1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-08-18 10:49+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-07-16 14:45+0000\n" 7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n" 9"Language: sk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Slovak\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " v lokalite " 46 47# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 48#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 51msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 52 53# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Services/RelationshipService.php:2106 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 59 60# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 62#: app/Services/RelationshipService.php:2111 63#, php-format 64msgid "%1$s %2$s times removed descending" 65msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 66 67#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:66 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 74#, php-format 75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 76msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd." 77 78#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 79#, php-format 80msgid "%s does not exist." 81msgstr "%s neexistuje." 82 83# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 84#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 86#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 87#, php-format 88msgid "%1$s does not exist." 89msgstr "%1$s neexistuje." 90 91# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 92#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 94#, php-format 95msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 96msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 97 98# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 101#, php-format 102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 103msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s." 104 105# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 107#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 108#, php-format 109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 111msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 112msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 113msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 114 115# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 116#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 117#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 118#, php-format 119msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 120msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 121 122# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 124#: app/Services/RelationshipService.php:2364 125#, php-format 126msgid "%1$s × %2$s" 127msgstr "%1$s × %2$s" 128 129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 130#: app/Services/RelationshipService.php:2342 131#, php-format 132msgctxt "FEMALE" 133msgid "%1$s × %2$s" 134msgstr "%1$s × %2$s" 135 136#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 137#: app/Services/RelationshipService.php:2319 138#, php-format 139msgctxt "MALE" 140msgid "%1$s × %2$s" 141msgstr "%1$s × %2$s" 142 143#. I18N: image dimensions, width × height 144#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329 145#, php-format 146msgid "%1$s × %2$s pixels" 147msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 148 149#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 150#: app/Elements/AbstractElement.php:211 151#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 152#, php-format 153msgid "%1$s: %2$s" 154msgstr "%1$s: %2$s" 155 156#. I18N: A range of numbers 157#: app/Individual.php:481 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 158#, php-format 159msgid "%1$s–%2$s" 160msgstr "%1$s–%2$s" 161 162#: app/Services/RelationshipService.php:2132 163#, php-format 164msgid "%1$s’s %2$s" 165msgstr "%2$s od %1$s" 166 167#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 168#: app/I18N.php:623 169msgid "%H:%i:%s" 170msgstr "%G:%i:%s" 171 172#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 173#: app/I18N.php:263 174msgid "%j %F %Y" 175msgstr "%j. %F %Y" 176 177#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 178#, php-format 179msgid "%s BCE" 180msgstr "%s pred n. l." 181 182#. I18N: size of file in KB 183#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314 184#: app/Services/MediaFileService.php:104 185#, php-format 186msgid "%s KB" 187msgstr "%s KB" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613 190#, php-format 191msgid "%s and her ancestors" 192msgstr "%s a jej predkovia" 193 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622 195#, php-format 196msgid "%s and his ancestors" 197msgstr "%s a jeho predkovia" 198 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947 200#, php-format 201msgid "%s and the individuals that reference it." 202msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj." 203 204#. I18N: %s is a family (husband + wife) 205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511 206#, php-format 207msgid "%s and their children" 208msgstr "%s a ich deti" 209 210#. I18N: %s is a family (husband + wife) 211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513 212#, php-format 213msgid "%s and their descendants" 214msgstr "%s a ich potomkovia" 215 216#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 217#, php-format 218msgid "%s anonymous signed-in user" 219msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 220msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 221msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 222msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 223 224#: resources/views/family-page-children.phtml:19 225#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 226#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 227#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 228#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 229#, php-format 230msgid "%s child" 231msgid_plural "%s children" 232msgstr[0] "%s dieťa" 233msgstr[1] "%s deti" 234msgstr[2] "%s detí" 235 236#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84 237#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 238#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 239#, php-format 240msgid "%s day" 241msgid_plural "%s days" 242msgstr[0] "%s deň" 243msgstr[1] "%s dni" 244msgstr[2] "%s dní" 245 246#: resources/views/calendar-list.phtml:23 247#, php-format 248msgid "%s family" 249msgid_plural "%s families" 250msgstr[0] "%s rodina" 251msgstr[1] "%s rodiny" 252msgstr[2] "%s rodín" 253 254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79 255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111 256#, php-format 257msgid "%s family has been updated." 258msgid_plural "%s families have been updated." 259msgstr[0] "%s rodina bola zmenená." 260msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 261msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 262 263#: resources/views/admin/locations.phtml:109 264#, php-format 265msgid "%s family tree" 266msgid_plural "%s family trees" 267msgstr[0] "%s rodokmeň" 268msgstr[1] "%s rodokmene" 269msgstr[2] "%s rodokmeňov" 270 271#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 272#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 273#, php-format 274msgid "%s grandchild" 275msgid_plural "%s grandchildren" 276msgstr[0] "%s vnúča" 277msgstr[1] "%s vnúčatá" 278msgstr[2] "%s vnúčat" 279 280#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 281#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 282#: resources/views/calendar-list.phtml:18 283#, php-format 284msgid "%s individual" 285msgid_plural "%s individuals" 286msgstr[0] "%s osoba" 287msgstr[1] "%s osoby" 288msgstr[2] "%s osôb" 289 290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75 291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101 292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107 293#, php-format 294msgid "%s individual has been updated." 295msgid_plural "%s individuals have been updated." 296msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 297msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 298msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 299 300#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 301#, php-format 302msgid "%s message" 303msgid_plural "%s messages" 304msgstr[0] "%s správa" 305msgstr[1] "%s správy" 306msgstr[2] "%s správ" 307 308#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82 309#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 310#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 312#, php-format 313msgid "%s month" 314msgid_plural "%s months" 315msgstr[0] "%s mesiac" 316msgstr[1] "%s mesiace" 317msgstr[2] "%s mesiacov" 318 319#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91 320#, php-format 321msgid "%s note has been updated." 322msgid_plural "%s notes have been updated." 323msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 324msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 325msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 326 327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 328#: app/Services/RelationshipService.php:2079 329#, php-format 330msgid "%s once removed ascending" 331msgstr "%s o generáciu vyššie" 332 333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 334#: app/Services/RelationshipService.php:2084 335#, php-format 336msgid "%s once removed descending" 337msgstr "%s o generáciu nižšie" 338 339#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83 340#, php-format 341msgid "%s repository has been updated." 342msgid_plural "%s repositories have been updated." 343msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív." 344msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy." 345msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov." 346 347#. I18N: %s is a person's name 348#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 349#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 350#, php-format 351msgid "%s sent you the following message." 352msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu." 353 354#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 355#, php-format 356msgid "%s signed-in user" 357msgid_plural "%s signed-in users" 358msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ" 359msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia" 360msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov" 361 362#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87 363#, php-format 364msgid "%s source has been updated." 365msgid_plural "%s sources have been updated." 366msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 367msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 368msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Services/RelationshipService.php:2097 372#, php-format 373msgid "%s three times removed ascending" 374msgstr "%s o tri generácie vyššie" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Services/RelationshipService.php:2102 378#, php-format 379msgid "%s three times removed descending" 380msgstr "%s o tri generácie nižšie" 381 382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 383#: app/Services/RelationshipService.php:2088 384#, php-format 385msgid "%s twice removed ascending" 386msgstr "%s o dve generácie vyššie" 387 388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 389#: app/Services/RelationshipService.php:2093 390#, php-format 391msgid "%s twice removed descending" 392msgstr "%s o dve generácie nižšie" 393 394#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83 395#, php-format 396msgid "%s week" 397msgid_plural "%s weeks" 398msgstr[0] "%s týždeň" 399msgstr[1] "%s týždne" 400msgstr[2] "%s týždňov" 401 402#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81 403#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 408#, php-format 409msgid "%s year" 410msgid_plural "%s years" 411msgstr[0] "%s rok" 412msgstr[1] "%s roky" 413msgstr[2] "%s rokov" 414 415#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 416#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 417#, php-format 418msgid "%s year anniversary" 419msgstr "%s. výročie" 420 421#: app/Services/RelationshipService.php:2282 422#, php-format 423msgid "%s × cousin" 424msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 425 426#: app/Services/RelationshipService.php:2246 427#, php-format 428msgctxt "FEMALE" 429msgid "%s × cousin" 430msgstr "sesternica z %s. kolena" 431 432#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 433#: app/Services/RelationshipService.php:2209 434#, php-format 435msgctxt "MALE" 436msgid "%s × cousin" 437msgstr "bratranec z %s. kolena" 438 439#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 440#: app/Date/JulianDate.php:98 441#, php-format 442msgid "%s BCE" 443msgstr "%s pred n. l." 444 445#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 446#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 447#, php-format 448msgid "%s CE" 449msgstr "%s n. l." 450 451#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 453#, php-format 454msgid "%s+" 455msgstr "%s+" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614 458#, php-format 459msgid "%s, her ancestors and their families" 460msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611 463#, php-format 464msgid "%s, her parents and siblings" 465msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612 468#, php-format 469msgid "%s, her spouses and children" 470msgstr "%s, jej manželia a deti" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615 473#, php-format 474msgid "%s, her spouses and descendants" 475msgstr "%s, jej manželia a potomkovia" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623 478#, php-format 479msgid "%s, his ancestors and their families" 480msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 481 482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620 483#, php-format 484msgid "%s, his parents and siblings" 485msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 486 487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621 488#, php-format 489msgid "%s, his spouses and children" 490msgstr "%s, jeho manželky a deti" 491 492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624 493#, php-format 494msgid "%s, his spouses and descendants" 495msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia" 496 497#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 498#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 499#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 500msgid "<select>" 501msgstr "<vyberte>" 502 503#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327 504#, php-format 505msgid "(%s after death)" 506msgstr "(%s po smrti)" 507 508#. I18N: The current age of a living individual 509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 510#, php-format 511msgid "(age %s)" 512msgstr "(vek %s)" 513 514#. I18N: The age of an individual at a given date 515#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310 516#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 518#, php-format 519msgid "(aged %s)" 520msgstr "(vo veku %s)" 521 522#. I18N: The age of an individual at a given date 523#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306 524#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 525#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 526#, php-format 527msgctxt "Female" 528msgid "(aged %s)" 529msgstr "(vo veku %s)" 530 531#. I18N: The age of an individual at a given date 532#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302 533#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 534#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 535#, php-format 536msgctxt "Male" 537msgid "(aged %s)" 538msgstr "(vo veku %s)" 539 540#. I18N: %s is a number 541#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 542#, php-format 543msgid "(filtered from %s total entries)" 544msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 545 546#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323 547msgid "(on the date of death)" 548msgstr "(k dátumu úmrtia)" 549 550#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 551#: app/I18N.php:336 552msgid ", " 553msgstr ", " 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "10th" 558msgstr "10." 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "11th" 563msgstr "11." 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "12th" 568msgstr "12." 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "13th" 573msgstr "13." 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "14th" 578msgstr "14." 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "15th" 583msgstr "15." 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "16th" 588msgstr "16." 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "17th" 593msgstr "17." 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "18th" 598msgstr "18." 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "19th" 603msgstr "19." 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "1st" 608msgstr "1." 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "20th" 613msgstr "20." 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "21st" 618msgstr "21." 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "2nd" 623msgstr "2." 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "3rd" 628msgstr "3." 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "4th" 633msgstr "4." 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "5th" 638msgstr "5." 639 640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 641msgctxt "CENTURY" 642msgid "6th" 643msgstr "6." 644 645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 646msgctxt "CENTURY" 647msgid "7th" 648msgstr "7." 649 650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 651msgctxt "CENTURY" 652msgid "8th" 653msgstr "8." 654 655#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 656msgctxt "CENTURY" 657msgid "9th" 658msgstr "9." 659 660#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 661#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 662msgid "<default theme>" 663msgstr "<prednastavený motív>" 664 665#: resources/views/register-page.phtml:26 666msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 667msgstr "" 668 669#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 670#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106 671#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 672#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 673#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476 674#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490 675#, php-format 676msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 677msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 678 679#. I18N: URL = web address 680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 681msgid "A URL" 682msgstr "URL" 683 684#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 685#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 686msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 687msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami." 688 689#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 690#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 691msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 692msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy." 693 694#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 695#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 696msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 697msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu." 698 699#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 700#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 701msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 702msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)." 703 704#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 705#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 706msgid "A chart of an individual’s ancestors." 707msgstr "Schéma predkov jednej osoby." 708 709#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 710#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 711msgid "A chart of an individual’s descendants." 712msgstr "Schéma potomkov jednej osoby." 713 714#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 715#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 716msgid "A chart of individuals’ lifespans." 717msgstr "Schéma doby života osoby." 718 719#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 720msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 721msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 722 723#. I18N: Description of a “Data fix” module 724#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 725msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 726msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 727 728#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 729#: app/Module/FanChartModule.php:130 730msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 731msgstr "Schéma predkov vo forme vejára." 732 733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 738msgid "A file on the server" 739msgstr "Súbor na serveri" 740 741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 746msgid "A file on your computer" 747msgstr "Súbor vo vašom počítači" 748 749#. I18N: Description of the “My page” module 750#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 751msgid "A greeting message and useful links for a user." 752msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 753 754#. I18N: Description of the “Home page” module 755#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 756msgid "A greeting message for site visitors." 757msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 758 759#. I18N: Description of the “Contact information” module 760#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 761msgid "A link to the site contacts." 762msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke." 763 764#. I18N: Description of the “webtrees” module 765#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 766msgid "A link to the webtrees home page." 767msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees." 768 769#. I18N: Description of the “Branches” module 770#: app/Module/BranchesListModule.php:115 771msgid "A list of branches of a family." 772msgstr "Zoznam vetiev rodiny." 773 774#. I18N: Description of the “Pending changes” module 775#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 776msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 777msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 778 779#. I18N: Description of the “Families” module 780#: app/Module/FamilyListModule.php:57 781msgid "A list of families." 782msgstr "Zoznam rodín." 783 784#. I18N: Description of the “FAQ” module 785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 786msgid "A list of frequently asked questions and answers." 787msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 788 789#. I18N: Description of the “Individuals” module 790#: app/Module/IndividualListModule.php:110 791msgid "A list of individuals." 792msgstr "Zoznam osôb." 793 794#. I18N: Description of the “Locations” module 795#: app/Module/LocationListModule.php:84 796msgid "A list of locations." 797msgstr "Zoznam lokalít." 798 799#. I18N: Description of the “Media objects” module 800#: app/Module/MediaListModule.php:93 801msgid "A list of media objects." 802msgstr "Zoznam objektov médií." 803 804#. I18N: Description of the “Recent changes” module 805#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 806msgid "A list of records that have been updated recently." 807msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 808 809#. I18N: Description of the “Repositories” module 810#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 811msgid "A list of repositories." 812msgstr "Zoznam archívov." 813 814#. I18N: Description of the “Shared notes” module 815#: app/Module/NoteListModule.php:81 816msgid "A list of shared notes." 817msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok." 818 819#. I18N: Description of the “Sources” module 820#: app/Module/SourceListModule.php:83 821msgid "A list of sources." 822msgstr "Zoznam zdrojov." 823 824#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 825#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 826msgid "A list of submitters." 827msgstr "Zoznam zasielateľov." 828 829#. I18N: Description of “Research tasks” module 830#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 831msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 832msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 833 834#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 835#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 836msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 837msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe." 838 839#. I18N: Description of the “On this day” module 840#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 841msgid "A list of the anniversaries that occur today." 842msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 843 844#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 845#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 846msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 847msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 848 849#. I18N: Description of the “Top given names” module 850#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 851msgid "A list of the most popular given names." 852msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 853 854#. I18N: Description of the “Top surnames” module 855#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 856msgid "A list of the most popular surnames." 857msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 858 859#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 860#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 861msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 862msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 863 864#. I18N: Description of the “Who is online” module 865#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 866msgid "A list of users and visitors who are currently online." 867msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov." 868 869#: resources/views/help/media-object.phtml:8 870msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 871msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fotografia alebo video, môžu byť uložené na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)." 872 873#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 874#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 875#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 876#, php-format 877msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 878msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)." 879 880#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 883msgid "A new version of webtrees is available." 884msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 885 886#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 887#, php-format 888msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 889msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla." 890 891#. I18N: Description of the “Journal” module 892#: app/Module/UserJournalModule.php:66 893msgid "A private area to record notes or keep a journal." 894msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 895 896#. I18N: %s is a server name/URL 897#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 898#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 899#, php-format 900msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 901msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 902 903#. I18N: Description of the “Pedigree” module 904#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 906msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 907msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 908 909#. I18N: Description of the “Ancestors” module 910#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 912msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 913msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 914 915#. I18N: Description of the “Descendants” module 916#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 918msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 919msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 920 921#. I18N: Description of the “Individual” module 922#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 924msgid "A report of an individual’s details." 925msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby." 926 927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 928msgid "A report of facts which are supported by a given source." 929msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom." 930 931#. I18N: Description of the “Family” module 932#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 934msgid "A report of family members and their details." 935msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch." 936 937#. I18N: Description of the “Deaths” module 938#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 939msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 940msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 941 942#. I18N: Description of the “Occupations” module 943#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 944#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 945msgid "A report of individuals who had a given occupation." 946msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie." 947 948#. I18N: Description of the “Births” module 949#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 950msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 951msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 952 953#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 954#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 955#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 956msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 957msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 958 959#. I18N: Description of the “Marriages” module 960#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 961#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 962msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 963msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 964 965#. I18N: Description of the “Changes” module 966#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 967#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 968msgid "A report of recent and pending changes." 969msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien." 970 971#. I18N: Description of the “Related families” 972#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 974msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 975msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 976 977#. I18N: Description of the “Related individuals” module 978#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 979#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 980msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 981msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 982 983#. I18N: Description of the “Source” module 984#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 985msgid "A report of the information provided by a source." 986msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 987 988#. I18N: Description of the “Missing data” 989#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 991msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 992msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných." 993 994#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 995#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 997msgid "A report of vital records for a given date or place." 998msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum." 999 1000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 1001msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1002msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 1003 1004#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1005#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1006msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1007msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných." 1008 1009#. I18N: Description of the “Extra information” module 1010#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 1011msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1012msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe." 1013 1014#. I18N: Description of the “Descendants” module 1015#: app/Module/DescendancyModule.php:73 1016msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1017msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby." 1018 1019#. I18N: Description of the “Families” module 1020#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1021msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1022msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 1023 1024#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81 1026msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1027msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 1028 1029#. I18N: Description of the “Media” module 1030#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1031msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1032msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 1033 1034#. I18N: Description of the “Notes” module 1035#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1036msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1037msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1038 1039#. I18N: Description of the “Sources” module 1040#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1041msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1042msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1043 1044#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1045#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1046msgid "A timeline displaying individual events." 1047msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby." 1048 1049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1050msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1051msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“." 1052 1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1069msgctxt "paper size" 1070msgid "A3" 1071msgstr "A3" 1072 1073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1075#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1076#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1077#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1078#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1086#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1088#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1089msgctxt "paper size" 1090msgid "A4" 1091msgstr "A4" 1092 1093#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1094#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1095#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1096#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1097#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1098#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1099msgid "API key" 1100msgstr "kľúč API" 1101 1102#. I18N: Location of an LDS church temple 1103#: app/Elements/TempleCode.php:53 1104msgid "Aba, Nigeria" 1105msgstr "Aba, Nigéria" 1106 1107#: app/Date/JalaliDate.php:266 1108msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1109msgid "Aban" 1110msgstr "Aban" 1111 1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1113#: app/Date/JalaliDate.php:139 1114msgctxt "GENITIVE" 1115msgid "Aban" 1116msgstr "Aban" 1117 1118#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1119#: app/Date/JalaliDate.php:229 1120msgctxt "INSTRUMENTAL" 1121msgid "Aban" 1122msgstr "Aban" 1123 1124#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1125#: app/Date/JalaliDate.php:184 1126msgctxt "LOCATIVE" 1127msgid "Aban" 1128msgstr "Aban" 1129 1130#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1131#: app/Date/JalaliDate.php:94 1132msgctxt "NOMINATIVE" 1133msgid "Aban" 1134msgstr "Aban" 1135 1136#. I18N: A configuration setting 1137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1140msgid "Abbreviate place names" 1141msgstr "Skrátit mená miest" 1142 1143#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1144#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1145#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1146#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1147#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1148msgid "Abbreviation" 1149msgstr "Skratka" 1150 1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1153msgid "Accept" 1154msgstr "Schváliť" 1155 1156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1157msgid "Accept all changes" 1158msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1159 1160#: resources/views/admin/components.phtml:42 1161#: resources/views/admin/components.phtml:105 1162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1163msgid "Access level" 1164msgstr "Úroveň prístupu" 1165 1166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1167msgid "Access to family trees" 1168msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1169 1170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1171msgid "Account approval and email verification" 1172msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu" 1173 1174#. I18N: Location of an LDS church temple 1175#: app/Elements/TempleCode.php:54 1176msgid "Accra, Ghana" 1177msgstr "Accra, Ghana" 1178 1179#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1180msgid "Action" 1181msgstr "Akcia" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:190 1185msgctxt "GENITIVE" 1186msgid "Adar" 1187msgstr "Adar" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:294 1191msgctxt "INSTRUMENTAL" 1192msgid "Adar" 1193msgstr "Adar" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:242 1197msgctxt "LOCATIVE" 1198msgid "Adar" 1199msgstr "Adar" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:138 1203msgctxt "NOMINATIVE" 1204msgid "Adar" 1205msgstr "Adar" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:188 1209msgctxt "GENITIVE" 1210msgid "Adar I" 1211msgstr "Adar I" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:292 1215msgctxt "INSTRUMENTAL" 1216msgid "Adar I" 1217msgstr "Adar I" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:240 1221msgctxt "LOCATIVE" 1222msgid "Adar I" 1223msgstr "Adar I" 1224 1225#. I18N: a month in the Jewish calendar 1226#: app/Date/JewishDate.php:136 1227msgctxt "NOMINATIVE" 1228msgid "Adar I" 1229msgstr "Adar I" 1230 1231#. I18N: a month in the Jewish calendar 1232#: app/Date/JewishDate.php:208 1233msgctxt "GENITIVE" 1234msgid "Adar II" 1235msgstr "Adar Sheni" 1236 1237#. I18N: a month in the Jewish calendar 1238#: app/Date/JewishDate.php:312 1239msgctxt "INSTRUMENTAL" 1240msgid "Adar II" 1241msgstr "Adar Sheni" 1242 1243#. I18N: a month in the Jewish calendar 1244#: app/Date/JewishDate.php:260 1245msgctxt "LOCATIVE" 1246msgid "Adar II" 1247msgstr "Adar Sheni" 1248 1249#. I18N: a month in the Jewish calendar 1250#: app/Date/JewishDate.php:156 1251msgctxt "NOMINATIVE" 1252msgid "Adar II" 1253msgstr "Adar Sheni" 1254 1255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1256#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1257msgid "Add" 1258msgstr "Pridať" 1259 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012 1268#, php-format 1269msgid "Add %s to the clippings cart" 1270msgstr "Pridať %s do schránky" 1271 1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1273msgid "Add a brother" 1274msgstr "Pridať brata" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98 1277#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1279msgid "Add a child" 1280msgstr "Pridať nové dieťa" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105 1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1284msgid "Add a child to create a one-parent family" 1285msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1286 1287#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97 1288#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1290msgid "Add a daughter" 1291msgstr "Pridať dcéru" 1292 1293#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1294#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1295#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1296msgid "Add a fact" 1297msgstr "Pridať fakt" 1298 1299#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97 1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1303msgid "Add a father" 1304msgstr "Pridať nového otca" 1305 1306#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1307#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1308msgid "Add a favorite" 1309msgstr "Pridať nové obľúbené" 1310 1311#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105 1312#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105 1313#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1314#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1317msgid "Add a husband" 1318msgstr "Pridať nového manžela" 1319 1320#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80 1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1322msgid "Add a husband using an existing individual" 1323msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1324 1325#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1326msgid "Add a journal entry" 1327msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1328 1329#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1330#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1331#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1332msgid "Add a media file" 1333msgstr "Pridať súbor médií" 1334 1335#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1337msgid "Add a media object" 1338msgstr "Pridať objekt médií" 1339 1340#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95 1341#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1342#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1344msgid "Add a mother" 1345msgstr "Pridať novú matku" 1346 1347#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1348msgid "Add a name" 1349msgstr "Pridať nové meno" 1350 1351#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1352msgid "Add a news article" 1353msgstr "Pridať nový článok" 1354 1355#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1356msgid "Add a note" 1357msgstr "Pridať novú poznámku" 1358 1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1360msgid "Add a sibling" 1361msgstr "Pridať súrodenca" 1362 1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1364msgid "Add a sister" 1365msgstr "Pridať sestru" 1366 1367#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96 1368#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1370msgid "Add a son" 1371msgstr "Pridať syna" 1372 1373#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1374msgid "Add a source citation" 1375msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1376 1377#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106 1378msgid "Add a spouse" 1379msgstr "Pridať nového partnera" 1380 1381#: app/Module/StoriesModule.php:299 1382#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1383#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1384msgid "Add a story" 1385msgstr "Pridať príbeh" 1386 1387#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:518 1389msgid "Add a user" 1390msgstr "Pridať nového užívateľa" 1391 1392#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103 1393#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104 1394#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1395#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1398msgid "Add a wife" 1399msgstr "Pridať novú manželku" 1400 1401#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83 1402#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1403msgid "Add a wife using an existing individual" 1404msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1405 1406#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1407#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1408#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1409msgid "Add an FAQ" 1410msgstr "Pridať položku do FAQ" 1411 1412#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1413msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1414msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><body></code>." 1415 1416#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1417msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1418msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><head></code>." 1419 1420#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1421msgid "Add from clipboard" 1422msgstr "Pridať zo schránky" 1423 1424#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1425msgid "Add historic events to an individual’s page." 1426msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby." 1427 1428#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1429msgid "Add individuals" 1430msgstr "Pridať osobu" 1431 1432#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1433msgid "Add marriage details" 1434msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe" 1435 1436#. I18N: Name of a module 1437#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1438msgid "Add missing death records" 1439msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1440 1441#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1442msgid "Add more blocks from the following list." 1443msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich." 1444 1445#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44 1446msgid "Add more fields" 1447msgstr "Pridať ďalšie polia" 1448 1449#. I18N: Description of the “Stories” module 1450#: app/Module/StoriesModule.php:78 1451msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1452msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1453 1454#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1455msgid "Add new, and update existing records" 1456msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy" 1457 1458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1459msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1460msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky" 1461 1462#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1463#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1464msgid "Add styling and scripts to every page." 1465msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript." 1466 1467#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1468#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1469msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1470msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií" 1471 1472#. I18N: A configuration setting 1473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1474msgid "Add to TITLE header tag" 1475msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky" 1476 1477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1478#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1479msgid "Add to the clippings cart" 1480msgstr "Pridať do schránky výstrižkov" 1481 1482#. I18N: A configuration setting 1483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1484msgid "Add unique identifiers" 1485msgstr "Pridať jedinečné identifikátory" 1486 1487#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1488msgid "Add unlinked records" 1489msgstr "Pridať neprepojené záznamy" 1490 1491#. I18N: Description of the “HTML” module 1492#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1493msgid "Add your own text and graphics." 1494msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1495 1496#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1497msgid "Add/edit a journal/news entry" 1498msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1499 1500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1501#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1502#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1504#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1505#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1506#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1507#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1508#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1509#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1510#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1511#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1512msgid "Additional information" 1513msgstr "Dodatočné informácie" 1514 1515#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:388 1516#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:661 1517#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1518#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1519#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1520#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1521msgid "Address" 1522msgstr "Adresa" 1523 1524#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389 1525#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662 1526#: app/Factories/ElementFactory.php:709 1527msgid "Address line 1" 1528msgstr "1. riadok adresy" 1529 1530#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390 1531#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663 1532#: app/Factories/ElementFactory.php:710 1533msgid "Address line 2" 1534msgstr "2. riadok adresy" 1535 1536#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391 1537#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664 1538#: app/Factories/ElementFactory.php:711 1539msgid "Address line 3" 1540msgstr "3. riadok adresy" 1541 1542#: resources/views/admin/tags.phtml:253 1543msgid "Addresses" 1544msgstr "Adresy" 1545 1546#. I18N: Location of an LDS church temple 1547#: app/Elements/TempleCode.php:55 1548msgid "Adelaide, Australia" 1549msgstr "Adelaide, Austrália" 1550 1551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1553msgid "Administrator" 1554msgstr "Administrátor" 1555 1556#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1557msgid "Administrator account" 1558msgstr "Administrátorský účet" 1559 1560#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1561msgid "Administrator comments on user" 1562msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi" 1563 1564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 1565msgid "Administrators" 1566msgstr "Administrátori" 1567 1568#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1569msgctxt "Female pedigree" 1570msgid "Adopted" 1571msgstr "Adoptovaná" 1572 1573#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1574msgctxt "Male pedigree" 1575msgid "Adopted" 1576msgstr "Adoptovaný" 1577 1578#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1579msgctxt "Pedigree" 1580msgid "Adopted" 1581msgstr "Adoptovaný(á)" 1582 1583#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1584msgid "Adopted by both parents" 1585msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1586 1587#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1588#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1589msgid "Adopted by father" 1590msgstr "Adoptovaný otcom" 1591 1592#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1593#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1594msgid "Adopted by mother" 1595msgstr "Adoptovaný matkou" 1596 1597#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1598#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1599msgid "Adopted name" 1600msgstr "Adoptívne meno" 1601 1602#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:452 1603msgid "Adoption" 1604msgstr "Adopcia" 1605 1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323 1607msgid "Adoption of a brother" 1608msgstr "Adopcia brata" 1609 1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1611msgid "Adoption of a child" 1612msgstr "Adopcia dieťaťa" 1613 1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1615msgid "Adoption of a daughter" 1616msgstr "Adopcia dcéry" 1617 1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1621msgid "Adoption of a grandchild" 1622msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1623 1624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1625msgid "Adoption of a granddaughter" 1626msgstr "Adopcia vnučky" 1627 1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1629msgctxt "daughter’s daughter" 1630msgid "Adoption of a granddaughter" 1631msgstr "Adopcia vnučky" 1632 1633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1634msgctxt "son’s daughter" 1635msgid "Adoption of a granddaughter" 1636msgstr "Adopcia vnučky" 1637 1638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369 1639msgid "Adoption of a grandson" 1640msgstr "Adopcia vnuka" 1641 1642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392 1643msgctxt "daughter’s son" 1644msgid "Adoption of a grandson" 1645msgstr "Adopcia vnuka" 1646 1647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415 1648msgctxt "son’s son" 1649msgid "Adoption of a grandson" 1650msgstr "Adopcia vnuka" 1651 1652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346 1653msgid "Adoption of a half-brother" 1654msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1655 1656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1657msgid "Adoption of a half-sibling" 1658msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1659 1660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1661msgid "Adoption of a half-sister" 1662msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1663 1664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1665msgid "Adoption of a sibling" 1666msgstr "Adopcia súrodenca" 1667 1668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1669msgid "Adoption of a sister" 1670msgstr "Adpocia sestry" 1671 1672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300 1673msgid "Adoption of a son" 1674msgstr "Adopcia syna" 1675 1676#: app/Factories/ElementFactory.php:451 1677msgid "Adoptive parents" 1678msgstr "Adoptívni rodičia" 1679 1680#: app/Factories/ElementFactory.php:495 1681msgid "Adult christening" 1682msgstr "Krst dospelého" 1683 1684#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165 1685#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1686msgid "Advanced search" 1687msgstr "Rozšírené hľadanie" 1688 1689#. I18N: Name of a country or state 1690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1691msgid "Afghanistan" 1692msgstr "Afganistan" 1693 1694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1695msgid "Africa" 1696msgstr "Afrika" 1697 1698#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1699msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1700msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru." 1701 1702#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Functions/FunctionsPrint.php:342 1703#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1704#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1705#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1707#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1708#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1711#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1712msgid "Age" 1713msgstr "Vek" 1714 1715#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1716msgid "Age at birth of child" 1717msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1718 1719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1720msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1721msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu" 1722 1723#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1724msgid "Age between husband and wife" 1725msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1726 1727#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1728msgid "Age between siblings" 1729msgstr "Vek medzi súrodencami" 1730 1731#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1732msgid "Age between wife and husband" 1733msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1734 1735#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1736msgid "Age difference" 1737msgstr "Rozdiel veku" 1738 1739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1741msgid "Age in year of first marriage" 1742msgstr "Vek v roku prvej svadby" 1743 1744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1745#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1746#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1748#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1749msgid "Age in year of marriage" 1750msgstr "Vek v roku svadby" 1751 1752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1755msgid "Age interval" 1756msgstr "Interval veku" 1757 1758#. I18N: A configuration setting 1759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1760msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1761msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí" 1762 1763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1765msgid "Age related to death year" 1766msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 1767 1768#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:417 1769#: app/Factories/ElementFactory.php:690 1770msgid "Agency" 1771msgstr "Inštitúcia" 1772 1773#. I18N: Name of a country or state 1774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1775msgid "Aland Islands" 1776msgstr "Alandy" 1777 1778#. I18N: Name of a country or state 1779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1780msgid "Albania" 1781msgstr "Albánia" 1782 1783#. I18N: Name of a module 1784#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1785msgid "Album" 1786msgstr "Album" 1787 1788#. I18N: Location of an LDS church temple 1789#: app/Elements/TempleCode.php:57 1790msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1791msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1792 1793#. I18N: Name of a country or state 1794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1795msgid "Algeria" 1796msgstr "Alžírsko" 1797 1798#: app/Factories/ElementFactory.php:455 1799msgid "Alias" 1800msgstr "Prezývka" 1801 1802#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1803msgid "Alive" 1804msgstr "Živí" 1805 1806#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1807#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1808#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1809#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1810#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1811#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1812#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1813#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1814#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1815#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1816#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1817#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1818#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1825#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1826#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1827#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1828#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1829msgid "All" 1830msgstr "Všetko" 1831 1832#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1834msgid "All facts and events" 1835msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1836 1837#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1838msgid "All fields must be completed." 1839msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1840 1841#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1842#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1843msgid "All individuals" 1844msgstr "Všetci ľudia" 1845 1846#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1847#: resources/views/admin/components.phtml:28 1848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575 1849msgid "All modules" 1850msgstr "Všetky moduly" 1851 1852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1853#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1854msgid "All records" 1855msgstr "Všetky záznamy" 1856 1857#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1858#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1859msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1860msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1861 1862#. I18N: A configuration setting 1863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1864msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1865msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy" 1866 1867#. I18N: A configuration setting 1868#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1869msgid "Allow visitors to request a new user account" 1870msgstr "Povoliť návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet" 1871 1872#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1873#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1874#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1875#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1876#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1877#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1878#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1879msgid "Also known as" 1880msgstr "Tiež známy(a) ako" 1881 1882#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1883#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1884msgid "Alternative place name" 1885msgstr "Alternatívny názov miesta" 1886 1887#. I18N: Name of a country or state 1888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1889msgid "American Samoa" 1890msgstr "Americká Samoa" 1891 1892#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1893#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1894msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1895msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1896 1897#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1898msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1899msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu." 1900 1901#. I18N: Description of the “Album” module 1902#: app/Module/AlbumModule.php:53 1903msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1904msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1905 1906#. I18N: Description of the “Charts” module 1907#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1908msgid "An alternative way to display charts." 1909msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém." 1910 1911#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1912#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1913msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1914msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám." 1915 1916#. I18N: Description of the “Theme change” module 1917#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1918msgid "An alternative way to select a new theme." 1919msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu." 1920 1921#. I18N: Description of the “Sign in” module 1922#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1923msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1924msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia." 1925 1926#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1927#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1928msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1929msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín." 1930 1931#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1932msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1933msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov." 1934 1935#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1936#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1937msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1938msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby." 1939 1940#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1941#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1942msgid "An unexpected database error occurred." 1943msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy." 1944 1945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1946msgid "An upgrade is available." 1947msgstr "Je dostupná aktualizácia." 1948 1949#. I18N: Name of a module/report 1950#. I18N: Name of a module/chart 1951#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1952#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1954msgid "Ancestors" 1955msgstr "Predkovia" 1956 1957#: app/Factories/ElementFactory.php:456 1958msgid "Ancestors interest" 1959msgstr "Podiel predkov" 1960 1961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1962msgid "Ancestors of " 1963msgstr "Predkovia " 1964 1965#. I18N: %s is an individual’s name 1966#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1967#, php-format 1968msgid "Ancestors of %s" 1969msgstr "Predkovia %s" 1970 1971#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1972msgid "Ancestral file number" 1973msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 1974 1975#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1976msgid "Ancestry PID" 1977msgstr "Ancestry PID" 1978 1979#. I18N: Location of an LDS church temple 1980#: app/Elements/TempleCode.php:58 1981msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1982msgstr "Anchorage, Aljaška" 1983 1984#. I18N: Name of a country or state 1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1986msgid "Andorra" 1987msgstr "Andora" 1988 1989#. I18N: Name of a country or state 1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1991msgid "Angola" 1992msgstr "Angola" 1993 1994#. I18N: Name of a country or state 1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1996msgid "Anguilla" 1997msgstr "Anguilla" 1998 1999#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 2000#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 2001#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 2002#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 2003#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 2004#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 2005msgid "Anniversary" 2006msgstr "Výročie" 2007 2008#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 2009msgid "Anniversary calendar" 2010msgstr "Kalendár výročí" 2011 2012#: app/Factories/ElementFactory.php:320 2013msgid "Annulment" 2014msgstr "Anulovanie" 2015 2016#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2017msgid "Answer" 2018msgstr "Odpoveď" 2019 2020#. I18N: Name of a country or state 2021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2022msgid "Antarctica" 2023msgstr "Antarktída" 2024 2025#. I18N: Name of a country or state 2026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2027msgid "Antigua and Barbuda" 2028msgstr "Antigua a Barbuda" 2029 2030#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2031msgid "Anyone with a user account can access this website." 2032msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet." 2033 2034#. I18N: Location of an LDS church temple 2035#: app/Elements/TempleCode.php:59 2036msgid "Apia, Samoa" 2037msgstr "Apia, Samoa" 2038 2039#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2040#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2041#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2042msgid "Apply privacy settings" 2043msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu" 2044 2045#. I18N: Label for checkbox 2046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807 2047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2048msgid "Apply these preferences to all family trees" 2049msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch" 2050 2051#. I18N: Label for checkbox 2052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814 2053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2054msgid "Apply these preferences to new family trees" 2055msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch" 2056 2057#: resources/views/admin/users.phtml:35 2058msgid "Approved" 2059msgstr "Schválené" 2060 2061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2062msgid "Approved by administrator" 2063msgstr "Schválené administrátorom" 2064 2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2066msgctxt "Abbreviation for April" 2067msgid "Apr" 2068msgstr "Apr" 2069 2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2071msgctxt "GENITIVE" 2072msgid "April" 2073msgstr "apríla" 2074 2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2076msgctxt "INSTRUMENTAL" 2077msgid "April" 2078msgstr "aprílom" 2079 2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2081msgctxt "LOCATIVE" 2082msgid "April" 2083msgstr "apríli" 2084 2085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2086#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2087#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2088msgctxt "NOMINATIVE" 2089msgid "April" 2090msgstr "apríl" 2091 2092#. I18N: The name of a colour-scheme 2093#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2094msgid "Aqua Marine" 2095msgstr "Akvamarín" 2096 2097#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2098#, php-format 2099msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2100msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?" 2101 2102#: resources/views/individual-name.phtml:87 2103#: resources/views/media-page-details.phtml:41 2104msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2105msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2106 2107#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2108#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2109msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2110msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť." 2111 2112#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253 2113#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2114#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2115#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2116#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2117#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2118#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2119#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2120#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2121#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2122#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2123#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2124#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2125#, php-format 2126msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2127msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?" 2128 2129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2130msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2131msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?" 2132 2133#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2134msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2135msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2136 2137#. I18N: Name of a country or state 2138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2139msgid "Argentina" 2140msgstr "Argentína" 2141 2142#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2143#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2144#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2145#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2146#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2147#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2148#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2149#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2153#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2154#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2155#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2156#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2157#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2158msgctxt "font name" 2159msgid "Arial" 2160msgstr "Arial" 2161 2162#. I18N: Name of a country or state 2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2164msgid "Armenia" 2165msgstr "Arménsko" 2166 2167#. I18N: Name of a country or state 2168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2169msgid "Aruba" 2170msgstr "Aruba" 2171 2172#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2173msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2174msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2175 2176#. I18N: The name of a colour-scheme 2177#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2178msgid "Ash" 2179msgstr "Popol" 2180 2181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2182msgid "Asia" 2183msgstr "Ázia" 2184 2185#: app/Factories/ElementFactory.php:457 2186#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2187#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2188#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2189#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2190#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2191#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2192msgid "Associate" 2193msgstr "Pridružená osoba" 2194 2195#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2196msgid "Associate events with this source" 2197msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2198 2199#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2200msgid "Associated events" 2201msgstr "Pridružené udalosti" 2202 2203#. I18N: Location of an LDS church temple 2204#: app/Elements/TempleCode.php:61 2205msgid "Asuncion, Paraguay" 2206msgstr "Asuncion, Paraguaj" 2207 2208#. I18N: Name of a country or state 2209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2210msgid "At sea" 2211msgstr "Na mori" 2212 2213#. I18N: Location of an LDS church temple 2214#: app/Elements/TempleCode.php:62 2215msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2216msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2217 2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2219msgid "Attendant" 2220msgstr "Opatrovník" 2221 2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2223msgctxt "FEMALE" 2224msgid "Attendant" 2225msgstr "Slúžka" 2226 2227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2228msgctxt "MALE" 2229msgid "Attendant" 2230msgstr "Sluha" 2231 2232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2233msgid "Attending" 2234msgstr "Obsluhujúci" 2235 2236#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2237msgctxt "FEMALE" 2238msgid "Attending" 2239msgstr "Obsluhujúca" 2240 2241#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2242msgctxt "MALE" 2243msgid "Attending" 2244msgstr "Obsluhujúci" 2245 2246#. I18N: Type of media object 2247#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2248#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2249#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2250msgid "Audio" 2251msgstr "Zvuk" 2252 2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2254msgctxt "Abbreviation for August" 2255msgid "Aug" 2256msgstr "Aug" 2257 2258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2259msgctxt "GENITIVE" 2260msgid "August" 2261msgstr "augusta" 2262 2263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2264msgctxt "INSTRUMENTAL" 2265msgid "August" 2266msgstr "augustom" 2267 2268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2269msgctxt "LOCATIVE" 2270msgid "August" 2271msgstr "auguste" 2272 2273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2274#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2275#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2276msgctxt "NOMINATIVE" 2277msgid "August" 2278msgstr "august" 2279 2280#. I18N: Name of a country or state 2281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2282msgid "Australia" 2283msgstr "Austrália" 2284 2285#. I18N: Name of a country or state 2286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2287msgid "Austria" 2288msgstr "Rakúsko" 2289 2290#: app/Factories/ElementFactory.php:684 2291#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2292#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2293msgid "Author" 2294msgstr "Autor" 2295 2296#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52 2297#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60 2298#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 2299#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2300#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 2301#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2302#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2303#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2304#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2305#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2306msgid "Author of last change" 2307msgstr "Autor poslednej zmeny" 2308 2309#. I18N: Automatic suggestions when you type 2310#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 2312msgid "Autocomplete" 2313msgstr "Automatické dopĺňanie" 2314 2315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2316msgid "Automatically accept changes made by this user" 2317msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom" 2318 2319#. I18N: A configuration setting 2320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2321msgid "Automatically expand notes" 2322msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2323 2324#. I18N: A configuration setting 2325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2326msgid "Automatically expand sources" 2327msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2328 2329#. I18N: a month in the Jewish calendar 2330#: app/Date/JewishDate.php:200 2331msgctxt "GENITIVE" 2332msgid "Av" 2333msgstr "Av" 2334 2335#. I18N: a month in the Jewish calendar 2336#: app/Date/JewishDate.php:304 2337msgctxt "INSTRUMENTAL" 2338msgid "Av" 2339msgstr "Av" 2340 2341#. I18N: a month in the Jewish calendar 2342#: app/Date/JewishDate.php:252 2343msgctxt "LOCATIVE" 2344msgid "Av" 2345msgstr "Av" 2346 2347#. I18N: a month in the Jewish calendar 2348#: app/Date/JewishDate.php:148 2349msgctxt "NOMINATIVE" 2350msgid "Av" 2351msgstr "Av" 2352 2353#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2355#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2356#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2357msgid "Average age" 2358msgstr "Priemerný vek" 2359 2360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2366#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2367msgid "Average age at death" 2368msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2369 2370#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2371msgid "Average age at marriage" 2372msgstr "Priemerný vek pri sobáši" 2373 2374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2375msgid "Average age in century of marriage" 2376msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2377 2378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2379msgid "Average age related to death century" 2380msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2381 2382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2383msgid "Average number" 2384msgstr "Priemerný počet" 2385 2386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2387#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2389#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2390#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2391msgid "Average number of children per family" 2392msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2393 2394#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2395#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2397msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2398msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko." 2399 2400#: app/Date/JalaliDate.php:267 2401msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2402msgid "Azar" 2403msgstr "Azar" 2404 2405#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2406#: app/Date/JalaliDate.php:141 2407msgctxt "GENITIVE" 2408msgid "Azar" 2409msgstr "Azar" 2410 2411#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2412#: app/Date/JalaliDate.php:231 2413msgctxt "INSTRUMENTAL" 2414msgid "Azar" 2415msgstr "Azar" 2416 2417#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2418#: app/Date/JalaliDate.php:186 2419msgctxt "LOCATIVE" 2420msgid "Azar" 2421msgstr "Azar" 2422 2423#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2424#: app/Date/JalaliDate.php:96 2425msgctxt "NOMINATIVE" 2426msgid "Azar" 2427msgstr "Azar" 2428 2429#. I18N: Name of a country or state 2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2431msgid "Azerbaijan" 2432msgstr "Azerbajdžan" 2433 2434#. I18N: Name of a country or state 2435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2436msgid "Azores" 2437msgstr "Azory" 2438 2439#: app/Date/JalaliDate.php:269 2440msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2441msgid "Bah" 2442msgstr "Bah" 2443 2444#. I18N: Name of a country or state 2445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2446msgid "Bahamas" 2447msgstr "Bahamy" 2448 2449#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2450#: app/Date/JalaliDate.php:145 2451msgctxt "GENITIVE" 2452msgid "Bahman" 2453msgstr "Bahman" 2454 2455#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2456#: app/Date/JalaliDate.php:235 2457msgctxt "INSTRUMENTAL" 2458msgid "Bahman" 2459msgstr "Bahman" 2460 2461#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2462#: app/Date/JalaliDate.php:190 2463msgctxt "LOCATIVE" 2464msgid "Bahman" 2465msgstr "Bahman" 2466 2467#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2468#: app/Date/JalaliDate.php:100 2469msgctxt "NOMINATIVE" 2470msgid "Bahman" 2471msgstr "Bahman" 2472 2473#. I18N: Name of a country or state 2474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2475msgid "Bahrain" 2476msgstr "Bahrajn" 2477 2478#. I18N: Name of a country or state 2479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2480msgid "Bangladesh" 2481msgstr "Bangladéš" 2482 2483#: app/Factories/ElementFactory.php:465 resources/views/calendar-page.phtml:185 2484#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2485msgid "Baptism" 2486msgstr "Krst" 2487 2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318 2489msgid "Baptism of a brother" 2490msgstr "Krst brata" 2491 2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2493msgid "Baptism of a child" 2494msgstr "Krst dieťaťa" 2495 2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2497msgid "Baptism of a daughter" 2498msgstr "Krst dcéry" 2499 2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 2505msgid "Baptism of a grandchild" 2506msgstr "Krst vnuka" 2507 2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2509msgid "Baptism of a granddaughter" 2510msgstr "Krst vnučky" 2511 2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2513msgctxt "daughter’s daughter" 2514msgid "Baptism of a granddaughter" 2515msgstr "Krst vnučky" 2516 2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2518msgctxt "son’s daughter" 2519msgid "Baptism of a granddaughter" 2520msgstr "Krst vnučky" 2521 2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364 2523msgid "Baptism of a grandson" 2524msgstr "Krst vnuka" 2525 2526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387 2527msgctxt "daughter’s son" 2528msgid "Baptism of a grandson" 2529msgstr "Krst vnuka" 2530 2531#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410 2532msgctxt "son’s son" 2533msgid "Baptism of a grandson" 2534msgstr "Krst vnuka" 2535 2536#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341 2537msgid "Baptism of a half-brother" 2538msgstr "Krst nevlastného brata" 2539 2540#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2541msgid "Baptism of a half-sibling" 2542msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2543 2544#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2545msgid "Baptism of a half-sister" 2546msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2547 2548#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2549msgid "Baptism of a sibling" 2550msgstr "Krst súrodenca" 2551 2552#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2553msgid "Baptism of a sister" 2554msgstr "Krst sestry" 2555 2556#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295 2557msgid "Baptism of a son" 2558msgstr "Krst syna" 2559 2560#: app/Factories/ElementFactory.php:468 2561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2562msgid "Bar mitzvah" 2563msgstr "Bar micva" 2564 2565#. I18N: Name of a country or state 2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2567msgid "Barbados" 2568msgstr "Barbados" 2569 2570#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2571msgid "Base GEDCOM tag" 2572msgstr "Základný GEDCOM tag" 2573 2574#: app/Factories/ElementFactory.php:471 2575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2576msgid "Bat mitzvah" 2577msgstr "Bat micva" 2578 2579#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2580msgid "Batch update" 2581msgstr "Hromadné úpravy" 2582 2583#. I18N: Location of an LDS church temple 2584#: app/Elements/TempleCode.php:73 2585msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2586msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2587 2588#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 2589msgid "Begins with" 2590msgstr "Začína na" 2591 2592#. I18N: Name of a country or state 2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2594msgid "Belarus" 2595msgstr "Bielorusko" 2596 2597#. I18N: The name of a colour-scheme 2598#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2599msgid "Belgian Chocolate" 2600msgstr "Belgická čokoláda" 2601 2602#. I18N: Name of a country or state 2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2604msgid "Belgium" 2605msgstr "Belgicko" 2606 2607#. I18N: Name of a country or state 2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2609msgid "Belize" 2610msgstr "Belize" 2611 2612#. I18N: Name of a country or state 2613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2614msgid "Benin" 2615msgstr "Benin" 2616 2617#. I18N: Name of a country or state 2618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2619msgid "Bermuda" 2620msgstr "Bermudy" 2621 2622#. I18N: Location of an LDS church temple 2623#: app/Elements/TempleCode.php:191 2624msgid "Bern, Switzerland" 2625msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2626 2627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2628msgid "Best man" 2629msgstr "Družba" 2630 2631#. I18N: Name of a country or state 2632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2633msgid "Bhutan" 2634msgstr "Bhután" 2635 2636#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2637msgid "Bibliography" 2638msgstr "Bibliografia" 2639 2640#. I18N: Location of an LDS church temple 2641#: app/Elements/TempleCode.php:64 2642msgid "Billings, Montana, United States" 2643msgstr "Billings, Montana, USA" 2644 2645#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2646msgid "Binary data object" 2647msgstr "Binárny datový objekt" 2648 2649#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2650msgid "Bing™ maps" 2651msgstr "Bing™ maps" 2652 2653#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2654msgid "Bing™ webmaster tools" 2655msgstr "Bing™ webmaster tools" 2656 2657#. I18N: Location of an LDS church temple 2658#: app/Elements/TempleCode.php:65 2659msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2660msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2661 2662#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2663#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2664#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2668#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2669#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2670#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2671#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2672#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2702#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2787#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2788msgid "Birth" 2789msgstr "Narodenie" 2790 2791#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2792msgctxt "Female pedigree" 2793msgid "Birth" 2794msgstr "Biologická" 2795 2796#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2797msgctxt "Male pedigree" 2798msgid "Birth" 2799msgstr "Biologický" 2800 2801#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2802msgctxt "Pedigree" 2803msgid "Birth" 2804msgstr "Biologický" 2805 2806#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2807msgid "Birth by country" 2808msgstr "Narodenia podľa krajín" 2809 2810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2811#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2812msgid "Birth date range end" 2813msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2814 2815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2816#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2817msgid "Birth date range start" 2818msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2819 2820#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2821msgid "Birth name" 2822msgstr "Rodné memo" 2823 2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308 2825msgid "Birth of a brother" 2826msgstr "Narodenie brata" 2827 2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222 2829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2830msgid "Birth of a child" 2831msgstr "Narodenie dieťaťa" 2832 2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2834msgid "Birth of a daughter" 2835msgstr "Narodenie dcéry" 2836 2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2841msgid "Birth of a grandchild" 2842msgstr "Narodenie vnuka" 2843 2844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2845msgid "Birth of a granddaughter" 2846msgstr "Narodenie vnučky" 2847 2848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2849msgctxt "daughter’s daughter" 2850msgid "Birth of a granddaughter" 2851msgstr "Narodenie vnučky" 2852 2853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2854msgctxt "son’s daughter" 2855msgid "Birth of a granddaughter" 2856msgstr "Narodenie vnučky" 2857 2858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354 2859msgid "Birth of a grandson" 2860msgstr "Narodenie vnuka" 2861 2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377 2863msgctxt "daughter’s son" 2864msgid "Birth of a grandson" 2865msgstr "Narodenie vnuka" 2866 2867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400 2868msgctxt "son’s son" 2869msgid "Birth of a grandson" 2870msgstr "Narodenie vnuka" 2871 2872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331 2873msgid "Birth of a half-brother" 2874msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2875 2876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2877msgid "Birth of a half-sibling" 2878msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2879 2880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2881msgid "Birth of a half-sister" 2882msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2883 2884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2886msgid "Birth of a sibling" 2887msgstr "Narodenie súrodenca" 2888 2889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2890msgid "Birth of a sister" 2891msgstr "Narodenie sestry" 2892 2893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285 2894msgid "Birth of a son" 2895msgstr "Narodenie syna" 2896 2897#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2898msgid "Birth parents" 2899msgstr "Biologickí rodičia" 2900 2901#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2902msgid "Birth places" 2903msgstr "Miesta narodenia" 2904 2905#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2906msgid "Birthplace contains" 2907msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2908 2909#. I18N: Name of a module/report 2910#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2912#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2913#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2914msgid "Births" 2915msgstr "Narodenia" 2916 2917#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2918#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2919msgid "Births by century" 2920msgstr "Narodených v storočí" 2921 2922#. I18N: Location of an LDS church temple 2923#: app/Elements/TempleCode.php:66 2924msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2925msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2926 2927#: app/Factories/ElementFactory.php:478 2928msgid "Blessing" 2929msgstr "Požehnanie" 2930 2931#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 2932#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2933msgid "Block" 2934msgstr "Blok" 2935 2936#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 2938#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2939#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2940msgid "Blocks" 2941msgstr "Bloky" 2942 2943#. I18N: The name of a colour-scheme 2944#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2945msgid "Blue Lagoon" 2946msgstr "Modrá lagúna" 2947 2948#. I18N: The name of a colour-scheme 2949#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2950msgid "Blue Marine" 2951msgstr "Námornícka modrá" 2952 2953#. I18N: Location of an LDS church temple 2954#: app/Elements/TempleCode.php:67 2955msgid "Bogota, Colombia" 2956msgstr "Bogota, Kolumbia" 2957 2958#. I18N: Location of an LDS church temple 2959#: app/Elements/TempleCode.php:68 2960msgid "Boise, Idaho, United States" 2961msgstr "Boise, Idaho, USA" 2962 2963#. I18N: Name of a country or state 2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2965msgid "Bolivia" 2966msgstr "Bolívia" 2967 2968#. I18N: Type of media object 2969#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2970msgid "Book" 2971msgstr "Kniha" 2972 2973#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2974#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2975msgid "Born in the covenant" 2976msgstr "Narodenie v manželstve" 2977 2978#. I18N: Name of a country or state 2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2980msgid "Bosnia and Herzegovina" 2981msgstr "Bosna a Hercegovina" 2982 2983#. I18N: Location of an LDS church temple 2984#: app/Elements/TempleCode.php:69 2985msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2986msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2987 2988#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 2989msgid "Both alive" 2990msgstr "Obaja žijú" 2991 2992#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 2993msgid "Both dead" 2994msgstr "Obaja sú mŕtvi" 2995 2996#. I18N: Name of a country or state 2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2998msgid "Botswana" 2999msgstr "Botswana" 3000 3001#. I18N: Location of an LDS church temple 3002#: app/Elements/TempleCode.php:70 3003msgid "Bountiful, Utah, United States" 3004msgstr "Bountiful, Utah, USA" 3005 3006#. I18N: Name of a country or state 3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3008msgid "Bouvet Island" 3009msgstr "Bouvetov ostrov" 3010 3011#. I18N: Name of a module/list 3012#. I18N: Branches of a family tree 3013#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3014msgid "Branches" 3015msgstr "Vetvy" 3016 3017#. I18N: %s is a surname 3018#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3019#, php-format 3020msgid "Branches of the %s family" 3021msgstr "Vetvy rodiny %s" 3022 3023#. I18N: Name of a country or state 3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3025msgid "Brazil" 3026msgstr "Brazília" 3027 3028#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3029msgid "Bridesmaid" 3030msgstr "Družička" 3031 3032#. I18N: Location of an LDS church temple 3033#: app/Elements/TempleCode.php:71 3034msgid "Brigham City, Utah, United States" 3035msgstr "Brigham City, Utah, USA" 3036 3037#. I18N: Location of an LDS church temple 3038#: app/Elements/TempleCode.php:72 3039msgid "Brisbane, Australia" 3040msgstr "Brisbane, Austrália" 3041 3042#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3043msgid "Brit milah" 3044msgstr "Brit mila" 3045 3046#. I18N: Name of a country or state 3047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3048msgid "British Indian Ocean Territory" 3049msgstr "Britské indickooceánske územie" 3050 3051#. I18N: Name of a country or state 3052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3053msgid "British Virgin Islands" 3054msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3055 3056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3058msgid "Brother" 3059msgstr "Brat" 3060 3061#. I18N: a month in the French republican calendar 3062#: app/Date/FrenchDate.php:137 3063msgctxt "GENITIVE" 3064msgid "Brumaire" 3065msgstr "Brumaire" 3066 3067#. I18N: a month in the French republican calendar 3068#: app/Date/FrenchDate.php:231 3069msgctxt "INSTRUMENTAL" 3070msgid "Brumaire" 3071msgstr "Brumaire" 3072 3073#. I18N: a month in the French republican calendar 3074#: app/Date/FrenchDate.php:184 3075msgctxt "LOCATIVE" 3076msgid "Brumaire" 3077msgstr "Brumaire" 3078 3079#. I18N: a month in the French republican calendar 3080#: app/Date/FrenchDate.php:89 3081msgctxt "NOMINATIVE" 3082msgid "Brumaire" 3083msgstr "Brumaire" 3084 3085#. I18N: Name of a country or state 3086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3087msgid "Brunei Darussalam" 3088msgstr "Brunei Daressalam" 3089 3090#. I18N: Location of an LDS church temple 3091#: app/Elements/TempleCode.php:63 3092msgid "Buenos Aires, Argentina" 3093msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3094 3095#. I18N: Name of a country or state 3096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3097msgid "Bulgaria" 3098msgstr "Bulharsko" 3099 3100#: app/Factories/ElementFactory.php:481 resources/views/calendar-page.phtml:197 3101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3104#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3105msgid "Burial" 3106msgstr "Pohreb" 3107 3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446 3109msgid "Burial of a brother" 3110msgstr "Pohreb brata" 3111 3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3113msgid "Burial of a child" 3114msgstr "Pohreb dieťaťa" 3115 3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3117msgid "Burial of a daughter" 3118msgstr "Pohreb dcéry" 3119 3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724 3121msgid "Burial of a father" 3122msgstr "Pohreb otca" 3123 3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3127msgid "Burial of a grandchild" 3128msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3129 3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3131msgid "Burial of a granddaughter" 3132msgstr "Pohreb vnučky" 3133 3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3135msgctxt "daughter’s daughter" 3136msgid "Burial of a granddaughter" 3137msgstr "Pohreb vnučky" 3138 3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3140msgctxt "son’s daughter" 3141msgid "Burial of a granddaughter" 3142msgstr "Pohreb vnučky" 3143 3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742 3145msgid "Burial of a grandfather" 3146msgstr "Pohreb starého otca" 3147 3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3149msgid "Burial of a grandmother" 3150msgstr "Pohreb starej matky" 3151 3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3155msgid "Burial of a grandparent" 3156msgstr "Pohreb starého rodiča" 3157 3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482 3159msgid "Burial of a grandson" 3160msgstr "Pohreb vnuka" 3161 3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500 3163msgctxt "daughter’s son" 3164msgid "Burial of a grandson" 3165msgstr "Pohreb vnuka" 3166 3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518 3168msgctxt "son’s son" 3169msgid "Burial of a grandson" 3170msgstr "Pohreb vnuka" 3171 3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464 3173msgid "Burial of a half-brother" 3174msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3175 3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3177msgid "Burial of a half-sibling" 3178msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3179 3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3181msgid "Burial of a half-sister" 3182msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3183 3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200 3185msgid "Burial of a husband" 3186msgstr "Pohreb manžela" 3187 3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760 3189msgid "Burial of a maternal grandfather" 3190msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3191 3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3193msgid "Burial of a maternal grandmother" 3194msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3195 3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3197msgid "Burial of a mother" 3198msgstr "Pohreb matky" 3199 3200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3201msgid "Burial of a parent" 3202msgstr "Pohreb rodiča" 3203 3204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778 3205msgid "Burial of a paternal grandfather" 3206msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3207 3208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3209msgid "Burial of a paternal grandmother" 3210msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3211 3212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3213msgid "Burial of a sibling" 3214msgstr "Pohreb súrodenca" 3215 3216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3217msgid "Burial of a sister" 3218msgstr "Pohreb sestry" 3219 3220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428 3221msgid "Burial of a son" 3222msgstr "Pohreb syna" 3223 3224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3225msgid "Burial of a spouse" 3226msgstr "Pohreb manžela/manželky" 3227 3228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3229msgid "Burial of a wife" 3230msgstr "Pohreb manželky" 3231 3232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3233msgid "Burial place contains" 3234msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3235 3236#. I18N: Name of a module/report 3237#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3238#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3239#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3240msgid "Burials" 3241msgstr "Pohreby" 3242 3243#. I18N: Name of a country or state 3244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3245msgid "Burkina Faso" 3246msgstr "Burkina Faso" 3247 3248#. I18N: Name of a country or state 3249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3250msgid "Burundi" 3251msgstr "Burundi" 3252 3253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3254msgid "Buyer" 3255msgstr "Kupujúci" 3256 3257#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3258msgctxt "FEMALE" 3259msgid "Buyer" 3260msgstr "Kupujúci" 3261 3262#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3263msgctxt "MALE" 3264msgid "Buyer" 3265msgstr "Kupujúci" 3266 3267#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3268#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3269msgid "By default, SMTP works on port 25." 3270msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3271 3272#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3273#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3274msgid "CKEditor™" 3275msgstr "CKEditor™" 3276 3277#. I18N: Name of a module. 3278#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3279msgid "CSS and JS" 3280msgstr "CSS a JS" 3281 3282#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3283#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3284msgid "Calculating…" 3285msgstr "Počítam…" 3286 3287#. I18N: Name of a module 3288#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3289#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3290msgid "Calendar" 3291msgstr "Kalendár" 3292 3293#. I18N: A configuration setting 3294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3297msgid "Calendar conversion" 3298msgstr "Konverzia kalendára" 3299 3300#. I18N: Location of an LDS church temple 3301#: app/Elements/TempleCode.php:74 3302msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3303msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3304 3305#: app/Factories/ElementFactory.php:701 3306#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3307msgid "Call number" 3308msgstr "Signatúra" 3309 3310#. I18N: Name of a country or state 3311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3312msgid "Cambodia" 3313msgstr "Kambodža" 3314 3315#. I18N: Name of a country or state 3316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3317msgid "Cameroon" 3318msgstr "Kamerun" 3319 3320#. I18N: Location of an LDS church temple 3321#: app/Elements/TempleCode.php:75 3322msgid "Campinas, Brazil" 3323msgstr "Campinas, Brazília" 3324 3325#. I18N: Name of a country or state 3326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3327msgid "Canada" 3328msgstr "Kanada" 3329 3330#. I18N: Name of a country or state 3331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3332msgid "Cape Verde" 3333msgstr "Kapverdy" 3334 3335#. I18N: Location of an LDS church temple 3336#: app/Elements/TempleCode.php:76 3337msgid "Caracas, Venezuela" 3338msgstr "Caracas, Venezuela" 3339 3340#. I18N: Type of media object 3341#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3342msgid "Card" 3343msgstr "Karta" 3344 3345#. I18N: Location of an LDS church temple 3346#: app/Elements/TempleCode.php:56 3347msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3348msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3349 3350#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3351msgid "Case insensitive" 3352msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 3353 3354#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3355msgid "Caste" 3356msgstr "Kasta" 3357 3358#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3359msgid "Categories" 3360msgstr "Kategórie" 3361 3362#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3363#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3364msgid "Category" 3365msgstr "Kategória" 3366 3367#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418 3368msgid "Cause" 3369msgstr "Príčina" 3370 3371#: app/Factories/ElementFactory.php:509 3372#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3373msgid "Cause of death" 3374msgstr "Príčina smrti" 3375 3376#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3377#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3378#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3379msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3380msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví." 3381 3382#. I18N: Name of a country or state 3383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3384msgid "Cayman Islands" 3385msgstr "Kajmanské ostrovy" 3386 3387#. I18N: Location of an LDS church temple 3388#: app/Elements/TempleCode.php:77 3389msgid "Cebu City, Philippines" 3390msgstr "Cebu City, Filipíny" 3391 3392#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59 3393msgid "Cemetery" 3394msgstr "Cintorín" 3395 3396#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3397msgid "Census" 3398msgstr "Sčítanie" 3399 3400#. I18N: Name of a module 3401#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3402msgid "Census assistant" 3403msgstr "Asistent sčítania" 3404 3405#: app/Factories/ElementFactory.php:486 3406#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3407msgid "Census date" 3408msgstr "Dátum sčítania" 3409 3410#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3411msgid "Census date and place" 3412msgstr "Dátum a miesto sčítania" 3413 3414#: app/Factories/ElementFactory.php:487 3415msgid "Census place" 3416msgstr "Miesto sčítania" 3417 3418#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3419msgid "Census transcript" 3420msgstr "Prepis sčítania" 3421 3422#. I18N: Name of a country or state 3423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3424msgid "Central African Republic" 3425msgstr "Stredoafrická republika" 3426 3427#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3428#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3429#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3430#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3431#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3432#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3433#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3434#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3435#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3436#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3437#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3438#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3439#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3440#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3441#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3442#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3443#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3444#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3445#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3446msgid "Century" 3447msgstr "Storočie" 3448 3449#. I18N: Type of media object 3450#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3451msgid "Certificate" 3452msgstr "Certifikát" 3453 3454#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3455#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3456msgid "Certificate number" 3457msgstr "Číslo dokladu" 3458 3459#. I18N: Name of a country or state 3460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3461msgid "Chad" 3462msgstr "Čad" 3463 3464#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3465#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3466msgid "Change family members" 3467msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3468 3469#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3470msgid "Change the “Home page” blocks" 3471msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke" 3472 3473#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3474msgid "Change the “My page” blocks" 3475msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“" 3476 3477#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3478#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3479#, php-format 3480msgid "Changed by %1$s" 3481msgstr "Zmenené %1$s" 3482 3483#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3484#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3485#, php-format 3486msgid "Changed on %1$s" 3487msgstr "Zmenené dňa %1$s" 3488 3489#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3490#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3491#, php-format 3492msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3493msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3494 3495#. I18N: Name of a module/report 3496#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3498#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3499#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3500#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3501#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3502msgid "Changes" 3503msgstr "Zmeny" 3504 3505#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3506#, php-format 3507msgid "Changes in the last %s day" 3508msgid_plural "Changes in the last %s days" 3509msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3510msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni" 3511msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3512 3513#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3514#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3515msgid "Changes log" 3516msgstr "Protokol zmien" 3517 3518#: app/Factories/ElementFactory.php:372 3519msgid "Character set" 3520msgstr "Znaková tabuľka" 3521 3522#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3523#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3524msgid "Chart" 3525msgstr "Schéma" 3526 3527#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3528msgid "Chart preferences" 3529msgstr "Predvoľby schémy" 3530 3531#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3532#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3534#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3535msgid "Chart type" 3536msgstr "Typ grafu" 3537 3538#. I18N: Name of a module/block 3539#. I18N: Name of a module 3540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3541#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3542#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 3544#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3545#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3547msgid "Charts" 3548msgstr "Schémy" 3549 3550#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3551#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3552msgid "Check for errors" 3553msgstr "Vyhľadať chyby" 3554 3555#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3556msgid "Check for pending changes…" 3557msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…" 3558 3559#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3560msgid "Checking server capacity" 3561msgstr "Kontrola kapacity servera" 3562 3563#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3564msgid "Checking server configuration" 3565msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera" 3566 3567#. I18N: Location of an LDS church temple 3568#: app/Elements/TempleCode.php:78 3569msgid "Chicago, Illinois, United States" 3570msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3571 3572#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:325 3573#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3574#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3575#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3576msgid "Child" 3577msgstr "Dieťa" 3578 3579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3581msgid "Child of " 3582msgstr "Dieťa " 3583 3584#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3585#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3586#, php-format 3587msgid "Child of %s" 3588msgstr "Dieťa %s" 3589 3590#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3593#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3595#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3596#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3599msgid "Children" 3600msgstr "Deti" 3601 3602#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3603msgid "Children in family" 3604msgstr "Detí v rodine" 3605 3606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3608msgid "Children of " 3609msgstr "Deti " 3610 3611#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3612#: app/SurnameTradition.php:99 3613msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3614msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3615 3616#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3617#: app/SurnameTradition.php:93 3618msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3619msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3620 3621#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3622#: app/SurnameTradition.php:96 3623msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3624msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3625 3626#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3627#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3628#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3629#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3630#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3631#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3632msgid "Children take their father’s surname." 3633msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3634 3635#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3636#: app/SurnameTradition.php:90 3637msgid "Children take their mother’s surname." 3638msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3639 3640#. I18N: Name of a country or state 3641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3642msgid "Chile" 3643msgstr "Čile" 3644 3645#. I18N: Name of a country or state 3646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3647msgid "China" 3648msgstr "Čína" 3649 3650#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3651msgid "Choose a report to run" 3652msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť" 3653 3654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3656#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3657msgid "Choose relatives" 3658msgstr "Zvoľte príbuzných" 3659 3660#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3661msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3662msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie" 3663 3664#: app/Factories/ElementFactory.php:491 3665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3669msgid "Christening" 3670msgstr "Krst (kresťanský)" 3671 3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313 3673msgid "Christening of a brother" 3674msgstr "Krst brata" 3675 3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3677msgid "Christening of a child" 3678msgstr "Krst dieťaťa" 3679 3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3681msgid "Christening of a daughter" 3682msgstr "Krst dcéry" 3683 3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3685#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3687msgid "Christening of a grandchild" 3688msgstr "Krst vnuka" 3689 3690#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3691msgid "Christening of a granddaughter" 3692msgstr "Krst vnučky" 3693 3694#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3695msgctxt "daughter’s daughter" 3696msgid "Christening of a granddaughter" 3697msgstr "Krst vnučky" 3698 3699#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3700msgctxt "son’s daughter" 3701msgid "Christening of a granddaughter" 3702msgstr "Krst vnučky" 3703 3704#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359 3705msgid "Christening of a grandson" 3706msgstr "Krst vnuka" 3707 3708#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382 3709msgctxt "daughter’s son" 3710msgid "Christening of a grandson" 3711msgstr "Krst vnuka" 3712 3713#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405 3714msgctxt "son’s son" 3715msgid "Christening of a grandson" 3716msgstr "Krst vnuka" 3717 3718#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336 3719msgid "Christening of a half-brother" 3720msgstr "Krst nevlastného brata" 3721 3722#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3723msgid "Christening of a half-sibling" 3724msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3725 3726#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3727msgid "Christening of a half-sister" 3728msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3729 3730#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3731msgid "Christening of a sibling" 3732msgstr "Krst súrodenca" 3733 3734#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3735msgid "Christening of a sister" 3736msgstr "Krst sestry" 3737 3738#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290 3739msgid "Christening of a son" 3740msgstr "Krst syna" 3741 3742#. I18N: Name of a country or state 3743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3744msgid "Christmas Island" 3745msgstr "Vianočný ostrov" 3746 3747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3748msgid "Circumciser" 3749msgstr "Obriezkár" 3750 3751#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3752msgid "Citation" 3753msgstr "Citácia" 3754 3755#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:367 3756#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:612 3757#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:658 3758#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3759#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3760#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3762#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3763#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3764#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3765msgid "Citation details" 3766msgstr "Detail citácie" 3767 3768#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3769msgid "Citizenship" 3770msgstr "Občianstvo" 3771 3772#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392 3773#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665 3774#: app/Factories/ElementFactory.php:712 3775msgid "City" 3776msgstr "Mesto" 3777 3778#. I18N: Location of an LDS church temple 3779#: app/Elements/TempleCode.php:79 3780msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3781msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3782 3783#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3785msgid "Civil marriage" 3786msgstr "Civilný sobáš" 3787 3788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3789msgid "Civil registrar" 3790msgstr "Štátny matrikár" 3791 3792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3793msgctxt "FEMALE" 3794msgid "Civil registrar" 3795msgstr "Štátny matrikár" 3796 3797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3798msgctxt "MALE" 3799msgid "Civil registrar" 3800msgstr "Štátny matrikár" 3801 3802#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:248 3804msgid "Clean up data folder" 3805msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3806 3807#. I18N: Name of a module 3808#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3809msgid "Clippings cart" 3810msgstr "Schránka výstrižkov" 3811 3812#. I18N: Type of media object 3813#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3814msgid "Coat of arms" 3815msgstr "Erb" 3816 3817#. I18N: Location of an LDS church temple 3818#: app/Elements/TempleCode.php:80 3819msgid "Cochabamba, Bolivia" 3820msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3821 3822#. I18N: Name of a country or state 3823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3824msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3825msgstr "Kokosové ostrovy" 3826 3827#. I18N: The name of a colour-scheme 3828#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3829msgid "Coffee and Cream" 3830msgstr "Káva a šľahačka" 3831 3832#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3833msgid "Cohabitation" 3834msgstr "" 3835 3836#. I18N: The name of a colour-scheme 3837#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3838msgid "Cold Day" 3839msgstr "Chladný deň" 3840 3841#. I18N: Name of a country or state 3842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3843msgid "Colombia" 3844msgstr "Kolumbia" 3845 3846#. I18N: Location of an LDS church temple 3847#: app/Elements/TempleCode.php:81 3848msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3849msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3850 3851#. I18N: Location of an LDS church temple 3852#: app/Elements/TempleCode.php:86 3853msgid "Columbia River, Washington, United States" 3854msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3855 3856#. I18N: Location of an LDS church temple 3857#: app/Elements/TempleCode.php:82 3858msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3859msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3860 3861#. I18N: Location of an LDS church temple 3862#: app/Elements/TempleCode.php:83 3863msgid "Columbus, Ohio, United States" 3864msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3865 3866#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3867#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3868#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53 3869#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61 3870msgid "Comment" 3871msgstr "Komentár" 3872 3873#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3874#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3875#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3876#: resources/views/register-page.phtml:84 3877msgid "Comments" 3878msgstr "Poznámky" 3879 3880#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3881msgid "Common law marriage" 3882msgstr "Faktické manželstvo" 3883 3884#. I18N: Description of the “Messages” module 3885#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3886msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3887msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ." 3888 3889#. I18N: Name of a country or state 3890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3891msgid "Comoros" 3892msgstr "Komory" 3893 3894#. I18N: Name of a module/chart 3895#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3896msgid "Compact tree" 3897msgstr "Kompaktný strom" 3898 3899#. I18N: %s is an individual’s name 3900#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3901#, php-format 3902msgid "Compact tree of %s" 3903msgstr "Kompaktný strom %s" 3904 3905#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3906msgid "Comparison" 3907msgstr "Porovnanie" 3908 3909#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3910#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3911#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3912#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3913#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3914msgid "Completed before 1970; date not available" 3915msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3916 3917#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3918#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3919#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3920#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3921msgid "Completed; date unknown" 3922msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3923 3924#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3925#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3926msgid "Completion date" 3927msgstr "Dátum dokončenia" 3928 3929#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3930#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3931msgid "Compress the GEDCOM file" 3932msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM" 3933 3934#: app/Factories/ElementFactory.php:496 3935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3936msgid "Confirmation" 3937msgstr "Birmovanie" 3938 3939#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3940msgid "Connection to database server" 3941msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3942 3943#. I18N: Name of a module 3944#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3946msgid "Contact information" 3947msgstr "Kontaktné informácie" 3948 3949#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3950msgid "Contact method" 3951msgstr "Spôsob kontaktu" 3952 3953#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253 3954msgid "Contains" 3955msgstr "Obsahuje" 3956 3957#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3958#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3959#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3960msgid "Content" 3961msgstr "Obsah" 3962 3963#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3964#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3965#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3966#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3967#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3968#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3969#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3970#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3971#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3972#: resources/views/admin/components.phtml:28 3973#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3974#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3975#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3976#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3977#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 3978#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3979#: resources/views/admin/media.phtml:21 3980#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3981#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3982#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3983#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3984#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3985#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 3986#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3987#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3988#: resources/views/admin/tags.phtml:16 3989#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 3990#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3991#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3992#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 3993#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 3994#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 3996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3997#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3998#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 3999#: resources/views/admin/trees.phtml:41 4000#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 4001#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 4002#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 4003#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 4004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 4005#: resources/views/admin/users.phtml:15 4006#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 4007#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 4008#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 4009#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4010#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 4011#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4012#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4013#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 4014#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 4015#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 4016#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 4017#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 4018#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 4019#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4020#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4021#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4022#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4023msgid "Control panel" 4024msgstr "Riadiaci panel" 4025 4026#. I18N: Name of a module 4027#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4028msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4029msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1" 4030 4031#. I18N: Name of a module 4032#: app/Module/FixNameTags.php:83 4033msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4034msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 4035 4036#. I18N: Name of a module 4037#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4038msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4039msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1" 4040 4041#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4042#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4043#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4044msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4045msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 4046 4047#. I18N: Label for option 4048#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4049msgid "Convert to" 4050msgstr "Konvertovať na" 4051 4052#. I18N: Name of a country or state 4053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4054msgid "Cook Islands" 4055msgstr "Cookove ostrovy" 4056 4057#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4058msgid "Cookies" 4059msgstr "Koláčiky (cookies)" 4060 4061#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429 4062#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4063msgid "Coordinates" 4064msgstr "Súradnice" 4065 4066#. I18N: Location of an LDS church temple 4067#: app/Elements/TempleCode.php:84 4068msgid "Copenhagen, Denmark" 4069msgstr "Kodaň, Dánsko" 4070 4071#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4072#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4073#: resources/views/individual-name.phtml:81 4074#: resources/views/individual-name.phtml:83 4075#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4076msgid "Copy" 4077msgstr "Kopírovať" 4078 4079#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4080#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4081#, php-format 4082msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4083msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4084 4085#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4086msgid "Copy files…" 4087msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4088 4089#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4090msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4091msgstr "" 4092 4093#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:401 4094msgid "Copyright" 4095msgstr "Copyright" 4096 4097#. I18N: Location of an LDS church temple 4098#: app/Elements/TempleCode.php:85 4099msgid "Cordoba, Argentina" 4100msgstr "Cordoba, Argentína" 4101 4102#: app/Factories/ElementFactory.php:387 4103msgid "Corporation" 4104msgstr "Firma" 4105 4106#. I18N: Description of a “Data fix” module 4107#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4108msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4109msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4110 4111#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4112msgid "Correspondence" 4113msgstr "Korešpondencia" 4114 4115#. I18N: Name of a country or state 4116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4117msgid "Costa Rica" 4118msgstr "Kostarika" 4119 4120#. I18N: Name of a country or state 4121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4122msgid "Cote d’Ivoire" 4123msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4124 4125#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4126msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4127msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4128 4129#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4130msgid "Count" 4131msgstr "Počet" 4132 4133#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4134#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4135msgid "Count the visits to each page" 4136msgstr "Počítat návštevy na každej strane" 4137 4138#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393 4139#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666 4140#: app/Factories/ElementFactory.php:713 4141#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4142msgid "Country" 4143msgstr "Krajina" 4144 4145#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249 4146msgid "Create" 4147msgstr "Vytvoriť" 4148 4149#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:295 4151msgid "Create a family tree" 4152msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4153 4154#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4155#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4156msgid "Create a location" 4157msgstr "Vytvoriť lokalitu" 4158 4159#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4160#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4161#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4162msgid "Create a media object" 4163msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt" 4164 4165#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4166#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4167msgid "Create a repository" 4168msgstr "Vytvoriť archív" 4169 4170#: app/Elements/XrefNote.php:61 4171#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4172msgid "Create a shared note" 4173msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku" 4174 4175#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4176msgid "Create a shared note using the census assistant" 4177msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania" 4178 4179#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4180msgid "Create a source" 4181msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4182 4183#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4184#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4185msgid "Create a submission" 4186msgstr "Vytvoriť zasielanie" 4187 4188#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4189#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4190msgid "Create a submitter" 4191msgstr "Vytvoriť zasielateľa" 4192 4193#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4194msgid "Create a temporary folder…" 4195msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…" 4196 4197#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4198msgid "Create a unique filename" 4199msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru" 4200 4201#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84 4202msgid "Create an individual" 4203msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4204 4205#. I18N: %s is a link/URL 4206#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4207#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4208#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4209#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4210#, php-format 4211msgid "Create maps using %s." 4212msgstr "" 4213 4214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4215msgid "Create your own chart" 4216msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4217 4218#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4219msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4220msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data." 4221 4222#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4223#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4224#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4225#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4226#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4227#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4228#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4229msgid "Creation date" 4230msgstr "Dátum vytvorenia" 4231 4232#: app/Factories/ElementFactory.php:505 4233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4235#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4238#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4239msgid "Cremation" 4240msgstr "Kremácia" 4241 4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451 4243msgid "Cremation of a brother" 4244msgstr "Kremácia brata" 4245 4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4247msgid "Cremation of a child" 4248msgstr "Kremácia dieťaťa" 4249 4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4251msgid "Cremation of a daughter" 4252msgstr "Kremácia dcéry" 4253 4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729 4255msgid "Cremation of a father" 4256msgstr "Kremácia otca" 4257 4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4259msgid "Cremation of a grandchild" 4260msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4261 4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4263msgid "Cremation of a granddaughter" 4264msgstr "Kremácia vnučky" 4265 4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4267msgctxt "daughter’s daughter" 4268msgid "Cremation of a granddaughter" 4269msgstr "Kremácia vnučky" 4270 4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4272msgctxt "son’s daughter" 4273msgid "Cremation of a granddaughter" 4274msgstr "Kremácia vnučky" 4275 4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747 4277msgid "Cremation of a grandfather" 4278msgstr "Kremácia starého otca" 4279 4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4281msgid "Cremation of a grandmother" 4282msgstr "Kremácia starej matky" 4283 4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4285#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4287msgid "Cremation of a grandparent" 4288msgstr "Kremácia starého rodiča" 4289 4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487 4291msgid "Cremation of a grandson" 4292msgstr "Kremácia vnuka" 4293 4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505 4295msgctxt "daughter’s son" 4296msgid "Cremation of a grandson" 4297msgstr "Kremácia vnuka" 4298 4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523 4300msgctxt "son’s son" 4301msgid "Cremation of a grandson" 4302msgstr "Kremácia vnuka" 4303 4304#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469 4305msgid "Cremation of a half-brother" 4306msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4307 4308#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4309msgid "Cremation of a half-sibling" 4310msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4311 4312#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4313msgid "Cremation of a half-sister" 4314msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4315 4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205 4317msgid "Cremation of a husband" 4318msgstr "Kremácia manžela" 4319 4320#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765 4321msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4322msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4323 4324#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4325msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4326msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4327 4328#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4329msgid "Cremation of a mother" 4330msgstr "Kremácia matky" 4331 4332#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4333msgid "Cremation of a parent" 4334msgstr "Kremácia rodiča" 4335 4336#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783 4337msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4338msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4339 4340#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4341msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4342msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4343 4344#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4345msgid "Cremation of a sibling" 4346msgstr "Kremácia súrodenca" 4347 4348#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4349msgid "Cremation of a sister" 4350msgstr "Kremácia sestry" 4351 4352#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433 4353msgid "Cremation of a son" 4354msgstr "Kremácia syna" 4355 4356#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4357msgid "Cremation of a spouse" 4358msgstr "Kremácia manžela/manželky" 4359 4360#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4361msgid "Cremation of a wife" 4362msgstr "Kremácia manželky" 4363 4364#. I18N: Name of a country or state 4365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4366msgid "Croatia" 4367msgstr "Chorvátsko" 4368 4369#. I18N: Name of a country or state 4370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4371msgid "Cuba" 4372msgstr "Kuba" 4373 4374#. I18N: Location of an LDS church temple 4375#: app/Elements/TempleCode.php:87 4376msgid "Curitiba, Brazil" 4377msgstr "Curitiba, Brazília" 4378 4379#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4380msgid "Custom" 4381msgstr "Vlastná" 4382 4383#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4384msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4385msgstr "" 4386 4387#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4388msgid "Custom GEDCOM tag" 4389msgstr "" 4390 4391#. I18N: Name of a module 4392#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4393#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 4395#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4396msgid "Custom GEDCOM tags" 4397msgstr "" 4398 4399#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4400msgid "Custom event" 4401msgstr "Vlastná udalosť" 4402 4403#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4404msgid "Custom module" 4405msgstr "Užívateľský modul" 4406 4407#. I18N: A configuration setting 4408#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4409msgid "Custom welcome text" 4410msgstr "Vlastný uvítací text" 4411 4412#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4413msgid "Customize this page" 4414msgstr "Prispôsobiť túto stránku" 4415 4416#. I18N: Name of a country or state 4417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4418msgid "Cyprus" 4419msgstr "Cyprus" 4420 4421#. I18N: Name of a country or state 4422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4423msgid "Czech Republic" 4424msgstr "Česká republika" 4425 4426#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4427#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4428msgid "DKIM digital signature" 4429msgstr "Digitálny podpis DKIM" 4430 4431#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4432#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4433msgid "DNA markers" 4434msgstr "DNA markery" 4435 4436#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4437#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4438#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4439msgid "Daitch-Mokotoff" 4440msgstr "Daitch-Mokotoff" 4441 4442#. I18N: Location of an LDS church temple 4443#: app/Elements/TempleCode.php:88 4444msgid "Dallas, Texas, United States" 4445msgstr "Dallas, Texas, USA" 4446 4447#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360 4448#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605 4449#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 4450#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4451#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4452#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4453#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4454#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4455msgid "Data" 4456msgstr "Údaje" 4457 4458#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4459msgid "Data controller" 4460msgstr "Zodpovedná osoba" 4461 4462#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4463#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4464msgid "Data fix" 4465msgstr "Oprava údajov" 4466 4467#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4468#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4469#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4472#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4473#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4474msgid "Data fixes" 4475msgstr "Opravy údajov" 4476 4477#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4478msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4479msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať." 4480 4481#. I18N: A configuration setting 4482#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4483msgid "Data folder" 4484msgstr "Priečinok údajov" 4485 4486#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4487#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4488#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4489#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4490msgid "Database connection" 4491msgstr "Pripojenie k databáze" 4492 4493#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 4494#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4495#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4496#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4497#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4498msgid "Database name" 4499msgstr "Názov databázy" 4500 4501#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 4502#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4503#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4504#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4505msgid "Database password" 4506msgstr "Heslo pre databázu" 4507 4508#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4509msgid "Database type" 4510msgstr "Typ databázy" 4511 4512#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 4513#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4514#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4515#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4516msgid "Database user account" 4517msgstr "Účet užívateľa databázy" 4518 4519#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:375 4520#: app/Factories/ElementFactory.php:402 app/Factories/ElementFactory.php:419 4521#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4522#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4523#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4524#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4526#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4527#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4528#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4529#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4530#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4531#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4532#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4533#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4534#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4535#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4536#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4537#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4540#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4541#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4542msgid "Date" 4543msgstr "Dátum" 4544 4545#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4546msgid "Date differences" 4547msgstr "Rozdiely dátumov" 4548 4549#: app/Factories/ElementFactory.php:460 4550msgid "Date of LDS baptism" 4551msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)" 4552 4553#: app/Factories/ElementFactory.php:598 4554msgid "Date of LDS child sealing" 4555msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 4556 4557#: app/Factories/ElementFactory.php:500 4558msgid "Date of LDS confirmation" 4559msgstr "Dátum LDS konfirmácie" 4560 4561#: app/Factories/ElementFactory.php:520 4562msgid "Date of LDS endowment" 4563msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)" 4564 4565#: app/Factories/ElementFactory.php:354 4566msgid "Date of LDS spouse sealing" 4567msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 4568 4569#: app/Factories/ElementFactory.php:450 4570msgid "Date of adoption" 4571msgstr "Dátum adopcie" 4572 4573#: app/Factories/ElementFactory.php:466 4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4575msgid "Date of baptism" 4576msgstr "Dátum krstu" 4577 4578#: app/Factories/ElementFactory.php:469 4579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4580msgid "Date of bar mitzvah" 4581msgstr "Dátum bar mitzvah" 4582 4583#: app/Factories/ElementFactory.php:472 4584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4585msgid "Date of bat mitzvah" 4586msgstr "Dátum bat mitzvah" 4587 4588#: app/Factories/ElementFactory.php:475 4589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4592#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4593msgid "Date of birth" 4594msgstr "Dátum narodenia" 4595 4596#: app/Factories/ElementFactory.php:479 4597msgid "Date of blessing" 4598msgstr "Dátum požehnania" 4599 4600#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4601msgid "Date of brit milah" 4602msgstr "Dátum brit mila" 4603 4604#: app/Factories/ElementFactory.php:482 4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4606msgid "Date of burial" 4607msgstr "Dátum pohrebu" 4608 4609#: app/Factories/ElementFactory.php:492 4610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4611msgid "Date of christening" 4612msgstr "Dátum krstu" 4613 4614#: app/Factories/ElementFactory.php:497 4615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4616msgid "Date of confirmation" 4617msgstr "Dátum birmovania" 4618 4619#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4620msgid "Date of cremation" 4621msgstr "Dátum kremácie" 4622 4623#: app/Factories/ElementFactory.php:510 4624#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4627msgid "Date of death" 4628msgstr "Dátum úmrtia" 4629 4630#: app/Factories/ElementFactory.php:327 4631msgid "Date of divorce" 4632msgstr "Dátum rozvodu" 4633 4634#: app/Factories/ElementFactory.php:517 4635msgid "Date of emigration" 4636msgstr "Dátum emigrácie" 4637 4638#: app/Factories/ElementFactory.php:330 4639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4640msgid "Date of engagement" 4641msgstr "Dátum zasnúbenia" 4642 4643#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361 4644#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606 4645#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 4646#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4647#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4648#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4649msgid "Date of entry in original source" 4650msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4651 4652#: app/Factories/ElementFactory.php:526 4653msgid "Date of event" 4654msgstr "Dátum udalosti" 4655 4656#: app/Factories/ElementFactory.php:536 4657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4658msgid "Date of first communion" 4659msgstr "Dátum prvého prijímania" 4660 4661#: app/Factories/ElementFactory.php:543 4662msgid "Date of immigration" 4663msgstr "Dátum imigrácie" 4664 4665#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489 4666#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639 4667#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686 4668#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733 4669#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4670msgid "Date of last change" 4671msgstr "Dátum poslednej zmeny" 4672 4673#: app/Factories/ElementFactory.php:341 4674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4676msgid "Date of marriage" 4677msgstr "Dátum sobáša" 4678 4679#: app/Factories/ElementFactory.php:336 4680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4681msgid "Date of marriage banns" 4682msgstr "Dátum ohlášok" 4683 4684#: app/Factories/ElementFactory.php:571 4685msgid "Date of naturalization" 4686msgstr "Dátum naturalizácie" 4687 4688#: app/Factories/ElementFactory.php:581 4689msgid "Date of ordination" 4690msgstr "Datum vysvätenia" 4691 4692#: app/Factories/ElementFactory.php:589 4693msgid "Date of residence" 4694msgstr "Dátum bydliska" 4695 4696#: resources/views/help/date.phtml:104 4697msgid "Date period" 4698msgstr "Časové obdobie" 4699 4700#: resources/views/help/date.phtml:97 4701msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4702msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4703 4704#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/help/date.phtml:66 4705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4706msgid "Date range" 4707msgstr "Rozsah dátumov" 4708 4709#: resources/views/help/date.phtml:59 4710msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4711msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4712 4713#: resources/views/admin/users.phtml:31 4714msgid "Date registered" 4715msgstr "Dátum registrácie" 4716 4717#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4718msgid "Date sent" 4719msgstr "Dátum poslania" 4720 4721#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4723#, php-format 4724msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4725msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4726 4727#: resources/views/help/date.phtml:21 4728msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4729msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4730 4731#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4735msgid "Daughter" 4736msgstr "Dcéra" 4737 4738#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4739#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4740#, php-format 4741msgid "Daughter of %s" 4742msgstr "Dcéra %s" 4743 4744#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4745msgid "Day" 4746msgstr "Deň" 4747 4748#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4749msgid "Day not set" 4750msgstr "Dátum nezadaný" 4751 4752#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4753#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4754#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4755msgid "Day:" 4756msgstr "Deň:" 4757 4758#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4760msgid "Dead" 4761msgstr "Mŕtvi" 4762 4763#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4764#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4765#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4769#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4770#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4772#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4773#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4889#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4890msgid "Death" 4891msgstr "Úmrtie" 4892 4893#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4894msgid "Death by country" 4895msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4896 4897#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4898#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4899msgid "Death date range end" 4900msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4901 4902#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4903#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4904msgid "Death date range start" 4905msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4906 4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441 4908msgid "Death of a brother" 4909msgstr "Úmrtie brata" 4910 4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4913msgid "Death of a child" 4914msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4915 4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 4917msgid "Death of a daughter" 4918msgstr "Úmrtie dcéry" 4919 4920#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207 4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719 4922msgid "Death of a father" 4923msgstr "Úmrtie otca" 4924 4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4929msgid "Death of a grandchild" 4930msgstr "Úmrtie vnuka" 4931 4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4933msgid "Death of a granddaughter" 4934msgstr "Úmrtie vnučky" 4935 4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4937msgctxt "daughter’s daughter" 4938msgid "Death of a granddaughter" 4939msgstr "Úmrtie vnučky" 4940 4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 4942msgctxt "son’s daughter" 4943msgid "Death of a granddaughter" 4944msgstr "Úmrtie vnučky" 4945 4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737 4947msgid "Death of a grandfather" 4948msgstr "Úmrtie starého otca" 4949 4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4951msgid "Death of a grandmother" 4952msgstr "Úmrtie starej matky" 4953 4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 4957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4958msgid "Death of a grandparent" 4959msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4960 4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477 4962msgid "Death of a grandson" 4963msgstr "Úmrtie vnuka" 4964 4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495 4966msgctxt "daughter’s son" 4967msgid "Death of a grandson" 4968msgstr "Úmrtie vnuka" 4969 4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513 4971msgctxt "son’s son" 4972msgid "Death of a grandson" 4973msgstr "Úmrtie vnuka" 4974 4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459 4976msgid "Death of a half-brother" 4977msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 4978 4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 4980msgid "Death of a half-sibling" 4981msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 4982 4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 4984msgid "Death of a half-sister" 4985msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 4986 4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195 4988msgid "Death of a husband" 4989msgstr "Úmrtie manžela" 4990 4991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755 4992msgid "Death of a maternal grandfather" 4993msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 4994 4995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 4996msgid "Death of a maternal grandmother" 4997msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 4998 4999#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199 5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 5001msgid "Death of a mother" 5002msgstr "Úmrtie matky" 5003 5004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 5005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5006msgid "Death of a parent" 5007msgstr "Úmrtie rodiča" 5008 5009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773 5010msgid "Death of a paternal grandfather" 5011msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 5012 5013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 5014msgid "Death of a paternal grandmother" 5015msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 5016 5017#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 5019msgid "Death of a sibling" 5020msgstr "Úmrtie súrodenca" 5021 5022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 5023msgid "Death of a sister" 5024msgstr "Úmrtie sestry" 5025 5026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423 5027msgid "Death of a son" 5028msgstr "Úmrtie syna" 5029 5030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5032msgid "Death of a spouse" 5033msgstr "Úmrtie manžela/manželky" 5034 5035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 5036msgid "Death of a wife" 5037msgstr "Úmrtie manželky" 5038 5039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5040msgid "Death of one spouse" 5041msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 5042 5043#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5044msgid "Death place contains" 5045msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 5046 5047#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5048msgid "Death places" 5049msgstr "Miesta úmrtia" 5050 5051#. I18N: Name of a module/report 5052#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5053#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5054#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5055#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5056msgid "Deaths" 5057msgstr "Úmrtia" 5058 5059#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5060#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5061msgid "Deaths by century" 5062msgstr "Zomrelých v storočí" 5063 5064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5065msgctxt "Abbreviation for December" 5066msgid "Dec" 5067msgstr "Dec" 5068 5069#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5070#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5071#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5073msgid "Decade of birth" 5074msgstr "Dekáda narodenia" 5075 5076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5078msgid "Decade of death" 5079msgstr "Dekáda úmrtia" 5080 5081#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5082#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5083msgid "Decade of marriage" 5084msgstr "Dekáda sobáša" 5085 5086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5087msgctxt "GENITIVE" 5088msgid "December" 5089msgstr "decembra" 5090 5091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5092msgctxt "INSTRUMENTAL" 5093msgid "December" 5094msgstr "decembrom" 5095 5096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5097msgctxt "LOCATIVE" 5098msgid "December" 5099msgstr "decembri" 5100 5101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5102#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5103#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5104msgctxt "NOMINATIVE" 5105msgid "December" 5106msgstr "december" 5107 5108#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5109#: app/Date/FrenchDate.php:305 5110msgid "Decidi" 5111msgstr "Decidi" 5112 5113#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5114msgid "Default chart" 5115msgstr "Implicitná schéma" 5116 5117#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5118msgid "Default family tree" 5119msgstr "Predvolený rodokmeň" 5120 5121#. I18N: A configuration setting 5122#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5124#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5125msgid "Default individual" 5126msgstr "Východzia osoba" 5127 5128#. I18N: A configuration setting 5129#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5130msgid "Default theme" 5131msgstr "Prednastavený motív" 5132 5133#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5134#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5135#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5136msgid "Definition" 5137msgstr "Definícia" 5138 5139#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5140msgid "Degree" 5141msgstr "Hodnosť" 5142 5143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5144#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5145#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5146#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5147#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5148#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5150#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5154#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5156#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5157#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5158#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5159msgctxt "font name" 5160msgid "DejaVu" 5161msgstr "DejaVu" 5162 5163#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255 5164#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5166#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5167#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5168#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5169#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5170#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5171#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5172#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5173#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5174#: resources/views/media-page-details.phtml:44 5175#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5176#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5177#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5178#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5179#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5180#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5181#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5182#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5183#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5184msgid "Delete" 5185msgstr "Zmazať" 5186 5187#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5188msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5189msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru." 5190 5191#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:524 5193msgid "Delete inactive users" 5194msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5195 5196#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5197msgid "Delete selected messages" 5198msgstr "Zmazať vybrané správy" 5199 5200#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5201msgid "Delete the preferences for this module." 5202msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul." 5203 5204#: resources/views/individual-name.phtml:89 5205#: resources/views/individual-name.phtml:91 5206msgid "Delete this name" 5207msgstr "Zmazať meno" 5208 5209#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5210msgid "Delete your account" 5211msgstr "Zmazať svoj účet" 5212 5213#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5214msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5215msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5216 5217#. I18N: Name of a country or state 5218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5219msgid "Democratic Republic of the Congo" 5220msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5221 5222#. I18N: Name of a country or state 5223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5224msgid "Denmark" 5225msgstr "Dánsko" 5226 5227#. I18N: Location of an LDS church temple 5228#: app/Elements/TempleCode.php:89 5229msgid "Denver, Colorado, United States" 5230msgstr "Denver, Colorado, USA" 5231 5232#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5233msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5234msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky." 5235 5236#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5237msgid "Descendant generations" 5238msgstr "Generácie potomkov" 5239 5240#. I18N: Name of a module/chart 5241#. I18N: Name of a module/sidebar 5242#. I18N: Name of a module/report 5243#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5244#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5245#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5246#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5251#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5252#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5253msgid "Descendants" 5254msgstr "Potomkovia" 5255 5256#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5257msgid "Descendants interest" 5258msgstr "Podiel potomkov" 5259 5260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5261msgid "Descendants of " 5262msgstr "Potomkovia " 5263 5264#. I18N: %s is an individual’s name 5265#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5266#, php-format 5267msgid "Descendants of %s" 5268msgstr "Potomkovia %s" 5269 5270#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5271#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5272#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5273#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264 5274#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401 5275#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724 5276#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882 5277#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5278msgid "Description" 5279msgstr "Popis" 5280 5281#. I18N: A configuration setting 5282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5283msgid "Description META tag" 5284msgstr "META tag s popisom" 5285 5286#: app/Factories/ElementFactory.php:377 5287msgid "Destination" 5288msgstr "Cieľ" 5289 5290#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5291#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5292#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5293#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5294#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5295msgid "Details" 5296msgstr "Detaily" 5297 5298#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5299msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5300msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu." 5301 5302#. I18N: Location of an LDS church temple 5303#: app/Elements/TempleCode.php:90 5304msgid "Detroit, Michigan, United States" 5305msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5306 5307#: app/Date/JalaliDate.php:268 5308msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5309msgid "Dey" 5310msgstr "Dey" 5311 5312#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5313#: app/Date/JalaliDate.php:143 5314msgctxt "GENITIVE" 5315msgid "Dey" 5316msgstr "Dey" 5317 5318#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5319#: app/Date/JalaliDate.php:233 5320msgctxt "INSTRUMENTAL" 5321msgid "Dey" 5322msgstr "Dey" 5323 5324#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5325#: app/Date/JalaliDate.php:188 5326msgctxt "LOCATIVE" 5327msgid "Dey" 5328msgstr "Dey" 5329 5330#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5331#: app/Date/JalaliDate.php:98 5332msgctxt "NOMINATIVE" 5333msgid "Dey" 5334msgstr "Dey" 5335 5336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5337#: app/Date/HijriDate.php:150 5338msgctxt "GENITIVE" 5339msgid "Dhu al-Hijjah" 5340msgstr "dhú l-hidždža" 5341 5342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5343#: app/Date/HijriDate.php:240 5344msgctxt "INSTRUMENTAL" 5345msgid "Dhu al-Hijjah" 5346msgstr "dhú l-hidždža" 5347 5348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5349#: app/Date/HijriDate.php:195 5350msgctxt "LOCATIVE" 5351msgid "Dhu al-Hijjah" 5352msgstr "dhú l-hidždža" 5353 5354#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5355#: app/Date/HijriDate.php:105 5356msgctxt "NOMINATIVE" 5357msgid "Dhu al-Hijjah" 5358msgstr "dhú l-hidždža" 5359 5360#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5361#: app/Date/HijriDate.php:148 5362msgctxt "GENITIVE" 5363msgid "Dhu al-Qi’dah" 5364msgstr "dhú l-ka’da" 5365 5366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5367#: app/Date/HijriDate.php:238 5368msgctxt "INSTRUMENTAL" 5369msgid "Dhu al-Qi’dah" 5370msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5371 5372#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5373#: app/Date/HijriDate.php:193 5374msgctxt "LOCATIVE" 5375msgid "Dhu al-Qi’dah" 5376msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5377 5378#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5379#: app/Date/HijriDate.php:103 5380msgctxt "NOMINATIVE" 5381msgid "Dhu al-Qi’dah" 5382msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5383 5384#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5385#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5386#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5387msgid "Died as a child: exempt" 5388msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5389 5390#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5391msgid "Differences" 5392msgstr "Rozdiely" 5393 5394#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5396msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5397msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5398 5399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5401#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5403#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5404msgid "Direct line ancestors" 5405msgstr "Predkovia po priamej líni" 5406 5407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5409#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5410#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5411#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5412msgid "Direct line ancestors and their families" 5413msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5414 5415#. I18N: %s is a number of records per page 5416#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5417#, php-format 5418msgid "Display %s" 5419msgstr "Zobraziť %s" 5420 5421#. I18N: Description of the “Favorites” module 5422#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5423msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5424msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5425 5426#. I18N: Description of the “Favorites” module 5427#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5428msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5429msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky." 5430 5431#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5432msgid "Display custom GEDCOM tags" 5433msgstr "" 5434 5435#: app/Factories/ElementFactory.php:326 resources/views/calendar-page.phtml:191 5436#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5437msgid "Divorce" 5438msgstr "Rozvod" 5439 5440#: app/Factories/ElementFactory.php:328 5441msgid "Divorce filed" 5442msgstr "Rozvodový spis" 5443 5444#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5445#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5446msgid "Divorces by century" 5447msgstr "Rozvedený v storočí" 5448 5449#. I18N: Name of a country or state 5450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5451msgid "Djibouti" 5452msgstr "Džibuti" 5453 5454#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5455#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5456msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5457msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)" 5458 5459#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5460#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5461msgid "Do not seal: unauthorized" 5462msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)" 5463 5464#. I18N: Type of media object 5465#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5466msgid "Document" 5467msgstr "Dokument" 5468 5469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5470msgid "Domain name" 5471msgstr "Meno domény" 5472 5473#. I18N: Name of a country or state 5474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5475msgid "Dominica" 5476msgstr "Dominika" 5477 5478#. I18N: Name of a country or state 5479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5480msgid "Dominican Republic" 5481msgstr "Dominikánska republika" 5482 5483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5485#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5486msgid "Download" 5487msgstr "Stiahnúť" 5488 5489#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5490#, php-format 5491msgid "Download %s…" 5492msgstr "Sťahujem %s…" 5493 5494#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5495msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5496msgstr "" 5497 5498#: resources/views/media-page-details.phtml:86 5499msgid "Download file" 5500msgstr "Stiahnuť súbor" 5501 5502#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5503msgid "Drag the blocks to change their position." 5504msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu." 5505 5506#. I18N: Location of an LDS church temple 5507#: app/Elements/TempleCode.php:91 5508msgid "Draper, Utah, United States" 5509msgstr "Draper, Utah, USA" 5510 5511#. I18N: The second day in the French republican calendar 5512#: app/Date/FrenchDate.php:289 5513msgid "Duodi" 5514msgstr "Duodi" 5515 5516#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5517#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5518#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5519#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5520msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5521msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje." 5522 5523#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5524#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5525#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5526#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5527msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5528msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5529 5530#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5531msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5532msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5533 5534#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5535msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5536msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5537 5538#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5540#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5541#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5542msgid "Earliest birth" 5543msgstr "Najstaršie narodenie" 5544 5545#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5546#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5547#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5548#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5549msgid "Earliest death" 5550msgstr "Najstaršie úmrtie" 5551 5552#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5553msgid "Earliest divorce" 5554msgstr "Najstarší rozvod" 5555 5556#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5557msgid "Earliest marriage" 5558msgstr "Najstarší sobáš" 5559 5560#. I18N: Name of a country or state 5561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5562msgid "Ecuador" 5563msgstr "Ekvádor" 5564 5565#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5566#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5567#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5568#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5569#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5570#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5571#: resources/views/admin/users.phtml:24 5572#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5573#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5574#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5575#: resources/views/media-page-details.phtml:36 5576#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5577#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5578#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5579#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5580#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5581#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5582#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5583#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5584#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5585msgid "Edit" 5586msgstr "Upraviť" 5587 5588#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5589#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5590msgid "Edit a media file" 5591msgstr "Upraviť súbor média" 5592 5593#. I18N: Options for editing 5594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5595msgid "Edit preferences" 5596msgstr "Upraviť nastavenia" 5597 5598#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5599msgid "Edit the FAQ" 5600msgstr "Upraviť FAQ" 5601 5602#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5603#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5604#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5605#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5606msgid "Edit the gender" 5607msgstr "Upraviť pohlavie" 5608 5609#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5610#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5611#: resources/views/individual-name.phtml:76 5612#: resources/views/individual-name.phtml:78 5613msgid "Edit the name" 5614msgstr "Upraviť meno" 5615 5616#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5617#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5618#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57 5619#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58 5620#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5621#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5622msgid "Edit the raw GEDCOM" 5623msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5624 5625#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5626msgid "Edit the shared note" 5627msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5628 5629#: app/Module/StoriesModule.php:310 5630#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5631msgid "Edit the story" 5632msgstr "Upraviť príbeh" 5633 5634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5635msgid "Edit the user" 5636msgstr "Upraviť užívateľa" 5637 5638#: app/Services/TreeService.php:210 5639msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5640msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými." 5641 5642#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51 5643#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52 5644msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5645msgstr "" 5646 5647#. I18N: A restriction on editing data 5648#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5649msgid "Editing restriction" 5650msgstr "Obmedzenie úprav" 5651 5652#. I18N: Listbox entry; name of a role 5653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5654#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5655#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5656#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5657msgid "Editor" 5658msgstr "Editor" 5659 5660#. I18N: Location of an LDS church temple 5661#: app/Elements/TempleCode.php:92 5662msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5663msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5664 5665#: app/Factories/ElementFactory.php:514 5666msgid "Education" 5667msgstr "Vzdelanie" 5668 5669#. I18N: Name of a country or state 5670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5671msgid "Egypt" 5672msgstr "Egypt" 5673 5674#. I18N: Name of a country or state 5675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5676msgid "El Salvador" 5677msgstr "Salvádor" 5678 5679#. I18N: Type of media object 5680#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5681msgid "Electronic" 5682msgstr "Elektronický" 5683 5684#. I18N: a month in the Jewish calendar 5685#: app/Date/JewishDate.php:202 5686msgctxt "GENITIVE" 5687msgid "Elul" 5688msgstr "Elul" 5689 5690#. I18N: a month in the Jewish calendar 5691#: app/Date/JewishDate.php:306 5692msgctxt "INSTRUMENTAL" 5693msgid "Elul" 5694msgstr "Elul" 5695 5696#. I18N: a month in the Jewish calendar 5697#: app/Date/JewishDate.php:254 5698msgctxt "LOCATIVE" 5699msgid "Elul" 5700msgstr "Elul" 5701 5702#. I18N: a month in the Jewish calendar 5703#: app/Date/JewishDate.php:150 5704msgctxt "NOMINATIVE" 5705msgid "Elul" 5706msgstr "Elul" 5707 5708#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5709#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5710#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5711msgid "Email" 5712msgstr "E-mail" 5713 5714#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:396 5715#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:673 5716#: app/Factories/ElementFactory.php:720 5717#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5718#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5719#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5720#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5721#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5722#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5723#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5724#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5725#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5726#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5727#: resources/views/register-page.phtml:48 5728#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5729msgid "Email address" 5730msgstr "E-mailová adresa" 5731 5732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5733msgid "Email verified" 5734msgstr "E-mail overený" 5735 5736#: app/Factories/ElementFactory.php:516 resources/views/calendar-page.phtml:200 5737msgid "Emigration" 5738msgstr "Emigrácia" 5739 5740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5741msgid "Employee" 5742msgstr "Zamestnanec" 5743 5744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5745msgctxt "FEMALE" 5746msgid "Employee" 5747msgstr "Zamestnanec" 5748 5749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5750msgctxt "MALE" 5751msgid "Employee" 5752msgstr "Zamestnanec" 5753 5754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5755#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Factories/ElementFactory.php:593 5756msgid "Employer" 5757msgstr "Zamestnávateľ" 5758 5759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5760msgctxt "FEMALE" 5761msgid "Employer" 5762msgstr "Zamestnávateľ" 5763 5764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5765msgctxt "MALE" 5766msgid "Employer" 5767msgstr "Zamestnávateľ" 5768 5769#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:36 5770msgid "Empty the clipboard" 5771msgstr "" 5772 5773#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5774msgid "Empty the clippings cart" 5775msgstr "Vyprázdniť schránku" 5776 5777#: resources/views/admin/components.phtml:40 5778#: resources/views/admin/components.phtml:86 5779#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5780msgid "Enabled" 5781msgstr "Povolené" 5782 5783#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5785msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5786msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom." 5787 5788#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5789msgid "End year" 5790msgstr "Konečný rok" 5791 5792#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5793msgid "Ending range of change dates" 5794msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5795 5796#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5797#: app/Elements/TempleCode.php:93 5798msgid "Endowment House" 5799msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)" 5800 5801#: app/Factories/ElementFactory.php:329 5802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5803msgid "Engagement" 5804msgstr "Zasnúbenie" 5805 5806#. I18N: Name of a country or state 5807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5808msgid "England" 5809msgstr "Anglicko" 5810 5811#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5812msgid "Enter an optional note about this favorite" 5813msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5814 5815#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5816msgid "Entire record" 5817msgstr "Celý záznam" 5818 5819#. I18N: Name of a country or state 5820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5821msgid "Equatorial Guinea" 5822msgstr "Rovníková Guinea" 5823 5824#. I18N: Name of a country or state 5825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5826msgid "Eritrea" 5827msgstr "Eritrea" 5828 5829#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5830#, php-format 5831msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5832msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5833 5834#: app/Date/JalaliDate.php:270 5835msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5836msgid "Esf" 5837msgstr "Esf" 5838 5839#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5840#: app/Date/JalaliDate.php:147 5841msgctxt "GENITIVE" 5842msgid "Esfand" 5843msgstr "Esfand" 5844 5845#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5846#: app/Date/JalaliDate.php:237 5847msgctxt "INSTRUMENTAL" 5848msgid "Esfand" 5849msgstr "Esfand" 5850 5851#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5852#: app/Date/JalaliDate.php:192 5853msgctxt "LOCATIVE" 5854msgid "Esfand" 5855msgstr "Esfand" 5856 5857#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5858#: app/Date/JalaliDate.php:102 5859msgctxt "NOMINATIVE" 5860msgid "Esfand" 5861msgstr "Esfand" 5862 5863#. I18N: Name of a mapping organisation 5864#: app/Module/EsriMaps.php:38 5865msgid "Esri/ArcGIS" 5866msgstr "" 5867 5868#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5869msgid "Estate name" 5870msgstr "Názov nehnuteľnosti" 5871 5872#. I18N: A configuration setting 5873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5874msgid "Estimated dates for birth and death" 5875msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie" 5876 5877#. I18N: Name of a country or state 5878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5879msgid "Estonia" 5880msgstr "Estónsko" 5881 5882#. I18N: Name of a country or state 5883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5884msgid "Ethiopia" 5885msgstr "Etiópia" 5886 5887#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5888msgid "Europe" 5889msgstr "Európa" 5890 5891#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:332 5892#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:441 5893#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:608 5894#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654 5895#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5896#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5897#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5898#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5899#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5901#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5902#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5903msgid "Event" 5904msgstr "Udalosť" 5905 5906#: app/Factories/ElementFactory.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:174 5907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5908#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5909#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5910#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5911#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5912msgid "Events" 5913msgstr "Udalosti" 5914 5915#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5916msgid "Events in countries" 5917msgstr "Udalostí v krajine" 5918 5919#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5920msgid "Events of close relatives" 5921msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5922 5923#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5924msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5925msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5926 5927#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 5928msgid "Exact" 5929msgstr "Presne" 5930 5931#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 5932msgid "Exact date" 5933msgstr "Presný dátum" 5934 5935#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5936#, php-format 5937msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5938msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5939 5940#: resources/views/admin/media.phtml:75 5941msgid "Exclude subfolders" 5942msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5943 5944#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5945#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5946#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5947#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5948#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5949msgid "Excluded from this submission" 5950msgstr "Vylúčený z tohoto výberu" 5951 5952#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5953#: resources/views/register-page.phtml:88 5954msgid "Explain why you are requesting an account." 5955msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 5956 5957#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5958msgid "Export" 5959msgstr "Export" 5960 5961#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5962msgid "Export a GEDCOM file" 5963msgstr "Exportovať súbor GEDCOM" 5964 5965#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5966msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5967msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…" 5968 5969#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5970msgid "Export preferences" 5971msgstr "Nastavenie exportu" 5972 5973#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5974#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5975msgid "Extend privacy to dead individuals" 5976msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby" 5977 5978#. I18N: “External files” are stored on other computers 5979#: resources/views/admin/media.phtml:45 5980msgid "External files" 5981msgstr "Externé súbory" 5982 5983#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 5984msgid "External link" 5985msgstr "" 5986 5987#: resources/views/admin/media.phtml:79 5988msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5989msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru." 5990 5991#. I18N: Name of a module/sidebar 5992#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 5993#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 5994#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 5995msgid "Extra information" 5996msgstr "Osobitné údaje" 5997 5998#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 5999msgid "Eye color" 6000msgstr "Farba očí" 6001 6002#. I18N: Name of a theme. 6003#: app/Module/FabTheme.php:39 6004msgid "F.A.B." 6005msgstr "F.A.B." 6006 6007#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6008#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 6009msgid "FAQ" 6010msgstr "Často kladené otázky" 6011 6012#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6013#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6014msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6015msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod." 6016 6017#. I18N: https://foko.genealogy.net 6018#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 6019#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 6020#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 6021#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 6022msgid "FOKO country" 6023msgstr "" 6024 6025#: app/Factories/ElementFactory.php:529 6026msgid "Fact" 6027msgstr "Fakt" 6028 6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6032msgid "Fact 1" 6033msgstr "Fakt 1" 6034 6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6038msgid "Fact 10" 6039msgstr "Údaj 10" 6040 6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6044msgid "Fact 11" 6045msgstr "Údaj 11" 6046 6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6050msgid "Fact 12" 6051msgstr "Údaj 12" 6052 6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6056msgid "Fact 13" 6057msgstr "Údaj 13" 6058 6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6062msgid "Fact 2" 6063msgstr "Fakt 2" 6064 6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6068msgid "Fact 3" 6069msgstr "Fakt 3" 6070 6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6074msgid "Fact 4" 6075msgstr "Fakt 4" 6076 6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6080msgid "Fact 5" 6081msgstr "Fakt 5" 6082 6083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6086msgid "Fact 6" 6087msgstr "Údaj 6" 6088 6089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6092msgid "Fact 7" 6093msgstr "Údaj 7" 6094 6095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6098msgid "Fact 8" 6099msgstr "Údaj 8" 6100 6101#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6102#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6103#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6104msgid "Fact 9" 6105msgstr "Údaj 9" 6106 6107#. I18N: A configuration setting 6108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6109msgid "Fact icons" 6110msgstr "Ikony faktov" 6111 6112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6113msgid "Fact or event" 6114msgstr "Fakt alebo udalosť" 6115 6116#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70 6118#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6119#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6120#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36 6121#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6124msgid "Facts and events" 6125msgstr "Fakty a udalosti" 6126 6127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705 6128msgid "Facts for family records" 6129msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 6130 6131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6132msgid "Facts for individual records" 6133msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 6134 6135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 6136msgid "Facts for new families" 6137msgstr "Fakty pre nové rodiny" 6138 6139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 6140msgid "Facts for new individuals" 6141msgstr "Fakty pre nové osoby" 6142 6143#. I18N: Name of a country or state 6144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6145msgid "Falkland Islands" 6146msgstr "Falklandy" 6147 6148#. I18N: Name of a module/list 6149#. I18N: Name of a module 6150#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6151#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6152#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6153#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6154#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6155#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6156#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6157#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 6159#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6160#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6161#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6162#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6163#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6164#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6165#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6166#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6167#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6168#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6169#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6170#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6171#: resources/views/search-general-page.phtml:76 6172#: resources/views/search-results.phtml:48 6173#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6174#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6175msgid "Families" 6176msgstr "Rodiny" 6177 6178#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6179#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6180msgid "Families with sources" 6181msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 6182 6183#. I18N: Name of a module/report 6184#: app/Factories/ElementFactory.php:275 6185#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6186#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6187#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6188#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6189#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6190#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6191#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6192#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6193#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6194#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6200msgid "Family" 6201msgstr "Rodina" 6202 6203#: app/Factories/ElementFactory.php:531 6204msgid "Family as a child" 6205msgstr "Rodina ako dieťa" 6206 6207#: app/Factories/ElementFactory.php:534 6208msgid "Family as a spouse" 6209msgstr "Rodina ako manžel/manželka" 6210 6211#. I18N: Name of a module/chart 6212#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6213msgid "Family book" 6214msgstr "Rodinná kniha" 6215 6216#. I18N: %s is an individual’s name 6217#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6218#, php-format 6219msgid "Family book of %s" 6220msgstr "Rodinná kniha %s" 6221 6222#: app/Factories/ElementFactory.php:321 6223msgid "Family census" 6224msgstr "" 6225 6226#: app/Factories/ElementFactory.php:737 6227msgid "Family file" 6228msgstr "Rodinný spis" 6229 6230#. I18N: Name of a module/sidebar 6231#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6232msgid "Family navigator" 6233msgstr "Navigátor rodín" 6234 6235#. I18N: Description of the “News” module 6236#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6237msgid "Family news and site announcements." 6238msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 6239 6240#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6241#, php-format 6242msgid "Family of %s" 6243msgstr "Rodina: %s" 6244 6245#: app/Factories/ElementFactory.php:350 6246msgid "Family residence" 6247msgstr "" 6248 6249#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6250msgid "Family status" 6251msgstr "Rodinný stav" 6252 6253#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6254#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6255#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6256#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6257#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6258#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6259#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6260#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6261#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6262#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6263#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6264#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6265#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6266msgid "Family tree" 6267msgstr "Rodokmeň" 6268 6269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 6271msgid "Family tree clippings cart" 6272msgstr "Schránka výstrižkov" 6273 6274#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6276msgid "Family tree title" 6277msgstr "Popis rodokmeňa" 6278 6279#. I18N: Name of a module 6280#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277 6282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:316 6283#: resources/views/search-trees.phtml:18 6284msgid "Family trees" 6285msgstr "Rodokmene" 6286 6287#. I18N: %s is the spouse name 6288#: app/Individual.php:915 6289#, php-format 6290msgid "Family with %s" 6291msgstr "Rodina s %s" 6292 6293#: app/Individual.php:845 6294msgid "Family with adoptive parents" 6295msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6296 6297#: app/Individual.php:846 6298msgid "Family with foster parents" 6299msgstr "Rodina s pestúnmi" 6300 6301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6302#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6303msgid "Family with husband" 6304msgstr "Rodina s manželom" 6305 6306#: app/Individual.php:844 app/Individual.php:898 6307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6308#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6309msgid "Family with parents" 6310msgstr "Rodina s rodičmi" 6311 6312#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6313#: app/Individual.php:850 6314msgid "Family with rada parents" 6315msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6316 6317#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6318#: app/Individual.php:848 6319msgid "Family with sealing parents" 6320msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)" 6321 6322#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6323msgid "Family with spouse" 6324msgstr "Rodina s manželom/manželkou" 6325 6326#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6327#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6328#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6329msgid "Family with the most children" 6330msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6331 6332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6333#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6334msgid "Family with wife" 6335msgstr "Rodina s manželkou" 6336 6337#. I18N: familysearch.org 6338#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6339msgid "FamilySearch ID" 6340msgstr "" 6341 6342#. I18N: Name of a module/chart 6343#: app/Module/FanChartModule.php:119 6344msgid "Fan chart" 6345msgstr "Kruhová schéma" 6346 6347#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6348#: app/Module/FanChartModule.php:165 6349#, php-format 6350msgid "Fan chart of %s" 6351msgstr "Kruhová schéma %s" 6352 6353#: app/Date/JalaliDate.php:259 6354msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6355msgid "Far" 6356msgstr "Far" 6357 6358#. I18N: Name of a country or state 6359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6360msgid "Faroe Islands" 6361msgstr "Faerské ostrovy" 6362 6363#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6364#: app/Date/JalaliDate.php:125 6365msgctxt "GENITIVE" 6366msgid "Farvardin" 6367msgstr "Farvardin" 6368 6369#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6370#: app/Date/JalaliDate.php:215 6371msgctxt "INSTRUMENTAL" 6372msgid "Farvardin" 6373msgstr "Farvardin" 6374 6375#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6376#: app/Date/JalaliDate.php:170 6377msgctxt "LOCATIVE" 6378msgid "Farvardin" 6379msgstr "Farvardin" 6380 6381#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6382#: app/Date/JalaliDate.php:80 6383msgctxt "NOMINATIVE" 6384msgid "Farvardin" 6385msgstr "Farvardin" 6386 6387#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6389#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6390#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6392#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6393#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6394msgid "Father" 6395msgstr "Otec" 6396 6397#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6398#, php-format 6399msgid "Father: %s" 6400msgstr "Otec: %s" 6401 6402#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209 6403msgid "Father’s age" 6404msgstr "Vek otca" 6405 6406#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6407#: app/Individual.php:876 6408#, php-format 6409msgid "Father’s family with %s" 6410msgstr "Otcova rodina s %s" 6411 6412#. I18N: A step-family. 6413#: app/Individual.php:880 6414msgid "Father’s family with an unknown individual" 6415msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6416 6417#. I18N: Name of a module 6418#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6419#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6420msgid "Favorites" 6421msgstr "Obľúbené" 6422 6423#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397 6424#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674 6425#: app/Factories/ElementFactory.php:721 6426msgid "Fax" 6427msgstr "Fax" 6428 6429#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6430msgctxt "Abbreviation for February" 6431msgid "Feb" 6432msgstr "Feb" 6433 6434#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6435msgctxt "GENITIVE" 6436msgid "February" 6437msgstr "februára" 6438 6439#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6440msgctxt "INSTRUMENTAL" 6441msgid "February" 6442msgstr "februárom" 6443 6444#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6445msgctxt "LOCATIVE" 6446msgid "February" 6447msgstr "februári" 6448 6449#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6450#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6451#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6452msgctxt "NOMINATIVE" 6453msgid "February" 6454msgstr "február" 6455 6456#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6457#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6458msgid "Female" 6459msgstr "žena" 6460 6461#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6462#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6463#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6464#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6465#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6466#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6467#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6468#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6469#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6470#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6471#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6473#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6474#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6475#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6476#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6477#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6478msgid "Females" 6479msgstr "Žien" 6480 6481#. I18N: Name of a country or state 6482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6483msgid "Fiji" 6484msgstr "Fidži" 6485 6486#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316 6487#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6488msgid "File size" 6489msgstr "Veľkosť súboru" 6490 6491#: app/Functions/Functions.php:43 6492msgid "File successfully uploaded" 6493msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6494 6495#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:642 6496#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 6497#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6498#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6499msgid "Filename" 6500msgstr "Názov súboru" 6501 6502#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6503#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6504msgid "Filename on server" 6505msgstr "Meno súboru na serveri" 6506 6507#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6508#, php-format 6509msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6510msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6511 6512#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6513#, php-format 6514msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6515msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6516 6517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865 6518msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6519msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6520 6521#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6522#, php-format 6523msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6524msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6525 6526#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6527#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6528msgid "Filter" 6529msgstr "Filter" 6530 6531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6532msgid "Find a source" 6533msgstr "Nájsť zdroj" 6534 6535#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6536#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6537#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6538#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6539msgid "Find a special character" 6540msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6541 6542#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6543msgid "Find all possible relationships" 6544msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy" 6545 6546#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6547msgid "Find any relationship" 6548msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah" 6549 6550#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6551#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6552msgid "Find duplicates" 6553msgstr "Nájsť duplikáty" 6554 6555#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6556msgid "Find other relationships" 6557msgstr "Nájsť iné vzťahy" 6558 6559#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6560#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6561msgid "Find relationships via ancestors" 6562msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov" 6563 6564#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6565#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6566msgid "Find the closest relationships" 6567msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy" 6568 6569#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6570#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6571msgid "Find unrelated individuals" 6572msgstr "Nájsť neprepojené osoby" 6573 6574#. I18N: Name of a country or state 6575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6576msgid "Finland" 6577msgstr "Fínsko" 6578 6579#: app/Factories/ElementFactory.php:535 6580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6581msgid "First communion" 6582msgstr "Prvé prijímanie" 6583 6584#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6585msgid "First event" 6586msgstr "Prvá udalosť" 6587 6588#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6589msgid "First record" 6590msgstr "Prvý záznam" 6591 6592#. I18N: Name of a module 6593#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6594msgid "Fix name slashes and spaces" 6595msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6596 6597#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6598msgid "Flag" 6599msgstr "Vlajka" 6600 6601#. I18N: Name of a country or state 6602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6603msgid "Flanders" 6604msgstr "Flámsko" 6605 6606#. I18N: a month in the French republican calendar 6607#: app/Date/FrenchDate.php:149 6608msgctxt "GENITIVE" 6609msgid "Floreal" 6610msgstr "Floréal" 6611 6612#. I18N: a month in the French republican calendar 6613#: app/Date/FrenchDate.php:243 6614msgctxt "INSTRUMENTAL" 6615msgid "Floreal" 6616msgstr "Floréal" 6617 6618#. I18N: a month in the French republican calendar 6619#: app/Date/FrenchDate.php:196 6620msgctxt "LOCATIVE" 6621msgid "Floreal" 6622msgstr "Floréal" 6623 6624#. I18N: a month in the French republican calendar 6625#: app/Date/FrenchDate.php:102 6626msgctxt "NOMINATIVE" 6627msgid "Floreal" 6628msgstr "Floréal" 6629 6630#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6631#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6632msgid "Folder" 6633msgstr "Priečinok" 6634 6635#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6636msgid "Folder name on server" 6637msgstr "Meno priečinka na serveri" 6638 6639#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6640#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6641msgid "Follow this link to verify your email address." 6642msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6643 6644#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6646#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6647#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6648#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6649#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6655#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6659#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6660msgid "Font" 6661msgstr "Font" 6662 6663#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6664#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6665msgid "Footer" 6666msgstr "Päta" 6667 6668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 6670#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6671#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6672msgid "Footers" 6673msgstr "Päty" 6674 6675#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6676#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6677#, php-format 6678msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6679msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s." 6680 6681#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6682msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6683msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6684 6685#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6686msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6687msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie." 6688 6689#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6690#, php-format 6691msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6692msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s." 6693 6694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:209 6695#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6696#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6697#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6698#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6699#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6700#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6701#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6702#, php-format 6703msgid "For more information, see %s." 6704msgstr "" 6705 6706#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6707#, php-format 6708msgid "For technical support and information contact %s." 6709msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s." 6710 6711#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6712#, php-format 6713msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6714msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím, %s." 6715 6716#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6717#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6718msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6719msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod." 6720 6721#: resources/views/login-page.phtml:61 6722#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6723msgid "Forgot password?" 6724msgstr "Zabudli ste heslo?" 6725 6726#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:380 6727#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:428 6728#: app/Factories/ElementFactory.php:643 resources/views/help/date.phtml:31 6729#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6730#: resources/views/help/date.phtml:145 6731#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6732msgid "Format" 6733msgstr "Formát" 6734 6735#. I18N: A configuration setting 6736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6737msgid "Format text and notes" 6738msgstr "Formát textu a poznámok" 6739 6740#. I18N: Location of an LDS church temple 6741#: app/Elements/TempleCode.php:94 6742msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6743msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6744 6745#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6746msgctxt "Female pedigree" 6747msgid "Foster" 6748msgstr "V pestúnskej starostlivosti" 6749 6750#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6751msgctxt "Male pedigree" 6752msgid "Foster" 6753msgstr "V pestúnskej starostlivosti" 6754 6755#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6756msgctxt "Pedigree" 6757msgid "Foster" 6758msgstr "V pestúnskej starostlivosti" 6759 6760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6761msgid "Foster child" 6762msgstr "Pestúnske dieťa" 6763 6764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6765msgid "Foster father" 6766msgstr "Pestúnsky otec" 6767 6768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6769msgid "Foster mother" 6770msgstr "Pestúnska matka" 6771 6772#. I18N: Name of a country or state 6773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6774msgid "France" 6775msgstr "Francúzsko" 6776 6777#. I18N: Location of an LDS church temple 6778#: app/Elements/TempleCode.php:95 6779msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6780msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6781 6782#. I18N: Location of an LDS church temple 6783#: app/Elements/TempleCode.php:96 6784msgid "Freiburg, Germany" 6785msgstr "Freiburg, Nemecko" 6786 6787#. I18N: The French calendar 6788#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6789msgid "French" 6790msgstr "Francúzština" 6791 6792#. I18N: Name of a country or state 6793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6794msgid "French Guiana" 6795msgstr "Francúzska Guajana" 6796 6797#. I18N: Name of a country or state 6798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6799msgid "French Polynesia" 6800msgstr "Francúzska Polynézia" 6801 6802#. I18N: Name of a country or state 6803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6804msgid "French Southern Territories" 6805msgstr "Francúzske južné teritória" 6806 6807#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6808#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6809#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6810msgid "Frequently asked questions" 6811msgstr "Často kladené otázky" 6812 6813#. I18N: Location of an LDS church temple 6814#: app/Elements/TempleCode.php:97 6815msgid "Fresno, California, United States" 6816msgstr "Fresno, California, USA" 6817 6818#. I18N: abbreviation for Friday 6819#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6820#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6821msgid "Fri" 6822msgstr "Pia" 6823 6824#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6825msgid "Friday" 6826msgstr "piatok" 6827 6828#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6829msgid "Friend" 6830msgstr "Priateľ" 6831 6832#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6833msgctxt "FEMALE" 6834msgid "Friend" 6835msgstr "Priateľ" 6836 6837#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6838msgctxt "MALE" 6839msgid "Friend" 6840msgstr "Priateľ" 6841 6842#. I18N: a month in the French republican calendar 6843#: app/Date/FrenchDate.php:139 6844msgctxt "GENITIVE" 6845msgid "Frimaire" 6846msgstr "Frimaire" 6847 6848#. I18N: a month in the French republican calendar 6849#: app/Date/FrenchDate.php:233 6850msgctxt "INSTRUMENTAL" 6851msgid "Frimaire" 6852msgstr "Frimaire" 6853 6854#. I18N: a month in the French republican calendar 6855#: app/Date/FrenchDate.php:186 6856msgctxt "LOCATIVE" 6857msgid "Frimaire" 6858msgstr "Frimaire" 6859 6860#. I18N: a month in the French republican calendar 6861#: app/Date/FrenchDate.php:91 6862msgctxt "NOMINATIVE" 6863msgid "Frimaire" 6864msgstr "Frimaire" 6865 6866#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6867#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6868#: resources/views/message-page.phtml:29 6869msgctxt "Email sender" 6870msgid "From" 6871msgstr "Od" 6872 6873#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6874#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6875msgctxt "Start of date range" 6876msgid "From" 6877msgstr "Od" 6878 6879#. I18N: a month in the French republican calendar 6880#: app/Date/FrenchDate.php:157 6881msgctxt "GENITIVE" 6882msgid "Fructidor" 6883msgstr "Fructidor" 6884 6885#. I18N: a month in the French republican calendar 6886#: app/Date/FrenchDate.php:251 6887msgctxt "INSTRUMENTAL" 6888msgid "Fructidor" 6889msgstr "Fructidor" 6890 6891#. I18N: a month in the French republican calendar 6892#: app/Date/FrenchDate.php:204 6893msgctxt "LOCATIVE" 6894msgid "Fructidor" 6895msgstr "Fructidor" 6896 6897#. I18N: a month in the French republican calendar 6898#: app/Date/FrenchDate.php:110 6899msgctxt "NOMINATIVE" 6900msgid "Fructidor" 6901msgstr "Fructidor" 6902 6903#. I18N: Location of an LDS church temple 6904#: app/Elements/TempleCode.php:98 6905msgid "Fukuoka, Japan" 6906msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6907 6908#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6909#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 6910msgid "Funeral" 6911msgstr "Pohrebný obrad" 6912 6913#: app/Factories/ElementFactory.php:379 6914msgid "GEDCOM" 6915msgstr "GEDCOM" 6916 6917#. I18N: A configuration setting 6918#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6920msgid "GEDCOM errors" 6921msgstr "Chyby GEDCOM" 6922 6923#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6924msgid "GEDCOM file" 6925msgstr "Súbor GEDCOM" 6926 6927#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6928msgid "GEDCOM sub-tag" 6929msgstr "" 6930 6931#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6932#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327 6933#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441 6934#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779 6935#: resources/views/admin/tags.phtml:883 6936#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6937msgid "GEDCOM tag" 6938msgstr "" 6939 6940#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:264 6942msgid "GEDCOM tags" 6943msgstr "" 6944 6945#. I18N: https://gov.genealogy.net 6946#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6947#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6948#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6949msgid "GOV identifier" 6950msgstr "GOV-identifikátor" 6951 6952#. I18N: Name of a country or state 6953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6954msgid "Gabon" 6955msgstr "Gabun" 6956 6957#. I18N: Name of a country or state 6958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6959msgid "Gambia" 6960msgstr "Gambia" 6961 6962#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6963#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6967#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6968#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6969msgid "Gender" 6970msgstr "Pohlavie" 6971 6972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 6973msgid "Genealogy" 6974msgstr "Genealógia" 6975 6976#. I18N: A configuration setting 6977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6978msgid "Genealogy contact" 6979msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky" 6980 6981#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6982#: resources/views/admin/trees.phtml:158 6983msgid "Genealogy data" 6984msgstr "Genealogické údaje" 6985 6986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 6988msgid "General" 6989msgstr "Všeobecné" 6990 6991#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197 6992#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6993msgid "General search" 6994msgstr "Všeobecné hľadanie" 6995 6996#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6997#: app/Module/SiteMapModule.php:117 6998msgid "Generate sitemap files for search engines." 6999msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 7000 7001#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 7002#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 7003#, php-format 7004msgid "Generated by %s" 7005msgstr "Generované %s" 7006 7007#: app/Module/BranchesListModule.php:502 7008msgid "Generation" 7009msgstr "Generácia" 7010 7011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7013msgid "Generation " 7014msgstr "Generácia " 7015 7016#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7017#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7018#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7019#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7020#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7021#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7022#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7027msgid "Generations" 7028msgstr "Generácie" 7029 7030#: app/Factories/ElementFactory.php:731 7031msgid "Generations of ancestors" 7032msgstr "Generácie predkov" 7033 7034#: app/Factories/ElementFactory.php:736 7035msgid "Generations of descendants" 7036msgstr "Generácie potomkov" 7037 7038#. I18N: https://www.geonames.org 7039#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7040#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7041msgid "GeoNames" 7042msgstr "" 7043 7044#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7045#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7046msgid "Geographic area" 7047msgstr "Geografická oblasť" 7048 7049#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7050#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7051#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 7053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846 7054#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7055msgid "Geographic data" 7056msgstr "Geografické údaje" 7057 7058#. I18N: find latitude/longitude for a place 7059#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 7061msgid "Geolocation" 7062msgstr "" 7063 7064#. I18N: Name of a country or state 7065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7066msgid "Georgia" 7067msgstr "Gruzínsko" 7068 7069#. I18N: Name of a country or state 7070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7071msgid "Germany" 7072msgstr "Nemecko" 7073 7074#. I18N: a month in the French republican calendar 7075#: app/Date/FrenchDate.php:147 7076msgctxt "GENITIVE" 7077msgid "Germinal" 7078msgstr "Germinal" 7079 7080#. I18N: a month in the French republican calendar 7081#: app/Date/FrenchDate.php:241 7082msgctxt "INSTRUMENTAL" 7083msgid "Germinal" 7084msgstr "Germinal" 7085 7086#. I18N: a month in the French republican calendar 7087#: app/Date/FrenchDate.php:194 7088msgctxt "LOCATIVE" 7089msgid "Germinal" 7090msgstr "Germinal" 7091 7092#. I18N: a month in the French republican calendar 7093#. I18N: a month in the French republican calendar 7094#: app/Date/FrenchDate.php:100 7095msgctxt "NOMINATIVE" 7096msgid "Germinal" 7097msgstr "Germinal" 7098 7099#. I18N: Name of a country or state 7100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7101msgid "Ghana" 7102msgstr "Ghana" 7103 7104#. I18N: Name of a country or state 7105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7106msgid "Gibraltar" 7107msgstr "Džibraltar" 7108 7109#. I18N: Location of an LDS church temple 7110#: app/Elements/TempleCode.php:99 7111msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7112msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 7113 7114#. I18N: Location of an LDS church temple 7115#: app/Elements/TempleCode.php:100 7116msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7117msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 7118 7119#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7120#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7121msgid "Given name" 7122msgstr "Krstné meno" 7123 7124#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 7125#: app/Factories/ElementFactory.php:559 7126#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7127#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7128#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7130msgid "Given names" 7131msgstr "Krstné mená" 7132 7133#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7134msgid "Godchild" 7135msgstr "Krstné dieťa" 7136 7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7139msgid "Goddaughter" 7140msgstr "Krstná dcéra" 7141 7142#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7143#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7144msgid "Godfather" 7145msgstr "Krstný otec" 7146 7147#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7148#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7149msgid "Godmother" 7150msgstr "Krstná matka" 7151 7152#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7153#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7154msgid "Godparent" 7155msgstr "Krstný rodič" 7156 7157#: app/Factories/ElementFactory.php:493 7158msgid "Godparents" 7159msgstr "Krstni rodičia" 7160 7161#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7162#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7163msgid "Godson" 7164msgstr "Krstný syn" 7165 7166#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7167msgid "Google™ analytics" 7168msgstr "Google™ analytics" 7169 7170#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7171msgid "Google™ maps" 7172msgstr "Google™ maps" 7173 7174#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7175msgid "Google™ webmaster tools" 7176msgstr "Google™ webmaster tools" 7177 7178#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7179msgid "Graduation" 7180msgstr "Promócia" 7181 7182#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7183msgid "Greatest age at death" 7184msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 7185 7186#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7187msgid "Greatest age between siblings" 7188msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 7189 7190#. I18N: Name of a country or state 7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7192msgid "Greece" 7193msgstr "Grécko" 7194 7195#. I18N: The name of a colour-scheme 7196#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7197msgid "Green Beam" 7198msgstr "Zelený lúč" 7199 7200#. I18N: Name of a country or state 7201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7202msgid "Greenland" 7203msgstr "Grónsko" 7204 7205#. I18N: The gregorian calendar 7206#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7207msgid "Gregorian" 7208msgstr "Gregoriánsky" 7209 7210#. I18N: Name of a country or state 7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7212msgid "Grenada" 7213msgstr "Granada" 7214 7215#. I18N: Location of an LDS church temple 7216#: app/Elements/TempleCode.php:101 7217msgid "Guadalajara, Mexico" 7218msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7219 7220#. I18N: Name of a country or state 7221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7222msgid "Guadeloupe" 7223msgstr "Guadalup" 7224 7225#. I18N: Name of a country or state 7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7227msgid "Guam" 7228msgstr "Guam" 7229 7230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7231msgid "Guardian" 7232msgstr "Poručník" 7233 7234#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7235msgctxt "FEMALE" 7236msgid "Guardian" 7237msgstr "Poručník" 7238 7239#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7240msgctxt "MALE" 7241msgid "Guardian" 7242msgstr "Poručník" 7243 7244#. I18N: Name of a country or state 7245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7246msgid "Guatemala" 7247msgstr "Guatemala" 7248 7249#. I18N: Location of an LDS church temple 7250#: app/Elements/TempleCode.php:102 7251msgid "Guatemala City, Guatemala" 7252msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7253 7254#. I18N: Location of an LDS church temple 7255#: app/Elements/TempleCode.php:103 7256msgid "Guayaquil, Ecuador" 7257msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7258 7259#. I18N: Name of a country or state 7260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7261msgid "Guernsey" 7262msgstr "Guernsey" 7263 7264#. I18N: Name of a country or state 7265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7266msgid "Guinea" 7267msgstr "Guinea" 7268 7269#. I18N: Name of a country or state 7270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7271msgid "Guinea-Bissau" 7272msgstr "Guinea-Bissau" 7273 7274#. I18N: Name of a country or state 7275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7276msgid "Guyana" 7277msgstr "Guajana" 7278 7279#. I18N: Name of a module 7280#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7281msgid "HTML" 7282msgstr "HTML blok" 7283 7284#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7285msgid "Hair color" 7286msgstr "Farba vlasov" 7287 7288#. I18N: Name of a country or state 7289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7290msgid "Haiti" 7291msgstr "Haity" 7292 7293#. I18N: Location of an LDS church temple 7294#: app/Elements/TempleCode.php:105 7295msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7296msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7297 7298#. I18N: Location of an LDS church temple 7299#: app/Elements/TempleCode.php:147 7300msgid "Hamilton, New Zealand" 7301msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7302 7303#. I18N: Location of an LDS church temple 7304#: app/Elements/TempleCode.php:106 7305msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7306msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7307 7308#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7309msgid "He " 7310msgstr "On " 7311 7312#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7313msgid "He died" 7314msgstr "Zomrel" 7315 7316#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7317#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7318msgid "He married" 7319msgstr "Jeho manželkou sa stala" 7320 7321#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7322msgid "He resided at" 7323msgstr "Býval v lokalite" 7324 7325#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7326msgid "He was born" 7327msgstr "Narodil sa" 7328 7329#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7330msgid "He was buried" 7331msgstr "Bol pochovaný" 7332 7333#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7334msgid "He was christened" 7335msgstr "Bol pokrstený" 7336 7337#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7338msgid "He was cremated" 7339msgstr "Bol spopolnený" 7340 7341#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7342#: app/Header.php:44 7343msgid "Header" 7344msgstr "Záhlavie" 7345 7346#. I18N: Name of a country or state 7347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7348msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7349msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7350 7351#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7352#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7353msgid "Hebrew" 7354msgstr "Hebrejčina" 7355 7356#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7357#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7358msgid "Hebrew name" 7359msgstr "Meno hebrejsky" 7360 7361#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7362msgid "Height" 7363msgstr "Výška" 7364 7365#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7366#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7367#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7368#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7369#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7370#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7371#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7372#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7373#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7374#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7375#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7376#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7377#, php-format 7378msgid "Hello %s…" 7379msgstr "Dobrý deň %s …" 7380 7381#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7382#, php-format 7383msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7384msgstr "Dobrý deň %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali." 7385 7386#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7387#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7388#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7389#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7390msgid "Hello administrator…" 7391msgstr "Dobrý deň administrátor …" 7392 7393#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7394#: resources/views/help/link.phtml:13 7395msgid "Help" 7396msgstr "Nápoveda" 7397 7398#. I18N: Location of an LDS church temple 7399#: app/Elements/TempleCode.php:108 7400msgid "Helsinki, Finland" 7401msgstr "Helsinki, Fínsko" 7402 7403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7405#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7406#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7407#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7408#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7409#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7411#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7414#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7415#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7416#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7417#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7419msgctxt "font name" 7420msgid "Helvetica" 7421msgstr "Helvetica" 7422 7423#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7424msgid "Her occupation was" 7425msgstr "Jej povolanie bolo" 7426 7427#. I18N: https://wego.here.com 7428#: app/Module/HereMaps.php:82 7429msgid "Here maps" 7430msgstr "" 7431 7432#. I18N: Location of an LDS church temple 7433#: app/Elements/TempleCode.php:109 7434msgid "Hermosillo, Mexico" 7435msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7436 7437#. I18N: a month in the Jewish calendar 7438#: app/Date/JewishDate.php:180 7439msgctxt "GENITIVE" 7440msgid "Heshvan" 7441msgstr "Chešvan" 7442 7443#. I18N: a month in the Jewish calendar 7444#: app/Date/JewishDate.php:284 7445msgctxt "INSTRUMENTAL" 7446msgid "Heshvan" 7447msgstr "Chešvan" 7448 7449#. I18N: a month in the Jewish calendar 7450#: app/Date/JewishDate.php:232 7451msgctxt "LOCATIVE" 7452msgid "Heshvan" 7453msgstr "Chešvan" 7454 7455#. I18N: a month in the Jewish calendar 7456#: app/Date/JewishDate.php:128 7457msgctxt "NOMINATIVE" 7458msgid "Heshvan" 7459msgstr "Chešvan" 7460 7461#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7462#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328 7463#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442 7464#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780 7465#: resources/views/admin/tags.phtml:884 7466msgid "Hide GEDCOM tags" 7467msgstr "" 7468 7469#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7470#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7471#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7473msgid "Hide from everyone" 7474msgstr "Ukryť všetkým" 7475 7476#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 7477#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 7478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 7479#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 7480#: resources/views/login-page.phtml:47 7481#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 7482#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 7483#: resources/views/register-page.phtml:75 7484#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7485#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7487#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7488msgid "Hide password" 7489msgstr "" 7490 7491#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7492msgid "Hide unused locations" 7493msgstr "Skryť nepoužité miesta" 7494 7495#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7496msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7497msgstr "" 7498 7499#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7500msgid "Hierarchical relationship" 7501msgstr "Hierarchický vzťah" 7502 7503#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7504#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7505#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7506#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7507#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7508#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7509#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 7510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7511#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7512msgid "Highlighted image" 7513msgstr "Zvýraznený obrázok" 7514 7515#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7516#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7517msgid "Hijri" 7518msgstr "Hidžri (islamský)" 7519 7520#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7521msgid "His occupation was" 7522msgstr "Jeho povolanie bolo" 7523 7524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 7526#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7527#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7528#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7529#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7530#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7531msgid "Historic events" 7532msgstr "Historické udalosti" 7533 7534#. I18N: Name of a module 7535#. I18N: A configuration setting 7536#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7538msgid "Hit counters" 7539msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7540 7541#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 7542msgid "Holocaust" 7543msgstr "Holokaust" 7544 7545#. I18N: Name of a module 7546#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 7548#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7549#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7550msgid "Home page" 7551msgstr "Domovská stránka" 7552 7553#. I18N: Name of a country or state 7554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7555msgid "Honduras" 7556msgstr "Honduras" 7557 7558#. I18N: Location of an LDS church temple 7559#. I18N: Name of a country or state 7560#: app/Elements/TempleCode.php:110 7561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7562msgid "Hong Kong" 7563msgstr "Hong Kong" 7564 7565#. I18N: Name of a module/chart 7566#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7567#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7568msgid "Hourglass chart" 7569msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7570 7571#. I18N: %s is an individual’s name 7572#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7573#, php-format 7574msgid "Hourglass chart of %s" 7575msgstr "Schéma presýpacích hodín %s" 7576 7577#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7578#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7579msgid "House number" 7580msgstr "" 7581 7582#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7583msgid "Household" 7584msgstr "Domácnosť" 7585 7586#. I18N: Location of an LDS church temple 7587#: app/Elements/TempleCode.php:111 7588msgid "Houston, Texas, United States" 7589msgstr "Houston, Texas, USA" 7590 7591#. I18N: Configuration option 7592#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7593msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7594msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami" 7595 7596#. I18N: Name of a country or state 7597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7598msgid "Hungary" 7599msgstr "Maďarsko" 7600 7601#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:334 7602#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343 7603#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81 7604#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7605#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7606#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7607#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7616#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7617msgid "Husband" 7618msgstr "Manžel" 7619 7620#: app/Factories/ElementFactory.php:290 7621#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7622msgid "Husband’s age" 7623msgstr "Vek manžela" 7624 7625#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7626#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7627msgid "IP address" 7628msgstr "IP adresa" 7629 7630#. I18N: Name of a country or state 7631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7632msgid "Iceland" 7633msgstr "Island" 7634 7635#: app/SurnameTradition.php:97 7636msgctxt "Surname tradition" 7637msgid "Icelandic" 7638msgstr "Islandská" 7639 7640#. I18N: Location of an LDS church temple 7641#: app/Elements/TempleCode.php:112 7642msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7643msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7644 7645#: app/Factories/ElementFactory.php:540 7646msgid "Identification number" 7647msgstr "Identifikačné číslo" 7648 7649#: resources/views/admin/tags.phtml:767 7650msgid "Identifiers" 7651msgstr "" 7652 7653#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7654msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7655msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto." 7656 7657#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7658#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7659msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7660msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov." 7661 7662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7663msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7664msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne." 7665 7666#: resources/views/help/name.phtml:22 7667#, php-format 7668msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7669msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7670 7671#: resources/views/help/name.phtml:19 7672#, php-format 7673msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7674msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7675 7676#: resources/views/help/name.phtml:28 7677#, php-format 7678msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7679msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7680 7681#: resources/views/help/name.phtml:25 7682#, php-format 7683msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7684msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7685 7686#: resources/views/help/name.phtml:16 7687#, php-format 7688msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7689msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>" 7690 7691#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7692msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7693msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k mediálnemu objektu." 7694 7695#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7696msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7697msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať." 7698 7699#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7701msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7702msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí." 7703 7704#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7706msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7707msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené." 7708 7709#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7711msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7712msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia." 7713 7714#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7715msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7716msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:" 7717 7718#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7719msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7720msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7721 7722#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7723msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7724msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne." 7725 7726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7727msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7728msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery." 7729 7730#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7731#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7732msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7733msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu." 7734 7735#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7736#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7737msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7738msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu." 7739 7740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7741msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7742msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7743 7744#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7745msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7746msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7747 7748#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7749msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7750msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7751 7752#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7754msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7755msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka." 7756 7757#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7759msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7760msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné." 7761 7762#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7763msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7764msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu." 7765 7766#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7767msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7768msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)." 7769 7770#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331 7771msgid "Image dimensions" 7772msgstr "Rozmery obrázka" 7773 7774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7775msgid "Images without watermarks" 7776msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7777 7778#: app/Factories/ElementFactory.php:542 7779msgid "Immigration" 7780msgstr "Imigrácia" 7781 7782#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7783#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7784msgid "Import" 7785msgstr "Import" 7786 7787#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7788msgid "Import a GEDCOM file" 7789msgstr "Importovať GEDCOM-súbor" 7790 7791#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 7793msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7794msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x" 7795 7796#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7797msgid "Import geographic data" 7798msgstr "Importovať geografické údaje" 7799 7800#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7801msgid "Import preferences" 7802msgstr "Nastavenie importu" 7803 7804#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7805#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7806msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7807msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“." 7808 7809#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7810msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7811msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy." 7812 7813#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7814msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7815msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7816 7817#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7819msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7820msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7821 7822#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7824msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7825msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7826 7827#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7828msgid "In this month…" 7829msgstr "V tomto mesiaci…" 7830 7831#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7832msgid "In this year…" 7833msgstr "V tomto roku…" 7834 7835#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7836#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7837msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7838msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“." 7839 7840#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7841msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7842msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte." 7843 7844#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7845msgid "Include aliases" 7846msgstr "Zahrnúť aliasy" 7847 7848#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7849msgid "Include associates" 7850msgstr "Včítane pridružených osôb" 7851 7852#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7853#, php-format 7854msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7855msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7856 7857#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7858msgid "Include media (automatically zips files)" 7859msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)" 7860 7861#. I18N: Label for check-box 7862#: resources/views/admin/media.phtml:70 7863#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7864msgid "Include subfolders" 7865msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7866 7867#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7868msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7869msgstr "Zadajte tagy <code><script></script></code> ." 7870 7871#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7872msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7873msgstr "Zadajte tagy <code><style></style></code>." 7874 7875#. I18N: Label for a configuration option 7876#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7877msgid "Include the individual’s immediate family" 7878msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby" 7879 7880#. I18N: Name of a country or state 7881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7882msgid "India" 7883msgstr "India" 7884 7885#. I18N: Location of an LDS church temple 7886#: app/Elements/TempleCode.php:113 7887msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7888msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7889 7890#. I18N: Name of a module/report 7891#: app/Factories/ElementFactory.php:407 7892#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7893#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7894#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7895#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7897#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7898#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7899#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7900#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7901#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7902#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7903#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7904#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7905#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7906#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7907#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7908#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7909#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7910#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7911#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7913#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7914#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7915#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7916#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7917#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32 7918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7924#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7926#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7927msgid "Individual" 7928msgstr "Osoba" 7929 7930#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7931msgid "Individual 1" 7932msgstr "Osoba 1" 7933 7934#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7935msgid "Individual 2" 7936msgstr "Osoba 2" 7937 7938#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7939msgid "Individual distribution chart" 7940msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7941 7942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 7943msgid "Individual page" 7944msgstr "Stránka osoby" 7945 7946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7947msgid "Individual pages" 7948msgstr "Stránky osôb" 7949 7950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7951#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7952msgid "Individual record" 7953msgstr "Osobný záznam" 7954 7955#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7956#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7957#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7958msgid "Individual who lived the longest" 7959msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7960 7961#. I18N: Name of a module/list 7962#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7963#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7964#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7965#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7966#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7967#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7968#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7971#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 7974#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7975#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7976#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7977#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7978#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7979#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7980#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7981#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7982#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7983#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7984#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7985#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7986#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7987#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7988#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7989#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7991#: resources/views/record-page-links.phtml:34 7992#: resources/views/search-general-page.phtml:68 7993#: resources/views/search-results.phtml:37 7994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7996msgid "Individuals" 7997msgstr "Osoby" 7998 7999#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 8000#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 8001msgid "Individuals with sources" 8002msgstr "Osoby zo zdrojmi" 8003 8004#: app/Module/IndividualListModule.php:420 8005#, php-format 8006msgid "Individuals with surname %s" 8007msgstr "Osoby s priezviskom %s" 8008 8009#. I18N: Name of a country or state 8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 8011msgid "Indonesia" 8012msgstr "Indonézia" 8013 8014#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79 8015msgid "Infant" 8016msgstr "Maloletý" 8017 8018#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 8019msgid "Informant" 8020msgstr "Oznamovateľ" 8021 8022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 8023msgctxt "FEMALE" 8024msgid "Informant" 8025msgstr "Oznamovateľka" 8026 8027#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8028msgctxt "MALE" 8029msgid "Informant" 8030msgstr "Oznamovateľ" 8031 8032#. I18N: Name of a module 8033#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8034#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8035msgid "Interactive tree" 8036msgstr "Interaktívny strom" 8037 8038#. I18N: %s is an individual’s name 8039#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8040#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8041#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8042#, php-format 8043msgid "Interactive tree of %s" 8044msgstr "Interaktívny strom %s" 8045 8046#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8047msgid "Interment" 8048msgstr "Pochovanie" 8049 8050#: app/Services/MessageService.php:224 8051msgid "Internal messaging" 8052msgstr "Interné zasielanie odkazov" 8053 8054#: app/Services/MessageService.php:225 8055msgid "Internal messaging with emails" 8056msgstr "Interné odkazy s e-mailmi" 8057 8058#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8059msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8060msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 8061 8062#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8063msgid "Invalid GEDCOM record" 8064msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 8065 8066#: app/Date.php:378 8067msgid "Invalid date" 8068msgstr "Neplatný dátum" 8069 8070#. I18N: Name of a country or state 8071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8072msgid "Iran" 8073msgstr "Irán" 8074 8075#. I18N: Name of a country or state 8076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8077msgid "Iraq" 8078msgstr "Irak" 8079 8080#. I18N: Name of a country or state 8081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8082msgid "Ireland" 8083msgstr "Írsko" 8084 8085#. I18N: Name of a country or state 8086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8087msgid "Isle of Man" 8088msgstr "Wyspa Man" 8089 8090#. I18N: Name of a country or state 8091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8092msgid "Israel" 8093msgstr "Izrael" 8094 8095#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8096msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8097msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý." 8098 8099#. I18N: Name of a country or state 8100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8101msgid "Italy" 8102msgstr "Taliansko" 8103 8104#. I18N: a month in the Jewish calendar 8105#: app/Date/JewishDate.php:194 8106msgctxt "GENITIVE" 8107msgid "Iyar" 8108msgstr "Ijar" 8109 8110#. I18N: a month in the Jewish calendar 8111#: app/Date/JewishDate.php:298 8112msgctxt "INSTRUMENTAL" 8113msgid "Iyar" 8114msgstr "Ijar" 8115 8116#. I18N: a month in the Jewish calendar 8117#: app/Date/JewishDate.php:246 8118msgctxt "LOCATIVE" 8119msgid "Iyar" 8120msgstr "Ijar" 8121 8122#. I18N: a month in the Jewish calendar 8123#: app/Date/JewishDate.php:142 8124msgctxt "NOMINATIVE" 8125msgid "Iyar" 8126msgstr "Ijar" 8127 8128#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8129#: app/Date.php:239 8130msgid "Jalali" 8131msgstr "Jalali" 8132 8133#. I18N: Name of a country or state 8134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8135msgid "Jamaica" 8136msgstr "Jamajka" 8137 8138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8139msgctxt "Abbreviation for January" 8140msgid "Jan" 8141msgstr "jan" 8142 8143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8144msgctxt "GENITIVE" 8145msgid "January" 8146msgstr "januára" 8147 8148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8149msgctxt "INSTRUMENTAL" 8150msgid "January" 8151msgstr "januárom" 8152 8153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8154msgctxt "LOCATIVE" 8155msgid "January" 8156msgstr "januári" 8157 8158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8159#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8160#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8161msgctxt "NOMINATIVE" 8162msgid "January" 8163msgstr "január" 8164 8165#. I18N: Name of a country or state 8166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8167msgid "Japan" 8168msgstr "Japonsko" 8169 8170#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8171#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8172#: resources/views/help/date.phtml:168 8173msgid "Jewish" 8174msgstr "Židovský" 8175 8176#. I18N: Location of an LDS church temple 8177#: app/Elements/TempleCode.php:114 8178msgid "Johannesburg, South Africa" 8179msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 8180 8181#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8182#: app/Services/TreeService.php:209 8183msgid "John /DOE/" 8184msgstr "John /DOE/" 8185 8186#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8187msgid "Joint family name" 8188msgstr "" 8189 8190#. I18N: Name of a country or state 8191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8192msgid "Jordan" 8193msgstr "Jordánsko" 8194 8195#. I18N: Location of an LDS church temple 8196#: app/Elements/TempleCode.php:115 8197msgid "Jordan River, Utah, United States" 8198msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8199 8200#. I18N: Name of a module 8201#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8202msgid "Journal" 8203msgstr "Žurnál" 8204 8205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8206msgctxt "Abbreviation for July" 8207msgid "Jul" 8208msgstr "Júl" 8209 8210#. I18N: The julian calendar 8211#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8212msgid "Julian" 8213msgstr "Juliánsky" 8214 8215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8216msgctxt "GENITIVE" 8217msgid "July" 8218msgstr "júla" 8219 8220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8221msgctxt "INSTRUMENTAL" 8222msgid "July" 8223msgstr "júlom" 8224 8225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8226msgctxt "LOCATIVE" 8227msgid "July" 8228msgstr "júli" 8229 8230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8232#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8233msgctxt "NOMINATIVE" 8234msgid "July" 8235msgstr "júl" 8236 8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8238#: app/Date/HijriDate.php:136 8239msgctxt "GENITIVE" 8240msgid "Jumada al-awwal" 8241msgstr "džumádá l-úlá" 8242 8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8244#: app/Date/HijriDate.php:226 8245msgctxt "INSTRUMENTAL" 8246msgid "Jumada al-awwal" 8247msgstr "džumádá l-úlá" 8248 8249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8250#: app/Date/HijriDate.php:181 8251msgctxt "LOCATIVE" 8252msgid "Jumada al-awwal" 8253msgstr "džumádá l-úlá" 8254 8255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8256#: app/Date/HijriDate.php:91 8257msgctxt "NOMINATIVE" 8258msgid "Jumada al-awwal" 8259msgstr "džumádá l-úlá" 8260 8261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8262#: app/Date/HijriDate.php:138 8263msgctxt "GENITIVE" 8264msgid "Jumada al-thani" 8265msgstr "džumádá l-áchira" 8266 8267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8268#: app/Date/HijriDate.php:228 8269msgctxt "INSTRUMENTAL" 8270msgid "Jumada al-thani" 8271msgstr "džumádá l-áchira" 8272 8273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8274#: app/Date/HijriDate.php:183 8275msgctxt "LOCATIVE" 8276msgid "Jumada al-thani" 8277msgstr "džumádá l-áchira" 8278 8279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8280#: app/Date/HijriDate.php:93 8281msgctxt "NOMINATIVE" 8282msgid "Jumada al-thani" 8283msgstr "džumádá l-áchira" 8284 8285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8286msgctxt "Abbreviation for June" 8287msgid "Jun" 8288msgstr "Jún" 8289 8290#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8291msgctxt "GENITIVE" 8292msgid "June" 8293msgstr "júna" 8294 8295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8296msgctxt "INSTRUMENTAL" 8297msgid "June" 8298msgstr "júnom" 8299 8300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8301msgctxt "LOCATIVE" 8302msgid "June" 8303msgstr "júni" 8304 8305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8306#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8307#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8308msgctxt "NOMINATIVE" 8309msgid "June" 8310msgstr "jún" 8311 8312#. I18N: Location of an LDS church temple 8313#: app/Elements/TempleCode.php:116 8314msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8315msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8316 8317#. I18N: Name of a country or state 8318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8319msgid "Kazakhstan" 8320msgstr "Kazachstan" 8321 8322#. I18N: A configuration setting 8323#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8324msgid "Keep media objects" 8325msgstr "Zachovať objekty médií" 8326 8327#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8328msgid "Keep open" 8329msgstr "Nechať otvorené" 8330 8331#. I18N: A configuration setting 8332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781 8333#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34 8334#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34 8335msgid "Keep the existing “last change” information" 8336msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“" 8337 8338#. I18N: Name of a country or state 8339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8340msgid "Kenya" 8341msgstr "Keňa" 8342 8343#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8344msgid "Keyword examples" 8345msgstr "Príklady kľúčových slov" 8346 8347#: app/Date/JalaliDate.php:261 8348msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8349msgid "Khor" 8350msgstr "Khor" 8351 8352#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8353#: app/Date/JalaliDate.php:129 8354msgctxt "GENITIVE" 8355msgid "Khordad" 8356msgstr "Khordad" 8357 8358#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8359#: app/Date/JalaliDate.php:219 8360msgctxt "INSTRUMENTAL" 8361msgid "Khordad" 8362msgstr "Khordad" 8363 8364#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8365#: app/Date/JalaliDate.php:174 8366msgctxt "LOCATIVE" 8367msgid "Khordad" 8368msgstr "Khordad" 8369 8370#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8371#: app/Date/JalaliDate.php:84 8372msgctxt "NOMINATIVE" 8373msgid "Khordad" 8374msgstr "Khordad" 8375 8376#. I18N: Name of a country or state 8377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8378msgid "Kiribati" 8379msgstr "Kiribati" 8380 8381#. I18N: a month in the Jewish calendar 8382#: app/Date/JewishDate.php:182 8383msgctxt "GENITIVE" 8384msgid "Kislev" 8385msgstr "Kislev" 8386 8387#. I18N: a month in the Jewish calendar 8388#: app/Date/JewishDate.php:286 8389msgctxt "INSTRUMENTAL" 8390msgid "Kislev" 8391msgstr "Kislev" 8392 8393#. I18N: a month in the Jewish calendar 8394#: app/Date/JewishDate.php:234 8395msgctxt "LOCATIVE" 8396msgid "Kislev" 8397msgstr "Kislev" 8398 8399#. I18N: a month in the Jewish calendar 8400#: app/Date/JewishDate.php:130 8401msgctxt "NOMINATIVE" 8402msgid "Kislev" 8403msgstr "Kislev" 8404 8405#. I18N: Location of an LDS church temple 8406#: app/Elements/TempleCode.php:117 8407msgid "Kona, Hawaii, United States" 8408msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8409 8410#. I18N: Name of a country or state 8411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8412msgid "Korea" 8413msgstr "Kórea" 8414 8415#. I18N: Name of a country or state 8416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8417msgid "Kuwait" 8418msgstr "Kuvajt" 8419 8420#. I18N: Location of an LDS church temple 8421#: app/Elements/TempleCode.php:118 8422msgid "Kyiv, Ukraine" 8423msgstr "Kijev, Ukraina" 8424 8425#. I18N: Name of a country or state 8426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8427msgid "Kyrgyzstan" 8428msgstr "Kirgizsko" 8429 8430#: app/Factories/ElementFactory.php:459 8431msgid "LDS baptism" 8432msgstr "LDS krst" 8433 8434#: app/Factories/ElementFactory.php:597 8435msgid "LDS child sealing" 8436msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)" 8437 8438#: resources/views/admin/tags.phtml:713 8439msgid "LDS church" 8440msgstr "" 8441 8442#: app/Factories/ElementFactory.php:499 8443msgid "LDS confirmation" 8444msgstr "LDS konfirmácia" 8445 8446#: app/Factories/ElementFactory.php:519 8447msgid "LDS endowment" 8448msgstr "Obdarovanie LDS" 8449 8450#: app/Factories/ElementFactory.php:353 8451msgid "LDS spouse sealing" 8452msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)" 8453 8454#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8455#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8456#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8457#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8458#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8459#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8460#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8461msgid "Label" 8462msgstr "Štítok" 8463 8464#. I18N: Location of an LDS church temple 8465#: app/Elements/TempleCode.php:107 8466msgid "Laie, Hawaii, United States" 8467msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8468 8469#. I18N: page orientation 8470#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8471#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8472#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8473msgid "Landscape" 8474msgstr "Na šírku" 8475 8476#. I18N: A configuration setting 8477#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:722 8478#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8479#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8480#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8481#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8483#: resources/views/admin/users.phtml:29 8484#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8485#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8486#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8487msgid "Language" 8488msgstr "Jazyk" 8489 8490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 8492#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8493#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8494msgid "Languages" 8495msgstr "Jazyky" 8496 8497#. I18N: Name of a country or state 8498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8499msgid "Laos" 8500msgstr "Laos" 8501 8502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8503msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8504msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8505 8506#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8507#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8508msgid "Largest families" 8509msgstr "Najväčšia rodina" 8510 8511#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8512msgid "Largest number of grandchildren" 8513msgstr "Najväčší počet vnukov" 8514 8515#. I18N: Location of an LDS church temple 8516#: app/Elements/TempleCode.php:125 8517msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8518msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8519 8520#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:488 8521#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:638 8522#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:685 8523#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:732 8524#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8526#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8527#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8528#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8529#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8530#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8531#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8532#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8533#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8535#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8536#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8537#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8538msgid "Last change" 8539msgstr "Posledná zmena" 8540 8541#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8542msgid "Last email reminder was sent " 8543msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná " 8544 8545#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8546msgid "Last event" 8547msgstr "Posledná udalosť" 8548 8549#: resources/views/admin/users.phtml:33 8550msgid "Last signed in" 8551msgstr "Posledné prihlásenie" 8552 8553#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8554#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8555#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8556#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8557msgid "Latest birth" 8558msgstr "Posledný narodený" 8559 8560#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8561#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8562#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8563#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8564msgid "Latest death" 8565msgstr "Posledný zomrelý" 8566 8567#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8568msgid "Latest divorce" 8569msgstr "Posledný rozvod" 8570 8571#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8572msgid "Latest marriage" 8573msgstr "Posledný sobáš" 8574 8575#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430 8576#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8577#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8578#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8579#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8580#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8581#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8582msgid "Latitude" 8583msgstr "Zemepisná šírka" 8584 8585#. I18N: Name of a country or state 8586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8587msgid "Latvia" 8588msgstr "Lotyšsko" 8589 8590#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8591#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8592#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8593#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8594#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8595msgid "Layout" 8596msgstr "Rozvrhnutie" 8597 8598#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8599msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8600msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo." 8601 8602#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8603msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8604msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru" 8605 8606#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8608msgid "Leaves" 8609msgstr "Listy" 8610 8611#. I18N: Name of a country or state 8612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8613msgid "Lebanon" 8614msgstr "Libanon" 8615 8616#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8617#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8618msgid "Legacy URLs" 8619msgstr "URL z predchádzajúcej verzie" 8620 8621#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8622msgid "Legatee" 8623msgstr "Dedictvo" 8624 8625#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8626msgid "Length of marriage" 8627msgstr "Dĺžka manželstva" 8628 8629#. I18N: Name of a country or state 8630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8631msgid "Lesotho" 8632msgstr "Lesoto" 8633 8634#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8636#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8637#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8638#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8639#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8645#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8647#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8649#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8650msgctxt "paper size" 8651msgid "Letter" 8652msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8653 8654#. I18N: Name of a country or state 8655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8656msgid "Liberia" 8657msgstr "Libéria" 8658 8659#. I18N: Name of a country or state 8660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8661msgid "Libya" 8662msgstr "Líbya" 8663 8664#. I18N: Name of a country or state 8665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8666msgid "Liechtenstein" 8667msgstr "Lichtenštajnsko" 8668 8669#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8670msgid "Lifespan" 8671msgstr "Graf dĺžky života" 8672 8673#. I18N: Name of a module/chart 8674#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8675msgid "Lifespans" 8676msgstr "Grafy dĺžky života" 8677 8678#. I18N: Location of an LDS church temple 8679#: app/Elements/TempleCode.php:120 8680msgid "Lima, Peru" 8681msgstr "Lima, Peru" 8682 8683#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819 8685msgid "Link media objects to facts and events" 8686msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami" 8687 8688#. I18N: You need to: 8689#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8690#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8691msgid "Link the user account to an individual." 8692msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni." 8693 8694#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8695#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8696msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8697msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8698 8699#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8700#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8701msgid "Link this media object to a family" 8702msgstr "Pripojiť tento objekt médií k rodine" 8703 8704#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8705#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8706msgid "Link this media object to a source" 8707msgstr "Pripojiť tento objekt médií k zdroju" 8708 8709#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8710#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8711msgid "Link this media object to an individual" 8712msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe" 8713 8714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8715msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8716msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni." 8717 8718#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8719#: resources/views/chart-box.phtml:126 8720msgid "Links" 8721msgstr "Odkazy" 8722 8723#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8724#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8725msgid "List" 8726msgstr "Zoznam" 8727 8728#. I18N: Name of a module 8729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8730#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 8732#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8733#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8735msgid "Lists" 8736msgstr "Zoznamy" 8737 8738#. I18N: Name of a country or state 8739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8740msgid "Lithuania" 8741msgstr "Litva" 8742 8743#: app/SurnameTradition.php:107 8744msgctxt "Surname tradition" 8745msgid "Lithuanian" 8746msgstr "Litovská" 8747 8748#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8749msgid "Living" 8750msgstr "Žijúca osoba" 8751 8752#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8753msgid "Living individuals" 8754msgstr "Žijúci ľudia" 8755 8756#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8757msgid "Loading…" 8758msgstr "Načítam…" 8759 8760#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8761#: resources/views/admin/media.phtml:40 8762msgid "Local files" 8763msgstr "Lokálne súbory" 8764 8765#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8766#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8767#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8768msgid "Location" 8769msgstr "Lokalita" 8770 8771#. I18N: Name of a module/list 8772#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8773#: app/Module/LocationListModule.php:167 8774#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8775#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8776#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8777#: resources/views/search-general-page.phtml:115 8778#: resources/views/search-results.phtml:92 8779msgid "Locations" 8780msgstr "Lokality" 8781 8782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8783msgid "Lodger" 8784msgstr "Podnájomník" 8785 8786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8787msgctxt "FEMALE" 8788msgid "Lodger" 8789msgstr "Podnájomník" 8790 8791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8792msgctxt "MALE" 8793msgid "Lodger" 8794msgstr "Podnájomník" 8795 8796#. I18N: Location of an LDS church temple 8797#: app/Elements/TempleCode.php:121 8798msgid "Logan, Utah, United States" 8799msgstr "Logan, Utah, USA" 8800 8801#. I18N: Location of an LDS church temple 8802#: app/Elements/TempleCode.php:122 8803msgid "London, England" 8804msgstr "Londýn, Anglicko" 8805 8806#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8808msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8809msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8810 8811#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8812msgid "Longest marriage" 8813msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8814 8815#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431 8816#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8817#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8818#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8819#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8820#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8821#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8822msgid "Longitude" 8823msgstr "Zemepisná dĺžka" 8824 8825#. I18N: Location of an LDS church temple 8826#: app/Elements/TempleCode.php:119 8827msgid "Los Angeles, California, United States" 8828msgstr "Los Angeles, California, USA" 8829 8830#. I18N: Location of an LDS church temple 8831#: app/Elements/TempleCode.php:123 8832msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8833msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8834 8835#. I18N: Location of an LDS church temple 8836#: app/Elements/TempleCode.php:124 8837msgid "Lubbock, Texas, United States" 8838msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8839 8840#. I18N: Name of a country or state 8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8842msgid "Luxembourg" 8843msgstr "Luxembursko" 8844 8845#. I18N: Name of a country or state 8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8847msgid "Macau" 8848msgstr "Macao" 8849 8850#. I18N: Name of a country or state 8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8852msgid "Macedonia" 8853msgstr "Macedónia" 8854 8855#. I18N: Name of a country or state 8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8857msgid "Madagascar" 8858msgstr "Madagaskar" 8859 8860#. I18N: Location of an LDS church temple 8861#: app/Elements/TempleCode.php:126 8862msgid "Madrid, Spain" 8863msgstr "Madrid, Španielsko" 8864 8865#. I18N: Type of media object 8866#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8867msgid "Magazine" 8868msgstr "Časopis" 8869 8870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8871#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8872#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8873#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8874msgid "Maidenhead location code" 8875msgstr "" 8876 8877#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8878msgid "Mailing name" 8879msgstr "Korešpodenčné meno" 8880 8881#: app/Services/MessageService.php:227 8882msgid "Mailto link" 8883msgstr "E-mail" 8884 8885#. I18N: Name of a country or state 8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8887msgid "Malawi" 8888msgstr "Malawi" 8889 8890#. I18N: Name of a country or state 8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8892msgid "Malaysia" 8893msgstr "Malajzia" 8894 8895#. I18N: Name of a country or state 8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8897msgid "Maldives" 8898msgstr "Maldivy" 8899 8900#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8901#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8902msgid "Male" 8903msgstr "muž" 8904 8905#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8906#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8907#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8908#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8909#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8910#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8911#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8915#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8916#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8917#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8918#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8919#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8920#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8921#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8922msgid "Males" 8923msgstr "Mužov" 8924 8925#. I18N: Name of a country or state 8926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8927msgid "Mali" 8928msgstr "Mali" 8929 8930#. I18N: Name of a country or state 8931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8932msgid "Malta" 8933msgstr "Malta" 8934 8935#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8936#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8937#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8938#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8939#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8940#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8941#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8942#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8943#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8944#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8947#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8948#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8949msgid "Manage family trees" 8950msgstr "Správa rodokmeňov" 8951 8952#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807 8954#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8955msgid "Manage media" 8956msgstr "Spravovať média" 8957 8958#. I18N: Listbox entry; name of a role 8959#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8960#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8962#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8963msgid "Manager" 8964msgstr "Správca" 8965 8966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 8967msgid "Managers" 8968msgstr "Manažéri" 8969 8970#. I18N: Location of an LDS church temple 8971#: app/Elements/TempleCode.php:127 8972msgid "Manaus, Brazil" 8973msgstr "Manaus, Brazília" 8974 8975#. I18N: Location of an LDS church temple 8976#: app/Elements/TempleCode.php:128 8977msgid "Manhattan, New York, United States" 8978msgstr "Manhattan, New York, USA" 8979 8980#. I18N: Location of an LDS church temple 8981#: app/Elements/TempleCode.php:129 8982msgid "Manila, Philippines" 8983msgstr "Manila, Filipíny" 8984 8985#. I18N: Location of an LDS church temple 8986#: app/Elements/TempleCode.php:130 8987msgid "Manti, Utah, United States" 8988msgstr "Manti, Utah, USA" 8989 8990#. I18N: Type of media object 8991#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8992msgid "Manuscript" 8993msgstr "Rukopis" 8994 8995#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 8997msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8998msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu." 8999 9000#. I18N: Type of media object 9001#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 9002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836 9003#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9004msgid "Map" 9005msgstr "Mapa" 9006 9007#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9008msgid "Map link" 9009msgstr "" 9010 9011#. I18N: Links to maps 9012#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 9014msgid "Map links" 9015msgstr "" 9016 9017#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661 9019msgid "Map providers" 9020msgstr "" 9021 9022#. I18N: mapbox.com 9023#: app/Module/MapBox.php:82 9024msgid "Mapbox" 9025msgstr "" 9026 9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9028msgctxt "Abbreviation for March" 9029msgid "Mar" 9030msgstr "Mar" 9031 9032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9033msgctxt "GENITIVE" 9034msgid "March" 9035msgstr "marca" 9036 9037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9038msgctxt "INSTRUMENTAL" 9039msgid "March" 9040msgstr "marcom" 9041 9042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9043msgctxt "LOCATIVE" 9044msgid "March" 9045msgstr "marci" 9046 9047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9049#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9050msgctxt "NOMINATIVE" 9051msgid "March" 9052msgstr "marec" 9053 9054#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9056msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9057msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď." 9058 9059#: app/Factories/ElementFactory.php:340 app/Module/BranchesListModule.php:446 9060#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9061#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9062#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9063#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9064#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9114msgid "Marriage" 9115msgstr "Sobáš" 9116 9117#: app/Factories/ElementFactory.php:335 9118#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9119msgid "Marriage banns" 9120msgstr "Ohlášky sobáša" 9121 9122#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9123#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9124msgid "Marriage beginning status" 9125msgstr "Status začiatku manželstva" 9126 9127#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9128msgid "Marriage bond" 9129msgstr "Manželská zmluva" 9130 9131#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9132msgid "Marriage by country" 9133msgstr "Sobáše podľa krajín" 9134 9135#: app/Factories/ElementFactory.php:338 9136msgid "Marriage contract" 9137msgstr "Manželská zmluva" 9138 9139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9140msgid "Marriage date range end" 9141msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 9142 9143#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9144msgid "Marriage date range start" 9145msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 9146 9147#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9148#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9149msgid "Marriage ending status" 9150msgstr "Status ukončenia manželstva" 9151 9152#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9153msgid "Marriage intention" 9154msgstr "Oznámenie sobáša" 9155 9156#: app/Factories/ElementFactory.php:339 9157msgid "Marriage license" 9158msgstr "Sobášny list" 9159 9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554 9161msgid "Marriage of a brother" 9162msgstr "Sobáš brata" 9163 9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9166msgid "Marriage of a child" 9167msgstr "Sobáš dieťaťa" 9168 9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9170msgid "Marriage of a daughter" 9171msgstr "Sobáš dcery" 9172 9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790 9174msgid "Marriage of a father" 9175msgstr "Sobáš otca" 9176 9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9181msgid "Marriage of a grandchild" 9182msgstr "Sobáš vnuka" 9183 9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9185msgid "Marriage of a granddaughter" 9186msgstr "Sobáš vnučky" 9187 9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9189msgctxt "daughter’s daughter" 9190msgid "Marriage of a granddaughter" 9191msgstr "Sobáš vnučky" 9192 9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9194msgctxt "son’s daughter" 9195msgid "Marriage of a granddaughter" 9196msgstr "Sobáš vnučky" 9197 9198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536 9199msgid "Marriage of a grandson" 9200msgstr "Sobáš vnuka" 9201 9202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542 9203msgctxt "daughter’s son" 9204msgid "Marriage of a grandson" 9205msgstr "Sobáš vnuka" 9206 9207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548 9208msgctxt "son’s son" 9209msgid "Marriage of a grandson" 9210msgstr "Sobáš vnuka" 9211 9212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560 9213msgid "Marriage of a half-brother" 9214msgstr "Sobáš nevlastného brata" 9215 9216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9217msgid "Marriage of a half-sibling" 9218msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 9219 9220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9221msgid "Marriage of a half-sister" 9222msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 9223 9224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9225msgid "Marriage of a mother" 9226msgstr "Sobáš matky" 9227 9228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9230msgid "Marriage of a parent" 9231msgstr "Sobáš rodičov" 9232 9233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9235msgid "Marriage of a sibling" 9236msgstr "Sobáš súrodenca" 9237 9238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9239msgid "Marriage of a sister" 9240msgstr "Sobáš sestry" 9241 9242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530 9243msgid "Marriage of a son" 9244msgstr "Sobáš syna" 9245 9246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825 9247msgid "Marriage of parents" 9248msgstr "Sobáš rodičov" 9249 9250#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9251msgid "Marriage place contains" 9252msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 9253 9254#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9255msgid "Marriage places" 9256msgstr "Miesta sňatku" 9257 9258#: app/Factories/ElementFactory.php:344 9259msgid "Marriage settlement" 9260msgstr "Manželská dohoda" 9261 9262#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9263msgid "Marriage type unknown" 9264msgstr "Neznámy druh sobáša" 9265 9266#. I18N: Name of a module/report 9267#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9268#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9269#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9270#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9271msgid "Marriages" 9272msgstr "Sobáše" 9273 9274#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9275#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9276msgid "Marriages by century" 9277msgstr "Zosobášený v storočí" 9278 9279#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9280#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9281#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9282#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9283#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9284#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9285msgid "Married name" 9286msgstr "Meno po sobáši" 9287 9288#. I18N: Name of a country or state 9289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9290msgid "Marshall Islands" 9291msgstr "Maršalove ostrovy" 9292 9293#. I18N: Name of a country or state 9294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9295msgid "Martinique" 9296msgstr "Martinik" 9297 9298#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9299msgid "Masquerade as this user" 9300msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 9301 9302#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9303#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9304msgid "Match both upper and lower case letters." 9305msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné." 9306 9307#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9308msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9309msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova." 9310 9311#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9312msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9313msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 9314 9315#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9316msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9317msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9318 9319#. I18N: Name of a country or state 9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9321msgid "Mauritania" 9322msgstr "Mauretánia" 9323 9324#. I18N: Name of a country or state 9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9326msgid "Mauritius" 9327msgstr "Maurícius" 9328 9329#. I18N: A configuration setting 9330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9331msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9332msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 9333 9334#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9335#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9336msgid "Maximum upload size: " 9337msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 9338 9339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9340msgctxt "Abbreviation for May" 9341msgid "May" 9342msgstr "Máj" 9343 9344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9345msgctxt "GENITIVE" 9346msgid "May" 9347msgstr "mája" 9348 9349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9350msgctxt "INSTRUMENTAL" 9351msgid "May" 9352msgstr "májom" 9353 9354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9355msgctxt "LOCATIVE" 9356msgid "May" 9357msgstr "máji" 9358 9359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9361#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9362msgctxt "NOMINATIVE" 9363msgid "May" 9364msgstr "máj" 9365 9366#. I18N: Name of a country or state 9367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9368msgid "Mayotte" 9369msgstr "Mayotte" 9370 9371#. I18N: Location of an LDS church temple 9372#: app/Elements/TempleCode.php:131 9373msgid "Medford, Oregon, United States" 9374msgstr "Medford, Oregon, USA" 9375 9376#. I18N: Name of a module 9377#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9378#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327 9380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799 9381#: resources/views/admin/media.phtml:104 9382#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9383#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9384msgid "Media" 9385msgstr "Média" 9386 9387#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9388#: resources/views/admin/media.phtml:100 9389#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9390#: resources/views/media-page-details.phtml:30 9391#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9392#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9393msgid "Media file" 9394msgstr "Súbor médií" 9395 9396#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9397msgid "Media file to upload" 9398msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9399 9400#. I18N: %s is the name of a folder. 9401#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9402#, php-format 9403msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9404msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s." 9405 9406#: resources/views/admin/media.phtml:31 9407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9408msgid "Media files" 9409msgstr "Mediálne súbory" 9410 9411#. I18N: A configuration setting 9412#: resources/views/admin/media.phtml:63 9413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9414msgid "Media folder" 9415msgstr "Priečinok médií" 9416 9417#: resources/views/admin/media.phtml:32 9418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9419msgid "Media folders" 9420msgstr "Priečinky médií" 9421 9422#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:313 9423#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:366 9424#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:444 9425#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/Factories/ElementFactory.php:611 9426#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:637 9427#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:696 9428#: app/Factories/ElementFactory.php:725 9429#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9430#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9431#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9432#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9433#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9434#: resources/views/admin/media.phtml:108 9435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9436#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9437#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9438#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9439msgid "Media object" 9440msgstr "Mediálny objekt" 9441 9442#. I18N: Name of a module/list 9443#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9444#: app/Services/AdminService.php:186 9445#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9446#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9447#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9448#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9449#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9450#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9451#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9452#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9453#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9454#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9455#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9456#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9457msgid "Media objects" 9458msgstr "Média" 9459 9460#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9461msgid "Media objects found" 9462msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9463 9464#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9465msgid "Media objects per page" 9466msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9467 9468#: app/Factories/ElementFactory.php:644 app/Factories/ElementFactory.php:702 9469#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9470#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9471#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9472#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9473msgid "Media type" 9474msgstr "Typ média" 9475 9476#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9477#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9478msgid "Medical" 9479msgstr "Lekársky" 9480 9481#. I18N: The name of a colour-scheme 9482#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9483msgid "Mediterranio" 9484msgstr "Meditranská" 9485 9486#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9487msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9488msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9489 9490#: app/Date/JalaliDate.php:265 9491msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9492msgid "Mehr" 9493msgstr "Mehr" 9494 9495#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9496#: app/Date/JalaliDate.php:137 9497msgctxt "GENITIVE" 9498msgid "Mehr" 9499msgstr "Mehr" 9500 9501#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9502#: app/Date/JalaliDate.php:227 9503msgctxt "INSTRUMENTAL" 9504msgid "Mehr" 9505msgstr "Mehr" 9506 9507#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9508#: app/Date/JalaliDate.php:182 9509msgctxt "LOCATIVE" 9510msgid "Mehr" 9511msgstr "Mehr" 9512 9513#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9514#: app/Date/JalaliDate.php:92 9515msgctxt "NOMINATIVE" 9516msgid "Mehr" 9517msgstr "Mehr" 9518 9519#. I18N: Location of an LDS church temple 9520#: app/Elements/TempleCode.php:132 9521msgid "Melbourne, Australia" 9522msgstr "Melbourne, Austrália" 9523 9524#. I18N: Listbox entry; name of a role 9525#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9526#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9528#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9529#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9530msgid "Member" 9531msgstr "Člen" 9532 9533#. I18N: Location of an LDS church temple 9534#: app/Elements/TempleCode.php:133 9535msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9536msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9537 9538#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9539#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9540msgid "Menu" 9541msgstr "Menu" 9542 9543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 9545#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9546#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9547msgid "Menus" 9548msgstr "Menu" 9549 9550#. I18N: The name of a colour-scheme 9551#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9552msgid "Mercury" 9553msgstr "Ortuť" 9554 9555#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9556msgid "Merge" 9557msgstr "Zlúčiť" 9558 9559#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308 9561msgid "Merge family trees" 9562msgstr "Zlúčiť rodokmene" 9563 9564#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9565#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9566#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9567msgid "Merge records" 9568msgstr "Zlúčiť záznamy" 9569 9570#. I18N: Location of an LDS church temple 9571#: app/Elements/TempleCode.php:134 9572msgid "Merida, Mexico" 9573msgstr "Merida, Mexiko" 9574 9575#. I18N: Location of an LDS church temple 9576#: app/Elements/TempleCode.php:60 9577msgid "Mesa, Arizona, United States" 9578msgstr "Mesa, Arizóna" 9579 9580#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9581#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9582#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9583#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9584#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9585msgid "Message" 9586msgstr "Správa" 9587 9588#. I18N: Name of a module 9589#. I18N: A configuration setting 9590#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9591#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9592msgid "Messages" 9593msgstr "Správy" 9594 9595#. I18N: a month in the French republican calendar 9596#: app/Date/FrenchDate.php:153 9597msgctxt "GENITIVE" 9598msgid "Messidor" 9599msgstr "Messidor" 9600 9601#. I18N: a month in the French republican calendar 9602#: app/Date/FrenchDate.php:247 9603msgctxt "INSTRUMENTAL" 9604msgid "Messidor" 9605msgstr "Messidor" 9606 9607#. I18N: a month in the French republican calendar 9608#: app/Date/FrenchDate.php:200 9609msgctxt "LOCATIVE" 9610msgid "Messidor" 9611msgstr "Messidor" 9612 9613#. I18N: a month in the French republican calendar 9614#: app/Date/FrenchDate.php:106 9615msgctxt "NOMINATIVE" 9616msgid "Messidor" 9617msgstr "Messidor" 9618 9619#. I18N: Name of a country or state 9620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9621msgid "Mexico" 9622msgstr "Mexiko" 9623 9624#. I18N: Location of an LDS church temple 9625#: app/Elements/TempleCode.php:135 9626msgid "Mexico City, Mexico" 9627msgstr "Mexico City, Mexiko" 9628 9629#. I18N: Type of media object 9630#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9631msgid "Microfiche" 9632msgstr "Mikrofiš" 9633 9634#. I18N: Type of media object 9635#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9636msgid "Microfilm" 9637msgstr "Mikrofilm" 9638 9639#. I18N: Name of a country or state 9640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9641msgid "Micronesia" 9642msgstr "Mikronézia" 9643 9644#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9645msgid "Middle East" 9646msgstr "Stredný východ" 9647 9648#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 9649msgid "Military" 9650msgstr "Vojenská služba" 9651 9652#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9653#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9654msgid "Military service" 9655msgstr "Vojenská služba" 9656 9657#. I18N: Name of a module/report 9658#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9661msgid "Missing data" 9662msgstr "Chýbajúce údaje" 9663 9664#. I18N: Listbox entry; name of a role 9665#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9667msgid "Moderator" 9668msgstr "Moderátor" 9669 9670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 9671msgid "Moderators" 9672msgstr "Moderátori" 9673 9674#: resources/views/admin/components.phtml:39 9675#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9676msgid "Module" 9677msgstr "Modul" 9678 9679#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9680#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9681msgid "Module administration" 9682msgstr "Administrácia modulov" 9683 9684#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565 9686#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9687#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9688#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9689#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9690#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9691#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9692#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9693#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9694#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9695#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9696#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9697#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9698#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9699#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9700msgid "Modules" 9701msgstr "Moduly" 9702 9703#. I18N: Name of a country or state 9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9705msgid "Moldova" 9706msgstr "Moldavsko" 9707 9708#. I18N: abbreviation for Monday 9709#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9710#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9711msgid "Mon" 9712msgstr "Pon" 9713 9714#. I18N: Name of a country or state 9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9716msgid "Monaco" 9717msgstr "Monako" 9718 9719#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9720msgid "Monday" 9721msgstr "pondelok" 9722 9723#. I18N: Name of a country or state 9724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9725msgid "Mongolia" 9726msgstr "Mongolsko" 9727 9728#. I18N: Name of a country or state 9729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9730msgid "Montenegro" 9731msgstr "Čierna Hora" 9732 9733#. I18N: Location of an LDS church temple 9734#: app/Elements/TempleCode.php:137 9735msgid "Monterrey, Mexico" 9736msgstr "Monterrey, Mexiko" 9737 9738#. I18N: Location of an LDS church temple 9739#: app/Elements/TempleCode.php:136 9740msgid "Montevideo, Uruguay" 9741msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9742 9743#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9749#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9750msgid "Month" 9751msgstr "Mesiac" 9752 9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9755msgid "Month of birth" 9756msgstr "Mesiac narodenia" 9757 9758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9760msgid "Month of birth of first child in a relation" 9761msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9762 9763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9765msgid "Month of death" 9766msgstr "Mesiac úmrtia" 9767 9768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9770msgid "Month of first marriage" 9771msgstr "Mesiac prvej svadby" 9772 9773#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9774#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9775msgid "Month of marriage" 9776msgstr "Mesiac svadby" 9777 9778#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9779#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9780#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9781msgid "Month:" 9782msgstr "Mesiac:" 9783 9784#. I18N: Location of an LDS church temple 9785#: app/Elements/TempleCode.php:138 9786msgid "Monticello, Utah, United States" 9787msgstr "Monticello, Utah, USA" 9788 9789#. I18N: Location of an LDS church temple 9790#: app/Elements/TempleCode.php:139 9791msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9792msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9793 9794#. I18N: Name of a country or state 9795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9796msgid "Montserrat" 9797msgstr "Montserrat" 9798 9799#: app/Date/JalaliDate.php:263 9800msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9801msgid "Mor" 9802msgstr "Mor" 9803 9804#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9805#: app/Date/JalaliDate.php:133 9806msgctxt "GENITIVE" 9807msgid "Mordad" 9808msgstr "Mordad" 9809 9810#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9811#: app/Date/JalaliDate.php:223 9812msgctxt "INSTRUMENTAL" 9813msgid "Mordad" 9814msgstr "Mordad" 9815 9816#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9817#: app/Date/JalaliDate.php:178 9818msgctxt "LOCATIVE" 9819msgid "Mordad" 9820msgstr "Mordad" 9821 9822#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9823#: app/Date/JalaliDate.php:88 9824msgctxt "NOMINATIVE" 9825msgid "Mordad" 9826msgstr "Mordad" 9827 9828#. I18N: Name of a country or state 9829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9830msgid "Morocco" 9831msgstr "Maroko" 9832 9833#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9835msgid "Most SMTP servers require a password." 9836msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo." 9837 9838#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9839#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9840#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9841msgid "Most common surnames" 9842msgstr "Najčastejšie priezviská" 9843 9844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9845msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9846msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény." 9847 9848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9849msgid "Most mail servers require a valid email address." 9850msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu." 9851 9852#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9853#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9854msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9855msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena." 9856 9857#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9858#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9859msgid "Most servers do not use secure connections." 9860msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9861 9862#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9863#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9864#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9865msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9866msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9867 9868#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9869msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9870msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433." 9871 9872#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9873msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9874msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306." 9875 9876#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9877msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9878msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432." 9879 9880#. I18N: Name of a module 9881#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9882msgid "Most viewed pages" 9883msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9884 9885#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73 9886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9891#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9892msgid "Mother" 9893msgstr "Matka" 9894 9895#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9896#, php-format 9897msgid "Mother: %s" 9898msgstr "Matka: %s" 9899 9900#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201 9901msgid "Mother’s age" 9902msgstr "Vek matky" 9903 9904#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9905#: app/Individual.php:886 9906#, php-format 9907msgid "Mother’s family with %s" 9908msgstr "Matkina rodina s %s" 9909 9910#. I18N: A step-family. 9911#: app/Individual.php:890 9912msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9913msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9914 9915#. I18N: Location of an LDS church temple 9916#: app/Elements/TempleCode.php:140 9917msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9918msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9919 9920#: resources/views/admin/components.phtml:46 9921#: resources/views/admin/components.phtml:152 9922#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9923msgid "Move down" 9924msgstr "Posunúť nadol" 9925 9926#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9927msgid "Move the media object?" 9928msgstr "Presunúť mediálny objekt?" 9929 9930#: resources/views/admin/components.phtml:45 9931#: resources/views/admin/components.phtml:146 9932#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9933msgid "Move up" 9934msgstr "Posunúť hore" 9935 9936#. I18N: Name of a country or state 9937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9938msgid "Mozambique" 9939msgstr "Mozambik" 9940 9941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9942#: app/Date/HijriDate.php:128 9943msgctxt "GENITIVE" 9944msgid "Muharram" 9945msgstr "al-muharram" 9946 9947#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9948#: app/Date/HijriDate.php:218 9949msgctxt "INSTRUMENTAL" 9950msgid "Muharram" 9951msgstr "al-muharram" 9952 9953#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9954#: app/Date/HijriDate.php:173 9955msgctxt "LOCATIVE" 9956msgid "Muharram" 9957msgstr "al-muharram" 9958 9959#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9960#: app/Date/HijriDate.php:83 9961msgctxt "NOMINATIVE" 9962msgid "Muharram" 9963msgstr "al-muharram" 9964 9965#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9966msgid "Multiple marriages" 9967msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9968 9969#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9970#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9971msgid "My account" 9972msgstr "Môj účet" 9973 9974#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9975msgid "My family tree" 9976msgstr "Môj rodokmeň" 9977 9978#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9979msgid "My individual record" 9980msgstr "Záznam o mojej osobe" 9981 9982#. I18N: Name of a module 9983#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9984#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9985#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9986#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9987msgid "My page" 9988msgstr "Moja stránka" 9989 9990#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9991msgid "My pages" 9992msgstr "Moje stránky" 9993 9994#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 9995msgid "My pedigree" 9996msgstr "Môj vývod" 9997 9998#. I18N: Name of a country or state 9999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 10000msgid "Myanmar" 10001msgstr "Mjanmarsko" 10002 10003#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:723 10004#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 10005#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 10006#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 10007#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 10008#: resources/views/individual-name.phtml:42 10009#: resources/views/individual-name.phtml:53 10010#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 10011#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 10012#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 10013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10014#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10015#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10018#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10019#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10020#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10021#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10031msgid "Name" 10032msgstr "Meno" 10033 10034#: app/Factories/ElementFactory.php:675 10035#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 10036msgctxt "Repository" 10037msgid "Name" 10038msgstr "Názov" 10039 10040#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 10041msgid "Name in Hebrew" 10042msgstr "Meno hebrejsky" 10043 10044#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556 10045#: app/Factories/ElementFactory.php:561 10046msgid "Name prefix" 10047msgstr "Predpona mena" 10048 10049#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557 10050#: app/Factories/ElementFactory.php:562 10051msgid "Name suffix" 10052msgstr "Prípona mena" 10053 10054#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10055#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10056#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10058#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10059msgid "Names" 10060msgstr "Mená" 10061 10062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10063#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10064msgid "Namesake" 10065msgstr "Menovec" 10066 10067#. I18N: Name of a country or state 10068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10069msgid "Namibia" 10070msgstr "Namíbia" 10071 10072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10073msgid "Nanny" 10074msgstr "Pestúnka" 10075 10076#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10077msgid "Narrative description" 10078msgstr "Rozprávačský popis" 10079 10080#. I18N: Location of an LDS church temple 10081#: app/Elements/TempleCode.php:141 10082msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10083msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10084 10085#: app/Factories/ElementFactory.php:569 10086msgid "Nationality" 10087msgstr "Národnosť" 10088 10089#: app/Factories/ElementFactory.php:570 10090msgid "Naturalization" 10091msgstr "Udelenie občianstva" 10092 10093#. I18N: Name of a country or state 10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10095msgid "Nauru" 10096msgstr "Nauru" 10097 10098#. I18N: Location of an LDS church temple 10099#: app/Elements/TempleCode.php:142 10100msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10101msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 10102 10103#. I18N: Location of an LDS church temple 10104#: app/Elements/TempleCode.php:143 10105msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10106msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 10107 10108#. I18N: Name of a country or state 10109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10110msgid "Nepal" 10111msgstr "Nepál" 10112 10113#. I18N: Name of a country or state 10114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10115msgid "Netherlands" 10116msgstr "Holandsko" 10117 10118#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10119#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10120msgid "Never" 10121msgstr "Nikdy" 10122 10123#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10124#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10125msgid "Never married" 10126msgstr "Celý život slobodná/ý" 10127 10128#. I18N: Name of a country or state 10129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10130msgid "New Caledonia" 10131msgstr "Nová Kaledónia" 10132 10133#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10134#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10135#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10136msgid "New GEDCOM tag" 10137msgstr "Nový GEDCOM tag" 10138 10139#. I18N: Location of an LDS church temple 10140#: app/Elements/TempleCode.php:146 10141msgid "New York, New York, United States" 10142msgstr "New York, New York, USA" 10143 10144#. I18N: Name of a country or state 10145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10146msgid "New Zealand" 10147msgstr "Nový Zéland" 10148 10149#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10150msgid "New data" 10151msgstr "Nové údaje" 10152 10153#. I18N: %s is a server name/URL 10154#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10155#, php-format 10156msgid "New registration at %s" 10157msgstr "Nová registrácia na %s" 10158 10159#. I18N: %s is a server name/URL 10160#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10161#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10162#, php-format 10163msgid "New user at %s" 10164msgstr "Nové overenie na %s" 10165 10166#. I18N: Location of an LDS church temple 10167#: app/Elements/TempleCode.php:144 10168msgid "Newport Beach, California, United States" 10169msgstr "Newport Beach, California, USA" 10170 10171#. I18N: Name of a module 10172#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10173msgid "News" 10174msgstr "Novinky" 10175 10176#. I18N: Type of media object 10177#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10178msgid "Newspaper" 10179msgstr "Noviny" 10180 10181#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10182msgid "Next email reminder will be sent after " 10183msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po " 10184 10185#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10186#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10187msgid "Next image" 10188msgstr "Nasledujúci obrázok" 10189 10190#. I18N: Name of a country or state 10191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10192msgid "Nicaragua" 10193msgstr "Nikaragua" 10194 10195#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555 10196#: app/Factories/ElementFactory.php:560 10197msgid "Nickname" 10198msgstr "Prezývka" 10199 10200#. I18N: Name of a country or state 10201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10202msgid "Niger" 10203msgstr "Nigéria" 10204 10205#. I18N: Name of a country or state 10206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10207msgid "Nigeria" 10208msgstr "Nigéria" 10209 10210#. I18N: a month in the Jewish calendar 10211#: app/Date/JewishDate.php:192 10212msgctxt "GENITIVE" 10213msgid "Nissan" 10214msgstr "Nisan" 10215 10216#. I18N: a month in the Jewish calendar 10217#: app/Date/JewishDate.php:296 10218msgctxt "INSTRUMENTAL" 10219msgid "Nissan" 10220msgstr "Nisan" 10221 10222#. I18N: a month in the Jewish calendar 10223#: app/Date/JewishDate.php:244 10224msgctxt "LOCATIVE" 10225msgid "Nissan" 10226msgstr "Nisan" 10227 10228#. I18N: a month in the Jewish calendar 10229#: app/Date/JewishDate.php:140 10230msgctxt "NOMINATIVE" 10231msgid "Nissan" 10232msgstr "Nisan" 10233 10234#. I18N: Name of a country or state 10235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10236msgid "Niue" 10237msgstr "Niue" 10238 10239#. I18N: a month in the French republican calendar 10240#: app/Date/FrenchDate.php:141 10241msgctxt "GENITIVE" 10242msgid "Nivose" 10243msgstr "Nivôse" 10244 10245#. I18N: a month in the French republican calendar 10246#: app/Date/FrenchDate.php:235 10247msgctxt "INSTRUMENTAL" 10248msgid "Nivose" 10249msgstr "Nivôse" 10250 10251#. I18N: a month in the French republican calendar 10252#: app/Date/FrenchDate.php:188 10253msgctxt "LOCATIVE" 10254msgid "Nivose" 10255msgstr "Nivôse" 10256 10257#. I18N: a month in the French republican calendar 10258#: app/Date/FrenchDate.php:93 10259msgctxt "NOMINATIVE" 10260msgid "Nivose" 10261msgstr "Nivôse" 10262 10263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10264msgid "No" 10265msgstr "Nie" 10266 10267#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10268#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10269msgid "No GEDCOM file was received." 10270msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM." 10271 10272#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10273msgid "No GEDCOM files found." 10274msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM." 10275 10276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10278msgid "No calendar conversion" 10279msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 10280 10281#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10282#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10283msgid "No children" 10284msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 10285 10286#: app/Services/MessageService.php:228 10287msgid "No contact" 10288msgstr "Bez kontaktu" 10289 10290#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10291msgid "No duplicates have been found." 10292msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty." 10293 10294#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10295msgid "No errors have been found." 10296msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 10297 10298#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10299#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10300#, php-format 10301msgid "No events exist for the next %s day." 10302msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10303msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 10304msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 10305msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 10306 10307#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10308msgid "No events exist for today." 10309msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 10310 10311#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10312msgid "No events exist for tomorrow." 10313msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 10314 10315#: resources/views/family-page.phtml:41 10316msgid "No facts exist for this family." 10317msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty." 10318 10319#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10320#: app/Functions/Functions.php:53 10321msgid "No file was received. Please try again." 10322msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 10323 10324#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10325msgid "No link between the two individuals could be found." 10326msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah." 10327 10328#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10329#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10330#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10331msgid "No matching facts found" 10332msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 10333 10334#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10335#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10336msgid "No news articles have been submitted." 10337msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky." 10338 10339#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10340msgid "No predefined text" 10341msgstr "Žiaden prednastavený text" 10342 10343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10344#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10345msgid "No records to display" 10346msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie" 10347 10348#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10349#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10350#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95 10351#: resources/views/search-general-page.phtml:137 10352#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10353msgid "No results found." 10354msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 10355 10356#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10357msgid "No signed-in and no anonymous users" 10358msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia" 10359 10360#: app/Elements/TempleCode.php:211 10361msgid "No temple - living ordinance" 10362msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa" 10363 10364#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10366#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10367msgid "No upgrade information is available." 10368msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii." 10369 10370#. I18N: The name of a colour-scheme 10371#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10372msgid "Nocturnal" 10373msgstr "Noc" 10374 10375#. I18N: https://nominatim.org 10376#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10377msgid "Nominatim" 10378msgstr "" 10379 10380#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10381#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10382#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10383#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10384#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10385#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10387#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10388msgid "None" 10389msgstr "Žiadny" 10390 10391#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10392#: app/Date/FrenchDate.php:303 10393msgid "Nonidi" 10394msgstr "Nonidi" 10395 10396#. I18N: Name of a country or state 10397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10398msgid "Norfolk Island" 10399msgstr "Norfolk" 10400 10401#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10402msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10403msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10404 10405#. I18N: Name of a country or state 10406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10407msgid "North Korea" 10408msgstr "Severná Kórea" 10409 10410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10411msgid "Northern America" 10412msgstr "Severná Amerika" 10413 10414#. I18N: Name of a country or state 10415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10416msgid "Northern Ireland" 10417msgstr "Severné Írsko" 10418 10419#. I18N: Name of a country or state 10420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10421msgid "Northern Mariana Islands" 10422msgstr "Severné Mariany" 10423 10424#. I18N: Name of a country or state 10425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10426msgid "Norway" 10427msgstr "Nórsko" 10428 10429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 10430msgid "Not approved by an administrator" 10431msgstr "Neoverené administrátorom" 10432 10433#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10434msgid "Not living" 10435msgstr "Nežijúci" 10436 10437#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10438#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10439#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10440msgid "Not married" 10441msgstr "Nezosobášení" 10442 10443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486 10444msgid "Not verified by the user" 10445msgstr "Neoverené užívateľom" 10446 10447#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:301 10448#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:346 10449#: app/Factories/ElementFactory.php:365 app/Factories/ElementFactory.php:383 10450#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:432 10451#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:575 10452#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:618 10453#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:623 10454#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:641 10455#: app/Factories/ElementFactory.php:646 app/Factories/ElementFactory.php:656 10456#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:676 10457#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Factories/ElementFactory.php:694 10458#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:703 10459#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:724 10460#: app/Factories/ElementFactory.php:735 app/Factories/ElementFactory.php:738 10461#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167 10462#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:782 10463#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10464#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10465#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10466#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10467#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10468#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10469#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10470#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10471#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10472#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10473#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10474#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10475#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10476#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10477#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10481#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10482msgid "Note" 10483msgstr "Poznámka" 10484 10485#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10486msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10487msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10488 10489#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10490msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10491msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov." 10492 10493#. I18N: Name of a module 10494#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10495#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328 10497#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10498#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10499#: resources/views/search-results.phtml:81 10500#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10502#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10503msgid "Notes" 10504msgstr "Poznámky" 10505 10506#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10507msgid "Nothing found to cleanup" 10508msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10509 10510#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10511#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10512msgid "Nothing found." 10513msgstr "Nič nenájdené." 10514 10515#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10516#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10517msgid "Nothing to show" 10518msgstr "Nie je nič na zobrazenie" 10519 10520#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10521msgctxt "Abbreviation for November" 10522msgid "Nov" 10523msgstr "Nov" 10524 10525#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10526msgctxt "GENITIVE" 10527msgid "November" 10528msgstr "novembra" 10529 10530#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10531msgctxt "INSTRUMENTAL" 10532msgid "November" 10533msgstr "novembrom" 10534 10535#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10536msgctxt "LOCATIVE" 10537msgid "November" 10538msgstr "novembri" 10539 10540#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10541#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10542#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10543msgctxt "NOMINATIVE" 10544msgid "November" 10545msgstr "november" 10546 10547#. I18N: Location of an LDS church temple 10548#: app/Elements/TempleCode.php:145 10549msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10550msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10551 10552#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:573 10553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10554#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10555#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10556msgid "Number of children" 10557msgstr "Počet detí" 10558 10559#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10560#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10561#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10562msgid "Number of days to show" 10563msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10564 10565#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10566#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10567msgid "Number of families without children" 10568msgstr "Počet rodín bez detí" 10569 10570#. I18N: ... to show in a list 10571#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10572msgid "Number of given names" 10573msgstr "Počet krstných mien" 10574 10575#: app/Factories/ElementFactory.php:574 10576msgid "Number of marriages" 10577msgstr "Počet sobášov" 10578 10579#. I18N: ... to show in a list 10580#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10581msgid "Number of pages" 10582msgstr "Počet stránok" 10583 10584#. I18N: ... to show in a list 10585#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10586#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10587msgid "Number of surnames" 10588msgstr "Počet priezvisk" 10589 10590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10591msgid "Nurse" 10592msgstr "Pestúnka" 10593 10594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10595msgctxt "FEMALE" 10596msgid "Nurse" 10597msgstr "Pestúnka" 10598 10599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10600msgctxt "MALE" 10601msgid "Nurse" 10602msgstr "Pestúnka" 10603 10604#. I18N: Location of an LDS church temple 10605#: app/Elements/TempleCode.php:148 10606msgid "Oakland, California, United States" 10607msgstr "Oakland, California, USA" 10608 10609#. I18N: Location of an LDS church temple 10610#: app/Elements/TempleCode.php:149 10611msgid "Oaxaca, Mexico" 10612msgstr "Oaxaca, Mexico" 10613 10614#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10615#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10616#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10617msgid "Occupation" 10618msgstr "Povolanie" 10619 10620#. I18N: Name of a report 10621#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10622#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10623#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10624msgid "Occupations" 10625msgstr "Zamestnania" 10626 10627#. I18N: Name of a country or state 10628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10629msgid "Occupied Palestinian Territory" 10630msgstr "Okupované Palestínske územie" 10631 10632#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10633msgctxt "Abbreviation for October" 10634msgid "Oct" 10635msgstr "Okt" 10636 10637#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10638#: app/Date/FrenchDate.php:301 10639msgid "Octidi" 10640msgstr "Octidi" 10641 10642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10643msgctxt "GENITIVE" 10644msgid "October" 10645msgstr "októbra" 10646 10647#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10648msgctxt "INSTRUMENTAL" 10649msgid "October" 10650msgstr "októbrom" 10651 10652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10653msgctxt "LOCATIVE" 10654msgid "October" 10655msgstr "októbri" 10656 10657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10659#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10660msgctxt "NOMINATIVE" 10661msgid "October" 10662msgstr "október" 10663 10664#. I18N: Location of an LDS church temple 10665#: app/Elements/TempleCode.php:150 10666msgid "Ogden, Utah, United States" 10667msgstr "Ogden, Utah, USA" 10668 10669#. I18N: Location of an LDS church temple 10670#: app/Elements/TempleCode.php:151 10671msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10672msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10673 10674#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10675msgid "Old data" 10676msgstr "Staré údaje" 10677 10678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860 10679msgid "Old files found" 10680msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10681 10682#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10683msgid "Oldest father" 10684msgstr "Najstarší otec" 10685 10686#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10687msgid "Oldest female" 10688msgstr "Najstaršia žena" 10689 10690#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10691msgid "Oldest living individuals" 10692msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10693 10694#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10695msgid "Oldest male" 10696msgstr "Najstarší muž" 10697 10698#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10699msgid "Oldest mother" 10700msgstr "Najstaršia matka" 10701 10702#. I18N: The name of a colour-scheme 10703#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10704msgid "Olivia" 10705msgstr "Oliva" 10706 10707#. I18N: Name of a country or state 10708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10709msgid "Oman" 10710msgstr "Omán" 10711 10712#. I18N: Name of a module 10713#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10714msgid "On this day" 10715msgstr "V tento deň" 10716 10717#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10718msgid "On this day…" 10719msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10720 10721#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10722msgid "Only add new records" 10723msgstr "Iba pridať nové záznamy" 10724 10725#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10726#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 10727#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10728msgid "Only managers can edit" 10729msgstr "Upravovať môžu iba manažéri" 10730 10731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10732msgid "Only update existing records" 10733msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy" 10734 10735#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10736msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10737msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10738 10739#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10740msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10741msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10742 10743#. I18N: https://openrouteservice.org 10744#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10745#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10746msgid "OpenRouteService" 10747msgstr "" 10748 10749#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10750msgid "OpenStreetMap™" 10751msgstr "OpenStreetMap™" 10752 10753#. I18N: Location of an LDS church temple 10754#: app/Elements/TempleCode.php:152 10755msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10756msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10757 10758#: app/Date/JalaliDate.php:260 10759msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10760msgid "Ord" 10761msgstr "Ord" 10762 10763#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10764#: app/Date/JalaliDate.php:127 10765msgctxt "GENITIVE" 10766msgid "Ordibehesht" 10767msgstr "Ordibehesht" 10768 10769#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10770#: app/Date/JalaliDate.php:217 10771msgctxt "INSTRUMENTAL" 10772msgid "Ordibehesht" 10773msgstr "Ordibehesht" 10774 10775#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10776#: app/Date/JalaliDate.php:172 10777msgctxt "LOCATIVE" 10778msgid "Ordibehesht" 10779msgstr "Ordibehesht" 10780 10781#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10782#: app/Date/JalaliDate.php:82 10783msgctxt "NOMINATIVE" 10784msgid "Ordibehesht" 10785msgstr "Ordibehesht" 10786 10787#: app/Factories/ElementFactory.php:739 10788msgid "Ordinance" 10789msgstr "Ustanovenie" 10790 10791#: app/Factories/ElementFactory.php:579 10792msgid "Ordination" 10793msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10794 10795#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10796#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10797msgid "Ordnance Survey historic maps" 10798msgstr "" 10799 10800#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10802msgid "Orientation" 10803msgstr "Orientácia" 10804 10805#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10806#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10807#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10808#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10809msgid "Original text" 10810msgstr "" 10811 10812#. I18N: Location of an LDS church temple 10813#: app/Elements/TempleCode.php:153 10814msgid "Orlando, Florida, United States" 10815msgstr "Orlando, Florida, USA" 10816 10817#. I18N: Type of media object 10818#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10819#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10820#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10821#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10822#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757 10824msgid "Other" 10825msgstr "Ostatné" 10826 10827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10828msgid "Other facts to show in charts" 10829msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10830 10831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730 10832msgid "Other preferences" 10833msgstr "Iné nastavenia" 10834 10835#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10836msgid "Owner" 10837msgstr "Vlastník" 10838 10839#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10840msgctxt "FEMALE" 10841msgid "Owner" 10842msgstr "Vlastník" 10843 10844#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10845msgctxt "MALE" 10846msgid "Owner" 10847msgstr "Vlastník" 10848 10849#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10850#: app/Functions/Functions.php:62 10851msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10852msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10853 10854#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10855#: app/Functions/Functions.php:59 10856msgid "PHP failed to write to disk." 10857msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10858 10859#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10860msgid "PHP information" 10861msgstr "PHPInfo" 10862 10863#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10864#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10866#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10867#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10868#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10871#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10874#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10875#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10876#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10877#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10878msgid "Page" 10879msgstr "Strana" 10880 10881#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10882#, php-format 10883msgid "Page %s of %s" 10884msgstr "Strana %s z %s" 10885 10886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10887#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10888#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10889#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10890#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10891#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10897#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10898#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10899#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10901#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10902msgid "Page size" 10903msgstr "Veľkosť stránky" 10904 10905#. I18N: Type of media object 10906#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10907msgid "Painting" 10908msgstr "Obrázok" 10909 10910#. I18N: Name of a country or state 10911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10912msgid "Pakistan" 10913msgstr "Pakistan" 10914 10915#. I18N: Name of a country or state 10916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10917msgid "Palau" 10918msgstr "Palau" 10919 10920#. I18N: A colour scheme 10921#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10922msgid "Palette" 10923msgstr "Paleta" 10924 10925#. I18N: Location of an LDS church temple 10926#: app/Elements/TempleCode.php:155 10927msgid "Palmyra, New York, United States" 10928msgstr "Palmyra, New York, USA" 10929 10930#. I18N: Name of a country or state 10931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10932msgid "Panama" 10933msgstr "Panama" 10934 10935#. I18N: Location of an LDS church temple 10936#: app/Elements/TempleCode.php:156 10937msgid "Panama City, Panama" 10938msgstr "Panama City, Panama" 10939 10940#. I18N: Location of an LDS church temple 10941#: app/Elements/TempleCode.php:157 10942msgid "Papeete, Tahiti" 10943msgstr "Papeete, Tahiti" 10944 10945#. I18N: Name of a country or state 10946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10947msgid "Papua New Guinea" 10948msgstr "Papua - Nová Guinea" 10949 10950#. I18N: Name of a country or state 10951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10952msgid "Paraguay" 10953msgstr "Paraguaj" 10954 10955#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10956msgid "Parent" 10957msgstr "Rodič" 10958 10959#: app/Factories/ElementFactory.php:599 10960#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10961#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10962#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10963#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10964msgid "Parents" 10965msgstr "Rodičia" 10966 10967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10968#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10969#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10970#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10971#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10972msgid "Parents and siblings" 10973msgstr "Rodičia a súrodenci" 10974 10975#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213 10976msgid "Parent’s age" 10977msgstr "Vek rodičov" 10978 10979#. I18N: A configuration setting 10980#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10981#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10982#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10983#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10984#: resources/views/login-page.phtml:44 10985#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10986#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10987#: resources/views/register-page.phtml:72 10988#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10989msgid "Password" 10990msgstr "Heslo" 10991 10992#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 10993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 10994#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 10995#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 10996#: resources/views/register-page.phtml:77 10997msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10998msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 10999 11000#. I18N: Location of an LDS church temple 11001#: app/Elements/TempleCode.php:158 11002msgid "Payson, Utah, United States" 11003msgstr "Payson, Utah, USA" 11004 11005#. I18N: Name of a module/chart 11006#. I18N: Name of a report 11007#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 11008#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 11009#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11012msgid "Pedigree" 11013msgstr "Vývod" 11014 11015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11016msgid "Pedigree chart" 11017msgstr "Vývod" 11018 11019#. I18N: Name of a module 11020#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 11021msgid "Pedigree map" 11022msgstr "Vývod - mapa" 11023 11024#. I18N: %s is an individual’s name 11025#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 11026#, php-format 11027msgid "Pedigree map of %s" 11028msgstr "Vývod - mapa %s" 11029 11030#. I18N: %s is an individual’s name 11031#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11032#, php-format 11033msgid "Pedigree tree of %s" 11034msgstr "Vývod %s" 11035 11036#. I18N: Name of a module 11037#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 11038#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 11039#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11040#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 11042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348 11043#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11044#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11045msgid "Pending changes" 11046msgstr "Čakajúce zmeny" 11047 11048#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11049msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11050msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 11051 11052#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11053#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11054msgid "Permanent number" 11055msgstr "Trvalé číslo" 11056 11057#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11058#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11059msgid "Permanently delete these records?" 11060msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 11061 11062#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11063msgid "Personal data" 11064msgstr "Osobné údaje" 11065 11066#. I18N: Location of an LDS church temple 11067#: app/Elements/TempleCode.php:159 11068msgid "Perth, Australia" 11069msgstr "Perth, Austrália" 11070 11071#. I18N: Name of a country or state 11072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11073msgid "Peru" 11074msgstr "Peru" 11075 11076#. I18N: Name of a country or state 11077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11078msgid "Philippines" 11079msgstr "Filipíny" 11080 11081#. I18N: Location of an LDS church temple 11082#: app/Elements/TempleCode.php:160 11083msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11084msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 11085 11086#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:398 11087#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:677 11088#: app/Factories/ElementFactory.php:726 11089#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11090msgid "Phone" 11091msgstr "Telefón" 11092 11093#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11094msgid "Phonetic algorithm" 11095msgstr "Fonetický algoritmus" 11096 11097#: app/Factories/ElementFactory.php:546 11098msgid "Phonetic name" 11099msgstr "Meno foneticky" 11100 11101#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426 11102msgid "Phonetic place" 11103msgstr "Miesto foneticky" 11104 11105#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11106#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11107#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11108msgid "Phonetic search" 11109msgstr "Fonetické hľadanie" 11110 11111#: app/Factories/ElementFactory.php:553 11112msgid "Phonetic type" 11113msgstr "Fonetický typ" 11114 11115#. I18N: Type of media object 11116#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11117#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11118#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11119#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11120#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11121msgid "Photo" 11122msgstr "Fotografia" 11123 11124#. I18N: The name of a colour-scheme 11125#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11126msgid "Pink Plastic" 11127msgstr "Plastiková ružová" 11128 11129#. I18N: Name of a country or state 11130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11131msgid "Pitcairn" 11132msgstr "Pitkairnove ostrovy" 11133 11134#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:425 11135#: app/Factories/ElementFactory.php:693 11136#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11137#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11138#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11139#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11140#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11141#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11142#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11143#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11144#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11145#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11146#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11147#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11148#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11149#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11150#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11151#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11152#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11153#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11154#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11155#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11156#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11157#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11158msgid "Place" 11159msgstr "Miesto" 11160 11161#. I18N: Name of a module/list 11162#: app/Factories/ElementFactory.php:384 11163#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11164#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11165#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11166msgid "Place hierarchy" 11167msgstr "Hierarchia miest" 11168 11169#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56 11170msgid "Place in Hebrew" 11171msgstr "Miesto hebrejsky" 11172 11173#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11174msgid "Place list" 11175msgstr "Zoznam miest" 11176 11177#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11179msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11180msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>." 11181 11182#: resources/views/help/place.phtml:12 11183msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11184msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod." 11185 11186#: resources/views/help/place.phtml:8 11187msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11188msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“." 11189 11190#: app/Factories/ElementFactory.php:461 11191msgid "Place of LDS baptism" 11192msgstr "Miesto LDS krstu" 11193 11194#: app/Factories/ElementFactory.php:600 11195msgid "Place of LDS child sealing" 11196msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 11197 11198#: app/Factories/ElementFactory.php:501 11199msgid "Place of LDS confirmation" 11200msgstr "Miesto LDS konfirmácie" 11201 11202#: app/Factories/ElementFactory.php:521 11203msgid "Place of LDS endowment" 11204msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)" 11205 11206#: app/Factories/ElementFactory.php:355 11207msgid "Place of LDS spouse sealing" 11208msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 11209 11210#: app/Factories/ElementFactory.php:453 11211msgid "Place of adoption" 11212msgstr "Miesto adopcie" 11213 11214#: app/Factories/ElementFactory.php:467 11215#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11216msgid "Place of baptism" 11217msgstr "Miesto krstu" 11218 11219#: app/Factories/ElementFactory.php:470 11220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11221msgid "Place of bar mitzvah" 11222msgstr "Miesto bar mitzvah" 11223 11224#: app/Factories/ElementFactory.php:473 11225#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11226msgid "Place of bat mitzvah" 11227msgstr "Miesto bat mitzvah" 11228 11229#: app/Factories/ElementFactory.php:477 11230#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11232msgid "Place of birth" 11233msgstr "Miesto narodenia" 11234 11235#: app/Factories/ElementFactory.php:480 11236msgid "Place of blessing" 11237msgstr "Miesto požehnania" 11238 11239#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11240msgid "Place of brit milah" 11241msgstr "Miesto brit mila" 11242 11243#: app/Factories/ElementFactory.php:483 11244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11245msgid "Place of burial" 11246msgstr "Miesto pohrebu" 11247 11248#: app/Factories/ElementFactory.php:494 11249#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11250msgid "Place of christening" 11251msgstr "Miesto krstu" 11252 11253#. I18N: German Bürgerort 11254#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11255msgid "Place of citizenship" 11256msgstr "" 11257 11258#: app/Factories/ElementFactory.php:498 11259#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11260msgid "Place of confirmation" 11261msgstr "Miesto birmovania" 11262 11263#: app/Factories/ElementFactory.php:507 11264msgid "Place of cremation" 11265msgstr "Miesto kremácie" 11266 11267#: app/Factories/ElementFactory.php:511 11268#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11270msgid "Place of death" 11271msgstr "Miesto úmrtia" 11272 11273#: app/Factories/ElementFactory.php:518 11274msgid "Place of emigration" 11275msgstr "Miesto emigrácie" 11276 11277#: app/Factories/ElementFactory.php:331 11278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11279msgid "Place of engagement" 11280msgstr "Miesto zasnúbenia" 11281 11282#: app/Factories/ElementFactory.php:527 11283msgid "Place of event" 11284msgstr "Miesto udalosti" 11285 11286#: app/Factories/ElementFactory.php:537 11287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11288msgid "Place of first communion" 11289msgstr "Miesto prvého prijímania" 11290 11291#: app/Factories/ElementFactory.php:544 11292msgid "Place of immigration" 11293msgstr "Miesto imigrácie" 11294 11295#: app/Factories/ElementFactory.php:342 11296#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11298msgid "Place of marriage" 11299msgstr "Miesto sobáša" 11300 11301#: app/Factories/ElementFactory.php:337 11302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11303msgid "Place of marriage banns" 11304msgstr "Miesto ohlášok" 11305 11306#: app/Factories/ElementFactory.php:572 11307msgid "Place of naturalization" 11308msgstr "Miesto naturalizácie" 11309 11310#: app/Factories/ElementFactory.php:582 11311msgid "Place of ordination" 11312msgstr "Miesto vysvätenia" 11313 11314#: app/Factories/ElementFactory.php:590 11315msgid "Place of residence" 11316msgstr "Miesto bydliska" 11317 11318#. I18N: Name of a module 11319#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161 11320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11321#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11322#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11323msgid "Places" 11324msgstr "Miesta" 11325 11326#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11327#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11328#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11329msgid "Play" 11330msgstr "Prehrať" 11331 11332#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11333msgid "Please enter a valid email address." 11334msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu." 11335 11336#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11337#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11338#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11339#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11340msgid "Please try again." 11341msgstr "Skúste znovu." 11342 11343#. I18N: a month in the French republican calendar 11344#: app/Date/FrenchDate.php:143 11345msgctxt "GENITIVE" 11346msgid "Pluviose" 11347msgstr "Pluviôse" 11348 11349#. I18N: a month in the French republican calendar 11350#: app/Date/FrenchDate.php:237 11351msgctxt "INSTRUMENTAL" 11352msgid "Pluviose" 11353msgstr "Pluviôse" 11354 11355#. I18N: a month in the French republican calendar 11356#: app/Date/FrenchDate.php:190 11357msgctxt "LOCATIVE" 11358msgid "Pluviose" 11359msgstr "Pluviôse" 11360 11361#. I18N: a month in the French republican calendar 11362#: app/Date/FrenchDate.php:95 11363msgctxt "NOMINATIVE" 11364msgid "Pluviose" 11365msgstr "Pluviôse" 11366 11367#. I18N: Name of a country or state 11368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11369msgid "Poland" 11370msgstr "Poľsko" 11371 11372#: app/SurnameTradition.php:100 11373msgctxt "Surname tradition" 11374msgid "Polish" 11375msgstr "Poľská" 11376 11377#. I18N: A configuration setting 11378#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11379#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11380#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11382msgid "Port number" 11383msgstr "Číslo portu" 11384 11385#. I18N: Location of an LDS church temple 11386#: app/Elements/TempleCode.php:162 11387msgid "Portland, Oregon, United States" 11388msgstr "Portland, Oregon, USA" 11389 11390#. I18N: Location of an LDS church temple 11391#: app/Elements/TempleCode.php:154 11392msgid "Porto Alegre, Brazil" 11393msgstr "Porto Alegre, Brazília" 11394 11395#. I18N: page orientation 11396#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11397#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11398#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11399msgid "Portrait" 11400msgstr "Na výšku" 11401 11402#. I18N: Name of a country or state 11403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11404msgid "Portugal" 11405msgstr "Portugalsko" 11406 11407#: app/SurnameTradition.php:94 11408msgctxt "Surname tradition" 11409msgid "Portuguese" 11410msgstr "Portugalská" 11411 11412#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394 11413#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667 11414#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11415#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11416#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11417msgid "Postal code" 11418msgstr "PSČ" 11419 11420#. I18N: Name of a module 11421#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11422msgid "Powered by webtrees™" 11423msgstr "Beží na webtrees™" 11424 11425#. I18N: a month in the French republican calendar 11426#: app/Date/FrenchDate.php:151 11427msgctxt "GENITIVE" 11428msgid "Prairial" 11429msgstr "Prairial" 11430 11431#. I18N: a month in the French republican calendar 11432#: app/Date/FrenchDate.php:245 11433msgctxt "INSTRUMENTAL" 11434msgid "Prairial" 11435msgstr "Prairial" 11436 11437#. I18N: a month in the French republican calendar 11438#: app/Date/FrenchDate.php:198 11439msgctxt "LOCATIVE" 11440msgid "Prairial" 11441msgstr "Prairial" 11442 11443#. I18N: a month in the French republican calendar 11444#: app/Date/FrenchDate.php:104 11445msgctxt "NOMINATIVE" 11446msgid "Prairial" 11447msgstr "Prairial" 11448 11449#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11450msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11451msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11452 11453#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11454msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11455msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu" 11456 11457#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11458msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11459msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11460 11461#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11462#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11463#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11464#: resources/views/admin/components.phtml:61 11465#: resources/views/admin/components.phtml:64 11466#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11467#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11468#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11469#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11470#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11471#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11472#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11473msgid "Preferences" 11474msgstr "Nastavenia" 11475 11476#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11477#, php-format 11478msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11479msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje." 11480 11481#. I18N: A configuration setting 11482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11483msgid "Preferred contact method" 11484msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu" 11485 11486#. I18N: Label for a configuration option 11487#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11488#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11489#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11490#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11491#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11492#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11493msgid "Presentation style" 11494msgstr "Spôsob zobrazenia" 11495 11496#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11497#: app/Elements/TempleCode.php:161 11498msgid "President’s Office" 11499msgstr "President's Office" 11500 11501#. I18N: Location of an LDS church temple 11502#: app/Elements/TempleCode.php:163 11503msgid "Preston, England" 11504msgstr "Preston, Anglicko" 11505 11506#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11507#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11508#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11509msgid "Preview" 11510msgstr "Náhľad" 11511 11512#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11513msgid "Priest" 11514msgstr "Kňaz" 11515 11516#. I18N: The first day in the French republican calendar 11517#: app/Date/FrenchDate.php:287 11518msgid "Primidi" 11519msgstr "Primidi" 11520 11521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11522msgid "Print basic events when blank" 11523msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne" 11524 11525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11526#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11527msgid "Priority" 11528msgstr "Priorita" 11529 11530#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11531#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11532msgid "Privacy" 11533msgstr "Ochrana osobných údajov" 11534 11535#. I18N: Name of a module 11536#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11537#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11538msgid "Privacy policy" 11539msgstr "Ochrana osobných údajov" 11540 11541#. I18N: a restriction on viewing data 11542#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11543msgid "Privacy restriction" 11544msgstr "Obmedzenie prístupu" 11545 11546#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11548msgid "Privacy restrictions" 11549msgstr "Obmedzenia prístupu" 11550 11551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11552msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11553msgstr "Obmedzenia prístupu - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11554 11555#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465 11556#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11557#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11558#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966 11559#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415 11560msgid "Private" 11561msgstr "Neverejné" 11562 11563#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11564msgid "Private key" 11565msgstr "Privátny kľúč" 11566 11567#: app/Factories/ElementFactory.php:583 11568msgid "Probate" 11569msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11570 11571#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11572msgid "Property" 11573msgstr "Vlastníctvo" 11574 11575#. I18N: Location of an LDS church temple 11576#: app/Elements/TempleCode.php:164 11577msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11578msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11579 11580#. I18N: Location of an LDS church temple 11581#: app/Elements/TempleCode.php:165 11582msgid "Provo, Utah, United States" 11583msgstr "Provo, Utah, USA" 11584 11585#. I18N: An individual that represents another 11586#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11587msgid "Proxy" 11588msgstr "" 11589 11590#: app/Factories/ElementFactory.php:697 11591#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11592#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11593msgid "Publication" 11594msgstr "Vydal" 11595 11596#. I18N: Name of a country or state 11597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11598msgid "Puerto Rico" 11599msgstr "Portoriko" 11600 11601#. I18N: Name of a country or state 11602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11603msgid "Qatar" 11604msgstr "Katar" 11605 11606#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368 11607#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613 11608#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659 11609#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11610#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11611#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11612#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11613#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11614#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11615msgid "Quality of data" 11616msgstr "Kvalita údajov" 11617 11618#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11619#: app/Date/FrenchDate.php:293 11620msgid "Quartidi" 11621msgstr "Quartidi" 11622 11623#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11624#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11625msgid "Question" 11626msgstr "Otázka" 11627 11628#. I18N: Location of an LDS church temple 11629#: app/Elements/TempleCode.php:166 11630msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11631msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11632 11633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 11634msgid "Quick family facts" 11635msgstr "Časté fakty rodín" 11636 11637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695 11638msgid "Quick individual facts" 11639msgstr "Časté fakty osôb" 11640 11641#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11642#: app/Date/FrenchDate.php:295 11643msgid "Quintidi" 11644msgstr "Quintidi" 11645 11646#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11647#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11648#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11649msgid "RE: " 11650msgstr "RE: " 11651 11652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11653msgid "Rabbi" 11654msgstr "Rabín" 11655 11656#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11657#: app/Date/HijriDate.php:132 11658msgctxt "GENITIVE" 11659msgid "Rabi’ al-awwal" 11660msgstr "rabí’ al-avval" 11661 11662#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11663#: app/Date/HijriDate.php:222 11664msgctxt "INSTRUMENTAL" 11665msgid "Rabi’ al-awwal" 11666msgstr "rabí’ al-avval" 11667 11668#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11669#: app/Date/HijriDate.php:177 11670msgctxt "LOCATIVE" 11671msgid "Rabi’ al-awwal" 11672msgstr "rabí’ al-avval" 11673 11674#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11675#: app/Date/HijriDate.php:87 11676msgctxt "NOMINATIVE" 11677msgid "Rabi’ al-awwal" 11678msgstr "rabí’ al-avval" 11679 11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11681#: app/Date/HijriDate.php:134 11682msgctxt "GENITIVE" 11683msgid "Rabi’ al-thani" 11684msgstr "rabí’ ath-thání" 11685 11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11687#: app/Date/HijriDate.php:224 11688msgctxt "INSTRUMENTAL" 11689msgid "Rabi’ al-thani" 11690msgstr "rabí’ ath-thání" 11691 11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11693#: app/Date/HijriDate.php:179 11694msgctxt "LOCATIVE" 11695msgid "Rabi’ al-thani" 11696msgstr "rabí’ ath-thání" 11697 11698#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11699#: app/Date/HijriDate.php:89 11700msgctxt "NOMINATIVE" 11701msgid "Rabi’ al-thani" 11702msgstr "rabí’ ath-thání" 11703 11704#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11705#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11706msgctxt "Female pedigree" 11707msgid "Rada" 11708msgstr "radā" 11709 11710#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11711#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11712msgctxt "Male pedigree" 11713msgid "Rada" 11714msgstr "radā" 11715 11716#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11717#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11718msgctxt "Pedigree" 11719msgid "Rada" 11720msgstr "radā" 11721 11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11723#: app/Date/HijriDate.php:140 11724msgctxt "GENITIVE" 11725msgid "Rajab" 11726msgstr "radžab" 11727 11728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11729#: app/Date/HijriDate.php:230 11730msgctxt "INSTRUMENTAL" 11731msgid "Rajab" 11732msgstr "radžab" 11733 11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11735#: app/Date/HijriDate.php:185 11736msgctxt "LOCATIVE" 11737msgid "Rajab" 11738msgstr "radžab" 11739 11740#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11741#: app/Date/HijriDate.php:95 11742msgctxt "NOMINATIVE" 11743msgid "Rajab" 11744msgstr "radžab" 11745 11746#. I18N: Location of an LDS church temple 11747#: app/Elements/TempleCode.php:167 11748msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11749msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11750 11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11752#: app/Date/HijriDate.php:144 11753msgctxt "GENITIVE" 11754msgid "Ramadan" 11755msgstr "ramadán" 11756 11757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11758#: app/Date/HijriDate.php:234 11759msgctxt "INSTRUMENTAL" 11760msgid "Ramadan" 11761msgstr "ramadán" 11762 11763#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11764#: app/Date/HijriDate.php:189 11765msgctxt "LOCATIVE" 11766msgid "Ramadan" 11767msgstr "ramadán" 11768 11769#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11770#: app/Date/HijriDate.php:99 11771msgctxt "NOMINATIVE" 11772msgid "Ramadan" 11773msgstr "ramadán" 11774 11775#. I18N: Description of the “Slide show” module 11776#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11777msgid "Random images from the current family tree." 11778msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11779 11780#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11781#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11782#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11783#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11784msgid "Re-order children" 11785msgstr "Zoradiť deti" 11786 11787#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11788#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11789#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11790#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11791msgid "Re-order families" 11792msgstr "Zoradiť rodiny" 11793 11794#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11795#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11797#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11798msgid "Re-order media" 11799msgstr "Zoradiť média" 11800 11801#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11802#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11803#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11804msgid "Re-order names" 11805msgstr "Zoradiť mená" 11806 11807#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11808#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11809#: resources/views/admin/users.phtml:27 11810#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11811#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11812#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11813#: resources/views/register-page.phtml:36 11814msgid "Real name" 11815msgstr "Skutočné meno" 11816 11817#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11818msgid "Really delete all geographic data?" 11819msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?" 11820 11821#. I18N: Name of a module 11822#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11823#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11824msgid "Recent changes" 11825msgstr "Posledné zmeny" 11826 11827#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11828msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11829msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11830 11831#. I18N: Location of an LDS church temple 11832#: app/Elements/TempleCode.php:168 11833msgid "Recife, Brazil" 11834msgstr "Recife, Brazília" 11835 11836#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11837#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11838#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11840#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11841#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11842#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11843#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11844msgid "Record" 11845msgstr "Záznam" 11846 11847#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:595 11848#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 11849#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:704 11850#: app/Factories/ElementFactory.php:728 app/Factories/ElementFactory.php:740 11851msgid "Record ID number" 11852msgstr "ID číslo záznamu" 11853 11854#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/Factories/ElementFactory.php:727 11855msgid "Record file number" 11856msgstr "Číslo záznamového spisu" 11857 11858#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11859#: resources/views/search-general-page.phtml:61 11860#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11861msgid "Records" 11862msgstr "Záznam" 11863 11864#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11865#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11866msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11867msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1." 11868 11869#. I18N: Location of an LDS church temple 11870#: app/Elements/TempleCode.php:169 11871msgid "Redlands, California, United States" 11872msgstr "Redlands, California, USA" 11873 11874#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585 11875#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 11876#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/Factories/ElementFactory.php:698 11877msgid "Reference number" 11878msgstr "Referenčné číslo" 11879 11880#. I18N: Location of an LDS church temple 11881#: app/Elements/TempleCode.php:170 11882msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11883msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11884 11885#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11886#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11887msgid "Registered partnership" 11888msgstr "Registrované partnerstvo" 11889 11890#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11891msgid "Registry officer" 11892msgstr "Matričný úradník" 11893 11894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11895msgctxt "FEMALE" 11896msgid "Registry officer" 11897msgstr "Matričný úradník" 11898 11899#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11900msgctxt "MALE" 11901msgid "Registry officer" 11902msgstr "Matričný úradník" 11903 11904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11905#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11906msgid "Regular expression" 11907msgstr "Regulárny výraz" 11908 11909#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11910msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11911msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch." 11912 11913#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11914#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11915msgid "Reject" 11916msgstr "Zamietnuť" 11917 11918#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11919msgid "Reject all changes" 11920msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11921 11922#. I18N: Name of a module/report 11923#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11925msgid "Related families" 11926msgstr "Príbuzné rodiny" 11927 11928#. I18N: Name of a report 11929#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11930#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11931msgid "Related individuals" 11932msgstr "Príbuzné osoby" 11933 11934#: app/Factories/ElementFactory.php:458 11935#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11936#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11937#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11938#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11939#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11940msgid "Relationship" 11941msgstr "Príbuzenský vzťah" 11942 11943#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11944#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11945msgid "Relationship to father" 11946msgstr "Vzťah k otcovi" 11947 11948#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11949msgid "Relationship to me" 11950msgstr "Vzťah ku mne" 11951 11952#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11953#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11954msgid "Relationship to mother" 11955msgstr "Vzťah k matke" 11956 11957#: app/Factories/ElementFactory.php:532 11958msgid "Relationship to parents" 11959msgstr "Vzťah k rodičom" 11960 11961#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11962#, php-format 11963msgid "Relationship: %s" 11964msgstr "Vzťah: %s" 11965 11966#. I18N: Name of a module/chart 11967#. I18N: Configuration option 11968#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11969#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11971#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11972msgid "Relationships" 11973msgstr "Vzťahy" 11974 11975#. I18N: %s are individual’s names 11976#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11977#, php-format 11978msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11979msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 11980 11981#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11982#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11983msgid "Reliability of the information" 11984msgstr "" 11985 11986#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435 11987#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11990msgid "Religion" 11991msgstr "Náboženstvo" 11992 11993#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11994msgid "Religious institution" 11995msgstr "Cirkevná inštitúcia" 11996 11997#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 11998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11999msgid "Religious marriage" 12000msgstr "Cirkevný sobáš" 12001 12002#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 12003msgid "Religious name" 12004msgstr "Cirkevné meno" 12005 12006#: app/Services/LeafletJsService.php:63 12007msgid "Reload map" 12008msgstr "Znovu načítať mapu" 12009 12010#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 12011#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 12012msgid "Reminder date" 12013msgstr "Dátum pripomienky" 12014 12015#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12016msgid "Reminder email frequency (days)" 12017msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)" 12018 12019#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 12020msgid "Remote server" 12021msgstr "Vzdialený server" 12022 12023#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 12024#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12025#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12026#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12027#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12028msgid "Remove" 12029msgstr "Odstrániť" 12030 12031#. I18N: Name of a module 12032#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12033msgid "Remove duplicate links" 12034msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 12035 12036#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12037msgid "Remove individual" 12038msgstr "Odstrániť osobu" 12039 12040#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12041#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12042msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12043msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe" 12044 12045#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12046msgid "Remove this location?" 12047msgstr "Odstrániť toto miesto?" 12048 12049#. I18N: Location of an LDS church temple 12050#: app/Elements/TempleCode.php:171 12051msgid "Reno, Nevada, United States" 12052msgstr "Reno, Nevada, USA" 12053 12054#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12055msgid "Renumber" 12056msgstr "Prečíslovať" 12057 12058#. I18N: Renumber the records in a family tree 12059#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12060#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12061#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12062msgid "Renumber family tree" 12063msgstr "Prečíslovať rodokmeň" 12064 12065#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12066msgid "Replace" 12067msgstr "Nahradiť" 12068 12069#. I18N: Description of a “Data fix” module 12070#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12071msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12072msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania." 12073 12074#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12075msgid "Replace with" 12076msgstr "Prepísať s" 12077 12078#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12079msgid "Replacement text" 12080msgstr "Nahradenie textu" 12081 12082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12084msgid "Reply" 12085msgstr "Odpovedať" 12086 12087#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12088#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12089#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12090#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12091msgid "Report" 12092msgstr "Protokol" 12093 12094#. I18N: Name of a module 12095#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12096#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 12098#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12099#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12100msgid "Reports" 12101msgstr "Protokoly" 12102 12103#. I18N: Name of a module/list 12104#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12105#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12106#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 12108#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12109#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12110#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12111#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12112#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12113#: resources/views/search-general-page.phtml:95 12114#: resources/views/search-results.phtml:70 12115#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12116msgid "Repositories" 12117msgstr "Archívy" 12118 12119#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:700 12120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12121#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12122#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12123#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12124#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12125msgid "Repository" 12126msgstr "Archív" 12127 12128#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12129msgid "Repository name" 12130msgstr "Názov archívu" 12131 12132#. I18N: Name of a country or state 12133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12134msgid "Republic of the Congo" 12135msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12136 12137#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12138#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12139#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12140msgid "Request a new password" 12141msgstr "Vyžiadať nové heslo" 12142 12143#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12144#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12145#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12146#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12147msgid "Request a new user account" 12148msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet" 12149 12150#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12151msgid "Research" 12152msgstr "Výskum" 12153 12154#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12155#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12156#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12157#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12158#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12159#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12160msgid "Research task" 12161msgstr "Úloha na výskum" 12162 12163#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12164#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12165msgid "Research tasks" 12166msgstr "Úlohy na výskum" 12167 12168#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12169msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12170msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 12171 12172#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12173msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12174msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag." 12175 12176#: app/Factories/ElementFactory.php:588 12177msgid "Residence" 12178msgstr "Sídlo" 12179 12180#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12181#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12182msgid "Restore the default block layout" 12183msgstr "Obnoviť východzie nastavenie blokov" 12184 12185#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12187msgid "Restrict to immediate family" 12188msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 12189 12190#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:351 12191#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:591 12192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12193#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12194#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12195#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12196#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12197msgid "Restriction" 12198msgstr "Zákaz" 12199 12200#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12201msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12202msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať." 12203 12204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12205msgid "Results" 12206msgstr "Výsledky" 12207 12208#: app/Factories/ElementFactory.php:592 12209msgid "Retirement" 12210msgstr "Odchod do dôchodku" 12211 12212#. I18N: Name of a country or state 12213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12214msgid "Reunion" 12215msgstr "Réunion" 12216 12217#. I18N: Location of an LDS church temple 12218#: app/Elements/TempleCode.php:172 12219msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12220msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 12221 12222#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364 12223#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609 12224#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 12225#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12226#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12227#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12228#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12229msgid "Role" 12230msgstr "Rola" 12231 12232#. I18N: Name of a country or state 12233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12234msgid "Romania" 12235msgstr "Rumunsko" 12236 12237#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12238msgid "Romanized" 12239msgstr "Latinkou" 12240 12241#: app/Factories/ElementFactory.php:558 12242msgid "Romanized name" 12243msgstr "Romanizované meno" 12244 12245#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433 12246msgid "Romanized place" 12247msgstr "Miesto latinkou" 12248 12249#: app/Factories/ElementFactory.php:565 12250msgid "Romanized type" 12251msgstr "Romanizovaný typ" 12252 12253#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12254#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12255msgid "Roots" 12256msgstr "Koreňové osoby" 12257 12258#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12259msgid "Rufname" 12260msgstr "Rufname (preferované meno)" 12261 12262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12263#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12264#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12265msgid "Russell" 12266msgstr "Russell" 12267 12268#. I18N: Name of a country or state 12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12270msgid "Russia" 12271msgstr "Rusko" 12272 12273#. I18N: Name of a country or state 12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12275msgid "Rwanda" 12276msgstr "Rwanda" 12277 12278#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12279msgid "SMTP mail server" 12280msgstr "Server SMTP" 12281 12282#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12283msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12284msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie." 12285 12286#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12287#, php-format 12288msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12289msgstr "Je nainštalovaná SQLite verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia." 12290 12291#. I18N: Location of an LDS church temple 12292#: app/Elements/TempleCode.php:173 12293msgid "Sacramento, California, United States" 12294msgstr "Sacramento, California, USA" 12295 12296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12297#: app/Date/HijriDate.php:130 12298msgctxt "GENITIVE" 12299msgid "Safar" 12300msgstr "safar" 12301 12302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12303#: app/Date/HijriDate.php:220 12304msgctxt "INSTRUMENTAL" 12305msgid "Safar" 12306msgstr "safar" 12307 12308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12309#: app/Date/HijriDate.php:175 12310msgctxt "LOCATIVE" 12311msgid "Safar" 12312msgstr "safar" 12313 12314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12315#: app/Date/HijriDate.php:85 12316msgctxt "NOMINATIVE" 12317msgid "Safar" 12318msgstr "safar" 12319 12320#. I18N: The name of a colour-scheme 12321#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12322msgid "Sage" 12323msgstr "Šedozelená" 12324 12325#. I18N: Name of a country or state 12326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12327msgid "Saint Helena" 12328msgstr "Svätá Helena" 12329 12330#. I18N: Name of a country or state 12331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12332msgid "Saint Kitts and Nevis" 12333msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12334 12335#. I18N: Name of a country or state 12336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12337msgid "Saint Lucia" 12338msgstr "Svätá Lucia" 12339 12340#. I18N: Name of a country or state 12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12342msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12343msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12344 12345#. I18N: Name of a country or state 12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12347msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12348msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12349 12350#. I18N: Location of an LDS church temple 12351#: app/Elements/TempleCode.php:183 12352msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12353msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12354 12355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12356msgid "Same as uploaded file" 12357msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor" 12358 12359#. I18N: Name of a country or state 12360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12361msgid "Samoa" 12362msgstr "Samoa" 12363 12364#. I18N: Location of an LDS church temple 12365#: app/Elements/TempleCode.php:176 12366msgid "San Antonio, Texas, United States" 12367msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12368 12369#. I18N: Location of an LDS church temple 12370#: app/Elements/TempleCode.php:177 12371msgid "San Diego, California, United States" 12372msgstr "San Diego, California, USA" 12373 12374#. I18N: Location of an LDS church temple 12375#: app/Elements/TempleCode.php:182 12376msgid "San Jose, Costa Rica" 12377msgstr "San José, Kostarika" 12378 12379#. I18N: Name of a country or state 12380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12381msgid "San Marino" 12382msgstr "San Marino" 12383 12384#. I18N: Location of an LDS church temple 12385#: app/Elements/TempleCode.php:174 12386msgid "San Salvador, El Salvador" 12387msgstr "San Salvador, El Salvador" 12388 12389#. I18N: Location of an LDS church temple 12390#: app/Elements/TempleCode.php:175 12391msgid "Santiago, Chile" 12392msgstr "Santiago, Čile" 12393 12394#. I18N: Location of an LDS church temple 12395#: app/Elements/TempleCode.php:178 12396msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12397msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12398 12399#. I18N: Location of an LDS church temple 12400#: app/Elements/TempleCode.php:186 12401msgid "Sao Paulo, Brazil" 12402msgstr "Sao Paulo, Brazília" 12403 12404#. I18N: Name of a country or state 12405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12406msgid "Sao Tome and Principe" 12407msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 12408 12409#. I18N: abbreviation for Saturday 12410#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12411#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12412msgid "Sat" 12413msgstr "Sob" 12414 12415#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12416msgid "Saturday" 12417msgstr "sobota" 12418 12419#. I18N: Name of a country or state 12420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12421msgid "Saudi Arabia" 12422msgstr "Saudská Arábia" 12423 12424#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12425msgid "Schema" 12426msgstr "Schéma" 12427 12428#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/Factories/ElementFactory.php:539 12429msgid "School or college" 12430msgstr "Škola alebo univerzita" 12431 12432#. I18N: Name of a country or state 12433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12434msgid "Scotland" 12435msgstr "Škótsko" 12436 12437#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12438#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12439msgid "Scrapbook" 12440msgstr "Album" 12441 12442#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12443#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12444msgctxt "Female pedigree" 12445msgid "Sealing" 12446msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12447 12448#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12449#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12450msgctxt "Male pedigree" 12451msgid "Sealing" 12452msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12453 12454#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12455#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12456msgctxt "Pedigree" 12457msgid "Sealing" 12458msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12459 12460#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12461#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12462msgid "Sealing canceled (divorce)" 12463msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 12464 12465#. I18N: Name of a module 12466#. I18N: A button label. 12467#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12468#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12469#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12470#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12471#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12472#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12473#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12474#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12475#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12476#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12477msgid "Search" 12478msgstr "Hľadať" 12479 12480#. I18N: Name of a module 12481#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12482#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12483msgid "Search and replace" 12484msgstr "Nájsť a nahradiť" 12485 12486#. I18N: Description of a “Data fix” module 12487#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12488msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12489msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov." 12490 12491#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12493msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12494msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch." 12495 12496#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12497msgid "Search filters" 12498msgstr "Filtre hľadania" 12499 12500#: resources/views/search-general-page.phtml:49 12501#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12502msgid "Search for" 12503msgstr "Hľadať" 12504 12505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12506msgid "Search for locations in an external database." 12507msgstr "" 12508 12509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12510msgid "Search for place names in an external database." 12511msgstr "" 12512 12513#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12514#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12515#, php-format 12516msgid "Search for place names using %s." 12517msgstr "" 12518 12519#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12520msgid "Search method" 12521msgstr "Vyhľadávacia metóda" 12522 12523#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12524msgid "Search text/pattern" 12525msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12526 12527#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12528msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12529msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho." 12530 12531#. I18N: Location of an LDS church temple 12532#: app/Elements/TempleCode.php:179 12533msgid "Seattle, Washington, United States" 12534msgstr "Seattle, Washington, USA" 12535 12536#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12537msgid "Second record" 12538msgstr "Druhý záznam" 12539 12540#. I18N: A configuration setting 12541#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12542msgid "Secure connection" 12543msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12544 12545#. I18N: A configuration setting 12546#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12547msgid "Security code" 12548msgstr "Bezpečnostný kód" 12549 12550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12551#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12552#, php-format 12553msgid "See %s for more information." 12554msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie." 12555 12556#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12557#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12558#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12559msgid "Select" 12560msgstr "Vyber" 12561 12562#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12563msgid "Select a GEDCOM file to import" 12564msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12565 12566#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12567#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12568msgid "Select a date" 12569msgstr "Vybrať dátum" 12570 12571#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12572msgid "Select individuals by place or date" 12573msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu" 12574 12575#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12576#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12577msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12578msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12579 12580#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12581msgid "Select the desired age interval" 12582msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12583 12584#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12585msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12586msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov." 12587 12588#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12589msgid "Select two records to merge." 12590msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12591 12592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12593msgid "Selector" 12594msgstr "Selektor" 12595 12596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12597msgid "Seller" 12598msgstr "Predávajúci" 12599 12600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12601msgctxt "FEMALE" 12602msgid "Seller" 12603msgstr "Predávajúci" 12604 12605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12606msgctxt "MALE" 12607msgid "Seller" 12608msgstr "Predávajúci" 12609 12610#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12611#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12612#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12613#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12614msgid "Send" 12615msgstr "Odoslať" 12616 12617#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12618#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12619#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12621#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12622msgid "Send a message" 12623msgstr "Poslať správu" 12624 12625#: app/Services/MessageService.php:208 12626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540 12627msgid "Send a message to all users" 12628msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12629 12630#: app/Services/MessageService.php:210 12631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:546 12632msgid "Send a message to users who have never signed in" 12633msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili" 12634 12635#: app/Services/MessageService.php:212 12636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 12637msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12638msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov" 12639 12640#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12641msgid "Send a test email using these settings" 12642msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení" 12643 12644#. I18N: Label for a configuration option 12645#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12646msgid "Send out reminder emails" 12647msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily" 12648 12649#. I18N: A configuration setting 12650#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12651msgid "Sender email" 12652msgstr "" 12653 12654#. I18N: A configuration setting 12655#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12656msgid "Sender name" 12657msgstr "Meno odosielateľa" 12658 12659#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:226 12661msgid "Sending email" 12662msgstr "Poslanie e-mailu" 12663 12664#. I18N: A configuration setting 12665#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12666msgid "Sending server name" 12667msgstr "Meno odosielajúceho servera" 12668 12669#. I18N: Name of a country or state 12670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12671msgid "Senegal" 12672msgstr "Senegal" 12673 12674#. I18N: Location of an LDS church temple 12675#: app/Elements/TempleCode.php:180 12676msgid "Seoul, Korea" 12677msgstr "Seoul, Korea" 12678 12679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12680msgctxt "Abbreviation for September" 12681msgid "Sep" 12682msgstr "sep" 12683 12684#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12685msgid "Separated" 12686msgstr "Odlúčenie" 12687 12688#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12689msgid "Separation" 12690msgstr "Odlúčenie" 12691 12692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12693msgctxt "GENITIVE" 12694msgid "September" 12695msgstr "septembra" 12696 12697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12698msgctxt "INSTRUMENTAL" 12699msgid "September" 12700msgstr "septembrom" 12701 12702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12703msgctxt "LOCATIVE" 12704msgid "September" 12705msgstr "septembri" 12706 12707#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12709#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12710msgctxt "NOMINATIVE" 12711msgid "September" 12712msgstr "september" 12713 12714#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12715#: app/Date/FrenchDate.php:299 12716msgid "Septidi" 12717msgstr "Septidi" 12718 12719#. I18N: Name of a country or state 12720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12721msgid "Serbia" 12722msgstr "Srbsko" 12723 12724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12725msgid "Servant" 12726msgstr "Úradník" 12727 12728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12729msgctxt "FEMALE" 12730msgid "Servant" 12731msgstr "Úradník" 12732 12733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12734msgctxt "MALE" 12735msgid "Servant" 12736msgstr "Úradník" 12737 12738#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254 12740msgid "Server information" 12741msgstr "Informácie o serveri" 12742 12743#. I18N: A configuration setting 12744#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12745#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12746#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12747#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12748msgid "Server name" 12749msgstr "Meno servera" 12750 12751#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12752msgid "Set a new password" 12753msgstr "Nastaviť nové heslo" 12754 12755#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12756msgid "Set as default" 12757msgstr "Nastaviť ako predvolený" 12758 12759#. I18N: You need to: 12760#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12761#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12762msgid "Set the access level for each tree." 12763msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom." 12764 12765#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301 12767msgid "Set the default blocks for new family trees" 12768msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene" 12769 12770#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530 12772msgid "Set the default blocks for new users" 12773msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12774 12775#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12777msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12778msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby." 12779 12780#. I18N: You need to: 12781#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12782#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12783msgid "Set the status to “approved”." 12784msgstr "Nastaviť status na „schválené“." 12785 12786#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12788msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12789msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM." 12790 12791#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12792#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12793msgid "Setup wizard for webtrees" 12794msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees" 12795 12796#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12797#: app/Date/FrenchDate.php:297 12798msgid "Sextidi" 12799msgstr "Sextidi" 12800 12801#. I18N: Name of a country or state 12802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12803msgid "Seychelles" 12804msgstr "Seychely" 12805 12806#: app/Date/JalaliDate.php:264 12807msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12808msgid "Shah" 12809msgstr "Shah" 12810 12811#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12812#: app/Date/JalaliDate.php:135 12813msgctxt "GENITIVE" 12814msgid "Shahrivar" 12815msgstr "Shahrivar" 12816 12817#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12818#: app/Date/JalaliDate.php:225 12819msgctxt "INSTRUMENTAL" 12820msgid "Shahrivar" 12821msgstr "Shahrivar" 12822 12823#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12824#: app/Date/JalaliDate.php:180 12825msgctxt "LOCATIVE" 12826msgid "Shahrivar" 12827msgstr "Shahrivar" 12828 12829#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12830#: app/Date/JalaliDate.php:90 12831msgctxt "NOMINATIVE" 12832msgid "Shahrivar" 12833msgstr "Shahrivar" 12834 12835#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12836#: resources/views/individual-page.phtml:61 12837msgid "Share" 12838msgstr "" 12839 12840#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12841msgid "Share the URL" 12842msgstr "" 12843 12844#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12845msgid "Share the anniversary of an event" 12846msgstr "" 12847 12848#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85 12849#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:778 12850#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12851#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12852#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12853msgid "Shared note" 12854msgstr "Zdieľaná poznámka" 12855 12856#. I18N: Name of a module/list 12857#: app/Module/NoteListModule.php:70 12858#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12859#: resources/views/search-general-page.phtml:105 12860msgid "Shared notes" 12861msgstr "Zdieľané poznámky" 12862 12863#. I18N: plural noun - things that can be shared 12864#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747 12866msgid "Shares" 12867msgstr "" 12868 12869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12870#: app/Date/HijriDate.php:146 12871msgctxt "GENITIVE" 12872msgid "Shawwal" 12873msgstr "šauvál" 12874 12875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12876#: app/Date/HijriDate.php:236 12877msgctxt "INSTRUMENTAL" 12878msgid "Shawwal" 12879msgstr "šauvál" 12880 12881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12882#: app/Date/HijriDate.php:191 12883msgctxt "LOCATIVE" 12884msgid "Shawwal" 12885msgstr "šauvál" 12886 12887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12888#: app/Date/HijriDate.php:101 12889msgctxt "NOMINATIVE" 12890msgid "Shawwal" 12891msgstr "šauvál" 12892 12893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12894#: app/Date/HijriDate.php:142 12895msgctxt "GENITIVE" 12896msgid "Sha’aban" 12897msgstr "ša’bán" 12898 12899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12900#: app/Date/HijriDate.php:232 12901msgctxt "INSTRUMENTAL" 12902msgid "Sha’aban" 12903msgstr "ša’bán" 12904 12905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12906#: app/Date/HijriDate.php:187 12907msgctxt "LOCATIVE" 12908msgid "Sha’aban" 12909msgstr "ša’bán" 12910 12911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12912#: app/Date/HijriDate.php:97 12913msgctxt "NOMINATIVE" 12914msgid "Sha’aban" 12915msgstr "ša’bán" 12916 12917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12918msgid "She " 12919msgstr "Ona " 12920 12921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12922msgid "She died" 12923msgstr "Zomrela" 12924 12925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12926#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12927msgid "She married" 12928msgstr "Jej manželom sa stal" 12929 12930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12931msgid "She resided at" 12932msgstr "Bývala v lokalite" 12933 12934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12935msgid "She was born" 12936msgstr "Narodila sa" 12937 12938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12939msgid "She was buried" 12940msgstr "Bola pochovaná" 12941 12942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12943msgid "She was christened" 12944msgstr "Bola pokrstená" 12945 12946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12947msgid "She was cremated" 12948msgstr "Bola spopolnená" 12949 12950#. I18N: a month in the Jewish calendar 12951#: app/Date/JewishDate.php:186 12952msgctxt "GENITIVE" 12953msgid "Shevat" 12954msgstr "Švat" 12955 12956#. I18N: a month in the Jewish calendar 12957#: app/Date/JewishDate.php:290 12958msgctxt "INSTRUMENTAL" 12959msgid "Shevat" 12960msgstr "Švat" 12961 12962#. I18N: a month in the Jewish calendar 12963#: app/Date/JewishDate.php:238 12964msgctxt "LOCATIVE" 12965msgid "Shevat" 12966msgstr "Švat" 12967 12968#. I18N: a month in the Jewish calendar 12969#: app/Date/JewishDate.php:134 12970msgctxt "NOMINATIVE" 12971msgid "Shevat" 12972msgstr "Švat" 12973 12974#. I18N: The name of a colour-scheme 12975#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12976msgid "Shiny Tomato" 12977msgstr "Žiarivý rajčiak" 12978 12979#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12980#: resources/views/help/date.phtml:110 12981msgid "Shortcut" 12982msgstr "Skratka" 12983 12984#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12985msgid "Shortest marriage" 12986msgstr "Najkratšie manželstvo" 12987 12988#: resources/views/calendar-page.phtml:105 12989msgid "Show" 12990msgstr "Ukázať" 12991 12992#. I18N: A configuration setting 12993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 12994msgid "Show a download link in the media viewer" 12995msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií" 12996 12997#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12998#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 12999msgid "Show a privacy policy." 13000msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia." 13001 13002#. I18N: A configuration setting 13003#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 13004msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13005msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“" 13006 13007#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 13008msgid "Show all notes" 13009msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 13010 13011#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 13012msgid "Show all places in a list" 13013msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname" 13014 13015#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13016msgid "Show all sources" 13017msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 13018 13019#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13020#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13021msgid "Show an age cursor" 13022msgstr "Zobraziť kurzor veku" 13023 13024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13025msgid "Show children of ancestors" 13026msgstr "Zobraziť deti predkov" 13027 13028#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13029msgid "Show couples where either partner married more than once." 13030msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo." 13031 13032#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13033msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13034msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len manželka." 13035 13036#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13037msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13038msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel." 13039 13040#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13041msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13042msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 13043 13044#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13045msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13046msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 13047 13048#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13049msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13050msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 13051 13052#. I18N: label for yes/no option 13053#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13054msgid "Show date of last update" 13055msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie" 13056 13057#. I18N: A configuration setting 13058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13059msgid "Show dead individuals" 13060msgstr "Zobraziť zomrelé osoby" 13061 13062#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13063msgid "Show divorced couples." 13064msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 13065 13066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13067msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13068msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 13069 13070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13071msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13072msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 13073 13074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13075msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13076msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 13077 13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13080msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13081msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 13082 13083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13084msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13085msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 13086 13087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13088msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13089msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 13090 13091#. I18N: A configuration setting 13092#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13093msgid "Show list of family trees" 13094msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov" 13095 13096#. I18N: A configuration setting 13097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13098msgid "Show living individuals" 13099msgstr "Zobraziť žijúce osoby" 13100 13101#. I18N: A configuration setting 13102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13103msgid "Show names of private individuals" 13104msgstr "Zobraziť mená utajených osôb" 13105 13106#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13110msgid "Show notes" 13111msgstr "Zobraziť poznámky" 13112 13113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13114msgid "Show occupations" 13115msgstr "Zobraziť povolania" 13116 13117#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13118#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13119msgid "Show only events of living individuals" 13120msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb" 13121 13122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13123msgid "Show only females." 13124msgstr "Zobraziť iba ženy." 13125 13126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13127msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13128msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 13129 13130#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13131msgid "Show only individuals, events, or all" 13132msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko" 13133 13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13135msgid "Show only males." 13136msgstr "Zobraziť iba mužov." 13137 13138#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13139#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13140msgid "Show parents" 13141msgstr "Zobraziť rodičov" 13142 13143#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 13144#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 13145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 13146#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 13147#: resources/views/login-page.phtml:47 13148#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 13149#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 13150#: resources/views/register-page.phtml:75 13151#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13152#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13153#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13154#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13155msgid "Show password" 13156msgstr "" 13157 13158#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13159msgid "Show pending changes" 13160msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 13161 13162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13165msgid "Show photos" 13166msgstr "Zobraziť fotky" 13167 13168#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13169msgid "Show place hierarchy" 13170msgstr "Ukázať hierarchiu miest" 13171 13172#. I18N: A configuration setting 13173#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13174msgid "Show private relationships" 13175msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 13176 13177#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13178msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13179msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom" 13180 13181#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13182msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13183msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi" 13184 13185#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13186msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13187msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti" 13188 13189#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13190msgid "Show residences" 13191msgstr "Zobraziť sídla" 13192 13193#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13194msgid "Show slide show controls" 13195msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie" 13196 13197#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13198#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13201#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13202msgid "Show sources" 13203msgstr "Zobraziť zdroje" 13204 13205#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13206#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13207#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13208msgid "Show spouses" 13209msgstr "Zobrazenie manželov" 13210 13211#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13212#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13213msgid "Show statistics charts" 13214msgstr "Zobraziť graf štatistík" 13215 13216#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13218#, php-format 13219msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13220msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 13221 13222#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13223#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13224msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13225msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape." 13226 13227#. I18N: label for a yes/no option 13228#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13229msgid "Show the date and time" 13230msgstr "Zobraziť dátum a čas" 13231 13232#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13233msgid "Show the date and time of update" 13234msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 13235 13236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13237msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13238msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 13239 13240#. I18N: A configuration setting 13241#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13242msgid "Show the family tree" 13243msgstr "Zobraziť rodokmeň" 13244 13245#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13246msgid "Show the list of individuals" 13247msgstr "Ukázať zoznam osôb" 13248 13249#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13250msgid "Show the list of surnames" 13251msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 13252 13253#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13254#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13255msgid "Show the location of an event on an external map." 13256msgstr "" 13257 13258#. I18N: Description of the “Places” module 13259#: app/Module/PlacesModule.php:96 13260msgid "Show the location of events on a map." 13261msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape." 13262 13263#. I18N: label for a yes/no option 13264#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13265msgid "Show the user who made the change" 13266msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu" 13267 13268#. I18N: Label for a configuration option 13269#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13270#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13271#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13272msgid "Show this block for which languages" 13273msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky" 13274 13275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13276msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13277msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách." 13278 13279#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13280#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13281#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13282#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13283#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13284msgid "Show to managers" 13285msgstr "Zobraziť administrátorom" 13286 13287#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13288#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:614 13289#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13290#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13291#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13293#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13294msgid "Show to members" 13295msgstr "Zobraziť členom" 13296 13297#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13298#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:611 13299#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13300#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13302#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13303#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13304msgid "Show to visitors" 13305msgstr "Zobraziť návštevníkom" 13306 13307#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13308#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13309msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13310msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 13311 13312#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13313#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13314msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13315msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch." 13316 13317#. I18N: %s are placeholders for numbers 13318#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13319#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13320#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13321#, php-format 13322msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13323msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 13324 13325#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13326msgid "Sibling" 13327msgstr "Súrodenec" 13328 13329#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13330msgid "Siblings" 13331msgstr "Súrodenci" 13332 13333#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13334#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13335msgid "Sidebar" 13336msgstr "Bočná lišta" 13337 13338#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 13340#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13341#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13342msgid "Sidebars" 13343msgstr "Bočné panely" 13344 13345#. I18N: Name of a country or state 13346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13347msgid "Sierra Leone" 13348msgstr "Sierra Leone" 13349 13350#. I18N: Name of a module 13351#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13352#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13353msgid "Sign in" 13354msgstr "Prihlásiť sa" 13355 13356#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13357#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13358msgid "Sign out" 13359msgstr "Odhlásiť sa" 13360 13361#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:232 13363msgid "Sign-in and registration" 13364msgstr "Prihlásenie a registrácia" 13365 13366#: resources/views/help/date.phtml:135 13367msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13368msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 13369 13370#. I18N: Name of a country or state 13371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13372msgid "Singapore" 13373msgstr "Singapur" 13374 13375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13376#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13377msgid "Sister" 13378msgstr "Sestra" 13379 13380#. I18N: A configuration setting 13381#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13382#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13383#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13384msgid "Site identification code" 13385msgstr "Identifikačný kód webovej stránky" 13386 13387#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13388#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13389#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13390msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13391msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať." 13392 13393#. I18N: A configuration setting 13394#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13395#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13396msgid "Site verification code" 13397msgstr "Overovací kód webovej stránky" 13398 13399#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13400#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13401msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13402msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku." 13403 13404#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13405#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13406msgid "Sitemaps" 13407msgstr "Mapa stránky" 13408 13409#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13410#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13411msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13412msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13413 13414#. I18N: a month in the Jewish calendar 13415#: app/Date/JewishDate.php:196 13416msgctxt "GENITIVE" 13417msgid "Sivan" 13418msgstr "Sivan" 13419 13420#. I18N: a month in the Jewish calendar 13421#: app/Date/JewishDate.php:300 13422msgctxt "INSTRUMENTAL" 13423msgid "Sivan" 13424msgstr "Sivan" 13425 13426#. I18N: a month in the Jewish calendar 13427#: app/Date/JewishDate.php:248 13428msgctxt "LOCATIVE" 13429msgid "Sivan" 13430msgstr "Sivan" 13431 13432#. I18N: a month in the Jewish calendar 13433#: app/Date/JewishDate.php:144 13434msgctxt "NOMINATIVE" 13435msgid "Sivan" 13436msgstr "Sivan" 13437 13438#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13439#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13440#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13441msgid "Skip to content" 13442msgstr "Preskočiť na obsah" 13443 13444#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13445msgid "Slave" 13446msgstr "Otrok" 13447 13448#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13449msgctxt "FEMALE" 13450msgid "Slave" 13451msgstr "Otrokyňa" 13452 13453#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13454msgctxt "MALE" 13455msgid "Slave" 13456msgstr "Otrok" 13457 13458#. I18N: Name of a module 13459#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13460#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13461msgid "Slide show" 13462msgstr "Prezentácia" 13463 13464#. I18N: Name of a country or state 13465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13466msgid "Slovakia" 13467msgstr "Slovensko" 13468 13469#. I18N: Name of a country or state 13470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13471msgid "Slovenia" 13472msgstr "Slovinsko" 13473 13474#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13475msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13476msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 13477 13478#. I18N: Location of an LDS church temple 13479#: app/Elements/TempleCode.php:185 13480msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13481msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13482 13483#: app/Factories/ElementFactory.php:614 13484msgid "Social security number" 13485msgstr "Social security number (USA)" 13486 13487#. I18N: Name of a country or state 13488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13489msgid "Solomon Islands" 13490msgstr "Šalamúnove ostrovy" 13491 13492#. I18N: Name of a country or state 13493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13494msgid "Somalia" 13495msgstr "Somálsko" 13496 13497#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13498#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13499msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13500msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená." 13501 13502#. I18N: Description of a “Data fix” module 13503#: app/Module/FixNameTags.php:94 13504msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13505msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene." 13506 13507#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13508msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13509msgstr "" 13510 13511#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13513msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13514msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke." 13515 13516#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13518msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13519msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“." 13520 13521#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13525msgid "Son" 13526msgstr "Syn" 13527 13528#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13529#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13530#, php-format 13531msgid "Son of %s" 13532msgstr "Syn %s" 13533 13534#. I18N: Label for a configuration option 13535#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13536#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13537#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13538#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13539#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13540#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13541#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13542#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13543#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13544#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13547#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13548#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13549#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13550msgid "Sort order" 13551msgstr "Poradie triedenia" 13552 13553#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13555msgid "Sosa" 13556msgstr "Sosa" 13557 13558#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13559msgid "Sosa-Stradonitz number" 13560msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13561 13562#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254 13563msgid "Sounds like" 13564msgstr "Znie ako" 13565 13566#. I18N: Name of a module/report 13567#: app/Factories/ElementFactory.php:682 13568#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13569#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476 13570#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490 13571#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13572#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13573#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13574#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13575#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13577#: resources/views/admin/trees.phtml:231 13578#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13579#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13580#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13581#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13582#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13583#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13584#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13585#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13586#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13587#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13590#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13603msgid "Source" 13604msgstr "Zdroj" 13605 13606#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:359 13607#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:604 13608#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 13609#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13610#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13611msgid "Source citation" 13612msgstr "Citácia zdroja" 13613 13614#: resources/views/admin/tags.phtml:315 13615msgid "Source citations" 13616msgstr "" 13617 13618#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756 13620msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13621msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať." 13622 13623#. I18N: A configuration setting 13624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766 13625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13626msgid "Source type" 13627msgstr "Typ zdroja" 13628 13629#. I18N: Name of a module/list 13630#. I18N: Name of a module 13631#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13632#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13633#: app/Services/AdminService.php:183 13634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13635#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13636#: resources/views/admin/tags.phtml:390 13637#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13638#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13639#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13640#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13641#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13642#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13643#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13644#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13645#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13646#: resources/views/search-general-page.phtml:85 13647#: resources/views/search-results.phtml:59 13648#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13649#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13650#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13651#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13655msgid "Sources" 13656msgstr "Zdroje" 13657 13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13659msgid "Sources to the events" 13660msgstr "Zdroje pre udalosti" 13661 13662#. I18N: Name of a country or state 13663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13664msgid "South Africa" 13665msgstr "Južná Afrika" 13666 13667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13668msgid "South America" 13669msgstr "Južná Amerika" 13670 13671#. I18N: Name of a country or state 13672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13673msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13674msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13675 13676#. I18N: Name of a country or state 13677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13678msgid "South Sudan" 13679msgstr "Južný Sudán" 13680 13681#. I18N: Name of a country or state 13682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13683msgid "Spain" 13684msgstr "Španielsko" 13685 13686#: app/SurnameTradition.php:91 13687msgctxt "Surname tradition" 13688msgid "Spanish" 13689msgstr "Španielska" 13690 13691#. I18N: Location of an LDS church temple 13692#: app/Elements/TempleCode.php:188 13693msgid "Spokane, Washington, United States" 13694msgstr "Spokane, Washington, USA" 13695 13696#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13697#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13698#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13699#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13700#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13703msgid "Spouse" 13704msgstr "Manžel/manželka" 13705 13706#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13707#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13708#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13709#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13710msgid "Spouses" 13711msgstr "Manželia" 13712 13713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13716#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13717#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13718msgid "Spouses and children" 13719msgstr "Partneri a deti" 13720 13721#. I18N: Name of a country or state 13722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13723msgid "Sri Lanka" 13724msgstr "Srí Lanka" 13725 13726#. I18N: Location of an LDS church temple 13727#: app/Elements/TempleCode.php:181 13728msgid "St. George, Utah, United States" 13729msgstr "St. George, Utah, USA" 13730 13731#. I18N: Location of an LDS church temple 13732#: app/Elements/TempleCode.php:184 13733msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13734msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13735 13736#. I18N: Location of an LDS church temple 13737#: app/Elements/TempleCode.php:187 13738msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13739msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13740 13741#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13742msgid "Start slide show on page load" 13743msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky" 13744 13745#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13746msgid "Start year" 13747msgstr "Počiatočný rok" 13748 13749#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13750msgid "Starting range of change dates" 13751msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13752 13753#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13754msgid "Statcounter™" 13755msgstr "Statcounter™" 13756 13757#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395 13758#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668 13759#: app/Factories/ElementFactory.php:715 13760msgid "State" 13761msgstr "Štát" 13762 13763#. I18N: Name of a module 13764#. I18N: Name of a module/chart 13765#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13766#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13767#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13768#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13769#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13770msgid "Statistics" 13771msgstr "Štatistika" 13772 13773#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 13774#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 13775#: app/Factories/ElementFactory.php:533 app/Factories/ElementFactory.php:601 13776#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13777#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13778#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13779#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13780msgid "Status" 13781msgstr "Stav" 13782 13783#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463 13784#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523 13785#: app/Factories/ElementFactory.php:602 13786msgid "Status change date" 13787msgstr "Dátum zmeny statusu" 13788 13789#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80 13790msgid "Stillborn" 13791msgstr "Mŕtvonarodený" 13792 13793#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13794#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13795#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13796#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13797msgid "Stillborn: exempt" 13798msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13799 13800#. I18N: Location of an LDS church temple 13801#: app/Elements/TempleCode.php:189 13802msgid "Stockholm, Sweden" 13803msgstr "Stockholm, Švédsko" 13804 13805#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13806#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13807#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13808msgid "Stop" 13809msgstr "Stop" 13810 13811#. I18N: Name of a module 13812#: app/Module/StoriesModule.php:208 13813#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13814msgid "Stories" 13815msgstr "Príbehy" 13816 13817#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13818msgid "Story" 13819msgstr "Príbeh" 13820 13821#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13822#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13823#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13824msgid "Story title" 13825msgstr "Názov príbehu" 13826 13827#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13828#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13829msgid "Street name" 13830msgstr "" 13831 13832#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13833#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13834#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13835#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13836msgid "Subject" 13837msgstr "Predmet" 13838 13839#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:730 13840#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13841msgid "Submission" 13842msgstr "Rezignácia" 13843 13844#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13845#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13846#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13847#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13848#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13849msgid "Submitted but not yet cleared" 13850msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené" 13851 13852#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Factories/ElementFactory.php:405 13853#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:707 13854#: app/Factories/ElementFactory.php:741 resources/views/admin/trees.phtml:264 13855#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13856#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13857msgid "Submitter" 13858msgstr "Zasielateľ" 13859 13860#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13861msgid "Submitter name" 13862msgstr "Meno zasielateľa" 13863 13864#. I18N: Name of a module/list 13865#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13866#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329 13868#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13869#: resources/views/admin/tags.phtml:871 13870#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13871msgid "Submitters" 13872msgstr "Zasielatelia" 13873 13874#. I18N: Name of a country or state 13875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13876msgid "Sudan" 13877msgstr "Sudán" 13878 13879#. I18N: abbreviation for Sunday 13880#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13881#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13882msgid "Sun" 13883msgstr "Ned" 13884 13885#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13886msgid "Sunday" 13887msgstr "nedeľa" 13888 13889#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13891#, php-format 13892msgid "Support and documentation can be found at %s." 13893msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13894 13895#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13896msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13897msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná." 13898 13899#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13900msgid "Support for SQL Server is experimental." 13901msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná." 13902 13903#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13904#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13905msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13906msgstr "" 13907 13908#. I18N: Name of a country or state 13909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13910msgid "Suriname" 13911msgstr "Surinam" 13912 13913#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564 13914#: app/Factories/ElementFactory.php:567 13915#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13916#: resources/views/branches-page.phtml:27 13917#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13918#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13919#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13920#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13922#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13923msgid "Surname" 13924msgstr "Priezvisko" 13925 13926#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13927msgid "Surname distribution chart" 13928msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13929 13930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13931msgid "Surname list style" 13932msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13933 13934#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13935msgid "Surname option" 13936msgstr "Voľby priezvísk" 13937 13938#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:563 13939#: app/Factories/ElementFactory.php:566 13940msgid "Surname prefix" 13941msgstr "Predpona priezviska" 13942 13943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 13944msgid "Surname tradition" 13945msgstr "Tradícia priezviska" 13946 13947#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13948#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13949#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13951msgid "Surnames" 13952msgstr "Priezviská" 13953 13954#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13955#: app/SurnameTradition.php:113 13956msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13957msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 13958 13959#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13960#: app/SurnameTradition.php:106 13961msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13962msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 13963 13964#. I18N: Location of an LDS church temple 13965#: app/Elements/TempleCode.php:190 13966msgid "Suva, Fiji" 13967msgstr "Suva, Fidži" 13968 13969#. I18N: Name of a country or state 13970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13971msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13972msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 13973 13974#. I18N: Reverse the order of two individuals 13975#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13976msgid "Swap individuals" 13977msgstr "Vymeniť osoby" 13978 13979#. I18N: Name of a country or state 13980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13981msgid "Swaziland" 13982msgstr "Švajčiarsko" 13983 13984#. I18N: Name of a country or state 13985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13986msgid "Sweden" 13987msgstr "Švédsko" 13988 13989#. I18N: Name of a country or state 13990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13991msgid "Switzerland" 13992msgstr "Švajčiarsko" 13993 13994#. I18N: Location of an LDS church temple 13995#: app/Elements/TempleCode.php:192 13996msgid "Sydney, Australia" 13997msgstr "Sydney, Austrália" 13998 13999#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 14000msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14001msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi" 14002 14003#. I18N: Name of a country or state 14004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14005msgid "Syria" 14006msgstr "Sýria" 14007 14008#: resources/views/admin/modules.phtml:169 14009#: resources/views/admin/modules.phtml:172 14010msgid "Tab" 14011msgstr "Záložka" 14012 14013#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14014#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14015#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 14016#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14017msgid "Table prefix" 14018msgstr "Prefix tabuliek" 14019 14020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14024#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14035msgctxt "paper size" 14036msgid "Tabloid" 14037msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)" 14038 14039#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 14041#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14042#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14043msgid "Tabs" 14044msgstr "Záložky" 14045 14046#. I18N: Location of an LDS church temple 14047#: app/Elements/TempleCode.php:193 14048msgid "Taipei, Taiwan" 14049msgstr "Taipei, Tchajvan" 14050 14051#. I18N: Name of a country or state 14052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14053msgid "Taiwan" 14054msgstr "Thajsko" 14055 14056#. I18N: Name of a country or state 14057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14058msgid "Tajikistan" 14059msgstr "Tadžikistan" 14060 14061#. I18N: Location of an LDS church temple 14062#: app/Elements/TempleCode.php:194 14063msgid "Tampico, Mexico" 14064msgstr "Tampico, Mexiko" 14065 14066#. I18N: a month in the Jewish calendar 14067#: app/Date/JewishDate.php:198 14068msgctxt "GENITIVE" 14069msgid "Tamuz" 14070msgstr "Tamuz" 14071 14072#. I18N: a month in the Jewish calendar 14073#: app/Date/JewishDate.php:302 14074msgctxt "INSTRUMENTAL" 14075msgid "Tamuz" 14076msgstr "Tamuz" 14077 14078#. I18N: a month in the Jewish calendar 14079#: app/Date/JewishDate.php:250 14080msgctxt "LOCATIVE" 14081msgid "Tamuz" 14082msgstr "Tamuz" 14083 14084#. I18N: a month in the Jewish calendar 14085#: app/Date/JewishDate.php:146 14086msgctxt "NOMINATIVE" 14087msgid "Tamuz" 14088msgstr "Tamuz" 14089 14090#. I18N: Name of a country or state 14091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14092msgid "Tanzania" 14093msgstr "Tanzánia" 14094 14095#. I18N: The name of a colour-scheme 14096#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14097msgid "Teal Top" 14098msgstr "Tyrkysová" 14099 14100#. I18N: A configuration setting 14101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14102msgid "Technical help contact" 14103msgstr "Kontakt pre technickú pomoc" 14104 14105#. I18N: Location of an LDS church temple 14106#: app/Elements/TempleCode.php:195 14107msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14108msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14109 14110#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14111msgid "Templates" 14112msgstr "Šablóny" 14113 14114#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14115#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464 14116#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524 14117#: app/Factories/ElementFactory.php:603 app/Factories/ElementFactory.php:742 14118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14119msgid "Temple" 14120msgstr "Chrám (Temple)" 14121 14122#. I18N: a month in the Jewish calendar 14123#: app/Date/JewishDate.php:184 14124msgctxt "GENITIVE" 14125msgid "Tevet" 14126msgstr "Tevet" 14127 14128#. I18N: a month in the Jewish calendar 14129#: app/Date/JewishDate.php:288 14130msgctxt "INSTRUMENTAL" 14131msgid "Tevet" 14132msgstr "Tevet" 14133 14134#. I18N: a month in the Jewish calendar 14135#: app/Date/JewishDate.php:236 14136msgctxt "LOCATIVE" 14137msgid "Tevet" 14138msgstr "Tevet" 14139 14140#. I18N: a month in the Jewish calendar 14141#: app/Date/JewishDate.php:132 14142msgctxt "NOMINATIVE" 14143msgid "Tevet" 14144msgstr "Tevet" 14145 14146#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362 14147#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607 14148#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653 14149#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14150#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14151#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14152#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14153#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14155#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14156msgid "Text" 14157msgstr "Text" 14158 14159#. I18N: Name of a country or state 14160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14161msgid "Thailand" 14162msgstr "Thajsko" 14163 14164#: resources/views/help/name.phtml:8 14165msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14166msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 14167 14168#: resources/views/help/surname.phtml:8 14169msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14170msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 14171 14172#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14173#, php-format 14174msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14175msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný." 14176 14177#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14178msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14179msgstr "" 14180 14181#. I18N: Location of an LDS church temple 14182#: app/Elements/TempleCode.php:104 14183msgid "The Hague, Netherlands" 14184msgstr "Haag, Holandsko" 14185 14186#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14187#, php-format 14188msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14189msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“." 14190 14191#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14192#, php-format 14193msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14194msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená." 14195 14196#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14197#: app/Functions/Functions.php:56 14198msgid "The PHP temporary folder is missing." 14199msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 14200 14201#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14202#, php-format 14203msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14204msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené." 14205 14206#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14207#, php-format 14208msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14209msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované." 14210 14211#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14212msgid "The URL was copied to the clipboard" 14213msgstr "" 14214 14215#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14216#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14217#, php-format 14218msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14219msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 14220 14221#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14222msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14223msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 14224 14225#. I18N: Description of the “Calendar” module 14226#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14227msgid "The calendar menu." 14228msgstr "Menu Kalendár." 14229 14230#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14231#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14232#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14233#, php-format 14234msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14235msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 14236 14237#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14238#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14239#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14240#, php-format 14241msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14242msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 14243 14244#. I18N: Description of the “Charts” module 14245#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14246msgid "The charts menu." 14247msgstr "Menu Schémy." 14248 14249#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14250msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14251msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 14252 14253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14254msgid "The date and time of the last update" 14255msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie" 14256 14257#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14258#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14259#, php-format 14260msgid "The details for “%s” have been updated." 14261msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované." 14262 14263#. I18N: %s is a filename 14264#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14265#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14266#, php-format 14267msgid "The family tree has been exported to %s." 14268msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 14269 14270#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14271#, php-format 14272msgid "The family tree “%s” already exists." 14273msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje." 14274 14275#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14276#, php-format 14277msgid "The family tree “%s” has been created." 14278msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“." 14279 14280#. I18N: %s is the name of a family tree 14281#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14282#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14283#, php-format 14284msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14285msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný." 14286 14287#. I18N: %s is the name of a family tree 14288#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14289#, php-format 14290msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14291msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky." 14292 14293#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14294msgid "The family trees have been merged successfully." 14295msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené." 14296 14297#. I18N: Description of the “Family trees” module 14298#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14299msgid "The family trees menu." 14300msgstr "Menu Rodokmene." 14301 14302#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14303#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14304#, php-format 14305msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14306msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 14307 14308#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14309#, php-format 14310msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14311msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 14312 14313#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14314#, php-format 14315msgid "The file %s could not be created." 14316msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť." 14317 14318#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14319#, php-format 14320msgid "The file %s could not be deleted." 14321msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 14322 14323#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14324#, php-format 14325msgid "The file %s has been deleted." 14326msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 14327 14328#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14329#, php-format 14330msgid "The file %s has been uploaded." 14331msgstr "Súbor %s bol nahraný." 14332 14333#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14334#: app/Functions/Functions.php:50 14335msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14336msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 14337 14338#. I18N: %s is a filename 14339#: resources/views/media-page-details.phtml:59 14340#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14341#, php-format 14342msgid "The file “%s” does not exist." 14343msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 14344 14345#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14346msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14347msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod." 14348 14349#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14350#, php-format 14351msgid "The folder %s could not be deleted." 14352msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s." 14353 14354#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14355#, php-format 14356msgid "The folder %s has been created." 14357msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 14358 14359#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14360#, php-format 14361msgid "The folder %s has been deleted." 14362msgstr "Priečinok %s bol zmazaný." 14363 14364#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14365msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14366msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 14367 14368#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14369#, php-format 14370msgid "The folder “%s” does not exist." 14371msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje." 14372 14373#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14374msgid "The following facts and events were found in both records." 14375msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch." 14376 14377#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14378#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14379#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14380#, php-format 14381msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14382msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s." 14383 14384#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14385msgid "The following list shows typical requirements." 14386msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 14387 14388#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14389msgid "The help text has not been written for this item." 14390msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 14391 14392#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14394msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14395msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu." 14396 14397#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14399msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14400msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi." 14401 14402#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14403#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14404#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14405#, php-format 14406msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14407msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 14408 14409#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14410#, php-format 14411msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14412msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované." 14413 14414#. I18N: Description of the “Lists” module 14415#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14416msgid "The lists menu." 14417msgstr "Menu Zoznamy." 14418 14419#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14420#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14421msgid "The location has been created" 14422msgstr "Lokalita bola vytvorená" 14423 14424#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14425msgid "The location of this place is not known." 14426msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa." 14427 14428#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14429#, php-format 14430msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14431msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 14432 14433#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14434#, php-format 14435msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14436msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 14437 14438#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14439msgid "The media object has been created" 14440msgstr "Bol vytvorený objekt médií" 14441 14442#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14443msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14444msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni." 14445 14446#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14447#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14448#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14449#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14450msgid "The message was not sent." 14451msgstr "Správa nebola odoslaná." 14452 14453#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14454#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14455#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14456#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14457#, php-format 14458msgid "The message was successfully sent to %s." 14459msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s." 14460 14461#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14463#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14464#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14465#, php-format 14466msgid "The module “%s” has been disabled." 14467msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný." 14468 14469#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14471#, php-format 14472msgid "The module “%s” has been enabled." 14473msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný." 14474 14475#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 14477msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14478msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14479 14480#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700 14482msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14483msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14484 14485#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14486msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14487msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu." 14488 14489#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14490msgid "The note has been created" 14491msgstr "Poznámka bola vytvorená" 14492 14493#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14494#, php-format 14495msgid "The parameter “%s” is missing." 14496msgstr "Chýba parameter „%s“." 14497 14498#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14499msgid "The password needs to be at least six characters long." 14500msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 14501 14502#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14503#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14504msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14505msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 14506 14507#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14508#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14509msgid "The password reset link has expired." 14510msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla." 14511 14512#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14513#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14514msgid "The place hierarchy." 14515msgstr "Hierarchia miest." 14516 14517#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138 14518#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14519msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14520msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované." 14521 14522#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142 14523#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14524msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14525msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované." 14526 14527#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131 14528#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14529#, php-format 14530msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14531msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované." 14532 14533#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14534#, php-format 14535msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14536msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané." 14537 14538#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14539#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14540#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14541#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14542#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14543#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14544#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14545#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14546#, php-format 14547msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14548msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované." 14549 14550#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14551#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14552#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14553#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14554msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14555msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať tú istú databázu." 14556 14557#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14558msgid "The problem" 14559msgstr "Problém" 14560 14561#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14562#, php-format 14563msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14564msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené." 14565 14566#. I18N: Description of the “Reports” module 14567#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14568msgid "The reports menu." 14569msgstr "Menu Protokoly." 14570 14571#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14572msgid "The repository has been created" 14573msgstr "Archív bol vytvorený" 14574 14575#. I18N: Description of the “Search” module 14576#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14577msgid "The search menu." 14578msgstr "Menu Hľadať." 14579 14580#: app/Services/SearchService.php:1162 14581msgid "The search returned too many results." 14582msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov." 14583 14584#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14585msgid "The server configuration is OK." 14586msgstr "Konfigurácia servera je OK." 14587 14588#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14589msgid "The server could not understand this request." 14590msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku." 14591 14592#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14593msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14594msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera." 14595 14596#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14597#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14598msgid "The server’s time limit has been reached." 14599msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera." 14600 14601#. I18N: Description of “Statistics” module 14602#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14603msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14604msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod." 14605 14606#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14607msgid "The solution" 14608msgstr "Riešenie" 14609 14610#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14611msgid "The source has been created" 14612msgstr "Zdroj bol vytvorený" 14613 14614#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14615msgid "The submission has been created" 14616msgstr "Zaslanie bolo vytvorené" 14617 14618#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14619msgid "The submitter has been created" 14620msgstr "Zasielateľ bol vytvorený" 14621 14622#: resources/views/help/name.phtml:13 14623#, php-format 14624msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14625msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>" 14626 14627#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14629#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14630msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14631msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu." 14632 14633#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14634#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14635#, php-format 14636msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14637msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14638msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“." 14639msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14640msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14641 14642#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14643msgid "The upgrade is complete." 14644msgstr "Aktualizácia je dokončená." 14645 14646#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14647#: app/Functions/Functions.php:47 14648msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14649msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14650 14651#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14652#, php-format 14653msgid "The user %s has been deleted." 14654msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný." 14655 14656#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14657#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14658msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14659msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14660 14661#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14662#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14663msgid "The username or password is incorrect." 14664msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14665 14666#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14667#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14668msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14669msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru." 14670 14671#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14691#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14692#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14693#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14694msgid "The website preferences have been updated." 14695msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované." 14696 14697#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14698#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14699msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14700msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14701 14702#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14703#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14704#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14706msgid "Theme" 14707msgstr "Motív" 14708 14709#. I18N: Name of a module 14710#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14711msgid "Theme change" 14712msgstr "Zmeniť motív" 14713 14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 14716#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14717#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14718msgid "Themes" 14719msgstr "Motívy" 14720 14721#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14722msgid "There are no facts for this individual." 14723msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14724 14725#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310 14726msgid "There are no links to this media object." 14727msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené." 14728 14729#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14730msgid "There are no media objects for this individual." 14731msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14732 14733#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14734msgid "There are no notes for this individual." 14735msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14736 14737#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14738#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14739msgid "There are no pending changes." 14740msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny." 14741 14742#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14743msgid "There are no research tasks in this family tree." 14744msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum." 14745 14746#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14747msgid "There are no source citations for this individual." 14748msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14749 14750#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14751#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14752#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14753msgid "There are pending changes for you to moderate." 14754msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14755 14756#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14757#, php-format 14758msgid "There have been no changes within the last %s day." 14759msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14760msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny." 14761msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14762msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14763 14764#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14765#, php-format 14766msgid "There is no user account with the email “%s”." 14767msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“." 14768 14769#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14770#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14771#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14772#: app/Services/MediaFileService.php:236 14773msgid "There was an error uploading your file." 14774msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba." 14775 14776#. I18N: a month in the French republican calendar 14777#: app/Date/FrenchDate.php:155 14778msgctxt "GENITIVE" 14779msgid "Thermidor" 14780msgstr "Thermidor" 14781 14782#. I18N: a month in the French republican calendar 14783#: app/Date/FrenchDate.php:249 14784msgctxt "INSTRUMENTAL" 14785msgid "Thermidor" 14786msgstr "Thermidor" 14787 14788#. I18N: a month in the French republican calendar 14789#: app/Date/FrenchDate.php:202 14790msgctxt "LOCATIVE" 14791msgid "Thermidor" 14792msgstr "Thermidor" 14793 14794#. I18N: a month in the French republican calendar 14795#: app/Date/FrenchDate.php:108 14796msgctxt "NOMINATIVE" 14797msgid "Thermidor" 14798msgstr "Thermidor" 14799 14800#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14801msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14802msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa." 14803 14804#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14805#, php-format 14806msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14807msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s." 14808 14809#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14810msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14811msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania." 14812 14813#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14814msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14815msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí." 14816 14817#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14818msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14819msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie." 14820 14821#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14822msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14823msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie." 14824 14825#. I18N: %s is a URL 14826#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14827#, php-format 14828msgid "This could be caused by an error at %s" 14829msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s" 14830 14831#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14832#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14833#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14834#: resources/views/register-page.phtml:53 14835#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14836msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14837msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14838 14839#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14840msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14841msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe." 14842 14843#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14844#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14845msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14846msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14847 14848#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14849msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14850msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14851 14852#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14853#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14854#, php-format 14855msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14856msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14857 14858#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14859msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14860msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14861 14862#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14863#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14864#, php-format 14865msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14866msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14867 14868#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14869#, php-format 14870msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14871msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14872msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14873msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14874msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14875 14876#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14877msgid "This family tree has no images to display." 14878msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14879 14880#. I18N: do not translate the #keywords# 14881#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14882msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14883msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#." 14884 14885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14886#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14887#, php-format 14888msgid "This family tree was last updated on %s." 14889msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14890 14891#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14892#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14893msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14894msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14895 14896#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14898msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14899msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa." 14900 14901#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14902msgid "This form has expired. Try again." 14903msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu." 14904 14905#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14906#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14907msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14908msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14909 14910#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14911msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14912msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor." 14913 14914#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14915#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14916#, php-format 14917msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14918msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14919 14920#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14921msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14922msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14923 14924#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14925#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14926#, php-format 14927msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14928msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14929 14930#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14932#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14933msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14934msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov." 14935 14936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14937#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245 14938#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14939#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14940#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14942#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14943#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14944#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14945#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14946#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14947#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14948#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14949#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14950#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14951#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14952#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14953#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14954#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14955#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14956#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14957#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14958#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14959#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14960#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14961#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14962#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14963#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14964msgid "This information is not available." 14965msgstr "Táto informácia nie je prístupná." 14966 14967#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253 14968#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14969#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14970#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14971#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14972#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14973#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14974#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14975#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14977#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14978#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14979#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14981msgid "This information is private and cannot be shown." 14982msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 14983 14984#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 14985msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14986msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora." 14987 14988#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14989#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14990#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14991#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14992#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14993#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14994msgid "This is case sensitive." 14995msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami." 14996 14997#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 14998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 14999#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 15000msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15001msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia." 15002 15003#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15004#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 15005msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15006msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 15007 15008#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15010#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15011#: resources/views/register-page.phtml:41 15012#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15013msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15014msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke." 15015 15016#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 15017msgid "This link is valid for one hour." 15018msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu." 15019 15020#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15021msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15022msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať." 15023 15024#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15025#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15026msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15027msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15028 15029#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15030msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15031msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 15032 15033#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15034#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15035#, php-format 15036msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15037msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 15038 15039#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15040msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15041msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 15042 15043#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15044#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15045#, php-format 15046msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15047msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 15048 15049#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15050#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15051#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15052#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15053msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15054msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 15055 15056#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15057msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15058msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne." 15059 15060#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15061#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15062#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15063msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15064msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera." 15065 15066#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15067#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15068msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15069msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 15070 15071#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15072msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15073msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 15074 15075#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15076#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15077#, php-format 15078msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15079msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 15080 15081#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15082msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15083msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 15084 15085#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15086#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15087#, php-format 15088msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15089msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 15090 15091#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15093msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15094msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>." 15095 15096#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15098msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15099msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ." 15100 15101#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15103msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15104msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 15105 15106#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15108msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15109msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe." 15110 15111#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15113msgid "This option will make it easier for users to download images." 15114msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky." 15115 15116#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15118msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15119msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 15120 15121#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15123msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15124msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena." 15125 15126#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15127#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15128msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15129msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 15130 15131#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15132#, php-format 15133msgid "This page has been viewed %s time." 15134msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15135msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15136msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15137msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15138 15139#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15140msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15141msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 15142 15143#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15144#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15145msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15146msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15147 15148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15149msgid "This record does not exist." 15150msgstr "Tento záznam neexistuje." 15151 15152#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15153msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15154msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor." 15155 15156#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15157#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15158#, php-format 15159msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15160msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 15161 15162#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15163msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15164msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor." 15165 15166#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15167#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15168#, php-format 15169msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15170msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 15171 15172#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15173#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15174msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15175msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15176 15177#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15178msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15179msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)." 15180 15181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15182msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15183msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 15184 15185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15186msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15187msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 15188 15189#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15190msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15191msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 15192 15193#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15194msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15195msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 15196 15197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15198msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15199msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 15200 15201#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15202#, php-format 15203msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15204msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 15205 15206#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15208msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15209msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 15210 15211#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15212#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15213msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15214msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15215 15216#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15218msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15219msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd." 15220 15221#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15222#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15223msgid "This type of link is not allowed here." 15224msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 15225 15226#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15227msgid "This user account does not have access to any tree." 15228msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu." 15229 15230#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15231msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15232msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 15233 15234#: app/Services/UpgradeService.php:265 15235msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15236msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút." 15237 15238#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15239msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15240msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 15241 15242#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15243msgid "This website is operated by the following individuals." 15244msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby." 15245 15246#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15247#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15248#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15249msgid "This website is temporarily unavailable" 15250msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 15251 15252#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15253msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15254msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu." 15255 15256#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15257msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15258msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk." 15259 15260#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15261msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15262msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15263 15264#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15265msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15266msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15267 15268#. I18N: %s is the name of a family tree 15269#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15270#, php-format 15271msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15272msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru." 15273 15274#. I18N: abbreviation for Thursday 15275#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15276#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15277msgid "Thu" 15278msgstr "Štv" 15279 15280#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15281#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15282msgid "Thumbnail image" 15283msgstr "Náhľad obrázku" 15284 15285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15287msgid "Thumbnail images" 15288msgstr "Náhľadové obrázky" 15289 15290#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15291msgid "Thursday" 15292msgstr "štvrtok" 15293 15294#. I18N: Location of an LDS church temple 15295#: app/Elements/TempleCode.php:197 15296msgid "Tijuana, Mexico" 15297msgstr "Tijuana, Mexiko" 15298 15299#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15300#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58 15301#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 15302msgid "Time" 15303msgstr "Čas" 15304 15305#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490 15306#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640 15307#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687 15308#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734 15309msgid "Time of last change" 15310msgstr "" 15311 15312#. I18N: A configuration setting 15313#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15314#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15315#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15316msgid "Time zone" 15317msgstr "Časové pásmo" 15318 15319#. I18N: Name of a module/chart 15320#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15321msgid "Timeline" 15322msgstr "Časová os" 15323 15324#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15325#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15326msgid "Timestamp" 15327msgstr "Časové razítko" 15328 15329#. I18N: Name of a country or state 15330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15331msgid "Timor-Leste" 15332msgstr "Východný Timor" 15333 15334#: app/Date/JalaliDate.php:262 15335msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15336msgid "Tir" 15337msgstr "Tir" 15338 15339#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15340#: app/Date/JalaliDate.php:131 15341msgctxt "GENITIVE" 15342msgid "Tir" 15343msgstr "Tir" 15344 15345#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15346#: app/Date/JalaliDate.php:221 15347msgctxt "INSTRUMENTAL" 15348msgid "Tir" 15349msgstr "Tir" 15350 15351#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15352#: app/Date/JalaliDate.php:176 15353msgctxt "LOCATIVE" 15354msgid "Tir" 15355msgstr "Tir" 15356 15357#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15358#: app/Date/JalaliDate.php:86 15359msgctxt "NOMINATIVE" 15360msgid "Tir" 15361msgstr "Tir" 15362 15363#. I18N: a month in the Jewish calendar 15364#: app/Date/JewishDate.php:178 15365msgctxt "GENITIVE" 15366msgid "Tishrei" 15367msgstr "Tišri" 15368 15369#. I18N: a month in the Jewish calendar 15370#: app/Date/JewishDate.php:282 15371msgctxt "INSTRUMENTAL" 15372msgid "Tishrei" 15373msgstr "Tišri" 15374 15375#. I18N: a month in the Jewish calendar 15376#: app/Date/JewishDate.php:230 15377msgctxt "LOCATIVE" 15378msgid "Tishrei" 15379msgstr "Tišri" 15380 15381#. I18N: a month in the Jewish calendar 15382#: app/Date/JewishDate.php:126 15383msgctxt "NOMINATIVE" 15384msgid "Tishrei" 15385msgstr "Tišri" 15386 15387#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:645 15388#: app/Factories/ElementFactory.php:706 15389#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15390#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15391#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15392#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15393#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15394#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15395#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15396#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15397#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15398#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15399#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15400#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15401#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15402msgid "Title" 15403msgstr "Titul" 15404 15405#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15406#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15407#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15408msgctxt "Email recipient" 15409msgid "To" 15410msgstr "Komu" 15411 15412#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15413#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15414msgctxt "End of date range" 15415msgid "To" 15416msgstr "Do" 15417 15418#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15419msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15420msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 15421 15422#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15423msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15424msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 15425 15426#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15428msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15429msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod." 15430 15431#. I18N: “Apache” is a software program. 15432#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15433msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15434msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 15435 15436#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15437msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15438msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť." 15439 15440#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15441#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15442msgid "To set a new password, follow this link." 15443msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz." 15444 15445#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15446#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15447msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15448msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku." 15449 15450#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15451msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15452msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy." 15453 15454#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15455#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15456#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15457#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15458#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15459#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15460msgid "To use this service, you need an API key." 15461msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API." 15462 15463#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15464msgid "To use this service, you need an account." 15465msgstr "" 15466 15467#. I18N: Name of a country or state 15468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15469msgid "Togo" 15470msgstr "Togo" 15471 15472#. I18N: Name of a country or state 15473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15474msgid "Tokelau" 15475msgstr "Tokelau" 15476 15477#. I18N: Location of an LDS church temple 15478#: app/Elements/TempleCode.php:198 15479msgid "Tokyo, Japan" 15480msgstr "Tokyo, Japonsko" 15481 15482#. I18N: Type of media object 15483#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15484msgid "Tombstone" 15485msgstr "Náhrobok" 15486 15487#. I18N: Name of a country or state 15488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15489msgid "Tonga" 15490msgstr "Tonga" 15491 15492#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15493#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15494#, php-format 15495msgid "Top %s given name" 15496msgid_plural "Top %s given names" 15497msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 15498msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 15499msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 15500 15501#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15502#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15503#, php-format 15504msgid "Top %s surname" 15505msgid_plural "Top %s surnames" 15506msgstr[0] "Top %s priezvisko" 15507msgstr[1] "Top %s priezviská" 15508msgstr[2] "Top %s priezviská" 15509 15510#. I18N: i.e. most popular given name. 15511#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15512msgid "Top given name" 15513msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15514 15515#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15516#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15517#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15518msgid "Top given names" 15519msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15520 15521#. I18N: i.e. most popular surname. 15522#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15523msgid "Top surname" 15524msgstr "Top priezviská" 15525 15526#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15527#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15528#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15529msgid "Top surnames" 15530msgstr "Top priezviská" 15531 15532#. I18N: Location of an LDS church temple 15533#: app/Elements/TempleCode.php:199 15534msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15535msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15536 15537#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15538#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15539#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15540#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15541#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15542#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15543#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15544#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15545#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15546#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15547#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15548#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15549#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15550#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15551#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:438 15553#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15554#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15555msgid "Total" 15556msgstr "Spolu" 15557 15558#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15559msgid "Total accepted changes: " 15560msgstr "Počet prijatých zmien: " 15561 15562#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15563msgid "Total births" 15564msgstr "Celkove narodených" 15565 15566#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15567msgid "Total dead" 15568msgstr "Mŕtvi spolu" 15569 15570#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15571msgid "Total deaths" 15572msgstr "Celkove zomrelých" 15573 15574#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15575msgid "Total divorces" 15576msgstr "Celkove rozvedených" 15577 15578#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15579#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15581msgid "Total events" 15582msgstr "Celkove udalostí" 15583 15584#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15585#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15586#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15587#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15590#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15591msgid "Total families" 15592msgstr "Celkom rodín" 15593 15594#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15595msgid "Total females" 15596msgstr "Celkom žien" 15597 15598#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15599msgid "Total given names" 15600msgstr "Celkom krstných mien" 15601 15602#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15603#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15604#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15605#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15606#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15612#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15614msgid "Total individuals" 15615msgstr "Celkový počet osôb" 15616 15617#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15618msgid "Total living" 15619msgstr "Celkovo žijúcich" 15620 15621#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15622msgid "Total males" 15623msgstr "Celkom mužov" 15624 15625#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15626msgid "Total marriages" 15627msgstr "Celkove zosobášených" 15628 15629#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15630msgid "Total pending changes: " 15631msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15632 15633#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15634#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15635#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15636msgid "Total surnames" 15637msgstr "Celkove priezvísk" 15638 15639#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15640msgid "Total users" 15641msgstr "Počet užívateľov" 15642 15643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15644#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15645#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 15647#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15648#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15649#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15650#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15651#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15652msgid "Tracking and analytics" 15653msgstr "Sledovanie a analýza" 15654 15655#: app/Factories/ElementFactory.php:743 15656msgid "Trailer" 15657msgstr "Ukážka" 15658 15659#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15660#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15661#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15662#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15663msgid "Tree" 15664msgstr "Strom" 15665 15666#. I18N: The third day in the French republican calendar 15667#: app/Date/FrenchDate.php:291 15668msgid "Tridi" 15669msgstr "Tridi" 15670 15671#. I18N: Name of a country or state 15672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15673msgid "Trinidad and Tobago" 15674msgstr "Trinidad a Tobago" 15675 15676#. I18N: Location of an LDS church temple 15677#: app/Elements/TempleCode.php:200 15678msgid "Trujillo, Peru" 15679msgstr "Trujillo, Peru" 15680 15681#. I18N: abbreviation for Tuesday 15682#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15683#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15684msgid "Tue" 15685msgstr "Uto" 15686 15687#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15688msgid "Tuesday" 15689msgstr "utorok" 15690 15691#. I18N: Name of a country or state 15692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15693msgid "Tunisia" 15694msgstr "Tunis" 15695 15696#. I18N: Name of a country or state 15697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15698msgid "Turkey" 15699msgstr "Turecko" 15700 15701#. I18N: Name of a country or state 15702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15703msgid "Turkmenistan" 15704msgstr "Turkménsko" 15705 15706#. I18N: Name of a country or state 15707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15708msgid "Turks and Caicos Islands" 15709msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15710 15711#. I18N: Name of a country or state 15712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15713msgid "Tuvalu" 15714msgstr "Tuvalu" 15715 15716#. I18N: Location of an LDS church temple 15717#: app/Elements/TempleCode.php:196 15718msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15719msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15720 15721#. I18N: Location of an LDS church temple 15722#: app/Elements/TempleCode.php:201 15723msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15724msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15725 15726#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:303 15727#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:427 15728#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:447 15729#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 15730#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15731#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15732#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15733#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15734#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15735#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15736#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15737#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15738#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15739#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15740msgid "Type" 15741msgstr "Typ" 15742 15743#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15744msgid "Type of abbreviation" 15745msgstr "Druh skratky" 15746 15747#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15748msgid "Type of administrative ID" 15749msgstr "Typ ID-administratívy" 15750 15751#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15752msgid "Type of demographic data" 15753msgstr "Typ demografických údajov" 15754 15755#: app/Factories/ElementFactory.php:333 app/Factories/ElementFactory.php:528 15756#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15757msgid "Type of event" 15758msgstr "Typ udalosti" 15759 15760#: app/Factories/ElementFactory.php:530 15761msgid "Type of fact" 15762msgstr "Druh faktu" 15763 15764#: app/Factories/ElementFactory.php:541 15765msgid "Type of identification number" 15766msgstr "" 15767 15768#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15769msgid "Type of location" 15770msgstr "Typ lokality" 15771 15772#: app/Factories/ElementFactory.php:343 15773msgid "Type of marriage" 15774msgstr "Typ manželstva" 15775 15776#: app/Factories/ElementFactory.php:568 15777msgid "Type of name" 15778msgstr "Typ mena" 15779 15780#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586 15781#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 15782#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699 15783msgid "Type of reference number" 15784msgstr "" 15785 15786#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15787msgid "Type of research task" 15788msgstr "Druh úlohy na výskum" 15789 15790#. I18N: A configuration setting 15791#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:399 15792#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/Factories/ElementFactory.php:681 15793#: app/Factories/ElementFactory.php:729 15794#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15795#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15796#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15797#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15798#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 15799#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15800#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15802#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15803#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15804#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15805#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15806#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15807#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15808#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15809msgid "URL" 15810msgstr "URL" 15811 15812#. I18N: Name of a country or state 15813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15814msgid "US Minor Outlying Islands" 15815msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15816 15817#. I18N: Name of a country or state 15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15819msgid "US Virgin Islands" 15820msgstr "US Panenské ostrovy" 15821 15822#. I18N: Name of a country or state 15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15824msgid "Uganda" 15825msgstr "Uganda" 15826 15827#. I18N: Name of a country or state 15828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15829msgid "Ukraine" 15830msgstr "Ukrajina" 15831 15832#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15833#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15834#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15835#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15836#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15837msgid "Uncleared: insufficient data" 15838msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15839 15840#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15841#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15842#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15843#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15844#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15845#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15846#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15847#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15848#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15849#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15850msgid "Unique identifier" 15851msgstr "Jedinečný identifikátor" 15852 15853#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15855msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15856msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu." 15857 15858#. I18N: Name of a country or state 15859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15860msgid "United Arab Emirates" 15861msgstr "Spojené arabské emiráty" 15862 15863#. I18N: Name of a country or state 15864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15865msgid "United Kingdom" 15866msgstr "Spojené kráľovstvo" 15867 15868#. I18N: Name of a country or state 15869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15870msgid "United States" 15871msgstr "USA" 15872 15873#. I18N: Name of a country or state 15874#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898 15875#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15876#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15878msgid "Unknown" 15879msgstr "Neznáme" 15880 15881#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15882msgctxt "unknown century" 15883msgid "Unknown" 15884msgstr "Neznámy" 15885 15886#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15892msgctxt "unknown gender" 15893msgid "Unknown" 15894msgstr "Neznáme" 15895 15896#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15897msgctxt "unknown people" 15898msgid "Unknown" 15899msgstr "Neznámy" 15900 15901#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15902#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15903msgid "Unlink" 15904msgstr "" 15905 15906#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15907msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15908msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 15909 15910#: resources/views/admin/media.phtml:50 15911msgid "Unused files" 15912msgstr "Nepoužité súbory" 15913 15914#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15915#, php-format 15916msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15917msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…" 15918 15919#. I18N: Name of a module 15920#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15921msgid "Upcoming events" 15922msgstr "Nadchádzajúce výročia" 15923 15924#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15925#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15926msgid "Update" 15927msgstr "Aktualizovať" 15928 15929#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15930#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15931#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15932msgid "Update all" 15933msgstr "Aktualizovať všetko" 15934 15935#. I18N: Name of a module 15936#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15937msgid "Update place names" 15938msgstr "Aktualizovať názvy miest" 15939 15940#. I18N: Description of a “Data fix” module 15941#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15942msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15943msgstr "Zmeniť vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne." 15944 15945#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15946#. I18N: %s is a version number 15947#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15948#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15950#, php-format 15951msgid "Upgrade to webtrees %s." 15952msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s." 15953 15954#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15955#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15956msgid "Upgrade wizard" 15957msgstr "Sprievodca aktualizáciou" 15958 15959#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813 15961msgid "Upload media files" 15962msgstr "Načítať súbory médií" 15963 15964#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15965msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15966msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 15967 15968#. I18N: Name of a country or state 15969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15970msgid "Uruguay" 15971msgstr "Uruguaj" 15972 15973#: app/Services/EmailService.php:229 15974msgid "Use SMTP to send messages" 15975msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ" 15976 15977#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 15978msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15979msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov." 15980 15981#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 15982msgid "Use an external service to find locations." 15983msgstr "" 15984 15985#. I18N: placeholder text for new-password field 15986#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 15987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 15988#: resources/views/register-page.phtml:75 15989#, php-format 15990msgid "Use at least %s character." 15991msgid_plural "Use at least %s characters." 15992msgstr[0] "Použite aspoň %s znak." 15993msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky." 15994msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov." 15995 15996#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15998#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15999msgid "Use colors" 16000msgstr "Použiť farby" 16001 16002#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16003msgid "Use compact layout" 16004msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 16005 16006#. I18N: A configuration setting 16007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 16008msgid "Use full source citations" 16009msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja" 16010 16011#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16012#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16013#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16014#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16015#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16016msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16017msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník" 16018 16019#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16020msgid "Use maps in webtrees." 16021msgstr "" 16022 16023#. I18N: A configuration setting 16024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16025msgid "Use password" 16026msgstr "Použite heslo" 16027 16028#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16029#: app/Services/EmailService.php:228 16030msgid "Use sendmail to send messages" 16031msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ" 16032 16033#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16035msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16036msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby." 16037 16038#. I18N: A configuration setting 16039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16040msgid "Use silhouettes" 16041msgstr "Použiť siluety" 16042 16043#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:79 16044msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 16045msgstr "" 16046 16047#: resources/views/register-page.phtml:90 16048msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16049msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora." 16050 16051#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16052#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16053#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16054#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16055#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16056msgid "User" 16057msgstr "Užívateľ" 16058 16059#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512 16061#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16062#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16063#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16065msgid "User administration" 16066msgstr "Správa užívateľov" 16067 16068#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16069msgid "User didn’t verify within 7 days." 16070msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 16071 16072#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16073msgid "User not verified by administrator." 16074msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 16075 16076#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16077msgid "User verification" 16078msgstr "Overenie užívateľa" 16079 16080#. I18N: A configuration setting 16081#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16082#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16084#: resources/views/admin/users.phtml:26 16085#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16086#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16087#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16088#: resources/views/login-page.phtml:35 16089#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16090#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16091#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16092#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16093#: resources/views/register-page.phtml:60 16094#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16095msgid "Username" 16096msgstr "Užívateľské meno" 16097 16098#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16099#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16100msgid "Username or email address" 16101msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa" 16102 16103#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16104#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16105#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16106#: resources/views/register-page.phtml:65 16107msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16108msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 16109 16110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:478 16111#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16112#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16113msgid "Users" 16114msgstr "Užívatelia" 16115 16116#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16117msgid "User’s account has been inactive too long: " 16118msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 16119 16120#. I18N: Name of a country or state 16121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16122msgid "Uzbekistan" 16123msgstr "Uzbekistan" 16124 16125#. I18N: Location of an LDS church temple 16126#: app/Elements/TempleCode.php:202 16127msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16128msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16129 16130#. I18N: Name of a country or state 16131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16132msgid "Vanuatu" 16133msgstr "Vanuatu" 16134 16135#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16136#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16137msgid "Various statistics charts." 16138msgstr "Rôzne štatistické schémy." 16139 16140#. I18N: Name of a country or state 16141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16142msgid "Vatican City" 16143msgstr "Vatikán" 16144 16145#. I18N: a month in the French republican calendar 16146#: app/Date/FrenchDate.php:135 16147msgctxt "GENITIVE" 16148msgid "Vendemiaire" 16149msgstr "Vendémiaire" 16150 16151#. I18N: a month in the French republican calendar 16152#: app/Date/FrenchDate.php:229 16153msgctxt "INSTRUMENTAL" 16154msgid "Vendemiaire" 16155msgstr "Vendémiaire" 16156 16157#. I18N: a month in the French republican calendar 16158#: app/Date/FrenchDate.php:182 16159msgctxt "LOCATIVE" 16160msgid "Vendemiaire" 16161msgstr "Vendémiaire" 16162 16163#. I18N: a month in the French republican calendar 16164#: app/Date/FrenchDate.php:87 16165msgctxt "NOMINATIVE" 16166msgid "Vendemiaire" 16167msgstr "Vendémiaire" 16168 16169#. I18N: Name of a country or state 16170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16171msgid "Venezuela" 16172msgstr "Venezuela" 16173 16174#. I18N: a month in the French republican calendar 16175#: app/Date/FrenchDate.php:145 16176msgctxt "GENITIVE" 16177msgid "Ventose" 16178msgstr "Ventôse" 16179 16180#. I18N: a month in the French republican calendar 16181#: app/Date/FrenchDate.php:239 16182msgctxt "INSTRUMENTAL" 16183msgid "Ventose" 16184msgstr "Ventôse" 16185 16186#. I18N: a month in the French republican calendar 16187#: app/Date/FrenchDate.php:192 16188msgctxt "LOCATIVE" 16189msgid "Ventose" 16190msgstr "Ventôse" 16191 16192#. I18N: a month in the French republican calendar 16193#: app/Date/FrenchDate.php:97 16194msgctxt "NOMINATIVE" 16195msgid "Ventose" 16196msgstr "Ventôse" 16197 16198#. I18N: Location of an LDS church temple 16199#: app/Elements/TempleCode.php:203 16200msgid "Veracruz, Mexico" 16201msgstr "Veracruz, Mexico" 16202 16203#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16204#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16205#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16206#: resources/views/admin/users.phtml:34 16207msgid "Verified" 16208msgstr "Overené" 16209 16210#. I18N: Location of an LDS church temple 16211#: app/Elements/TempleCode.php:204 16212msgid "Vernal, Utah, United States" 16213msgstr "Vernal, Utah, USA" 16214 16215#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:381 16216#: app/Factories/ElementFactory.php:404 16217msgid "Version" 16218msgstr "Verzia" 16219 16220#. I18N: Type of media object 16221#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16222#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16223#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16224msgid "Video" 16225msgstr "Video" 16226 16227#. I18N: Name of a country or state 16228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16229msgid "Vietnam" 16230msgstr "Vietnam" 16231 16232#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16233#, php-format 16234msgid "View table of events occurring in %s" 16235msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s" 16236 16237#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16238msgid "View this day" 16239msgstr "Zobraziť tento deň" 16240 16241#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:187 16242#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16243#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16244#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16245msgid "View this family" 16246msgstr "Zobraziť túto rodinu" 16247 16248#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16249#, php-format 16250msgid "View this location using %s" 16251msgstr "" 16252 16253#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16254msgid "View this month" 16255msgstr "Zobraziť tento mesiac" 16256 16257#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16258msgid "View this year" 16259msgstr "Zobraziť tento rok" 16260 16261#. I18N: Location of an LDS church temple 16262#: app/Elements/TempleCode.php:205 16263msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16264msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16265 16266#. I18N: A configuration setting 16267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16268#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16269msgid "Visible online" 16270msgstr "Viditeľný, keď je online" 16271 16272#. I18N: A configuration setting 16273#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16274#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16275msgid "Visible to other users when online" 16276msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online" 16277 16278#. I18N: Listbox entry; name of a role 16279#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16280#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16281#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16282#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16283#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16284msgid "Visitor" 16285msgstr "Návštevník" 16286 16287#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16288#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16289#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16290#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16291#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16292msgid "Vital records" 16293msgstr "Životné záznamy" 16294 16295#. I18N: Name of a country or state 16296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16297msgid "Wales" 16298msgstr "Wels" 16299 16300#. I18N: Name of a country or state 16301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16302msgid "Wallis and Futuna" 16303msgstr "Wallis a Futuna" 16304 16305#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16306msgid "Ward" 16307msgstr "Chovanec" 16308 16309#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16310msgctxt "FEMALE" 16311msgid "Ward" 16312msgstr "Chovankyňa" 16313 16314#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16315msgctxt "MALE" 16316msgid "Ward" 16317msgstr "Chovanec" 16318 16319#. I18N: Location of an LDS church temple 16320#: app/Elements/TempleCode.php:206 16321msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16322msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16323 16324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16325msgid "Watermarks" 16326msgstr "Vodoznak" 16327 16328#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16330msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16331msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom." 16332 16333#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16334#, php-format 16335msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16336msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 16337 16338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 16340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16341msgid "Website" 16342msgstr "Webová stránka" 16343 16344#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:242 16346msgid "Website logs" 16347msgstr "Logy stránky" 16348 16349#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:220 16351msgid "Website preferences" 16352msgstr "Nastavenia webovej stránky" 16353 16354#. I18N: abbreviation for Wednesday 16355#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16356#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16357msgid "Wed" 16358msgstr "Str" 16359 16360#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16361msgid "Wednesday" 16362msgstr "streda" 16363 16364#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16365msgid "Weight" 16366msgstr "Váha" 16367 16368#. I18N: A %s is the user’s name 16369#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16370#, php-format 16371msgid "Welcome %s" 16372msgstr "Vitajte %s" 16373 16374#. I18N: A configuration setting 16375#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16376msgid "Welcome text on sign-in page" 16377msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 16378 16379#: resources/views/login-page.phtml:22 16380msgid "Welcome to this genealogy website" 16381msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu" 16382 16383#. I18N: Name of a country or state 16384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16385msgid "Western Sahara" 16386msgstr "Západná Sahara" 16387 16388#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786 16390msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16391msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená." 16392 16393#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16394msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16395msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“." 16396 16397#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771 16399msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16400msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citáciu zdroja buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti." 16401 16402#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16403msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16404msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí." 16405 16406#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741 16408msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16409msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk." 16410 16411#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16412msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16413msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 16414 16415#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16416msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16417msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 16418 16419#. I18N: Label for a configuration option 16420#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16421msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16422msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok" 16423 16424#. I18N: A configuration setting 16425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16426msgid "Who can upload new media files" 16427msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory" 16428 16429#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16430#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16431msgid "Who is online" 16432msgstr "Kto je pripojený" 16433 16434#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16435msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16436msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?" 16437 16438#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16439msgid "Widow" 16440msgstr "Vdova" 16441 16442#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16443msgid "Widower" 16444msgstr "Vdovec" 16445 16446#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:370 16447#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344 16448#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84 16449#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16450#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16451#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16456#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16457#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16459#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16460msgid "Wife" 16461msgstr "Manželka" 16462 16463#: app/Factories/ElementFactory.php:318 16464#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16465msgid "Wife’s age" 16466msgstr "Vek manželky" 16467 16468#: app/Factories/ElementFactory.php:617 16469msgid "Will" 16470msgstr "Záveť" 16471 16472#. I18N: Location of an LDS church temple 16473#: app/Elements/TempleCode.php:207 16474msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16475msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16476 16477#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16478#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16479msgid "With sources" 16480msgstr "Zo zdrojmi" 16481 16482#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16483#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16484msgid "Without sources" 16485msgstr "Bez zdrojov" 16486 16487#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16488#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16489#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16490msgid "Witness" 16491msgstr "Svedok" 16492 16493#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16494#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16495#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16496#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16497#: app/SurnameTradition.php:111 16498msgid "Wives take their husband’s surname." 16499msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 16500 16501#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16502#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16503#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16505msgid "World" 16506msgstr "Svet" 16507 16508#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16509#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16510msgid "Yahrzeit" 16511msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 16512 16513#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16514#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16515msgid "Yahrzeiten" 16516msgstr "Yahrzeiten" 16517 16518#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16519msgid "Year" 16520msgstr "Rok" 16521 16522#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16523#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16524msgid "Year:" 16525msgstr "Rok:" 16526 16527#. I18N: Name of a country or state 16528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16529msgid "Yemen" 16530msgstr "Jemen" 16531 16532#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16533#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16534#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16535#, php-format 16536msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16537msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s." 16538 16539#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16540#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16541msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16542msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy." 16543 16544#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16545#, php-format 16546msgid "You are signed in as %s." 16547msgstr "Ste prihlásený ako %s." 16548 16549#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16550msgid "You can apply for an account using the link below." 16551msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu." 16552 16553#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16554#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16555msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16556msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď." 16557 16558#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16559#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16560msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16561msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov." 16562 16563#. I18N: %s is a URL 16564#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16565#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16566#, php-format 16567msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16568msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 16569 16570#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16571msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16572msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)." 16573 16574#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16575msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16576msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni." 16577 16578#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16579msgid "You can renumber this family tree." 16580msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň." 16581 16582#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16584msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16585msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia." 16586 16587#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16588msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16589msgstr "" 16590 16591#. I18N: Description of a “Data fix” module 16592#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16593msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16594msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod." 16595 16596#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16597msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16598msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 16599 16600#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16601#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16602msgid "You do not have permission to view this page." 16603msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 16604 16605#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16606msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16607msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 16608 16609#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16610msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16611msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?" 16612 16613#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16614msgid "You have signed out." 16615msgstr "Odhlásili ste sa." 16616 16617#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16618msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16619msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 16620 16621#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16622msgid "You must enter all the administrator account fields." 16623msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16624 16625#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16626msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16627msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť." 16628 16629#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16630msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16631msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku" 16632 16633#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16634msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16635msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16636 16637#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16638msgid "You need to be a family member to access this website." 16639msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny." 16640 16641#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16642msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16643msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením." 16644 16645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287 16646#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16647msgid "You need to create a family tree." 16648msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň." 16649 16650#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16651#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16652msgid "You need to review the account details." 16653msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu." 16654 16655#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16656msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16657msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo." 16658 16659#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16660#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16661msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16662msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:" 16663 16664#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16665msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16666msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny." 16667 16668#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16669#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16670#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16671#, php-format 16672msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16673msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16674 16675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16676msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16677msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna." 16678 16679#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16680#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16681msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16682msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16683 16684#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16685msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16686msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16687 16688#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16689msgid "Youngest father" 16690msgstr "Najmladší otec" 16691 16692#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16693msgid "Youngest female" 16694msgstr "Najmladšia žena" 16695 16696#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16697msgid "Youngest male" 16698msgstr "Najmladší muž" 16699 16700#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16701msgid "Youngest mother" 16702msgstr "Najmladšia matka" 16703 16704#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16705msgid "Your clippings cart is empty." 16706msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16707 16708#: resources/views/contact-page.phtml:42 16709#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16710msgid "Your name" 16711msgstr "Vaše meno" 16712 16713#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16714msgid "Your password has been updated." 16715msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované." 16716 16717#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16718#, php-format 16719msgid "Your registration at %s" 16720msgstr "Vaša registrácia na %s" 16721 16722#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16723msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16724msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam." 16725 16726#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16727#, php-format 16728msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16729msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu." 16730 16731#. I18N: Name of a country or state 16732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16733msgid "Zambia" 16734msgstr "Zambia" 16735 16736#. I18N: Name of a country or state 16737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16738msgid "Zimbabwe" 16739msgstr "Zimbabwe" 16740 16741#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16742msgid "Zoom" 16743msgstr "Zväčšiť" 16744 16745#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16746#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16747msgid "Zoom in" 16748msgstr "Zväčšiť" 16749 16750#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16751#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16752msgid "Zoom out" 16753msgstr "Zmenšiť" 16754 16755#. I18N: Gedcom ABT dates 16756#: app/Date.php:339 16757#, php-format 16758msgid "about %s" 16759msgstr "okolo %s" 16760 16761#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16762#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16763#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16764#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16765#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16766#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16767msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16768msgid "accept" 16769msgstr "prijať" 16770 16771#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16772#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16773#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16774#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16775#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16776#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16777msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16778msgid "accept" 16779msgstr "prijať" 16780 16781#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16782#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16783msgid "accepted" 16784msgstr "prijaté" 16785 16786#. I18N: A button label. 16787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16788#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16789#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42 16790#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16791#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16792#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16793msgid "add" 16794msgstr "pridať" 16795 16796#. I18N: A button label. 16797#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16798msgid "add place" 16799msgstr "pridať miesto" 16800 16801#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16802#: app/Elements/NameType.php:47 16803msgid "adopted name" 16804msgstr "adoptívne meno" 16805 16806#. I18N: Gedcom AFT dates 16807#: app/Date.php:359 16808#, php-format 16809msgid "after %s" 16810msgstr "po %s" 16811 16812#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16813#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16814#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16815msgid "age" 16816msgstr "Vek" 16817 16818#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16819#: app/Elements/NameType.php:49 16820msgid "also known as" 16821msgstr "tiež známy ako" 16822 16823#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16824#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16825#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16826#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16827#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16828#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16832#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16833#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16834msgid "and" 16835msgstr "a" 16836 16837#: app/Services/RelationshipService.php:778 16838msgctxt "father’s brother’s wife" 16839msgid "aunt" 16840msgstr "stryná" 16841 16842#: app/Services/RelationshipService.php:536 16843msgctxt "father’s sister" 16844msgid "aunt" 16845msgstr "teta" 16846 16847#: app/Services/RelationshipService.php:858 16848msgctxt "mother’s brother’s wife" 16849msgid "aunt" 16850msgstr "ujčiná" 16851 16852#: app/Services/RelationshipService.php:574 16853msgctxt "mother’s sister" 16854msgid "aunt" 16855msgstr "teta" 16856 16857#: app/Services/RelationshipService.php:910 16858msgctxt "parent’s brother’s wife" 16859msgid "aunt" 16860msgstr "teta" 16861 16862#: app/Services/RelationshipService.php:592 16863msgctxt "parent’s sister" 16864msgid "aunt" 16865msgstr "teta" 16866 16867#: app/Services/RelationshipService.php:534 16868msgctxt "father’s sibling" 16869msgid "aunt/uncle" 16870msgstr "teta/strýc" 16871 16872#: app/Services/RelationshipService.php:572 16873msgctxt "mother’s sibling" 16874msgid "aunt/uncle" 16875msgstr "teta/strýko" 16876 16877#: app/Services/RelationshipService.php:590 16878msgctxt "parent’s sibling" 16879msgid "aunt/uncle" 16880msgstr "teta/strýko" 16881 16882#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16883msgid "back to top" 16884msgstr "späť hore" 16885 16886#. I18N: Gedcom BEF dates 16887#: app/Date.php:355 16888#, php-format 16889msgid "before %s" 16890msgstr "pred %s" 16891 16892#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16893#: app/Date.php:371 16894#, php-format 16895msgid "between %s and %s" 16896msgstr "medzi %s a %s" 16897 16898#. I18N: The name given to an individual at their birth 16899#: app/Elements/NameType.php:51 16900msgid "birth name" 16901msgstr "rodné meno" 16902 16903#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16904#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16905#, php-format 16906msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16907msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 16908 16909#: app/Services/RelationshipService.php:448 16910msgid "brother" 16911msgstr "brat" 16912 16913#: app/Services/RelationshipService.php:716 16914msgctxt "brother’s wife’s brother" 16915msgid "brother-in-law" 16916msgstr "švagor" 16917 16918#: app/Services/RelationshipService.php:542 16919msgctxt "husband’s brother" 16920msgid "brother-in-law" 16921msgstr "švagor" 16922 16923#: app/Services/RelationshipService.php:832 16924msgctxt "husband’s sister’s husband" 16925msgid "brother-in-law" 16926msgstr "švagor" 16927 16928#: app/Services/RelationshipService.php:610 16929msgctxt "sister’s husband" 16930msgid "brother-in-law" 16931msgstr "švagor" 16932 16933#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16934msgctxt "sister’s husband’s brother" 16935msgid "brother-in-law" 16936msgstr "švagor" 16937 16938#: app/Services/RelationshipService.php:622 16939msgctxt "spouse’s brother" 16940msgid "brother-in-law" 16941msgstr "švagor" 16942 16943#: app/Services/RelationshipService.php:640 16944msgctxt "wife’s brother" 16945msgid "brother-in-law" 16946msgstr "švagor" 16947 16948#: app/Services/RelationshipService.php:1072 16949msgctxt "wife’s sister’s husband" 16950msgid "brother-in-law" 16951msgstr "švagor" 16952 16953#: app/Services/RelationshipService.php:718 16954msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16955msgid "brother/sister-in-law" 16956msgstr "švagor/švagriná" 16957 16958#: app/Services/RelationshipService.php:552 16959msgctxt "husband’s sibling" 16960msgid "brother/sister-in-law" 16961msgstr "švagor/švagriná" 16962 16963#: app/Services/RelationshipService.php:604 16964msgctxt "sibling’s spouse" 16965msgid "brother/sister-in-law" 16966msgstr "švagor/švagriná" 16967 16968#: app/Services/RelationshipService.php:1018 16969msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16970msgid "brother/sister-in-law" 16971msgstr "švagor/švagriná" 16972 16973#: app/Services/RelationshipService.php:638 16974msgctxt "spouse’s sibling" 16975msgid "brother/sister-in-law" 16976msgstr "švagor/švagriná" 16977 16978#: app/Services/RelationshipService.php:650 16979msgctxt "wife’s sibling" 16980msgid "brother/sister-in-law" 16981msgstr "švagor/švagriná" 16982 16983#. I18N: An option in a list-box 16984#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 16985msgid "bullet list" 16986msgstr "odrážky" 16987 16988#. I18N: Gedcom CAL dates 16989#: app/Date.php:343 16990#, php-format 16991msgid "calculated %s" 16992msgstr "pravdepodobne %s" 16993 16994#. I18N: A button label. 16995#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 16996#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 16997#: resources/views/admin/components.phtml:169 16998#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 16999#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 17000#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 17001#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 17002#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 17003#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17004#: resources/views/admin/tags.phtml:932 17005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800 17006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17007#: resources/views/contact-page.phtml:82 17008#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17009#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17010#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46 17011#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47 17012#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17013#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55 17014#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51 17015#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 17016#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17017#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17018#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17019#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17020#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17021#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17022#: resources/views/message-page.phtml:71 17023#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17024#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17025#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17026#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17027#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17028#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17029#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17030#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17031#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17032#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17033#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17034#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17035#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17036#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17037#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17038#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17039#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17040msgid "cancel" 17041msgstr "zrušiť" 17042 17043#. I18N: Status of child-parent link 17044#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17045msgid "challenged" 17046msgstr "spochybnené" 17047 17048#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17049#: app/Elements/NameType.php:53 17050msgid "change of name" 17051msgstr "zmena mena" 17052 17053#: app/Services/RelationshipService.php:427 17054msgid "child" 17055msgstr "dieťa" 17056 17057#. I18N: Type of demographic data 17058#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17059msgid "citizen" 17060msgstr "občan" 17061 17062#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17063#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17064#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17065#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17066#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17067#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17068#: resources/views/modals/header.phtml:15 17069#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17070msgid "close" 17071msgstr "zatvoriť" 17072 17073#. I18N: Name of a theme. 17074#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17075msgid "clouds" 17076msgstr "oblaky" 17077 17078#. I18N: Name of a theme. 17079#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17080msgid "colors" 17081msgstr "farby" 17082 17083#. I18N: An option in a list-box 17084#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17085msgid "compact list" 17086msgstr "kompaktný zoznam" 17087 17088#. I18N: A button label. 17089#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17090#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17091#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17092#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17093#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17094#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17095#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17096#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17097#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17098#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17099#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17100#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17101#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17102#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17103#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17104#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17105#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17107#: resources/views/register-page.phtml:100 17108#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17109msgid "continue" 17110msgstr "pokračovať" 17111 17112#. I18N: A button label. 17113#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17114msgid "create" 17115msgstr "vytvoriť" 17116 17117#. I18N: Type of location hierarchy 17118#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17119msgid "cultural" 17120msgstr "kultúrny" 17121 17122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17123msgid "date periods" 17124msgstr "Obdobie" 17125 17126#: app/Services/RelationshipService.php:425 17127msgid "daughter" 17128msgstr "dcéra" 17129 17130#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17131msgid "daughter of" 17132msgstr "dcéra" 17133 17134#: app/Services/RelationshipService.php:512 17135msgctxt "child’s wife" 17136msgid "daughter-in-law" 17137msgstr "nevesta" 17138 17139#: app/Services/RelationshipService.php:620 17140msgctxt "son’s wife" 17141msgid "daughter-in-law" 17142msgstr "nevesta" 17143 17144#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17145msgctxt "son’s wife’s father" 17146msgid "daughter-in-law’s father" 17147msgstr "svat" 17148 17149#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17150msgctxt "son’s wife’s mother" 17151msgid "daughter-in-law’s mother" 17152msgstr "svatka" 17153 17154#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17155msgctxt "son’s wife’s parent" 17156msgid "daughter-in-law’s parent" 17157msgstr "svat/svatka" 17158 17159#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17160#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17161msgid "degrees" 17162msgstr "stupne" 17163 17164#. I18N: A button label. 17165#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17166#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17167#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17168#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17169#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17170msgid "delete" 17171msgstr "zmazať" 17172 17173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17174#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17175msgctxt "FEMALE" 17176msgid "died" 17177msgstr "zomrela" 17178 17179#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17180#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17181msgctxt "MALE" 17182msgid "died" 17183msgstr "zomrel" 17184 17185#. I18N: Status of child-parent link 17186#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17187msgid "disproven" 17188msgstr "vyvrátený" 17189 17190#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17191#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17192#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17193msgid "down" 17194msgstr "dolu" 17195 17196#. I18N: A button label. 17197#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17198#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17199#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17200#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17201#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17202msgid "download" 17203msgstr "stiahnuť" 17204 17205#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17206msgid "d’Aboville number" 17207msgstr "Číslo podľa d’Aboville" 17208 17209#: resources/views/admin/components.phtml:139 17210#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17211#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17212#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17213#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17214msgid "edit" 17215msgstr "upraviť" 17216 17217#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17218msgid "eighth cousin" 17219msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 17220 17221#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17222msgctxt "FEMALE" 17223msgid "eighth cousin" 17224msgstr "sesternica z 8. kolena" 17225 17226#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17227#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17228msgctxt "MALE" 17229msgid "eighth cousin" 17230msgstr "bratranec z 8. kolena" 17231 17232#: app/Services/RelationshipService.php:443 17233msgid "elder brother" 17234msgstr "starší brat" 17235 17236#: app/Services/RelationshipService.php:485 17237msgid "elder sibling" 17238msgstr "starší súrodenec" 17239 17240#: app/Services/RelationshipService.php:464 17241msgid "elder sister" 17242msgstr "staršia sestra" 17243 17244#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17245msgid "eleventh cousin" 17246msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 17247 17248#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17249msgctxt "FEMALE" 17250msgid "eleventh cousin" 17251msgstr "sesternica z 11. kolena" 17252 17253#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17254#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17255msgctxt "MALE" 17256msgid "eleventh cousin" 17257msgstr "bratranec z 11. kolena" 17258 17259#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17260#: app/Elements/NameType.php:55 17261msgid "estate name" 17262msgstr "meno podľa domu" 17263 17264#. I18N: Gedcom EST dates 17265#: app/Date.php:347 17266#, php-format 17267msgid "estimated %s" 17268msgstr "odhadom %s" 17269 17270#: app/Services/RelationshipService.php:362 17271msgid "ex-husband" 17272msgstr "ex-manžel" 17273 17274#: app/Services/RelationshipService.php:409 17275msgid "ex-spouse" 17276msgstr "ex-manžel/ka" 17277 17278#: app/Services/RelationshipService.php:386 17279msgid "ex-wife" 17280msgstr "ex-manželka" 17281 17282#. I18N: A button label. 17283#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17284msgid "export file" 17285msgstr "exportovať súbor" 17286 17287#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17288#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17289msgid "facts" 17290msgstr "fakty" 17291 17292#: app/Services/RelationshipService.php:348 17293msgid "father" 17294msgstr "otec" 17295 17296#: app/Services/RelationshipService.php:548 17297msgctxt "husband’s father" 17298msgid "father-in-law" 17299msgstr "svokor" 17300 17301#: app/Services/RelationshipService.php:628 17302msgctxt "spouse’s father" 17303msgid "father-in-law" 17304msgstr "svokor" 17305 17306#: app/Services/RelationshipService.php:646 17307msgctxt "wife’s father" 17308msgid "father-in-law" 17309msgstr "tesť" 17310 17311#: app/Services/RelationshipService.php:366 17312msgid "fiancé" 17313msgstr "snúbenec" 17314 17315#: app/Services/RelationshipService.php:413 17316msgid "fiancé(e)" 17317msgstr "snúbenec(nica)" 17318 17319#: app/Services/RelationshipService.php:390 17320msgid "fiancée" 17321msgstr "snúbenica" 17322 17323#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17324msgid "fifteenth cousin" 17325msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 17326 17327#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17328msgctxt "FEMALE" 17329msgid "fifteenth cousin" 17330msgstr "sesternica z 15. kolena" 17331 17332#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17333#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17334msgctxt "MALE" 17335msgid "fifteenth cousin" 17336msgstr "bratranec z 15. kolena" 17337 17338#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17339#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17340#, php-format 17341msgid "fifth %s" 17342msgstr "piaty %s" 17343 17344#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17345#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17346#, php-format 17347msgctxt "FEMALE" 17348msgid "fifth %s" 17349msgstr "piata %s" 17350 17351#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17352#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17353#, php-format 17354msgctxt "MALE" 17355msgid "fifth %s" 17356msgstr "piaty %s" 17357 17358#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17359msgid "fifth cousin" 17360msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 17361 17362#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17363msgctxt "FEMALE" 17364msgid "fifth cousin" 17365msgstr "sesternica z 5. kolena" 17366 17367#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17368#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17369msgctxt "MALE" 17370msgid "fifth cousin" 17371msgstr "bratranec z 5. kolena" 17372 17373#. I18N: A button label, first page 17374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17375#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17376#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17377#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17378msgid "first" 17379msgstr "prvá" 17380 17381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17382msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17383msgid "first" 17384msgstr "prvý" 17385 17386#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17387#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17388#, php-format 17389msgid "first %s" 17390msgstr "prvý %s" 17391 17392#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17393#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17394#, php-format 17395msgctxt "FEMALE" 17396msgid "first %s" 17397msgstr "prvá %s" 17398 17399#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17400#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17401#, php-format 17402msgctxt "MALE" 17403msgid "first %s" 17404msgstr "prvý %s" 17405 17406#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17407msgid "first cousin" 17408msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17409 17410#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17411msgctxt "FEMALE" 17412msgid "first cousin" 17413msgstr "prvostupňová sesternica" 17414 17415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17416#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17417msgctxt "MALE" 17418msgid "first cousin" 17419msgstr "prvostupňový bratranec" 17420 17421#: app/Services/RelationshipService.php:772 17422msgctxt "father’s brother’s child" 17423msgid "first cousin" 17424msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17425 17426#: app/Services/RelationshipService.php:774 17427msgctxt "father’s brother’s daughter" 17428msgid "first cousin" 17429msgstr "prvostupňová sesternica" 17430 17431#: app/Services/RelationshipService.php:776 17432msgctxt "father’s brother’s son" 17433msgid "first cousin" 17434msgstr "prvostupňový bratranec" 17435 17436#: app/Services/RelationshipService.php:816 17437msgctxt "father’s sister’s child" 17438msgid "first cousin" 17439msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17440 17441#: app/Services/RelationshipService.php:818 17442msgctxt "father’s sister’s daughter" 17443msgid "first cousin" 17444msgstr "prvostupňová sesternica" 17445 17446#: app/Services/RelationshipService.php:822 17447msgctxt "father’s sister’s son" 17448msgid "first cousin" 17449msgstr "prvostupňový bratranec" 17450 17451#: app/Services/RelationshipService.php:852 17452msgctxt "mother’s brother’s child" 17453msgid "first cousin" 17454msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17455 17456#: app/Services/RelationshipService.php:854 17457msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17458msgid "first cousin" 17459msgstr "prvostupňová sesternica" 17460 17461#: app/Services/RelationshipService.php:856 17462msgctxt "mother’s brother’s son" 17463msgid "first cousin" 17464msgstr "prvostupňový bratranec" 17465 17466#: app/Services/RelationshipService.php:902 17467msgctxt "mother’s sister’s child" 17468msgid "first cousin" 17469msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17470 17471#: app/Services/RelationshipService.php:904 17472msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17473msgid "first cousin" 17474msgstr "prvostupňová sesternica" 17475 17476#: app/Services/RelationshipService.php:908 17477msgctxt "mother’s sister’s son" 17478msgid "first cousin" 17479msgstr "prvostupňový bratranec" 17480 17481#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17482msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17483msgid "first cousin once removed ascending" 17484msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17485 17486#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17487msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17488msgid "first cousin once removed ascending" 17489msgstr "otcova sesternica" 17490 17491#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17492msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17493msgid "first cousin once removed ascending" 17494msgstr "otcov bratranec" 17495 17496#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17497msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17498msgid "first cousin once removed ascending" 17499msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17500 17501#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17502msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17503msgid "first cousin once removed ascending" 17504msgstr "otcova sesternica" 17505 17506#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17507msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17508msgid "first cousin once removed ascending" 17509msgstr "otcov bratranec" 17510 17511#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17512msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17513msgid "first cousin once removed ascending" 17514msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17515 17516#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17517msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17518msgid "first cousin once removed ascending" 17519msgstr "otcova sesternica" 17520 17521#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17522msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17523msgid "first cousin once removed ascending" 17524msgstr "otcov bratranec" 17525 17526#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17527msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17528msgid "first cousin once removed ascending" 17529msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17530 17531#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17532msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17533msgid "first cousin once removed ascending" 17534msgstr "otcova sesternica" 17535 17536#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17537msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17538msgid "first cousin once removed ascending" 17539msgstr "otcov bratranec" 17540 17541#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17542msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17543msgid "first cousin once removed ascending" 17544msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17545 17546#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17547msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17548msgid "first cousin once removed ascending" 17549msgstr "matkina sesternica" 17550 17551#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17552msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17553msgid "first cousin once removed ascending" 17554msgstr "matkin bratranec" 17555 17556#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17557msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17558msgid "first cousin once removed ascending" 17559msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17560 17561#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17562msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17563msgid "first cousin once removed ascending" 17564msgstr "matkina sesternica" 17565 17566#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17567msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17568msgid "first cousin once removed ascending" 17569msgstr "matkin bratranec" 17570 17571#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17572msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17573msgid "first cousin once removed ascending" 17574msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17575 17576#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17577msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17578msgid "first cousin once removed ascending" 17579msgstr "matkina sesternica" 17580 17581#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17582msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17583msgid "first cousin once removed ascending" 17584msgstr "matkin bratranec" 17585 17586#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17587msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17588msgid "first cousin once removed ascending" 17589msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17590 17591#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17592msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17593msgid "first cousin once removed ascending" 17594msgstr "matkina sesternica" 17595 17596#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17597msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17598msgid "first cousin once removed ascending" 17599msgstr "matkin bratranec" 17600 17601#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17602msgid "fourteenth cousin" 17603msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17604 17605#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17606msgctxt "FEMALE" 17607msgid "fourteenth cousin" 17608msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17609 17610#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17611#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17612msgctxt "MALE" 17613msgid "fourteenth cousin" 17614msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17615 17616#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17617#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17618#, php-format 17619msgid "fourth %s" 17620msgstr "štvrtý %s" 17621 17622#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17623#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17624#, php-format 17625msgctxt "FEMALE" 17626msgid "fourth %s" 17627msgstr "štvrtá %s" 17628 17629#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17630#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17631#, php-format 17632msgctxt "MALE" 17633msgid "fourth %s" 17634msgstr "štvrtý %s" 17635 17636#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17637msgid "fourth cousin" 17638msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17639 17640#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17641msgctxt "FEMALE" 17642msgid "fourth cousin" 17643msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17644 17645#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17646#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17647msgctxt "MALE" 17648msgid "fourth cousin" 17649msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17650 17651#. I18N: from 1700 interval 50 years 17652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17653#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17658#, php-format 17659msgid "from %1$s interval %2$s year" 17660msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17661msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17662msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17663msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17664 17665#. I18N: Gedcom FROM dates 17666#: app/Date.php:363 17667#, php-format 17668msgid "from %s" 17669msgstr "od %s" 17670 17671#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17672#: app/Date.php:375 17673#, php-format 17674msgid "from %s to %s" 17675msgstr "od %s do %s" 17676 17677#. I18N: layout option for the fan chart 17678#: app/Module/FanChartModule.php:587 17679msgid "full circle" 17680msgstr "plný kruh" 17681 17682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17683msgid "gender" 17684msgstr "Muži / ženy" 17685 17686#. I18N: Type of location hierarchy 17687#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17688msgid "geographic" 17689msgstr "geografický" 17690 17691#. I18N: A button label. 17692#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46 17693msgid "go to new individual" 17694msgstr "Choď na novú osobu" 17695 17696#: app/Services/RelationshipService.php:502 17697msgctxt "child’s child" 17698msgid "grandchild" 17699msgstr "vnuk" 17700 17701#: app/Services/RelationshipService.php:514 17702msgctxt "daughter’s child" 17703msgid "grandchild" 17704msgstr "vnuk" 17705 17706#: app/Services/RelationshipService.php:614 17707msgctxt "son’s child" 17708msgid "grandchild" 17709msgstr "vnuk" 17710 17711#: app/Services/RelationshipService.php:504 17712msgctxt "child’s daughter" 17713msgid "granddaughter" 17714msgstr "vnučka" 17715 17716#: app/Services/RelationshipService.php:516 17717msgctxt "daughter’s daughter" 17718msgid "granddaughter" 17719msgstr "vnučka" 17720 17721#: app/Services/RelationshipService.php:616 17722msgctxt "son’s daughter" 17723msgid "granddaughter" 17724msgstr "vnučka" 17725 17726#: app/Services/RelationshipService.php:732 17727msgctxt "child’s daughter’s husband" 17728msgid "granddaughter’s husband" 17729msgstr "manžel pravnučky" 17730 17731#: app/Services/RelationshipService.php:754 17732msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17733msgid "granddaughter’s husband" 17734msgstr "manžel pravnučky" 17735 17736#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17737msgctxt "son’s daughter’s husband" 17738msgid "granddaughter’s husband" 17739msgstr "manžel pravnučky" 17740 17741#: app/Services/RelationshipService.php:584 17742msgctxt "parent’s father" 17743msgid "grandfather" 17744msgstr "starý otec" 17745 17746#: app/Services/RelationshipService.php:586 17747msgctxt "parent’s mother" 17748msgid "grandmother" 17749msgstr "stará matka" 17750 17751#: app/Services/RelationshipService.php:588 17752msgctxt "parent’s parent" 17753msgid "grandparent" 17754msgstr "starý rodič" 17755 17756#: app/Services/RelationshipService.php:508 17757msgctxt "child’s son" 17758msgid "grandson" 17759msgstr "vnuk" 17760 17761#: app/Services/RelationshipService.php:520 17762msgctxt "daughter’s son" 17763msgid "grandson" 17764msgstr "vnuk" 17765 17766#: app/Services/RelationshipService.php:618 17767msgctxt "son’s son" 17768msgid "grandson" 17769msgstr "vnuk" 17770 17771#: app/Services/RelationshipService.php:742 17772msgctxt "child’s son’s wife" 17773msgid "grandson’s wife" 17774msgstr "manželka vnuka" 17775 17776#: app/Services/RelationshipService.php:770 17777msgctxt "daughter’s son’s wife" 17778msgid "grandson’s wife" 17779msgstr "manželka vnuka" 17780 17781#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17782msgctxt "son’s son’s wife" 17783msgid "grandson’s wife" 17784msgstr "manželka vnuka" 17785 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17788#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17789#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17790#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17791#, php-format 17792msgid "great ×%s aunt" 17793msgstr "%s× prateta" 17794 17795#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17796#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17797#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17798#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17799#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17800#, php-format 17801msgid "great ×%s aunt/uncle" 17802msgstr "%s× prateta/prastrýko" 17803 17804#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17805#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17806#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17807#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17808#, php-format 17809msgid "great ×%s grandchild" 17810msgstr "%s× pravnúča" 17811 17812#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17813#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17814#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17815#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17816#, php-format 17817msgid "great ×%s granddaughter" 17818msgstr "%s× pravnučka" 17819 17820#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17821#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17822#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17826#, php-format 17827msgid "great ×%s grandfather" 17828msgstr "%s× pra-starý otec" 17829 17830#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17834#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17835#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17836#, php-format 17837msgid "great ×%s grandmother" 17838msgstr "%s× prastará matka" 17839 17840#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17842#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17843#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17844#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17846#, php-format 17847msgid "great ×%s grandparent" 17848msgstr "%s× prarodičia" 17849 17850#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17853#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17854#, php-format 17855msgid "great ×%s grandson" 17856msgstr "%s× pravnuk" 17857 17858#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17862#, php-format 17863msgid "great ×%s nephew" 17864msgstr "%s× prasynovec" 17865 17866#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17867#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17868#, php-format 17869msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17870msgid "great ×%s nephew" 17871msgstr "%s× prasynovec" 17872 17873#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17874#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17875#, php-format 17876msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17877msgid "great ×%s nephew" 17878msgstr "%s× prasynovec" 17879 17880#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17881#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17882#, php-format 17883msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17884msgid "great ×%s nephew" 17885msgstr "%s× prasynovec" 17886 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17890#, php-format 17891msgid "great ×%s nephew/niece" 17892msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17893 17894#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17896#, php-format 17897msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17898msgid "great ×%s nephew/niece" 17899msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17900 17901#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17902#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17903#, php-format 17904msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17905msgid "great ×%s nephew/niece" 17906msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17907 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17910#, php-format 17911msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17912msgid "great ×%s nephew/niece" 17913msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17914 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17918#, php-format 17919msgid "great ×%s niece" 17920msgstr "%s× praneter" 17921 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17924#, php-format 17925msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17926msgid "great ×%s niece" 17927msgstr "%s× praneter" 17928 17929#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17931#, php-format 17932msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17933msgid "great ×%s niece" 17934msgstr "%s× praneter" 17935 17936#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1709 17938#, php-format 17939msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17940msgid "great ×%s niece" 17941msgstr "%s× praneter" 17942 17943#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1434 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1465 17946#: app/Services/RelationshipService.php:1477 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17948#, php-format 17949msgid "great ×%s uncle" 17950msgstr "%s× prastrýc" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1446 17953#, php-format 17954msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17955msgid "great ×%s uncle" 17956msgstr "%s× prastrýc" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1450 17959#, php-format 17960msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17961msgid "great ×%s uncle" 17962msgstr "%s× prastrýc" 17963 17964#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17965#, php-format 17966msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17967msgid "great ×%s uncle" 17968msgstr "%s× prastrýc" 17969 17970#: app/Services/RelationshipService.php:1364 17971msgid "great ×4 aunt" 17972msgstr "4× prateta" 17973 17974#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17975msgid "great ×4 aunt/uncle" 17976msgstr "4× prateta/prastrýko" 17977 17978#: app/Services/RelationshipService.php:1942 17979msgid "great ×4 grandchild" 17980msgstr "4× pravnúča" 17981 17982#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17983msgid "great ×4 granddaughter" 17984msgstr "4× pravnučka" 17985 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1789 17987msgid "great ×4 grandfather" 17988msgstr "4× pra-starý otec" 17989 17990#: app/Services/RelationshipService.php:1793 17991msgid "great ×4 grandmother" 17992msgstr "4× prastará matka" 17993 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1796 17995msgid "great ×4 grandparent" 17996msgstr "4× prarodičia" 17997 17998#: app/Services/RelationshipService.php:1935 17999msgid "great ×4 grandson" 18000msgstr "4× pravnuk" 18001 18002#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18003msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18004msgid "great ×4 nephew" 18005msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18006 18007#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18008msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18009msgid "great ×4 nephew" 18010msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18011 18012#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18013msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18014msgid "great ×4 nephew" 18015msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18016 18017#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18018msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18019msgid "great ×4 nephew/niece" 18020msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18023msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18024msgid "great ×4 nephew/niece" 18025msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18026 18027#: app/Services/RelationshipService.php:1611 18028msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18029msgid "great ×4 nephew/niece" 18030msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18031 18032#: app/Services/RelationshipService.php:1593 18033msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18034msgid "great ×4 niece" 18035msgstr "neter (z 5. kolena)" 18036 18037#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18038msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18039msgid "great ×4 niece" 18040msgstr "neter (z 5. kolena)" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18043msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18044msgid "great ×4 niece" 18045msgstr "neter (z 5. kolena)" 18046 18047#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18048msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18049msgid "great ×4 uncle" 18050msgstr "4× prastrýc" 18051 18052#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18053msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18054msgid "great ×4 uncle" 18055msgstr "4× prastrýc" 18056 18057#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18058msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18059msgid "great ×4 uncle" 18060msgstr "4× prastrýc" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18063msgid "great ×5 aunt" 18064msgstr "5× prateta" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18067msgid "great ×5 aunt/uncle" 18068msgstr "5× prateta/prastrýko" 18069 18070#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18071msgid "great ×5 grandchild" 18072msgstr "5× pravnúča" 18073 18074#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18075msgid "great ×5 granddaughter" 18076msgstr "5× pravnučka" 18077 18078#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18079msgid "great ×5 grandfather" 18080msgstr "5× pra-starý otec" 18081 18082#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18083msgid "great ×5 grandmother" 18084msgstr "5× prastará matka" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18087msgid "great ×5 grandparent" 18088msgstr "5× prarodičia" 18089 18090#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18091msgid "great ×5 grandson" 18092msgstr "5× pravnuk" 18093 18094#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18095msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18096msgid "great ×5 nephew" 18097msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18098 18099#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18100msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18101msgid "great ×5 nephew" 18102msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18103 18104#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18105msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18106msgid "great ×5 nephew" 18107msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18108 18109#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18110msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18111msgid "great ×5 nephew/niece" 18112msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18115msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18116msgid "great ×5 nephew/niece" 18117msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18118 18119#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18120msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18121msgid "great ×5 nephew/niece" 18122msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18123 18124#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18125msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18126msgid "great ×5 niece" 18127msgstr "neter (z 6. kolena)" 18128 18129#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18130msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18131msgid "great ×5 niece" 18132msgstr "neter (z 6. kolena)" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18135msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18136msgid "great ×5 niece" 18137msgstr "neter (z 6. kolena)" 18138 18139#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18140msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18141msgid "great ×5 uncle" 18142msgstr "5× prastrýc" 18143 18144#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18145msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18146msgid "great ×5 uncle" 18147msgstr "5× prastrýc" 18148 18149#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18150msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18151msgid "great ×5 uncle" 18152msgstr "5× prastrýc" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18155msgid "great ×6 aunt" 18156msgstr "6× prateta" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18159msgid "great ×6 aunt/uncle" 18160msgstr "6× prateta/prastrýko" 18161 18162#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18163msgid "great ×6 grandchild" 18164msgstr "6× pravnúča" 18165 18166#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18167msgid "great ×6 granddaughter" 18168msgstr "6× pravnučka" 18169 18170#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18171msgid "great ×6 grandfather" 18172msgstr "6× pra-starý otec" 18173 18174#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18175msgid "great ×6 grandmother" 18176msgstr "6× prastará matka" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18179msgid "great ×6 grandparent" 18180msgstr "6× prarodičia" 18181 18182#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18183msgid "great ×6 grandson" 18184msgstr "6× pravnuk" 18185 18186#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18187msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18188msgid "great ×6 uncle" 18189msgstr "6× prastrýc" 18190 18191#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18192msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18193msgid "great ×6 uncle" 18194msgstr "6× prastrýc" 18195 18196#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18197msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18198msgid "great ×6 uncle" 18199msgstr "6× prastrýc" 18200 18201#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18202msgid "great ×7 aunt" 18203msgstr "7× prateta" 18204 18205#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18206msgid "great ×7 aunt/uncle" 18207msgstr "7× prateta/prastrýko" 18208 18209#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18210msgid "great ×7 grandchild" 18211msgstr "7× pravnúča" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18214msgid "great ×7 granddaughter" 18215msgstr "7× pravnučka" 18216 18217#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18218msgid "great ×7 grandfather" 18219msgstr "7× pra-starý otec" 18220 18221#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18222msgid "great ×7 grandmother" 18223msgstr "7× prastará matka" 18224 18225#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18226msgid "great ×7 grandparent" 18227msgstr "7× prarodičia" 18228 18229#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18230msgid "great ×7 grandson" 18231msgstr "7× pravnuk" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18234msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18235msgid "great ×7 uncle" 18236msgstr "7× prastrýc" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18239msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18240msgid "great ×7 uncle" 18241msgstr "7× prastrýc" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18244msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18245msgid "great ×7 uncle" 18246msgstr "7× prastrýc" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18249msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18250msgid "great-aunt" 18251msgstr "prateta" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:790 18254msgctxt "father’s father’s sister" 18255msgid "great-aunt" 18256msgstr "prateta" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18259msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18260msgid "great-aunt" 18261msgstr "prateta" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:802 18264msgctxt "father’s mother’s sister" 18265msgid "great-aunt" 18266msgstr "prateta" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18269msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18270msgid "great-aunt" 18271msgstr "prateta" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:814 18274msgctxt "father’s parent’s sister" 18275msgid "great-aunt" 18276msgstr "prateta" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18279msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18280msgid "great-aunt" 18281msgstr "prateta" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:870 18284msgctxt "mother’s father’s sister" 18285msgid "great-aunt" 18286msgstr "prateta" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18289msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18290msgid "great-aunt" 18291msgstr "prateta" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:888 18294msgctxt "mother’s mother’s sister" 18295msgid "great-aunt" 18296msgstr "prateta" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18299msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18300msgid "great-aunt" 18301msgstr "prateta" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:900 18304msgctxt "mother’s parent’s sister" 18305msgid "great-aunt" 18306msgstr "prateta" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18309msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18310msgid "great-aunt" 18311msgstr "prateta" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:922 18314msgctxt "parent’s father’s sister" 18315msgid "great-aunt" 18316msgstr "prateta" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18319msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18320msgid "great-aunt" 18321msgstr "prateta" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:934 18324msgctxt "parent’s mother’s sister" 18325msgid "great-aunt" 18326msgstr "prateta" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18329msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18330msgid "great-aunt" 18331msgstr "prateta" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:946 18334msgctxt "parent’s parent’s sister" 18335msgid "great-aunt" 18336msgstr "prateta" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:788 18339msgctxt "father’s father’s sibling" 18340msgid "great-aunt/uncle" 18341msgstr "prateta/prastrýc" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18344msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18345msgid "great-aunt/uncle" 18346msgstr "prateta/prastrýc" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:800 18349msgctxt "father’s mother’s sibling" 18350msgid "great-aunt/uncle" 18351msgstr "prateta/prastrýc" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18354msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18355msgid "great-aunt/uncle" 18356msgstr "prateta/prastrýc" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:812 18359msgctxt "father’s parent’s sibling" 18360msgid "great-aunt/uncle" 18361msgstr "prateta/prastrýc" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18364msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18365msgid "great-aunt/uncle" 18366msgstr "prateta/prastrýc" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:868 18369msgctxt "mother’s father’s sibling" 18370msgid "great-aunt/uncle" 18371msgstr "prateta/prastrýc" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18374msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18375msgid "great-aunt/uncle" 18376msgstr "prateta/prastrýc" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:886 18379msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18380msgid "great-aunt/uncle" 18381msgstr "prateta/prastrýc" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18384msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18385msgid "great-aunt/uncle" 18386msgstr "prateta/prastrýc" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:898 18389msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18390msgid "great-aunt/uncle" 18391msgstr "prateta/prastrýc" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18394msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18395msgid "great-aunt/uncle" 18396msgstr "prateta/prastrýc" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:920 18399msgctxt "parent’s father’s sibling" 18400msgid "great-aunt/uncle" 18401msgstr "prateta/prastrýc" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18404msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18405msgid "great-aunt/uncle" 18406msgstr "prateta/prastrýc" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:932 18409msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18410msgid "great-aunt/uncle" 18411msgstr "prateta/prastrýc" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18414msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18415msgid "great-aunt/uncle" 18416msgstr "prateta/prastrýc" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:944 18419msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18420msgid "great-aunt/uncle" 18421msgstr "prateta/prastrýc" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18424msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18425msgid "great-aunt/uncle" 18426msgstr "prateta/prastrýc" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:722 18429msgctxt "child’s child’s child" 18430msgid "great-grandchild" 18431msgstr "pravnuci" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:728 18434msgctxt "child’s daughter’s child" 18435msgid "great-grandchild" 18436msgstr "pravnuci" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:736 18439msgctxt "child’s son’s child" 18440msgid "great-grandchild" 18441msgstr "pravnuci" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:744 18444msgctxt "daughter’s child’s child" 18445msgid "great-grandchild" 18446msgstr "pravnuci" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:750 18449msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18450msgid "great-grandchild" 18451msgstr "pravnuci" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:764 18454msgctxt "daughter’s son’s child" 18455msgid "great-grandchild" 18456msgstr "pravnuci" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18459msgctxt "son’s child’s child" 18460msgid "great-grandchild" 18461msgstr "pravnuci" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18464msgctxt "son’s daughter’s child" 18465msgid "great-grandchild" 18466msgstr "pravnuci" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18469msgctxt "son’s son’s child" 18470msgid "great-grandchild" 18471msgstr "pravnuci" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:724 18474msgctxt "child’s child’s daughter" 18475msgid "great-granddaughter" 18476msgstr "pravnučka" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:730 18479msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18480msgid "great-granddaughter" 18481msgstr "pravnučka" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:738 18484msgctxt "child’s son’s daughter" 18485msgid "great-granddaughter" 18486msgstr "pravnučka" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:746 18489msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18490msgid "great-granddaughter" 18491msgstr "pravnučka" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:752 18494msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18495msgid "great-granddaughter" 18496msgstr "pravnučka" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:766 18499msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18500msgid "great-granddaughter" 18501msgstr "pravnučka" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18504msgctxt "son’s child’s daughter" 18505msgid "great-granddaughter" 18506msgstr "pravnučka" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18509msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18510msgid "great-granddaughter" 18511msgstr "pravnučka" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18514msgctxt "son’s son’s daughter" 18515msgid "great-granddaughter" 18516msgstr "pravnučka" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:782 18519msgctxt "father’s father’s father" 18520msgid "great-grandfather" 18521msgstr "prastarý otec" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:794 18524msgctxt "father’s mother’s father" 18525msgid "great-grandfather" 18526msgstr "prastarý otec" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:806 18529msgctxt "father’s parent’s father" 18530msgid "great-grandfather" 18531msgstr "prastarý otec" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:862 18534msgctxt "mother’s father’s father" 18535msgid "great-grandfather" 18536msgstr "prastarý otec" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:880 18539msgctxt "mother’s mother’s father" 18540msgid "great-grandfather" 18541msgstr "prastarý otec" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:892 18544msgctxt "mother’s parent’s father" 18545msgid "great-grandfather" 18546msgstr "prastarý otec" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:914 18549msgctxt "parent’s father’s father" 18550msgid "great-grandfather" 18551msgstr "prastarý otec" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:926 18554msgctxt "parent’s mother’s father" 18555msgid "great-grandfather" 18556msgstr "prastarý otec" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:938 18559msgctxt "parent’s parent’s father" 18560msgid "great-grandfather" 18561msgstr "prastarý otec" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:784 18564msgctxt "father’s father’s mother" 18565msgid "great-grandmother" 18566msgstr "prastará matka" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:796 18569msgctxt "father’s mother’s mother" 18570msgid "great-grandmother" 18571msgstr "prastará matka" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:808 18574msgctxt "father’s parent’s mother" 18575msgid "great-grandmother" 18576msgstr "prastará matka" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:864 18579msgctxt "mother’s father’s mother" 18580msgid "great-grandmother" 18581msgstr "prastará matka" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:882 18584msgctxt "mother’s mother’s mother" 18585msgid "great-grandmother" 18586msgstr "prastará matka" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:894 18589msgctxt "mother’s parent’s mother" 18590msgid "great-grandmother" 18591msgstr "prastará matka" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:916 18594msgctxt "parent’s father’s mother" 18595msgid "great-grandmother" 18596msgstr "prastará matka" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:928 18599msgctxt "parent’s mother’s mother" 18600msgid "great-grandmother" 18601msgstr "prastará matka" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:940 18604msgctxt "parent’s parent’s mother" 18605msgid "great-grandmother" 18606msgstr "prastará matka" 18607 18608#: app/Services/RelationshipService.php:786 18609msgctxt "father’s father’s parent" 18610msgid "great-grandparent" 18611msgstr "prarodičia" 18612 18613#: app/Services/RelationshipService.php:798 18614msgctxt "father’s mother’s parent" 18615msgid "great-grandparent" 18616msgstr "prarodičia" 18617 18618#: app/Services/RelationshipService.php:810 18619msgctxt "father’s parent’s parent" 18620msgid "great-grandparent" 18621msgstr "prarodičia" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:866 18624msgctxt "mother’s father’s parent" 18625msgid "great-grandparent" 18626msgstr "prarodičia" 18627 18628#: app/Services/RelationshipService.php:884 18629msgctxt "mother’s mother’s parent" 18630msgid "great-grandparent" 18631msgstr "prarodičia" 18632 18633#: app/Services/RelationshipService.php:896 18634msgctxt "mother’s parent’s parent" 18635msgid "great-grandparent" 18636msgstr "prarodičia" 18637 18638#: app/Services/RelationshipService.php:918 18639msgctxt "parent’s father’s parent" 18640msgid "great-grandparent" 18641msgstr "prarodičia" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:930 18644msgctxt "parent’s mother’s parent" 18645msgid "great-grandparent" 18646msgstr "prarodičia" 18647 18648#: app/Services/RelationshipService.php:942 18649msgctxt "parent’s parent’s parent" 18650msgid "great-grandparent" 18651msgstr "prarodičia" 18652 18653#: app/Services/RelationshipService.php:726 18654msgctxt "child’s child’s son" 18655msgid "great-grandson" 18656msgstr "pravnuk" 18657 18658#: app/Services/RelationshipService.php:734 18659msgctxt "child’s daughter’s son" 18660msgid "great-grandson" 18661msgstr "pravnuk" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:740 18664msgctxt "child’s son’s son" 18665msgid "great-grandson" 18666msgstr "pravnuk" 18667 18668#: app/Services/RelationshipService.php:748 18669msgctxt "daughter’s child’s son" 18670msgid "great-grandson" 18671msgstr "pravnuk" 18672 18673#: app/Services/RelationshipService.php:756 18674msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18675msgid "great-grandson" 18676msgstr "pravnuk" 18677 18678#: app/Services/RelationshipService.php:768 18679msgctxt "daughter’s son’s son" 18680msgid "great-grandson" 18681msgstr "pravnuk" 18682 18683#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18684msgctxt "son’s child’s son" 18685msgid "great-grandson" 18686msgstr "pravnuk" 18687 18688#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18689msgctxt "son’s daughter’s son" 18690msgid "great-grandson" 18691msgstr "pravnuk" 18692 18693#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18694msgctxt "son’s son’s son" 18695msgid "great-grandson" 18696msgstr "pravnuk" 18697 18698#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18699msgid "great-great-aunt" 18700msgstr "pra-prateta" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18703msgid "great-great-aunt/uncle" 18704msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18705 18706#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18707msgid "great-great-grandchild" 18708msgstr "pra-pravnuci" 18709 18710#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18711msgid "great-great-granddaughter" 18712msgstr "pra-pravnučka" 18713 18714#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18715msgid "great-great-grandfather" 18716msgstr "pra-prastarý otec" 18717 18718#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18719msgid "great-great-grandmother" 18720msgstr "pra-prastará matka" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18723msgid "great-great-grandparent" 18724msgstr "pra-prarodič" 18725 18726#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18727msgid "great-great-grandson" 18728msgstr "pra-pravnuk" 18729 18730#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18731msgid "great-great-great-aunt" 18732msgstr "pra-pra-prateta" 18733 18734#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18735msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18736msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18737 18738#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18739msgid "great-great-great-grandchild" 18740msgstr "pra-pra-pravnuci" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18743msgid "great-great-great-granddaughter" 18744msgstr "pra-pra-pravnučka" 18745 18746#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18747msgid "great-great-great-grandfather" 18748msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18749 18750#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18751msgid "great-great-great-grandmother" 18752msgstr "pra-pra-prastará matka" 18753 18754#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18755msgid "great-great-great-grandparent" 18756msgstr "pra-pra-prarodič" 18757 18758#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18759msgid "great-great-great-grandson" 18760msgstr "pra-pra-pravnuk" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18763msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18764msgid "great-great-great-nephew" 18765msgstr "pra-pra-prasynovec" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18768msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18769msgid "great-great-great-nephew" 18770msgstr "pra-pra-prasynovec" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18773msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18774msgid "great-great-great-nephew" 18775msgstr "pra-pra-prasynovec" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18778msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18779msgid "great-great-great-nephew/niece" 18780msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18783msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18784msgid "great-great-great-nephew/niece" 18785msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18788msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18789msgid "great-great-great-nephew/niece" 18790msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18793msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18794msgid "great-great-great-niece" 18795msgstr "pra-pra-praneter" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18798msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18799msgid "great-great-great-niece" 18800msgstr "pra-pra-praneter" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18803msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18804msgid "great-great-great-niece" 18805msgstr "pra-pra-praneter" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18808msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18809msgid "great-great-great-uncle" 18810msgstr "pra-pra-prastrýc" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18813msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18814msgid "great-great-great-uncle" 18815msgstr "pra-pra-prastrýc" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18818msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18819msgid "great-great-great-uncle" 18820msgstr "pra-pra-prastrýc" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18823msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18824msgid "great-great-nephew" 18825msgstr "pra-prasynovec" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18828msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18829msgid "great-great-nephew" 18830msgstr "pra-prasynovec" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18833msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18834msgid "great-great-nephew" 18835msgstr "pra-prasynovec" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18838msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18839msgid "great-great-nephew/niece" 18840msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18843msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18844msgid "great-great-nephew/niece" 18845msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18848msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18849msgid "great-great-nephew/niece" 18850msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18853msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18854msgid "great-great-niece" 18855msgstr "pra-praneter" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18858msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18859msgid "great-great-niece" 18860msgstr "pra-praneter" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18863msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18864msgid "great-great-niece" 18865msgstr "pra-praneter" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18868msgctxt "great-grandfather’s brother" 18869msgid "great-great-uncle" 18870msgstr "pra-prastrýc" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18873msgctxt "great-grandmother’s brother" 18874msgid "great-great-uncle" 18875msgstr "pra-prastrýc" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18878msgctxt "great-grandparent’s brother" 18879msgid "great-great-uncle" 18880msgstr "pra-prastrýc" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:671 18883msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18884msgid "great-nephew" 18885msgstr "prasynovec" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:691 18888msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18889msgid "great-nephew" 18890msgstr "prasynovec" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:709 18893msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18894msgid "great-nephew" 18895msgstr "prasynovec" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:991 18898msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18899msgid "great-nephew" 18900msgstr "prasynovec" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18903msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18904msgid "great-nephew" 18905msgstr "prasynovec" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18908msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18909msgid "great-nephew" 18910msgstr "prasynovec" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:674 18913msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18914msgid "great-nephew" 18915msgstr "prasynovec" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:694 18918msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18919msgid "great-nephew" 18920msgstr "prasynovec" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:712 18923msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18924msgid "great-nephew" 18925msgstr "prasynovec" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:994 18928msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18929msgid "great-nephew" 18930msgstr "prasynovec" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18933msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18934msgid "great-nephew" 18935msgstr "prasynovec" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18938msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18939msgid "great-nephew" 18940msgstr "prasynovec" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:960 18943msgctxt "sibling’s child’s son" 18944msgid "great-nephew" 18945msgstr "prasynovec" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:968 18948msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18949msgid "great-nephew" 18950msgstr "prasynovec" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:974 18953msgctxt "sibling’s son’s son" 18954msgid "great-nephew" 18955msgstr "prasynovec" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:659 18958msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18959msgid "great-nephew/niece" 18960msgstr "prasynovec/praneter" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:677 18963msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18964msgid "great-nephew/niece" 18965msgstr "prasynovec/praneter" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:697 18968msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18969msgid "great-nephew/niece" 18970msgstr "prasynovec/praneter" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:979 18973msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18974msgid "great-nephew/niece" 18975msgstr "prasynovec/praneter" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:997 18978msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18979msgid "great-nephew/niece" 18980msgstr "prasynovec/praneter" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:1023 18983msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18984msgid "great-nephew/niece" 18985msgstr "prasynovec/praneter" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:662 18988msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18989msgid "great-nephew/niece" 18990msgstr "prasynovec/praneter" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:680 18993msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18994msgid "great-nephew/niece" 18995msgstr "prasynovec/praneter" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:700 18998msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18999msgid "great-nephew/niece" 19000msgstr "prasynovec/praneter" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:982 19003msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19004msgid "great-nephew/niece" 19005msgstr "prasynovec/praneter" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19008msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19009msgid "great-nephew/niece" 19010msgstr "prasynovec/praneter" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19013msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19014msgid "great-nephew/niece" 19015msgstr "prasynovec/praneter" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:956 19018msgctxt "sibling’s child’s child" 19019msgid "great-nephew/niece" 19020msgstr "prasynovec/praneter" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:962 19023msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19024msgid "great-nephew/niece" 19025msgstr "prasynovec/praneter" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:970 19028msgctxt "sibling’s son’s child" 19029msgid "great-nephew/niece" 19030msgstr "prasynovec/praneter" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:665 19033msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19034msgid "great-niece" 19035msgstr "praneter" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:683 19038msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19039msgid "great-niece" 19040msgstr "praneter" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:703 19043msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19044msgid "great-niece" 19045msgstr "praneter" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:985 19048msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19049msgid "great-niece" 19050msgstr "praneter" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19053msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19054msgid "great-niece" 19055msgstr "praneter" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19058msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19059msgid "great-niece" 19060msgstr "praneter" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:668 19063msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19064msgid "great-niece" 19065msgstr "praneter" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:686 19068msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19069msgid "great-niece" 19070msgstr "praneter" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:706 19073msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19074msgid "great-niece" 19075msgstr "praneter" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:988 19078msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19079msgid "great-niece" 19080msgstr "praneter" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19083msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19084msgid "great-niece" 19085msgstr "praneter" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19088msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19089msgid "great-niece" 19090msgstr "praneter" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:958 19093msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19094msgid "great-niece" 19095msgstr "praneter" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:964 19098msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19099msgid "great-niece" 19100msgstr "praneter" 19101 19102#: app/Services/RelationshipService.php:972 19103msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19104msgid "great-niece" 19105msgstr "praneter" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:780 19108msgctxt "father’s father’s brother" 19109msgid "great-uncle" 19110msgstr "prastrýc" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19113msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19114msgid "great-uncle" 19115msgstr "prastrýc" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:792 19118msgctxt "father’s mother’s brother" 19119msgid "great-uncle" 19120msgstr "prastrýc" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19123msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19124msgid "great-uncle" 19125msgstr "prastrýc" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:804 19128msgctxt "father’s parent’s brother" 19129msgid "great-uncle" 19130msgstr "prastrýc" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19133msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19134msgid "great-uncle" 19135msgstr "prastrýc" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:860 19138msgctxt "mother’s father’s brother" 19139msgid "great-uncle" 19140msgstr "prastrýc" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19143msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19144msgid "great-uncle" 19145msgstr "prastrýc" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:878 19148msgctxt "mother’s mother’s brother" 19149msgid "great-uncle" 19150msgstr "prastrýc" 19151 19152#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19153msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19154msgid "great-uncle" 19155msgstr "prastrýc" 19156 19157#: app/Services/RelationshipService.php:890 19158msgctxt "mother’s parent’s brother" 19159msgid "great-uncle" 19160msgstr "prastrýc" 19161 19162#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19163msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19164msgid "great-uncle" 19165msgstr "prastrýc" 19166 19167#: app/Services/RelationshipService.php:912 19168msgctxt "parent’s father’s brother" 19169msgid "great-uncle" 19170msgstr "prastrýc" 19171 19172#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19173msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19174msgid "great-uncle" 19175msgstr "prastrýc" 19176 19177#: app/Services/RelationshipService.php:924 19178msgctxt "parent’s mother’s brother" 19179msgid "great-uncle" 19180msgstr "prastrýc" 19181 19182#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19183msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19184msgid "great-uncle" 19185msgstr "prastrýc" 19186 19187#: app/Services/RelationshipService.php:936 19188msgctxt "parent’s parent’s brother" 19189msgid "great-uncle" 19190msgstr "prastrýc" 19191 19192#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19193msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19194msgid "great-uncle" 19195msgstr "prastrýc" 19196 19197#. I18N: layout option for the fan chart 19198#: app/Module/FanChartModule.php:583 19199msgid "half circle" 19200msgstr "polkruh" 19201 19202#: app/Services/RelationshipService.php:538 19203msgctxt "father’s son" 19204msgid "half-brother" 19205msgstr "nevlastný brat" 19206 19207#: app/Services/RelationshipService.php:576 19208msgctxt "mother’s son" 19209msgid "half-brother" 19210msgstr "nevlastný brat" 19211 19212#: app/Services/RelationshipService.php:594 19213msgctxt "parent’s son" 19214msgid "half-brother" 19215msgstr "nevlastný brat" 19216 19217#: app/Services/RelationshipService.php:524 19218msgctxt "father’s child" 19219msgid "half-sibling" 19220msgstr "nevlastný súrodenec" 19221 19222#: app/Services/RelationshipService.php:560 19223msgctxt "mother’s child" 19224msgid "half-sibling" 19225msgstr "nevlastný súrodenec" 19226 19227#: app/Services/RelationshipService.php:580 19228msgctxt "parent’s child" 19229msgid "half-sibling" 19230msgstr "nevlastný súrodenec" 19231 19232#: app/Services/RelationshipService.php:526 19233msgctxt "father’s daughter" 19234msgid "half-sister" 19235msgstr "nevlastná sestra" 19236 19237#: app/Services/RelationshipService.php:562 19238msgctxt "mother’s daughter" 19239msgid "half-sister" 19240msgstr "nevlastná sestra" 19241 19242#: app/Services/RelationshipService.php:582 19243msgctxt "parent’s daughter" 19244msgid "half-sister" 19245msgstr "nevlastná sestra" 19246 19247#. I18N: reflexive pronoun 19248#: app/Services/RelationshipService.php:244 19249msgid "herself" 19250msgstr "aktuálna osoba" 19251 19252#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 19253#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19254#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19255#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19256#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19257#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19258#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19259#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281 19260#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309 19261#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356 19262#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384 19263#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457 19264#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485 19265#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521 19266#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553 19267#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581 19268#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609 19269#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637 19270#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665 19271#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693 19272#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761 19273#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809 19274#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837 19275#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865 19276#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919 19277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19284#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 19285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 19286#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 19287#: resources/views/login-page.phtml:47 19288#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 19289#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 19290#: resources/views/register-page.phtml:75 19291#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19292#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19293#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19294#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19295msgid "hide" 19296msgstr "skryť" 19297 19298#. I18N: reflexive pronoun 19299#: app/Services/RelationshipService.php:241 19300msgid "himself" 19301msgstr "aktuálna osoba" 19302 19303#. I18N: Type of demographic data 19304#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19305msgid "household" 19306msgstr "domácnosť" 19307 19308#: app/Services/RelationshipService.php:364 19309msgid "husband" 19310msgstr "manžel" 19311 19312#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19313#: app/Elements/NameType.php:57 19314msgid "immigration name" 19315msgstr "imigračné meno" 19316 19317#. I18N: A button label. 19318#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19319msgid "import file" 19320msgstr "importovať súbor" 19321 19322#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19323msgid "inline note" 19324msgstr "" 19325 19326#. I18N: Gedcom INT dates 19327#: app/Date.php:351 19328#, php-format 19329msgid "interpreted %s (%s)" 19330msgstr "interpretované %s (%s)" 19331 19332#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19333#: resources/views/search-trees.phtml:53 19334msgid "invert selection" 19335msgstr "invertovať výber" 19336 19337#. I18N: a month in the French republican calendar 19338#: app/Date/FrenchDate.php:159 19339msgctxt "GENITIVE" 19340msgid "jours complementaires" 19341msgstr "doplnkového dňa" 19342 19343#. I18N: a month in the French republican calendar 19344#: app/Date/FrenchDate.php:253 19345msgctxt "INSTRUMENTAL" 19346msgid "jours complementaires" 19347msgstr "doplnkovým dňom" 19348 19349#. I18N: a month in the French republican calendar 19350#: app/Date/FrenchDate.php:206 19351msgctxt "LOCATIVE" 19352msgid "jours complementaires" 19353msgstr "doplnkovom dni" 19354 19355#. I18N: a month in the French republican calendar 19356#: app/Date/FrenchDate.php:112 19357msgctxt "NOMINATIVE" 19358msgid "jours complementaires" 19359msgstr "doplnkový deň" 19360 19361#. I18N: A button label, last page 19362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19363#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19364#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19365#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19366msgid "last" 19367msgstr "posledný" 19368 19369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19370msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19371msgid "last" 19372msgstr "posledný" 19373 19374#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19375#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19376msgid "left" 19377msgstr "vľavo" 19378 19379#. I18N: Layout option for lists of names 19380#. I18N: An option in a list-box 19381#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19382#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19383#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19384#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19385#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19386msgid "list" 19387msgstr "zoznam" 19388 19389#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19390#, php-format 19391msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19392msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s" 19393 19394#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19395#: app/Elements/NameType.php:59 19396msgid "maiden name" 19397msgstr "priezvisko za slobodna" 19398 19399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19400msgid "managers" 19401msgstr "správcovia" 19402 19403#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19404#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19405msgid "markdown" 19406msgstr "markdown" 19407 19408#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19409msgctxt "FEMALE" 19410msgid "married" 19411msgstr "vydatá" 19412 19413#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19414msgctxt "MALE" 19415msgid "married" 19416msgstr "ženatý" 19417 19418#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19419#: app/Elements/NameType.php:61 19420msgid "married name" 19421msgstr "priezvisko po sobáši" 19422 19423#: app/Services/RelationshipService.php:564 19424msgctxt "mother’s father" 19425msgid "maternal grandfather" 19426msgstr "starý otec z matkinej strany" 19427 19428#: app/Services/RelationshipService.php:568 19429msgctxt "mother’s mother" 19430msgid "maternal grandmother" 19431msgstr "stará matka z matkinej strany" 19432 19433#: app/Services/RelationshipService.php:570 19434msgctxt "mother’s parent" 19435msgid "maternal grandparent" 19436msgstr "matkini rodičia" 19437 19438#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19439#: app/SurnameTradition.php:88 19440msgid "matrilineal" 19441msgstr "po matke" 19442 19443#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19444#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19445#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19446#, php-format 19447msgid "maximum %s day" 19448msgid_plural "maximum %s days" 19449msgstr[0] "maximum %s deň" 19450msgstr[1] "maximum %s dni" 19451msgstr[2] "maximum %s dní" 19452 19453#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19457#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19458msgid "members" 19459msgstr "členovia" 19460 19461#. I18N: Name of a theme. 19462#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19463msgid "minimal" 19464msgstr "minimálny" 19465 19466#: app/Services/RelationshipService.php:346 19467msgid "mother" 19468msgstr "matka" 19469 19470#: app/Services/RelationshipService.php:550 19471msgctxt "husband’s mother" 19472msgid "mother-in-law" 19473msgstr "svokra" 19474 19475#: app/Services/RelationshipService.php:630 19476msgctxt "spouse’s mother" 19477msgid "mother-in-law" 19478msgstr "svokra" 19479 19480#: app/Services/RelationshipService.php:648 19481msgctxt "wife’s mother" 19482msgid "mother-in-law" 19483msgstr "testiná" 19484 19485#: app/Services/RelationshipService.php:636 19486msgctxt "spouse’s parent" 19487msgid "mother/father-in-law" 19488msgstr "svokor/svokra" 19489 19490#: app/Services/RelationshipService.php:498 19491msgctxt "brother’s son" 19492msgid "nephew" 19493msgstr "synovec" 19494 19495#: app/Services/RelationshipService.php:850 19496msgctxt "husband’s brother’s son" 19497msgid "nephew" 19498msgstr "synovec" 19499 19500#: app/Services/RelationshipService.php:846 19501msgctxt "husband’s sibling’s son" 19502msgid "nephew" 19503msgstr "synovec" 19504 19505#: app/Services/RelationshipService.php:848 19506msgctxt "husband’s sister’s son" 19507msgid "nephew" 19508msgstr "synovec" 19509 19510#: app/Services/RelationshipService.php:602 19511msgctxt "sibling’s son" 19512msgid "nephew" 19513msgstr "synovec" 19514 19515#: app/Services/RelationshipService.php:612 19516msgctxt "sister’s son" 19517msgid "nephew" 19518msgstr "synovec" 19519 19520#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19521msgctxt "wife’s brother’s son" 19522msgid "nephew" 19523msgstr "synovec" 19524 19525#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19526msgctxt "wife’s sibling’s son" 19527msgid "nephew" 19528msgstr "synovec" 19529 19530#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19531msgctxt "wife’s sister’s son" 19532msgid "nephew" 19533msgstr "synovec" 19534 19535#: app/Services/RelationshipService.php:688 19536msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19537msgid "nephew-in-law" 19538msgstr "manžel netere" 19539 19540#: app/Services/RelationshipService.php:966 19541msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19542msgid "nephew-in-law" 19543msgstr "manžel netere" 19544 19545#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19546msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19547msgid "nephew-in-law" 19548msgstr "manžel netere" 19549 19550#: app/Services/RelationshipService.php:494 19551msgctxt "brother’s child" 19552msgid "nephew/niece" 19553msgstr "synovec/neter" 19554 19555#: app/Services/RelationshipService.php:838 19556msgctxt "husband’s brother’s child" 19557msgid "nephew/niece" 19558msgstr "synovec/neter" 19559 19560#: app/Services/RelationshipService.php:834 19561msgctxt "husband’s sibling’s child" 19562msgid "nephew/niece" 19563msgstr "synovec/neter" 19564 19565#: app/Services/RelationshipService.php:836 19566msgctxt "husband’s sister’s child" 19567msgid "nephew/niece" 19568msgstr "synovec/neter" 19569 19570#: app/Services/RelationshipService.php:598 19571msgctxt "sibling’s child" 19572msgid "nephew/niece" 19573msgstr "synovec/neter" 19574 19575#: app/Services/RelationshipService.php:606 19576msgctxt "sister’s child" 19577msgid "nephew/niece" 19578msgstr "synovec/neter" 19579 19580#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19581msgctxt "wife’s brother’s child" 19582msgid "nephew/niece" 19583msgstr "synovec/neter" 19584 19585#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19586msgctxt "wife’s sibling’s child" 19587msgid "nephew/niece" 19588msgstr "synovec/neter" 19589 19590#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19591msgctxt "wife’s sister’s child" 19592msgid "nephew/niece" 19593msgstr "synovec/neter" 19594 19595#. I18N: A button label, next page 19596#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19597#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19598#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19599#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19600#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19601#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19602#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19603#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19604#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19605#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19606#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19607#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19608#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19609#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19610#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19611msgid "next" 19612msgstr "nasledujúci" 19613 19614#: app/Services/RelationshipService.php:496 19615msgctxt "brother’s daughter" 19616msgid "niece" 19617msgstr "neter" 19618 19619#: app/Services/RelationshipService.php:844 19620msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19621msgid "niece" 19622msgstr "neter" 19623 19624#: app/Services/RelationshipService.php:840 19625msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19626msgid "niece" 19627msgstr "neter" 19628 19629#: app/Services/RelationshipService.php:842 19630msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19631msgid "niece" 19632msgstr "neter" 19633 19634#: app/Services/RelationshipService.php:600 19635msgctxt "sibling’s daughter" 19636msgid "niece" 19637msgstr "neter" 19638 19639#: app/Services/RelationshipService.php:608 19640msgctxt "sister’s daughter" 19641msgid "niece" 19642msgstr "neter" 19643 19644#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19645msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19646msgid "niece" 19647msgstr "neter" 19648 19649#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19650msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19651msgid "niece" 19652msgstr "neter" 19653 19654#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19655msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19656msgid "niece" 19657msgstr "neter" 19658 19659#: app/Services/RelationshipService.php:714 19660msgctxt "brother’s son’s wife" 19661msgid "niece-in-law" 19662msgstr "manželka synovca" 19663 19664#: app/Services/RelationshipService.php:976 19665msgctxt "sibling’s son’s wife" 19666msgid "niece-in-law" 19667msgstr "manželka synovca" 19668 19669#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19670msgctxt "sisters’s son’s wife" 19671msgid "niece-in-law" 19672msgstr "manželka synovca" 19673 19674#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19675msgid "ninth cousin" 19676msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19677 19678#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19679msgctxt "FEMALE" 19680msgid "ninth cousin" 19681msgstr "sesternica z 9. kolena" 19682 19683#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19684#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19685msgctxt "MALE" 19686msgid "ninth cousin" 19687msgstr "bratranec z 9. kolena" 19688 19689#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19690#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19691#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19692#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19693#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19695#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19696#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19697#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 19704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 19705#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19706#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19707#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19708#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19709#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19710#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19711#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19712#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19713#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19714#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19715#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19716#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19717#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19718#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19725msgid "no" 19726msgstr "nie" 19727 19728#. I18N: None of the other options 19729#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19730#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19731#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19732#: app/Services/EmailService.php:211 19733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19734msgid "none" 19735msgstr "žiadne" 19736 19737#: app/SurnameTradition.php:114 19738msgctxt "Surname tradition" 19739msgid "none" 19740msgstr "žiadna" 19741 19742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19743msgid "numbers" 19744msgstr "Počet" 19745 19746#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19748#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19749#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19750#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19751#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19752#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19755#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19756#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19757#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19758#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19759msgid "of" 19760msgstr "z" 19761 19762#: app/Services/RelationshipService.php:350 19763msgid "parent" 19764msgstr "rodič" 19765 19766#: app/Services/RelationshipService.php:420 19767msgid "partner" 19768msgstr "partner/ka" 19769 19770#: app/Services/RelationshipService.php:397 19771msgctxt "FEMALE" 19772msgid "partner" 19773msgstr "partnerka" 19774 19775#: app/Services/RelationshipService.php:373 19776msgctxt "MALE" 19777msgid "partner" 19778msgstr "partner" 19779 19780#: app/SurnameTradition.php:77 19781msgctxt "Surname tradition" 19782msgid "paternal" 19783msgstr "po otcovi" 19784 19785#: app/Services/RelationshipService.php:528 19786msgctxt "father’s father" 19787msgid "paternal grandfather" 19788msgstr "starý otec z otcovej strany" 19789 19790#: app/Services/RelationshipService.php:530 19791msgctxt "father’s mother" 19792msgid "paternal grandmother" 19793msgstr "stará matka z otcovej strany" 19794 19795#: app/Services/RelationshipService.php:532 19796msgctxt "father’s parent" 19797msgid "paternal grandparent" 19798msgstr "otcovi rodičia" 19799 19800#. I18N: A system where children take their father’s surname 19801#: app/SurnameTradition.php:84 19802msgid "patrilineal" 19803msgstr "po otcovi" 19804 19805#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19806#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19807msgid "pending" 19808msgstr "čakajúce" 19809 19810#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19811msgid "percentage" 19812msgstr "Percentá" 19813 19814#. I18N: Type of location hierarchy 19815#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19816msgid "political" 19817msgstr "politický" 19818 19819#. I18N: A button label, previous page 19820#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19821#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19822#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19823#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19824#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19825#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19826#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19827#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19828#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19829#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19830#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19831#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19832#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19833msgid "previous" 19834msgstr "predošlý(á)" 19835 19836#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19837#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19838msgid "primary evidence" 19839msgstr "primárny zdroj" 19840 19841#. I18N: Status of child-parent link 19842#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19843msgid "proven" 19844msgstr "overený" 19845 19846#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19847#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19848msgid "questionable evidence" 19849msgstr "neistý zdroj" 19850 19851#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19852#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19853msgid "records" 19854msgstr "záznamy" 19855 19856#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19857#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19858#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19859#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19860#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19861msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19862msgid "reject" 19863msgstr "zamietnuť" 19864 19865#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19866#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19867#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19868#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19869#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19870msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19871msgid "reject" 19872msgstr "zamietnuť" 19873 19874#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19875#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19876msgid "rejected" 19877msgstr "zamietnuté" 19878 19879#. I18N: Type of location hierarchy 19880#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19881msgid "religious" 19882msgstr "náboženský" 19883 19884#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19885#: app/Elements/NameType.php:63 19886msgid "religious name" 19887msgstr "cirkevné meno" 19888 19889#. I18N: A button label. 19890#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19891msgid "replace" 19892msgstr "nahradiť" 19893 19894#. I18N: A button label. 19895#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19896#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19897#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19898#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19899#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19900msgid "reset" 19901msgstr "reset" 19902 19903#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19904#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19905msgid "right" 19906msgstr "vpravo" 19907 19908#. I18N: A button label. 19909#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19910#: resources/views/admin/components.phtml:164 19911#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19912#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19913#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19914#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19915#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19916#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19917#: resources/views/admin/tags.phtml:928 19918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796 19919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19920#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19922#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19923#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19924#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19925#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40 19926#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41 19927#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19928#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50 19929#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41 19930#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19931#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19932#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19933#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19934#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19935#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19936#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19937#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19938#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19939#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19940#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19941#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19942#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 19943#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 19944#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 19945#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 19946#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 19947#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 19948#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 19949#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 19950#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 19951#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 19952#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 19953#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 19954#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 19955msgid "save" 19956msgstr "uložiť" 19957 19958#. I18N: A button label. 19959#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 19960#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 19961#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 19962#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86 19963#: resources/views/search-general-page.phtml:129 19964#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 19965msgid "search" 19966msgstr "hľadať" 19967 19968#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19969#: app/Services/RelationshipService.php:2352 19970#, php-format 19971msgid "second %s" 19972msgstr "druhý %s" 19973 19974#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19975#: app/Services/RelationshipService.php:2330 19976#, php-format 19977msgctxt "FEMALE" 19978msgid "second %s" 19979msgstr "druhá %s" 19980 19981#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19982#: app/Services/RelationshipService.php:2307 19983#, php-format 19984msgctxt "MALE" 19985msgid "second %s" 19986msgstr "druhý %s" 19987 19988#: app/Services/RelationshipService.php:2254 19989msgid "second cousin" 19990msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19991 19992#: app/Services/RelationshipService.php:2218 19993msgctxt "FEMALE" 19994msgid "second cousin" 19995msgstr "druhostupňová sesternica" 19996 19997#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19998#: app/Services/RelationshipService.php:2167 19999msgctxt "MALE" 20000msgid "second cousin" 20001msgstr "druhostupňový bratranec" 20002 20003#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20004msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20005msgid "second cousin" 20006msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20007 20008#: app/Services/RelationshipService.php:1199 20009msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20010msgid "second cousin" 20011msgstr "druhostupňová sesternica" 20012 20013#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20014msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20015msgid "second cousin" 20016msgstr "druhostupňový bratranec" 20017 20018#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20019msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20020msgid "second cousin" 20021msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20022 20023#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20024msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20025msgid "second cousin" 20026msgstr "druhostupňová sesternica" 20027 20028#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20029msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20030msgid "second cousin" 20031msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20032 20033#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20034msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20035msgid "second cousin" 20036msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20037 20038#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20039msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20040msgid "second cousin" 20041msgstr "druhostupňová sesternica" 20042 20043#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20044msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20045msgid "second cousin" 20046msgstr "druhostupňový bratranec" 20047 20048#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20049msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20050msgid "second cousin" 20051msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20052 20053#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20054msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20055msgid "second cousin" 20056msgstr "druhostupňová sesternica" 20057 20058#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20059msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20060msgid "second cousin" 20061msgstr "druhostupňový bratranec" 20062 20063#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20064msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20065msgid "second cousin" 20066msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20067 20068#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20069msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20070msgid "second cousin" 20071msgstr "druhostupňová sesternica" 20072 20073#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20074msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20075msgid "second cousin" 20076msgstr "druhostupňový bratranec" 20077 20078#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20079msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20080msgid "second cousin" 20081msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20082 20083#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20084msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20085msgid "second cousin" 20086msgstr "druhostupňová sesternica" 20087 20088#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20089msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20090msgid "second cousin" 20091msgstr "druhostupňový bratranec" 20092 20093#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20094msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20095msgid "second cousin" 20096msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20097 20098#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20099msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20100msgid "second cousin" 20101msgstr "druhostupňová sesternica" 20102 20103#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20104msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20105msgid "second cousin" 20106msgstr "druhostupňový bratranec" 20107 20108#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20109msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20110msgid "second cousin" 20111msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20112 20113#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20114msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20115msgid "second cousin" 20116msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20117 20118#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20119msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20120msgid "second cousin" 20121msgstr "druhostupňový bratranec" 20122 20123#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20124msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20125msgid "second cousin" 20126msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20127 20128#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20129msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20130msgid "second cousin" 20131msgstr "druhostupňová sesternica" 20132 20133#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20134msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20135msgid "second cousin" 20136msgstr "druhostupňový bratranec" 20137 20138#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20139#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20140msgid "secondary evidence" 20141msgstr "sekundárny zdroj" 20142 20143#. I18N: select all (of a list of options) 20144#: resources/views/search-trees.phtml:46 20145msgid "select all" 20146msgstr "vybrať všetko" 20147 20148#. I18N: select none (of a list of options) 20149#: resources/views/search-trees.phtml:49 20150msgid "select none" 20151msgstr "nevybrať nič" 20152 20153#: app/Services/RelationshipService.php:343 20154msgid "self" 20155msgstr "vlastný" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20158msgid "seventh cousin" 20159msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 20160 20161#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20162msgctxt "FEMALE" 20163msgid "seventh cousin" 20164msgstr "sesternica zo 7. kolena" 20165 20166#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20167#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20168msgctxt "MALE" 20169msgid "seventh cousin" 20170msgstr "bratranec zo 7. kolena" 20171 20172#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20173msgid "shared note" 20174msgstr "" 20175 20176#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155 20177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20184#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 20185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 20186#: resources/views/edit-account-page.phtml:92 20187#: resources/views/login-page.phtml:47 20188#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20189#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33 20190#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20191#: resources/views/password-reset-page.phtml:38 20192#: resources/views/register-page.phtml:75 20193#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20194#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20195#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20196#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20197msgid "show" 20198msgstr "ukázať" 20199 20200#. I18N: An option in a list-box 20201#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20202msgid "show changes made in webtrees" 20203msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees" 20204 20205#. I18N: An option in a list-box 20206#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20207msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20208msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch" 20209 20210#. I18N: button label 20211#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20212#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20213#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20214#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20215#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20216msgid "show more" 20217msgstr "ukázať viac" 20218 20219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20220msgid "show the chart" 20221msgstr "Zobraziť schému" 20222 20223#: app/Services/RelationshipService.php:490 20224msgid "sibling" 20225msgstr "súrodenec" 20226 20227#. I18N: A button label. 20228#: resources/views/login-page.phtml:57 20229#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20230msgid "sign in" 20231msgstr "prihlásiť sa" 20232 20233#. I18N: A button label. 20234#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20235msgid "sign out" 20236msgstr "odhlásiť sa" 20237 20238#: app/Services/RelationshipService.php:469 20239msgid "sister" 20240msgstr "sestra" 20241 20242#: app/Services/RelationshipService.php:500 20243msgctxt "brother’s wife" 20244msgid "sister-in-law" 20245msgstr "švagriná" 20246 20247#: app/Services/RelationshipService.php:720 20248msgctxt "brother’s wife’s sister" 20249msgid "sister-in-law" 20250msgstr "švagriná" 20251 20252#: app/Services/RelationshipService.php:830 20253msgctxt "husband’s brother’s wife" 20254msgid "sister-in-law" 20255msgstr "švagriná" 20256 20257#: app/Services/RelationshipService.php:554 20258msgctxt "husband’s sister" 20259msgid "sister-in-law" 20260msgstr "švagriná" 20261 20262#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20263msgctxt "sister’s husband’s sister" 20264msgid "sister-in-law" 20265msgstr "švagriná" 20266 20267#: app/Services/RelationshipService.php:632 20268msgctxt "spouse’s sister" 20269msgid "sister-in-law" 20270msgstr "švagriná" 20271 20272#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20273msgctxt "wife’s brother’s wife" 20274msgid "sister-in-law" 20275msgstr "švagriná" 20276 20277#: app/Services/RelationshipService.php:652 20278msgctxt "wife’s sister" 20279msgid "sister-in-law" 20280msgstr "švagriná" 20281 20282#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20283msgid "sixth cousin" 20284msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 20285 20286#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20287msgctxt "FEMALE" 20288msgid "sixth cousin" 20289msgstr "sesternica zo 6. kolena" 20290 20291#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20292#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20293msgctxt "MALE" 20294msgid "sixth cousin" 20295msgstr "bratranec zo 6. kolena" 20296 20297#: app/Services/RelationshipService.php:423 20298msgid "son" 20299msgstr "syn" 20300 20301#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20302msgid "son of" 20303msgstr "syn" 20304 20305#: app/Services/RelationshipService.php:506 20306msgctxt "child’s husband" 20307msgid "son-in-law" 20308msgstr "zať" 20309 20310#: app/Services/RelationshipService.php:518 20311msgctxt "daughter’s husband" 20312msgid "son-in-law" 20313msgstr "zať" 20314 20315#: app/Services/RelationshipService.php:758 20316msgctxt "daughter’s husband’s father" 20317msgid "son-in-law’s father" 20318msgstr "svat" 20319 20320#: app/Services/RelationshipService.php:760 20321msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20322msgid "son-in-law’s mother" 20323msgstr "svatka" 20324 20325#: app/Services/RelationshipService.php:762 20326msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20327msgid "son-in-law’s parent" 20328msgstr "svat/svatka" 20329 20330#: app/Services/RelationshipService.php:510 20331msgctxt "child’s spouse" 20332msgid "son/daughter-in-law" 20333msgstr "zať/nevesta" 20334 20335#. I18N: An option in a list-box 20336#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20337#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20338msgid "sort by date" 20339msgstr "triediť podľa dátumu" 20340 20341#. I18N: A button label. 20342#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20343#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20344#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20345#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20346#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20347#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20348#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20349#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20350msgid "sort by date of birth" 20351msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 20352 20353#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20354#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20355#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20356#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20357msgid "sort by date of death" 20358msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 20359 20360#. I18N: A button label. 20361#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20362#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20363msgid "sort by date of marriage" 20364msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 20365 20366#. I18N: An option in a list-box 20367#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20368msgid "sort by date, newest first" 20369msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 20370 20371#. I18N: An option in a list-box 20372#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20373msgid "sort by date, oldest first" 20374msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 20375 20376#. I18N: An option in a list-box 20377#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20378#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20379#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20380#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20381#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20382#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20383#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20384#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20386#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20387#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20388#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20389msgid "sort by name" 20390msgstr "triediť podľa mena" 20391 20392#: app/Services/RelationshipService.php:411 20393msgid "spouse" 20394msgstr "manžel/manželka" 20395 20396#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20397#: app/Services/EmailService.php:213 20398msgid "ssl" 20399msgstr "ssl" 20400 20401#: app/Services/RelationshipService.php:828 20402msgctxt "father’s wife’s son" 20403msgid "step-brother" 20404msgstr "nevlastný brat" 20405 20406#: app/Services/RelationshipService.php:876 20407msgctxt "mother’s husband’s son" 20408msgid "step-brother" 20409msgstr "nevlastný brat" 20410 20411#: app/Services/RelationshipService.php:954 20412msgctxt "parent’s spouse’s son" 20413msgid "step-brother" 20414msgstr "nevlastný brat" 20415 20416#: app/Services/RelationshipService.php:544 20417msgctxt "husband’s child" 20418msgid "step-child" 20419msgstr "nevlastné dieťa" 20420 20421#: app/Services/RelationshipService.php:624 20422msgctxt "spouse’s child" 20423msgid "step-child" 20424msgstr "nevlastné dieťa" 20425 20426#: app/Services/RelationshipService.php:642 20427msgctxt "wife’s child" 20428msgid "step-child" 20429msgstr "nevlastné dieťa" 20430 20431#: app/Services/RelationshipService.php:546 20432msgctxt "husband’s daughter" 20433msgid "step-daughter" 20434msgstr "nevlastná dcéra" 20435 20436#: app/Services/RelationshipService.php:626 20437msgctxt "spouse’s daughter" 20438msgid "step-daughter" 20439msgstr "nevlastná dcéra" 20440 20441#: app/Services/RelationshipService.php:644 20442msgctxt "wife’s daughter" 20443msgid "step-daughter" 20444msgstr "nevlastná dcéra" 20445 20446#: app/Services/RelationshipService.php:566 20447msgctxt "mother’s husband" 20448msgid "step-father" 20449msgstr "nevlastný otec" 20450 20451#: app/Services/RelationshipService.php:540 20452msgctxt "father’s wife" 20453msgid "step-mother" 20454msgstr "nevlastná matka" 20455 20456#: app/Services/RelationshipService.php:596 20457msgctxt "parent’s spouse" 20458msgid "step-parent" 20459msgstr "nevlastný ródičia" 20460 20461#: app/Services/RelationshipService.php:824 20462msgctxt "father’s wife’s child" 20463msgid "step-sibling" 20464msgstr "nevlastný súrodenec" 20465 20466#: app/Services/RelationshipService.php:872 20467msgctxt "mother’s husband’s child" 20468msgid "step-sibling" 20469msgstr "nevlastný súrodenec" 20470 20471#: app/Services/RelationshipService.php:950 20472msgctxt "parent’s spouse’s child" 20473msgid "step-sibling" 20474msgstr "nevlastný súrodenec" 20475 20476#: app/Services/RelationshipService.php:826 20477msgctxt "father’s wife’s daughter" 20478msgid "step-sister" 20479msgstr "nevlastná sestra" 20480 20481#: app/Services/RelationshipService.php:874 20482msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20483msgid "step-sister" 20484msgstr "nevlastná sestra" 20485 20486#: app/Services/RelationshipService.php:952 20487msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20488msgid "step-sister" 20489msgstr "nevlastná sestra" 20490 20491#: app/Services/RelationshipService.php:556 20492msgctxt "husband’s son" 20493msgid "step-son" 20494msgstr "nevlastný syn" 20495 20496#: app/Services/RelationshipService.php:634 20497msgctxt "spouse’s son" 20498msgid "step-son" 20499msgstr "nevlastný syn" 20500 20501#: app/Services/RelationshipService.php:654 20502msgctxt "wife’s son" 20503msgid "step-son" 20504msgstr "nevlastný syn" 20505 20506#. I18N: Layout option for lists of names 20507#. I18N: An option in a list-box 20508#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20509#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20510#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20511#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20512#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20513msgid "table" 20514msgstr "tabuľka" 20515 20516#. I18N: Layout option for lists of names 20517#. I18N: An option in a list-box 20518#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20519#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20520msgid "tag cloud" 20521msgstr "množina tagov" 20522 20523#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20524msgid "tenth cousin" 20525msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 20526 20527#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20528msgctxt "FEMALE" 20529msgid "tenth cousin" 20530msgstr "sesternica z 10. kolena" 20531 20532#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20533#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20534msgctxt "MALE" 20535msgid "tenth cousin" 20536msgstr "bratranec z 10. kolena" 20537 20538#. I18N: [you should check that:] ... 20539#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20540msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20541msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 20542 20543#. I18N: [you should check that:] ... 20544#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20545msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20546msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 20547 20548#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20549#: app/Services/RelationshipService.php:247 20550msgid "themself" 20551msgstr "sami" 20552 20553#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20554#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20555#, php-format 20556msgid "third %s" 20557msgstr "tretí %s" 20558 20559#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20560#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20561#, php-format 20562msgctxt "FEMALE" 20563msgid "third %s" 20564msgstr "tretia %s" 20565 20566#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20567#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20568#, php-format 20569msgctxt "MALE" 20570msgid "third %s" 20571msgstr "tretí %s" 20572 20573#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20574msgid "third cousin" 20575msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 20576 20577#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20578msgctxt "FEMALE" 20579msgid "third cousin" 20580msgstr "treťostupňová sesternica" 20581 20582#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20583#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20584msgctxt "MALE" 20585msgid "third cousin" 20586msgstr "treťostupňový bratranec" 20587 20588#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20589msgid "thirteenth cousin" 20590msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 20591 20592#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20593msgctxt "FEMALE" 20594msgid "thirteenth cousin" 20595msgstr "sesternica z 13. kolena" 20596 20597#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20598#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20599msgctxt "MALE" 20600msgid "thirteenth cousin" 20601msgstr "bratranec z 13. kolena" 20602 20603#. I18N: layout option for the fan chart 20604#: app/Module/FanChartModule.php:585 20605msgid "three-quarter circle" 20606msgstr "trojštvrtinový kruh" 20607 20608#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20609#: app/Services/EmailService.php:215 20610msgid "tls" 20611msgstr "TLS" 20612 20613#. I18N: Gedcom TO dates 20614#: app/Date.php:367 20615#, php-format 20616msgid "to %s" 20617msgstr "do %s" 20618 20619#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20620msgid "twelfth cousin" 20621msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20622 20623#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20624msgctxt "FEMALE" 20625msgid "twelfth cousin" 20626msgstr "sesternica z 12. kolena" 20627 20628#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20629#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20630msgctxt "MALE" 20631msgid "twelfth cousin" 20632msgstr "bratranec z 12. kolena" 20633 20634#: app/Services/RelationshipService.php:435 20635msgid "twin brother" 20636msgstr "dvojča" 20637 20638#: app/Services/RelationshipService.php:477 20639msgid "twin sibling" 20640msgstr "dvojča" 20641 20642#: app/Services/RelationshipService.php:456 20643msgid "twin sister" 20644msgstr "dvojča" 20645 20646#: app/Services/RelationshipService.php:522 20647msgctxt "father’s brother" 20648msgid "uncle" 20649msgstr "strýko" 20650 20651#: app/Services/RelationshipService.php:820 20652msgctxt "father’s sister’s husband" 20653msgid "uncle" 20654msgstr "sváko" 20655 20656#: app/Services/RelationshipService.php:558 20657msgctxt "mother’s brother" 20658msgid "uncle" 20659msgstr "ujo" 20660 20661#: app/Services/RelationshipService.php:906 20662msgctxt "mother’s sister’s husband" 20663msgid "uncle" 20664msgstr "sváko" 20665 20666#: app/Services/RelationshipService.php:578 20667msgctxt "parent’s brother" 20668msgid "uncle" 20669msgstr "strýko" 20670 20671#: app/Services/RelationshipService.php:948 20672msgctxt "parent’s sister’s husband" 20673msgid "uncle" 20674msgstr "sváko" 20675 20676#: app/Place.php:246 20677msgid "unknown" 20678msgstr "neznámy" 20679 20680#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20681msgctxt "unknown family" 20682msgid "unknown" 20683msgstr "neznáma" 20684 20685#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20686msgid "unlimited" 20687msgstr "bez obmedzení" 20688 20689#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20690#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20691msgid "unreliable evidence" 20692msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20693 20694#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20695#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20696#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20697msgid "up" 20698msgstr "hore" 20699 20700#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20701msgid "update" 20702msgstr "Potvrdiť zmenu" 20703 20704#. I18N: A button label. 20705#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20706msgid "upload" 20707msgstr "nahrať" 20708 20709#. I18N: A button label. 20710#: resources/views/branches-page.phtml:53 20711#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20712#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20713#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20714#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20715#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20716#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20717#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20718#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20719#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20720#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20721#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20722#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20723msgid "view" 20724msgstr "zobraziť" 20725 20726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20730#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20731msgid "visitors" 20732msgstr "návštevníci" 20733 20734#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20735#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20736msgctxt "FEMALE" 20737msgid "was born" 20738msgstr "sa narodila" 20739 20740#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20741#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20742msgctxt "MALE" 20743msgid "was born" 20744msgstr "sa narodil" 20745 20746#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20747msgid "webtrees" 20748msgstr "webtrees" 20749 20750#: app/Services/MessageService.php:125 20751msgid "webtrees message" 20752msgstr "webtrees správa" 20753 20754#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20755msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20756msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov." 20757 20758#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20759#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20760msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20761msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky." 20762 20763#: app/Services/MessageService.php:226 20764msgid "webtrees sends emails with no storage" 20765msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal" 20766 20767#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20768msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20769msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1." 20770 20771#: app/Services/RelationshipService.php:388 20772msgid "wife" 20773msgstr "manželka" 20774 20775#. I18N: Name of a theme. 20776#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20777msgid "xenea" 20778msgstr "xenea" 20779 20780#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20781msgid "years" 20782msgstr "roky" 20783 20784#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20785#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20786#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20787#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20788#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20789#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20790#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20791#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20792#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754 20799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784 20800#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20801#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20802#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20803#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20804#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20805#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20806#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20807#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20808#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20809#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20810#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20811#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20812#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20813#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20820msgid "yes" 20821msgstr "áno" 20822 20823#. I18N: [you should check that:] ... 20824#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20825msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20826msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 20827 20828#: app/Services/RelationshipService.php:439 20829msgid "younger brother" 20830msgstr "mladší brat" 20831 20832#: app/Services/RelationshipService.php:481 20833msgid "younger sibling" 20834msgstr "mladší súrodenec" 20835 20836#: app/Services/RelationshipService.php:460 20837msgid "younger sister" 20838msgstr "mladšia sestra" 20839 20840#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20841#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20842#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20843#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238 20844#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239 20845#, php-format 20846msgid "±%s year" 20847msgid_plural "±%s years" 20848msgstr[0] "±%s rok" 20849msgstr[1] "±%s roky" 20850msgstr[2] "±%s rokov" 20851 20852#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77 20853#, php-format 20854msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20855msgstr "" 20856 20857#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20858#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20859#, php-format 20860msgid "“%s” has been deleted." 20861msgstr "“%s” bolo zmazané." 20862 20863#. I18N: Description of a “Data fix” module 20864#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20865msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20866msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý." 20867 20868#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94 20869#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971 20870#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056 20871msgid "…" 20872msgstr "…" 20873 20874#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20875#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1054 20876#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20877#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20878msgctxt "Unknown given name" 20879msgid "…" 20880msgstr "…" 20881 20882#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20883#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053 20884#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20885#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20886#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20887msgctxt "Unknown surname" 20888msgid "…" 20889msgstr "…" 20890 20891#~ msgid " per gender" 20892#~ msgstr " / Muži-ženy" 20893 20894#~ msgid " per time period" 20895#~ msgstr " / za jednotku času" 20896 20897# I18N: Abbreviation for "number %s" 20898#, php-format 20899#~ msgid "#%s" 20900#~ msgstr "#%s" 20901 20902#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20903#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20904#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20905#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20906#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20907 20908# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 20909#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20910#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20911#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20912#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20913#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20914 20915#~ msgid "%s day ago" 20916#~ msgid_plural "%s days ago" 20917#~ msgstr[0] "včera" 20918#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 20919#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 20920 20921#~ msgid "%s hour ago" 20922#~ msgid_plural "%s hours ago" 20923#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 20924#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 20925#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 20926 20927#~ msgid "%s individual is private." 20928#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20929#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 20930#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 20931#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 20932 20933#, php-format 20934#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20935#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20936#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi %s a %s" 20937#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi %s a %s" 20938#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi %s a %s" 20939 20940#, php-format 20941#~ msgid "%s individual with events in %s" 20942#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20943#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s" 20944#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s" 20945#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s" 20946 20947#, php-format 20948#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20949#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20950#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20951#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20952#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20953 20954#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20955#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 20956 20957#, php-format 20958#~ msgid "%s location has been imported." 20959#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20960#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto." 20961#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta." 20962#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest." 20963 20964#~ msgid "%s minute ago" 20965#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20966#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 20967#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 20968#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 20969 20970#~ msgid "%s month ago" 20971#~ msgid_plural "%s months ago" 20972#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 20973#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 20974#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 20975 20976#~ msgid "%s second ago" 20977#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20978#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 20979#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 20980#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 20981 20982#~ msgid "%s year ago" 20983#~ msgid_plural "%s years ago" 20984#~ msgstr[0] "pred rokom" 20985#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 20986#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 20987 20988#, php-format 20989#~ msgid "(aged less than %s)" 20990#~ msgstr "(menej než %s rokov)" 20991 20992#, php-format 20993#~ msgid "(aged more than %s)" 20994#~ msgstr "(viac než %s rokov)" 20995 20996#~ msgid "(in childhood)" 20997#~ msgstr "v detstve" 20998 20999#~ msgid "(in infancy)" 21000#~ msgstr "v detstve" 21001 21002#~ msgid "(stillborn)" 21003#~ msgstr "mrtvonarodený" 21004 21005#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21006#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 21007 21008#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21009#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 21010 21011#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21012#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 21013 21014#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 21015#~ msgstr "<p>Upozornenie: Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>" 21016 21017#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21018#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 21019 21020#, php-format 21021#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21022#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 21023 21024#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21025#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 21026 21027#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21028#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 21029 21030#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21031#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 21032 21033#~ msgid "A.M." 21034#~ msgstr "A.M." 21035 21036#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21037#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 21038 21039#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21040#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 21041 21042#~ msgid "Acadia" 21043#~ msgstr "Acadia" 21044 21045#~ msgid "Add a blank row" 21046#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 21047 21048#~ msgid "Add a brother or sister" 21049#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 21050 21051#~ msgid "Add a child to this family" 21052#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 21053 21054#~ msgid "Add a geographic location" 21055#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 21056 21057#~ msgid "Add a husband to this family" 21058#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 21059 21060#~ msgid "Add a restriction" 21061#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie" 21062 21063#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21064#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 21065 21066#~ msgid "Add a shared note" 21067#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku" 21068 21069#~ msgid "Add a son or daughter" 21070#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 21071 21072#~ msgid "Add a wife to this family" 21073#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 21074 21075#~ msgid "Add an associate" 21076#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 21077 21078#~ msgid "Add an event" 21079#~ msgstr "Pridať udalosť" 21080 21081#~ msgid "Add another individual to the chart" 21082#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 21083 21084#~ msgid "Add links" 21085#~ msgstr "Pridať odkazy" 21086 21087#~ msgid "Add married names" 21088#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom" 21089 21090#~ msgid "Add missing married names" 21091#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 21092 21093#~ msgid "Add to favorites" 21094#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 21095 21096#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21097#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 21098 21099#~ msgctxt "FEMALE" 21100#~ msgid "Adopted by both parents" 21101#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 21102 21103#~ msgctxt "MALE" 21104#~ msgid "Adopted by both parents" 21105#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 21106 21107#~ msgctxt "FEMALE" 21108#~ msgid "Adopted by father" 21109#~ msgstr "Adoptovaná otcom" 21110 21111#~ msgctxt "MALE" 21112#~ msgid "Adopted by father" 21113#~ msgstr "Adoptovaný otcom" 21114 21115#~ msgctxt "FEMALE" 21116#~ msgid "Adopted by mother" 21117#~ msgstr "Adoptovaná matkou" 21118 21119#~ msgctxt "MALE" 21120#~ msgid "Adopted by mother" 21121#~ msgstr "Adoptovaný matkou" 21122 21123#~ msgid "Advanced" 21124#~ msgstr "Rozšírená" 21125 21126#~ msgid "Advanced fact preferences" 21127#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 21128 21129#~ msgid "Advanced name facts" 21130#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno" 21131 21132#~ msgid "Advanced place name facts" 21133#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 21134 21135#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21136#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 21137 21138#~ msgid "Age of item" 21139#~ msgstr "Vek položky" 21140 21141#~ msgid "Age related to birth year" 21142#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 21143 21144#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21145#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 21146 21147#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21148#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 21149 21150#~ msgid "All family facts" 21151#~ msgstr "Všetky fakty rodín" 21152 21153#~ msgid "All files have read and write permission." 21154#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 21155 21156#~ msgid "All individual facts" 21157#~ msgstr "Všetky fakty osôb" 21158 21159#~ msgid "All repository facts" 21160#~ msgstr "Všetky fakty archívov" 21161 21162#~ msgid "All source facts" 21163#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov" 21164 21165#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21166#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 21167 21168#~ msgctxt "FEMALE" 21169#~ msgid "Also known as" 21170#~ msgstr "Tiež známa ako" 21171 21172#~ msgctxt "MALE" 21173#~ msgid "Also known as" 21174#~ msgstr "Tiež známy ako" 21175 21176#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21177#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 21178 21179#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21180#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 21181 21182#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21183#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 21184 21185#~ msgid "An unknown error occurred" 21186#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" 21187 21188#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21189#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 21190 21191#~ msgid "Approval of account at %s" 21192#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 21193 21194#~ msgid "Associates" 21195#~ msgstr "Pridružené osoby" 21196 21197#, fuzzy 21198#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21199#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 21200 21201#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21202#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 21203 21204#~ msgid "Available blocks" 21205#~ msgstr "Použiteľné bloky" 21206 21207#~ msgid "Basic" 21208#~ msgstr "Základná" 21209 21210#~ msgid "Bearing" 21211#~ msgstr "Azimut" 21212 21213#~ msgid "Body" 21214#~ msgstr "Text" 21215 21216#~ msgid "Booklet" 21217#~ msgstr "Zošit" 21218 21219#~ msgid "Brit milah of a brother" 21220#~ msgstr "Brit mila brata" 21221 21222#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21223#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21224 21225#~ msgctxt "daughter’s son" 21226#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21227#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21228 21229#~ msgctxt "son’s son" 21230#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21231#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21232 21233#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21234#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata" 21235 21236#~ msgid "Brit milah of a son" 21237#~ msgstr "Brit mila syna" 21238 21239#~ msgid "British West Indies" 21240#~ msgstr "Britská Západná India" 21241 21242#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21243#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 21244 21245#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21246#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 21247 21248#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21249#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 21250 21251#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21252#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21253#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 21254#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 21255#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 21256 21257#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21258#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 21259 21260#~ msgid "Cannot create" 21261#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 21262 21263#~ msgid "Cape Colony" 21264#~ msgstr "Cape Colony" 21265 21266#~ msgid "Catalonia" 21267#~ msgstr "Katalonia" 21268 21269#~ msgid "Caution!" 21270#~ msgstr "Pozor!" 21271 21272#~ msgid "Cemeteries" 21273#~ msgstr "Cintoríny" 21274 21275#~ msgid "Center map here" 21276#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 21277 21278#~ msgid "Change" 21279#~ msgstr "Zmeniť" 21280 21281#~ msgid "Change flag" 21282#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 21283 21284#~ msgid "Change language" 21285#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 21286 21287#~ msgid "Channel Islands" 21288#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21289 21290#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21291#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 21292 21293#~ msgid "Check the settings and try again." 21294#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 21295 21296#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21297#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 21298 21299#~ msgid "Choose: " 21300#~ msgstr "Vyber: " 21301 21302#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21303#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 21304 21305#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21306#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 21307 21308#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21309#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 21310 21311#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21312#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 21313 21314#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21315#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 21316 21317#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21318#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 21319 21320#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21321#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 21322 21323#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21324#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 21325 21326#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21327#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 21328 21329#~ msgid "Columns per page" 21330#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 21331 21332#~ msgid "Concatenation" 21333#~ msgstr "Zreťazenie" 21334 21335#~ msgid "Configure" 21336#~ msgstr "Nastavenie" 21337 21338#~ msgid "Confirm password" 21339#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 21340 21341#~ msgid "Continue adding" 21342#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 21343 21344#~ msgid "Continued" 21345#~ msgstr "Pokračovanie" 21346 21347#~ msgid "Countries" 21348#~ msgstr "Krajiny" 21349 21350#~ msgid "Counts " 21351#~ msgstr "Počet " 21352 21353#~ msgid "County" 21354#~ msgstr "Okres" 21355 21356#~ msgid "Create a family" 21357#~ msgstr "Vytvoriť rodinu" 21358 21359#~ msgid "Current" 21360#~ msgstr "Aktuálny" 21361 21362#~ msgid "Custom fact" 21363#~ msgstr "Užívateľský fakt" 21364 21365#~ msgid "Custom tags" 21366#~ msgstr "Užívateľské tagy" 21367 21368#~ msgid "Czechoslovakia" 21369#~ msgstr "Československo" 21370 21371#~ msgid "Database and table names" 21372#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 21373 21374#~ msgid "Default" 21375#~ msgstr "Predvolený" 21376 21377#~ msgid "Default map type" 21378#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 21379 21380#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21381#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 21382 21383#~ msgid "Default pedigree generations" 21384#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 21385 21386#~ msgid "Desired password" 21387#~ msgstr "Požadované heslo" 21388 21389#~ msgid "Desired username" 21390#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 21391 21392#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21393#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 21394 21395#~ msgid "Display all" 21396#~ msgstr "Zobraziť všetko" 21397 21398#~ msgid "Display map coordinates" 21399#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 21400 21401#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21402#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 21403 21404#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21405#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 21406 21407#~ msgid "Do not use maps" 21408#~ msgstr "Nepoužívať mapy" 21409 21410#~ msgid "Down" 21411#~ msgstr "Dole" 21412 21413#~ msgid "Download geographic data" 21414#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 21415 21416#~ msgid "Earliest birth year" 21417#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 21418 21419#~ msgid "Earliest death year" 21420#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 21421 21422#~ msgid "Edit media" 21423#~ msgstr "Upraviť média" 21424 21425#~ msgid "Edit the details" 21426#~ msgstr "Upraviť detaily" 21427 21428#~ msgid "Edit the media object" 21429#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 21430 21431#~ msgid "Edit the note" 21432#~ msgstr "Upraviť poznámku" 21433 21434#~ msgid "Edit the repository" 21435#~ msgstr "Upraviť archív" 21436 21437#~ msgid "Edit the source" 21438#~ msgstr "Upraviť zdroj" 21439 21440#~ msgid "Eire" 21441#~ msgstr "Írsko" 21442 21443#~ msgid "Elevation" 21444#~ msgstr "Prevýšenie" 21445 21446#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21447#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21448 21449#~ msgid "Embedded variable" 21450#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 21451 21452#~ msgid "End IP address" 21453#~ msgstr "Koncová IP adresa" 21454 21455#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21456#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21457 21458#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21459#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 21460 21461#~ msgid "Enter report values" 21462#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 21463 21464#~ msgid "Exact text" 21465#~ msgstr "Presný text" 21466 21467#~ msgid "FAQ position" 21468#~ msgstr "FAQ pozícia" 21469 21470#~ msgid "FAQ visibility" 21471#~ msgstr "FAQ visibility" 21472 21473#~ msgid "Facts for repository records" 21474#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 21475 21476#~ msgid "Facts for source records" 21477#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 21478 21479#~ msgid "Family ID prefix" 21480#~ msgstr "Rodina ID prefix" 21481 21482#~ msgid "Family group information" 21483#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 21484 21485#~ msgid "Family list" 21486#~ msgstr "Zoznam rodín" 21487 21488#~ msgid "File containing places (CSV)" 21489#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 21490 21491#~ msgid "Find a fact or event" 21492#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 21493 21494#~ msgid "Find a family" 21495#~ msgstr "Nájsť rodinu" 21496 21497#~ msgid "Find a media object" 21498#~ msgstr "Nájsť médiá" 21499 21500#~ msgid "Find a place" 21501#~ msgstr "Nájsť miesto" 21502 21503#~ msgid "Find a repository" 21504#~ msgstr "Nájsť archív" 21505 21506#~ msgid "Find a shared note" 21507#~ msgstr "Nájsť poznámku" 21508 21509#~ msgid "Find an individual" 21510#~ msgstr "Nájsť osobu" 21511 21512#, php-format 21513#~ msgid "Flag of %s" 21514#~ msgstr "Vlajka %s" 21515 21516#~ msgid "Gender icon on charts" 21517#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 21518 21519#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21520#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 21521 21522#~ msgid "Google Street View™" 21523#~ msgstr "Google Street View™" 21524 21525#~ msgid "Google™ maps preferences" 21526#~ msgstr "Google™ maps predvoľby" 21527 21528#~ msgid "Grandparents" 21529#~ msgstr "Starí rodičia" 21530 21531#~ msgid "Head of household" 21532#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21533 21534#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21535#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 21536 21537#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21538#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 21539 21540#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21541#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 21542 21543#~ msgid "Highest population" 21544#~ msgstr "Najvyššia populácia" 21545 21546#~ msgid "Historical facts" 21547#~ msgstr "Historické fakty" 21548 21549#~ msgid "House" 21550#~ msgstr "Dom" 21551 21552#~ msgid "Hybrid" 21553#~ msgstr "Hybrid" 21554 21555#~ msgid "Icon" 21556#~ msgstr "Ikona" 21557 21558#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21559#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 21560 21561#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21562#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne." 21563 21564#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21565#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google." 21566 21567#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21568#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 21569 21570#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21571#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 21572 21573#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21574#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>." 21575 21576#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21577#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 21578 21579#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21580#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 21581 21582#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21583#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 21584 21585#~ msgid "Import all places from a family tree" 21586#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 21587 21588#~ msgid "Include fully matched places" 21589#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 21590 21591#~ msgid "Individual ID prefix" 21592#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 21593 21594#~ msgid "Individual distribution" 21595#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 21596 21597#~ msgid "Individual list" 21598#~ msgstr "Zoznam osôb" 21599 21600#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21601#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 21602 21603#~ msgid "Installation folder" 21604#~ msgstr "Inštalačný adresár" 21605 21606#~ msgid "Instructions for Google mail" 21607#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail" 21608 21609#~ msgid "Interred" 21610#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21611 21612#~ msgctxt "FEMALE" 21613#~ msgid "Interred" 21614#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21615 21616#~ msgctxt "MALE" 21617#~ msgid "Interred" 21618#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21619 21620#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21621#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 21622 21623#~ msgid "Keep" 21624#~ msgstr "Ponechať" 21625 21626#~ msgid "Keep link in list" 21627#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 21628 21629#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21630#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 21631 21632#~ msgid "LDS temple" 21633#~ msgstr "Chrám (LDS temple)" 21634 21635#~ msgid "Latest birth year" 21636#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 21637 21638#~ msgid "Latest death year" 21639#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 21640 21641#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21642#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 21643 21644#~ msgid "Left" 21645#~ msgstr "Vľavo" 21646 21647#~ msgctxt "paper size" 21648#~ msgid "Legal" 21649#~ msgstr "Legal" 21650 21651#~ msgid "Level" 21652#~ msgstr "Úroveň" 21653 21654#~ msgid "Limit" 21655#~ msgstr "Limit" 21656 21657#~ msgid "Limit display by" 21658#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 21659 21660#~ msgid "Link to an existing media object" 21661#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 21662 21663#~ msgid "Linked database ID" 21664#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy" 21665 21666#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21667#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto" 21668 21669#~ msgid "Login ID" 21670#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 21671 21672#~ msgid "Lost password request" 21673#~ msgstr "Zabudnuté heslo" 21674 21675#~ msgid "Lowest population" 21676#~ msgstr "Najnižšia populácia" 21677 21678#~ msgid "Main section blocks" 21679#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" 21680 21681#~ msgid "Manage family trees " 21682#~ msgstr "Správa rodokmeňov " 21683 21684#~ msgid "Manage the links" 21685#~ msgstr "Nastavenie odkazov" 21686 21687#~ msgid "Map provider" 21688#~ msgstr "Poskytovateľ mapy" 21689 21690#~ msgid "Marriage status" 21691#~ msgstr "Status manželstva" 21692 21693#~ msgid "Married surname" 21694#~ msgstr "Priezvisko po sobáši" 21695 21696#~ msgid "Match calendar" 21697#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 21698 21699#~ msgid "Max" 21700#~ msgstr "Max" 21701 21702#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21703#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 21704 21705#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21706#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 21707 21708#~ msgid "Media ID prefix" 21709#~ msgstr "Média ID prefix" 21710 21711#~ msgid "Media contains" 21712#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 21713 21714#~ msgid "Medical condition" 21715#~ msgstr "Zdravotný stav" 21716 21717#~ msgid "Memory limit" 21718#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 21719 21720#~ msgid "Midnight" 21721#~ msgstr "Polnoc" 21722 21723#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21724#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 21725 21726#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21727#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 21728 21729#~ msgid "Moderate pending changes" 21730#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 21731 21732#~ msgid "More news articles" 21733#~ msgstr "Viac článkov" 21734 21735#~ msgid "Move left" 21736#~ msgstr "Presunúť doľava" 21737 21738#~ msgid "Move right" 21739#~ msgstr "Presunúť doprava" 21740 21741#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21742#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 21743 21744#~ msgid "Name contains" 21745#~ msgstr "Meno obsahuje" 21746 21747#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21748#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21749 21750#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21751#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21752 21753#~ msgid "Neighborhood" 21754#~ msgstr "Štvrť" 21755 21756#~ msgid "Netherlands Antilles" 21757#~ msgstr "Holandské Antily" 21758 21759#~ msgid "Neutral Zone" 21760#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21761 21762#~ msgctxt "FEMALE" 21763#~ msgid "Never married" 21764#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21765 21766#~ msgctxt "MALE" 21767#~ msgid "Never married" 21768#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21769 21770#~ msgid "No ancestors in the database." 21771#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 21772 21773#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21774#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 21775 21776#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21777#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 21778 21779#~ msgid "No limit" 21780#~ msgstr "Bez obmedzenia" 21781 21782#~ msgid "No map data exists for this individual" 21783#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 21784 21785#~ msgid "No mappable items" 21786#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape" 21787 21788#~ msgid "No media file was provided." 21789#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 21790 21791#~ msgid "No places found" 21792#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 21793 21794#~ msgid "Nobody at all" 21795#~ msgstr "nikdo" 21796 21797#~ msgid "Noon" 21798#~ msgstr "Poludnie" 21799 21800#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21801#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21802 21803#~ msgctxt "FEMALE" 21804#~ msgid "Not married" 21805#~ msgstr "Nezosobášená" 21806 21807#~ msgctxt "MALE" 21808#~ msgid "Not married" 21809#~ msgstr "Nezosobášený" 21810 21811#~ msgid "Note ID prefix" 21812#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 21813 21814#~ msgid "Number of generations" 21815#~ msgstr "Počet generácií" 21816 21817#~ msgid "Number of items" 21818#~ msgstr "Počet položiek" 21819 21820#~ msgid "Number of items to show" 21821#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 21822 21823#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21824#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 21825 21826#~ msgid "Oldest at bottom" 21827#~ msgstr "Najstarší dole" 21828 21829#~ msgid "Oldest at top" 21830#~ msgstr "Najstarší hore" 21831 21832#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21833#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 21834 21835#~ msgid "Order" 21836#~ msgstr "Poradie" 21837 21838#~ msgid "Other folder… please type in" 21839#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 21840 21841#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21842#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje." 21843 21844#~ msgid "Others" 21845#~ msgstr "Ostatné" 21846 21847#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21848#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 21849 21850#~ msgid "Own charts" 21851#~ msgstr "Vlastná schéma" 21852 21853#~ msgid "P.M." 21854#~ msgstr "P.M." 21855 21856#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21857#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21858 21859#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21860#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21861 21862#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21863#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21864 21865#~ msgid "PHP time limit" 21866#~ msgstr "Časový limit PHP" 21867 21868#~ msgid "Passwords do not match." 21869#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21870 21871#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21872#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 21873 21874#~ msgid "Pedigree of %s" 21875#~ msgstr "Vývod %s" 21876 21877#~ msgid "Phonetic" 21878#~ msgstr "Fonetický prepis" 21879 21880#~ msgid "Phonetic title" 21881#~ msgstr "Titul foneticky" 21882 21883#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21884#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 21885 21886#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21887#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 21888 21889#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21890#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 21891 21892#~ msgid "Place check" 21893#~ msgstr "Kontrola miest" 21894 21895#~ msgid "Place contains" 21896#~ msgstr "Miesto obsahuje" 21897 21898#~ msgid "Places found" 21899#~ msgstr "Nájdené miesta" 21900 21901#~ msgid "Places in %s" 21902#~ msgstr "Miesto v %s" 21903 21904#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21905#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 21906 21907#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21908#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 21909 21910#~ msgid "Please enter a message subject." 21911#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 21912 21913#~ msgid "Please enter more than one character." 21914#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 21915 21916#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21917#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 21918 21919#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21920#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 21921 21922#~ msgid "Precision" 21923#~ msgstr "Presnosť" 21924 21925#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21926#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 21927 21928#~ msgid "Prefixes" 21929#~ msgstr "Predpony" 21930 21931#~ msgid "Quick repository facts" 21932#~ msgstr "Časté fakty archívov" 21933 21934#~ msgid "Quick source facts" 21935#~ msgstr "Časté fakty zdrojov" 21936 21937#~ msgid "README documentation" 21938#~ msgstr "README dokumentácia" 21939 21940#~ msgid "Rada" 21941#~ msgstr "radāʿ" 21942 21943#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21944#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 21945 21946#~ msgid "Redraw map" 21947#~ msgstr "Prekresliť mapu" 21948 21949#~ msgctxt "FEMALE" 21950#~ msgid "Religious name" 21951#~ msgstr "Cirkevné meno" 21952 21953#~ msgctxt "MALE" 21954#~ msgid "Religious name" 21955#~ msgstr "Cirkevné meno" 21956 21957#~ msgid "Remove flag" 21958#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 21959 21960#~ msgid "Remove link from list" 21961#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 21962 21963#~ msgid "Repositories found" 21964#~ msgstr "Nájdené pramene" 21965 21966#~ msgid "Repository ID prefix" 21967#~ msgstr "Archív ID prefix" 21968 21969#~ msgid "Repository contains" 21970#~ msgstr "Archívy obsahujú" 21971 21972#~ msgid "Reset to initial map state" 21973#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy" 21974 21975#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21976#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 21977 21978#~ msgid "Resulting value" 21979#~ msgstr "Výsledná hodnota" 21980 21981#~ msgid "Right" 21982#~ msgstr "Vpravo" 21983 21984#~ msgid "Right section blocks" 21985#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" 21986 21987#~ msgid "Romanized title" 21988#~ msgstr "Titul latinkou" 21989 21990#~ msgid "Rule" 21991#~ msgstr "Pravidlo" 21992 21993#~ msgid "Satellite" 21994#~ msgstr "Satelit" 21995 21996#~ msgid "Search engine" 21997#~ msgstr "Vyhľadávač" 21998 21999#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22000#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 22001 22002#~ msgid "Search globally" 22003#~ msgstr "Hľadať globálne" 22004 22005#~ msgid "Search locally" 22006#~ msgstr "Hľadať lokálne" 22007 22008#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22009#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 22010 22011#~ msgid "Select chart type" 22012#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 22013 22014#~ msgid "Select events" 22015#~ msgstr "Vyber udalosť" 22016 22017#~ msgid "Select flag" 22018#~ msgstr "Vybrať vlajku" 22019 22020#~ msgid "Select the desired count interval" 22021#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 22022 22023#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22024#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 22025 22026#~ msgid "Send broadcast messages" 22027#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 22028 22029#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22030#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 22031 22032#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22033#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 22034 22035#~ msgid "Session timeout" 22036#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 22037 22038#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22039#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 22040 22041#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22042#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 22043 22044#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22045#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 22046 22047#~ msgid "Shared note contains" 22048#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 22049 22050#~ msgid "Shared notes found" 22051#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 22052 22053#~ msgid "Short version" 22054#~ msgstr "Krátka verzia" 22055 22056#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22057#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 22058 22059#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22060#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 22061 22062#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22063#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 22064 22065#~ msgid "Show all tags" 22066#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 22067 22068#~ msgid "Show common surnames" 22069#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 22070 22071#~ msgid "Show counts before or after name" 22072#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená" 22073 22074#~ msgid "Show cousins" 22075#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 22076 22077#~ msgid "Show date differences" 22078#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 22079 22080#~ msgid "Show details" 22081#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 22082 22083#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22084#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 22085 22086#~ msgid "Show inactive places" 22087#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 22088 22089#~ msgid "Show lifespans" 22090#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 22091 22092#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22093#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 22094 22095#~ msgid "Show only the selected tags" 22096#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 22097 22098#~ msgid "Show places in hierarchy" 22099#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 22100 22101#~ msgid "Show related individuals/families" 22102#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 22103 22104#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22105#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps." 22106 22107#~ msgid "Sicily" 22108#~ msgstr "Sicília" 22109 22110#~ msgid "Sign-in URL" 22111#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 22112 22113#~ msgid "Signed-in as " 22114#~ msgstr "Prihlásený ako " 22115 22116#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22117#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 22118 22119#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22120#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 22121 22122#, fuzzy 22123#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22124#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 22125 22126#~ msgid "Source ID prefix" 22127#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 22128 22129#~ msgid "Source contains" 22130#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 22131 22132#~ msgid "Spouse census date" 22133#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 22134 22135#~ msgid "Spouse census place" 22136#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 22137 22138#~ msgid "Spouse note" 22139#~ msgstr "Poznámka k manželom" 22140 22141#~ msgid "Standard" 22142#~ msgstr "Štandard" 22143 22144#~ msgid "Start IP address" 22145#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 22146 22147#~ msgid "Start at parents" 22148#~ msgstr "Začať u rodičov" 22149 22150#~ msgid "Statistics chart" 22151#~ msgstr "Štatistický diagram" 22152 22153#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22154#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 22155 22156#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22157#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 22158 22159#~ msgid "Subdivision" 22160#~ msgstr "Ďalšie členenie" 22161 22162#~ msgid "Suffixes" 22163#~ msgstr "Prípony" 22164 22165#~ msgid "System settings" 22166#~ msgstr "Systémové nastavenia" 22167 22168#~ msgid "Tag" 22169#~ msgstr "Tag" 22170 22171#~ msgid "Terrain" 22172#~ msgstr "Terén" 22173 22174#~ msgid "The FAQ list is empty." 22175#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 22176 22177#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22178#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média." 22179 22180#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22181#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 22182 22183#~ msgid "The database reported the following error message:" 22184#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 22185 22186#~ msgid "The details of this family are private." 22187#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 22188 22189#~ msgid "The details of this individual are private." 22190#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 22191 22192#, php-format 22193#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22194#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 22195 22196#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22197#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 22198 22199#~ msgid "The media file %s does not exist." 22200#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 22201 22202#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22203#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 22204 22205#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22206#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 22207 22208#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22209#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22210 22211#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22212#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22213 22214#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22215#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 22216 22217#~ msgid "The passwords do not match." 22218#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 22219 22220#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22221#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 22222 22223#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22224#~ msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 22225 22226#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22227#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 22228 22229#, fuzzy 22230#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22231#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 22232 22233#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22234#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 22235 22236#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22237#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 22238 22239#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22240#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 22241 22242#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22243#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 22244 22245#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22246#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa." 22247 22248#~ msgid "The version of %s is too new." 22249#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 22250 22251#~ msgid "The version of %s is too old." 22252#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 22253 22254#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22255#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno." 22256 22257#, fuzzy 22258#~ msgid "Theme menu" 22259#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 22260 22261#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22262#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 22263 22264#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22265#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 22266 22267#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22268#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 22269 22270#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22271#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 22272 22273#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22274#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 22275 22276#~ msgid "This family remained childless" 22277#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 22278 22279#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22280#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 22281 22282#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22283#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 22284 22285#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22286#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22287 22288#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22289#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 22290 22291#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22292#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia." 22293 22294#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22295#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22296 22297#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22298#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 22299 22300#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22301#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“." 22302 22303#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22304#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“." 22305 22306#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22307#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“." 22308 22309#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22310#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“." 22311 22312#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22313#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“." 22314 22315#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22316#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“." 22317 22318#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22319#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“." 22320 22321#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22322#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“." 22323 22324#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22325#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 22326 22327#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22328#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 22329 22330#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22331#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 22332 22333#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22334#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 22335 22336#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22337#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 22338 22339#~ msgid "This media file does not exist." 22340#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 22341 22342#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22343#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 22344 22345#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22346#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 22347 22348#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22349#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 22350 22351#~ msgid "This message will be sent to %s" 22352#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 22353 22354#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22355#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 22356 22357#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22358#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 22359 22360#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22361#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 22362 22363#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22364#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 22365 22366#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22367#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 22368 22369#~ msgid "This place has no coordinates" 22370#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 22371 22372#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22373#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 22374 22375#, php-format 22376#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22377#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 22378 22379#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22380#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 22381 22382#, php-format 22383#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22384#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 22385 22386#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22387#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 22388 22389#, php-format 22390#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22391#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 22392 22393#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22394#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 22395 22396#, php-format 22397#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22398#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 22399 22400#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22401#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 22402 22403#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22404#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 22405 22406#~ msgid "Thumbnail to upload" 22407#~ msgstr "Náhľad" 22408 22409#~ msgid "Title in Hebrew" 22410#~ msgstr "Titul hebrejsky" 22411 22412#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22413#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 22414 22415#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22416#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 22417 22418#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22419#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 22420 22421#~ msgid "Top level" 22422#~ msgstr "Horná úroveň" 22423 22424#, php-format 22425#~ msgid "Total families: %s" 22426#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s" 22427 22428#, php-format 22429#~ msgid "Total individuals: %s" 22430#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s" 22431 22432#~ msgid "Total number of users" 22433#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 22434 22435#~ msgid "Total places: %s" 22436#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 22437 22438#~ msgid "Total sources: %s" 22439#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 22440 22441#~ msgid "Transylvania" 22442#~ msgstr "Transylvánia" 22443 22444#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22445#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 22446 22447#~ msgid "Type the password again." 22448#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 22449 22450#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22451#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 22452 22453#~ msgid "Types of error" 22454#~ msgstr "Druhy chýb" 22455 22456#~ msgid "USA" 22457#~ msgstr "USA" 22458 22459#~ msgid "USSR" 22460#~ msgstr "ZSSR" 22461 22462#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22463#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 22464 22465#, fuzzy 22466#~ msgid "Unable to find record with ID" 22467#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 22468 22469#~ msgid "Unique family facts" 22470#~ msgstr "Unikátne fakty rodín" 22471 22472#~ msgid "Unique individual facts" 22473#~ msgstr "Unikátne fakty osôb" 22474 22475#~ msgid "Unique repository facts" 22476#~ msgstr "Unikátne fakty archívov" 22477 22478#~ msgid "Unique source facts" 22479#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov" 22480 22481#~ msgid "Unlink the media object" 22482#~ msgstr "Nepriradené média" 22483 22484#~ msgid "Up" 22485#~ msgstr "Hore" 22486 22487#~ msgid "Upload" 22488#~ msgstr "Import" 22489 22490#~ msgid "Upload geographic data" 22491#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 22492 22493#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22494#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest" 22495 22496#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22497#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 22498 22499#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22500#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 22501 22502#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22503#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 22504 22505#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22506#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke." 22507 22508#~ msgid "Use this value" 22509#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 22510 22511#~ msgid "User preferences" 22512#~ msgstr "Uživateľské nastavenia" 22513 22514#~ msgid "User-agent string" 22515#~ msgstr "User-agent string" 22516 22517#~ msgid "Users who are signed in" 22518#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 22519 22520#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22521#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 22522 22523#~ msgid "Verification code" 22524#~ msgstr "Overovací kód" 22525 22526#~ msgid "View" 22527#~ msgstr "Zobraziť" 22528 22529#~ msgid "View all records found in this place" 22530#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 22531 22532#~ msgid "View the archive" 22533#~ msgstr "Zobraziť archív" 22534 22535#~ msgid "View the details" 22536#~ msgstr "Zobraziť detaily" 22537 22538#~ msgid "View the notes" 22539#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 22540 22541#~ msgid "View the statistics as graphs" 22542#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 22543 22544#~ msgid "View this individual" 22545#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 22546 22547#~ msgid "View this source" 22548#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 22549 22550#~ msgid "Website URL" 22551#~ msgstr "URL adresa" 22552 22553#~ msgid "Website access rules" 22554#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 22555 22556#~ msgid "Website and META tag settings" 22557#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 22558 22559#~ msgid "West Africa" 22560#~ msgstr "Západná Afrika" 22561 22562#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22563#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 22564 22565#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22566#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 22567 22568#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22569#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 22570 22571#~ msgid "Whole words only" 22572#~ msgstr "Iba celé slová" 22573 22574#~ msgid "Width" 22575#~ msgstr "Šírka vejára" 22576 22577#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22578#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 22579 22580#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22581#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 22582 22583#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22584#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela" 22585 22586#~ msgid "Wildcards" 22587#~ msgstr "Výraz" 22588 22589#, fuzzy 22590#~ msgid "XREF prefixes" 22591#~ msgstr "Nastavenie ID" 22592 22593#~ msgid "Year input box" 22594#~ msgstr "Pole pre rok" 22595 22596#~ msgid "Yes" 22597#~ msgstr "Áno" 22598 22599#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22600#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje." 22601 22602#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22603#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 22604 22605#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22606#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 22607 22608#~ msgid "You have not created any journal items." 22609#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 22610 22611#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22612#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 22613 22614#~ msgid "You must change this before you can continue." 22615#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 22616 22617#~ msgid "You must enter a name" 22618#~ msgstr "Musíte zadať meno" 22619 22620#~ msgid "You must enter a real name." 22621#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 22622 22623#~ msgid "You must enter a username." 22624#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 22625 22626#~ msgid "You must provide a repository name." 22627#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 22628 22629#~ msgid "You must provide a source title" 22630#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 22631 22632#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22633#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 22634 22635#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22636#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22637 22638#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22639#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 22640 22641#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22642#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 22643 22644#~ msgid "Yugoslavia" 22645#~ msgstr "Juhoslávia" 22646 22647#~ msgid "Zaire" 22648#~ msgstr "Zair" 22649 22650#~ msgid "Zip file(s)" 22651#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 22652 22653#~ msgid "Zoom in here" 22654#~ msgstr "Priblížiť tu" 22655 22656#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22657#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 22658 22659#~ msgid "Zoom level" 22660#~ msgstr "Zoom faktor" 22661 22662#~ msgid "Zoom level of map" 22663#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 22664 22665#~ msgid "Zoom out here" 22666#~ msgstr "Oddialiť tu" 22667 22668#~ msgid "Zoom=" 22669#~ msgstr "Zoom=" 22670 22671#~ msgid "a.m." 22672#~ msgstr "a.m." 22673 22674#~ msgctxt "FEMALE" 22675#~ msgid "adopted name" 22676#~ msgstr "adoptívne meno" 22677 22678#~ msgctxt "MALE" 22679#~ msgid "adopted name" 22680#~ msgstr "adoptívne meno" 22681 22682#~ msgid "adoption" 22683#~ msgstr "adopcia" 22684 22685#~ msgid "after" 22686#~ msgstr "po" 22687 22688#~ msgid "allow" 22689#~ msgstr "povoliť" 22690 22691#~ msgctxt "FEMALE" 22692#~ msgid "also known as" 22693#~ msgstr "tiež známa ako" 22694 22695#~ msgctxt "MALE" 22696#~ msgid "also known as" 22697#~ msgstr "tiež známy ako" 22698 22699#~ msgid "always" 22700#~ msgstr "vždy" 22701 22702#~ msgid "before" 22703#~ msgstr "pred" 22704 22705#~ msgid "birth" 22706#~ msgstr "narodenie" 22707 22708#~ msgctxt "FEMALE" 22709#~ msgid "birth name" 22710#~ msgstr "rodné meno" 22711 22712#~ msgctxt "MALE" 22713#~ msgid "birth name" 22714#~ msgstr "rodné meno" 22715 22716#~ msgid "burial" 22717#~ msgstr "pohreb" 22718 22719#~ msgid "by" 22720#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)" 22721 22722#~ msgid "census added" 22723#~ msgstr "sčítanie pridané" 22724 22725#~ msgid "century" 22726#~ msgstr "storočie" 22727 22728#~ msgctxt "FEMALE" 22729#~ msgid "change of name" 22730#~ msgstr "zmena mena" 22731 22732#~ msgctxt "MALE" 22733#~ msgid "change of name" 22734#~ msgstr "zmena mena" 22735 22736#~ msgid "children" 22737#~ msgstr "deti" 22738 22739#~ msgid "creating thumbnails of images" 22740#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 22741 22742#~ msgid "death" 22743#~ msgstr "úmrtie" 22744 22745#~ msgid "deny" 22746#~ msgstr "zakázať" 22747 22748#~ msgid "east" 22749#~ msgstr "východ" 22750 22751#~ msgctxt "FEMALE" 22752#~ msgid "estate name" 22753#~ msgstr "meno podľa domu" 22754 22755#~ msgctxt "MALE" 22756#~ msgid "estate name" 22757#~ msgstr "meno podľa domu" 22758 22759#~ msgid "ex-partner" 22760#~ msgstr "ex-partner/ka" 22761 22762#~ msgctxt "FEMALE" 22763#~ msgid "ex-partner" 22764#~ msgstr "ex-partnerka" 22765 22766#~ msgctxt "MALE" 22767#~ msgid "ex-partner" 22768#~ msgstr "ex-partner" 22769 22770#~ msgid "file upload capability" 22771#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 22772 22773#~ msgid "half-year after marriage" 22774#~ msgstr "polroky po sobáši" 22775 22776#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22777#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss" 22778 22779#~ msgctxt "FEMALE" 22780#~ msgid "immigration name" 22781#~ msgstr "imigračné meno" 22782 22783#~ msgctxt "MALE" 22784#~ msgid "immigration name" 22785#~ msgstr "imigračné meno" 22786 22787#~ msgid "import" 22788#~ msgstr "importovať" 22789 22790#~ msgid "interval %s year" 22791#~ msgid_plural "interval %s years" 22792#~ msgstr[0] "interval %s rok" 22793#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 22794#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 22795 22796#~ msgid "interval one child" 22797#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 22798 22799#~ msgid "interval two children" 22800#~ msgstr "interval dvoch detí" 22801 22802#~ msgid "less than" 22803#~ msgstr "menej ako" 22804 22805#~ msgid "link" 22806#~ msgstr "odkaz" 22807 22808#~ msgid "marriage" 22809#~ msgstr "sobáš" 22810 22811#~ msgctxt "FEMALE" 22812#~ msgid "married name" 22813#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 22814 22815#~ msgctxt "MALE" 22816#~ msgid "married name" 22817#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 22818 22819#~ msgid "maximum" 22820#~ msgstr "maximum" 22821 22822#~ msgid "midnight" 22823#~ msgstr "polnoc" 22824 22825#~ msgid "minimum" 22826#~ msgstr "minimum" 22827 22828#~ msgid "month" 22829#~ msgstr "Mesiac" 22830 22831#~ msgid "months after marriage" 22832#~ msgstr "mesiace po sobáši" 22833 22834#~ msgid "months before and after marriage" 22835#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 22836 22837#~ msgid "never" 22838#~ msgstr "nikdy" 22839 22840#~ msgid "noon" 22841#~ msgstr "poludnie" 22842 22843#~ msgid "north" 22844#~ msgstr "sever" 22845 22846#~ msgid "over" 22847#~ msgstr "cez" 22848 22849#~ msgid "overall" 22850#~ msgstr "celkovo" 22851 22852#~ msgid "p.m." 22853#~ msgstr "p.m." 22854 22855#~ msgid "pixels" 22856#~ msgstr "pixely" 22857 22858#~ msgid "preview" 22859#~ msgstr "Náhľad" 22860 22861#~ msgid "quarters after marriage" 22862#~ msgstr "kvartály po sobáši" 22863 22864#~ msgctxt "FEMALE" 22865#~ msgid "religious name" 22866#~ msgstr "cirkevné meno" 22867 22868#~ msgctxt "MALE" 22869#~ msgid "religious name" 22870#~ msgstr "cirkevné meno" 22871 22872#~ msgid "reporting" 22873#~ msgstr "reporting" 22874 22875#~ msgid "robot" 22876#~ msgstr "robot" 22877 22878#~ msgid "sort by filename" 22879#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 22880 22881#~ msgid "sort by title" 22882#~ msgstr "triediť podľa názvu" 22883 22884#~ msgid "south" 22885#~ msgstr "juh" 22886 22887#~ msgid "this record does not exist" 22888#~ msgstr "záznam neexistuje" 22889 22890#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22891#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 22892 22893#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22894#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 22895 22896#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22897#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 22898 22899#~ msgid "webtrees reply address" 22900#~ msgstr "skutočná adresa webtrees" 22901 22902#~ msgid "webtrees wiki" 22903#~ msgstr "webtrees wiki" 22904 22905#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22906#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 22907 22908#~ msgid "west" 22909#~ msgstr "západ" 22910 22911#, php-format 22912#~ msgid "“%s”" 22913#~ msgstr "„%s“" 22914 22915#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22916#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 22917