubmitterListModule.php:173
13837#: resources/views/admin/control-panel.phtml:330
13838#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13839#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13840#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13841#: resources/views/record-page-links.phtml:94
13842msgid "Submitters"
13843msgstr "Zasielatelia"
13844
13845#. I18N: Name of a country or state
13846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13847msgid "Sudan"
13848msgstr "Sudán"
13849
13850#. I18N: abbreviation for Sunday
13851#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285
13852#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13853msgid "Sun"
13854msgstr "Ned"
13855
13856#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252
13857msgid "Sunday"
13858msgstr "nedeľa"
13859
13860#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13861#: resources/views/admin/control-panel.phtml:181
13862#, php-format
13863msgid "Support and documentation can be found at %s."
13864msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13865
13866#: app/Services/ServerCheckService.php:328
13867msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13868msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná."
13869
13870#: app/Services/ServerCheckService.php:333
13871msgid "Support for SQL Server is experimental."
13872msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná."
13873
13874#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13875#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13876msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13877msgstr "Podpora pre neštandardné GEDCOM tagy."
13878
13879#. I18N: Name of a country or state
13880#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13881msgid "Suriname"
13882msgstr "Surinam"
13883
13884#: app/Factories/ElementFactory.php:556 app/Factories/ElementFactory.php:568
13885#: app/Factories/ElementFactory.php:571
13886#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
13887#: resources/views/branches-page.phtml:27
13888#: resources/views/lists/families-table.phtml:221
13889#: resources/views/lists/families-table.phtml:224
13890#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241
13891#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13892#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13893#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13894msgid "Surname"
13895msgstr "Priezvisko"
13896
13897#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:318
13898msgid "Surname distribution chart"
13899msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13900
13901#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:336
13902msgid "Surname list style"
13903msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13904
13905#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13906msgid "Surname option"
13907msgstr "Voľby priezvísk"
13908
13909#: app/Factories/ElementFactory.php:555 app/Factories/ElementFactory.php:567
13910#: app/Factories/ElementFactory.php:570
13911msgid "Surname prefix"
13912msgstr "Predpona priezviska"
13913
13914#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:696
13915msgid "Surname tradition"
13916msgstr "Tradícia priezviska"
13917
13918#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13919#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68
13920#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13922msgid "Surnames"
13923msgstr "Priezviská"
13924
13925#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13926#: app/SurnameTradition.php:113
13927msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13928msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
13929
13930#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13931#: app/SurnameTradition.php:106
13932msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13933msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
13934
13935#. I18N: Location of an LDS church temple
13936#: app/Elements/TempleCode.php:190
13937msgid "Suva, Fiji"
13938msgstr "Suva, Fidži"
13939
13940#. I18N: Name of a country or state
13941#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13942msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13943msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
13944
13945#. I18N: Reverse the order of two individuals
13946#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:84
13947msgid "Swap individuals"
13948msgstr "Vymeniť osoby"
13949
13950#. I18N: Name of a country or state
13951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13952msgid "Swaziland"
13953msgstr "Švajčiarsko"
13954
13955#. I18N: Name of a country or state
13956#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13957msgid "Sweden"
13958msgstr "Švédsko"
13959
13960#. I18N: Name of a country or state
13961#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13962msgid "Switzerland"
13963msgstr "Švajčiarsko"
13964
13965#. I18N: Location of an LDS church temple
13966#: app/Elements/TempleCode.php:192
13967msgid "Sydney, Australia"
13968msgstr "Sydney, Austrália"
13969
13970#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
13971msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
13972msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi"
13973
13974#. I18N: Name of a country or state
13975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
13976msgid "Syria"
13977msgstr "Sýria"
13978
13979#: resources/views/admin/modules.phtml:169
13980#: resources/views/admin/modules.phtml:172
13981msgid "Tab"
13982msgstr "Záložka"
13983
13984#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
13985#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
13986#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72
13987#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
13988msgid "Table prefix"
13989msgstr "Prefix tabuliek"
13990
13991#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
13992#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
13993#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
13994#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
13995#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
13996#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
13997#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
13998#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
13999#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14000#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14001#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14002#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14003#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14004#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14005#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14006msgctxt "paper size"
14007msgid "Tabloid"
14008msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)"
14009
14010#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14011#: resources/views/admin/control-panel.phtml:717
14012#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14013#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14014msgid "Tabs"
14015msgstr "Záložky"
14016
14017#. I18N: Location of an LDS church temple
14018#: app/Elements/TempleCode.php:193
14019msgid "Taipei, Taiwan"
14020msgstr "Taipei, Tchajvan"
14021
14022#. I18N: Name of a country or state
14023#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14024msgid "Taiwan"
14025msgstr "Thajsko"
14026
14027#. I18N: Name of a country or state
14028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14029msgid "Tajikistan"
14030msgstr "Tadžikistan"
14031
14032#. I18N: Location of an LDS church temple
14033#: app/Elements/TempleCode.php:194
14034msgid "Tampico, Mexico"
14035msgstr "Tampico, Mexiko"
14036
14037#. I18N: a month in the Jewish calendar
14038#: app/Date/JewishDate.php:213
14039msgctxt "GENITIVE"
14040msgid "Tamuz"
14041msgstr "Tamuz"
14042
14043#. I18N: a month in the Jewish calendar
14044#: app/Date/JewishDate.php:317
14045msgctxt "INSTRUMENTAL"
14046msgid "Tamuz"
14047msgstr "Tamuz"
14048
14049#. I18N: a month in the Jewish calendar
14050#: app/Date/JewishDate.php:265
14051msgctxt "LOCATIVE"
14052msgid "Tamuz"
14053msgstr "Tamuz"
14054
14055#. I18N: a month in the Jewish calendar
14056#: app/Date/JewishDate.php:161
14057msgctxt "NOMINATIVE"
14058msgid "Tamuz"
14059msgstr "Tamuz"
14060
14061#. I18N: Name of a country or state
14062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14063msgid "Tanzania"
14064msgstr "Tanzánia"
14065
14066#. I18N: The name of a colour-scheme
14067#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14068msgid "Teal Top"
14069msgstr "Tyrkysová"
14070
14071#. I18N: A configuration setting
14072#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14073msgid "Technical help contact"
14074msgstr "Kontakt pre technickú pomoc"
14075
14076#. I18N: Location of an LDS church temple
14077#: app/Elements/TempleCode.php:195
14078msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14079msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14080
14081#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14082msgid "Templates"
14083msgstr "Šablóny"
14084
14085#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14086#: app/Factories/ElementFactory.php:362 app/Factories/ElementFactory.php:468
14087#: app/Factories/ElementFactory.php:508 app/Factories/ElementFactory.php:528
14088#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:747
14089#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14090msgid "Temple"
14091msgstr "Chrám (Temple)"
14092
14093#. I18N: a month in the Jewish calendar
14094#: app/Date/JewishDate.php:199
14095msgctxt "GENITIVE"
14096msgid "Tevet"
14097msgstr "Tevet"
14098
14099#. I18N: a month in the Jewish calendar
14100#: app/Date/JewishDate.php:303
14101msgctxt "INSTRUMENTAL"
14102msgid "Tevet"
14103msgstr "Tevet"
14104
14105#. I18N: a month in the Jewish calendar
14106#: app/Date/JewishDate.php:251
14107msgctxt "LOCATIVE"
14108msgid "Tevet"
14109msgstr "Tevet"
14110
14111#. I18N: a month in the Jewish calendar
14112#: app/Date/JewishDate.php:147
14113msgctxt "NOMINATIVE"
14114msgid "Tevet"
14115msgstr "Tevet"
14116
14117#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:366
14118#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:611
14119#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:658
14120#: app/Factories/ElementFactory.php:710 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:182
14121#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:186 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123
14122#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:258
14123#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:291 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
14124#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14125#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:581
14126#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14127msgid "Text"
14128msgstr "Text"
14129
14130#. I18N: Name of a country or state
14131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14132msgid "Thailand"
14133msgstr "Thajsko"
14134
14135#: resources/views/help/name.phtml:8
14136msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14137msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
14138
14139#: resources/views/help/surname.phtml:8
14140msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14141msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
14142
14143#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:99
14144#, php-format
14145msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14146msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný."
14147
14148#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14149msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14150msgstr "Štandard GEDCOM poskytuje veľké množstvo polí pre zadávanie údajov, nazývaných tagy."
14151
14152#. I18N: Location of an LDS church temple
14153#: app/Elements/TempleCode.php:104
14154msgid "The Hague, Netherlands"
14155msgstr "Haag, Holandsko"
14156
14157#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14158#, php-format
14159msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14160msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“."
14161
14162#: app/Services/ServerCheckService.php:180
14163#, php-format
14164msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14165msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená."
14166
14167#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14168#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78
14169msgid "The PHP temporary folder is missing."
14170msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
14171
14172#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14173#, php-format
14174msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14175msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené."
14176
14177#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14178#, php-format
14179msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14180msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované."
14181
14182#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29
14183msgid "The URL was copied to the clipboard"
14184msgstr "URL bolo skopírované do schránky"
14185
14186#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14187#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14188#, php-format
14189msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14190msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
14191
14192#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14193msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14194msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
14195
14196#. I18N: Description of the “Calendar” module
14197#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14198msgid "The calendar menu."
14199msgstr "Menu Kalendár."
14200
14201#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14202#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
14203#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63
14204#, php-format
14205msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14206msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
14207
14208#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14209#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64
14210#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59
14211#, php-format
14212msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14213msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
14214
14215#. I18N: Description of the “Charts” module
14216#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68
14217msgid "The charts menu."
14218msgstr "Menu Schémy."
14219
14220#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14221msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14222msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
14223
14224#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:382
14225msgid "The date and time of the last update"
14226msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie"
14227
14228#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114
14229#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14230#, php-format
14231msgid "The details for “%s” have been updated."
14232msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované."
14233
14234#. I18N: %s is a filename
14235#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88
14236#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232
14237#, php-format
14238msgid "The family tree has been exported to %s."
14239msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
14240
14241#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14242#, php-format
14243msgid "The family tree “%s” already exists."
14244msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje."
14245
14246#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14247#, php-format
14248msgid "The family tree “%s” has been created."
14249msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“."
14250
14251#. I18N: %s is the name of a family tree
14252#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62
14253#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:113
14254#, php-format
14255msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14256msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný."
14257
14258#. I18N: %s is the name of a family tree
14259#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52
14260#, php-format
14261msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14262msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky."
14263
14264#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14265msgid "The family trees have been merged successfully."
14266msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené."
14267
14268#. I18N: Description of the “Family trees” module
14269#: app/Module/TreesMenuModule.php:70
14270msgid "The family trees menu."
14271msgstr "Menu Rodokmene."
14272
14273#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14274#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80
14275#, php-format
14276msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14277msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
14278
14279#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:121
14280#, php-format
14281msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14282msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
14283
14284#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91
14285#, php-format
14286msgid "The file %s could not be created."
14287msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť."
14288
14289#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73
14290#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90
14291#, php-format
14292msgid "The file %s could not be deleted."
14293msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
14294
14295#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88
14296#, php-format
14297msgid "The file %s has been deleted."
14298msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
14299
14300#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:128
14301#, php-format
14302msgid "The file %s has been uploaded."
14303msgstr "Súbor %s bol nahraný."
14304
14305#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14306#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68
14307msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14308msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
14309
14310#. I18N: %s is a filename
14311#: resources/views/media-page-details.phtml:56
14312#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149
14313#, php-format
14314msgid "The file “%s” does not exist."
14315msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
14316
14317#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14318msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14319msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod."
14320
14321#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83
14322#, php-format
14323msgid "The folder %s could not be deleted."
14324msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s."
14325
14326#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194
14327#, php-format
14328msgid "The folder %s has been created."
14329msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
14330
14331#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81
14332#, php-format
14333msgid "The folder %s has been deleted."
14334msgstr "Priečinok %s bol zmazaný."
14335
14336#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14337msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14338msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
14339
14340#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14341#, php-format
14342msgid "The folder “%s” does not exist."
14343msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje."
14344
14345#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14346msgid "The following facts and events were found in both records."
14347msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch."
14348
14349#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14350#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14351#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14352#, php-format
14353msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14354msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s."
14355
14356#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14357msgid "The following list shows typical requirements."
14358msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
14359
14360#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294
14361msgid "The help text has not been written for this item."
14362msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
14363
14364#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14365#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:187
14366msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14367msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu."
14368
14369#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14370#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:167
14371msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14372msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi."
14373
14374#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14375#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14376#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93
14377#, php-format
14378msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14379msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
14380
14381#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107
14382#, php-format
14383msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14384msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované."
14385
14386#. I18N: Description of the “Lists” module
14387#: app/Module/ListsMenuModule.php:66
14388msgid "The lists menu."
14389msgstr "Menu Zoznamy."
14390
14391#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57
14392#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14393msgid "The location has been created"
14394msgstr "Lokalita bola vytvorená"
14395
14396#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14397msgid "The location of this place is not known."
14398msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa."
14399
14400#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:140
14401#, php-format
14402msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14403msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
14404
14405#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:137
14406#, php-format
14407msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14408msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
14409
14410#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96
14411msgid "The media object has been created"
14412msgstr "Bol vytvorený objekt média"
14413
14414#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14415msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14416msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni."
14417
14418#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85
14419#, php-format
14420msgid "The message was not sent to %s."
14421msgstr "Správa pre užívateľa %s nebola odoslaná."
14422
14423#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151
14424#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14425#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98
14426msgid "The message was not sent."
14427msgstr "Správa nebola odoslaná."
14428
14429#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80
14430#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146
14431#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88
14432#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93
14433#, php-format
14434msgid "The message was successfully sent to %s."
14435msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s."
14436
14437#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14438#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14439#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143
14440#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177
14441#, php-format
14442msgid "The module “%s” has been disabled."
14443msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný."
14444
14445#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14446#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14447#, php-format
14448msgid "The module “%s” has been enabled."
14449msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný."
14450
14451#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14452#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:686
14453msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14454msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14455
14456#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14457#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:661
14458msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14459msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14460
14461#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56
14462msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14463msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu."
14464
14465#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64
14466msgid "The note has been created"
14467msgstr "Poznámka bola vytvorená"
14468
14469#: app/Validator.php:234 app/Validator.php:250 app/Validator.php:260
14470#: app/Validator.php:292 app/Validator.php:311 app/Validator.php:334
14471#: app/Validator.php:353 app/Validator.php:369 app/Validator.php:385
14472#, php-format
14473msgid "The parameter “%s” is missing."
14474msgstr "Chýba parameter „%s“."
14475
14476#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14477msgid "The password needs to be at least six characters long."
14478msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
14479
14480#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14481#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
14482msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14483msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
14484
14485#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
14486#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
14487msgid "The password reset link has expired."
14488msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla."
14489
14490#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14491#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:115
14492msgid "The place hierarchy."
14493msgstr "Hierarchia miest."
14494
14495#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135
14496#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115
14497msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14498msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované."
14499
14500#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139
14501#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14502msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14503msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované."
14504
14505#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128
14506#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108
14507#, php-format
14508msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14509msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované."
14510
14511#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14512#, php-format
14513msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14514msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané."
14515
14516#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14517#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96
14518#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14519#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14520#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14521#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14522#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:446 app/Module/SiteMapModule.php:177
14523#, php-format
14524msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14525msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované."
14526
14527#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14528#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14529#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79
14530#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14531msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14532msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať  tú istú databázu."
14533
14534#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
14535msgid "The problem"
14536msgstr "Problém"
14537
14538#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178
14539#, php-format
14540msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14541msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené."
14542
14543#. I18N: Description of the “Reports” module
14544#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70
14545msgid "The reports menu."
14546msgstr "Menu Protokoly."
14547
14548#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:80
14549msgid "The repository has been created"
14550msgstr "Archív bol vytvorený"
14551
14552#. I18N: Description of the “Search” module
14553#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14554msgid "The search menu."
14555msgstr "Menu Hľadať."
14556
14557#: app/Services/SearchService.php:1161
14558msgid "The search returned too many results."
14559msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov."
14560
14561#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14562msgid "The server configuration is OK."
14563msgstr "Konfigurácia servera je OK."
14564
14565#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14566msgid "The server could not understand this request."
14567msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku."
14568
14569#: app/Services/ServerCheckService.php:245
14570msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14571msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera."
14572
14573#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551
14574#: app/Services/UpgradeService.php:174 app/Services/UpgradeService.php:206
14575msgid "The server’s time limit has been reached."
14576msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera."
14577
14578#. I18N: Description of “Statistics” module
14579#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79
14580msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14581msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod."
14582
14583#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
14584msgid "The solution"
14585msgstr "Riešenie"
14586
14587#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103
14588msgid "The source has been created"
14589msgstr "Zdroj bol vytvorený"
14590
14591#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56
14592msgid "The submission has been created"
14593msgstr "Zaslanie bolo vytvorené"
14594
14595#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79
14596msgid "The submitter has been created"
14597msgstr "Zasielateľ bol vytvorený"
14598
14599#: resources/views/help/name.phtml:13
14600#, php-format
14601msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14602msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>"
14603
14604#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14605#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14606#: resources/views/edit-account-page.phtml:116
14607msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14608msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu."
14609
14610#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14611#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14612#, php-format
14613msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14614msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14615msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“."
14616msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14617msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14618
14619#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310
14620msgid "The upgrade is complete."
14621msgstr "Aktualizácia je dokončená."
14622
14623#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14624#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63
14625msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14626msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14627
14628#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14629#, php-format
14630msgid "The user %s has been deleted."
14631msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný."
14632
14633#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14634#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14635msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14636msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14637
14638#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:118
14639#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:123
14640msgid "The username or password is incorrect."
14641msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14642
14643#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14644#: resources/views/admin/site-mail.phtml:141
14645msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14646msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru."
14647
14648#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80
14649#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14650#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14651#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14652#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14653#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14654#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14655#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14656#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14657#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14658#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14659#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45
14660#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14661#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45
14662#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14663#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14664#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14666#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14667#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14668#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14669#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14670#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14671msgid "The website preferences have been updated."
14672msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované."
14673
14674#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14675#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14676msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14677msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14678
14679#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:74 app/Module/ModuleThemeTrait.php:472
14680#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14681#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14682#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14683msgid "Theme"
14684msgstr "Motív"
14685
14686#. I18N: Name of a module
14687#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14688msgid "Theme change"
14689msgstr "Zmeniť motív"
14690
14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:596
14693#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14694#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14695msgid "Themes"
14696msgstr "Motívy"
14697
14698#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59
14699msgid "There are no facts for this individual."
14700msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14701
14702#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
14703msgid "There are no links to this media object."
14704msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené."
14705
14706#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61
14707msgid "There are no media objects for this individual."
14708msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14709
14710#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84
14711msgid "There are no notes for this individual."
14712msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14713
14714#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212
14715#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14716msgid "There are no pending changes."
14717msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny."
14718
14719#: app/Module/ResearchTaskModule.php:125
14720msgid "There are no research tasks in this family tree."
14721msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum."
14722
14723#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63
14724msgid "There are no source citations for this individual."
14725msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14726
14727#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14728#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14729#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14730msgid "There are pending changes for you to moderate."
14731msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14732
14733#: app/Module/RecentChangesModule.php:150
14734#, php-format
14735msgid "There have been no changes within the last %s day."
14736msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14737msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny."
14738msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14739msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14740
14741#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99
14742#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76
14743#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75
14744#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:131
14745#: app/Services/MediaFileService.php:226
14746msgid "There was an error uploading your file."
14747msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba."
14748
14749#. I18N: a month in the French republican calendar
14750#: app/Date/FrenchDate.php:169
14751msgctxt "GENITIVE"
14752msgid "Thermidor"
14753msgstr "Thermidor"
14754
14755#. I18N: a month in the French republican calendar
14756#: app/Date/FrenchDate.php:263
14757msgctxt "INSTRUMENTAL"
14758msgid "Thermidor"
14759msgstr "Thermidor"
14760
14761#. I18N: a month in the French republican calendar
14762#: app/Date/FrenchDate.php:216
14763msgctxt "LOCATIVE"
14764msgid "Thermidor"
14765msgstr "Thermidor"
14766
14767#. I18N: a month in the French republican calendar
14768#: app/Date/FrenchDate.php:122
14769msgctxt "NOMINATIVE"
14770msgid "Thermidor"
14771msgstr "Thermidor"
14772
14773#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14774msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14775msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa."
14776
14777#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:36
14778#, php-format
14779msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14780msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s."
14781
14782#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14783msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14784msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania."
14785
14786#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:133
14787msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14788msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí."
14789
14790#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:128
14791msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14792msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie."
14793
14794#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14795msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14796msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie."
14797
14798#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14799#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14800#: resources/views/edit-account-page.phtml:128
14801#: resources/views/register-page.phtml:53
14802#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14803msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14804msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14805
14806#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14807msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14808msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe."
14809
14810#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:71
14811msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14812msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14813
14814#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14815msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14816msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14817
14818#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14819#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14820#, php-format
14821msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14822msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14823
14824#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14825msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14826msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14827
14828#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14829#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14830#, php-format
14831msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14832msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14833
14834#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14835#, php-format
14836msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14837msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14838msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14839msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14840msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14841
14842#: app/Module/SlideShowModule.php:177
14843msgid "This family tree has no images to display."
14844msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14845
14846#. I18N: do not translate the #keywords#
14847#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14848msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14849msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#."
14850
14851#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14852#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14853#, php-format
14854msgid "This family tree was last updated on %s."
14855msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14856
14857#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14858#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14859msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14860msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14861
14862#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252
14864msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14865msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa."
14866
14867#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:69
14868msgid "This form has expired. Try again."
14869msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu."
14870
14871#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:71
14872msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14873msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14874
14875#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14876msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14877msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14878
14879#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14880#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14881#, php-format
14882msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14883msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14884
14885#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14886msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14887msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14888
14889#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14890#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14891#, php-format
14892msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14893msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14894
14895#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14896#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:100
14897#: resources/views/edit-account-page.phtml:80
14898msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14899msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov."
14900
14901#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948
14902#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244
14903#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98
14904#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530
14905#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1798
14906#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1823
14907#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:30
14908#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:50
14909#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:70
14910#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:90
14911#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14912#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:50
14913#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:70
14914#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:90
14915#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:30
14916#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:50
14917#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14918#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14919#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14920#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14921#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14922#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14923#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14924#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14925#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14926#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14927#: resources/views/statistics/other/places.phtml:54
14928#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14929msgid "This information is not available."
14930msgstr "Táto informácia nie je prístupná."
14931
14932#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252
14933#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106
14934#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377
14935#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97
14936#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485
14937#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862
14938#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513
14939#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:864
14940#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1178
14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1198
14942#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1218
14943#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1238
14944#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1258
14945#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1278
14946msgid "This information is private and cannot be shown."
14947msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
14948
14949#: resources/views/edit-account-page.phtml:68
14950msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14951msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora."
14952
14953#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14954#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14955#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14956#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14957#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14958#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14959msgid "This is case sensitive."
14960msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami."
14961
14962#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169
14963#: resources/views/admin/control-panel.phtml:198
14964#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
14965msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
14966msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia."
14967
14968#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
14969#: resources/views/admin/site-mail.phtml:99
14970msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
14971msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
14972
14973#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
14974#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
14975#: resources/views/edit-account-page.phtml:49
14976#: resources/views/register-page.phtml:41
14977#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
14978msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
14979msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke."
14980
14981#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125
14982msgid "This link is valid for one hour."
14983msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu."
14984
14985#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
14986msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
14987msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať."
14988
14989#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:71
14990msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
14991msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
14992
14993#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
14994msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14995msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
14996
14997#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14998#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
14999#, php-format
15000msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15001msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
15002
15003#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15004msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15005msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
15006
15007#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15008#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15009#, php-format
15010msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15011msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
15012
15013#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15014#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15015#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15016#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15017msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15018msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
15019
15020#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15021msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15022msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne."
15023
15024#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15025#: resources/views/admin/site-mail.phtml:63
15026#: resources/views/admin/site-mail.phtml:77
15027msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15028msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera."
15029
15030#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:71
15031msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15032msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
15033
15034#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15035msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15036msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
15037
15038#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15039#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15040#, php-format
15041msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15042msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
15043
15044#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15045msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15046msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
15047
15048#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15049#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15050#, php-format
15051msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15052msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
15053
15054#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:536
15056msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15057msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>."
15058
15059#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15060#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:550
15061msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15062msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ."
15063
15064#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15065#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:401
15066msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15067msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
15068
15069#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15070#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:374
15071msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15072msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe."
15073
15074#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:283
15076msgid "This option will make it easier for users to download images."
15077msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky."
15078
15079#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15080#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:152
15081msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15082msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
15083
15084#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15085#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:133
15086msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15087msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena."
15088
15089#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15090#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15091msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15092msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
15093
15094#: app/Module/HitCountFooterModule.php:116
15095#, php-format
15096msgid "This page has been viewed %s time."
15097msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15098msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15099msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15100msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15101
15102#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15103msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15104msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
15105
15106#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493
15107#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:71
15108msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15109msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15110
15111#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:247
15112msgid "This record does not exist."
15113msgstr "Tento záznam neexistuje."
15114
15115#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15116msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15117msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor."
15118
15119#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15120#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15121#, php-format
15122msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15123msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s  alebo %2$s."
15124
15125#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15126msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15127msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor."
15128
15129#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15130#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15131#, php-format
15132msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15133msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny  a následne ich %1$s alebo %2$s."
15134
15135#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:71
15136msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15137msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15138
15139#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15140msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15141msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)."
15142
15143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15144msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15145msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus  právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
15146
15147#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15148msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15149msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
15150
15151#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15152msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15153msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
15154
15155#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15156msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15157msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
15158
15159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15160msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15161msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
15162
15163#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15164#, php-format
15165msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15166msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
15167
15168#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15169#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:416
15170msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15171msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
15172
15173#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:71
15174msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15175msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15176
15177#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:209
15179msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15180msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd."
15181
15182#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:234
15183#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:239
15184msgid "This type of link is not allowed here."
15185msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
15186
15187#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15188msgid "This user account does not have access to any tree."
15189msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu."
15190
15191#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15192msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15193msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
15194
15195#: app/Services/UpgradeService.php:285
15196msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15197msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút."
15198
15199#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15200msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15201msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
15202
15203#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15204msgid "This website is operated by the following individuals."
15205msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby."
15206
15207#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15208#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15209#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15210msgid "This website is temporarily unavailable"
15211msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
15212
15213#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15214msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15215msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu."
15216
15217#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15218msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15219msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk."
15220
15221#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15222msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15223msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15224
15225#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15226msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15227msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15228
15229#. I18N: %s is the name of a family tree
15230#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28
15231#, php-format
15232msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15233msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru."
15234
15235#. I18N: abbreviation for Thursday
15236#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279
15237#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15238msgid "Thu"
15239msgstr "Štv"
15240
15241#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15242#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15243msgid "Thumbnail image"
15244msgstr "Náhľad obrázku"
15245
15246#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:288
15247#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:293
15248msgid "Thumbnail images"
15249msgstr "Náhľadové obrázky"
15250
15251#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249
15252msgid "Thursday"
15253msgstr "štvrtok"
15254
15255#. I18N: Location of an LDS church temple
15256#: app/Elements/TempleCode.php:197
15257msgid "Tijuana, Mexico"
15258msgstr "Tijuana, Mexiko"
15259
15260#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
15261#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15262#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15263msgid "Time"
15264msgstr "Čas"
15265
15266#: app/Factories/ElementFactory.php:328 app/Factories/ElementFactory.php:494
15267#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:645
15268#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:692
15269#: app/Factories/ElementFactory.php:723 app/Factories/ElementFactory.php:739
15270msgid "Time of last change"
15271msgstr "Čas poslednej zmeny"
15272
15273#. I18N: A configuration setting
15274#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15275#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15276#: resources/views/edit-account-page.phtml:111
15277msgid "Time zone"
15278msgstr "Časové pásmo"
15279
15280#. I18N: Name of a module/chart
15281#: app/Module/TimelineChartModule.php:95
15282msgid "Timeline"
15283msgstr "Časová os"
15284
15285#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15286#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15287msgid "Timestamp"
15288msgstr "Časové razítko"
15289
15290#. I18N: Name of a country or state
15291#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15292msgid "Timor-Leste"
15293msgstr "Východný Timor"
15294
15295#: app/Date/JalaliDate.php:276
15296msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15297msgid "Tir"
15298msgstr "Tir"
15299
15300#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15301#: app/Date/JalaliDate.php:145
15302msgctxt "GENITIVE"
15303msgid "Tir"
15304msgstr "Tir"
15305
15306#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15307#: app/Date/JalaliDate.php:235
15308msgctxt "INSTRUMENTAL"
15309msgid "Tir"
15310msgstr "Tir"
15311
15312#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15313#: app/Date/JalaliDate.php:190
15314msgctxt "LOCATIVE"
15315msgid "Tir"
15316msgstr "Tir"
15317
15318#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15319#: app/Date/JalaliDate.php:100
15320msgctxt "NOMINATIVE"
15321msgid "Tir"
15322msgstr "Tir"
15323
15324#. I18N: a month in the Jewish calendar
15325#: app/Date/JewishDate.php:193
15326msgctxt "GENITIVE"
15327msgid "Tishrei"
15328msgstr "Tišri"
15329
15330#. I18N: a month in the Jewish calendar
15331#: app/Date/JewishDate.php:297
15332msgctxt "INSTRUMENTAL"
15333msgid "Tishrei"
15334msgstr "Tišri"
15335
15336#. I18N: a month in the Jewish calendar
15337#: app/Date/JewishDate.php:245
15338msgctxt "LOCATIVE"
15339msgid "Tishrei"
15340msgstr "Tišri"
15341
15342#. I18N: a month in the Jewish calendar
15343#: app/Date/JewishDate.php:141
15344msgctxt "NOMINATIVE"
15345msgid "Tishrei"
15346msgstr "Tišri"
15347
15348#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:650
15349#: app/Factories/ElementFactory.php:711
15350#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15351#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15352#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15353#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15354#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:34
15355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:107
15356#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15357#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24
15358#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148
15359#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150
15360#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15361#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15362#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15363msgid "Title"
15364msgstr "Titul"
15365
15366#: resources/views/admin/broadcast.phtml:36
15367#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15368#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15369msgctxt "Email recipient"
15370msgid "To"
15371msgstr "Komu"
15372
15373#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15374#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15375msgctxt "End of date range"
15376msgid "To"
15377msgstr "Do"
15378
15379#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15380msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15381msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
15382
15383#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15384msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15385msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
15386
15387#: app/Services/LeafletJsService.php:65
15388msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel."
15389msgstr "Aby sa zobrazila mapa, musíte zvoliť poskytovateľa mapy v riadiacom paneli."
15390
15391#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15392#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
15393msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15394msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod."
15395
15396#. I18N: “Apache” is a software program.
15397#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15398msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15399msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
15400
15401#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15402#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15403msgid "To set a new password, follow this link."
15404msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz."
15405
15406#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15407#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15408msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15409msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku."
15410
15411#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15412msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15413msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy."
15414
15415#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15416#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15417#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15418#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15419#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15420msgid "To use this service, you need an API key."
15421msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API."
15422
15423#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15424msgid "To use this service, you need an account."
15425msgstr "Pre využitie tejto služby potrebujete užívateľský účet."
15426
15427#. I18N: Name of a country or state
15428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15429msgid "Togo"
15430msgstr "Togo"
15431
15432#. I18N: Name of a country or state
15433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15434msgid "Tokelau"
15435msgstr "Tokelau"
15436
15437#. I18N: Location of an LDS church temple
15438#: app/Elements/TempleCode.php:198
15439msgid "Tokyo, Japan"
15440msgstr "Tokyo, Japonsko"
15441
15442#. I18N: Type of media object
15443#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15444msgid "Tombstone"
15445msgstr "Náhrobok"
15446
15447#. I18N: Name of a country or state
15448#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15449msgid "Tonga"
15450msgstr "Tonga"
15451
15452#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:34
15453msgid "Too many requests. Try again later."
15454msgstr "Príliš veľa požiadaviek. Skúste neskôr."
15455
15456#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15457#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15458#, php-format
15459msgid "Top %s given name"
15460msgid_plural "Top %s given names"
15461msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
15462msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
15463msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
15464
15465#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15466#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188
15467#, php-format
15468msgid "Top %s surname"
15469msgid_plural "Top %s surnames"
15470msgstr[0] "Top %s priezvisko"
15471msgstr[1] "Top %s priezviská"
15472msgstr[2] "Top %s priezviská"
15473
15474#. I18N: i.e. most popular given name.
15475#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15476msgid "Top given name"
15477msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15478
15479#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15480#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15481#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:47
15482msgid "Top given names"
15483msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15484
15485#. I18N: i.e. most popular surname.
15486#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185
15487msgid "Top surname"
15488msgstr "Top priezviská"
15489
15490#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15491#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72
15492#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:27
15493msgid "Top surnames"
15494msgstr "Top priezviská"
15495
15496#. I18N: Location of an LDS church temple
15497#: app/Elements/TempleCode.php:199
15498msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15499msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15500
15501#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766
15502#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97
15503#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70
15504#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128
15505#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97
15506#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:114
15507#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97
15508#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90
15509#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65
15510#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65
15511#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97
15512#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64
15513#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65
15514#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97
15515#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15516#: resources/views/admin/control-panel.phtml:439
15517#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15518#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15519msgid "Total"
15520msgstr "Spolu"
15521
15522#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15523msgid "Total accepted changes: "
15524msgstr "Počet prijatých zmien: "
15525
15526#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:20
15527msgid "Total births"
15528msgstr "Celkove narodených"
15529
15530#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15531msgid "Total dead"
15532msgstr "Mŕtvi spolu"
15533
15534#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:64
15535msgid "Total deaths"
15536msgstr "Celkove zomrelých"
15537
15538#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:66
15539msgid "Total divorces"
15540msgstr "Celkove rozvedených"
15541
15542#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
15543#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15544#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15545msgid "Total events"
15546msgstr "Celkove udalostí"
15547
15548#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127
15549#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15551#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15552#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15554#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15555msgid "Total families"
15556msgstr "Celkom rodín"
15557
15558#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15559msgid "Total females"
15560msgstr "Spolu žien"
15561
15562#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:40
15563msgid "Total given names"
15564msgstr "Celkom krstných mien"
15565
15566#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15567#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15568#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15569#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15570#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15571#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15572#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15573#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15574#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15576#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15578msgid "Total individuals"
15579msgstr "Celkový počet osôb"
15580
15581#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:52
15582msgid "Total living"
15583msgstr "Celkovo žijúcich"
15584
15585#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15586msgid "Total males"
15587msgstr "Celkom mužov"
15588
15589#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:22
15590msgid "Total marriages"
15591msgstr "Celkove zosobášených"
15592
15593#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15594msgid "Total pending changes: "
15595msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15596
15597#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
15598#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15599#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:20
15600msgid "Total surnames"
15601msgstr "Celkove priezvísk"
15602
15603#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15604msgid "Total users"
15605msgstr "Počet užívateľov"
15606
15607#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15608#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107
15609#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15610#: resources/views/admin/control-panel.phtml:589
15611#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15612#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15613#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15614#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15615#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15616msgid "Tracking and analytics"
15617msgstr "Sledovanie a analýza"
15618
15619#: app/Factories/ElementFactory.php:748
15620msgid "Trailer"
15621msgstr "Ukážka"
15622
15623#: app/Module/AncestorsChartModule.php:259
15624#: app/Module/DescendancyChartModule.php:252
15625#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15626#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15627msgid "Tree"
15628msgstr "Strom"
15629
15630#. I18N: The third day in the French republican calendar
15631#: app/Date/FrenchDate.php:305
15632msgid "Tridi"
15633msgstr "Tridi"
15634
15635#. I18N: Name of a country or state
15636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15637msgid "Trinidad and Tobago"
15638msgstr "Trinidad a Tobago"
15639
15640#. I18N: Location of an LDS church temple
15641#: app/Elements/TempleCode.php:200
15642msgid "Trujillo, Peru"
15643msgstr "Trujillo, Peru"
15644
15645#. I18N: abbreviation for Tuesday
15646#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275
15647#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15648msgid "Tue"
15649msgstr "Uto"
15650
15651#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247
15652msgid "Tuesday"
15653msgstr "utorok"
15654
15655#. I18N: Name of a country or state
15656#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15657msgid "Tunisia"
15658msgstr "Tunis"
15659
15660#. I18N: Name of a country or state
15661#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15662msgid "Turkey"
15663msgstr "Turecko"
15664
15665#. I18N: Name of a country or state
15666#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15667msgid "Turkmenistan"
15668msgstr "Turkménsko"
15669
15670#. I18N: Name of a country or state
15671#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15672msgid "Turks and Caicos Islands"
15673msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15674
15675#. I18N: Name of a country or state
15676#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15677msgid "Tuvalu"
15678msgstr "Tuvalu"
15679
15680#. I18N: Location of an LDS church temple
15681#: app/Elements/TempleCode.php:196
15682msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15683msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15684
15685#. I18N: Location of an LDS church temple
15686#: app/Elements/TempleCode.php:201
15687msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15688msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15689
15690#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:307
15691#: app/Factories/ElementFactory.php:320 app/Factories/ElementFactory.php:431
15692#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:451
15693#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15694#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:132 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15695#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89
15696#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64
15697#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64
15698#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63
15699#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15700#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15701#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15702#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15703#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26
15704#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15705msgid "Type"
15706msgstr "Typ"
15707
15708#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248
15709msgid "Type of abbreviation"
15710msgstr "Druh skratky"
15711
15712#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:272
15713msgid "Type of administrative ID"
15714msgstr "Typ ID-administratívy"
15715
15716#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:276
15717msgid "Type of demographic data"
15718msgstr "Typ demografických údajov"
15719
15720#: app/Factories/ElementFactory.php:337 app/Factories/ElementFactory.php:532
15721#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:227
15722msgid "Type of event"
15723msgstr "Typ udalosti"
15724
15725#: app/Factories/ElementFactory.php:534
15726msgid "Type of fact"
15727msgstr "Druh faktu"
15728
15729#: app/Factories/ElementFactory.php:545
15730msgid "Type of identification number"
15731msgstr "Typ identifikačného čísla"
15732
15733#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:265
15734msgid "Type of location"
15735msgstr "Typ lokality"
15736
15737#: app/Factories/ElementFactory.php:347
15738msgid "Type of marriage"
15739msgstr "Typ manželstva"
15740
15741#: app/Factories/ElementFactory.php:572
15742msgid "Type of name"
15743msgstr "Typ mena"
15744
15745#: app/Factories/ElementFactory.php:353 app/Factories/ElementFactory.php:590
15746#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:653
15747#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:704
15748msgid "Type of reference number"
15749msgstr "Typ referenčného čísla"
15750
15751#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195
15752msgid "Type of research task"
15753msgstr "Druh úlohy na výskum"
15754
15755#. I18N: A configuration setting
15756#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:403
15757#: app/Factories/ElementFactory.php:452 app/Factories/ElementFactory.php:686
15758#: app/Factories/ElementFactory.php:734
15759#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
15760#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:147 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
15761#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:77
15762#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15763#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:57
15764#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:70
15766#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:98
15767#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135
15768#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142
15769#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144
15770#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15771#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10
15772#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15773msgid "URL"
15774msgstr "URL"
15775
15776#. I18N: Name of a country or state
15777#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15778msgid "US Minor Outlying Islands"
15779msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15780
15781#. I18N: Name of a country or state
15782#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15783msgid "US Virgin Islands"
15784msgstr "US Panenské ostrovy"
15785
15786#. I18N: Name of a country or state
15787#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15788msgid "Uganda"
15789msgstr "Uganda"
15790
15791#. I18N: Name of a country or state
15792#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15793msgid "Ukraine"
15794msgstr "Ukrajina"
15795
15796#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15797#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15798#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15799#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15800#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15801msgid "Uncleared: insufficient data"
15802msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15803
15804#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200
15805#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203
15806#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206
15807#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:208 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
15808#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:288 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15809#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15810#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15811#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15812#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15813#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:65
15814#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 app/Module/CustomTagsLegacy.php:133
15815#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:142
15816#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
15817#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:78
15818#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:79
15819#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:80
15820#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:81
15821#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 app/Module/CustomTagsReunion.php:59
15822#: app/Module/CustomTagsReunion.php:60 app/Module/CustomTagsReunion.php:61
15823#: app/Module/CustomTagsReunion.php:62 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
15824#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15825#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:58
15826#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:59
15827#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:62
15828msgid "Unique identifier"
15829msgstr "Jedinečný identifikátor"
15830
15831#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15832#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:145
15833msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15834msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu."
15835
15836#. I18N: Name of a country or state
15837#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15838msgid "United Arab Emirates"
15839msgstr "Spojené arabské emiráty"
15840
15841#. I18N: Name of a country or state
15842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15843msgid "United Kingdom"
15844msgstr "Spojené kráľovstvo"
15845
15846#. I18N: Name of a country or state
15847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15848msgid "United States"
15849msgstr "USA"
15850
15851#. I18N: Name of a country or state
15852#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:724
15853#: app/GedcomRecord.php:729 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15854#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15855#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15856msgid "Unknown"
15857msgstr "Neznáme"
15858
15859#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114
15860msgctxt "unknown century"
15861msgid "Unknown"
15862msgstr "Neznámy"
15863
15864#: app/Elements/SexValue.php:87
15865#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15866#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15867#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15868#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15869#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15870msgctxt "unknown gender"
15871msgid "Unknown"
15872msgstr "Neznáme"
15873
15874#: resources/views/edit-account-page.phtml:64
15875msgctxt "unknown people"
15876msgid "Unknown"
15877msgstr "Neznámy"
15878
15879#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15880#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15881msgid "Unlink"
15882msgstr "Odpojiť"
15883
15884#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15885msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15886msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15887
15888#: resources/views/admin/media.phtml:50
15889msgid "Unused files"
15890msgstr "Nepoužité súbory"
15891
15892#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15893#, php-format
15894msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15895msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…"
15896
15897#. I18N: Name of a module
15898#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:121
15899msgid "Upcoming events"
15900msgstr "Nadchádzajúce výročia"
15901
15902#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
15903msgid "Update"
15904msgstr "Aktualizovať"
15905
15906#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15907msgid "Update all"
15908msgstr "Aktualizovať všetko"
15909
15910#. I18N: Name of a module
15911#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15912msgid "Update place names"
15913msgstr "Aktualizovať názvy miest"
15914
15915#. I18N: Description of a “Data fix” module
15916#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15917msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15918msgstr "Zmeniť  vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne."
15919
15920#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15921#. I18N: %s is a version number
15922#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15923#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174
15924#: resources/views/admin/control-panel.phtml:193
15925#, php-format
15926msgid "Upgrade to webtrees %s."
15927msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s."
15928
15929#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15930#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15931msgid "Upgrade wizard"
15932msgstr "Sprievodca aktualizáciou"
15933
15934#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15935#: resources/views/admin/control-panel.phtml:803
15936msgid "Upload media files"
15937msgstr "Načítať súbory médií"
15938
15939#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15940msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15941msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
15942
15943#. I18N: Name of a country or state
15944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15945msgid "Uruguay"
15946msgstr "Uruguaj"
15947
15948#: app/Services/EmailService.php:221
15949msgid "Use SMTP to send messages"
15950msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ"
15951
15952#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
15953msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15954msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov."
15955
15956#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55
15957msgid "Use an external service to find locations."
15958msgstr "Použiť externú službu na nájdenie lokality."
15959
15960#. I18N: placeholder text for new-password field
15961#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15962#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15963#: resources/views/register-page.phtml:75
15964#, php-format
15965msgid "Use at least %s character."
15966msgid_plural "Use at least %s characters."
15967msgstr[0] "Použite aspoň %s znak."
15968msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky."
15969msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov."
15970
15971#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15972#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15973#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15974msgid "Use colors"
15975msgstr "Použiť farby"
15976
15977#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
15978msgid "Use compact layout"
15979msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
15980
15981#. I18N: A configuration setting
15982#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:709
15983msgid "Use full source citations"
15984msgstr "Použiť úplné citácie zdrojov"
15985
15986#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
15987#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
15988#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65
15989#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80
15990#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
15991msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
15992msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník"
15993
15994#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
15995msgid "Use maps in webtrees."
15996msgstr "Používať mapy vo webtrees."
15997
15998#. I18N: A configuration setting
15999#: resources/views/admin/site-mail.phtml:121
16000msgid "Use password"
16001msgstr "Použite heslo"
16002
16003#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16004#: app/Services/EmailService.php:220
16005msgid "Use sendmail to send messages"
16006msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ"
16007
16008#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16009#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:311
16010msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16011msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby."
16012
16013#. I18N: A configuration setting
16014#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:306
16015msgid "Use silhouettes"
16016msgstr "Použiť siluety"
16017
16018#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73
16019msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16020msgstr "Na vloženie týchto údajov do iného záznamu použite menu „upraviť“."
16021
16022#: resources/views/register-page.phtml:90
16023msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16024msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora."
16025
16026#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 app/Module/ResearchTaskModule.php:63
16027#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16028#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16029#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16030#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16031msgid "User"
16032msgstr "Užívateľ"
16033
16034#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52
16035#: resources/views/admin/control-panel.phtml:513
16036#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16037#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16038#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16039#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16040msgid "User administration"
16041msgstr "Správa užívateľov"
16042
16043#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16044msgid "User didn’t verify within 7 days."
16045msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
16046
16047#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16048msgid "User not verified by administrator."
16049msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
16050
16051#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73
16052msgid "User verification"
16053msgstr "Overenie užívateľa"
16054
16055#. I18N: A configuration setting
16056#: resources/views/admin/site-mail.phtml:135
16057#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16059#: resources/views/admin/users.phtml:26
16060#: resources/views/edit-account-page.phtml:32
16061#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16062#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16063#: resources/views/login-page.phtml:34
16064#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16065#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:23
16066#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16067#: resources/views/password-reset-page.phtml:25
16068#: resources/views/register-page.phtml:60
16069#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16070msgid "Username"
16071msgstr "Užívateľské meno"
16072
16073#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16074#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:57
16075msgid "Username or email address"
16076msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa"
16077
16078#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16079#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16080#: resources/views/edit-account-page.phtml:37
16081#: resources/views/register-page.phtml:65
16082msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16083msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
16084
16085#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
16086#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16087#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16088msgid "Users"
16089msgstr "Užívatelia"
16090
16091#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16092msgid "User’s account has been inactive too long: "
16093msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
16094
16095#. I18N: Name of a country or state
16096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16097msgid "Uzbekistan"
16098msgstr "Uzbekistan"
16099
16100#. I18N: Location of an LDS church temple
16101#: app/Elements/TempleCode.php:202
16102msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16103msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16104
16105#. I18N: Name of a country or state
16106#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16107msgid "Vanuatu"
16108msgstr "Vanuatu"
16109
16110#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16111#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16112msgid "Various statistics charts."
16113msgstr "Rôzne štatistické schémy."
16114
16115#. I18N: Name of a country or state
16116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16117msgid "Vatican City"
16118msgstr "Vatikán"
16119
16120#. I18N: a month in the French republican calendar
16121#: app/Date/FrenchDate.php:149
16122msgctxt "GENITIVE"
16123msgid "Vendemiaire"
16124msgstr "Vendémiaire"
16125
16126#. I18N: a month in the French republican calendar
16127#: app/Date/FrenchDate.php:243
16128msgctxt "INSTRUMENTAL"
16129msgid "Vendemiaire"
16130msgstr "Vendémiaire"
16131
16132#. I18N: a month in the French republican calendar
16133#: app/Date/FrenchDate.php:196
16134msgctxt "LOCATIVE"
16135msgid "Vendemiaire"
16136msgstr "Vendémiaire"
16137
16138#. I18N: a month in the French republican calendar
16139#: app/Date/FrenchDate.php:101
16140msgctxt "NOMINATIVE"
16141msgid "Vendemiaire"
16142msgstr "Vendémiaire"
16143
16144#. I18N: Name of a country or state
16145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16146msgid "Venezuela"
16147msgstr "Venezuela"
16148
16149#. I18N: a month in the French republican calendar
16150#: app/Date/FrenchDate.php:159
16151msgctxt "GENITIVE"
16152msgid "Ventose"
16153msgstr "Ventôse"
16154
16155#. I18N: a month in the French republican calendar
16156#: app/Date/FrenchDate.php:253
16157msgctxt "INSTRUMENTAL"
16158msgid "Ventose"
16159msgstr "Ventôse"
16160
16161#. I18N: a month in the French republican calendar
16162#: app/Date/FrenchDate.php:206
16163msgctxt "LOCATIVE"
16164msgid "Ventose"
16165msgstr "Ventôse"
16166
16167#. I18N: a month in the French republican calendar
16168#: app/Date/FrenchDate.php:111
16169msgctxt "NOMINATIVE"
16170msgid "Ventose"
16171msgstr "Ventôse"
16172
16173#. I18N: Location of an LDS church temple
16174#: app/Elements/TempleCode.php:203
16175msgid "Veracruz, Mexico"
16176msgstr "Veracruz, Mexico"
16177
16178#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16179#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:106
16180#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Module/CustomTagsLegacy.php:110
16181#: resources/views/admin/users.phtml:34
16182msgid "Verified"
16183msgstr "Overené"
16184
16185#. I18N: Location of an LDS church temple
16186#: app/Elements/TempleCode.php:204
16187msgid "Vernal, Utah, United States"
16188msgstr "Vernal, Utah, USA"
16189
16190#: app/Factories/ElementFactory.php:377 app/Factories/ElementFactory.php:385
16191#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
16192msgid "Version"
16193msgstr "Verzia"
16194
16195#. I18N: Type of media object
16196#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:91
16197#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:134
16198#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:188
16199msgid "Video"
16200msgstr "Video"
16201
16202#. I18N: Name of a country or state
16203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16204msgid "Vietnam"
16205msgstr "Vietnam"
16206
16207#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16208#, php-format
16209msgid "View table of events occurring in %s"
16210msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s"
16211
16212#: resources/views/calendar-page.phtml:216
16213msgid "View this day"
16214msgstr "Zobraziť tento deň"
16215
16216#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483
16217#: resources/views/fact.phtml:106
16218#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16219#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16220msgid "View this family"
16221msgstr "Zobraziť túto rodinu"
16222
16223#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16224#, php-format
16225msgid "View this location using %s"
16226msgstr "Zobraziť túto lokalitu pomocou %s"
16227
16228#: resources/views/calendar-page.phtml:220
16229msgid "View this month"
16230msgstr "Zobraziť tento mesiac"
16231
16232#: resources/views/calendar-page.phtml:224
16233msgid "View this year"
16234msgstr "Zobraziť tento rok"
16235
16236#. I18N: Location of an LDS church temple
16237#: app/Elements/TempleCode.php:205
16238msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16239msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16240
16241#. I18N: A configuration setting
16242#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16243#: resources/views/edit-account-page.phtml:147
16244msgid "Visible online"
16245msgstr "Viditeľný, keď je online"
16246
16247#. I18N: A configuration setting
16248#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16249#: resources/views/edit-account-page.phtml:150
16250msgid "Visible to other users when online"
16251msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online"
16252
16253#. I18N: Listbox entry; name of a role
16254#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16255#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:68
16256#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:70
16257#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:72
16258#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16259msgid "Visitor"
16260msgstr "Návštevník"
16261
16262#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16263#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16264#: resources/views/calendar-page.phtml:177
16265#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16266#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16267msgid "Vital records"
16268msgstr "Životné záznamy"
16269
16270#. I18N: Name of a country or state
16271#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16272msgid "Wales"
16273msgstr "Wels"
16274
16275#. I18N: Name of a country or state
16276#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16277msgid "Wallis and Futuna"
16278msgstr "Wallis a Futuna"
16279
16280#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16281msgid "Ward"
16282msgstr "Chovanec"
16283
16284#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16285msgctxt "FEMALE"
16286msgid "Ward"
16287msgstr "Chovankyňa"
16288
16289#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16290msgctxt "MALE"
16291msgid "Ward"
16292msgstr "Chovanec"
16293
16294#. I18N: Location of an LDS church temple
16295#: app/Elements/TempleCode.php:206
16296msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16297msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16298
16299#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:316
16300msgid "Watermarks"
16301msgstr "Vodoznak"
16302
16303#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16304#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:326
16305msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16306msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom."
16307
16308#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16309#, php-format
16310msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16311msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
16312
16313#: resources/views/admin/control-panel.phtml:164
16314#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
16315#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:192
16316msgid "Website"
16317msgstr "Webová stránka"
16318
16319#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16320#: resources/views/admin/control-panel.phtml:243
16321msgid "Website logs"
16322msgstr "Logy stránky"
16323
16324#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66
16325#: resources/views/admin/control-panel.phtml:221
16326msgid "Website preferences"
16327msgstr "Nastavenia webovej stránky"
16328
16329#. I18N: abbreviation for Wednesday
16330#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277
16331#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16332msgid "Wed"
16333msgstr "Str"
16334
16335#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248
16336msgid "Wednesday"
16337msgstr "streda"
16338
16339#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16340msgid "Weight"
16341msgstr "Váha"
16342
16343#. I18N: A %s is the user’s name
16344#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120
16345#, php-format
16346msgid "Welcome %s"
16347msgstr "Vitajte %s"
16348
16349#. I18N: A configuration setting
16350#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16351msgid "Welcome text on sign-in page"
16352msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
16353
16354#: resources/views/login-page.phtml:21
16355msgid "Welcome to this genealogy website"
16356msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu"
16357
16358#. I18N: Name of a country or state
16359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16360msgid "Western Sahara"
16361msgstr "Západná Sahara"
16362
16363#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16364#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:740
16365msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16366msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená."
16367
16368#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16369msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16370msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“."
16371
16372#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:727
16374msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16375msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citácie zdrojov buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti."
16376
16377#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16378msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16379msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí."
16380
16381#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:701
16383msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16384msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk."
16385
16386#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16387msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16388msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
16389
16390#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16391msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16392msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
16393
16394#. I18N: Label for a configuration option
16395#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16396msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16397msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok"
16398
16399#. I18N: A configuration setting
16400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:265
16401msgid "Who can upload new media files"
16402msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory"
16403
16404#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16405#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16406msgid "Who is online"
16407msgstr "Kto je pripojený"
16408
16409#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16410msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16411msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?"
16412
16413#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16414msgid "Widow"
16415msgstr "Vdova"
16416
16417#: resources/views/lists/families-table.phtml:164
16418msgid "Widower"
16419msgstr "Vdovec"
16420
16421#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:374
16422#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
16423#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16424#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16425#: resources/views/fact-date.phtml:139
16426#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16427#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16428#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16431#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16432#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16433#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16434#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16435msgid "Wife"
16436msgstr "Manželka"
16437
16438#: app/Factories/ElementFactory.php:322
16439#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
16440msgid "Wife’s age"
16441msgstr "Vek manželky"
16442
16443#: app/Factories/ElementFactory.php:621
16444msgid "Will"
16445msgstr "Záveť"
16446
16447#. I18N: Location of an LDS church temple
16448#: app/Elements/TempleCode.php:207
16449msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16450msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16451
16452#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
16453#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
16454msgid "With sources"
16455msgstr "Zo zdrojmi"
16456
16457#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71
16458#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71
16459msgid "Without sources"
16460msgstr "Bez zdrojov"
16461
16462#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16463#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16464#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16465msgid "Witness"
16466msgstr "Svedok"
16467
16468#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16469#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16470#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16471#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16472#: app/SurnameTradition.php:111
16473msgid "Wives take their husband’s surname."
16474msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
16475
16476#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16477#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16478#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16479#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16480msgid "World"
16481msgstr "Svet"
16482
16483#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:111
16484#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16485msgid "Yahrzeit"
16486msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
16487
16488#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16489#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16490msgid "Yahrzeiten"
16491msgstr "Yahrzeiten"
16492
16493#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76
16494msgid "Year"
16495msgstr "Rok"
16496
16497#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145
16498#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410
16499msgid "Year:"
16500msgstr "Rok:"
16501
16502#. I18N: Name of a country or state
16503#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16504msgid "Yemen"
16505msgstr "Jemen"
16506
16507#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16508#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16509#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16510#, php-format
16511msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16512msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s."
16513
16514#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16515#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16516msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16517msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy."
16518
16519#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16520#, php-format
16521msgid "You are signed in as %s."
16522msgstr "Ste prihlásený ako %s."
16523
16524#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99
16525msgid "You can apply for an account using the link below."
16526msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu."
16527
16528#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16529#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16530msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16531msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď."
16532
16533#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16534#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16535msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16536msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov."
16537
16538#. I18N: %s is a URL
16539#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16540#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:27
16541#, php-format
16542msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16543msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
16544
16545#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16546msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16547msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)."
16548
16549#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16550msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16551msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni."
16552
16553#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16554msgid "You can renumber this family tree."
16555msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň."
16556
16557#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16558#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:158
16559msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16560msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia."
16561
16562#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16563msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16564msgstr "Môžete zjednodušiť editovacie formuláre ukrytím GEDCOM tagov, ktoré nepoužívate."
16565
16566#. I18N: Description of a “Data fix” module
16567#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68
16568msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16569msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod."
16570
16571#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:111
16572msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16573msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
16574
16575#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16576#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16577msgid "You do not have permission to view this page."
16578msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
16579
16580#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16581msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16582msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
16583
16584#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31
16585msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16586msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?"
16587
16588#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52
16589msgid "You have signed out."
16590msgstr "Odhlásili ste sa."
16591
16592#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16593msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16594msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16595
16596#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16597msgid "You must enter all the administrator account fields."
16598msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16599
16600#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16601msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16602msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť."
16603
16604#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183
16605msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16606msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku"
16607
16608#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16609msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16610msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16611
16612#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91
16613msgid "You need to be a family member to access this website."
16614msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny."
16615
16616#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88
16617msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16618msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením."
16619
16620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:288
16621#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16622msgid "You need to create a family tree."
16623msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň."
16624
16625#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16626#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16627msgid "You need to review the account details."
16628msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu."
16629
16630#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16631msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16632msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo."
16633
16634#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16635#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16636msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16637msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:"
16638
16639#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207
16640msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16641msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny."
16642
16643#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16644#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125
16645#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266
16646#, php-format
16647msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16648msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16649
16650#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16651msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16652msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna."
16653
16654#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16655#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16656msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16657msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16658
16659#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16660msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16661msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16662
16663#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:21
16664msgid "Youngest father"
16665msgstr "Najmladší otec"
16666
16667#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:41
16668msgid "Youngest female"
16669msgstr "Najmladšia žena"
16670
16671#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16672msgid "Youngest male"
16673msgstr "Najmladší muž"
16674
16675#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:41
16676msgid "Youngest mother"
16677msgstr "Najmladšia matka"
16678
16679#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16680msgid "Your clippings cart is empty."
16681msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16682
16683#: resources/views/contact-page.phtml:42
16684#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16685msgid "Your name"
16686msgstr "Vaše meno"
16687
16688#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77
16689msgid "Your password has been updated."
16690msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované."
16691
16692#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161
16693#, php-format
16694msgid "Your registration at %s"
16695msgstr "Vaša registrácia na %s"
16696
16697#: app/Services/ServerCheckService.php:195
16698#, php-format
16699msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16700msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste  čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu."
16701
16702#. I18N: ZIP = file format
16703#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:35
16704msgid "ZIP (includes media files)"
16705msgstr "ZIP (včítane súborov médií)"
16706
16707#. I18N: Name of a country or state
16708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16709msgid "Zambia"
16710msgstr "Zambia"
16711
16712#. I18N: Name of a country or state
16713#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16714msgid "Zimbabwe"
16715msgstr "Zimbabwe"
16716
16717#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16718msgid "Zoom"
16719msgstr "Zväčšiť"
16720
16721#: app/Services/LeafletJsService.php:78
16722#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16723msgid "Zoom in"
16724msgstr "Zväčšiť"
16725
16726#: app/Services/LeafletJsService.php:79
16727#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16728msgid "Zoom out"
16729msgstr "Zmenšiť"
16730
16731#. I18N: Gedcom ABT dates
16732#: app/Date.php:185
16733#, php-format
16734msgid "about %s"
16735msgstr "okolo %s"
16736
16737#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16738#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16739#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16740#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16741#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16742#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16743msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16744msgid "accept"
16745msgstr "prijať"
16746
16747#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16748#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16749#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16750#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16751#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16752#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16753msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16754msgid "accept"
16755msgstr "prijať"
16756
16757#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16758#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118
16759msgid "accepted"
16760msgstr "prijaté"
16761
16762#. I18N: A button label.
16763#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:234
16764#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16765#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:38
16766#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61
16767#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16768#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16769msgid "add"
16770msgstr "pridať"
16771
16772#. I18N: A button label.
16773#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16774msgid "add place"
16775msgstr "pridať miesto"
16776
16777#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16778#: app/Elements/NameType.php:47
16779msgid "adopted name"
16780msgstr "adoptívne meno"
16781
16782#. I18N: Gedcom AFT dates
16783#: app/Date.php:205
16784#, php-format
16785msgid "after %s"
16786msgstr "po %s"
16787
16788#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519
16789#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581
16790#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642
16791msgid "age"
16792msgstr "Vek"
16793
16794#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16795#: app/Elements/NameType.php:49
16796msgid "also known as"
16797msgstr "tiež známy ako"
16798
16799#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481
16800#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92
16801#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16802#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16805#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16806#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16807#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16808#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16809#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16810msgid "and"
16811msgstr "a"
16812
16813#: app/Services/RelationshipService.php:781
16814msgctxt "father’s brother’s wife"
16815msgid "aunt"
16816msgstr "stryná"
16817
16818#: app/Services/RelationshipService.php:539
16819msgctxt "father’s sister"
16820msgid "aunt"
16821msgstr "teta"
16822
16823#: app/Services/RelationshipService.php:861
16824msgctxt "mother’s brother’s wife"
16825msgid "aunt"
16826msgstr "ujčiná"
16827
16828#: app/Services/RelationshipService.php:577
16829msgctxt "mother’s sister"
16830msgid "aunt"
16831msgstr "teta"
16832
16833#: app/Services/RelationshipService.php:913
16834msgctxt "parent’s brother’s wife"
16835msgid "aunt"
16836msgstr "teta"
16837
16838#: app/Services/RelationshipService.php:595
16839msgctxt "parent’s sister"
16840msgid "aunt"
16841msgstr "teta"
16842
16843#: app/Services/RelationshipService.php:537
16844msgctxt "father’s sibling"
16845msgid "aunt/uncle"
16846msgstr "teta/strýc"
16847
16848#: app/Services/RelationshipService.php:575
16849msgctxt "mother’s sibling"
16850msgid "aunt/uncle"
16851msgstr "teta/strýko"
16852
16853#: app/Services/RelationshipService.php:593
16854msgctxt "parent’s sibling"
16855msgid "aunt/uncle"
16856msgstr "teta/strýko"
16857
16858#: resources/views/admin/trees-import.phtml:87
16859msgid "automatic"
16860msgstr "automaticky"
16861
16862#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16863msgid "back to top"
16864msgstr "späť hore"
16865
16866#. I18N: Gedcom BEF dates
16867#: app/Date.php:201
16868#, php-format
16869msgid "before %s"
16870msgstr "pred %s"
16871
16872#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16873#: app/Date.php:217
16874#, php-format
16875msgid "between %s and %s"
16876msgstr "medzi %s a %s"
16877
16878#. I18N: The name given to an individual at their birth
16879#: app/Elements/NameType.php:51
16880msgid "birth name"
16881msgstr "rodné meno"
16882
16883#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:108
16885#, php-format
16886msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16887msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
16888
16889#: app/Services/RelationshipService.php:451
16890msgid "brother"
16891msgstr "brat"
16892
16893#: app/Services/RelationshipService.php:719
16894msgctxt "brother’s wife’s brother"
16895msgid "brother-in-law"
16896msgstr "švagor"
16897
16898#: app/Services/RelationshipService.php:545
16899msgctxt "husband’s brother"
16900msgid "brother-in-law"
16901msgstr "švagor"
16902
16903#: app/Services/RelationshipService.php:835
16904msgctxt "husband’s sister’s husband"
16905msgid "brother-in-law"
16906msgstr "švagor"
16907
16908#: app/Services/RelationshipService.php:613
16909msgctxt "sister’s husband"
16910msgid "brother-in-law"
16911msgstr "švagor"
16912
16913#: app/Services/RelationshipService.php:1019
16914msgctxt "sister’s husband’s brother"
16915msgid "brother-in-law"
16916msgstr "švagor"
16917
16918#: app/Services/RelationshipService.php:625
16919msgctxt "spouse’s brother"
16920msgid "brother-in-law"
16921msgstr "švagor"
16922
16923#: app/Services/RelationshipService.php:643
16924msgctxt "wife’s brother"
16925msgid "brother-in-law"
16926msgstr "švagor"
16927
16928#: app/Services/RelationshipService.php:1075
16929msgctxt "wife’s sister’s husband"
16930msgid "brother-in-law"
16931msgstr "švagor"
16932
16933#: app/Services/RelationshipService.php:721
16934msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16935msgid "brother/sister-in-law"
16936msgstr "švagor/švagriná"
16937
16938#: app/Services/RelationshipService.php:555
16939msgctxt "husband’s sibling"
16940msgid "brother/sister-in-law"
16941msgstr "švagor/švagriná"
16942
16943#: app/Services/RelationshipService.php:607
16944msgctxt "sibling’s spouse"
16945msgid "brother/sister-in-law"
16946msgstr "švagor/švagriná"
16947
16948#: app/Services/RelationshipService.php:1021
16949msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16950msgid "brother/sister-in-law"
16951msgstr "švagor/švagriná"
16952
16953#: app/Services/RelationshipService.php:641
16954msgctxt "spouse’s sibling"
16955msgid "brother/sister-in-law"
16956msgstr "švagor/švagriná"
16957
16958#: app/Services/RelationshipService.php:653
16959msgctxt "wife’s sibling"
16960msgid "brother/sister-in-law"
16961msgstr "švagor/švagriná"
16962
16963#. I18N: An option in a list-box
16964#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266
16965msgid "bullet list"
16966msgstr "odrážky"
16967
16968#. I18N: Gedcom CAL dates
16969#: app/Date.php:189
16970#, php-format
16971msgid "calculated %s"
16972msgstr "pravdepodobne %s"
16973
16974#. I18N: A button label.
16975#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16976#: resources/views/admin/broadcast.phtml:68
16977#: resources/views/admin/components.phtml:168
16978#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16979#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
16980#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:75
16981#: resources/views/admin/site-mail.phtml:244
16982#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:118
16983#: resources/views/admin/site-registration.phtml:84
16984#: resources/views/admin/tags.phtml:932
16985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:753
16986#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:287
16987#: resources/views/contact-page.phtml:82
16988#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
16989#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
16990#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
16991#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
16992#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
16993#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
16994#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
16995#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
16996#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:67
16997#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
16998#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
16999#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17000#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17001#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17002#: resources/views/message-page.phtml:71
17003#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:64
17004#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17005#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17006#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17007#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38
17008#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17009#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17010#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170
17011#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17012#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17013#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17014#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17015#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17016#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17017#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17018#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17019msgid "cancel"
17020msgstr "zrušiť"
17021
17022#. I18N: Status of child-parent link
17023#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17024msgid "challenged"
17025msgstr "spochybnené"
17026
17027#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17028#: app/Elements/NameType.php:53
17029msgid "change of name"
17030msgstr "zmena mena"
17031
17032#: app/Services/RelationshipService.php:430
17033msgid "child"
17034msgstr "dieťa"
17035
17036#. I18N: Type of demographic data
17037#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17038msgid "citizen"
17039msgstr "občan"
17040
17041#: resources/views/admin/components.phtml:107
17042#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17043#: resources/views/layouts/administration.phtml:73
17044#: resources/views/layouts/default.phtml:125
17045#: resources/views/layouts/default.phtml:159
17046#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17047#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17048#: resources/views/modals/header.phtml:15
17049#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56
17050#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17051msgid "close"
17052msgstr "zatvoriť"
17053
17054#. I18N: Name of a theme.
17055#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17056msgid "clouds"
17057msgstr "oblaky"
17058
17059#. I18N: Name of a theme.
17060#: app/Module/ColorsTheme.php:54
17061msgid "colors"
17062msgstr "farby"
17063
17064#. I18N: An option in a list-box
17065#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268
17066msgid "compact list"
17067msgstr "kompaktný zoznam"
17068
17069#. I18N: A button label.
17070#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311
17071#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17072#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:71
17073#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17074#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17075#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17076#: resources/views/admin/trees-export.phtml:84
17077#: resources/views/admin/trees-import.phtml:138
17078#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:59
17079#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17080#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17081#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17082#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17083#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17084#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:63
17085#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17086#: resources/views/password-reset-page.phtml:50
17087#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17088#: resources/views/register-page.phtml:100
17089#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17090msgid "continue"
17091msgstr "pokračovať"
17092
17093#. I18N: A button label.
17094#: resources/views/admin/trees-create.phtml:56
17095msgid "create"
17096msgstr "vytvoriť"
17097
17098#. I18N: Type of location hierarchy
17099#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17100msgid "cultural"
17101msgstr "kultúrny"
17102
17103#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17104msgid "date periods"
17105msgstr "Obdobie"
17106
17107#: app/Services/RelationshipService.php:428
17108msgid "daughter"
17109msgstr "dcéra"
17110
17111#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17112msgid "daughter of"
17113msgstr "dcéra"
17114
17115#: app/Services/RelationshipService.php:515
17116msgctxt "child’s wife"
17117msgid "daughter-in-law"
17118msgstr "nevesta"
17119
17120#: app/Services/RelationshipService.php:623
17121msgctxt "son’s wife"
17122msgid "daughter-in-law"
17123msgstr "nevesta"
17124
17125#: app/Services/RelationshipService.php:1067
17126msgctxt "son’s wife’s father"
17127msgid "daughter-in-law’s father"
17128msgstr "svat"
17129
17130#: app/Services/RelationshipService.php:1069
17131msgctxt "son’s wife’s mother"
17132msgid "daughter-in-law’s mother"
17133msgstr "svatka"
17134
17135#: app/Services/RelationshipService.php:1071
17136msgctxt "son’s wife’s parent"
17137msgid "daughter-in-law’s parent"
17138msgstr "svat/svatka"
17139
17140#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
17141#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
17142msgid "degrees"
17143msgstr "stupne"
17144
17145#. I18N: A button label.
17146#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17147#: resources/views/admin/clean-data.phtml:46
17148#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17149#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17150#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17151#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17152msgid "delete"
17153msgstr "zmazať"
17154
17155#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17156#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17157msgctxt "FEMALE"
17158msgid "died"
17159msgstr "zomrela"
17160
17161#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17162#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17163msgctxt "MALE"
17164msgid "died"
17165msgstr "zomrel"
17166
17167#. I18N: Status of child-parent link
17168#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17169msgid "disproven"
17170msgstr "vyvrátený"
17171
17172#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372
17173#: app/Module/PedigreeChartModule.php:380
17174#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17175msgid "down"
17176msgstr "dolu"
17177
17178#. I18N: A button label.
17179#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17180#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17181#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34
17182#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17183#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17184msgid "download"
17185msgstr "stiahnuť"
17186
17187#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17188msgid "d’Aboville number"
17189msgstr "Číslo podľa d’Aboville"
17190
17191#: resources/views/admin/components.phtml:138
17192#: resources/views/family-page-menu.phtml:27
17193#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28
17194#: resources/views/media-page-menu.phtml:24
17195#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17196msgid "edit"
17197msgstr "upraviť"
17198
17199#: app/Services/RelationshipService.php:2338
17200msgid "eighth cousin"
17201msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
17202
17203#: app/Services/RelationshipService.php:2302
17204msgctxt "FEMALE"
17205msgid "eighth cousin"
17206msgstr "sesternica z 8. kolena"
17207
17208#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17209#: app/Services/RelationshipService.php:2257
17210msgctxt "MALE"
17211msgid "eighth cousin"
17212msgstr "bratranec z 8. kolena"
17213
17214#: app/Services/RelationshipService.php:446
17215msgid "elder brother"
17216msgstr "starší brat"
17217
17218#: app/Services/RelationshipService.php:488
17219msgid "elder sibling"
17220msgstr "starší súrodenec"
17221
17222#: app/Services/RelationshipService.php:467
17223msgid "elder sister"
17224msgstr "staršia sestra"
17225
17226#: app/Services/RelationshipService.php:2344
17227msgid "eleventh cousin"
17228msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
17229
17230#: app/Services/RelationshipService.php:2308
17231msgctxt "FEMALE"
17232msgid "eleventh cousin"
17233msgstr "sesternica z 11. kolena"
17234
17235#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17236#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17237msgctxt "MALE"
17238msgid "eleventh cousin"
17239msgstr "bratranec z 11. kolena"
17240
17241#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17242#: app/Elements/NameType.php:55
17243msgid "estate name"
17244msgstr "meno podľa domu"
17245
17246#. I18N: Gedcom EST dates
17247#: app/Date.php:193
17248#, php-format
17249msgid "estimated %s"
17250msgstr "odhadom %s"
17251
17252#: app/Services/RelationshipService.php:365
17253msgid "ex-husband"
17254msgstr "ex-manžel"
17255
17256#: app/Services/RelationshipService.php:412
17257msgid "ex-spouse"
17258msgstr "ex-manžel/ka"
17259
17260#: app/Services/RelationshipService.php:389
17261msgid "ex-wife"
17262msgstr "ex-manželka"
17263
17264#. I18N: A button label.
17265#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17266msgid "export file"
17267msgstr "exportovať súbor"
17268
17269#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:110
17270#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17271msgid "facts"
17272msgstr "fakty"
17273
17274#: app/Services/RelationshipService.php:351
17275msgid "father"
17276msgstr "otec"
17277
17278#: app/Services/RelationshipService.php:551
17279msgctxt "husband’s father"
17280msgid "father-in-law"
17281msgstr "svokor"
17282
17283#: app/Services/RelationshipService.php:631
17284msgctxt "spouse’s father"
17285msgid "father-in-law"
17286msgstr "svokor"
17287
17288#: app/Services/RelationshipService.php:649
17289msgctxt "wife’s father"
17290msgid "father-in-law"
17291msgstr "tesť"
17292
17293#: app/Services/RelationshipService.php:369
17294msgid "fiancé"
17295msgstr "snúbenec"
17296
17297#: app/Services/RelationshipService.php:416
17298msgid "fiancé(e)"
17299msgstr "snúbenec(nica)"
17300
17301#: app/Services/RelationshipService.php:393
17302msgid "fiancée"
17303msgstr "snúbenica"
17304
17305#: app/Services/RelationshipService.php:2352
17306msgid "fifteenth cousin"
17307msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
17308
17309#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17310msgctxt "FEMALE"
17311msgid "fifteenth cousin"
17312msgstr "sesternica z 15. kolena"
17313
17314#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17315#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17316msgctxt "MALE"
17317msgid "fifteenth cousin"
17318msgstr "bratranec z 15. kolena"
17319
17320#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17321#: app/Services/RelationshipService.php:2433
17322#, php-format
17323msgid "fifth %s"
17324msgstr "piaty %s"
17325
17326#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17327#: app/Services/RelationshipService.php:2411
17328#, php-format
17329msgctxt "FEMALE"
17330msgid "fifth %s"
17331msgstr "piata %s"
17332
17333#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17334#: app/Services/RelationshipService.php:2388
17335#, php-format
17336msgctxt "MALE"
17337msgid "fifth %s"
17338msgstr "piaty %s"
17339
17340#: app/Services/RelationshipService.php:2332
17341msgid "fifth cousin"
17342msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
17343
17344#: app/Services/RelationshipService.php:2296
17345msgctxt "FEMALE"
17346msgid "fifth cousin"
17347msgstr "sesternica z 5. kolena"
17348
17349#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17350#: app/Services/RelationshipService.php:2248
17351msgctxt "MALE"
17352msgid "fifth cousin"
17353msgstr "bratranec z 5. kolena"
17354
17355#. I18N: A button label, first page
17356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
17357#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17358#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17359#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17360msgid "first"
17361msgstr "prvá"
17362
17363#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
17364msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17365msgid "first"
17366msgstr "prvý"
17367
17368#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17369#: app/Services/RelationshipService.php:2421
17370#, php-format
17371msgid "first %s"
17372msgstr "prvý %s"
17373
17374#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17375#: app/Services/RelationshipService.php:2399
17376#, php-format
17377msgctxt "FEMALE"
17378msgid "first %s"
17379msgstr "prvá %s"
17380
17381#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17382#: app/Services/RelationshipService.php:2376
17383#, php-format
17384msgctxt "MALE"
17385msgid "first %s"
17386msgstr "prvý %s"
17387
17388#: app/Services/RelationshipService.php:2324
17389msgid "first cousin"
17390msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17391
17392#: app/Services/RelationshipService.php:2288
17393msgctxt "FEMALE"
17394msgid "first cousin"
17395msgstr "prvostupňová sesternica"
17396
17397#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17398#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17399msgctxt "MALE"
17400msgid "first cousin"
17401msgstr "prvostupňový bratranec"
17402
17403#: app/Services/RelationshipService.php:775
17404msgctxt "father’s brother’s child"
17405msgid "first cousin"
17406msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17407
17408#: app/Services/RelationshipService.php:777
17409msgctxt "father’s brother’s daughter"
17410msgid "first cousin"
17411msgstr "prvostupňová sesternica"
17412
17413#: app/Services/RelationshipService.php:779
17414msgctxt "father’s brother’s son"
17415msgid "first cousin"
17416msgstr "prvostupňový bratranec"
17417
17418#: app/Services/RelationshipService.php:819
17419msgctxt "father’s sister’s child"
17420msgid "first cousin"
17421msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17422
17423#: app/Services/RelationshipService.php:821
17424msgctxt "father’s sister’s daughter"
17425msgid "first cousin"
17426msgstr "prvostupňová sesternica"
17427
17428#: app/Services/RelationshipService.php:825
17429msgctxt "father’s sister’s son"
17430msgid "first cousin"
17431msgstr "prvostupňový bratranec"
17432
17433#: app/Services/RelationshipService.php:855
17434msgctxt "mother’s brother’s child"
17435msgid "first cousin"
17436msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17437
17438#: app/Services/RelationshipService.php:857
17439msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17440msgid "first cousin"
17441msgstr "prvostupňová sesternica"
17442
17443#: app/Services/RelationshipService.php:859
17444msgctxt "mother’s brother’s son"
17445msgid "first cousin"
17446msgstr "prvostupňový bratranec"
17447
17448#: app/Services/RelationshipService.php:905
17449msgctxt "mother’s sister’s child"
17450msgid "first cousin"
17451msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17452
17453#: app/Services/RelationshipService.php:907
17454msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17455msgid "first cousin"
17456msgstr "prvostupňová sesternica"
17457
17458#: app/Services/RelationshipService.php:911
17459msgctxt "mother’s sister’s son"
17460msgid "first cousin"
17461msgstr "prvostupňový bratranec"
17462
17463#: app/Services/RelationshipService.php:1155
17464msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17465msgid "first cousin once removed ascending"
17466msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17467
17468#: app/Services/RelationshipService.php:1151
17469msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17470msgid "first cousin once removed ascending"
17471msgstr "otcova sesternica"
17472
17473#: app/Services/RelationshipService.php:1153
17474msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17475msgid "first cousin once removed ascending"
17476msgstr "otcov bratranec"
17477
17478#: app/Services/RelationshipService.php:1161
17479msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17480msgid "first cousin once removed ascending"
17481msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17482
17483#: app/Services/RelationshipService.php:1157
17484msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17485msgid "first cousin once removed ascending"
17486msgstr "otcova sesternica"
17487
17488#: app/Services/RelationshipService.php:1159
17489msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17490msgid "first cousin once removed ascending"
17491msgstr "otcov bratranec"
17492
17493#: app/Services/RelationshipService.php:1167
17494msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17495msgid "first cousin once removed ascending"
17496msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17497
17498#: app/Services/RelationshipService.php:1163
17499msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17500msgid "first cousin once removed ascending"
17501msgstr "otcova sesternica"
17502
17503#: app/Services/RelationshipService.php:1165
17504msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17505msgid "first cousin once removed ascending"
17506msgstr "otcov bratranec"
17507
17508#: app/Services/RelationshipService.php:1173
17509msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17510msgid "first cousin once removed ascending"
17511msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17512
17513#: app/Services/RelationshipService.php:1169
17514msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17515msgid "first cousin once removed ascending"
17516msgstr "otcova sesternica"
17517
17518#: app/Services/RelationshipService.php:1171
17519msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17520msgid "first cousin once removed ascending"
17521msgstr "otcov bratranec"
17522
17523#: app/Services/RelationshipService.php:1179
17524msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17525msgid "first cousin once removed ascending"
17526msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17527
17528#: app/Services/RelationshipService.php:1175
17529msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17530msgid "first cousin once removed ascending"
17531msgstr "matkina sesternica"
17532
17533#: app/Services/RelationshipService.php:1177
17534msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17535msgid "first cousin once removed ascending"
17536msgstr "matkin bratranec"
17537
17538#: app/Services/RelationshipService.php:1185
17539msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17540msgid "first cousin once removed ascending"
17541msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17542
17543#: app/Services/RelationshipService.php:1181
17544msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17545msgid "first cousin once removed ascending"
17546msgstr "matkina sesternica"
17547
17548#: app/Services/RelationshipService.php:1183
17549msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17550msgid "first cousin once removed ascending"
17551msgstr "matkin bratranec"
17552
17553#: app/Services/RelationshipService.php:1191
17554msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17555msgid "first cousin once removed ascending"
17556msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17557
17558#: app/Services/RelationshipService.php:1187
17559msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17560msgid "first cousin once removed ascending"
17561msgstr "matkina sesternica"
17562
17563#: app/Services/RelationshipService.php:1189
17564msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17565msgid "first cousin once removed ascending"
17566msgstr "matkin bratranec"
17567
17568#: app/Services/RelationshipService.php:1197
17569msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17570msgid "first cousin once removed ascending"
17571msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17572
17573#: app/Services/RelationshipService.php:1193
17574msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17575msgid "first cousin once removed ascending"
17576msgstr "matkina sesternica"
17577
17578#: app/Services/RelationshipService.php:1195
17579msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17580msgid "first cousin once removed ascending"
17581msgstr "matkin bratranec"
17582
17583#: app/Services/RelationshipService.php:2350
17584msgid "fourteenth cousin"
17585msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17586
17587#: app/Services/RelationshipService.php:2314
17588msgctxt "FEMALE"
17589msgid "fourteenth cousin"
17590msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17591
17592#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17593#: app/Services/RelationshipService.php:2275
17594msgctxt "MALE"
17595msgid "fourteenth cousin"
17596msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17597
17598#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17599#: app/Services/RelationshipService.php:2430
17600#, php-format
17601msgid "fourth %s"
17602msgstr "štvrtý %s"
17603
17604#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17605#: app/Services/RelationshipService.php:2408
17606#, php-format
17607msgctxt "FEMALE"
17608msgid "fourth %s"
17609msgstr "štvrtá %s"
17610
17611#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17612#: app/Services/RelationshipService.php:2385
17613#, php-format
17614msgctxt "MALE"
17615msgid "fourth %s"
17616msgstr "štvrtý %s"
17617
17618#: app/Services/RelationshipService.php:2330
17619msgid "fourth cousin"
17620msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17621
17622#: app/Services/RelationshipService.php:2294
17623msgctxt "FEMALE"
17624msgid "fourth cousin"
17625msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17626
17627#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17628#: app/Services/RelationshipService.php:2245
17629msgctxt "MALE"
17630msgid "fourth cousin"
17631msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17632
17633#. I18N: from 1700 interval 50 years
17634#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17635#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17636#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17638#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17639#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17640#, php-format
17641msgid "from %1$s interval %2$s year"
17642msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17643msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17644msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17645msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17646
17647#. I18N: Gedcom FROM dates
17648#: app/Date.php:209
17649#, php-format
17650msgid "from %s"
17651msgstr "od %s"
17652
17653#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17654#: app/Date.php:221
17655#, php-format
17656msgid "from %s to %s"
17657msgstr "od %s do %s"
17658
17659#. I18N: layout option for the fan chart
17660#: app/Module/FanChartModule.php:525
17661msgid "full circle"
17662msgstr "plný kruh"
17663
17664#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17665msgid "gender"
17666msgstr "Muži / ženy"
17667
17668#. I18N: Type of location hierarchy
17669#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17670msgid "geographic"
17671msgstr "geografický"
17672
17673#. I18N: A button label.
17674#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17675msgid "go to new individual"
17676msgstr "Choď na novú osobu"
17677
17678#: app/Services/RelationshipService.php:505
17679msgctxt "child’s child"
17680msgid "grandchild"
17681msgstr "vnuk"
17682
17683#: app/Services/RelationshipService.php:517
17684msgctxt "daughter’s child"
17685msgid "grandchild"
17686msgstr "vnuk"
17687
17688#: app/Services/RelationshipService.php:617
17689msgctxt "son’s child"
17690msgid "grandchild"
17691msgstr "vnuk"
17692
17693#: app/Services/RelationshipService.php:507
17694msgctxt "child’s daughter"
17695msgid "granddaughter"
17696msgstr "vnučka"
17697
17698#: app/Services/RelationshipService.php:519
17699msgctxt "daughter’s daughter"
17700msgid "granddaughter"
17701msgstr "vnučka"
17702
17703#: app/Services/RelationshipService.php:619
17704msgctxt "son’s daughter"
17705msgid "granddaughter"
17706msgstr "vnučka"
17707
17708#: app/Services/RelationshipService.php:735
17709msgctxt "child’s daughter’s husband"
17710msgid "granddaughter’s husband"
17711msgstr "manžel pravnučky"
17712
17713#: app/Services/RelationshipService.php:757
17714msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17715msgid "granddaughter’s husband"
17716msgstr "manžel pravnučky"
17717
17718#: app/Services/RelationshipService.php:1055
17719msgctxt "son’s daughter’s husband"
17720msgid "granddaughter’s husband"
17721msgstr "manžel pravnučky"
17722
17723#: app/Services/RelationshipService.php:587
17724msgctxt "parent’s father"
17725msgid "grandfather"
17726msgstr "starý otec"
17727
17728#: app/Services/RelationshipService.php:589
17729msgctxt "parent’s mother"
17730msgid "grandmother"
17731msgstr "stará matka"
17732
17733#: app/Services/RelationshipService.php:591
17734msgctxt "parent’s parent"
17735msgid "grandparent"
17736msgstr "starý rodič"
17737
17738#: app/Services/RelationshipService.php:511
17739msgctxt "child’s son"
17740msgid "grandson"
17741msgstr "vnuk"
17742
17743#: app/Services/RelationshipService.php:523
17744msgctxt "daughter’s son"
17745msgid "grandson"
17746msgstr "vnuk"
17747
17748#: app/Services/RelationshipService.php:621
17749msgctxt "son’s son"
17750msgid "grandson"
17751msgstr "vnuk"
17752
17753#: app/Services/RelationshipService.php:745
17754msgctxt "child’s son’s wife"
17755msgid "grandson’s wife"
17756msgstr "manželka vnuka"
17757
17758#: app/Services/RelationshipService.php:773
17759msgctxt "daughter’s son’s wife"
17760msgid "grandson’s wife"
17761msgstr "manželka vnuka"
17762
17763#: app/Services/RelationshipService.php:1065
17764msgctxt "son’s son’s wife"
17765msgid "grandson’s wife"
17766msgstr "manželka vnuka"
17767
17768#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17769#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17770#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17771#: app/Services/RelationshipService.php:1484
17772#: app/Services/RelationshipService.php:1495
17773#: app/Services/RelationshipService.php:1511
17774#, php-format
17775msgid "great ×%s aunt"
17776msgstr "%s× prateta"
17777
17778#: app/Services/RelationshipService.php:1444
17779#: app/Services/RelationshipService.php:1463
17780#: app/Services/RelationshipService.php:1475
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1487
17782#: app/Services/RelationshipService.php:1498
17783#: app/Services/RelationshipService.php:1514
17784#, php-format
17785msgid "great ×%s aunt/uncle"
17786msgstr "%s× prateta/prastrýko"
17787
17788#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17789#: app/Services/RelationshipService.php:2055
17790#: app/Services/RelationshipService.php:2066
17791#: app/Services/RelationshipService.php:2077
17792#: app/Services/RelationshipService.php:2098
17793#, php-format
17794msgid "great ×%s grandchild"
17795msgstr "%s× pravnúča"
17796
17797#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17798#: app/Services/RelationshipService.php:2052
17799#: app/Services/RelationshipService.php:2063
17800#: app/Services/RelationshipService.php:2074
17801#: app/Services/RelationshipService.php:2094
17802#, php-format
17803msgid "great ×%s granddaughter"
17804msgstr "%s× pravnučka"
17805
17806#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17807#: app/Services/RelationshipService.php:1889
17808#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17809#: app/Services/RelationshipService.php:1915
17810#: app/Services/RelationshipService.php:1926
17811#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17812#: app/Services/RelationshipService.php:1955
17813#, php-format
17814msgid "great ×%s grandfather"
17815msgstr "%s× pra-starý otec"
17816
17817#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17818#: app/Services/RelationshipService.php:1893
17819#: app/Services/RelationshipService.php:1907
17820#: app/Services/RelationshipService.php:1919
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1930
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1944
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1960
17824#, php-format
17825msgid "great ×%s grandmother"
17826msgstr "%s× prastará matka"
17827
17828#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17829#: app/Services/RelationshipService.php:1896
17830#: app/Services/RelationshipService.php:1910
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1922
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1933
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1948
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1964
17835#, php-format
17836msgid "great ×%s grandparent"
17837msgstr "%s× prarodičia"
17838
17839#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17840#: app/Services/RelationshipService.php:2048
17841#: app/Services/RelationshipService.php:2059
17842#: app/Services/RelationshipService.php:2071
17843#: app/Services/RelationshipService.php:2089
17844#, php-format
17845msgid "great ×%s grandson"
17846msgstr "%s× pravnuk"
17847
17848#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17849#: app/Services/RelationshipService.php:1772
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1784
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1800
17852#, php-format
17853msgid "great ×%s nephew"
17854msgstr "%s× prasynovec"
17855
17856#: app/Services/RelationshipService.php:1672
17857#: app/Services/RelationshipService.php:1707
17858#: app/Services/RelationshipService.php:1743
17859#, php-format
17860msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17861msgid "great ×%s nephew"
17862msgstr "%s× prasynovec"
17863
17864#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17865#: app/Services/RelationshipService.php:1711
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1746
17867#, php-format
17868msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17869msgid "great ×%s nephew"
17870msgstr "%s× prasynovec"
17871
17872#: app/Services/RelationshipService.php:1679
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1714
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1749
17875#, php-format
17876msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17877msgid "great ×%s nephew"
17878msgstr "%s× prasynovec"
17879
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1779
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1791
17882#: app/Services/RelationshipService.php:1807
17883#, php-format
17884msgid "great ×%s nephew/niece"
17885msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17886
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1695
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1730
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1762
17890#, php-format
17891msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17892msgid "great ×%s nephew/niece"
17893msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17894
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1765
17898#, php-format
17899msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17900msgid "great ×%s nephew/niece"
17901msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17902
17903#: app/Services/RelationshipService.php:1702
17904#: app/Services/RelationshipService.php:1737
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1768
17906#, php-format
17907msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17908msgid "great ×%s nephew/niece"
17909msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17910
17911#: app/Services/RelationshipService.php:1776
17912#: app/Services/RelationshipService.php:1788
17913#: app/Services/RelationshipService.php:1804
17914#, php-format
17915msgid "great ×%s niece"
17916msgstr "%s× praneter"
17917
17918#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17919#: app/Services/RelationshipService.php:1719
17920#: app/Services/RelationshipService.php:1753
17921#, php-format
17922msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17923msgid "great ×%s niece"
17924msgstr "%s× praneter"
17925
17926#: app/Services/RelationshipService.php:1688
17927#: app/Services/RelationshipService.php:1723
17928#: app/Services/RelationshipService.php:1756
17929#, php-format
17930msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17931msgid "great ×%s niece"
17932msgstr "%s× praneter"
17933
17934#: app/Services/RelationshipService.php:1691
17935#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1759
17937#, php-format
17938msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17939msgid "great ×%s niece"
17940msgstr "%s× praneter"
17941
17942#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17943#: app/Services/RelationshipService.php:1437
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1468
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1507
17948#, php-format
17949msgid "great ×%s uncle"
17950msgstr "%s× prastrýc"
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1449
17953#, php-format
17954msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17955msgid "great ×%s uncle"
17956msgstr "%s× prastrýc"
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17959#, php-format
17960msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17961msgid "great ×%s uncle"
17962msgstr "%s× prastrýc"
17963
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1456
17965#, php-format
17966msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17967msgid "great ×%s uncle"
17968msgstr "%s× prastrýc"
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17971msgid "great ×4 aunt"
17972msgstr "4× prateta"
17973
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1370
17975msgid "great ×4 aunt/uncle"
17976msgstr "4× prateta/prastrýko"
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:2003
17979msgid "great ×4 grandchild"
17980msgstr "4× pravnúča"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:2000
17983msgid "great ×4 granddaughter"
17984msgstr "4× pravnučka"
17985
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17987msgid "great ×4 grandfather"
17988msgstr "4× pra-starý otec"
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17991msgid "great ×4 grandmother"
17992msgstr "4× prastará matka"
17993
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17995msgid "great ×4 grandparent"
17996msgstr "4× prarodičia"
17997
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1996
17999msgid "great ×4 grandson"
18000msgstr "4× pravnuk"
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1596
18003msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18004msgid "great ×4 nephew"
18005msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18008msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18009msgid "great ×4 nephew"
18010msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1603
18013msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18014msgid "great ×4 nephew"
18015msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1619
18018msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18019msgid "great ×4 nephew/niece"
18020msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18023msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18024msgid "great ×4 nephew/niece"
18025msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1626
18028msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18029msgid "great ×4 nephew/niece"
18030msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18033msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18034msgid "great ×4 niece"
18035msgstr "neter (z 5. kolena)"
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1612
18038msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18039msgid "great ×4 niece"
18040msgstr "neter (z 5. kolena)"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1615
18043msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18044msgid "great ×4 niece"
18045msgstr "neter (z 5. kolena)"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1356
18048msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18049msgid "great ×4 uncle"
18050msgstr "4× prastrýc"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18053msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18054msgid "great ×4 uncle"
18055msgstr "4× prastrýc"
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1363
18058msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18059msgid "great ×4 uncle"
18060msgstr "4× prastrýc"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18063msgid "great ×5 aunt"
18064msgstr "5× prateta"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1389
18067msgid "great ×5 aunt/uncle"
18068msgstr "5× prateta/prastrýko"
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:2014
18071msgid "great ×5 grandchild"
18072msgstr "5× pravnúča"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:2011
18075msgid "great ×5 granddaughter"
18076msgstr "5× pravnučka"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1850
18079msgid "great ×5 grandfather"
18080msgstr "5× pra-starý otec"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1854
18083msgid "great ×5 grandmother"
18084msgstr "5× prastará matka"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1857
18087msgid "great ×5 grandparent"
18088msgstr "5× prarodičia"
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:2007
18091msgid "great ×5 grandson"
18092msgstr "5× pravnuk"
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1631
18095msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18096msgid "great ×5 nephew"
18097msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18100msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18101msgid "great ×5 nephew"
18102msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1638
18105msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18106msgid "great ×5 nephew"
18107msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1654
18110msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18111msgid "great ×5 nephew/niece"
18112msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1658
18115msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18116msgid "great ×5 nephew/niece"
18117msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1661
18120msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18121msgid "great ×5 nephew/niece"
18122msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18125msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18126msgid "great ×5 niece"
18127msgstr "neter (z 6. kolena)"
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:1647
18130msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18131msgid "great ×5 niece"
18132msgstr "neter (z 6. kolena)"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1650
18135msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18136msgid "great ×5 niece"
18137msgstr "neter (z 6. kolena)"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1375
18140msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18141msgid "great ×5 uncle"
18142msgstr "5× prastrýc"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18145msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18146msgid "great ×5 uncle"
18147msgstr "5× prastrýc"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1382
18150msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18151msgid "great ×5 uncle"
18152msgstr "5× prastrýc"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18155msgid "great ×6 aunt"
18156msgstr "6× prateta"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1408
18159msgid "great ×6 aunt/uncle"
18160msgstr "6× prateta/prastrýko"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:2025
18163msgid "great ×6 grandchild"
18164msgstr "6× pravnúča"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:2022
18167msgid "great ×6 granddaughter"
18168msgstr "6× pravnučka"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1861
18171msgid "great ×6 grandfather"
18172msgstr "6× pra-starý otec"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1865
18175msgid "great ×6 grandmother"
18176msgstr "6× prastará matka"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1868
18179msgid "great ×6 grandparent"
18180msgstr "6× prarodičia"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:2018
18183msgid "great ×6 grandson"
18184msgstr "6× pravnuk"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1394
18187msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18188msgid "great ×6 uncle"
18189msgstr "6× prastrýc"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18192msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18193msgid "great ×6 uncle"
18194msgstr "6× prastrýc"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1401
18197msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18198msgid "great ×6 uncle"
18199msgstr "6× prastrýc"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18202msgid "great ×7 aunt"
18203msgstr "7× prateta"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1427
18206msgid "great ×7 aunt/uncle"
18207msgstr "7× prateta/prastrýko"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:2036
18210msgid "great ×7 grandchild"
18211msgstr "7× pravnúča"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:2033
18214msgid "great ×7 granddaughter"
18215msgstr "7× pravnučka"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:1872
18218msgid "great ×7 grandfather"
18219msgstr "7× pra-starý otec"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:1876
18222msgid "great ×7 grandmother"
18223msgstr "7× prastará matka"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:1879
18226msgid "great ×7 grandparent"
18227msgstr "7× prarodičia"
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:2029
18230msgid "great ×7 grandson"
18231msgstr "7× pravnuk"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:1413
18234msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18235msgid "great ×7 uncle"
18236msgstr "7× prastrýc"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18239msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18240msgid "great ×7 uncle"
18241msgstr "7× prastrýc"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1420
18244msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18245msgid "great ×7 uncle"
18246msgstr "7× prastrýc"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1097
18249msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18250msgid "great-aunt"
18251msgstr "prateta"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:793
18254msgctxt "father’s father’s sister"
18255msgid "great-aunt"
18256msgstr "prateta"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:1103
18259msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18260msgid "great-aunt"
18261msgstr "prateta"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:805
18264msgctxt "father’s mother’s sister"
18265msgid "great-aunt"
18266msgstr "prateta"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:1109
18269msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18270msgid "great-aunt"
18271msgstr "prateta"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:817
18274msgctxt "father’s parent’s sister"
18275msgid "great-aunt"
18276msgstr "prateta"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:1115
18279msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18280msgid "great-aunt"
18281msgstr "prateta"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:873
18284msgctxt "mother’s father’s sister"
18285msgid "great-aunt"
18286msgstr "prateta"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:1121
18289msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18290msgid "great-aunt"
18291msgstr "prateta"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:891
18294msgctxt "mother’s mother’s sister"
18295msgid "great-aunt"
18296msgstr "prateta"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:1127
18299msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18300msgid "great-aunt"
18301msgstr "prateta"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:903
18304msgctxt "mother’s parent’s sister"
18305msgid "great-aunt"
18306msgstr "prateta"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:1133
18309msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18310msgid "great-aunt"
18311msgstr "prateta"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:925
18314msgctxt "parent’s father’s sister"
18315msgid "great-aunt"
18316msgstr "prateta"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:1139
18319msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18320msgid "great-aunt"
18321msgstr "prateta"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:937
18324msgctxt "parent’s mother’s sister"
18325msgid "great-aunt"
18326msgstr "prateta"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:1145
18329msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18330msgid "great-aunt"
18331msgstr "prateta"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:949
18334msgctxt "parent’s parent’s sister"
18335msgid "great-aunt"
18336msgstr "prateta"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:791
18339msgctxt "father’s father’s sibling"
18340msgid "great-aunt/uncle"
18341msgstr "prateta/prastrýc"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:1099
18344msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18345msgid "great-aunt/uncle"
18346msgstr "prateta/prastrýc"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:803
18349msgctxt "father’s mother’s sibling"
18350msgid "great-aunt/uncle"
18351msgstr "prateta/prastrýc"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:1105
18354msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18355msgid "great-aunt/uncle"
18356msgstr "prateta/prastrýc"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:815
18359msgctxt "father’s parent’s sibling"
18360msgid "great-aunt/uncle"
18361msgstr "prateta/prastrýc"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:1111
18364msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18365msgid "great-aunt/uncle"
18366msgstr "prateta/prastrýc"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:871
18369msgctxt "mother’s father’s sibling"
18370msgid "great-aunt/uncle"
18371msgstr "prateta/prastrýc"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:1117
18374msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18375msgid "great-aunt/uncle"
18376msgstr "prateta/prastrýc"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:889
18379msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18380msgid "great-aunt/uncle"
18381msgstr "prateta/prastrýc"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:1123
18384msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18385msgid "great-aunt/uncle"
18386msgstr "prateta/prastrýc"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:901
18389msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18390msgid "great-aunt/uncle"
18391msgstr "prateta/prastrýc"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:1129
18394msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18395msgid "great-aunt/uncle"
18396msgstr "prateta/prastrýc"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:923
18399msgctxt "parent’s father’s sibling"
18400msgid "great-aunt/uncle"
18401msgstr "prateta/prastrýc"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:1135
18404msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18405msgid "great-aunt/uncle"
18406msgstr "prateta/prastrýc"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:935
18409msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18410msgid "great-aunt/uncle"
18411msgstr "prateta/prastrýc"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:1141
18414msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18415msgid "great-aunt/uncle"
18416msgstr "prateta/prastrýc"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:947
18419msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18420msgid "great-aunt/uncle"
18421msgstr "prateta/prastrýc"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:1147
18424msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18425msgid "great-aunt/uncle"
18426msgstr "prateta/prastrýc"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:725
18429msgctxt "child’s child’s child"
18430msgid "great-grandchild"
18431msgstr "pravnuci"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:731
18434msgctxt "child’s daughter’s child"
18435msgid "great-grandchild"
18436msgstr "pravnuci"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:739
18439msgctxt "child’s son’s child"
18440msgid "great-grandchild"
18441msgstr "pravnuci"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:747
18444msgctxt "daughter’s child’s child"
18445msgid "great-grandchild"
18446msgstr "pravnuci"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:753
18449msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18450msgid "great-grandchild"
18451msgstr "pravnuci"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:767
18454msgctxt "daughter’s son’s child"
18455msgid "great-grandchild"
18456msgstr "pravnuci"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:1045
18459msgctxt "son’s child’s child"
18460msgid "great-grandchild"
18461msgstr "pravnuci"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:1051
18464msgctxt "son’s daughter’s child"
18465msgid "great-grandchild"
18466msgstr "pravnuci"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:1059
18469msgctxt "son’s son’s child"
18470msgid "great-grandchild"
18471msgstr "pravnuci"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:727
18474msgctxt "child’s child’s daughter"
18475msgid "great-granddaughter"
18476msgstr "pravnučka"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:733
18479msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18480msgid "great-granddaughter"
18481msgstr "pravnučka"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:741
18484msgctxt "child’s son’s daughter"
18485msgid "great-granddaughter"
18486msgstr "pravnučka"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:749
18489msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18490msgid "great-granddaughter"
18491msgstr "pravnučka"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:755
18494msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18495msgid "great-granddaughter"
18496msgstr "pravnučka"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:769
18499msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18500msgid "great-granddaughter"
18501msgstr "pravnučka"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:1047
18504msgctxt "son’s child’s daughter"
18505msgid "great-granddaughter"
18506msgstr "pravnučka"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:1053
18509msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18510msgid "great-granddaughter"
18511msgstr "pravnučka"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:1061
18514msgctxt "son’s son’s daughter"
18515msgid "great-granddaughter"
18516msgstr "pravnučka"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:785
18519msgctxt "father’s father’s father"
18520msgid "great-grandfather"
18521msgstr "prastarý otec"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:797
18524msgctxt "father’s mother’s father"
18525msgid "great-grandfather"
18526msgstr "prastarý otec"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:809
18529msgctxt "father’s parent’s father"
18530msgid "great-grandfather"
18531msgstr "prastarý otec"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:865
18534msgctxt "mother’s father’s father"
18535msgid "great-grandfather"
18536msgstr "prastarý otec"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:883
18539msgctxt "mother’s mother’s father"
18540msgid "great-grandfather"
18541msgstr "prastarý otec"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:895
18544msgctxt "mother’s parent’s father"
18545msgid "great-grandfather"
18546msgstr "prastarý otec"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:917
18549msgctxt "parent’s father’s father"
18550msgid "great-grandfather"
18551msgstr "prastarý otec"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:929
18554msgctxt "parent’s mother’s father"
18555msgid "great-grandfather"
18556msgstr "prastarý otec"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:941
18559msgctxt "parent’s parent’s father"
18560msgid "great-grandfather"
18561msgstr "prastarý otec"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:787
18564msgctxt "father’s father’s mother"
18565msgid "great-grandmother"
18566msgstr "prastará matka"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:799
18569msgctxt "father’s mother’s mother"
18570msgid "great-grandmother"
18571msgstr "prastará matka"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:811
18574msgctxt "father’s parent’s mother"
18575msgid "great-grandmother"
18576msgstr "prastará matka"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:867
18579msgctxt "mother’s father’s mother"
18580msgid "great-grandmother"
18581msgstr "prastará matka"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:885
18584msgctxt "mother’s mother’s mother"
18585msgid "great-grandmother"
18586msgstr "prastará matka"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:897
18589msgctxt "mother’s parent’s mother"
18590msgid "great-grandmother"
18591msgstr "prastará matka"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:919
18594msgctxt "parent’s father’s mother"
18595msgid "great-grandmother"
18596msgstr "prastará matka"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:931
18599msgctxt "parent’s mother’s mother"
18600msgid "great-grandmother"
18601msgstr "prastará matka"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:943
18604msgctxt "parent’s parent’s mother"
18605msgid "great-grandmother"
18606msgstr "prastará matka"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:789
18609msgctxt "father’s father’s parent"
18610msgid "great-grandparent"
18611msgstr "prarodičia"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:801
18614msgctxt "father’s mother’s parent"
18615msgid "great-grandparent"
18616msgstr "prarodičia"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:813
18619msgctxt "father’s parent’s parent"
18620msgid "great-grandparent"
18621msgstr "prarodičia"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:869
18624msgctxt "mother’s father’s parent"
18625msgid "great-grandparent"
18626msgstr "prarodičia"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:887
18629msgctxt "mother’s mother’s parent"
18630msgid "great-grandparent"
18631msgstr "prarodičia"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:899
18634msgctxt "mother’s parent’s parent"
18635msgid "great-grandparent"
18636msgstr "prarodičia"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:921
18639msgctxt "parent’s father’s parent"
18640msgid "great-grandparent"
18641msgstr "prarodičia"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:933
18644msgctxt "parent’s mother’s parent"
18645msgid "great-grandparent"
18646msgstr "prarodičia"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:945
18649msgctxt "parent’s parent’s parent"
18650msgid "great-grandparent"
18651msgstr "prarodičia"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:729
18654msgctxt "child’s child’s son"
18655msgid "great-grandson"
18656msgstr "pravnuk"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:737
18659msgctxt "child’s daughter’s son"
18660msgid "great-grandson"
18661msgstr "pravnuk"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:743
18664msgctxt "child’s son’s son"
18665msgid "great-grandson"
18666msgstr "pravnuk"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:751
18669msgctxt "daughter’s child’s son"
18670msgid "great-grandson"
18671msgstr "pravnuk"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:759
18674msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18675msgid "great-grandson"
18676msgstr "pravnuk"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:771
18679msgctxt "daughter’s son’s son"
18680msgid "great-grandson"
18681msgstr "pravnuk"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:1049
18684msgctxt "son’s child’s son"
18685msgid "great-grandson"
18686msgstr "pravnuk"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:1057
18689msgctxt "son’s daughter’s son"
18690msgid "great-grandson"
18691msgstr "pravnuk"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:1063
18694msgctxt "son’s son’s son"
18695msgid "great-grandson"
18696msgstr "pravnuk"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18699msgid "great-great-aunt"
18700msgstr "pra-prateta"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:1332
18703msgid "great-great-aunt/uncle"
18704msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:1981
18707msgid "great-great-grandchild"
18708msgstr "pra-pravnuci"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:1978
18711msgid "great-great-granddaughter"
18712msgstr "pra-pravnučka"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:1817
18715msgid "great-great-grandfather"
18716msgstr "pra-prastarý otec"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:1821
18719msgid "great-great-grandmother"
18720msgstr "pra-prastará matka"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:1824
18723msgid "great-great-grandparent"
18724msgstr "pra-prarodič"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:1974
18727msgid "great-great-grandson"
18728msgstr "pra-pravnuk"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18731msgid "great-great-great-aunt"
18732msgstr "pra-pra-prateta"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:1351
18735msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18736msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:1992
18739msgid "great-great-great-grandchild"
18740msgstr "pra-pra-pravnuci"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:1989
18743msgid "great-great-great-granddaughter"
18744msgstr "pra-pra-pravnučka"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:1828
18747msgid "great-great-great-grandfather"
18748msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1832
18751msgid "great-great-great-grandmother"
18752msgstr "pra-pra-prastará matka"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:1835
18755msgid "great-great-great-grandparent"
18756msgstr "pra-pra-prarodič"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1985
18759msgid "great-great-great-grandson"
18760msgstr "pra-pra-pravnuk"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1561
18763msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18764msgid "great-great-great-nephew"
18765msgstr "pra-pra-prasynovec"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18768msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18769msgid "great-great-great-nephew"
18770msgstr "pra-pra-prasynovec"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1568
18773msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18774msgid "great-great-great-nephew"
18775msgstr "pra-pra-prasynovec"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:1584
18778msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18779msgid "great-great-great-nephew/niece"
18780msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18783msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18784msgid "great-great-great-nephew/niece"
18785msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1591
18788msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18789msgid "great-great-great-nephew/niece"
18790msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18793msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18794msgid "great-great-great-niece"
18795msgstr "pra-pra-praneter"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1577
18798msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18799msgid "great-great-great-niece"
18800msgstr "pra-pra-praneter"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1580
18803msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18804msgid "great-great-great-niece"
18805msgstr "pra-pra-praneter"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1337
18808msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18809msgid "great-great-great-uncle"
18810msgstr "pra-pra-prastrýc"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18813msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18814msgid "great-great-great-uncle"
18815msgstr "pra-pra-prastrýc"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1344
18818msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18819msgid "great-great-great-uncle"
18820msgstr "pra-pra-prastrýc"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1526
18823msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18824msgid "great-great-nephew"
18825msgstr "pra-prasynovec"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18828msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18829msgid "great-great-nephew"
18830msgstr "pra-prasynovec"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1533
18833msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18834msgid "great-great-nephew"
18835msgstr "pra-prasynovec"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1549
18838msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18839msgid "great-great-nephew/niece"
18840msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18843msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18844msgid "great-great-nephew/niece"
18845msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1556
18848msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18849msgid "great-great-nephew/niece"
18850msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18853msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18854msgid "great-great-niece"
18855msgstr "pra-praneter"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1542
18858msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18859msgid "great-great-niece"
18860msgstr "pra-praneter"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1545
18863msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18864msgid "great-great-niece"
18865msgstr "pra-praneter"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1318
18868msgctxt "great-grandfather’s brother"
18869msgid "great-great-uncle"
18870msgstr "pra-prastrýc"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18873msgctxt "great-grandmother’s brother"
18874msgid "great-great-uncle"
18875msgstr "pra-prastrýc"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:1325
18878msgctxt "great-grandparent’s brother"
18879msgid "great-great-uncle"
18880msgstr "pra-prastrýc"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:674
18883msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18884msgid "great-nephew"
18885msgstr "prasynovec"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:694
18888msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18889msgid "great-nephew"
18890msgstr "prasynovec"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:712
18893msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18894msgid "great-nephew"
18895msgstr "prasynovec"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:994
18898msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18899msgid "great-nephew"
18900msgstr "prasynovec"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18903msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18904msgid "great-nephew"
18905msgstr "prasynovec"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18908msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18909msgid "great-nephew"
18910msgstr "prasynovec"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:677
18913msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18914msgid "great-nephew"
18915msgstr "prasynovec"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:697
18918msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18919msgid "great-nephew"
18920msgstr "prasynovec"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:715
18923msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18924msgid "great-nephew"
18925msgstr "prasynovec"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:997
18928msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18929msgid "great-nephew"
18930msgstr "prasynovec"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:1017
18933msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18934msgid "great-nephew"
18935msgstr "prasynovec"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:1041
18938msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18939msgid "great-nephew"
18940msgstr "prasynovec"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:963
18943msgctxt "sibling’s child’s son"
18944msgid "great-nephew"
18945msgstr "prasynovec"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:971
18948msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18949msgid "great-nephew"
18950msgstr "prasynovec"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:977
18953msgctxt "sibling’s son’s son"
18954msgid "great-nephew"
18955msgstr "prasynovec"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:662
18958msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18959msgid "great-nephew/niece"
18960msgstr "prasynovec/praneter"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:680
18963msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18964msgid "great-nephew/niece"
18965msgstr "prasynovec/praneter"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:700
18968msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18969msgid "great-nephew/niece"
18970msgstr "prasynovec/praneter"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:982
18973msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18974msgid "great-nephew/niece"
18975msgstr "prasynovec/praneter"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:1000
18978msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18979msgid "great-nephew/niece"
18980msgstr "prasynovec/praneter"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:1026
18983msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18984msgid "great-nephew/niece"
18985msgstr "prasynovec/praneter"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:665
18988msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18989msgid "great-nephew/niece"
18990msgstr "prasynovec/praneter"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:683
18993msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18994msgid "great-nephew/niece"
18995msgstr "prasynovec/praneter"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:703
18998msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18999msgid "great-nephew/niece"
19000msgstr "prasynovec/praneter"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:985
19003msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19004msgid "great-nephew/niece"
19005msgstr "prasynovec/praneter"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19008msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19009msgid "great-nephew/niece"
19010msgstr "prasynovec/praneter"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19013msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19014msgid "great-nephew/niece"
19015msgstr "prasynovec/praneter"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:959
19018msgctxt "sibling’s child’s child"
19019msgid "great-nephew/niece"
19020msgstr "prasynovec/praneter"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:965
19023msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19024msgid "great-nephew/niece"
19025msgstr "prasynovec/praneter"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:973
19028msgctxt "sibling’s son’s child"
19029msgid "great-nephew/niece"
19030msgstr "prasynovec/praneter"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:668
19033msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19034msgid "great-niece"
19035msgstr "praneter"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:686
19038msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19039msgid "great-niece"
19040msgstr "praneter"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:706
19043msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19044msgid "great-niece"
19045msgstr "praneter"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:988
19048msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19049msgid "great-niece"
19050msgstr "praneter"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19053msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19054msgid "great-niece"
19055msgstr "praneter"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19058msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19059msgid "great-niece"
19060msgstr "praneter"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:671
19063msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19064msgid "great-niece"
19065msgstr "praneter"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:689
19068msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19069msgid "great-niece"
19070msgstr "praneter"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:709
19073msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19074msgid "great-niece"
19075msgstr "praneter"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:991
19078msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19079msgid "great-niece"
19080msgstr "praneter"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:1009
19083msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19084msgid "great-niece"
19085msgstr "praneter"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:1035
19088msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19089msgid "great-niece"
19090msgstr "praneter"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:961
19093msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19094msgid "great-niece"
19095msgstr "praneter"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:967
19098msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19099msgid "great-niece"
19100msgstr "praneter"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:975
19103msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19104msgid "great-niece"
19105msgstr "praneter"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:783
19108msgctxt "father’s father’s brother"
19109msgid "great-uncle"
19110msgstr "prastrýc"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:1101
19113msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19114msgid "great-uncle"
19115msgstr "prastrýc"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:795
19118msgctxt "father’s mother’s brother"
19119msgid "great-uncle"
19120msgstr "prastrýc"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:1107
19123msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19124msgid "great-uncle"
19125msgstr "prastrýc"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:807
19128msgctxt "father’s parent’s brother"
19129msgid "great-uncle"
19130msgstr "prastrýc"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:1113
19133msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19134msgid "great-uncle"
19135msgstr "prastrýc"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:863
19138msgctxt "mother’s father’s brother"
19139msgid "great-uncle"
19140msgstr "prastrýc"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:1119
19143msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19144msgid "great-uncle"
19145msgstr "prastrýc"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:881
19148msgctxt "mother’s mother’s brother"
19149msgid "great-uncle"
19150msgstr "prastrýc"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:1125
19153msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19154msgid "great-uncle"
19155msgstr "prastrýc"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:893
19158msgctxt "mother’s parent’s brother"
19159msgid "great-uncle"
19160msgstr "prastrýc"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:1131
19163msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19164msgid "great-uncle"
19165msgstr "prastrýc"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:915
19168msgctxt "parent’s father’s brother"
19169msgid "great-uncle"
19170msgstr "prastrýc"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:1137
19173msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19174msgid "great-uncle"
19175msgstr "prastrýc"
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:927
19178msgctxt "parent’s mother’s brother"
19179msgid "great-uncle"
19180msgstr "prastrýc"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:1143
19183msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19184msgid "great-uncle"
19185msgstr "prastrýc"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:939
19188msgctxt "parent’s parent’s brother"
19189msgid "great-uncle"
19190msgstr "prastrýc"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:1149
19193msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19194msgid "great-uncle"
19195msgstr "prastrýc"
19196
19197#. I18N: layout option for the fan chart
19198#: app/Module/FanChartModule.php:521
19199msgid "half circle"
19200msgstr "polkruh"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:541
19203msgctxt "father’s son"
19204msgid "half-brother"
19205msgstr "nevlastný brat"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:579
19208msgctxt "mother’s son"
19209msgid "half-brother"
19210msgstr "nevlastný brat"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:597
19213msgctxt "parent’s son"
19214msgid "half-brother"
19215msgstr "nevlastný brat"
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:527
19218msgctxt "father’s child"
19219msgid "half-sibling"
19220msgstr "nevlastný súrodenec"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:563
19223msgctxt "mother’s child"
19224msgid "half-sibling"
19225msgstr "nevlastný súrodenec"
19226
19227#: app/Services/RelationshipService.php:583
19228msgctxt "parent’s child"
19229msgid "half-sibling"
19230msgstr "nevlastný súrodenec"
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:529
19233msgctxt "father’s daughter"
19234msgid "half-sister"
19235msgstr "nevlastná sestra"
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:565
19238msgctxt "mother’s daughter"
19239msgid "half-sister"
19240msgstr "nevlastná sestra"
19241
19242#: app/Services/RelationshipService.php:585
19243msgctxt "parent’s daughter"
19244msgid "half-sister"
19245msgstr "nevlastná sestra"
19246
19247#. I18N: reflexive pronoun
19248#: app/Services/RelationshipService.php:244
19249msgid "herself"
19250msgstr "aktuálna osoba"
19251
19252#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
19253#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19254#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19255#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19256#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19257#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19258#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19259#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19260#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19261#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19262#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19263#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19264#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19265#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19266#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19267#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19268#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19269#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19270#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19271#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19272#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19273#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19274#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19275#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19276#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
19278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
19279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
19280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
19281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
19282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
19283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
19284#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19286#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
19287#: resources/views/login-page.phtml:46
19288#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
19289#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
19290#: resources/views/register-page.phtml:75
19291#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19292#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19293#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19294#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19295msgid "hide"
19296msgstr "skryť"
19297
19298#. I18N: reflexive pronoun
19299#: app/Services/RelationshipService.php:241
19300msgid "himself"
19301msgstr "aktuálna osoba"
19302
19303#. I18N: Type of demographic data
19304#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19305msgid "household"
19306msgstr "domácnosť"
19307
19308#: app/Services/RelationshipService.php:367
19309msgid "husband"
19310msgstr "manžel"
19311
19312#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19313#: app/Elements/NameType.php:57
19314msgid "immigration name"
19315msgstr "imigračné meno"
19316
19317#. I18N: A button label.
19318#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19319msgid "import file"
19320msgstr "importovať súbor"
19321
19322#: app/Elements/NoteStructure.php:66
19323msgid "inline note"
19324msgstr "priama poznámka"
19325
19326#. I18N: Gedcom INT dates
19327#: app/Date.php:197
19328#, php-format
19329msgid "interpreted %s (%s)"
19330msgstr "interpretované %s (%s)"
19331
19332#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19333#: resources/views/search-trees.phtml:52
19334msgid "invert selection"
19335msgstr "invertovať výber"
19336
19337#. I18N: a month in the French republican calendar
19338#: app/Date/FrenchDate.php:173
19339msgctxt "GENITIVE"
19340msgid "jours complementaires"
19341msgstr "doplnkového dňa"
19342
19343#. I18N: a month in the French republican calendar
19344#: app/Date/FrenchDate.php:267
19345msgctxt "INSTRUMENTAL"
19346msgid "jours complementaires"
19347msgstr "doplnkovým dňom"
19348
19349#. I18N: a month in the French republican calendar
19350#: app/Date/FrenchDate.php:220
19351msgctxt "LOCATIVE"
19352msgid "jours complementaires"
19353msgstr "doplnkovom dni"
19354
19355#. I18N: a month in the French republican calendar
19356#: app/Date/FrenchDate.php:126
19357msgctxt "NOMINATIVE"
19358msgid "jours complementaires"
19359msgstr "doplnkový deň"
19360
19361#. I18N: A button label, last page
19362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:563
19363#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19364#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19365#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19366msgid "last"
19367msgstr "posledný"
19368
19369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:572
19370msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19371msgid "last"
19372msgstr "posledný"
19373
19374#: app/Module/PedigreeChartModule.php:369
19375#: app/Module/PedigreeChartModule.php:377
19376msgid "left"
19377msgstr "vľavo"
19378
19379#. I18N: Layout option for lists of names
19380#. I18N: An option in a list-box
19381#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:87
19382#: app/Module/OnThisDayModule.php:258 app/Module/RecentChangesModule.php:255
19383#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19384#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:310
19385#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19386msgid "list"
19387msgstr "zoznam"
19388
19389#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183
19390#, php-format
19391msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19392msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s"
19393
19394#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19395#: app/Elements/NameType.php:59
19396msgid "maiden name"
19397msgstr "priezvisko za slobodna"
19398
19399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:127
19400msgid "managers"
19401msgstr "správcovia"
19402
19403#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19404#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:105
19405msgid "markdown"
19406msgstr "markdown"
19407
19408#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19409msgctxt "FEMALE"
19410msgid "married"
19411msgstr "vydatá"
19412
19413#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19414msgctxt "MALE"
19415msgid "married"
19416msgstr "ženatý"
19417
19418#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19419#: app/Elements/NameType.php:61
19420msgid "married name"
19421msgstr "priezvisko po sobáši"
19422
19423#: app/Services/RelationshipService.php:567
19424msgctxt "mother’s father"
19425msgid "maternal grandfather"
19426msgstr "starý otec z matkinej strany"
19427
19428#: app/Services/RelationshipService.php:571
19429msgctxt "mother’s mother"
19430msgid "maternal grandmother"
19431msgstr "stará matka z matkinej strany"
19432
19433#: app/Services/RelationshipService.php:573
19434msgctxt "mother’s parent"
19435msgid "maternal grandparent"
19436msgstr "matkini rodičia"
19437
19438#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19439#: app/SurnameTradition.php:88
19440msgid "matrilineal"
19441msgstr "po matke"
19442
19443#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19444#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19445#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19446#, php-format
19447msgid "maximum %s day"
19448msgid_plural "maximum %s days"
19449msgstr[0] "maximum %s deň"
19450msgstr[1] "maximum %s dni"
19451msgstr[2] "maximum %s dní"
19452
19453#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:87
19456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
19457#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:146
19458msgid "members"
19459msgstr "členovia"
19460
19461#. I18N: Name of a theme.
19462#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19463msgid "minimal"
19464msgstr "minimálny"
19465
19466#: app/Services/RelationshipService.php:349
19467msgid "mother"
19468msgstr "matka"
19469
19470#: app/Services/RelationshipService.php:553
19471msgctxt "husband’s mother"
19472msgid "mother-in-law"
19473msgstr "svokra"
19474
19475#: app/Services/RelationshipService.php:633
19476msgctxt "spouse’s mother"
19477msgid "mother-in-law"
19478msgstr "svokra"
19479
19480#: app/Services/RelationshipService.php:651
19481msgctxt "wife’s mother"
19482msgid "mother-in-law"
19483msgstr "testiná"
19484
19485#: app/Services/RelationshipService.php:639
19486msgctxt "spouse’s parent"
19487msgid "mother/father-in-law"
19488msgstr "svokor/svokra"
19489
19490#: app/Services/RelationshipService.php:501
19491msgctxt "brother’s son"
19492msgid "nephew"
19493msgstr "synovec"
19494
19495#: app/Services/RelationshipService.php:853
19496msgctxt "husband’s brother’s son"
19497msgid "nephew"
19498msgstr "synovec"
19499
19500#: app/Services/RelationshipService.php:849
19501msgctxt "husband’s sibling’s son"
19502msgid "nephew"
19503msgstr "synovec"
19504
19505#: app/Services/RelationshipService.php:851
19506msgctxt "husband’s sister’s son"
19507msgid "nephew"
19508msgstr "synovec"
19509
19510#: app/Services/RelationshipService.php:605
19511msgctxt "sibling’s son"
19512msgid "nephew"
19513msgstr "synovec"
19514
19515#: app/Services/RelationshipService.php:615
19516msgctxt "sister’s son"
19517msgid "nephew"
19518msgstr "synovec"
19519
19520#: app/Services/RelationshipService.php:1093
19521msgctxt "wife’s brother’s son"
19522msgid "nephew"
19523msgstr "synovec"
19524
19525#: app/Services/RelationshipService.php:1089
19526msgctxt "wife’s sibling’s son"
19527msgid "nephew"
19528msgstr "synovec"
19529
19530#: app/Services/RelationshipService.php:1091
19531msgctxt "wife’s sister’s son"
19532msgid "nephew"
19533msgstr "synovec"
19534
19535#: app/Services/RelationshipService.php:691
19536msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19537msgid "nephew-in-law"
19538msgstr "manžel netere"
19539
19540#: app/Services/RelationshipService.php:969
19541msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19542msgid "nephew-in-law"
19543msgstr "manžel netere"
19544
19545#: app/Services/RelationshipService.php:1011
19546msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19547msgid "nephew-in-law"
19548msgstr "manžel netere"
19549
19550#: app/Services/RelationshipService.php:497
19551msgctxt "brother’s child"
19552msgid "nephew/niece"
19553msgstr "synovec/neter"
19554
19555#: app/Services/RelationshipService.php:841
19556msgctxt "husband’s brother’s child"
19557msgid "nephew/niece"
19558msgstr "synovec/neter"
19559
19560#: app/Services/RelationshipService.php:837
19561msgctxt "husband’s sibling’s child"
19562msgid "nephew/niece"
19563msgstr "synovec/neter"
19564
19565#: app/Services/RelationshipService.php:839
19566msgctxt "husband’s sister’s child"
19567msgid "nephew/niece"
19568msgstr "synovec/neter"
19569
19570#: app/Services/RelationshipService.php:601
19571msgctxt "sibling’s child"
19572msgid "nephew/niece"
19573msgstr "synovec/neter"
19574
19575#: app/Services/RelationshipService.php:609
19576msgctxt "sister’s child"
19577msgid "nephew/niece"
19578msgstr "synovec/neter"
19579
19580#: app/Services/RelationshipService.php:1081
19581msgctxt "wife’s brother’s child"
19582msgid "nephew/niece"
19583msgstr "synovec/neter"
19584
19585#: app/Services/RelationshipService.php:1077
19586msgctxt "wife’s sibling’s child"
19587msgid "nephew/niece"
19588msgstr "synovec/neter"
19589
19590#: app/Services/RelationshipService.php:1079
19591msgctxt "wife’s sister’s child"
19592msgid "nephew/niece"
19593msgstr "synovec/neter"
19594
19595#. I18N: A button label, next page
19596#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19597#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19598#: resources/views/layouts/default.phtml:156
19599#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19600#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19601#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19602#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19603#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19604#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19605#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19606#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89
19607#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19608#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19609msgid "next"
19610msgstr "nasledujúci"
19611
19612#: app/Services/RelationshipService.php:499
19613msgctxt "brother’s daughter"
19614msgid "niece"
19615msgstr "neter"
19616
19617#: app/Services/RelationshipService.php:847
19618msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19619msgid "niece"
19620msgstr "neter"
19621
19622#: app/Services/RelationshipService.php:843
19623msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19624msgid "niece"
19625msgstr "neter"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:845
19628msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19629msgid "niece"
19630msgstr "neter"
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:603
19633msgctxt "sibling’s daughter"
19634msgid "niece"
19635msgstr "neter"
19636
19637#: app/Services/RelationshipService.php:611
19638msgctxt "sister’s daughter"
19639msgid "niece"
19640msgstr "neter"
19641
19642#: app/Services/RelationshipService.php:1087
19643msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19644msgid "niece"
19645msgstr "neter"
19646
19647#: app/Services/RelationshipService.php:1083
19648msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19649msgid "niece"
19650msgstr "neter"
19651
19652#: app/Services/RelationshipService.php:1085
19653msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19654msgid "niece"
19655msgstr "neter"
19656
19657#: app/Services/RelationshipService.php:717
19658msgctxt "brother’s son’s wife"
19659msgid "niece-in-law"
19660msgstr "manželka synovca"
19661
19662#: app/Services/RelationshipService.php:979
19663msgctxt "sibling’s son’s wife"
19664msgid "niece-in-law"
19665msgstr "manželka synovca"
19666
19667#: app/Services/RelationshipService.php:1043
19668msgctxt "sisters’s son’s wife"
19669msgid "niece-in-law"
19670msgstr "manželka synovca"
19671
19672#: app/Services/RelationshipService.php:2340
19673msgid "ninth cousin"
19674msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19675
19676#: app/Services/RelationshipService.php:2304
19677msgctxt "FEMALE"
19678msgid "ninth cousin"
19679msgstr "sesternica z 9. kolena"
19680
19681#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19682#: app/Services/RelationshipService.php:2260
19683msgctxt "MALE"
19684msgid "ninth cousin"
19685msgstr "bratranec z 9. kolena"
19686
19687#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19688#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19689#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19690#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
19691#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
19692#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
19693#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
19694#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
19695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
19696#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
19697#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
19698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
19699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
19700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
19701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
19702#: resources/views/lists/families-table.phtml:330
19703#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19704#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
19705#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
19706#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
19707#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19708#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19709#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
19710#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19711#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19712#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19713#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19714#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19715#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19716#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19717#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19718#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19720#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19722msgid "no"
19723msgstr "nie"
19724
19725#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:109
19726#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:472
19727#: app/Services/EmailService.php:203
19728#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19729msgid "none"
19730msgstr "žiadne"
19731
19732#: app/SurnameTradition.php:114
19733msgctxt "Surname tradition"
19734msgid "none"
19735msgstr "žiadna"
19736
19737#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19738msgid "numbers"
19739msgstr "Počet"
19740
19741#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19742#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19743#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19744#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19745#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19746#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19747#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19748#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19749#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19750#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19751#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19752#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19753#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19754msgid "of"
19755msgstr "z"
19756
19757#: app/Services/RelationshipService.php:353
19758msgid "parent"
19759msgstr "rodič"
19760
19761#: app/Services/RelationshipService.php:423
19762msgid "partner"
19763msgstr "partner/ka"
19764
19765#: app/Services/RelationshipService.php:400
19766msgctxt "FEMALE"
19767msgid "partner"
19768msgstr "partnerka"
19769
19770#: app/Services/RelationshipService.php:376
19771msgctxt "MALE"
19772msgid "partner"
19773msgstr "partner"
19774
19775#: app/SurnameTradition.php:77
19776msgctxt "Surname tradition"
19777msgid "paternal"
19778msgstr "po otcovi"
19779
19780#: app/Services/RelationshipService.php:531
19781msgctxt "father’s father"
19782msgid "paternal grandfather"
19783msgstr "starý otec z otcovej strany"
19784
19785#: app/Services/RelationshipService.php:533
19786msgctxt "father’s mother"
19787msgid "paternal grandmother"
19788msgstr "stará matka z otcovej strany"
19789
19790#: app/Services/RelationshipService.php:535
19791msgctxt "father’s parent"
19792msgid "paternal grandparent"
19793msgstr "otcovi rodičia"
19794
19795#. I18N: A system where children take their father’s surname
19796#: app/SurnameTradition.php:84
19797msgid "patrilineal"
19798msgstr "po otcovi"
19799
19800#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19801#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19802msgid "pending"
19803msgstr "čakajúce"
19804
19805#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19806msgid "percentage"
19807msgstr "Percentá"
19808
19809#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text
19810#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:103
19811msgid "plain text"
19812msgstr "obyčajný text"
19813
19814#. I18N: Type of location hierarchy
19815#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19816msgid "political"
19817msgstr "politický"
19818
19819#. I18N: A button label, previous page
19820#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19821#: resources/views/layouts/default.phtml:155
19822#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19823#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19824#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19825#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19826#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19827#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19828#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19829#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19830#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19831msgid "previous"
19832msgstr "predošlý(á)"
19833
19834#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19835#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19836msgid "primary evidence"
19837msgstr "primárny zdroj"
19838
19839#. I18N: Status of child-parent link
19840#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19841msgid "proven"
19842msgstr "overený"
19843
19844#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19845#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19846msgid "questionable evidence"
19847msgstr "neistý zdroj"
19848
19849#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:111
19850#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19851msgid "records"
19852msgstr "záznamy"
19853
19854#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19855#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19856#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19857#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19858#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19859msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19860msgid "reject"
19861msgstr "zamietnuť"
19862
19863#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19864#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19865#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19866#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19867#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19868msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19869msgid "reject"
19870msgstr "zamietnuť"
19871
19872#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19873#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
19874msgid "rejected"
19875msgstr "zamietnuté"
19876
19877#. I18N: Type of location hierarchy
19878#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19879msgid "religious"
19880msgstr "náboženský"
19881
19882#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19883#: app/Elements/NameType.php:63
19884msgid "religious name"
19885msgstr "cirkevné meno"
19886
19887#. I18N: A button label.
19888#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19889msgid "replace"
19890msgstr "nahradiť"
19891
19892#. I18N: A button label.
19893#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19894#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19895#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19896#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19897#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19898msgid "reset"
19899msgstr "reset"
19900
19901#: app/Module/PedigreeChartModule.php:370
19902#: app/Module/PedigreeChartModule.php:378
19903msgid "right"
19904msgstr "vpravo"
19905
19906#. I18N: A button label.
19907#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19908#: resources/views/admin/components.phtml:163
19909#: resources/views/admin/location-edit.phtml:69
19910#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19911#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19912#: resources/views/admin/site-mail.phtml:239
19913#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:113
19914#: resources/views/admin/site-registration.phtml:79
19915#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19916#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:749
19917#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:282
19918#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19919#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19920#: resources/views/edit-account-page.phtml:162
19921#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:64
19922#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19923#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19924#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19925#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19926#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19927#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19928#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19929#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:63
19930#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19931#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19932#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19933#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19934#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19935#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:60
19936#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19937#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19938#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19939#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19940#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19941#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174
19942#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19943#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19944#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19945#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19946#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19947#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19948#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:56
19949#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19950#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19951#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19952msgid "save"
19953msgstr "uložiť"
19954
19955#. I18N: A button label.
19956#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19957#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19958#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19959#: resources/views/search-advanced-page.phtml:91
19960#: resources/views/search-general-page.phtml:128
19961#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:88
19962msgid "search"
19963msgstr "hľadať"
19964
19965#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19966#: app/Services/RelationshipService.php:2424
19967#, php-format
19968msgid "second %s"
19969msgstr "druhý %s"
19970
19971#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19972#: app/Services/RelationshipService.php:2402
19973#, php-format
19974msgctxt "FEMALE"
19975msgid "second %s"
19976msgstr "druhá %s"
19977
19978#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19979#: app/Services/RelationshipService.php:2379
19980#, php-format
19981msgctxt "MALE"
19982msgid "second %s"
19983msgstr "druhý %s"
19984
19985#: app/Services/RelationshipService.php:2326
19986msgid "second cousin"
19987msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19988
19989#: app/Services/RelationshipService.php:2290
19990msgctxt "FEMALE"
19991msgid "second cousin"
19992msgstr "druhostupňová sesternica"
19993
19994#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19995#: app/Services/RelationshipService.php:2239
19996msgctxt "MALE"
19997msgid "second cousin"
19998msgstr "druhostupňový bratranec"
19999
20000#: app/Services/RelationshipService.php:1210
20001msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20002msgid "second cousin"
20003msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20004
20005#: app/Services/RelationshipService.php:1202
20006msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20007msgid "second cousin"
20008msgstr "druhostupňová sesternica"
20009
20010#: app/Services/RelationshipService.php:1206
20011msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20012msgid "second cousin"
20013msgstr "druhostupňový bratranec"
20014
20015#: app/Services/RelationshipService.php:1234
20016msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20017msgid "second cousin"
20018msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20019
20020#: app/Services/RelationshipService.php:1226
20021msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20022msgid "second cousin"
20023msgstr "druhostupňová sesternica"
20024
20025#: app/Services/RelationshipService.php:1230
20026msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20027msgid "second cousin"
20028msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20029
20030#: app/Services/RelationshipService.php:1222
20031msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20032msgid "second cousin"
20033msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20034
20035#: app/Services/RelationshipService.php:1214
20036msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20037msgid "second cousin"
20038msgstr "druhostupňová sesternica"
20039
20040#: app/Services/RelationshipService.php:1218
20041msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20042msgid "second cousin"
20043msgstr "druhostupňový bratranec"
20044
20045#: app/Services/RelationshipService.php:1246
20046msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20047msgid "second cousin"
20048msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20049
20050#: app/Services/RelationshipService.php:1238
20051msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20052msgid "second cousin"
20053msgstr "druhostupňová sesternica"
20054
20055#: app/Services/RelationshipService.php:1242
20056msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20057msgid "second cousin"
20058msgstr "druhostupňový bratranec"
20059
20060#: app/Services/RelationshipService.php:1270
20061msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20062msgid "second cousin"
20063msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20064
20065#: app/Services/RelationshipService.php:1262
20066msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20067msgid "second cousin"
20068msgstr "druhostupňová sesternica"
20069
20070#: app/Services/RelationshipService.php:1266
20071msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20072msgid "second cousin"
20073msgstr "druhostupňový bratranec"
20074
20075#: app/Services/RelationshipService.php:1258
20076msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20077msgid "second cousin"
20078msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:1250
20081msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20082msgid "second cousin"
20083msgstr "druhostupňová sesternica"
20084
20085#: app/Services/RelationshipService.php:1254
20086msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20087msgid "second cousin"
20088msgstr "druhostupňový bratranec"
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:1282
20091msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20092msgid "second cousin"
20093msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:1274
20096msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20097msgid "second cousin"
20098msgstr "druhostupňová sesternica"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:1278
20101msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20102msgid "second cousin"
20103msgstr "druhostupňový bratranec"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:1306
20106msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20107msgid "second cousin"
20108msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:1298
20111msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20112msgid "second cousin"
20113msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:1302
20116msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20117msgid "second cousin"
20118msgstr "druhostupňový bratranec"
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:1294
20121msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20122msgid "second cousin"
20123msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:1286
20126msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20127msgid "second cousin"
20128msgstr "druhostupňová sesternica"
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:1290
20131msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20132msgid "second cousin"
20133msgstr "druhostupňový bratranec"
20134
20135#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20136#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20137msgid "secondary evidence"
20138msgstr "sekundárny zdroj"
20139
20140#. I18N: select all (of a list of options)
20141#: resources/views/search-trees.phtml:45
20142msgid "select all"
20143msgstr "vybrať všetko"
20144
20145#. I18N: select none (of a list of options)
20146#: resources/views/search-trees.phtml:48
20147msgid "select none"
20148msgstr "nevybrať nič"
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:346
20151msgid "self"
20152msgstr "vlastný"
20153
20154#: app/Services/RelationshipService.php:2336
20155msgid "seventh cousin"
20156msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
20157
20158#: app/Services/RelationshipService.php:2300
20159msgctxt "FEMALE"
20160msgid "seventh cousin"
20161msgstr "sesternica zo 7. kolena"
20162
20163#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20164#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20165msgctxt "MALE"
20166msgid "seventh cousin"
20167msgstr "bratranec zo 7. kolena"
20168
20169#: app/Elements/NoteStructure.php:67
20170msgid "shared note"
20171msgstr "zdieľaná poznámka"
20172
20173#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
20174#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296
20175#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372
20176#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:385
20177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
20178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520
20179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619
20180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632
20181#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20182#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20183#: resources/views/edit-account-page.phtml:91
20184#: resources/views/login-page.phtml:46
20185#: resources/views/modules/faq/config.phtml:36
20186#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:32
20187#: resources/views/modules/stories/config.phtml:28
20188#: resources/views/password-reset-page.phtml:37
20189#: resources/views/register-page.phtml:75
20190#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20191#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20192#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20193#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20194msgid "show"
20195msgstr "ukázať"
20196
20197#. I18N: An option in a list-box
20198#: app/Module/RecentChangesModule.php:271
20199msgid "show changes made in webtrees"
20200msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees"
20201
20202#. I18N: An option in a list-box
20203#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20204msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20205msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch"
20206
20207#. I18N: button label
20208#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20209#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20210#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20211#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20212#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20213msgid "show more"
20214msgstr "ukázať viac"
20215
20216#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20217msgid "show the chart"
20218msgstr "Zobraziť schému"
20219
20220#: app/Services/RelationshipService.php:493
20221msgid "sibling"
20222msgstr "súrodenec"
20223
20224#. I18N: A button label.
20225#: resources/views/login-page.phtml:56
20226#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:37
20227msgid "sign in"
20228msgstr "prihlásiť sa"
20229
20230#. I18N: A button label.
20231#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20232msgid "sign out"
20233msgstr "odhlásiť sa"
20234
20235#: app/Services/RelationshipService.php:472
20236msgid "sister"
20237msgstr "sestra"
20238
20239#: app/Services/RelationshipService.php:503
20240msgctxt "brother’s wife"
20241msgid "sister-in-law"
20242msgstr "švagriná"
20243
20244#: app/Services/RelationshipService.php:723
20245msgctxt "brother’s wife’s sister"
20246msgid "sister-in-law"
20247msgstr "švagriná"
20248
20249#: app/Services/RelationshipService.php:833
20250msgctxt "husband’s brother’s wife"
20251msgid "sister-in-law"
20252msgstr "švagriná"
20253
20254#: app/Services/RelationshipService.php:557
20255msgctxt "husband’s sister"
20256msgid "sister-in-law"
20257msgstr "švagriná"
20258
20259#: app/Services/RelationshipService.php:1023
20260msgctxt "sister’s husband’s sister"
20261msgid "sister-in-law"
20262msgstr "švagriná"
20263
20264#: app/Services/RelationshipService.php:635
20265msgctxt "spouse’s sister"
20266msgid "sister-in-law"
20267msgstr "švagriná"
20268
20269#: app/Services/RelationshipService.php:1073
20270msgctxt "wife’s brother’s wife"
20271msgid "sister-in-law"
20272msgstr "švagriná"
20273
20274#: app/Services/RelationshipService.php:655
20275msgctxt "wife’s sister"
20276msgid "sister-in-law"
20277msgstr "švagriná"
20278
20279#: app/Services/RelationshipService.php:2334
20280msgid "sixth cousin"
20281msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
20282
20283#: app/Services/RelationshipService.php:2298
20284msgctxt "FEMALE"
20285msgid "sixth cousin"
20286msgstr "sesternica zo 6. kolena"
20287
20288#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20289#: app/Services/RelationshipService.php:2251
20290msgctxt "MALE"
20291msgid "sixth cousin"
20292msgstr "bratranec zo 6. kolena"
20293
20294#: app/Services/RelationshipService.php:426
20295msgid "son"
20296msgstr "syn"
20297
20298#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20299msgid "son of"
20300msgstr "syn"
20301
20302#: app/Services/RelationshipService.php:509
20303msgctxt "child’s husband"
20304msgid "son-in-law"
20305msgstr "zať"
20306
20307#: app/Services/RelationshipService.php:521
20308msgctxt "daughter’s husband"
20309msgid "son-in-law"
20310msgstr "zať"
20311
20312#: app/Services/RelationshipService.php:761
20313msgctxt "daughter’s husband’s father"
20314msgid "son-in-law’s father"
20315msgstr "svat"
20316
20317#: app/Services/RelationshipService.php:763
20318msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20319msgid "son-in-law’s mother"
20320msgstr "svatka"
20321
20322#: app/Services/RelationshipService.php:765
20323msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20324msgid "son-in-law’s parent"
20325msgstr "svat/svatka"
20326
20327#: app/Services/RelationshipService.php:513
20328msgctxt "child’s spouse"
20329msgid "son/daughter-in-law"
20330msgstr "zať/nevesta"
20331
20332#. I18N: An option in a list-box
20333#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:322
20334#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20335msgid "sort by date"
20336msgstr "triediť podľa dátumu"
20337
20338#. I18N: A button label.
20339#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20340#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20341#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20342#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20343#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20344#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20345#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20346#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20347msgid "sort by date of birth"
20348msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
20349
20350#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20351#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20352#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20353#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20354msgid "sort by date of death"
20355msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
20356
20357#. I18N: A button label.
20358#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20359#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20360msgid "sort by date of marriage"
20361msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
20362
20363#. I18N: An option in a list-box
20364#: app/Module/OnThisDayModule.php:269 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20365msgid "sort by date, newest first"
20366msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
20367
20368#. I18N: An option in a list-box
20369#: app/Module/OnThisDayModule.php:267 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20370msgid "sort by date, oldest first"
20371msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
20372
20373#. I18N: An option in a list-box
20374#: app/Module/OnThisDayModule.php:265 app/Module/RecentChangesModule.php:262
20375#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:321
20376#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20377#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20378#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20379#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20380#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20381#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20382#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20383#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20384#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20385#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20386msgid "sort by name"
20387msgstr "triediť podľa mena"
20388
20389#: app/Services/RelationshipService.php:414
20390msgid "spouse"
20391msgstr "manžel/manželka"
20392
20393#: app/Services/RelationshipService.php:831
20394msgctxt "father’s wife’s son"
20395msgid "step-brother"
20396msgstr "nevlastný brat"
20397
20398#: app/Services/RelationshipService.php:879
20399msgctxt "mother’s husband’s son"
20400msgid "step-brother"
20401msgstr "nevlastný brat"
20402
20403#: app/Services/RelationshipService.php:957
20404msgctxt "parent’s spouse’s son"
20405msgid "step-brother"
20406msgstr "nevlastný brat"
20407
20408#: app/Services/RelationshipService.php:547
20409msgctxt "husband’s child"
20410msgid "step-child"
20411msgstr "nevlastné dieťa"
20412
20413#: app/Services/RelationshipService.php:627
20414msgctxt "spouse’s child"
20415msgid "step-child"
20416msgstr "nevlastné dieťa"
20417
20418#: app/Services/RelationshipService.php:645
20419msgctxt "wife’s child"
20420msgid "step-child"
20421msgstr "nevlastné dieťa"
20422
20423#: app/Services/RelationshipService.php:549
20424msgctxt "husband’s daughter"
20425msgid "step-daughter"
20426msgstr "nevlastná dcéra"
20427
20428#: app/Services/RelationshipService.php:629
20429msgctxt "spouse’s daughter"
20430msgid "step-daughter"
20431msgstr "nevlastná dcéra"
20432
20433#: app/Services/RelationshipService.php:647
20434msgctxt "wife’s daughter"
20435msgid "step-daughter"
20436msgstr "nevlastná dcéra"
20437
20438#: app/Services/RelationshipService.php:569
20439msgctxt "mother’s husband"
20440msgid "step-father"
20441msgstr "nevlastný otec"
20442
20443#: app/Services/RelationshipService.php:543
20444msgctxt "father’s wife"
20445msgid "step-mother"
20446msgstr "nevlastná matka"
20447
20448#: app/Services/RelationshipService.php:599
20449msgctxt "parent’s spouse"
20450msgid "step-parent"
20451msgstr "nevlastný ródičia"
20452
20453#: app/Services/RelationshipService.php:827
20454msgctxt "father’s wife’s child"
20455msgid "step-sibling"
20456msgstr "nevlastný súrodenec"
20457
20458#: app/Services/RelationshipService.php:875
20459msgctxt "mother’s husband’s child"
20460msgid "step-sibling"
20461msgstr "nevlastný súrodenec"
20462
20463#: app/Services/RelationshipService.php:953
20464msgctxt "parent’s spouse’s child"
20465msgid "step-sibling"
20466msgstr "nevlastný súrodenec"
20467
20468#: app/Services/RelationshipService.php:829
20469msgctxt "father’s wife’s daughter"
20470msgid "step-sister"
20471msgstr "nevlastná sestra"
20472
20473#: app/Services/RelationshipService.php:877
20474msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20475msgid "step-sister"
20476msgstr "nevlastná sestra"
20477
20478#: app/Services/RelationshipService.php:955
20479msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20480msgid "step-sister"
20481msgstr "nevlastná sestra"
20482
20483#: app/Services/RelationshipService.php:559
20484msgctxt "husband’s son"
20485msgid "step-son"
20486msgstr "nevlastný syn"
20487
20488#: app/Services/RelationshipService.php:637
20489msgctxt "spouse’s son"
20490msgid "step-son"
20491msgstr "nevlastný syn"
20492
20493#: app/Services/RelationshipService.php:657
20494msgctxt "wife’s son"
20495msgid "step-son"
20496msgstr "nevlastný syn"
20497
20498#. I18N: Layout option for lists of names
20499#. I18N: An option in a list-box
20500#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:89
20501#: app/Module/OnThisDayModule.php:260 app/Module/RecentChangesModule.php:257
20502#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270
20503#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:311
20504#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20505msgid "table"
20506msgstr "tabuľka"
20507
20508#. I18N: Layout option for lists of names
20509#. I18N: An option in a list-box
20510#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:91
20511#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272
20512msgid "tag cloud"
20513msgstr "množina tagov"
20514
20515#: app/Services/RelationshipService.php:2342
20516msgid "tenth cousin"
20517msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
20518
20519#: app/Services/RelationshipService.php:2306
20520msgctxt "FEMALE"
20521msgid "tenth cousin"
20522msgstr "sesternica z 10. kolena"
20523
20524#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20525#: app/Services/RelationshipService.php:2263
20526msgctxt "MALE"
20527msgid "tenth cousin"
20528msgstr "bratranec z 10. kolena"
20529
20530#. I18N: [you should check that:] ...
20531#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20532msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20533msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
20534
20535#. I18N: [you should check that:] ...
20536#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20537msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20538msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
20539
20540#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20541#: app/Services/RelationshipService.php:247
20542msgid "themself"
20543msgstr "sami"
20544
20545#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20546#: app/Services/RelationshipService.php:2427
20547#, php-format
20548msgid "third %s"
20549msgstr "tretí %s"
20550
20551#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20552#: app/Services/RelationshipService.php:2405
20553#, php-format
20554msgctxt "FEMALE"
20555msgid "third %s"
20556msgstr "tretia %s"
20557
20558#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20559#: app/Services/RelationshipService.php:2382
20560#, php-format
20561msgctxt "MALE"
20562msgid "third %s"
20563msgstr "tretí %s"
20564
20565#: app/Services/RelationshipService.php:2328
20566msgid "third cousin"
20567msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
20568
20569#: app/Services/RelationshipService.php:2292
20570msgctxt "FEMALE"
20571msgid "third cousin"
20572msgstr "treťostupňová sesternica"
20573
20574#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20575#: app/Services/RelationshipService.php:2242
20576msgctxt "MALE"
20577msgid "third cousin"
20578msgstr "treťostupňový bratranec"
20579
20580#: app/Services/RelationshipService.php:2348
20581msgid "thirteenth cousin"
20582msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
20583
20584#: app/Services/RelationshipService.php:2312
20585msgctxt "FEMALE"
20586msgid "thirteenth cousin"
20587msgstr "sesternica z 13. kolena"
20588
20589#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20590#: app/Services/RelationshipService.php:2272
20591msgctxt "MALE"
20592msgid "thirteenth cousin"
20593msgstr "bratranec z 13. kolena"
20594
20595#. I18N: layout option for the fan chart
20596#: app/Module/FanChartModule.php:523
20597msgid "three-quarter circle"
20598msgstr "trojštvrtinový kruh"
20599
20600#. I18N: Gedcom TO dates
20601#: app/Date.php:213
20602#, php-format
20603msgid "to %s"
20604msgstr "do %s"
20605
20606#: app/Services/RelationshipService.php:2346
20607msgid "twelfth cousin"
20608msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20609
20610#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20611msgctxt "FEMALE"
20612msgid "twelfth cousin"
20613msgstr "sesternica z 12. kolena"
20614
20615#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20616#: app/Services/RelationshipService.php:2269
20617msgctxt "MALE"
20618msgid "twelfth cousin"
20619msgstr "bratranec z 12. kolena"
20620
20621#: app/Services/RelationshipService.php:438
20622msgid "twin brother"
20623msgstr "dvojča"
20624
20625#: app/Services/RelationshipService.php:480
20626msgid "twin sibling"
20627msgstr "dvojča"
20628
20629#: app/Services/RelationshipService.php:459
20630msgid "twin sister"
20631msgstr "dvojča"
20632
20633#: app/Services/RelationshipService.php:525
20634msgctxt "father’s brother"
20635msgid "uncle"
20636msgstr "strýko"
20637
20638#: app/Services/RelationshipService.php:823
20639msgctxt "father’s sister’s husband"
20640msgid "uncle"
20641msgstr "sváko"
20642
20643#: app/Services/RelationshipService.php:561
20644msgctxt "mother’s brother"
20645msgid "uncle"
20646msgstr "ujo"
20647
20648#: app/Services/RelationshipService.php:909
20649msgctxt "mother’s sister’s husband"
20650msgid "uncle"
20651msgstr "sváko"
20652
20653#: app/Services/RelationshipService.php:581
20654msgctxt "parent’s brother"
20655msgid "uncle"
20656msgstr "strýko"
20657
20658#: app/Services/RelationshipService.php:951
20659msgctxt "parent’s sister’s husband"
20660msgid "uncle"
20661msgstr "sváko"
20662
20663#: app/Place.php:249
20664msgid "unknown"
20665msgstr "neznámy"
20666
20667#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356
20668msgctxt "unknown family"
20669msgid "unknown"
20670msgstr "neznáma"
20671
20672#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:476
20673msgid "unlimited"
20674msgstr "bez obmedzení"
20675
20676#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20677#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20678msgid "unreliable evidence"
20679msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20680
20681#: app/Module/PedigreeChartModule.php:371
20682#: app/Module/PedigreeChartModule.php:379
20683#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20684msgid "up"
20685msgstr "hore"
20686
20687#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:32
20688msgid "update"
20689msgstr "Potvrdiť zmenu"
20690
20691#. I18N: A button label.
20692#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20693msgid "upload"
20694msgstr "nahrať"
20695
20696#. I18N: A button label.
20697#: resources/views/branches-page.phtml:51
20698#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:58
20699#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20700#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:58
20701#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20702#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:73
20703#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:57
20704#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20705#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20706#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20707#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:79
20708#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20709#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20710msgid "view"
20711msgstr "zobraziť"
20712
20713#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20714#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20715#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:86
20716#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125
20717#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:145
20718msgid "visitors"
20719msgstr "návštevníci"
20720
20721#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20722#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20723msgctxt "FEMALE"
20724msgid "was born"
20725msgstr "sa narodila"
20726
20727#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20728#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20729msgctxt "MALE"
20730msgid "was born"
20731msgstr "sa narodil"
20732
20733#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20734msgid "webtrees"
20735msgstr "webtrees"
20736
20737#: app/Services/MessageService.php:129
20738msgid "webtrees message"
20739msgstr "webtrees správa"
20740
20741#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20742msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20743msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov."
20744
20745#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20746#: resources/views/admin/site-mail.phtml:49
20747msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20748msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky."
20749
20750#: app/Services/MessageService.php:226
20751msgid "webtrees sends emails with no storage"
20752msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal"
20753
20754#: app/Services/RelationshipService.php:391
20755msgid "wife"
20756msgstr "manželka"
20757
20758#. I18N: Name of a theme.
20759#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20760msgid "xenea"
20761msgstr "xenea"
20762
20763#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
20764msgid "years"
20765msgstr "roky"
20766
20767#: app/Elements/AbstractEventElement.php:82
20768#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20769#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143
20770#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20771#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20772#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145
20773#: resources/views/admin/site-mail.phtml:124
20774#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:101
20775#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54
20776#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
20777#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143
20778#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
20779#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:533
20780#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:547
20781#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606
20782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712
20783#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738
20784#: resources/views/lists/families-table.phtml:332
20785#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20786#: resources/views/modules/html/config.phtml:54
20787#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40
20788#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49
20789#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20790#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20791#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21
20792#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20793#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20794#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20795#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20796#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20797#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20798#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20799#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20800#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20801#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20802#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20804msgid "yes"
20805msgstr "áno"
20806
20807#. I18N: [you should check that:] ...
20808#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20809msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20810msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20811
20812#: app/Services/RelationshipService.php:442
20813msgid "younger brother"
20814msgstr "mladší brat"
20815
20816#: app/Services/RelationshipService.php:484
20817msgid "younger sibling"
20818msgstr "mladší súrodenec"
20819
20820#: app/Services/RelationshipService.php:463
20821msgid "younger sister"
20822msgstr "mladšia sestra"
20823
20824#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233
20825#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
20826#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20827#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20828#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20829#, php-format
20830msgid "±%s year"
20831msgid_plural "±%s years"
20832msgstr[0] "±%s rok"
20833msgstr[1] "±%s roky"
20834msgstr[2] "±%s rokov"
20835
20836#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71
20837#, php-format
20838msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20839msgstr "„%s“ bolo skopírované do schránky."
20840
20841#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20842#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62
20843#: app/Services/MapDataService.php:199
20844#, php-format
20845msgid "“%s” has been deleted."
20846msgstr "“%s” bolo zmazané."
20847
20848#. I18N: Description of a “Data fix” module
20849#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70
20850msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20851msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý."
20852
20853#: app/Elements/NoteStructure.php:125 app/Note.php:105
20854#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1010
20855#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095
20856msgid "…"
20857msgstr "…"
20858
20859#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20860#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1041
20861#: app/Module/IndividualListModule.php:277
20862#: app/Module/IndividualListModule.php:501
20863msgctxt "Unknown given name"
20864msgid "…"
20865msgstr "…"
20866
20867#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20868#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1040
20869#: app/Module/IndividualListModule.php:262
20870#: app/Module/IndividualListModule.php:286
20871#: app/Module/IndividualListModule.php:517
20872msgctxt "Unknown surname"
20873msgid "…"
20874msgstr "…"
20875
20876#~ msgid " per gender"
20877#~ msgstr " / Muži-ženy"
20878
20879#~ msgid " per time period"
20880#~ msgstr " / za jednotku času"
20881
20882# I18N: Abbreviation for "number %s"
20883#, php-format
20884#~ msgid "#%s"
20885#~ msgstr "#%s"
20886
20887# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
20888#, php-format
20889#~ msgid "%1$s does not exist."
20890#~ msgstr "%1$s neexistuje."
20891
20892#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20893#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20894#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20895#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20896#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20897
20898# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
20899#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20900#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20901#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20902#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20903#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20904
20905#~ msgid "%s day ago"
20906#~ msgid_plural "%s days ago"
20907#~ msgstr[0] "včera"
20908#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
20909#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
20910
20911#~ msgid "%s hour ago"
20912#~ msgid_plural "%s hours ago"
20913#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
20914#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
20915#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
20916
20917#~ msgid "%s individual is private."
20918#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20919#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
20920#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
20921#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
20922
20923#, php-format
20924#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20925#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20926#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi  %s a %s"
20927#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi  %s a %s"
20928#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi  %s a %s"
20929
20930#, php-format
20931#~ msgid "%s individual with events in %s"
20932#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20933#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s"
20934#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s"
20935#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s"
20936
20937#, php-format
20938#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20939#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20940#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20941#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20942#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20943
20944#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20945#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
20946
20947#, php-format
20948#~ msgid "%s location has been imported."
20949#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20950#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto."
20951#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta."
20952#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest."
20953
20954#~ msgid "%s minute ago"
20955#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20956#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
20957#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
20958#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
20959
20960#~ msgid "%s month ago"
20961#~ msgid_plural "%s months ago"
20962#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
20963#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
20964#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
20965
20966#~ msgid "%s second ago"
20967#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20968#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
20969#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
20970#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
20971
20972#~ msgid "%s year ago"
20973#~ msgid_plural "%s years ago"
20974#~ msgstr[0] "pred rokom"
20975#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
20976#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
20977
20978#, php-format
20979#~ msgid "(aged less than %s)"
20980#~ msgstr "(menej než %s rokov)"
20981
20982#, php-format
20983#~ msgid "(aged more than %s)"
20984#~ msgstr "(viac než %s rokov)"
20985
20986#~ msgid "(in childhood)"
20987#~ msgstr "v detstve"
20988
20989#~ msgid "(in infancy)"
20990#~ msgstr "v detstve"
20991
20992#~ msgid "(stillborn)"
20993#~ msgstr "mrtvonarodený"
20994
20995#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
20996#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
20997
20998#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
20999#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
21000
21001#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21002#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
21003
21004#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21005#~ msgstr "<p>Upozornenie: Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>"
21006
21007#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21008#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
21009
21010#, php-format
21011#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21012#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
21013
21014#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21015#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
21016
21017#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21018#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
21019
21020#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21021#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
21022
21023#~ msgid "A.M."
21024#~ msgstr "A.M."
21025
21026#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21027#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
21028
21029#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21030#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
21031
21032#~ msgid "Acadia"
21033#~ msgstr "Acadia"
21034
21035#~ msgid "Add a blank row"
21036#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
21037
21038#~ msgid "Add a brother or sister"
21039#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
21040
21041#~ msgid "Add a child to this family"
21042#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
21043
21044#~ msgid "Add a geographic location"
21045#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
21046
21047#~ msgid "Add a husband to this family"
21048#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
21049
21050#~ msgid "Add a restriction"
21051#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie"
21052
21053#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21054#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
21055
21056#~ msgid "Add a shared note"
21057#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku"
21058
21059#~ msgid "Add a son or daughter"
21060#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
21061
21062#~ msgid "Add a wife to this family"
21063#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
21064
21065#~ msgid "Add an associate"
21066#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
21067
21068#~ msgid "Add an event"
21069#~ msgstr "Pridať udalosť"
21070
21071#~ msgid "Add another individual to the chart"
21072#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
21073
21074#~ msgid "Add links"
21075#~ msgstr "Pridať odkazy"
21076
21077#~ msgid "Add married names"
21078#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom"
21079
21080#~ msgid "Add missing married names"
21081#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
21082
21083#~ msgid "Add to favorites"
21084#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
21085
21086#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21087#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
21088
21089#~ msgctxt "FEMALE"
21090#~ msgid "Adopted by both parents"
21091#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
21092
21093#~ msgctxt "MALE"
21094#~ msgid "Adopted by both parents"
21095#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
21096
21097#~ msgctxt "FEMALE"
21098#~ msgid "Adopted by father"
21099#~ msgstr "Adoptovaná otcom"
21100
21101#~ msgctxt "MALE"
21102#~ msgid "Adopted by father"
21103#~ msgstr "Adoptovaný otcom"
21104
21105#~ msgctxt "FEMALE"
21106#~ msgid "Adopted by mother"
21107#~ msgstr "Adoptovaná matkou"
21108
21109#~ msgctxt "MALE"
21110#~ msgid "Adopted by mother"
21111#~ msgstr "Adoptovaný matkou"
21112
21113#~ msgid "Advanced"
21114#~ msgstr "Rozšírená"
21115
21116#~ msgid "Advanced fact preferences"
21117#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
21118
21119#~ msgid "Advanced name facts"
21120#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno"
21121
21122#~ msgid "Advanced place name facts"
21123#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
21124
21125#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21126#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
21127
21128#~ msgid "Age of item"
21129#~ msgstr "Vek položky"
21130
21131#~ msgid "Age related to birth year"
21132#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
21133
21134#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21135#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
21136
21137#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21138#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
21139
21140#~ msgid "All family facts"
21141#~ msgstr "Všetky fakty rodín"
21142
21143#~ msgid "All files have read and write permission."
21144#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
21145
21146#~ msgid "All individual facts"
21147#~ msgstr "Všetky fakty osôb"
21148
21149#~ msgid "All repository facts"
21150#~ msgstr "Všetky fakty archívov"
21151
21152#~ msgid "All source facts"
21153#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov"
21154
21155#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21156#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
21157
21158#~ msgctxt "FEMALE"
21159#~ msgid "Also known as"
21160#~ msgstr "Tiež známa ako"
21161
21162#~ msgctxt "MALE"
21163#~ msgid "Also known as"
21164#~ msgstr "Tiež známy ako"
21165
21166#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21167#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
21168
21169#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21170#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
21171
21172#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21173#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
21174
21175#~ msgid "An unknown error occurred"
21176#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
21177
21178#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21179#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
21180
21181#~ msgid "Approval of account at %s"
21182#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
21183
21184#~ msgid "Associates"
21185#~ msgstr "Pridružené osoby"
21186
21187#, fuzzy
21188#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21189#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
21190
21191#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21192#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
21193
21194#~ msgid "Available blocks"
21195#~ msgstr "Použiteľné bloky"
21196
21197#~ msgid "Basic"
21198#~ msgstr "Základná"
21199
21200#~ msgid "Batch update"
21201#~ msgstr "Hromadné úpravy"
21202
21203#~ msgid "Bearing"
21204#~ msgstr "Azimut"
21205
21206#~ msgid "Body"
21207#~ msgstr "Text"
21208
21209#~ msgid "Booklet"
21210#~ msgstr "Zošit"
21211
21212#~ msgid "Brit milah of a brother"
21213#~ msgstr "Brit mila brata"
21214
21215#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21216#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21217
21218#~ msgctxt "daughter’s son"
21219#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21220#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21221
21222#~ msgctxt "son’s son"
21223#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21224#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21225
21226#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21227#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata"
21228
21229#~ msgid "Brit milah of a son"
21230#~ msgstr "Brit mila syna"
21231
21232#~ msgid "British West Indies"
21233#~ msgstr "Britská Západná India"
21234
21235#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21236#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
21237
21238#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21239#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
21240
21241#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21242#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
21243
21244#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21245#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21246#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
21247#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
21248#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
21249
21250#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21251#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
21252
21253#~ msgid "Cannot create"
21254#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
21255
21256#~ msgid "Cape Colony"
21257#~ msgstr "Cape Colony"
21258
21259#~ msgid "Case insensitive"
21260#~ msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
21261
21262#~ msgid "Catalonia"
21263#~ msgstr "Katalonia"
21264
21265#~ msgid "Caution!"
21266#~ msgstr "Pozor!"
21267
21268#~ msgid "Cemeteries"
21269#~ msgstr "Cintoríny"
21270
21271#~ msgid "Center map here"
21272#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
21273
21274#~ msgid "Change"
21275#~ msgstr "Zmeniť"
21276
21277#~ msgid "Change flag"
21278#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
21279
21280#~ msgid "Change language"
21281#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
21282
21283#~ msgid "Channel Islands"
21284#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21285
21286#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21287#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
21288
21289#~ msgid "Check the settings and try again."
21290#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
21291
21292#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21293#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
21294
21295#~ msgid "Choose: "
21296#~ msgstr "Vyber: "
21297
21298#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21299#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
21300
21301#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21302#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
21303
21304#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21305#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
21306
21307#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21308#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
21309
21310#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21311#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
21312
21313#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21314#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
21315
21316#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21317#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
21318
21319#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21320#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
21321
21322#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21323#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
21324
21325#~ msgid "Columns per page"
21326#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
21327
21328#~ msgid "Compress the GEDCOM file"
21329#~ msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM"
21330
21331#~ msgid "Concatenation"
21332#~ msgstr "Zreťazenie"
21333
21334#~ msgid "Configure"
21335#~ msgstr "Nastavenie"
21336
21337#~ msgid "Confirm password"
21338#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
21339
21340#~ msgid "Continue adding"
21341#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
21342
21343#~ msgid "Continued"
21344#~ msgstr "Pokračovanie"
21345
21346#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
21347#~ msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
21348
21349#~ msgid "Countries"
21350#~ msgstr "Krajiny"
21351
21352#~ msgid "Counts "
21353#~ msgstr "Počet "
21354
21355#~ msgid "County"
21356#~ msgstr "Okres"
21357
21358#~ msgid "Create a family"
21359#~ msgstr "Vytvoriť rodinu"
21360
21361#~ msgid "Current"
21362#~ msgstr "Aktuálny"
21363
21364#~ msgid "Custom fact"
21365#~ msgstr "Užívateľský fakt"
21366
21367#~ msgid "Custom tags"
21368#~ msgstr "Užívateľské tagy"
21369
21370#~ msgid "Czechoslovakia"
21371#~ msgstr "Československo"
21372
21373#~ msgid "Database and table names"
21374#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
21375
21376#~ msgid "Default"
21377#~ msgstr "Predvolený"
21378
21379#~ msgid "Default map type"
21380#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
21381
21382#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21383#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
21384
21385#~ msgid "Default pedigree generations"
21386#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
21387
21388#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
21389#~ msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru."
21390
21391#~ msgid "Desired password"
21392#~ msgstr "Požadované heslo"
21393
21394#~ msgid "Desired username"
21395#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
21396
21397#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21398#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
21399
21400#~ msgid "Display all"
21401#~ msgstr "Zobraziť všetko"
21402
21403#~ msgid "Display map coordinates"
21404#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
21405
21406#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21407#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
21408
21409#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21410#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
21411
21412#~ msgid "Do not use maps"
21413#~ msgstr "Nepoužívať mapy"
21414
21415#~ msgid "Down"
21416#~ msgstr "Dole"
21417
21418#~ msgid "Download geographic data"
21419#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
21420
21421#~ msgid "Earliest birth year"
21422#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
21423
21424#~ msgid "Earliest death year"
21425#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
21426
21427#~ msgid "Edit media"
21428#~ msgstr "Upraviť média"
21429
21430#~ msgid "Edit the details"
21431#~ msgstr "Upraviť detaily"
21432
21433#~ msgid "Edit the media object"
21434#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
21435
21436#~ msgid "Edit the note"
21437#~ msgstr "Upraviť poznámku"
21438
21439#~ msgid "Edit the repository"
21440#~ msgstr "Upraviť archív"
21441
21442#~ msgid "Edit the source"
21443#~ msgstr "Upraviť zdroj"
21444
21445#~ msgid "Editing restriction"
21446#~ msgstr "Obmedzenie úprav"
21447
21448#~ msgid "Eire"
21449#~ msgstr "Írsko"
21450
21451#~ msgid "Elevation"
21452#~ msgstr "Prevýšenie"
21453
21454#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21455#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21456
21457#~ msgid "Embedded variable"
21458#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
21459
21460#~ msgid "End IP address"
21461#~ msgstr "Koncová IP adresa"
21462
21463#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21464#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21465
21466#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21467#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
21468
21469#~ msgid "Enter report values"
21470#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
21471
21472#~ msgid "Exact text"
21473#~ msgstr "Presný text"
21474
21475#~ msgid "FAQ position"
21476#~ msgstr "FAQ pozícia"
21477
21478#~ msgid "FAQ visibility"
21479#~ msgstr "FAQ visibility"
21480
21481#~ msgid "Facts for repository records"
21482#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
21483
21484#~ msgid "Facts for source records"
21485#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
21486
21487#~ msgid "Family ID prefix"
21488#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
21489
21490#~ msgid "Family group information"
21491#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
21492
21493#~ msgid "Family list"
21494#~ msgstr "Zoznam rodín"
21495
21496#~ msgid "File containing places (CSV)"
21497#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
21498
21499#~ msgid "Find a fact or event"
21500#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
21501
21502#~ msgid "Find a family"
21503#~ msgstr "Nájsť rodinu"
21504
21505#~ msgid "Find a media object"
21506#~ msgstr "Nájsť médiá"
21507
21508#~ msgid "Find a place"
21509#~ msgstr "Nájsť miesto"
21510
21511#~ msgid "Find a repository"
21512#~ msgstr "Nájsť archív"
21513
21514#~ msgid "Find a shared note"
21515#~ msgstr "Nájsť poznámku"
21516
21517#~ msgid "Find an individual"
21518#~ msgstr "Nájsť osobu"
21519
21520#, php-format
21521#~ msgid "Flag of %s"
21522#~ msgstr "Vlajka %s"
21523
21524#~ msgid "Gender icon on charts"
21525#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
21526
21527#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21528#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
21529
21530#~ msgid "Google Street View™"
21531#~ msgstr "Google Street View™"
21532
21533#~ msgid "Google™ maps preferences"
21534#~ msgstr "Google™ maps predvoľby"
21535
21536#~ msgid "Grandparents"
21537#~ msgstr "Starí rodičia"
21538
21539#~ msgid "Head of household"
21540#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21541
21542#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21543#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
21544
21545#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21546#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
21547
21548#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21549#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
21550
21551#~ msgid "Highest population"
21552#~ msgstr "Najvyššia populácia"
21553
21554#~ msgid "Historical facts"
21555#~ msgstr "Historické fakty"
21556
21557#~ msgid "House"
21558#~ msgstr "Dom"
21559
21560#~ msgid "Hybrid"
21561#~ msgstr "Hybrid"
21562
21563#~ msgid "Icon"
21564#~ msgstr "Ikona"
21565
21566#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21567#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
21568
21569#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21570#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne."
21571
21572#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21573#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte  <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google."
21574
21575#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21576#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
21577
21578#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21579#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
21580
21581#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21582#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte  <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>."
21583
21584#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21585#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
21586
21587#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21588#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
21589
21590#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21591#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
21592
21593#~ msgid "Import all places from a family tree"
21594#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
21595
21596#~ msgid "Include fully matched places"
21597#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
21598
21599#~ msgid "Include media (automatically zips files)"
21600#~ msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)"
21601
21602#~ msgid "Individual ID prefix"
21603#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
21604
21605#~ msgid "Individual distribution"
21606#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
21607
21608#~ msgid "Individual list"
21609#~ msgstr "Zoznam osôb"
21610
21611#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21612#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
21613
21614#~ msgid "Installation folder"
21615#~ msgstr "Inštalačný adresár"
21616
21617#~ msgid "Instructions for Google mail"
21618#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail"
21619
21620#~ msgid "Interred"
21621#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21622
21623#~ msgctxt "FEMALE"
21624#~ msgid "Interred"
21625#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21626
21627#~ msgctxt "MALE"
21628#~ msgid "Interred"
21629#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21630
21631#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21632#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
21633
21634#~ msgid "Keep"
21635#~ msgstr "Ponechať"
21636
21637#~ msgid "Keep link in list"
21638#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
21639
21640#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21641#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
21642
21643#~ msgid "LDS temple"
21644#~ msgstr "Chrám (LDS temple)"
21645
21646#~ msgid "Latest birth year"
21647#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
21648
21649#~ msgid "Latest death year"
21650#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
21651
21652#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21653#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
21654
21655#~ msgid "Left"
21656#~ msgstr "Vľavo"
21657
21658#~ msgctxt "paper size"
21659#~ msgid "Legal"
21660#~ msgstr "Legal"
21661
21662#~ msgid "Level"
21663#~ msgstr "Úroveň"
21664
21665#~ msgid "Limit"
21666#~ msgstr "Limit"
21667
21668#~ msgid "Limit display by"
21669#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
21670
21671#~ msgid "Link to an existing media object"
21672#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
21673
21674#~ msgid "Linked database ID"
21675#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy"
21676
21677#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21678#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto"
21679
21680#~ msgid "Login ID"
21681#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
21682
21683#~ msgid "Lost password request"
21684#~ msgstr "Zabudnuté heslo"
21685
21686#~ msgid "Lowest population"
21687#~ msgstr "Najnižšia populácia"
21688
21689#~ msgid "Main section blocks"
21690#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
21691
21692#~ msgid "Manage family trees "
21693#~ msgstr "Správa rodokmeňov "
21694
21695#~ msgid "Manage the links"
21696#~ msgstr "Nastavenie odkazov"
21697
21698#~ msgid "Map provider"
21699#~ msgstr "Poskytovateľ mapy"
21700
21701#~ msgid "Marriage status"
21702#~ msgstr "Status manželstva"
21703
21704#~ msgid "Marriage type unknown"
21705#~ msgstr "Neznámy druh sobáša"
21706
21707#~ msgid "Married surname"
21708#~ msgstr "Priezvisko po sobáši"
21709
21710#~ msgid "Match calendar"
21711#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
21712
21713#~ msgid "Max"
21714#~ msgstr "Max"
21715
21716#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21717#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
21718
21719#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21720#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
21721
21722#~ msgid "Media ID prefix"
21723#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
21724
21725#~ msgid "Media contains"
21726#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
21727
21728#~ msgid "Medical condition"
21729#~ msgstr "Zdravotný stav"
21730
21731#~ msgid "Memory limit"
21732#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
21733
21734#~ msgid "Midnight"
21735#~ msgstr "Polnoc"
21736
21737#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21738#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
21739
21740#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21741#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
21742
21743#~ msgid "Moderate pending changes"
21744#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
21745
21746#~ msgid "More news articles"
21747#~ msgstr "Viac článkov"
21748
21749#~ msgid "Move left"
21750#~ msgstr "Presunúť doľava"
21751
21752#~ msgid "Move right"
21753#~ msgstr "Presunúť doprava"
21754
21755#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21756#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
21757
21758#~ msgid "Name contains"
21759#~ msgstr "Meno obsahuje"
21760
21761#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21762#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21763
21764#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21765#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21766
21767#~ msgid "Neighborhood"
21768#~ msgstr "Štvrť"
21769
21770#~ msgid "Netherlands Antilles"
21771#~ msgstr "Holandské Antily"
21772
21773#~ msgid "Neutral Zone"
21774#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21775
21776#~ msgctxt "FEMALE"
21777#~ msgid "Never married"
21778#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21779
21780#~ msgctxt "MALE"
21781#~ msgid "Never married"
21782#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21783
21784#~ msgid "No ancestors in the database."
21785#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
21786
21787#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21788#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
21789
21790#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21791#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
21792
21793#~ msgid "No limit"
21794#~ msgstr "Bez obmedzenia"
21795
21796#~ msgid "No map data exists for this individual"
21797#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
21798
21799#~ msgid "No mappable items"
21800#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape"
21801
21802#~ msgid "No media file was provided."
21803#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
21804
21805#~ msgid "No places found"
21806#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
21807
21808#~ msgid "Nobody at all"
21809#~ msgstr "nikdo"
21810
21811#~ msgid "Noon"
21812#~ msgstr "Poludnie"
21813
21814#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21815#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21816
21817#~ msgctxt "FEMALE"
21818#~ msgid "Not married"
21819#~ msgstr "Nezosobášená"
21820
21821#~ msgctxt "MALE"
21822#~ msgid "Not married"
21823#~ msgstr "Nezosobášený"
21824
21825#~ msgid "Note ID prefix"
21826#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
21827
21828#~ msgid "Number of generations"
21829#~ msgstr "Počet generácií"
21830
21831#~ msgid "Number of items"
21832#~ msgstr "Počet položiek"
21833
21834#~ msgid "Number of items to show"
21835#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
21836
21837#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21838#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
21839
21840#~ msgid "Oldest at bottom"
21841#~ msgstr "Najstarší dole"
21842
21843#~ msgid "Oldest at top"
21844#~ msgstr "Najstarší hore"
21845
21846#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21847#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
21848
21849#~ msgid "Order"
21850#~ msgstr "Poradie"
21851
21852#~ msgid "Other folder… please type in"
21853#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
21854
21855#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21856#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje."
21857
21858#~ msgid "Others"
21859#~ msgstr "Ostatné"
21860
21861#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21862#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
21863
21864#~ msgid "Own charts"
21865#~ msgstr "Vlastná schéma"
21866
21867#~ msgid "P.M."
21868#~ msgstr "P.M."
21869
21870#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21871#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21872
21873#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21874#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21875
21876#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21877#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21878
21879#~ msgid "PHP time limit"
21880#~ msgstr "Časový limit PHP"
21881
21882#~ msgid "Passwords do not match."
21883#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21884
21885#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21886#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
21887
21888#~ msgid "Pedigree of %s"
21889#~ msgstr "Vývod %s"
21890
21891#~ msgid "Phonetic"
21892#~ msgstr "Fonetický prepis"
21893
21894#~ msgid "Phonetic title"
21895#~ msgstr "Titul foneticky"
21896
21897#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21898#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
21899
21900#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21901#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
21902
21903#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21904#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
21905
21906#~ msgid "Place check"
21907#~ msgstr "Kontrola miest"
21908
21909#~ msgid "Place contains"
21910#~ msgstr "Miesto obsahuje"
21911
21912#~ msgid "Places found"
21913#~ msgstr "Nájdené miesta"
21914
21915#~ msgid "Places in %s"
21916#~ msgstr "Miesto v %s"
21917
21918#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21919#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
21920
21921#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21922#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
21923
21924#~ msgid "Please enter a message subject."
21925#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
21926
21927#~ msgid "Please enter more than one character."
21928#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
21929
21930#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21931#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
21932
21933#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21934#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
21935
21936#~ msgid "Precision"
21937#~ msgstr "Presnosť"
21938
21939#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21940#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
21941
21942#~ msgid "Prefixes"
21943#~ msgstr "Predpony"
21944
21945#~ msgid "Presentation style"
21946#~ msgstr "Spôsob zobrazenia"
21947
21948#~ msgid "Privacy restriction"
21949#~ msgstr "Obmedzenie prístupu"
21950
21951#~ msgid "Quick repository facts"
21952#~ msgstr "Časté fakty archívov"
21953
21954#~ msgid "Quick source facts"
21955#~ msgstr "Časté fakty zdrojov"
21956
21957#~ msgid "README documentation"
21958#~ msgstr "README dokumentácia"
21959
21960#~ msgid "Rada"
21961#~ msgstr "radāʿ"
21962
21963#~ msgid "Really delete all geographic data?"
21964#~ msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?"
21965
21966#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21967#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
21968
21969#~ msgid "Redraw map"
21970#~ msgstr "Prekresliť mapu"
21971
21972#~ msgctxt "FEMALE"
21973#~ msgid "Religious name"
21974#~ msgstr "Cirkevné meno"
21975
21976#~ msgctxt "MALE"
21977#~ msgid "Religious name"
21978#~ msgstr "Cirkevné meno"
21979
21980#~ msgid "Remove flag"
21981#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
21982
21983#~ msgid "Remove link from list"
21984#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
21985
21986#~ msgid "Repositories found"
21987#~ msgstr "Nájdené pramene"
21988
21989#~ msgid "Repository ID prefix"
21990#~ msgstr "Archív ID prefix"
21991
21992#~ msgid "Repository contains"
21993#~ msgstr "Archívy obsahujú"
21994
21995#~ msgid "Reset to initial map state"
21996#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy"
21997
21998#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21999#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
22000
22001#~ msgid "Resulting value"
22002#~ msgstr "Výsledná hodnota"
22003
22004#~ msgid "Right"
22005#~ msgstr "Vpravo"
22006
22007#~ msgid "Right section blocks"
22008#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
22009
22010#~ msgid "Romanized title"
22011#~ msgstr "Titul latinkou"
22012
22013#~ msgid "Rule"
22014#~ msgstr "Pravidlo"
22015
22016#~ msgid "Satellite"
22017#~ msgstr "Satelit"
22018
22019#~ msgid "Search engine"
22020#~ msgstr "Vyhľadávač"
22021
22022#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22023#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
22024
22025#~ msgid "Search globally"
22026#~ msgstr "Hľadať globálne"
22027
22028#~ msgid "Search locally"
22029#~ msgstr "Hľadať lokálne"
22030
22031#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22032#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
22033
22034#~ msgid "Select chart type"
22035#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
22036
22037#~ msgid "Select events"
22038#~ msgstr "Vyber udalosť"
22039
22040#~ msgid "Select flag"
22041#~ msgstr "Vybrať vlajku"
22042
22043#~ msgid "Select the desired count interval"
22044#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
22045
22046#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22047#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
22048
22049#~ msgid "Send broadcast messages"
22050#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
22051
22052#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22053#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
22054
22055#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22056#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
22057
22058#~ msgid "Session timeout"
22059#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
22060
22061#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22062#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
22063
22064#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22065#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
22066
22067#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22068#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
22069
22070#~ msgid "Shared note contains"
22071#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
22072
22073#~ msgid "Shared notes found"
22074#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
22075
22076#~ msgid "Short version"
22077#~ msgstr "Krátka verzia"
22078
22079#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22080#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
22081
22082#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22083#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
22084
22085#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22086#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
22087
22088#~ msgid "Show all tags"
22089#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
22090
22091#~ msgid "Show common surnames"
22092#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
22093
22094#~ msgid "Show counts before or after name"
22095#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená"
22096
22097#~ msgid "Show cousins"
22098#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
22099
22100#~ msgid "Show date differences"
22101#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
22102
22103#~ msgid "Show details"
22104#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
22105
22106#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22107#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
22108
22109#~ msgid "Show inactive places"
22110#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
22111
22112#~ msgid "Show lifespans"
22113#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
22114
22115#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22116#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
22117
22118#~ msgid "Show only the selected tags"
22119#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
22120
22121#~ msgid "Show places in hierarchy"
22122#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
22123
22124#~ msgid "Show related individuals/families"
22125#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
22126
22127#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22128#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps."
22129
22130#~ msgid "Sicily"
22131#~ msgstr "Sicília"
22132
22133#~ msgid "Sign-in URL"
22134#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
22135
22136#~ msgid "Signed-in as "
22137#~ msgstr "Prihlásený ako "
22138
22139#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22140#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
22141
22142#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22143#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
22144
22145#, fuzzy
22146#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22147#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
22148
22149#~ msgid "Source ID prefix"
22150#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
22151
22152#~ msgid "Source contains"
22153#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
22154
22155#~ msgid "Spouse census date"
22156#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
22157
22158#~ msgid "Spouse census place"
22159#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
22160
22161#~ msgid "Spouse note"
22162#~ msgstr "Poznámka k manželom"
22163
22164#~ msgid "Standard"
22165#~ msgstr "Štandard"
22166
22167#~ msgid "Start IP address"
22168#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
22169
22170#~ msgid "Start at parents"
22171#~ msgstr "Začať u rodičov"
22172
22173#~ msgid "Statistics chart"
22174#~ msgstr "Štatistický diagram"
22175
22176#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22177#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
22178
22179#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22180#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
22181
22182#~ msgid "Subdivision"
22183#~ msgstr "Ďalšie členenie"
22184
22185#~ msgid "Suffixes"
22186#~ msgstr "Prípony"
22187
22188#~ msgid "System settings"
22189#~ msgstr "Systémové nastavenia"
22190
22191#~ msgid "Tag"
22192#~ msgstr "Tag"
22193
22194#~ msgid "Terrain"
22195#~ msgstr "Terén"
22196
22197#~ msgid "The FAQ list is empty."
22198#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
22199
22200#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22201#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média."
22202
22203#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22204#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
22205
22206#~ msgid "The database reported the following error message:"
22207#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
22208
22209#~ msgid "The details of this family are private."
22210#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
22211
22212#~ msgid "The details of this individual are private."
22213#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
22214
22215#, php-format
22216#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22217#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
22218
22219#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22220#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
22221
22222#~ msgid "The media file %s does not exist."
22223#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
22224
22225#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22226#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
22227
22228#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22229#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
22230
22231#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22232#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22233
22234#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22235#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22236
22237#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22238#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
22239
22240#~ msgid "The passwords do not match."
22241#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
22242
22243#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22244#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
22245
22246#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22247#~ msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
22248
22249#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22250#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
22251
22252#, fuzzy
22253#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22254#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
22255
22256#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22257#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
22258
22259#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22260#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
22261
22262#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22263#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
22264
22265#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22266#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
22267
22268#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22269#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu  „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa."
22270
22271#~ msgid "The version of %s is too new."
22272#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
22273
22274#~ msgid "The version of %s is too old."
22275#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
22276
22277#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22278#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno."
22279
22280#, fuzzy
22281#~ msgid "Theme menu"
22282#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
22283
22284#, php-format
22285#~ msgid "There is no user account with the email “%s”."
22286#~ msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“."
22287
22288#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22289#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
22290
22291#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22292#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
22293
22294#, php-format
22295#~ msgid "This could be caused by an error at %s"
22296#~ msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s"
22297
22298#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22299#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
22300
22301#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22302#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
22303
22304#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22305#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
22306
22307#~ msgid "This family remained childless"
22308#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
22309
22310#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22311#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
22312
22313#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22314#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
22315
22316#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22317#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22318
22319#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22320#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
22321
22322#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22323#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia."
22324
22325#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22326#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22327
22328#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22329#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
22330
22331#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22332#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“."
22333
22334#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22335#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“."
22336
22337#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22338#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“."
22339
22340#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22341#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“."
22342
22343#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22344#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“."
22345
22346#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22347#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“."
22348
22349#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22350#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než  raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“."
22351
22352#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22353#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“."
22354
22355#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22356#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
22357
22358#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22359#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
22360
22361#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22362#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
22363
22364#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22365#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
22366
22367#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22368#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
22369
22370#~ msgid "This media file does not exist."
22371#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
22372
22373#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22374#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
22375
22376#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22377#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
22378
22379#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22380#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
22381
22382#~ msgid "This message will be sent to %s"
22383#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
22384
22385#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22386#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
22387
22388#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22389#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
22390
22391#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22392#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
22393
22394#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22395#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
22396
22397#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22398#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
22399
22400#~ msgid "This place has no coordinates"
22401#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
22402
22403#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22404#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
22405
22406#, php-format
22407#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22408#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
22409
22410#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22411#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
22412
22413#, php-format
22414#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22415#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
22416
22417#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22418#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
22419
22420#, php-format
22421#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22422#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
22423
22424#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22425#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
22426
22427#, php-format
22428#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22429#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
22430
22431#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22432#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
22433
22434#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22435#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
22436
22437#~ msgid "Thumbnail to upload"
22438#~ msgstr "Náhľad"
22439
22440#~ msgid "Title in Hebrew"
22441#~ msgstr "Titul hebrejsky"
22442
22443#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22444#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
22445
22446#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
22447#~ msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť."
22448
22449#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22450#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
22451
22452#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22453#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
22454
22455#~ msgid "Top level"
22456#~ msgstr "Horná úroveň"
22457
22458#, php-format
22459#~ msgid "Total families: %s"
22460#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s"
22461
22462#, php-format
22463#~ msgid "Total individuals: %s"
22464#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s"
22465
22466#~ msgid "Total number of users"
22467#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
22468
22469#~ msgid "Total places: %s"
22470#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
22471
22472#~ msgid "Total sources: %s"
22473#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
22474
22475#~ msgid "Transylvania"
22476#~ msgstr "Transylvánia"
22477
22478#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22479#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
22480
22481#~ msgid "Type the password again."
22482#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
22483
22484#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22485#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
22486
22487#~ msgid "Types of error"
22488#~ msgstr "Druhy chýb"
22489
22490#~ msgid "USA"
22491#~ msgstr "USA"
22492
22493#~ msgid "USSR"
22494#~ msgstr "ZSSR"
22495
22496#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22497#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
22498
22499#, fuzzy
22500#~ msgid "Unable to find record with ID"
22501#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
22502
22503#~ msgid "Unique family facts"
22504#~ msgstr "Unikátne fakty rodín"
22505
22506#~ msgid "Unique individual facts"
22507#~ msgstr "Unikátne fakty osôb"
22508
22509#~ msgid "Unique repository facts"
22510#~ msgstr "Unikátne fakty archívov"
22511
22512#~ msgid "Unique source facts"
22513#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov"
22514
22515#~ msgid "Unlink the media object"
22516#~ msgstr "Nepriradené média"
22517
22518#~ msgid "Up"
22519#~ msgstr "Hore"
22520
22521#~ msgid "Upload"
22522#~ msgstr "Import"
22523
22524#~ msgid "Upload geographic data"
22525#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
22526
22527#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22528#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest"
22529
22530#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22531#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
22532
22533#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22534#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
22535
22536#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22537#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
22538
22539#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22540#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke."
22541
22542#~ msgid "Use this value"
22543#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
22544
22545#~ msgid "User preferences"
22546#~ msgstr "Uživateľské nastavenia"
22547
22548#~ msgid "User-agent string"
22549#~ msgstr "User-agent string"
22550
22551#~ msgid "Users who are signed in"
22552#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
22553
22554#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22555#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
22556
22557#~ msgid "Verification code"
22558#~ msgstr "Overovací kód"
22559
22560#~ msgid "View"
22561#~ msgstr "Zobraziť"
22562
22563#~ msgid "View all records found in this place"
22564#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
22565
22566#~ msgid "View the archive"
22567#~ msgstr "Zobraziť archív"
22568
22569#~ msgid "View the details"
22570#~ msgstr "Zobraziť detaily"
22571
22572#~ msgid "View the notes"
22573#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
22574
22575#~ msgid "View the statistics as graphs"
22576#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
22577
22578#~ msgid "View this individual"
22579#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
22580
22581#~ msgid "View this source"
22582#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
22583
22584#~ msgid "Website URL"
22585#~ msgstr "URL adresa"
22586
22587#~ msgid "Website access rules"
22588#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
22589
22590#~ msgid "Website and META tag settings"
22591#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
22592
22593#~ msgid "West Africa"
22594#~ msgstr "Západná Afrika"
22595
22596#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22597#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
22598
22599#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22600#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
22601
22602#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22603#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
22604
22605#~ msgid "Whole words only"
22606#~ msgstr "Iba celé slová"
22607
22608#~ msgid "Width"
22609#~ msgstr "Šírka vejára"
22610
22611#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22612#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
22613
22614#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22615#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
22616
22617#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22618#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela"
22619
22620#~ msgid "Wildcards"
22621#~ msgstr "Výraz"
22622
22623#, fuzzy
22624#~ msgid "XREF prefixes"
22625#~ msgstr "Nastavenie ID"
22626
22627#~ msgid "Year input box"
22628#~ msgstr "Pole pre rok"
22629
22630#~ msgid "Yes"
22631#~ msgstr "Áno"
22632
22633#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22634#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje."
22635
22636#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22637#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
22638
22639#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22640#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
22641
22642#~ msgid "You have not created any journal items."
22643#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
22644
22645#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22646#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
22647
22648#~ msgid "You must change this before you can continue."
22649#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
22650
22651#~ msgid "You must enter a name"
22652#~ msgstr "Musíte zadať meno"
22653
22654#~ msgid "You must enter a real name."
22655#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
22656
22657#~ msgid "You must enter a username."
22658#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
22659
22660#~ msgid "You must provide a repository name."
22661#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
22662
22663#~ msgid "You must provide a source title"
22664#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
22665
22666#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22667#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
22668
22669#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22670#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22671
22672#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22673#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
22674
22675#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22676#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
22677
22678#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
22679#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam."
22680
22681#~ msgid "Yugoslavia"
22682#~ msgstr "Juhoslávia"
22683
22684#~ msgid "Zaire"
22685#~ msgstr "Zair"
22686
22687#~ msgid "Zip file(s)"
22688#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
22689
22690#~ msgid "Zoom in here"
22691#~ msgstr "Priblížiť tu"
22692
22693#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22694#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
22695
22696#~ msgid "Zoom level"
22697#~ msgstr "Zoom faktor"
22698
22699#~ msgid "Zoom level of map"
22700#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
22701
22702#~ msgid "Zoom out here"
22703#~ msgstr "Oddialiť tu"
22704
22705#~ msgid "Zoom="
22706#~ msgstr "Zoom="
22707
22708#~ msgid "a.m."
22709#~ msgstr "a.m."
22710
22711#~ msgctxt "FEMALE"
22712#~ msgid "adopted name"
22713#~ msgstr "adoptívne meno"
22714
22715#~ msgctxt "MALE"
22716#~ msgid "adopted name"
22717#~ msgstr "adoptívne meno"
22718
22719#~ msgid "adoption"
22720#~ msgstr "adopcia"
22721
22722#~ msgid "after"
22723#~ msgstr "po"
22724
22725#~ msgid "allow"
22726#~ msgstr "povoliť"
22727
22728#~ msgctxt "FEMALE"
22729#~ msgid "also known as"
22730#~ msgstr "tiež známa ako"
22731
22732#~ msgctxt "MALE"
22733#~ msgid "also known as"
22734#~ msgstr "tiež známy ako"
22735
22736#~ msgid "always"
22737#~ msgstr "vždy"
22738
22739#~ msgid "before"
22740#~ msgstr "pred"
22741
22742#~ msgid "birth"
22743#~ msgstr "narodenie"
22744
22745#~ msgctxt "FEMALE"
22746#~ msgid "birth name"
22747#~ msgstr "rodné meno"
22748
22749#~ msgctxt "MALE"
22750#~ msgid "birth name"
22751#~ msgstr "rodné meno"
22752
22753#~ msgid "burial"
22754#~ msgstr "pohreb"
22755
22756#~ msgid "by"
22757#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)"
22758
22759#~ msgid "census added"
22760#~ msgstr "sčítanie pridané"
22761
22762#~ msgid "century"
22763#~ msgstr "storočie"
22764
22765#~ msgctxt "FEMALE"
22766#~ msgid "change of name"
22767#~ msgstr "zmena mena"
22768
22769#~ msgctxt "MALE"
22770#~ msgid "change of name"
22771#~ msgstr "zmena mena"
22772
22773#~ msgid "children"
22774#~ msgstr "deti"
22775
22776#~ msgid "creating thumbnails of images"
22777#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
22778
22779#~ msgid "death"
22780#~ msgstr "úmrtie"
22781
22782#~ msgid "deny"
22783#~ msgstr "zakázať"
22784
22785#~ msgid "east"
22786#~ msgstr "východ"
22787
22788#~ msgctxt "FEMALE"
22789#~ msgid "estate name"
22790#~ msgstr "meno podľa domu"
22791
22792#~ msgctxt "MALE"
22793#~ msgid "estate name"
22794#~ msgstr "meno podľa domu"
22795
22796#~ msgid "ex-partner"
22797#~ msgstr "ex-partner/ka"
22798
22799#~ msgctxt "FEMALE"
22800#~ msgid "ex-partner"
22801#~ msgstr "ex-partnerka"
22802
22803#~ msgctxt "MALE"
22804#~ msgid "ex-partner"
22805#~ msgstr "ex-partner"
22806
22807#~ msgid "file upload capability"
22808#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
22809
22810#~ msgid "half-year after marriage"
22811#~ msgstr "polroky po sobáši"
22812
22813#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22814#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss"
22815
22816#~ msgctxt "FEMALE"
22817#~ msgid "immigration name"
22818#~ msgstr "imigračné meno"
22819
22820#~ msgctxt "MALE"
22821#~ msgid "immigration name"
22822#~ msgstr "imigračné meno"
22823
22824#~ msgid "import"
22825#~ msgstr "importovať"
22826
22827#~ msgid "interval %s year"
22828#~ msgid_plural "interval %s years"
22829#~ msgstr[0] "interval %s rok"
22830#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
22831#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
22832
22833#~ msgid "interval one child"
22834#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
22835
22836#~ msgid "interval two children"
22837#~ msgstr "interval dvoch detí"
22838
22839#~ msgid "less than"
22840#~ msgstr "menej ako"
22841
22842#~ msgid "link"
22843#~ msgstr "odkaz"
22844
22845#~ msgid "marriage"
22846#~ msgstr "sobáš"
22847
22848#~ msgctxt "FEMALE"
22849#~ msgid "married name"
22850#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
22851
22852#~ msgctxt "MALE"
22853#~ msgid "married name"
22854#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
22855
22856#~ msgid "maximum"
22857#~ msgstr "maximum"
22858
22859#~ msgid "midnight"
22860#~ msgstr "polnoc"
22861
22862#~ msgid "minimum"
22863#~ msgstr "minimum"
22864
22865#~ msgid "month"
22866#~ msgstr "Mesiac"
22867
22868#~ msgid "months after marriage"
22869#~ msgstr "mesiace po sobáši"
22870
22871#~ msgid "months before and after marriage"
22872#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
22873
22874#~ msgid "never"
22875#~ msgstr "nikdy"
22876
22877#~ msgid "noon"
22878#~ msgstr "poludnie"
22879
22880#~ msgid "north"
22881#~ msgstr "sever"
22882
22883#~ msgid "over"
22884#~ msgstr "cez"
22885
22886#~ msgid "overall"
22887#~ msgstr "celkovo"
22888
22889#~ msgid "p.m."
22890#~ msgstr "p.m."
22891
22892#~ msgid "pixels"
22893#~ msgstr "pixely"
22894
22895#~ msgid "preview"
22896#~ msgstr "Náhľad"
22897
22898#~ msgid "quarters after marriage"
22899#~ msgstr "kvartály po sobáši"
22900
22901#~ msgctxt "FEMALE"
22902#~ msgid "religious name"
22903#~ msgstr "cirkevné meno"
22904
22905#~ msgctxt "MALE"
22906#~ msgid "religious name"
22907#~ msgstr "cirkevné meno"
22908
22909#~ msgid "reporting"
22910#~ msgstr "reporting"
22911
22912#~ msgid "robot"
22913#~ msgstr "robot"
22914
22915#~ msgid "sort by filename"
22916#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
22917
22918#~ msgid "sort by title"
22919#~ msgstr "triediť podľa názvu"
22920
22921#~ msgid "south"
22922#~ msgstr "juh"
22923
22924#~ msgid "ssl"
22925#~ msgstr "ssl"
22926
22927#~ msgid "this record does not exist"
22928#~ msgstr "záznam neexistuje"
22929
22930#~ msgid "tls"
22931#~ msgstr "TLS"
22932
22933#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22934#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
22935
22936#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22937#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
22938
22939#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22940#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
22941
22942#~ msgid "webtrees reply address"
22943#~ msgstr "skutočná adresa webtrees"
22944
22945#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
22946#~ msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1."
22947
22948#~ msgid "webtrees wiki"
22949#~ msgstr "webtrees wiki"
22950
22951#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22952#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
22953
22954#~ msgid "west"
22955#~ msgstr "západ"
22956
22957#, php-format
22958#~ msgid "“%s”"
22959#~ msgstr "„%s“"
22960
22961#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22962#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
22963