xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision 3340ecd27b8901a894bff51b7c40bfa2896a552b)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-08-18 10:49+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-07-16 14:45+0000\n"
7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n"
9"Language: sk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Slovak\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " v lokalite "
46
47# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
48#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
51msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
52
53# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Services/RelationshipService.php:2106
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
59
60# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
62#: app/Services/RelationshipService.php:2111
63#, php-format
64msgid "%1$s %2$s times removed descending"
65msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
66
67#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:66
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd."
77
78#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
79#, php-format
80msgid "%s does not exist."
81msgstr "%s neexistuje."
82
83# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
84#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
86#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
87#, php-format
88msgid "%1$s does not exist."
89msgstr "%1$s neexistuje."
90
91# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
92#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
94#, php-format
95msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
96msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
97
98# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
101#, php-format
102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
103msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s."
104
105# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
107#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
108#, php-format
109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
111msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
112msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
113msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
114
115# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
116#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
117#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
118#, php-format
119msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
120msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
121
122# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
124#: app/Services/RelationshipService.php:2364
125#, php-format
126msgid "%1$s × %2$s"
127msgstr "%1$s × %2$s"
128
129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
130#: app/Services/RelationshipService.php:2342
131#, php-format
132msgctxt "FEMALE"
133msgid "%1$s × %2$s"
134msgstr "%1$s × %2$s"
135
136#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
137#: app/Services/RelationshipService.php:2319
138#, php-format
139msgctxt "MALE"
140msgid "%1$s × %2$s"
141msgstr "%1$s × %2$s"
142
143#. I18N: image dimensions, width × height
144#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:354 app/MediaFile.php:329
145#, php-format
146msgid "%1$s × %2$s pixels"
147msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
148
149#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
150#: app/Elements/AbstractElement.php:211
151#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
152#, php-format
153msgid "%1$s: %2$s"
154msgstr "%1$s: %2$s"
155
156#. I18N: A range of numbers
157#: app/Individual.php:481 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
158#, php-format
159msgid "%1$s–%2$s"
160msgstr "%1$s–%2$s"
161
162#: app/Services/RelationshipService.php:2132
163#, php-format
164msgid "%1$s’s %2$s"
165msgstr "%2$s od %1$s"
166
167#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
168#: app/I18N.php:623
169msgid "%H:%i:%s"
170msgstr "%G:%i:%s"
171
172#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
173#: app/I18N.php:263
174msgid "%j %F %Y"
175msgstr "%j. %F %Y"
176
177#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
178#, php-format
179msgid "%s BCE"
180msgstr "%s pred n. l."
181
182#. I18N: size of file in KB
183#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 app/MediaFile.php:314
184#: app/Services/MediaFileService.php:104
185#, php-format
186msgid "%s KB"
187msgstr "%s KB"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:613
190#, php-format
191msgid "%s and her ancestors"
192msgstr "%s a jej predkovia"
193
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:622
195#, php-format
196msgid "%s and his ancestors"
197msgstr "%s a jeho predkovia"
198
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:947
200#, php-format
201msgid "%s and the individuals that reference it."
202msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj."
203
204#. I18N: %s is a family (husband + wife)
205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:511
206#, php-format
207msgid "%s and their children"
208msgstr "%s a ich deti"
209
210#. I18N: %s is a family (husband + wife)
211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:513
212#, php-format
213msgid "%s and their descendants"
214msgstr "%s a ich potomkovia"
215
216#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
217#, php-format
218msgid "%s anonymous signed-in user"
219msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
220msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
221msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
222msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
223
224#: resources/views/family-page-children.phtml:19
225#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
226#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40
227#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
228#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
229#, php-format
230msgid "%s child"
231msgid_plural "%s children"
232msgstr[0] "%s dieťa"
233msgstr[1] "%s deti"
234msgstr[2] "%s detí"
235
236#: app/Age.php:106 app/Elements/AgeAtEvent.php:84
237#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
238#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
239#, php-format
240msgid "%s day"
241msgid_plural "%s days"
242msgstr[0] "%s deň"
243msgstr[1] "%s dni"
244msgstr[2] "%s dní"
245
246#: resources/views/calendar-list.phtml:23
247#, php-format
248msgid "%s family"
249msgid_plural "%s families"
250msgstr[0] "%s rodina"
251msgstr[1] "%s rodiny"
252msgstr[2] "%s rodín"
253
254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:79
255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:111
256#, php-format
257msgid "%s family has been updated."
258msgid_plural "%s families have been updated."
259msgstr[0] "%s rodina bola zmenená."
260msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
261msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
262
263#: resources/views/admin/locations.phtml:109
264#, php-format
265msgid "%s family tree"
266msgid_plural "%s family trees"
267msgstr[0] "%s rodokmeň"
268msgstr[1] "%s rodokmene"
269msgstr[2] "%s rodokmeňov"
270
271#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
272#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
273#, php-format
274msgid "%s grandchild"
275msgid_plural "%s grandchildren"
276msgstr[0] "%s vnúča"
277msgstr[1] "%s vnúčatá"
278msgstr[2] "%s vnúčat"
279
280#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
281#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
282#: resources/views/calendar-list.phtml:18
283#, php-format
284msgid "%s individual"
285msgid_plural "%s individuals"
286msgstr[0] "%s osoba"
287msgstr[1] "%s osoby"
288msgstr[2] "%s osôb"
289
290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:75
291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:101
292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:107
293#, php-format
294msgid "%s individual has been updated."
295msgid_plural "%s individuals have been updated."
296msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
297msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
298msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
299
300#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
301#, php-format
302msgid "%s message"
303msgid_plural "%s messages"
304msgstr[0] "%s správa"
305msgstr[1] "%s správy"
306msgstr[2] "%s správ"
307
308#: app/Age.php:102 app/Elements/AgeAtEvent.php:82
309#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
310#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
312#, php-format
313msgid "%s month"
314msgid_plural "%s months"
315msgstr[0] "%s mesiac"
316msgstr[1] "%s mesiace"
317msgstr[2] "%s mesiacov"
318
319#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:91
320#, php-format
321msgid "%s note has been updated."
322msgid_plural "%s notes have been updated."
323msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
324msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
325msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
326
327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
328#: app/Services/RelationshipService.php:2079
329#, php-format
330msgid "%s once removed ascending"
331msgstr "%s o generáciu vyššie"
332
333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
334#: app/Services/RelationshipService.php:2084
335#, php-format
336msgid "%s once removed descending"
337msgstr "%s o generáciu nižšie"
338
339#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:83
340#, php-format
341msgid "%s repository has been updated."
342msgid_plural "%s repositories have been updated."
343msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív."
344msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy."
345msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov."
346
347#. I18N: %s is a person's name
348#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
349#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
350#, php-format
351msgid "%s sent you the following message."
352msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu."
353
354#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
355#, php-format
356msgid "%s signed-in user"
357msgid_plural "%s signed-in users"
358msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ"
359msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia"
360msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov"
361
362#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:87
363#, php-format
364msgid "%s source has been updated."
365msgid_plural "%s sources have been updated."
366msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
367msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
368msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Services/RelationshipService.php:2097
372#, php-format
373msgid "%s three times removed ascending"
374msgstr "%s o tri generácie vyššie"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2102
378#, php-format
379msgid "%s three times removed descending"
380msgstr "%s o tri generácie nižšie"
381
382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
383#: app/Services/RelationshipService.php:2088
384#, php-format
385msgid "%s twice removed ascending"
386msgstr "%s o dve generácie vyššie"
387
388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
389#: app/Services/RelationshipService.php:2093
390#, php-format
391msgid "%s twice removed descending"
392msgstr "%s o dve generácie nižšie"
393
394#: app/Elements/AgeAtEvent.php:83
395#, php-format
396msgid "%s week"
397msgid_plural "%s weeks"
398msgstr[0] "%s týždeň"
399msgstr[1] "%s týždne"
400msgstr[2] "%s týždňov"
401
402#: app/Age.php:98 app/Elements/AgeAtEvent.php:81
403#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
408#, php-format
409msgid "%s year"
410msgid_plural "%s years"
411msgstr[0] "%s rok"
412msgstr[1] "%s roky"
413msgstr[2] "%s rokov"
414
415#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
416#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
417#, php-format
418msgid "%s year anniversary"
419msgstr "%s. výročie"
420
421#: app/Services/RelationshipService.php:2282
422#, php-format
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
425
426#: app/Services/RelationshipService.php:2246
427#, php-format
428msgctxt "FEMALE"
429msgid "%s × cousin"
430msgstr "sesternica z %s. kolena"
431
432#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
433#: app/Services/RelationshipService.php:2209
434#, php-format
435msgctxt "MALE"
436msgid "%s × cousin"
437msgstr "bratranec z %s. kolena"
438
439#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
440#: app/Date/JulianDate.php:98
441#, php-format
442msgid "%s&nbsp;BCE"
443msgstr "%s&nbsp;pred n.&nbsp;l."
444
445#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
446#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
447#, php-format
448msgid "%s&nbsp;CE"
449msgstr "%s&nbsp;n.&nbsp;l."
450
451#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
453#, php-format
454msgid "%s+"
455msgstr "%s+"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:614
458#, php-format
459msgid "%s, her ancestors and their families"
460msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:611
463#, php-format
464msgid "%s, her parents and siblings"
465msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:612
468#, php-format
469msgid "%s, her spouses and children"
470msgstr "%s, jej manželia a deti"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:615
473#, php-format
474msgid "%s, her spouses and descendants"
475msgstr "%s, jej manželia a potomkovia"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:623
478#, php-format
479msgid "%s, his ancestors and their families"
480msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
481
482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:620
483#, php-format
484msgid "%s, his parents and siblings"
485msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
486
487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:621
488#, php-format
489msgid "%s, his spouses and children"
490msgstr "%s, jeho manželky a deti"
491
492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:624
493#, php-format
494msgid "%s, his spouses and descendants"
495msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia"
496
497#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
498#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
499#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
500msgid "&lt;select&gt;"
501msgstr "&lt;vyberte&gt;"
502
503#: app/Functions/FunctionsPrint.php:327
504#, php-format
505msgid "(%s after death)"
506msgstr "(%s po smrti)"
507
508#. I18N: The current age of a living individual
509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
510#, php-format
511msgid "(age %s)"
512msgstr "(vek %s)"
513
514#. I18N: The age of an individual at a given date
515#: app/Functions/FunctionsPrint.php:310
516#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370
517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
518#, php-format
519msgid "(aged %s)"
520msgstr "(vo veku %s)"
521
522#. I18N: The age of an individual at a given date
523#: app/Functions/FunctionsPrint.php:306
524#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367
525#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
526#, php-format
527msgctxt "Female"
528msgid "(aged %s)"
529msgstr "(vo veku %s)"
530
531#. I18N: The age of an individual at a given date
532#: app/Functions/FunctionsPrint.php:302
533#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364
534#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
535#, php-format
536msgctxt "Male"
537msgid "(aged %s)"
538msgstr "(vo veku %s)"
539
540#. I18N: %s is a number
541#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
542#, php-format
543msgid "(filtered from %s total entries)"
544msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
545
546#: app/Functions/FunctionsPrint.php:323
547msgid "(on the date of death)"
548msgstr "(k dátumu úmrtia)"
549
550#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
551#: app/I18N.php:336
552msgid ", "
553msgstr ", "
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "10th"
558msgstr "10."
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "11th"
563msgstr "11."
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "12th"
568msgstr "12."
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "13th"
573msgstr "13."
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "14th"
578msgstr "14."
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "15th"
583msgstr "15."
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "16th"
588msgstr "16."
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "17th"
593msgstr "17."
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "18th"
598msgstr "18."
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "19th"
603msgstr "19."
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "1st"
608msgstr "1."
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "20th"
613msgstr "20."
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "21st"
618msgstr "21."
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "2nd"
623msgstr "2."
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "3rd"
628msgstr "3."
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "4th"
633msgstr "4."
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "5th"
638msgstr "5."
639
640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
641msgctxt "CENTURY"
642msgid "6th"
643msgstr "6."
644
645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
646msgctxt "CENTURY"
647msgid "7th"
648msgstr "7."
649
650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
651msgctxt "CENTURY"
652msgid "8th"
653msgstr "8."
654
655#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
656msgctxt "CENTURY"
657msgid "9th"
658msgstr "9."
659
660#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
661#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
662msgid "<default theme>"
663msgstr "<prednastavený motív>"
664
665#: resources/views/register-page.phtml:26
666msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>"
667msgstr ""
668
669#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
670#: app/Fact.php:613 app/Functions/FunctionsPrint.php:106
671#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399
672#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
673#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476
674#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490
675#, php-format
676msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
677msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
678
679#. I18N: URL = web address
680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
681msgid "A URL"
682msgstr "URL"
683
684#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
685#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
686msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
687msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami."
688
689#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
690#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
691msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
692msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy."
693
694#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
695#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
696msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
697msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu."
698
699#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
700#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
701msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
702msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)."
703
704#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
705#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
706msgid "A chart of an individual’s ancestors."
707msgstr "Schéma predkov jednej osoby."
708
709#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
710#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
711msgid "A chart of an individual’s descendants."
712msgstr "Schéma potomkov jednej osoby."
713
714#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
715#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
716msgid "A chart of individuals’ lifespans."
717msgstr "Schéma doby života osoby."
718
719#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
720msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
721msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
722
723#. I18N: Description of a “Data fix” module
724#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
725msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
726msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
727
728#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
729#: app/Module/FanChartModule.php:130
730msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
731msgstr "Schéma predkov vo forme vejára."
732
733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
738msgid "A file on the server"
739msgstr "Súbor na serveri"
740
741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
746msgid "A file on your computer"
747msgstr "Súbor vo vašom počítači"
748
749#. I18N: Description of the “My page” module
750#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
751msgid "A greeting message and useful links for a user."
752msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
753
754#. I18N: Description of the “Home page” module
755#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
756msgid "A greeting message for site visitors."
757msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
758
759#. I18N: Description of the “Contact information” module
760#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
761msgid "A link to the site contacts."
762msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke."
763
764#. I18N: Description of the “webtrees” module
765#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
766msgid "A link to the webtrees home page."
767msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees."
768
769#. I18N: Description of the “Branches” module
770#: app/Module/BranchesListModule.php:115
771msgid "A list of branches of a family."
772msgstr "Zoznam vetiev rodiny."
773
774#. I18N: Description of the “Pending changes” module
775#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
776msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
777msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
778
779#. I18N: Description of the “Families” module
780#: app/Module/FamilyListModule.php:57
781msgid "A list of families."
782msgstr "Zoznam rodín."
783
784#. I18N: Description of the “FAQ” module
785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
786msgid "A list of frequently asked questions and answers."
787msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
788
789#. I18N: Description of the “Individuals” module
790#: app/Module/IndividualListModule.php:110
791msgid "A list of individuals."
792msgstr "Zoznam osôb."
793
794#. I18N: Description of the “Locations” module
795#: app/Module/LocationListModule.php:84
796msgid "A list of locations."
797msgstr "Zoznam lokalít."
798
799#. I18N: Description of the “Media objects” module
800#: app/Module/MediaListModule.php:93
801msgid "A list of media objects."
802msgstr "Zoznam objektov médií."
803
804#. I18N: Description of the “Recent changes” module
805#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
806msgid "A list of records that have been updated recently."
807msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
808
809#. I18N: Description of the “Repositories” module
810#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
811msgid "A list of repositories."
812msgstr "Zoznam archívov."
813
814#. I18N: Description of the “Shared notes” module
815#: app/Module/NoteListModule.php:81
816msgid "A list of shared notes."
817msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok."
818
819#. I18N: Description of the “Sources” module
820#: app/Module/SourceListModule.php:83
821msgid "A list of sources."
822msgstr "Zoznam zdrojov."
823
824#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
825#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
826msgid "A list of submitters."
827msgstr "Zoznam zasielateľov."
828
829#. I18N: Description of “Research tasks” module
830#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
831msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
832msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
833
834#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
835#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
836msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
837msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe."
838
839#. I18N: Description of the “On this day” module
840#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
841msgid "A list of the anniversaries that occur today."
842msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
843
844#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
845#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
846msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
847msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
848
849#. I18N: Description of the “Top given names” module
850#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
851msgid "A list of the most popular given names."
852msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
853
854#. I18N: Description of the “Top surnames” module
855#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
856msgid "A list of the most popular surnames."
857msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
858
859#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
860#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
861msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
862msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
863
864#. I18N: Description of the “Who is online” module
865#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
866msgid "A list of users and visitors who are currently online."
867msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov."
868
869#: resources/views/help/media-object.phtml:8
870msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
871msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fotografia alebo video, môžu byť uložené na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)."
872
873#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
874#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
875#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
876#, php-format
877msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
878msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)."
879
880#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
883msgid "A new version of webtrees is available."
884msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
885
886#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
887#, php-format
888msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
889msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla."
890
891#. I18N: Description of the “Journal” module
892#: app/Module/UserJournalModule.php:66
893msgid "A private area to record notes or keep a journal."
894msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
895
896#. I18N: %s is a server name/URL
897#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
898#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
899#, php-format
900msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
901msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
902
903#. I18N: Description of the “Pedigree” module
904#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
906msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
907msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
908
909#. I18N: Description of the “Ancestors” module
910#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
912msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
913msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
914
915#. I18N: Description of the “Descendants” module
916#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
918msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
919msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
920
921#. I18N: Description of the “Individual” module
922#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
924msgid "A report of an individual’s details."
925msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby."
926
927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
928msgid "A report of facts which are supported by a given source."
929msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom."
930
931#. I18N: Description of the “Family” module
932#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
934msgid "A report of family members and their details."
935msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch."
936
937#. I18N: Description of the “Deaths” module
938#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
939msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
940msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
941
942#. I18N: Description of the “Occupations” module
943#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
944#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
945msgid "A report of individuals who had a given occupation."
946msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie."
947
948#. I18N: Description of the “Births” module
949#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
950msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
951msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
952
953#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
954#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
955#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
956msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
957msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
958
959#. I18N: Description of the “Marriages” module
960#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
961#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
962msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
963msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
964
965#. I18N: Description of the “Changes” module
966#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
967#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
968msgid "A report of recent and pending changes."
969msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien."
970
971#. I18N: Description of the “Related families”
972#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
974msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
975msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
976
977#. I18N: Description of the “Related individuals” module
978#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
979#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
980msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
981msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
982
983#. I18N: Description of the “Source” module
984#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
985msgid "A report of the information provided by a source."
986msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
987
988#. I18N: Description of the “Missing data”
989#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
991msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
992msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných."
993
994#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
995#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
997msgid "A report of vital records for a given date or place."
998msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum."
999
1000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
1001msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1002msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
1003
1004#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1005#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1006msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1007msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných."
1008
1009#. I18N: Description of the “Extra information” module
1010#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
1011msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1012msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe."
1013
1014#. I18N: Description of the “Descendants” module
1015#: app/Module/DescendancyModule.php:73
1016msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1017msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby."
1018
1019#. I18N: Description of the “Families” module
1020#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1021msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1022msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
1023
1024#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:81
1026msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1027msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
1028
1029#. I18N: Description of the “Media” module
1030#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1031msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1032msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
1033
1034#. I18N: Description of the “Notes” module
1035#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1036msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1037msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1038
1039#. I18N: Description of the “Sources” module
1040#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1041msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1042msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1043
1044#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1045#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1046msgid "A timeline displaying individual events."
1047msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby."
1048
1049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1050msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1051msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby  „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“."
1052
1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1069msgctxt "paper size"
1070msgid "A3"
1071msgstr "A3"
1072
1073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1075#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1076#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1077#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1078#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1086#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1088#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1089msgctxt "paper size"
1090msgid "A4"
1091msgstr "A4"
1092
1093#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1094#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1095#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1096#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1097#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1098#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1099msgid "API key"
1100msgstr "kľúč API"
1101
1102#. I18N: Location of an LDS church temple
1103#: app/Elements/TempleCode.php:53
1104msgid "Aba, Nigeria"
1105msgstr "Aba, Nigéria"
1106
1107#: app/Date/JalaliDate.php:266
1108msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1109msgid "Aban"
1110msgstr "Aban"
1111
1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1113#: app/Date/JalaliDate.php:139
1114msgctxt "GENITIVE"
1115msgid "Aban"
1116msgstr "Aban"
1117
1118#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1119#: app/Date/JalaliDate.php:229
1120msgctxt "INSTRUMENTAL"
1121msgid "Aban"
1122msgstr "Aban"
1123
1124#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1125#: app/Date/JalaliDate.php:184
1126msgctxt "LOCATIVE"
1127msgid "Aban"
1128msgstr "Aban"
1129
1130#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1131#: app/Date/JalaliDate.php:94
1132msgctxt "NOMINATIVE"
1133msgid "Aban"
1134msgstr "Aban"
1135
1136#. I18N: A configuration setting
1137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1140msgid "Abbreviate place names"
1141msgstr "Skrátit mená miest"
1142
1143#: app/Factories/ElementFactory.php:683 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1144#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1145#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1146#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
1147#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1148msgid "Abbreviation"
1149msgstr "Skratka"
1150
1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1153msgid "Accept"
1154msgstr "Schváliť"
1155
1156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1157msgid "Accept all changes"
1158msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1159
1160#: resources/views/admin/components.phtml:42
1161#: resources/views/admin/components.phtml:105
1162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1163msgid "Access level"
1164msgstr "Úroveň prístupu"
1165
1166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1167msgid "Access to family trees"
1168msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1169
1170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1171msgid "Account approval and email verification"
1172msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu"
1173
1174#. I18N: Location of an LDS church temple
1175#: app/Elements/TempleCode.php:54
1176msgid "Accra, Ghana"
1177msgstr "Accra, Ghana"
1178
1179#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1180msgid "Action"
1181msgstr "Akcia"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:190
1185msgctxt "GENITIVE"
1186msgid "Adar"
1187msgstr "Adar"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:294
1191msgctxt "INSTRUMENTAL"
1192msgid "Adar"
1193msgstr "Adar"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:242
1197msgctxt "LOCATIVE"
1198msgid "Adar"
1199msgstr "Adar"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:138
1203msgctxt "NOMINATIVE"
1204msgid "Adar"
1205msgstr "Adar"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:188
1209msgctxt "GENITIVE"
1210msgid "Adar I"
1211msgstr "Adar I"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:292
1215msgctxt "INSTRUMENTAL"
1216msgid "Adar I"
1217msgstr "Adar I"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:240
1221msgctxt "LOCATIVE"
1222msgid "Adar I"
1223msgstr "Adar I"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:136
1227msgctxt "NOMINATIVE"
1228msgid "Adar I"
1229msgstr "Adar I"
1230
1231#. I18N: a month in the Jewish calendar
1232#: app/Date/JewishDate.php:208
1233msgctxt "GENITIVE"
1234msgid "Adar II"
1235msgstr "Adar Sheni"
1236
1237#. I18N: a month in the Jewish calendar
1238#: app/Date/JewishDate.php:312
1239msgctxt "INSTRUMENTAL"
1240msgid "Adar II"
1241msgstr "Adar Sheni"
1242
1243#. I18N: a month in the Jewish calendar
1244#: app/Date/JewishDate.php:260
1245msgctxt "LOCATIVE"
1246msgid "Adar II"
1247msgstr "Adar Sheni"
1248
1249#. I18N: a month in the Jewish calendar
1250#: app/Date/JewishDate.php:156
1251msgctxt "NOMINATIVE"
1252msgid "Adar II"
1253msgstr "Adar Sheni"
1254
1255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1256#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1257msgid "Add"
1258msgstr "Pridať"
1259
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:516
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:745
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:795
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:845
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:895
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:950
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1012
1268#, php-format
1269msgid "Add %s to the clippings cart"
1270msgstr "Pridať %s do schránky"
1271
1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1273msgid "Add a brother"
1274msgstr "Pridať brata"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:98
1277#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1279msgid "Add a child"
1280msgstr "Pridať nové dieťa"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:105
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1284msgid "Add a child to create a one-parent family"
1285msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1286
1287#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:97
1288#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1290msgid "Add a daughter"
1291msgstr "Pridať dcéru"
1292
1293#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1294#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1295#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1296msgid "Add a fact"
1297msgstr "Pridať fakt"
1298
1299#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:97
1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1303msgid "Add a father"
1304msgstr "Pridať nového otca"
1305
1306#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1307#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1308msgid "Add a favorite"
1309msgstr "Pridať nové obľúbené"
1310
1311#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:105
1312#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:105
1313#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1314#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1317msgid "Add a husband"
1318msgstr "Pridať nového manžela"
1319
1320#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:80
1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1322msgid "Add a husband using an existing individual"
1323msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1324
1325#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1326msgid "Add a journal entry"
1327msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1328
1329#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1330#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1331#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1332msgid "Add a media file"
1333msgstr "Pridať súbor médií"
1334
1335#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1336#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1337msgid "Add a media object"
1338msgstr "Pridať objekt médií"
1339
1340#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:95
1341#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1342#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1343#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1344msgid "Add a mother"
1345msgstr "Pridať novú matku"
1346
1347#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1348msgid "Add a name"
1349msgstr "Pridať nové meno"
1350
1351#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1352msgid "Add a news article"
1353msgstr "Pridať nový článok"
1354
1355#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1356msgid "Add a note"
1357msgstr "Pridať novú poznámku"
1358
1359#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1360msgid "Add a sibling"
1361msgstr "Pridať súrodenca"
1362
1363#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1364msgid "Add a sister"
1365msgstr "Pridať sestru"
1366
1367#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:96
1368#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1369#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1370msgid "Add a son"
1371msgstr "Pridať syna"
1372
1373#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1374msgid "Add a source citation"
1375msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1376
1377#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:106
1378msgid "Add a spouse"
1379msgstr "Pridať nového partnera"
1380
1381#: app/Module/StoriesModule.php:299
1382#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1383#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1384msgid "Add a story"
1385msgstr "Pridať príbeh"
1386
1387#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1388#: resources/views/admin/control-panel.phtml:518
1389msgid "Add a user"
1390msgstr "Pridať nového užívateľa"
1391
1392#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:103
1393#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:104
1394#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1395#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1396#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1397#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1398msgid "Add a wife"
1399msgstr "Pridať novú manželku"
1400
1401#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:83
1402#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1403msgid "Add a wife using an existing individual"
1404msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1405
1406#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1407#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1408#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1409msgid "Add an FAQ"
1410msgstr "Pridať položku do FAQ"
1411
1412#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1413msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1414msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;body&gt;</code>."
1415
1416#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1417msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1418msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1419
1420#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18
1421msgid "Add from clipboard"
1422msgstr "Pridať zo schránky"
1423
1424#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1425msgid "Add historic events to an individual’s page."
1426msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby."
1427
1428#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1429msgid "Add individuals"
1430msgstr "Pridať osobu"
1431
1432#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1433msgid "Add marriage details"
1434msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe"
1435
1436#. I18N: Name of a module
1437#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1438msgid "Add missing death records"
1439msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1440
1441#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1442msgid "Add more blocks from the following list."
1443msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich."
1444
1445#: resources/views/search-advanced-page.phtml:44
1446msgid "Add more fields"
1447msgstr "Pridať ďalšie polia"
1448
1449#. I18N: Description of the “Stories” module
1450#: app/Module/StoriesModule.php:78
1451msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1452msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1453
1454#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1455msgid "Add new, and update existing records"
1456msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy"
1457
1458#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1459msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1460msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky"
1461
1462#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1463#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1464msgid "Add styling and scripts to every page."
1465msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript."
1466
1467#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1468#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1469msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1470msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií"
1471
1472#. I18N: A configuration setting
1473#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1474msgid "Add to TITLE header tag"
1475msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky"
1476
1477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1478#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1479msgid "Add to the clippings cart"
1480msgstr "Pridať do schránky výstrižkov"
1481
1482#. I18N: A configuration setting
1483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1484msgid "Add unique identifiers"
1485msgstr "Pridať jedinečné identifikátory"
1486
1487#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1488msgid "Add unlinked records"
1489msgstr "Pridať neprepojené záznamy"
1490
1491#. I18N: Description of the “HTML” module
1492#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1493msgid "Add your own text and graphics."
1494msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1495
1496#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1497msgid "Add/edit a journal/news entry"
1498msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1499
1500#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1501#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1502#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1504#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1505#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1506#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1507#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1508#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1509#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1510#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1511#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1512msgid "Additional information"
1513msgstr "Dodatočné informácie"
1514
1515#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:388
1516#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:661
1517#: app/Factories/ElementFactory.php:708
1518#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1519#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:57 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1520#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1521msgid "Address"
1522msgstr "Adresa"
1523
1524#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:389
1525#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:662
1526#: app/Factories/ElementFactory.php:709
1527msgid "Address line 1"
1528msgstr "1. riadok adresy"
1529
1530#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:390
1531#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:663
1532#: app/Factories/ElementFactory.php:710
1533msgid "Address line 2"
1534msgstr "2. riadok adresy"
1535
1536#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:391
1537#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:664
1538#: app/Factories/ElementFactory.php:711
1539msgid "Address line 3"
1540msgstr "3. riadok adresy"
1541
1542#: resources/views/admin/tags.phtml:253
1543msgid "Addresses"
1544msgstr "Adresy"
1545
1546#. I18N: Location of an LDS church temple
1547#: app/Elements/TempleCode.php:55
1548msgid "Adelaide, Australia"
1549msgstr "Adelaide, Austrália"
1550
1551#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1552#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1553msgid "Administrator"
1554msgstr "Administrátor"
1555
1556#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1557msgid "Administrator account"
1558msgstr "Administrátorský účet"
1559
1560#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1561msgid "Administrator comments on user"
1562msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi"
1563
1564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
1565msgid "Administrators"
1566msgstr "Administrátori"
1567
1568#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1569msgctxt "Female pedigree"
1570msgid "Adopted"
1571msgstr "Adoptovaná"
1572
1573#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1574msgctxt "Male pedigree"
1575msgid "Adopted"
1576msgstr "Adoptovaný"
1577
1578#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1579msgctxt "Pedigree"
1580msgid "Adopted"
1581msgstr "Adoptovaný(á)"
1582
1583#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1584msgid "Adopted by both parents"
1585msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1586
1587#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1588#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1589msgid "Adopted by father"
1590msgstr "Adoptovaný otcom"
1591
1592#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1593#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1594msgid "Adopted by mother"
1595msgstr "Adoptovaný matkou"
1596
1597#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1598#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1599msgid "Adopted name"
1600msgstr "Adoptívne meno"
1601
1602#: app/Factories/ElementFactory.php:449 app/Factories/ElementFactory.php:452
1603msgid "Adoption"
1604msgstr "Adopcia"
1605
1606#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:323
1607msgid "Adoption of a brother"
1608msgstr "Adopcia brata"
1609
1610#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1611msgid "Adoption of a child"
1612msgstr "Adopcia dieťaťa"
1613
1614#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1615msgid "Adoption of a daughter"
1616msgstr "Adopcia dcéry"
1617
1618#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1619#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1620#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1621msgid "Adoption of a grandchild"
1622msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1623
1624#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1625msgid "Adoption of a granddaughter"
1626msgstr "Adopcia vnučky"
1627
1628#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1629msgctxt "daughter’s daughter"
1630msgid "Adoption of a granddaughter"
1631msgstr "Adopcia vnučky"
1632
1633#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1634msgctxt "son’s daughter"
1635msgid "Adoption of a granddaughter"
1636msgstr "Adopcia vnučky"
1637
1638#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:369
1639msgid "Adoption of a grandson"
1640msgstr "Adopcia vnuka"
1641
1642#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:392
1643msgctxt "daughter’s son"
1644msgid "Adoption of a grandson"
1645msgstr "Adopcia vnuka"
1646
1647#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:415
1648msgctxt "son’s son"
1649msgid "Adoption of a grandson"
1650msgstr "Adopcia vnuka"
1651
1652#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:346
1653msgid "Adoption of a half-brother"
1654msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1655
1656#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1657msgid "Adoption of a half-sibling"
1658msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1659
1660#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1661msgid "Adoption of a half-sister"
1662msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1663
1664#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1665msgid "Adoption of a sibling"
1666msgstr "Adopcia súrodenca"
1667
1668#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1669msgid "Adoption of a sister"
1670msgstr "Adpocia sestry"
1671
1672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:300
1673msgid "Adoption of a son"
1674msgstr "Adopcia syna"
1675
1676#: app/Factories/ElementFactory.php:451
1677msgid "Adoptive parents"
1678msgstr "Adoptívni rodičia"
1679
1680#: app/Factories/ElementFactory.php:495
1681msgid "Adult christening"
1682msgstr "Krst dospelého"
1683
1684#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:165
1685#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1686msgid "Advanced search"
1687msgstr "Rozšírené hľadanie"
1688
1689#. I18N: Name of a country or state
1690#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1691msgid "Afghanistan"
1692msgstr "Afganistan"
1693
1694#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1695msgid "Africa"
1696msgstr "Afrika"
1697
1698#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1699msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1700msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru."
1701
1702#: app/Factories/ElementFactory.php:416 app/Functions/FunctionsPrint.php:342
1703#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1704#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1705#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1706#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1707#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1708#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1709#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1710#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1711#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1712msgid "Age"
1713msgstr "Vek"
1714
1715#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1716msgid "Age at birth of child"
1717msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1718
1719#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1720msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1721msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu"
1722
1723#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1724msgid "Age between husband and wife"
1725msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1726
1727#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1728msgid "Age between siblings"
1729msgstr "Vek medzi súrodencami"
1730
1731#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1732msgid "Age between wife and husband"
1733msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1734
1735#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1736msgid "Age difference"
1737msgstr "Rozdiel veku"
1738
1739#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1740#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1741msgid "Age in year of first marriage"
1742msgstr "Vek v roku prvej svadby"
1743
1744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1745#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1746#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1747#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1748#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1749msgid "Age in year of marriage"
1750msgstr "Vek v roku svadby"
1751
1752#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1753#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1755msgid "Age interval"
1756msgstr "Interval veku"
1757
1758#. I18N: A configuration setting
1759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1760msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1761msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí"
1762
1763#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1764#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1765msgid "Age related to death year"
1766msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
1767
1768#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:417
1769#: app/Factories/ElementFactory.php:690
1770msgid "Agency"
1771msgstr "Inštitúcia"
1772
1773#. I18N: Name of a country or state
1774#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1775msgid "Aland Islands"
1776msgstr "Alandy"
1777
1778#. I18N: Name of a country or state
1779#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1780msgid "Albania"
1781msgstr "Albánia"
1782
1783#. I18N: Name of a module
1784#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1785msgid "Album"
1786msgstr "Album"
1787
1788#. I18N: Location of an LDS church temple
1789#: app/Elements/TempleCode.php:57
1790msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1791msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1792
1793#. I18N: Name of a country or state
1794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1795msgid "Algeria"
1796msgstr "Alžírsko"
1797
1798#: app/Factories/ElementFactory.php:455
1799msgid "Alias"
1800msgstr "Prezývka"
1801
1802#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1803msgid "Alive"
1804msgstr "Živí"
1805
1806#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1807#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1808#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1809#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1810#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1811#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1812#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1813#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1814#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1815#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1816#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1817#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1818#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1819#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1825#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1826#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1827#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1828#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1829msgid "All"
1830msgstr "Všetko"
1831
1832#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170
1833#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1834msgid "All facts and events"
1835msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1836
1837#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1838msgid "All fields must be completed."
1839msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1840
1841#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1842#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1843msgid "All individuals"
1844msgstr "Všetci ľudia"
1845
1846#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1847#: resources/views/admin/components.phtml:28
1848#: resources/views/admin/control-panel.phtml:575
1849msgid "All modules"
1850msgstr "Všetky moduly"
1851
1852#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1853#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1854msgid "All records"
1855msgstr "Všetky záznamy"
1856
1857#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1858#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1859msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1860msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1861
1862#. I18N: A configuration setting
1863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1864msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1865msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy"
1866
1867#. I18N: A configuration setting
1868#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1869msgid "Allow visitors to request a new user account"
1870msgstr "Povoliť  návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet"
1871
1872#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1873#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1874#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1875#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1876#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1877#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1878#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1879msgid "Also known as"
1880msgstr "Tiež známy(a) ako"
1881
1882#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1883#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1884msgid "Alternative place name"
1885msgstr "Alternatívny názov miesta"
1886
1887#. I18N: Name of a country or state
1888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1889msgid "American Samoa"
1890msgstr "Americká Samoa"
1891
1892#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1893#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1894msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1895msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1896
1897#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1898msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1899msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu."
1900
1901#. I18N: Description of the “Album” module
1902#: app/Module/AlbumModule.php:53
1903msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1904msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1905
1906#. I18N: Description of the “Charts” module
1907#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1908msgid "An alternative way to display charts."
1909msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém."
1910
1911#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1912#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1913msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1914msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám."
1915
1916#. I18N: Description of the “Theme change” module
1917#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1918msgid "An alternative way to select a new theme."
1919msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu."
1920
1921#. I18N: Description of the “Sign in” module
1922#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1923msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1924msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia."
1925
1926#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1927#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1928msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1929msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín."
1930
1931#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1932msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1933msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov."
1934
1935#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1936#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1937msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1938msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby."
1939
1940#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1941#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1942msgid "An unexpected database error occurred."
1943msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy."
1944
1945#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1946msgid "An upgrade is available."
1947msgstr "Je dostupná aktualizácia."
1948
1949#. I18N: Name of a module/report
1950#. I18N: Name of a module/chart
1951#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1952#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1954msgid "Ancestors"
1955msgstr "Predkovia"
1956
1957#: app/Factories/ElementFactory.php:456
1958msgid "Ancestors interest"
1959msgstr "Podiel predkov"
1960
1961#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1962msgid "Ancestors of "
1963msgstr "Predkovia "
1964
1965#. I18N: %s is an individual’s name
1966#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1967#, php-format
1968msgid "Ancestors of %s"
1969msgstr "Predkovia %s"
1970
1971#: app/Factories/ElementFactory.php:454
1972msgid "Ancestral file number"
1973msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
1974
1975#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1976msgid "Ancestry PID"
1977msgstr "Ancestry PID"
1978
1979#. I18N: Location of an LDS church temple
1980#: app/Elements/TempleCode.php:58
1981msgid "Anchorage, Alaska, United States"
1982msgstr "Anchorage, Aljaška"
1983
1984#. I18N: Name of a country or state
1985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
1986msgid "Andorra"
1987msgstr "Andora"
1988
1989#. I18N: Name of a country or state
1990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
1991msgid "Angola"
1992msgstr "Angola"
1993
1994#. I18N: Name of a country or state
1995#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
1996msgid "Anguilla"
1997msgstr "Anguilla"
1998
1999#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
2000#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
2001#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
2002#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
2003#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
2004#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
2005msgid "Anniversary"
2006msgstr "Výročie"
2007
2008#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
2009msgid "Anniversary calendar"
2010msgstr "Kalendár výročí"
2011
2012#: app/Factories/ElementFactory.php:320
2013msgid "Annulment"
2014msgstr "Anulovanie"
2015
2016#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2017msgid "Answer"
2018msgstr "Odpoveď"
2019
2020#. I18N: Name of a country or state
2021#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2022msgid "Antarctica"
2023msgstr "Antarktída"
2024
2025#. I18N: Name of a country or state
2026#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2027msgid "Antigua and Barbuda"
2028msgstr "Antigua a Barbuda"
2029
2030#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2031msgid "Anyone with a user account can access this website."
2032msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet."
2033
2034#. I18N: Location of an LDS church temple
2035#: app/Elements/TempleCode.php:59
2036msgid "Apia, Samoa"
2037msgstr "Apia, Samoa"
2038
2039#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2040#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2041#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2042msgid "Apply privacy settings"
2043msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu"
2044
2045#. I18N: Label for checkbox
2046#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:807
2047#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2048msgid "Apply these preferences to all family trees"
2049msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch"
2050
2051#. I18N: Label for checkbox
2052#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:814
2053#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2054msgid "Apply these preferences to new family trees"
2055msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch"
2056
2057#: resources/views/admin/users.phtml:35
2058msgid "Approved"
2059msgstr "Schválené"
2060
2061#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2062msgid "Approved by administrator"
2063msgstr "Schválené administrátorom"
2064
2065#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2066msgctxt "Abbreviation for April"
2067msgid "Apr"
2068msgstr "Apr"
2069
2070#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2071msgctxt "GENITIVE"
2072msgid "April"
2073msgstr "apríla"
2074
2075#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2076msgctxt "INSTRUMENTAL"
2077msgid "April"
2078msgstr "aprílom"
2079
2080#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2081msgctxt "LOCATIVE"
2082msgid "April"
2083msgstr "apríli"
2084
2085#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2086#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2087#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2088msgctxt "NOMINATIVE"
2089msgid "April"
2090msgstr "apríl"
2091
2092#. I18N: The name of a colour-scheme
2093#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2094msgid "Aqua Marine"
2095msgstr "Akvamarín"
2096
2097#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2098#, php-format
2099msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2100msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?"
2101
2102#: resources/views/individual-name.phtml:87
2103#: resources/views/media-page-details.phtml:41
2104msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2105msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2106
2107#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2108#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2109msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2110msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť."
2111
2112#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:253
2113#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2114#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2115#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2116#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2117#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2118#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2119#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2120#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2121#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2122#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2123#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2124#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2125#, php-format
2126msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2127msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?"
2128
2129#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2130msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2131msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?"
2132
2133#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2134msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2135msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2136
2137#. I18N: Name of a country or state
2138#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2139msgid "Argentina"
2140msgstr "Argentína"
2141
2142#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2143#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2144#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2145#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2146#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2147#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2148#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2149#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2150#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2151#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2152#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2153#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2154#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2155#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2156#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2157#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2158msgctxt "font name"
2159msgid "Arial"
2160msgstr "Arial"
2161
2162#. I18N: Name of a country or state
2163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2164msgid "Armenia"
2165msgstr "Arménsko"
2166
2167#. I18N: Name of a country or state
2168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2169msgid "Aruba"
2170msgstr "Aruba"
2171
2172#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2173msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2174msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2175
2176#. I18N: The name of a colour-scheme
2177#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2178msgid "Ash"
2179msgstr "Popol"
2180
2181#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2182msgid "Asia"
2183msgstr "Ázia"
2184
2185#: app/Factories/ElementFactory.php:457
2186#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
2187#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2188#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2189#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2190#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:54 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2191#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2192msgid "Associate"
2193msgstr "Pridružená osoba"
2194
2195#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2196msgid "Associate events with this source"
2197msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2198
2199#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2200msgid "Associated events"
2201msgstr "Pridružené udalosti"
2202
2203#. I18N: Location of an LDS church temple
2204#: app/Elements/TempleCode.php:61
2205msgid "Asuncion, Paraguay"
2206msgstr "Asuncion, Paraguaj"
2207
2208#. I18N: Name of a country or state
2209#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2210msgid "At sea"
2211msgstr "Na mori"
2212
2213#. I18N: Location of an LDS church temple
2214#: app/Elements/TempleCode.php:62
2215msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2216msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2217
2218#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2219msgid "Attendant"
2220msgstr "Opatrovník"
2221
2222#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2223msgctxt "FEMALE"
2224msgid "Attendant"
2225msgstr "Slúžka"
2226
2227#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2228msgctxt "MALE"
2229msgid "Attendant"
2230msgstr "Sluha"
2231
2232#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2233msgid "Attending"
2234msgstr "Obsluhujúci"
2235
2236#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2237msgctxt "FEMALE"
2238msgid "Attending"
2239msgstr "Obsluhujúca"
2240
2241#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2242msgctxt "MALE"
2243msgid "Attending"
2244msgstr "Obsluhujúci"
2245
2246#. I18N: Type of media object
2247#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2248#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2249#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2250msgid "Audio"
2251msgstr "Zvuk"
2252
2253#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2254msgctxt "Abbreviation for August"
2255msgid "Aug"
2256msgstr "Aug"
2257
2258#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2259msgctxt "GENITIVE"
2260msgid "August"
2261msgstr "augusta"
2262
2263#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2264msgctxt "INSTRUMENTAL"
2265msgid "August"
2266msgstr "augustom"
2267
2268#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2269msgctxt "LOCATIVE"
2270msgid "August"
2271msgstr "auguste"
2272
2273#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2274#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2275#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2276msgctxt "NOMINATIVE"
2277msgid "August"
2278msgstr "august"
2279
2280#. I18N: Name of a country or state
2281#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2282msgid "Australia"
2283msgstr "Austrália"
2284
2285#. I18N: Name of a country or state
2286#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2287msgid "Austria"
2288msgstr "Rakúsko"
2289
2290#: app/Factories/ElementFactory.php:684
2291#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
2292#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2293msgid "Author"
2294msgstr "Autor"
2295
2296#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:52
2297#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:60
2298#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
2299#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2300#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73
2301#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2302#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2303#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2304#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2305#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2306msgid "Author of last change"
2307msgstr "Autor poslednej zmeny"
2308
2309#. I18N: Automatic suggestions when you type
2310#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2311#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
2312msgid "Autocomplete"
2313msgstr "Automatické dopĺňanie"
2314
2315#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2316msgid "Automatically accept changes made by this user"
2317msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom"
2318
2319#. I18N: A configuration setting
2320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2321msgid "Automatically expand notes"
2322msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2323
2324#. I18N: A configuration setting
2325#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2326msgid "Automatically expand sources"
2327msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2328
2329#. I18N: a month in the Jewish calendar
2330#: app/Date/JewishDate.php:200
2331msgctxt "GENITIVE"
2332msgid "Av"
2333msgstr "Av"
2334
2335#. I18N: a month in the Jewish calendar
2336#: app/Date/JewishDate.php:304
2337msgctxt "INSTRUMENTAL"
2338msgid "Av"
2339msgstr "Av"
2340
2341#. I18N: a month in the Jewish calendar
2342#: app/Date/JewishDate.php:252
2343msgctxt "LOCATIVE"
2344msgid "Av"
2345msgstr "Av"
2346
2347#. I18N: a month in the Jewish calendar
2348#: app/Date/JewishDate.php:148
2349msgctxt "NOMINATIVE"
2350msgid "Av"
2351msgstr "Av"
2352
2353#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2354#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2355#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2356#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2357msgid "Average age"
2358msgstr "Priemerný vek"
2359
2360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2361#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2362#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2363#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2364#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2365#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2366#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2367msgid "Average age at death"
2368msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2369
2370#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2371msgid "Average age at marriage"
2372msgstr "Priemerný vek pri sobáši"
2373
2374#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2375msgid "Average age in century of marriage"
2376msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2377
2378#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2379msgid "Average age related to death century"
2380msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2381
2382#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2383msgid "Average number"
2384msgstr "Priemerný počet"
2385
2386#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2387#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2388#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2389#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2390#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2391msgid "Average number of children per family"
2392msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2393
2394#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2395#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2396#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2397msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2398msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko."
2399
2400#: app/Date/JalaliDate.php:267
2401msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2402msgid "Azar"
2403msgstr "Azar"
2404
2405#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2406#: app/Date/JalaliDate.php:141
2407msgctxt "GENITIVE"
2408msgid "Azar"
2409msgstr "Azar"
2410
2411#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2412#: app/Date/JalaliDate.php:231
2413msgctxt "INSTRUMENTAL"
2414msgid "Azar"
2415msgstr "Azar"
2416
2417#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2418#: app/Date/JalaliDate.php:186
2419msgctxt "LOCATIVE"
2420msgid "Azar"
2421msgstr "Azar"
2422
2423#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2424#: app/Date/JalaliDate.php:96
2425msgctxt "NOMINATIVE"
2426msgid "Azar"
2427msgstr "Azar"
2428
2429#. I18N: Name of a country or state
2430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2431msgid "Azerbaijan"
2432msgstr "Azerbajdžan"
2433
2434#. I18N: Name of a country or state
2435#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2436msgid "Azores"
2437msgstr "Azory"
2438
2439#: app/Date/JalaliDate.php:269
2440msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2441msgid "Bah"
2442msgstr "Bah"
2443
2444#. I18N: Name of a country or state
2445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2446msgid "Bahamas"
2447msgstr "Bahamy"
2448
2449#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2450#: app/Date/JalaliDate.php:145
2451msgctxt "GENITIVE"
2452msgid "Bahman"
2453msgstr "Bahman"
2454
2455#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2456#: app/Date/JalaliDate.php:235
2457msgctxt "INSTRUMENTAL"
2458msgid "Bahman"
2459msgstr "Bahman"
2460
2461#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2462#: app/Date/JalaliDate.php:190
2463msgctxt "LOCATIVE"
2464msgid "Bahman"
2465msgstr "Bahman"
2466
2467#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2468#: app/Date/JalaliDate.php:100
2469msgctxt "NOMINATIVE"
2470msgid "Bahman"
2471msgstr "Bahman"
2472
2473#. I18N: Name of a country or state
2474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2475msgid "Bahrain"
2476msgstr "Bahrajn"
2477
2478#. I18N: Name of a country or state
2479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2480msgid "Bangladesh"
2481msgstr "Bangladéš"
2482
2483#: app/Factories/ElementFactory.php:465 resources/views/calendar-page.phtml:185
2484#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2485msgid "Baptism"
2486msgstr "Krst"
2487
2488#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:318
2489msgid "Baptism of a brother"
2490msgstr "Krst brata"
2491
2492#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2493msgid "Baptism of a child"
2494msgstr "Krst dieťaťa"
2495
2496#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2497msgid "Baptism of a daughter"
2498msgstr "Krst dcéry"
2499
2500#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2501#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2502#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2503#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
2504#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
2505msgid "Baptism of a grandchild"
2506msgstr "Krst vnuka"
2507
2508#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2509msgid "Baptism of a granddaughter"
2510msgstr "Krst vnučky"
2511
2512#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2513msgctxt "daughter’s daughter"
2514msgid "Baptism of a granddaughter"
2515msgstr "Krst vnučky"
2516
2517#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2518msgctxt "son’s daughter"
2519msgid "Baptism of a granddaughter"
2520msgstr "Krst vnučky"
2521
2522#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:364
2523msgid "Baptism of a grandson"
2524msgstr "Krst vnuka"
2525
2526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:387
2527msgctxt "daughter’s son"
2528msgid "Baptism of a grandson"
2529msgstr "Krst vnuka"
2530
2531#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:410
2532msgctxt "son’s son"
2533msgid "Baptism of a grandson"
2534msgstr "Krst vnuka"
2535
2536#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:341
2537msgid "Baptism of a half-brother"
2538msgstr "Krst nevlastného brata"
2539
2540#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2541msgid "Baptism of a half-sibling"
2542msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2543
2544#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2545msgid "Baptism of a half-sister"
2546msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2547
2548#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2549msgid "Baptism of a sibling"
2550msgstr "Krst súrodenca"
2551
2552#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2553msgid "Baptism of a sister"
2554msgstr "Krst sestry"
2555
2556#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:295
2557msgid "Baptism of a son"
2558msgstr "Krst syna"
2559
2560#: app/Factories/ElementFactory.php:468
2561#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2562msgid "Bar mitzvah"
2563msgstr "Bar micva"
2564
2565#. I18N: Name of a country or state
2566#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2567msgid "Barbados"
2568msgstr "Barbados"
2569
2570#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2571msgid "Base GEDCOM tag"
2572msgstr "Základný GEDCOM tag"
2573
2574#: app/Factories/ElementFactory.php:471
2575#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2576msgid "Bat mitzvah"
2577msgstr "Bat micva"
2578
2579#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2580msgid "Batch update"
2581msgstr "Hromadné úpravy"
2582
2583#. I18N: Location of an LDS church temple
2584#: app/Elements/TempleCode.php:73
2585msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2586msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2587
2588#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252
2589msgid "Begins with"
2590msgstr "Začína na"
2591
2592#. I18N: Name of a country or state
2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2594msgid "Belarus"
2595msgstr "Bielorusko"
2596
2597#. I18N: The name of a colour-scheme
2598#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2599msgid "Belgian Chocolate"
2600msgstr "Belgická čokoláda"
2601
2602#. I18N: Name of a country or state
2603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2604msgid "Belgium"
2605msgstr "Belgicko"
2606
2607#. I18N: Name of a country or state
2608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2609msgid "Belize"
2610msgstr "Belize"
2611
2612#. I18N: Name of a country or state
2613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2614msgid "Benin"
2615msgstr "Benin"
2616
2617#. I18N: Name of a country or state
2618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2619msgid "Bermuda"
2620msgstr "Bermudy"
2621
2622#. I18N: Location of an LDS church temple
2623#: app/Elements/TempleCode.php:191
2624msgid "Bern, Switzerland"
2625msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2626
2627#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2628msgid "Best man"
2629msgstr "Družba"
2630
2631#. I18N: Name of a country or state
2632#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2633msgid "Bhutan"
2634msgstr "Bhután"
2635
2636#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2637msgid "Bibliography"
2638msgstr "Bibliografia"
2639
2640#. I18N: Location of an LDS church temple
2641#: app/Elements/TempleCode.php:64
2642msgid "Billings, Montana, United States"
2643msgstr "Billings, Montana, USA"
2644
2645#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2646msgid "Binary data object"
2647msgstr "Binárny datový objekt"
2648
2649#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2650msgid "Bing™ maps"
2651msgstr "Bing™ maps"
2652
2653#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2654msgid "Bing™ webmaster tools"
2655msgstr "Bing™ webmaster tools"
2656
2657#. I18N: Location of an LDS church temple
2658#: app/Elements/TempleCode.php:65
2659msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2660msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2661
2662#: app/Factories/ElementFactory.php:474
2663#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2664#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2665#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2666#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2667#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2668#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2669#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2670#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2671#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2672#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2673#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2675#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2676#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2677#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2678#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2679#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2680#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2681#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2682#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2683#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2684#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2685#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2686#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2687#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2688#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2689#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2690#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2691#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2692#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2693#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2694#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2695#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2696#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2697#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2698#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2699#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2700#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2701#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2702#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2787#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2788msgid "Birth"
2789msgstr "Narodenie"
2790
2791#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2792msgctxt "Female pedigree"
2793msgid "Birth"
2794msgstr "Biologická"
2795
2796#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2797msgctxt "Male pedigree"
2798msgid "Birth"
2799msgstr "Biologický"
2800
2801#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2802msgctxt "Pedigree"
2803msgid "Birth"
2804msgstr "Biologický"
2805
2806#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2807msgid "Birth by country"
2808msgstr "Narodenia podľa krajín"
2809
2810#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2811#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2812msgid "Birth date range end"
2813msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2814
2815#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2816#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2817msgid "Birth date range start"
2818msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2819
2820#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2821msgid "Birth name"
2822msgstr "Rodné memo"
2823
2824#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:308
2825msgid "Birth of a brother"
2826msgstr "Narodenie brata"
2827
2828#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 app/Module/PlacesModule.php:222
2829#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2830msgid "Birth of a child"
2831msgstr "Narodenie dieťaťa"
2832
2833#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2834msgid "Birth of a daughter"
2835msgstr "Narodenie dcéry"
2836
2837#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2838#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2839#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2841msgid "Birth of a grandchild"
2842msgstr "Narodenie vnuka"
2843
2844#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2845msgid "Birth of a granddaughter"
2846msgstr "Narodenie vnučky"
2847
2848#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2849msgctxt "daughter’s daughter"
2850msgid "Birth of a granddaughter"
2851msgstr "Narodenie vnučky"
2852
2853#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2854msgctxt "son’s daughter"
2855msgid "Birth of a granddaughter"
2856msgstr "Narodenie vnučky"
2857
2858#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:354
2859msgid "Birth of a grandson"
2860msgstr "Narodenie vnuka"
2861
2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:377
2863msgctxt "daughter’s son"
2864msgid "Birth of a grandson"
2865msgstr "Narodenie vnuka"
2866
2867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:400
2868msgctxt "son’s son"
2869msgid "Birth of a grandson"
2870msgstr "Narodenie vnuka"
2871
2872#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:331
2873msgid "Birth of a half-brother"
2874msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2875
2876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2877msgid "Birth of a half-sibling"
2878msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2879
2880#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2881msgid "Birth of a half-sister"
2882msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2883
2884#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2885#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2886msgid "Birth of a sibling"
2887msgstr "Narodenie súrodenca"
2888
2889#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2890msgid "Birth of a sister"
2891msgstr "Narodenie sestry"
2892
2893#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:285
2894msgid "Birth of a son"
2895msgstr "Narodenie syna"
2896
2897#: app/Factories/ElementFactory.php:476
2898msgid "Birth parents"
2899msgstr "Biologickí rodičia"
2900
2901#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2902msgid "Birth places"
2903msgstr "Miesta narodenia"
2904
2905#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2906msgid "Birthplace contains"
2907msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2908
2909#. I18N: Name of a module/report
2910#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2911#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2912#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2913#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2914msgid "Births"
2915msgstr "Narodenia"
2916
2917#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2918#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2919msgid "Births by century"
2920msgstr "Narodených v storočí"
2921
2922#. I18N: Location of an LDS church temple
2923#: app/Elements/TempleCode.php:66
2924msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2925msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2926
2927#: app/Factories/ElementFactory.php:478
2928msgid "Blessing"
2929msgstr "Požehnanie"
2930
2931#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78
2932#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2933msgid "Block"
2934msgstr "Blok"
2935
2936#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2937#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
2938#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2939#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2940msgid "Blocks"
2941msgstr "Bloky"
2942
2943#. I18N: The name of a colour-scheme
2944#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2945msgid "Blue Lagoon"
2946msgstr "Modrá lagúna"
2947
2948#. I18N: The name of a colour-scheme
2949#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2950msgid "Blue Marine"
2951msgstr "Námornícka modrá"
2952
2953#. I18N: Location of an LDS church temple
2954#: app/Elements/TempleCode.php:67
2955msgid "Bogota, Colombia"
2956msgstr "Bogota, Kolumbia"
2957
2958#. I18N: Location of an LDS church temple
2959#: app/Elements/TempleCode.php:68
2960msgid "Boise, Idaho, United States"
2961msgstr "Boise, Idaho, USA"
2962
2963#. I18N: Name of a country or state
2964#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2965msgid "Bolivia"
2966msgstr "Bolívia"
2967
2968#. I18N: Type of media object
2969#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2970msgid "Book"
2971msgstr "Kniha"
2972
2973#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2974#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2975msgid "Born in the covenant"
2976msgstr "Narodenie v manželstve"
2977
2978#. I18N: Name of a country or state
2979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
2980msgid "Bosnia and Herzegovina"
2981msgstr "Bosna a Hercegovina"
2982
2983#. I18N: Location of an LDS church temple
2984#: app/Elements/TempleCode.php:69
2985msgid "Boston, Massachusetts, United States"
2986msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
2987
2988#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
2989msgid "Both alive"
2990msgstr "Obaja žijú"
2991
2992#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
2993msgid "Both dead"
2994msgstr "Obaja sú mŕtvi"
2995
2996#. I18N: Name of a country or state
2997#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
2998msgid "Botswana"
2999msgstr "Botswana"
3000
3001#. I18N: Location of an LDS church temple
3002#: app/Elements/TempleCode.php:70
3003msgid "Bountiful, Utah, United States"
3004msgstr "Bountiful, Utah, USA"
3005
3006#. I18N: Name of a country or state
3007#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3008msgid "Bouvet Island"
3009msgstr "Bouvetov ostrov"
3010
3011#. I18N: Name of a module/list
3012#. I18N: Branches of a family tree
3013#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3014msgid "Branches"
3015msgstr "Vetvy"
3016
3017#. I18N: %s is a surname
3018#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3019#, php-format
3020msgid "Branches of the %s family"
3021msgstr "Vetvy rodiny %s"
3022
3023#. I18N: Name of a country or state
3024#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3025msgid "Brazil"
3026msgstr "Brazília"
3027
3028#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3029msgid "Bridesmaid"
3030msgstr "Družička"
3031
3032#. I18N: Location of an LDS church temple
3033#: app/Elements/TempleCode.php:71
3034msgid "Brigham City, Utah, United States"
3035msgstr "Brigham City, Utah, USA"
3036
3037#. I18N: Location of an LDS church temple
3038#: app/Elements/TempleCode.php:72
3039msgid "Brisbane, Australia"
3040msgstr "Brisbane, Austrália"
3041
3042#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3043msgid "Brit milah"
3044msgstr "Brit mila"
3045
3046#. I18N: Name of a country or state
3047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3048msgid "British Indian Ocean Territory"
3049msgstr "Britské indickooceánske územie"
3050
3051#. I18N: Name of a country or state
3052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3053msgid "British Virgin Islands"
3054msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3055
3056#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3057#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3058msgid "Brother"
3059msgstr "Brat"
3060
3061#. I18N: a month in the French republican calendar
3062#: app/Date/FrenchDate.php:137
3063msgctxt "GENITIVE"
3064msgid "Brumaire"
3065msgstr "Brumaire"
3066
3067#. I18N: a month in the French republican calendar
3068#: app/Date/FrenchDate.php:231
3069msgctxt "INSTRUMENTAL"
3070msgid "Brumaire"
3071msgstr "Brumaire"
3072
3073#. I18N: a month in the French republican calendar
3074#: app/Date/FrenchDate.php:184
3075msgctxt "LOCATIVE"
3076msgid "Brumaire"
3077msgstr "Brumaire"
3078
3079#. I18N: a month in the French republican calendar
3080#: app/Date/FrenchDate.php:89
3081msgctxt "NOMINATIVE"
3082msgid "Brumaire"
3083msgstr "Brumaire"
3084
3085#. I18N: Name of a country or state
3086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3087msgid "Brunei Darussalam"
3088msgstr "Brunei Daressalam"
3089
3090#. I18N: Location of an LDS church temple
3091#: app/Elements/TempleCode.php:63
3092msgid "Buenos Aires, Argentina"
3093msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3094
3095#. I18N: Name of a country or state
3096#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3097msgid "Bulgaria"
3098msgstr "Bulharsko"
3099
3100#: app/Factories/ElementFactory.php:481 resources/views/calendar-page.phtml:197
3101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3102#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3103#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3104#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3105msgid "Burial"
3106msgstr "Pohreb"
3107
3108#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:446
3109msgid "Burial of a brother"
3110msgstr "Pohreb brata"
3111
3112#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3113msgid "Burial of a child"
3114msgstr "Pohreb dieťaťa"
3115
3116#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3117msgid "Burial of a daughter"
3118msgstr "Pohreb dcéry"
3119
3120#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:724
3121msgid "Burial of a father"
3122msgstr "Pohreb otca"
3123
3124#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3125#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3126#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3127msgid "Burial of a grandchild"
3128msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3129
3130#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3131msgid "Burial of a granddaughter"
3132msgstr "Pohreb vnučky"
3133
3134#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3135msgctxt "daughter’s daughter"
3136msgid "Burial of a granddaughter"
3137msgstr "Pohreb vnučky"
3138
3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3140msgctxt "son’s daughter"
3141msgid "Burial of a granddaughter"
3142msgstr "Pohreb vnučky"
3143
3144#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:742
3145msgid "Burial of a grandfather"
3146msgstr "Pohreb starého otca"
3147
3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3149msgid "Burial of a grandmother"
3150msgstr "Pohreb starej matky"
3151
3152#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3154#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3155msgid "Burial of a grandparent"
3156msgstr "Pohreb starého rodiča"
3157
3158#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:482
3159msgid "Burial of a grandson"
3160msgstr "Pohreb vnuka"
3161
3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:500
3163msgctxt "daughter’s son"
3164msgid "Burial of a grandson"
3165msgstr "Pohreb vnuka"
3166
3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:518
3168msgctxt "son’s son"
3169msgid "Burial of a grandson"
3170msgstr "Pohreb vnuka"
3171
3172#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:464
3173msgid "Burial of a half-brother"
3174msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3175
3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3177msgid "Burial of a half-sibling"
3178msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3179
3180#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3181msgid "Burial of a half-sister"
3182msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3183
3184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:200
3185msgid "Burial of a husband"
3186msgstr "Pohreb manžela"
3187
3188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:760
3189msgid "Burial of a maternal grandfather"
3190msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3191
3192#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3193msgid "Burial of a maternal grandmother"
3194msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3195
3196#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3197msgid "Burial of a mother"
3198msgstr "Pohreb matky"
3199
3200#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3201msgid "Burial of a parent"
3202msgstr "Pohreb rodiča"
3203
3204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:778
3205msgid "Burial of a paternal grandfather"
3206msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3207
3208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3209msgid "Burial of a paternal grandmother"
3210msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3211
3212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3213msgid "Burial of a sibling"
3214msgstr "Pohreb súrodenca"
3215
3216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3217msgid "Burial of a sister"
3218msgstr "Pohreb sestry"
3219
3220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:428
3221msgid "Burial of a son"
3222msgstr "Pohreb syna"
3223
3224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3225msgid "Burial of a spouse"
3226msgstr "Pohreb manžela/manželky"
3227
3228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3229msgid "Burial of a wife"
3230msgstr "Pohreb manželky"
3231
3232#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3233msgid "Burial place contains"
3234msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3235
3236#. I18N: Name of a module/report
3237#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3238#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3239#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3240msgid "Burials"
3241msgstr "Pohreby"
3242
3243#. I18N: Name of a country or state
3244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3245msgid "Burkina Faso"
3246msgstr "Burkina Faso"
3247
3248#. I18N: Name of a country or state
3249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3250msgid "Burundi"
3251msgstr "Burundi"
3252
3253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3254msgid "Buyer"
3255msgstr "Kupujúci"
3256
3257#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3258msgctxt "FEMALE"
3259msgid "Buyer"
3260msgstr "Kupujúci"
3261
3262#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3263msgctxt "MALE"
3264msgid "Buyer"
3265msgstr "Kupujúci"
3266
3267#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3268#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3269msgid "By default, SMTP works on port 25."
3270msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3271
3272#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3273#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3274msgid "CKEditor™"
3275msgstr "CKEditor™"
3276
3277#. I18N: Name of a module.
3278#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3279msgid "CSS and JS"
3280msgstr "CSS a JS"
3281
3282#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3283#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3284msgid "Calculating…"
3285msgstr "Počítam…"
3286
3287#. I18N: Name of a module
3288#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3289#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3290msgid "Calendar"
3291msgstr "Kalendár"
3292
3293#. I18N: A configuration setting
3294#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3295#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3296#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3297msgid "Calendar conversion"
3298msgstr "Konverzia kalendára"
3299
3300#. I18N: Location of an LDS church temple
3301#: app/Elements/TempleCode.php:74
3302msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3303msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3304
3305#: app/Factories/ElementFactory.php:701
3306#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3307msgid "Call number"
3308msgstr "Signatúra"
3309
3310#. I18N: Name of a country or state
3311#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3312msgid "Cambodia"
3313msgstr "Kambodža"
3314
3315#. I18N: Name of a country or state
3316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3317msgid "Cameroon"
3318msgstr "Kamerun"
3319
3320#. I18N: Location of an LDS church temple
3321#: app/Elements/TempleCode.php:75
3322msgid "Campinas, Brazil"
3323msgstr "Campinas, Brazília"
3324
3325#. I18N: Name of a country or state
3326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3327msgid "Canada"
3328msgstr "Kanada"
3329
3330#. I18N: Name of a country or state
3331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3332msgid "Cape Verde"
3333msgstr "Kapverdy"
3334
3335#. I18N: Location of an LDS church temple
3336#: app/Elements/TempleCode.php:76
3337msgid "Caracas, Venezuela"
3338msgstr "Caracas, Venezuela"
3339
3340#. I18N: Type of media object
3341#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3342msgid "Card"
3343msgstr "Karta"
3344
3345#. I18N: Location of an LDS church temple
3346#: app/Elements/TempleCode.php:56
3347msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3348msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3349
3350#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3351msgid "Case insensitive"
3352msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
3353
3354#: app/Factories/ElementFactory.php:484
3355msgid "Caste"
3356msgstr "Kasta"
3357
3358#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3359msgid "Categories"
3360msgstr "Kategórie"
3361
3362#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3363#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3364msgid "Category"
3365msgstr "Kategória"
3366
3367#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:418
3368msgid "Cause"
3369msgstr "Príčina"
3370
3371#: app/Factories/ElementFactory.php:509
3372#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3373msgid "Cause of death"
3374msgstr "Príčina smrti"
3375
3376#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3377#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3378#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3379msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3380msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví."
3381
3382#. I18N: Name of a country or state
3383#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3384msgid "Cayman Islands"
3385msgstr "Kajmanské ostrovy"
3386
3387#. I18N: Location of an LDS church temple
3388#: app/Elements/TempleCode.php:77
3389msgid "Cebu City, Philippines"
3390msgstr "Cebu City, Filipíny"
3391
3392#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:59
3393msgid "Cemetery"
3394msgstr "Cintorín"
3395
3396#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3397msgid "Census"
3398msgstr "Sčítanie"
3399
3400#. I18N: Name of a module
3401#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3402msgid "Census assistant"
3403msgstr "Asistent sčítania"
3404
3405#: app/Factories/ElementFactory.php:486
3406#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3407msgid "Census date"
3408msgstr "Dátum sčítania"
3409
3410#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3411msgid "Census date and place"
3412msgstr "Dátum a miesto sčítania"
3413
3414#: app/Factories/ElementFactory.php:487
3415msgid "Census place"
3416msgstr "Miesto sčítania"
3417
3418#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3419msgid "Census transcript"
3420msgstr "Prepis sčítania"
3421
3422#. I18N: Name of a country or state
3423#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3424msgid "Central African Republic"
3425msgstr "Stredoafrická republika"
3426
3427#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3428#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3429#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3430#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3431#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3432#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3433#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3434#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3435#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3436#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3437#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3438#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3439#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3440#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3441#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3442#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3443#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3444#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3445#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3446msgid "Century"
3447msgstr "Storočie"
3448
3449#. I18N: Type of media object
3450#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3451msgid "Certificate"
3452msgstr "Certifikát"
3453
3454#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3455#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3456msgid "Certificate number"
3457msgstr "Číslo dokladu"
3458
3459#. I18N: Name of a country or state
3460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3461msgid "Chad"
3462msgstr "Čad"
3463
3464#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3465#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3466msgid "Change family members"
3467msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3468
3469#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3470msgid "Change the “Home page” blocks"
3471msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke"
3472
3473#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3474msgid "Change the “My page” blocks"
3475msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“"
3476
3477#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3478#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3479#, php-format
3480msgid "Changed by %1$s"
3481msgstr "Zmenené %1$s"
3482
3483#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3484#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3485#, php-format
3486msgid "Changed on %1$s"
3487msgstr "Zmenené dňa %1$s"
3488
3489#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3490#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3491#, php-format
3492msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3493msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3494
3495#. I18N: Name of a module/report
3496#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3497#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3498#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3499#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3500#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3501#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3502msgid "Changes"
3503msgstr "Zmeny"
3504
3505#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3506#, php-format
3507msgid "Changes in the last %s day"
3508msgid_plural "Changes in the last %s days"
3509msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3510msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni"
3511msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3512
3513#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3514#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3515msgid "Changes log"
3516msgstr "Protokol zmien"
3517
3518#: app/Factories/ElementFactory.php:372
3519msgid "Character set"
3520msgstr "Znaková tabuľka"
3521
3522#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3523#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3524msgid "Chart"
3525msgstr "Schéma"
3526
3527#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3528msgid "Chart preferences"
3529msgstr "Predvoľby schémy"
3530
3531#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3532#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3533#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3534#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3535msgid "Chart type"
3536msgstr "Typ grafu"
3537
3538#. I18N: Name of a module/block
3539#. I18N: Name of a module
3540#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3541#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3542#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3543#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
3544#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3545#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3546#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3547msgid "Charts"
3548msgstr "Schémy"
3549
3550#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3551#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3552msgid "Check for errors"
3553msgstr "Vyhľadať chyby"
3554
3555#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3556msgid "Check for pending changes…"
3557msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…"
3558
3559#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3560msgid "Checking server capacity"
3561msgstr "Kontrola kapacity servera"
3562
3563#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3564msgid "Checking server configuration"
3565msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera"
3566
3567#. I18N: Location of an LDS church temple
3568#: app/Elements/TempleCode.php:78
3569msgid "Chicago, Illinois, United States"
3570msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3571
3572#: app/Elements/AgeAtEvent.php:78 app/Factories/ElementFactory.php:325
3573#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3574#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3575#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3576msgid "Child"
3577msgstr "Dieťa"
3578
3579#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3580#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3581msgid "Child of "
3582msgstr "Dieťa "
3583
3584#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3585#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3586#, php-format
3587msgid "Child of %s"
3588msgstr "Dieťa %s"
3589
3590#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3591#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3592#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3593#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3594#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3595#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3596#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3597#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3598#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3599msgid "Children"
3600msgstr "Deti"
3601
3602#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3603msgid "Children in family"
3604msgstr "Detí v rodine"
3605
3606#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3607#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3608msgid "Children of "
3609msgstr "Deti "
3610
3611#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3612#: app/SurnameTradition.php:99
3613msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3614msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3615
3616#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3617#: app/SurnameTradition.php:93
3618msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3619msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3620
3621#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3622#: app/SurnameTradition.php:96
3623msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3624msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3625
3626#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3627#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3628#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3629#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3630#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3631#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3632msgid "Children take their father’s surname."
3633msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3634
3635#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3636#: app/SurnameTradition.php:90
3637msgid "Children take their mother’s surname."
3638msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3639
3640#. I18N: Name of a country or state
3641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3642msgid "Chile"
3643msgstr "Čile"
3644
3645#. I18N: Name of a country or state
3646#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3647msgid "China"
3648msgstr "Čína"
3649
3650#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3651msgid "Choose a report to run"
3652msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť"
3653
3654#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3656#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3657msgid "Choose relatives"
3658msgstr "Zvoľte príbuzných"
3659
3660#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3661msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3662msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie"
3663
3664#: app/Factories/ElementFactory.php:491
3665#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3666#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3667#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3669msgid "Christening"
3670msgstr "Krst (kresťanský)"
3671
3672#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:313
3673msgid "Christening of a brother"
3674msgstr "Krst brata"
3675
3676#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3677msgid "Christening of a child"
3678msgstr "Krst dieťaťa"
3679
3680#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3681msgid "Christening of a daughter"
3682msgstr "Krst dcéry"
3683
3684#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3685#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3686#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3687msgid "Christening of a grandchild"
3688msgstr "Krst vnuka"
3689
3690#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3691msgid "Christening of a granddaughter"
3692msgstr "Krst vnučky"
3693
3694#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3695msgctxt "daughter’s daughter"
3696msgid "Christening of a granddaughter"
3697msgstr "Krst vnučky"
3698
3699#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3700msgctxt "son’s daughter"
3701msgid "Christening of a granddaughter"
3702msgstr "Krst vnučky"
3703
3704#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:359
3705msgid "Christening of a grandson"
3706msgstr "Krst vnuka"
3707
3708#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:382
3709msgctxt "daughter’s son"
3710msgid "Christening of a grandson"
3711msgstr "Krst vnuka"
3712
3713#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:405
3714msgctxt "son’s son"
3715msgid "Christening of a grandson"
3716msgstr "Krst vnuka"
3717
3718#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:336
3719msgid "Christening of a half-brother"
3720msgstr "Krst nevlastného brata"
3721
3722#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3723msgid "Christening of a half-sibling"
3724msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3725
3726#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3727msgid "Christening of a half-sister"
3728msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3729
3730#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3731msgid "Christening of a sibling"
3732msgstr "Krst súrodenca"
3733
3734#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3735msgid "Christening of a sister"
3736msgstr "Krst sestry"
3737
3738#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:290
3739msgid "Christening of a son"
3740msgstr "Krst syna"
3741
3742#. I18N: Name of a country or state
3743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3744msgid "Christmas Island"
3745msgstr "Vianočný ostrov"
3746
3747#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3748msgid "Circumciser"
3749msgstr "Obriezkár"
3750
3751#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3752msgid "Citation"
3753msgstr "Citácia"
3754
3755#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:367
3756#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:612
3757#: app/Factories/ElementFactory.php:635 app/Factories/ElementFactory.php:658
3758#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3759#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3760#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3761#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3762#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3763#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3764#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3765msgid "Citation details"
3766msgstr "Detail citácie"
3767
3768#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3769msgid "Citizenship"
3770msgstr "Občianstvo"
3771
3772#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:392
3773#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:665
3774#: app/Factories/ElementFactory.php:712
3775msgid "City"
3776msgstr "Mesto"
3777
3778#. I18N: Location of an LDS church temple
3779#: app/Elements/TempleCode.php:79
3780msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3781msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3782
3783#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3785msgid "Civil marriage"
3786msgstr "Civilný sobáš"
3787
3788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3789msgid "Civil registrar"
3790msgstr "Štátny matrikár"
3791
3792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3793msgctxt "FEMALE"
3794msgid "Civil registrar"
3795msgstr "Štátny matrikár"
3796
3797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3798msgctxt "MALE"
3799msgid "Civil registrar"
3800msgstr "Štátny matrikár"
3801
3802#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3803#: resources/views/admin/control-panel.phtml:248
3804msgid "Clean up data folder"
3805msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3806
3807#. I18N: Name of a module
3808#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3809msgid "Clippings cart"
3810msgstr "Schránka výstrižkov"
3811
3812#. I18N: Type of media object
3813#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3814msgid "Coat of arms"
3815msgstr "Erb"
3816
3817#. I18N: Location of an LDS church temple
3818#: app/Elements/TempleCode.php:80
3819msgid "Cochabamba, Bolivia"
3820msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3821
3822#. I18N: Name of a country or state
3823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3824msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3825msgstr "Kokosové ostrovy"
3826
3827#. I18N: The name of a colour-scheme
3828#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3829msgid "Coffee and Cream"
3830msgstr "Káva a šľahačka"
3831
3832#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3833msgid "Cohabitation"
3834msgstr ""
3835
3836#. I18N: The name of a colour-scheme
3837#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3838msgid "Cold Day"
3839msgstr "Chladný deň"
3840
3841#. I18N: Name of a country or state
3842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3843msgid "Colombia"
3844msgstr "Kolumbia"
3845
3846#. I18N: Location of an LDS church temple
3847#: app/Elements/TempleCode.php:81
3848msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3849msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3850
3851#. I18N: Location of an LDS church temple
3852#: app/Elements/TempleCode.php:86
3853msgid "Columbia River, Washington, United States"
3854msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3855
3856#. I18N: Location of an LDS church temple
3857#: app/Elements/TempleCode.php:82
3858msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3859msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3860
3861#. I18N: Location of an LDS church temple
3862#: app/Elements/TempleCode.php:83
3863msgid "Columbus, Ohio, United States"
3864msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3865
3866#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3867#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3868#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:53
3869#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:61
3870msgid "Comment"
3871msgstr "Komentár"
3872
3873#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3874#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3875#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3876#: resources/views/register-page.phtml:84
3877msgid "Comments"
3878msgstr "Poznámky"
3879
3880#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3881msgid "Common law marriage"
3882msgstr "Faktické manželstvo"
3883
3884#. I18N: Description of the “Messages” module
3885#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3886msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3887msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ."
3888
3889#. I18N: Name of a country or state
3890#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3891msgid "Comoros"
3892msgstr "Komory"
3893
3894#. I18N: Name of a module/chart
3895#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3896msgid "Compact tree"
3897msgstr "Kompaktný strom"
3898
3899#. I18N: %s is an individual’s name
3900#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3901#, php-format
3902msgid "Compact tree of %s"
3903msgstr "Kompaktný strom %s"
3904
3905#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3906msgid "Comparison"
3907msgstr "Porovnanie"
3908
3909#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3910#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3911#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3912#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3913#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3914msgid "Completed before 1970; date not available"
3915msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3916
3917#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3918#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3919#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3920#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3921msgid "Completed; date unknown"
3922msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3923
3924#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3925#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3926msgid "Completion date"
3927msgstr "Dátum dokončenia"
3928
3929#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3930#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3931msgid "Compress the GEDCOM file"
3932msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM"
3933
3934#: app/Factories/ElementFactory.php:496
3935#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3936msgid "Confirmation"
3937msgstr "Birmovanie"
3938
3939#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3940msgid "Connection to database server"
3941msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3942
3943#. I18N: Name of a module
3944#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3946msgid "Contact information"
3947msgstr "Kontaktné informácie"
3948
3949#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3950msgid "Contact method"
3951msgstr "Spôsob kontaktu"
3952
3953#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:253
3954msgid "Contains"
3955msgstr "Obsahuje"
3956
3957#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3958#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3959#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3960msgid "Content"
3961msgstr "Obsah"
3962
3963#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3964#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3965#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3966#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3967#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3968#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3969#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3970#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3971#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3972#: resources/views/admin/components.phtml:28
3973#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3974#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3975#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3976#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
3977#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
3978#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
3979#: resources/views/admin/media.phtml:21
3980#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
3981#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
3982#: resources/views/admin/modules.phtml:34
3983#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
3984#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
3985#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
3986#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
3987#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
3988#: resources/views/admin/tags.phtml:16
3989#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
3990#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
3991#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
3992#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
3993#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
3994#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
3995#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
3996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
3997#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
3998#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
3999#: resources/views/admin/trees.phtml:41
4000#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
4001#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
4002#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
4003#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
4004#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
4005#: resources/views/admin/users.phtml:15
4006#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
4007#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
4008#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
4009#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
4010#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
4011#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4012#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4013#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
4014#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
4015#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
4016#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
4017#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
4018#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
4019#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4020#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4021#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4022#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4023msgid "Control panel"
4024msgstr "Riadiaci panel"
4025
4026#. I18N: Name of a module
4027#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4028msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4029msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1"
4030
4031#. I18N: Name of a module
4032#: app/Module/FixNameTags.php:83
4033msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4034msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
4035
4036#. I18N: Name of a module
4037#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4038msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4039msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1"
4040
4041#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4042#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4043#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4044msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4045msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
4046
4047#. I18N: Label for option
4048#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4049msgid "Convert to"
4050msgstr "Konvertovať na"
4051
4052#. I18N: Name of a country or state
4053#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4054msgid "Cook Islands"
4055msgstr "Cookove ostrovy"
4056
4057#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4058msgid "Cookies"
4059msgstr "Koláčiky (cookies)"
4060
4061#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:429
4062#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4063msgid "Coordinates"
4064msgstr "Súradnice"
4065
4066#. I18N: Location of an LDS church temple
4067#: app/Elements/TempleCode.php:84
4068msgid "Copenhagen, Denmark"
4069msgstr "Kodaň, Dánsko"
4070
4071#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4072#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4073#: resources/views/individual-name.phtml:81
4074#: resources/views/individual-name.phtml:83
4075#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4076msgid "Copy"
4077msgstr "Kopírovať"
4078
4079#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4080#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4081#, php-format
4082msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4083msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4084
4085#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4086msgid "Copy files…"
4087msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4088
4089#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4090msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4091msgstr ""
4092
4093#: app/Factories/ElementFactory.php:374 app/Factories/ElementFactory.php:401
4094msgid "Copyright"
4095msgstr "Copyright"
4096
4097#. I18N: Location of an LDS church temple
4098#: app/Elements/TempleCode.php:85
4099msgid "Cordoba, Argentina"
4100msgstr "Cordoba, Argentína"
4101
4102#: app/Factories/ElementFactory.php:387
4103msgid "Corporation"
4104msgstr "Firma"
4105
4106#. I18N: Description of a “Data fix” module
4107#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4108msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4109msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4110
4111#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4112msgid "Correspondence"
4113msgstr "Korešpondencia"
4114
4115#. I18N: Name of a country or state
4116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4117msgid "Costa Rica"
4118msgstr "Kostarika"
4119
4120#. I18N: Name of a country or state
4121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4122msgid "Cote d’Ivoire"
4123msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4124
4125#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4126msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4127msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4128
4129#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4130msgid "Count"
4131msgstr "Počet"
4132
4133#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4134#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4135msgid "Count the visits to each page"
4136msgstr "Počítat návštevy na každej strane"
4137
4138#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:393
4139#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:666
4140#: app/Factories/ElementFactory.php:713
4141#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4142msgid "Country"
4143msgstr "Krajina"
4144
4145#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:249
4146msgid "Create"
4147msgstr "Vytvoriť"
4148
4149#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:295
4151msgid "Create a family tree"
4152msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4153
4154#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4155#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4156msgid "Create a location"
4157msgstr "Vytvoriť lokalitu"
4158
4159#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4160#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4161#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4162msgid "Create a media object"
4163msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt"
4164
4165#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4166#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4167msgid "Create a repository"
4168msgstr "Vytvoriť archív"
4169
4170#: app/Elements/XrefNote.php:61
4171#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4172msgid "Create a shared note"
4173msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku"
4174
4175#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4176msgid "Create a shared note using the census assistant"
4177msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania"
4178
4179#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4180msgid "Create a source"
4181msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4182
4183#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4184#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4185msgid "Create a submission"
4186msgstr "Vytvoriť zasielanie"
4187
4188#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4189#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4190msgid "Create a submitter"
4191msgstr "Vytvoriť zasielateľa"
4192
4193#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4194msgid "Create a temporary folder…"
4195msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…"
4196
4197#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4198msgid "Create a unique filename"
4199msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru"
4200
4201#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:84
4202msgid "Create an individual"
4203msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4204
4205#. I18N: %s is a link/URL
4206#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4207#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4208#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4209#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4210#, php-format
4211msgid "Create maps using %s."
4212msgstr ""
4213
4214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4215msgid "Create your own chart"
4216msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4217
4218#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4219msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4220msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data."
4221
4222#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4223#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4224#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4225#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4226#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4227#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4228#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4229msgid "Creation date"
4230msgstr "Dátum vytvorenia"
4231
4232#: app/Factories/ElementFactory.php:505
4233#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4234#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4235#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4236#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4237#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4238#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4239msgid "Cremation"
4240msgstr "Kremácia"
4241
4242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:451
4243msgid "Cremation of a brother"
4244msgstr "Kremácia brata"
4245
4246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4247msgid "Cremation of a child"
4248msgstr "Kremácia dieťaťa"
4249
4250#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4251msgid "Cremation of a daughter"
4252msgstr "Kremácia dcéry"
4253
4254#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:729
4255msgid "Cremation of a father"
4256msgstr "Kremácia otca"
4257
4258#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4259msgid "Cremation of a grandchild"
4260msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4261
4262#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4263msgid "Cremation of a granddaughter"
4264msgstr "Kremácia vnučky"
4265
4266#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4267msgctxt "daughter’s daughter"
4268msgid "Cremation of a granddaughter"
4269msgstr "Kremácia vnučky"
4270
4271#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4272msgctxt "son’s daughter"
4273msgid "Cremation of a granddaughter"
4274msgstr "Kremácia vnučky"
4275
4276#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:747
4277msgid "Cremation of a grandfather"
4278msgstr "Kremácia starého otca"
4279
4280#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4281msgid "Cremation of a grandmother"
4282msgstr "Kremácia starej matky"
4283
4284#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4285#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4286#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4287msgid "Cremation of a grandparent"
4288msgstr "Kremácia starého rodiča"
4289
4290#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:487
4291msgid "Cremation of a grandson"
4292msgstr "Kremácia vnuka"
4293
4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:505
4295msgctxt "daughter’s son"
4296msgid "Cremation of a grandson"
4297msgstr "Kremácia vnuka"
4298
4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:523
4300msgctxt "son’s son"
4301msgid "Cremation of a grandson"
4302msgstr "Kremácia vnuka"
4303
4304#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:469
4305msgid "Cremation of a half-brother"
4306msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4307
4308#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4309msgid "Cremation of a half-sibling"
4310msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4311
4312#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4313msgid "Cremation of a half-sister"
4314msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4315
4316#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:205
4317msgid "Cremation of a husband"
4318msgstr "Kremácia manžela"
4319
4320#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:765
4321msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4322msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4323
4324#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4325msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4326msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4327
4328#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4329msgid "Cremation of a mother"
4330msgstr "Kremácia matky"
4331
4332#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4333msgid "Cremation of a parent"
4334msgstr "Kremácia rodiča"
4335
4336#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:783
4337msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4338msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4339
4340#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4341msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4342msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4343
4344#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4345msgid "Cremation of a sibling"
4346msgstr "Kremácia súrodenca"
4347
4348#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4349msgid "Cremation of a sister"
4350msgstr "Kremácia sestry"
4351
4352#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:433
4353msgid "Cremation of a son"
4354msgstr "Kremácia syna"
4355
4356#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4357msgid "Cremation of a spouse"
4358msgstr "Kremácia manžela/manželky"
4359
4360#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4361msgid "Cremation of a wife"
4362msgstr "Kremácia manželky"
4363
4364#. I18N: Name of a country or state
4365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4366msgid "Croatia"
4367msgstr "Chorvátsko"
4368
4369#. I18N: Name of a country or state
4370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4371msgid "Cuba"
4372msgstr "Kuba"
4373
4374#. I18N: Location of an LDS church temple
4375#: app/Elements/TempleCode.php:87
4376msgid "Curitiba, Brazil"
4377msgstr "Curitiba, Brazília"
4378
4379#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4380msgid "Custom"
4381msgstr "Vlastná"
4382
4383#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4384msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4385msgstr ""
4386
4387#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4388msgid "Custom GEDCOM tag"
4389msgstr ""
4390
4391#. I18N: Name of a module
4392#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4393#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
4395#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4396msgid "Custom GEDCOM tags"
4397msgstr ""
4398
4399#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4400msgid "Custom event"
4401msgstr "Vlastná udalosť"
4402
4403#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4404msgid "Custom module"
4405msgstr "Užívateľský modul"
4406
4407#. I18N: A configuration setting
4408#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4409msgid "Custom welcome text"
4410msgstr "Vlastný uvítací text"
4411
4412#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4413msgid "Customize this page"
4414msgstr "Prispôsobiť túto stránku"
4415
4416#. I18N: Name of a country or state
4417#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4418msgid "Cyprus"
4419msgstr "Cyprus"
4420
4421#. I18N: Name of a country or state
4422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4423msgid "Czech Republic"
4424msgstr "Česká republika"
4425
4426#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4427#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4428msgid "DKIM digital signature"
4429msgstr "Digitálny podpis DKIM"
4430
4431#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4432#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4433msgid "DNA markers"
4434msgstr "DNA markery"
4435
4436#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4437#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4438#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4439msgid "Daitch-Mokotoff"
4440msgstr "Daitch-Mokotoff"
4441
4442#. I18N: Location of an LDS church temple
4443#: app/Elements/TempleCode.php:88
4444msgid "Dallas, Texas, United States"
4445msgstr "Dallas, Texas, USA"
4446
4447#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:360
4448#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:605
4449#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
4450#: app/Factories/ElementFactory.php:689 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4451#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4452#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4453#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4454#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4455msgid "Data"
4456msgstr "Údaje"
4457
4458#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4459msgid "Data controller"
4460msgstr "Zodpovedná osoba"
4461
4462#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4463#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4464msgid "Data fix"
4465msgstr "Oprava údajov"
4466
4467#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4468#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4469#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4471#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4472#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4473#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4474msgid "Data fixes"
4475msgstr "Opravy údajov"
4476
4477#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4478msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4479msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať."
4480
4481#. I18N: A configuration setting
4482#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4483msgid "Data folder"
4484msgstr "Priečinok údajov"
4485
4486#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4487#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4488#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4489#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4490msgid "Database connection"
4491msgstr "Pripojenie k databáze"
4492
4493#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
4494#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4495#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4496#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4497#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4498msgid "Database name"
4499msgstr "Názov databázy"
4500
4501#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
4502#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4503#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4504#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4505msgid "Database password"
4506msgstr "Heslo pre databázu"
4507
4508#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4509msgid "Database type"
4510msgstr "Typ databázy"
4511
4512#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
4513#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4514#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4515#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4516msgid "Database user account"
4517msgstr "Účet užívateľa databázy"
4518
4519#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:375
4520#: app/Factories/ElementFactory.php:402 app/Factories/ElementFactory.php:419
4521#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4522#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4523#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4524#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4526#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4527#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4528#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4529#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4530#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4531#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4532#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4533#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4534#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4535#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4536#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4537#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4538#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4539#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4540#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4541#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4542msgid "Date"
4543msgstr "Dátum"
4544
4545#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4546msgid "Date differences"
4547msgstr "Rozdiely dátumov"
4548
4549#: app/Factories/ElementFactory.php:460
4550msgid "Date of LDS baptism"
4551msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)"
4552
4553#: app/Factories/ElementFactory.php:598
4554msgid "Date of LDS child sealing"
4555msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
4556
4557#: app/Factories/ElementFactory.php:500
4558msgid "Date of LDS confirmation"
4559msgstr "Dátum LDS konfirmácie"
4560
4561#: app/Factories/ElementFactory.php:520
4562msgid "Date of LDS endowment"
4563msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)"
4564
4565#: app/Factories/ElementFactory.php:354
4566msgid "Date of LDS spouse sealing"
4567msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
4568
4569#: app/Factories/ElementFactory.php:450
4570msgid "Date of adoption"
4571msgstr "Dátum adopcie"
4572
4573#: app/Factories/ElementFactory.php:466
4574#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4575msgid "Date of baptism"
4576msgstr "Dátum krstu"
4577
4578#: app/Factories/ElementFactory.php:469
4579#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4580msgid "Date of bar mitzvah"
4581msgstr "Dátum bar mitzvah"
4582
4583#: app/Factories/ElementFactory.php:472
4584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4585msgid "Date of bat mitzvah"
4586msgstr "Dátum bat mitzvah"
4587
4588#: app/Factories/ElementFactory.php:475
4589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4590#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4592#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4593msgid "Date of birth"
4594msgstr "Dátum narodenia"
4595
4596#: app/Factories/ElementFactory.php:479
4597msgid "Date of blessing"
4598msgstr "Dátum požehnania"
4599
4600#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4601msgid "Date of brit milah"
4602msgstr "Dátum brit mila"
4603
4604#: app/Factories/ElementFactory.php:482
4605#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4606msgid "Date of burial"
4607msgstr "Dátum pohrebu"
4608
4609#: app/Factories/ElementFactory.php:492
4610#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4611msgid "Date of christening"
4612msgstr "Dátum krstu"
4613
4614#: app/Factories/ElementFactory.php:497
4615#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4616msgid "Date of confirmation"
4617msgstr "Dátum birmovania"
4618
4619#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4620msgid "Date of cremation"
4621msgstr "Dátum kremácie"
4622
4623#: app/Factories/ElementFactory.php:510
4624#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4626#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4627msgid "Date of death"
4628msgstr "Dátum úmrtia"
4629
4630#: app/Factories/ElementFactory.php:327
4631msgid "Date of divorce"
4632msgstr "Dátum rozvodu"
4633
4634#: app/Factories/ElementFactory.php:517
4635msgid "Date of emigration"
4636msgstr "Dátum emigrácie"
4637
4638#: app/Factories/ElementFactory.php:330
4639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4640msgid "Date of engagement"
4641msgstr "Dátum zasnúbenia"
4642
4643#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:361
4644#: app/Factories/ElementFactory.php:439 app/Factories/ElementFactory.php:606
4645#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
4646#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4647#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4648#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4649msgid "Date of entry in original source"
4650msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4651
4652#: app/Factories/ElementFactory.php:526
4653msgid "Date of event"
4654msgstr "Dátum udalosti"
4655
4656#: app/Factories/ElementFactory.php:536
4657#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4658msgid "Date of first communion"
4659msgstr "Dátum prvého prijímania"
4660
4661#: app/Factories/ElementFactory.php:543
4662msgid "Date of immigration"
4663msgstr "Dátum imigrácie"
4664
4665#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:489
4666#: app/Factories/ElementFactory.php:620 app/Factories/ElementFactory.php:639
4667#: app/Factories/ElementFactory.php:670 app/Factories/ElementFactory.php:686
4668#: app/Factories/ElementFactory.php:717 app/Factories/ElementFactory.php:733
4669#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4670msgid "Date of last change"
4671msgstr "Dátum poslednej zmeny"
4672
4673#: app/Factories/ElementFactory.php:341
4674#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4675#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4676msgid "Date of marriage"
4677msgstr "Dátum sobáša"
4678
4679#: app/Factories/ElementFactory.php:336
4680#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4681msgid "Date of marriage banns"
4682msgstr "Dátum ohlášok"
4683
4684#: app/Factories/ElementFactory.php:571
4685msgid "Date of naturalization"
4686msgstr "Dátum naturalizácie"
4687
4688#: app/Factories/ElementFactory.php:581
4689msgid "Date of ordination"
4690msgstr "Datum vysvätenia"
4691
4692#: app/Factories/ElementFactory.php:589
4693msgid "Date of residence"
4694msgstr "Dátum bydliska"
4695
4696#: resources/views/help/date.phtml:104
4697msgid "Date period"
4698msgstr "Časové obdobie"
4699
4700#: resources/views/help/date.phtml:97
4701msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4702msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4703
4704#: app/Factories/ElementFactory.php:692 resources/views/help/date.phtml:66
4705#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4706msgid "Date range"
4707msgstr "Rozsah dátumov"
4708
4709#: resources/views/help/date.phtml:59
4710msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4711msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4712
4713#: resources/views/admin/users.phtml:31
4714msgid "Date registered"
4715msgstr "Dátum registrácie"
4716
4717#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4718msgid "Date sent"
4719msgstr "Dátum poslania"
4720
4721#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4722#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4723#, php-format
4724msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4725msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4726
4727#: resources/views/help/date.phtml:21
4728msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4729msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4730
4731#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4732#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4733#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4734#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4735msgid "Daughter"
4736msgstr "Dcéra"
4737
4738#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4739#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4740#, php-format
4741msgid "Daughter of %s"
4742msgstr "Dcéra %s"
4743
4744#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4745msgid "Day"
4746msgstr "Deň"
4747
4748#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4749msgid "Day not set"
4750msgstr "Dátum nezadaný"
4751
4752#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4753#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4754#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4755msgid "Day:"
4756msgstr "Deň:"
4757
4758#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4759#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4760msgid "Dead"
4761msgstr "Mŕtvi"
4762
4763#: app/Factories/ElementFactory.php:508
4764#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4765#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4766#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4767#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4768#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4769#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4770#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4771#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4772#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4773#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4774#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4775#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4780#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4781#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4782#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4783#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4784#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4785#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4786#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4787#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4788#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4789#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4790#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4791#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4792#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4793#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4794#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4795#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4796#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4797#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4798#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4799#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4800#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4801#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4802#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4803#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4804#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4811#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4812#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4813#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4814#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4815#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4816#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4817#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4818#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4820#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4821#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4822#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4823#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4824#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4825#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4826#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4827#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4828#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4829#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4830#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4831#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4832#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4833#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4834#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4889#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4890msgid "Death"
4891msgstr "Úmrtie"
4892
4893#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4894msgid "Death by country"
4895msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4896
4897#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4898#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4899msgid "Death date range end"
4900msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4901
4902#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4903#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4904msgid "Death date range start"
4905msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4906
4907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:441
4908msgid "Death of a brother"
4909msgstr "Úmrtie brata"
4910
4911#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4912#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4913msgid "Death of a child"
4914msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4915
4916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
4917msgid "Death of a daughter"
4918msgstr "Úmrtie dcéry"
4919
4920#: app/Functions/FunctionsPrint.php:207
4921#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:719
4922msgid "Death of a father"
4923msgstr "Úmrtie otca"
4924
4925#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4926#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4927#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4928#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4929msgid "Death of a grandchild"
4930msgstr "Úmrtie vnuka"
4931
4932#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4933msgid "Death of a granddaughter"
4934msgstr "Úmrtie vnučky"
4935
4936#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4937msgctxt "daughter’s daughter"
4938msgid "Death of a granddaughter"
4939msgstr "Úmrtie vnučky"
4940
4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
4942msgctxt "son’s daughter"
4943msgid "Death of a granddaughter"
4944msgstr "Úmrtie vnučky"
4945
4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:737
4947msgid "Death of a grandfather"
4948msgstr "Úmrtie starého otca"
4949
4950#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4951msgid "Death of a grandmother"
4952msgstr "Úmrtie starej matky"
4953
4954#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
4957#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4958msgid "Death of a grandparent"
4959msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4960
4961#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:477
4962msgid "Death of a grandson"
4963msgstr "Úmrtie vnuka"
4964
4965#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:495
4966msgctxt "daughter’s son"
4967msgid "Death of a grandson"
4968msgstr "Úmrtie vnuka"
4969
4970#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:513
4971msgctxt "son’s son"
4972msgid "Death of a grandson"
4973msgstr "Úmrtie vnuka"
4974
4975#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:459
4976msgid "Death of a half-brother"
4977msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
4978
4979#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
4980msgid "Death of a half-sibling"
4981msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
4982
4983#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
4984msgid "Death of a half-sister"
4985msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
4986
4987#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:195
4988msgid "Death of a husband"
4989msgstr "Úmrtie manžela"
4990
4991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:755
4992msgid "Death of a maternal grandfather"
4993msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
4994
4995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
4996msgid "Death of a maternal grandmother"
4997msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
4998
4999#: app/Functions/FunctionsPrint.php:199
5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
5001msgid "Death of a mother"
5002msgstr "Úmrtie matky"
5003
5004#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
5005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5006msgid "Death of a parent"
5007msgstr "Úmrtie rodiča"
5008
5009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:773
5010msgid "Death of a paternal grandfather"
5011msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
5012
5013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
5014msgid "Death of a paternal grandmother"
5015msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
5016
5017#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
5019msgid "Death of a sibling"
5020msgstr "Úmrtie súrodenca"
5021
5022#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
5023msgid "Death of a sister"
5024msgstr "Úmrtie sestry"
5025
5026#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:423
5027msgid "Death of a son"
5028msgstr "Úmrtie syna"
5029
5030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5031#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5032msgid "Death of a spouse"
5033msgstr "Úmrtie manžela/manželky"
5034
5035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
5036msgid "Death of a wife"
5037msgstr "Úmrtie manželky"
5038
5039#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5040msgid "Death of one spouse"
5041msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
5042
5043#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5044msgid "Death place contains"
5045msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
5046
5047#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5048msgid "Death places"
5049msgstr "Miesta úmrtia"
5050
5051#. I18N: Name of a module/report
5052#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5053#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5054#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5055#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5056msgid "Deaths"
5057msgstr "Úmrtia"
5058
5059#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5060#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5061msgid "Deaths by century"
5062msgstr "Zomrelých v storočí"
5063
5064#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5065msgctxt "Abbreviation for December"
5066msgid "Dec"
5067msgstr "Dec"
5068
5069#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5070#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5071#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5072#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5073msgid "Decade of birth"
5074msgstr "Dekáda narodenia"
5075
5076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5078msgid "Decade of death"
5079msgstr "Dekáda úmrtia"
5080
5081#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5082#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5083msgid "Decade of marriage"
5084msgstr "Dekáda sobáša"
5085
5086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5087msgctxt "GENITIVE"
5088msgid "December"
5089msgstr "decembra"
5090
5091#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5092msgctxt "INSTRUMENTAL"
5093msgid "December"
5094msgstr "decembrom"
5095
5096#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5097msgctxt "LOCATIVE"
5098msgid "December"
5099msgstr "decembri"
5100
5101#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5102#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5103#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5104msgctxt "NOMINATIVE"
5105msgid "December"
5106msgstr "december"
5107
5108#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5109#: app/Date/FrenchDate.php:305
5110msgid "Decidi"
5111msgstr "Decidi"
5112
5113#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5114msgid "Default chart"
5115msgstr "Implicitná schéma"
5116
5117#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5118msgid "Default family tree"
5119msgstr "Predvolený rodokmeň"
5120
5121#. I18N: A configuration setting
5122#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5123#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5124#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5125msgid "Default individual"
5126msgstr "Východzia osoba"
5127
5128#. I18N: A configuration setting
5129#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5130msgid "Default theme"
5131msgstr "Prednastavený motív"
5132
5133#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5134#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5135#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5136msgid "Definition"
5137msgstr "Definícia"
5138
5139#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5140msgid "Degree"
5141msgstr "Hodnosť"
5142
5143#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5144#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5145#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5146#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5147#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5148#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5149#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5150#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5151#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5152#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5153#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5154#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5155#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5156#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5157#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5158#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5159msgctxt "font name"
5160msgid "DejaVu"
5161msgstr "DejaVu"
5162
5163#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:255
5164#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5165#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5166#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5167#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5168#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5169#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5170#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5171#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5172#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5173#: resources/views/media-page-details.phtml:41
5174#: resources/views/media-page-details.phtml:44
5175#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5176#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5177#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5178#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5179#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5180#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5181#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5182#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5183#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5184msgid "Delete"
5185msgstr "Zmazať"
5186
5187#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5188msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5189msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru."
5190
5191#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5192#: resources/views/admin/control-panel.phtml:524
5193msgid "Delete inactive users"
5194msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5195
5196#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5197msgid "Delete selected messages"
5198msgstr "Zmazať vybrané správy"
5199
5200#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5201msgid "Delete the preferences for this module."
5202msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul."
5203
5204#: resources/views/individual-name.phtml:89
5205#: resources/views/individual-name.phtml:91
5206msgid "Delete this name"
5207msgstr "Zmazať meno"
5208
5209#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5210msgid "Delete your account"
5211msgstr "Zmazať svoj účet"
5212
5213#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5214msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5215msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5216
5217#. I18N: Name of a country or state
5218#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5219msgid "Democratic Republic of the Congo"
5220msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5221
5222#. I18N: Name of a country or state
5223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5224msgid "Denmark"
5225msgstr "Dánsko"
5226
5227#. I18N: Location of an LDS church temple
5228#: app/Elements/TempleCode.php:89
5229msgid "Denver, Colorado, United States"
5230msgstr "Denver, Colorado, USA"
5231
5232#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5233msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5234msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky."
5235
5236#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5237msgid "Descendant generations"
5238msgstr "Generácie potomkov"
5239
5240#. I18N: Name of a module/chart
5241#. I18N: Name of a module/sidebar
5242#. I18N: Name of a module/report
5243#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5244#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5245#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5246#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5247#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5248#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5249#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5250#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5251#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5252#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5253msgid "Descendants"
5254msgstr "Potomkovia"
5255
5256#: app/Factories/ElementFactory.php:512
5257msgid "Descendants interest"
5258msgstr "Podiel potomkov"
5259
5260#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5261msgid "Descendants of "
5262msgstr "Potomkovia "
5263
5264#. I18N: %s is an individual’s name
5265#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5266#, php-format
5267msgid "Descendants of %s"
5268msgstr "Potomkovia %s"
5269
5270#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5271#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5272#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5273#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:264
5274#: resources/views/admin/tags.phtml:326 resources/views/admin/tags.phtml:401
5275#: resources/views/admin/tags.phtml:440 resources/views/admin/tags.phtml:724
5276#: resources/views/admin/tags.phtml:778 resources/views/admin/tags.phtml:882
5277#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5278msgid "Description"
5279msgstr "Popis"
5280
5281#. I18N: A configuration setting
5282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5283msgid "Description META tag"
5284msgstr "META tag s popisom"
5285
5286#: app/Factories/ElementFactory.php:377
5287msgid "Destination"
5288msgstr "Cieľ"
5289
5290#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5291#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5292#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5293#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5294#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5295msgid "Details"
5296msgstr "Detaily"
5297
5298#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5299msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5300msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu."
5301
5302#. I18N: Location of an LDS church temple
5303#: app/Elements/TempleCode.php:90
5304msgid "Detroit, Michigan, United States"
5305msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5306
5307#: app/Date/JalaliDate.php:268
5308msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5309msgid "Dey"
5310msgstr "Dey"
5311
5312#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5313#: app/Date/JalaliDate.php:143
5314msgctxt "GENITIVE"
5315msgid "Dey"
5316msgstr "Dey"
5317
5318#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5319#: app/Date/JalaliDate.php:233
5320msgctxt "INSTRUMENTAL"
5321msgid "Dey"
5322msgstr "Dey"
5323
5324#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5325#: app/Date/JalaliDate.php:188
5326msgctxt "LOCATIVE"
5327msgid "Dey"
5328msgstr "Dey"
5329
5330#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5331#: app/Date/JalaliDate.php:98
5332msgctxt "NOMINATIVE"
5333msgid "Dey"
5334msgstr "Dey"
5335
5336#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5337#: app/Date/HijriDate.php:150
5338msgctxt "GENITIVE"
5339msgid "Dhu al-Hijjah"
5340msgstr "dhú l-hidždža"
5341
5342#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5343#: app/Date/HijriDate.php:240
5344msgctxt "INSTRUMENTAL"
5345msgid "Dhu al-Hijjah"
5346msgstr "dhú l-hidždža"
5347
5348#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5349#: app/Date/HijriDate.php:195
5350msgctxt "LOCATIVE"
5351msgid "Dhu al-Hijjah"
5352msgstr "dhú l-hidždža"
5353
5354#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5355#: app/Date/HijriDate.php:105
5356msgctxt "NOMINATIVE"
5357msgid "Dhu al-Hijjah"
5358msgstr "dhú l-hidždža"
5359
5360#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5361#: app/Date/HijriDate.php:148
5362msgctxt "GENITIVE"
5363msgid "Dhu al-Qi’dah"
5364msgstr "dhú l-ka’da"
5365
5366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5367#: app/Date/HijriDate.php:238
5368msgctxt "INSTRUMENTAL"
5369msgid "Dhu al-Qi’dah"
5370msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5371
5372#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5373#: app/Date/HijriDate.php:193
5374msgctxt "LOCATIVE"
5375msgid "Dhu al-Qi’dah"
5376msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5377
5378#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5379#: app/Date/HijriDate.php:103
5380msgctxt "NOMINATIVE"
5381msgid "Dhu al-Qi’dah"
5382msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5383
5384#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5385#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5386#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5387msgid "Died as a child: exempt"
5388msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5389
5390#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5391msgid "Differences"
5392msgstr "Rozdiely"
5393
5394#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5396msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5397msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5398
5399#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5400#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5401#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5402#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5403#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5404msgid "Direct line ancestors"
5405msgstr "Predkovia po priamej líni"
5406
5407#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5408#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5409#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5410#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5411#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5412msgid "Direct line ancestors and their families"
5413msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5414
5415#. I18N: %s is a number of records per page
5416#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5417#, php-format
5418msgid "Display %s"
5419msgstr "Zobraziť %s"
5420
5421#. I18N: Description of the “Favorites” module
5422#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5423msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5424msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5425
5426#. I18N: Description of the “Favorites” module
5427#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5428msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5429msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky."
5430
5431#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5432msgid "Display custom GEDCOM tags"
5433msgstr ""
5434
5435#: app/Factories/ElementFactory.php:326 resources/views/calendar-page.phtml:191
5436#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5437msgid "Divorce"
5438msgstr "Rozvod"
5439
5440#: app/Factories/ElementFactory.php:328
5441msgid "Divorce filed"
5442msgstr "Rozvodový spis"
5443
5444#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5445#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5446msgid "Divorces by century"
5447msgstr "Rozvedený v storočí"
5448
5449#. I18N: Name of a country or state
5450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5451msgid "Djibouti"
5452msgstr "Džibuti"
5453
5454#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5455#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5456msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5457msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)"
5458
5459#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5460#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5461msgid "Do not seal: unauthorized"
5462msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)"
5463
5464#. I18N: Type of media object
5465#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5466msgid "Document"
5467msgstr "Dokument"
5468
5469#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5470msgid "Domain name"
5471msgstr "Meno domény"
5472
5473#. I18N: Name of a country or state
5474#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5475msgid "Dominica"
5476msgstr "Dominika"
5477
5478#. I18N: Name of a country or state
5479#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5480msgid "Dominican Republic"
5481msgstr "Dominikánska republika"
5482
5483#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5485#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5486msgid "Download"
5487msgstr "Stiahnúť"
5488
5489#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5490#, php-format
5491msgid "Download %s…"
5492msgstr "Sťahujem %s…"
5493
5494#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5495msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5496msgstr ""
5497
5498#: resources/views/media-page-details.phtml:86
5499msgid "Download file"
5500msgstr "Stiahnuť súbor"
5501
5502#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5503msgid "Drag the blocks to change their position."
5504msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu."
5505
5506#. I18N: Location of an LDS church temple
5507#: app/Elements/TempleCode.php:91
5508msgid "Draper, Utah, United States"
5509msgstr "Draper, Utah, USA"
5510
5511#. I18N: The second day in the French republican calendar
5512#: app/Date/FrenchDate.php:289
5513msgid "Duodi"
5514msgstr "Duodi"
5515
5516#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5517#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5518#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5519#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5520msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5521msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje."
5522
5523#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5524#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5525#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5526#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5527msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5528msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5529
5530#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5531msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5532msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5533
5534#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5535msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5536msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5537
5538#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5539#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5540#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5541#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5542msgid "Earliest birth"
5543msgstr "Najstaršie narodenie"
5544
5545#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5546#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5547#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5548#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5549msgid "Earliest death"
5550msgstr "Najstaršie úmrtie"
5551
5552#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5553msgid "Earliest divorce"
5554msgstr "Najstarší rozvod"
5555
5556#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5557msgid "Earliest marriage"
5558msgstr "Najstarší sobáš"
5559
5560#. I18N: Name of a country or state
5561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5562msgid "Ecuador"
5563msgstr "Ekvádor"
5564
5565#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5566#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5567#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5568#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5569#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5570#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5571#: resources/views/admin/users.phtml:24
5572#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5573#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5574#: resources/views/media-page-details.phtml:33
5575#: resources/views/media-page-details.phtml:36
5576#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5577#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5578#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5579#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5580#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5581#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5582#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5583#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5584#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5585msgid "Edit"
5586msgstr "Upraviť"
5587
5588#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5589#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5590msgid "Edit a media file"
5591msgstr "Upraviť súbor média"
5592
5593#. I18N: Options for editing
5594#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5595msgid "Edit preferences"
5596msgstr "Upraviť nastavenia"
5597
5598#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5599msgid "Edit the FAQ"
5600msgstr "Upraviť FAQ"
5601
5602#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5603#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5604#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5605#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5606msgid "Edit the gender"
5607msgstr "Upraviť pohlavie"
5608
5609#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5610#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5611#: resources/views/individual-name.phtml:76
5612#: resources/views/individual-name.phtml:78
5613msgid "Edit the name"
5614msgstr "Upraviť meno"
5615
5616#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5617#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5618#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:57
5619#: resources/views/edit/edit-record.phtml:58
5620#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5621#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5622msgid "Edit the raw GEDCOM"
5623msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5624
5625#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5626msgid "Edit the shared note"
5627msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5628
5629#: app/Module/StoriesModule.php:310
5630#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5631msgid "Edit the story"
5632msgstr "Upraviť príbeh"
5633
5634#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5635msgid "Edit the user"
5636msgstr "Upraviť užívateľa"
5637
5638#: app/Services/TreeService.php:210
5639msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5640msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými."
5641
5642#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:51
5643#: resources/views/edit/edit-record.phtml:52
5644msgid "Edit with all GEDCOM tags"
5645msgstr ""
5646
5647#. I18N: A restriction on editing data
5648#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5649msgid "Editing restriction"
5650msgstr "Obmedzenie úprav"
5651
5652#. I18N: Listbox entry; name of a role
5653#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5654#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5655#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5656#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5657msgid "Editor"
5658msgstr "Editor"
5659
5660#. I18N: Location of an LDS church temple
5661#: app/Elements/TempleCode.php:92
5662msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5663msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5664
5665#: app/Factories/ElementFactory.php:514
5666msgid "Education"
5667msgstr "Vzdelanie"
5668
5669#. I18N: Name of a country or state
5670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5671msgid "Egypt"
5672msgstr "Egypt"
5673
5674#. I18N: Name of a country or state
5675#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5676msgid "El Salvador"
5677msgstr "Salvádor"
5678
5679#. I18N: Type of media object
5680#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5681msgid "Electronic"
5682msgstr "Elektronický"
5683
5684#. I18N: a month in the Jewish calendar
5685#: app/Date/JewishDate.php:202
5686msgctxt "GENITIVE"
5687msgid "Elul"
5688msgstr "Elul"
5689
5690#. I18N: a month in the Jewish calendar
5691#: app/Date/JewishDate.php:306
5692msgctxt "INSTRUMENTAL"
5693msgid "Elul"
5694msgstr "Elul"
5695
5696#. I18N: a month in the Jewish calendar
5697#: app/Date/JewishDate.php:254
5698msgctxt "LOCATIVE"
5699msgid "Elul"
5700msgstr "Elul"
5701
5702#. I18N: a month in the Jewish calendar
5703#: app/Date/JewishDate.php:150
5704msgctxt "NOMINATIVE"
5705msgid "Elul"
5706msgstr "Elul"
5707
5708#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5709#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5710#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5711msgid "Email"
5712msgstr "E-mail"
5713
5714#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:396
5715#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:673
5716#: app/Factories/ElementFactory.php:720
5717#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5718#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5719#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5720#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5721#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5722#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5723#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5724#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5725#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5726#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5727#: resources/views/register-page.phtml:48
5728#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5729msgid "Email address"
5730msgstr "E-mailová adresa"
5731
5732#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5733msgid "Email verified"
5734msgstr "E-mail overený"
5735
5736#: app/Factories/ElementFactory.php:516 resources/views/calendar-page.phtml:200
5737msgid "Emigration"
5738msgstr "Emigrácia"
5739
5740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5741msgid "Employee"
5742msgstr "Zamestnanec"
5743
5744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5745msgctxt "FEMALE"
5746msgid "Employee"
5747msgstr "Zamestnanec"
5748
5749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5750msgctxt "MALE"
5751msgid "Employee"
5752msgstr "Zamestnanec"
5753
5754#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5755#: app/Factories/ElementFactory.php:578 app/Factories/ElementFactory.php:593
5756msgid "Employer"
5757msgstr "Zamestnávateľ"
5758
5759#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5760msgctxt "FEMALE"
5761msgid "Employer"
5762msgstr "Zamestnávateľ"
5763
5764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5765msgctxt "MALE"
5766msgid "Employer"
5767msgstr "Zamestnávateľ"
5768
5769#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:36
5770msgid "Empty the clipboard"
5771msgstr ""
5772
5773#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5774msgid "Empty the clippings cart"
5775msgstr "Vyprázdniť schránku"
5776
5777#: resources/views/admin/components.phtml:40
5778#: resources/views/admin/components.phtml:86
5779#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5780msgid "Enabled"
5781msgstr "Povolené"
5782
5783#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5784#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5785msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5786msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom."
5787
5788#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5789msgid "End year"
5790msgstr "Konečný rok"
5791
5792#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5793msgid "Ending range of change dates"
5794msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5795
5796#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5797#: app/Elements/TempleCode.php:93
5798msgid "Endowment House"
5799msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)"
5800
5801#: app/Factories/ElementFactory.php:329
5802#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5803msgid "Engagement"
5804msgstr "Zasnúbenie"
5805
5806#. I18N: Name of a country or state
5807#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5808msgid "England"
5809msgstr "Anglicko"
5810
5811#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5812msgid "Enter an optional note about this favorite"
5813msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5814
5815#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5816msgid "Entire record"
5817msgstr "Celý záznam"
5818
5819#. I18N: Name of a country or state
5820#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5821msgid "Equatorial Guinea"
5822msgstr "Rovníková Guinea"
5823
5824#. I18N: Name of a country or state
5825#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5826msgid "Eritrea"
5827msgstr "Eritrea"
5828
5829#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5830#, php-format
5831msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5832msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5833
5834#: app/Date/JalaliDate.php:270
5835msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5836msgid "Esf"
5837msgstr "Esf"
5838
5839#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5840#: app/Date/JalaliDate.php:147
5841msgctxt "GENITIVE"
5842msgid "Esfand"
5843msgstr "Esfand"
5844
5845#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5846#: app/Date/JalaliDate.php:237
5847msgctxt "INSTRUMENTAL"
5848msgid "Esfand"
5849msgstr "Esfand"
5850
5851#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5852#: app/Date/JalaliDate.php:192
5853msgctxt "LOCATIVE"
5854msgid "Esfand"
5855msgstr "Esfand"
5856
5857#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5858#: app/Date/JalaliDate.php:102
5859msgctxt "NOMINATIVE"
5860msgid "Esfand"
5861msgstr "Esfand"
5862
5863#. I18N: Name of a mapping organisation
5864#: app/Module/EsriMaps.php:38
5865msgid "Esri/ArcGIS"
5866msgstr ""
5867
5868#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5869msgid "Estate name"
5870msgstr "Názov nehnuteľnosti"
5871
5872#. I18N: A configuration setting
5873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5874msgid "Estimated dates for birth and death"
5875msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie"
5876
5877#. I18N: Name of a country or state
5878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5879msgid "Estonia"
5880msgstr "Estónsko"
5881
5882#. I18N: Name of a country or state
5883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5884msgid "Ethiopia"
5885msgstr "Etiópia"
5886
5887#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5888msgid "Europe"
5889msgstr "Európa"
5890
5891#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:332
5892#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:441
5893#: app/Factories/ElementFactory.php:525 app/Factories/ElementFactory.php:608
5894#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:654
5895#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5896#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5897#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5898#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5899#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5900#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5901#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5902#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5903msgid "Event"
5904msgstr "Udalosť"
5905
5906#: app/Factories/ElementFactory.php:691 resources/views/calendar-page.phtml:174
5907#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5908#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5909#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5910#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5911#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5912msgid "Events"
5913msgstr "Udalosti"
5914
5915#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5916msgid "Events in countries"
5917msgstr "Udalostí v krajine"
5918
5919#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5920msgid "Events of close relatives"
5921msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5922
5923#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5924msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5925msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5926
5927#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251
5928msgid "Exact"
5929msgstr "Presne"
5930
5931#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234
5932msgid "Exact date"
5933msgstr "Presný dátum"
5934
5935#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5936#, php-format
5937msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5938msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5939
5940#: resources/views/admin/media.phtml:75
5941msgid "Exclude subfolders"
5942msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5943
5944#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5945#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5946#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5947#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5948#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5949msgid "Excluded from this submission"
5950msgstr "Vylúčený z tohoto výberu"
5951
5952#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5953#: resources/views/register-page.phtml:88
5954msgid "Explain why you are requesting an account."
5955msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5956
5957#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5958msgid "Export"
5959msgstr "Export"
5960
5961#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5962msgid "Export a GEDCOM file"
5963msgstr "Exportovať súbor GEDCOM"
5964
5965#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5966msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5967msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…"
5968
5969#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5970msgid "Export preferences"
5971msgstr "Nastavenie exportu"
5972
5973#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5974#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5975msgid "Extend privacy to dead individuals"
5976msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby"
5977
5978#. I18N: “External files” are stored on other computers
5979#: resources/views/admin/media.phtml:45
5980msgid "External files"
5981msgstr "Externé súbory"
5982
5983#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
5984msgid "External link"
5985msgstr ""
5986
5987#: resources/views/admin/media.phtml:79
5988msgid "External media files have a URL instead of a filename."
5989msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru."
5990
5991#. I18N: Name of a module/sidebar
5992#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
5993#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
5994#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
5995msgid "Extra information"
5996msgstr "Osobitné údaje"
5997
5998#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
5999msgid "Eye color"
6000msgstr "Farba očí"
6001
6002#. I18N: Name of a theme.
6003#: app/Module/FabTheme.php:39
6004msgid "F.A.B."
6005msgstr "F.A.B."
6006
6007#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6008#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
6009msgid "FAQ"
6010msgstr "Často kladené otázky"
6011
6012#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6013#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
6014msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6015msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na  tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod."
6016
6017#. I18N: https://foko.genealogy.net
6018#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
6019#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
6020#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
6021#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
6022msgid "FOKO country"
6023msgstr ""
6024
6025#: app/Factories/ElementFactory.php:529
6026msgid "Fact"
6027msgstr "Fakt"
6028
6029#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6030#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6031#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6032msgid "Fact 1"
6033msgstr "Fakt 1"
6034
6035#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6036#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6037#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6038msgid "Fact 10"
6039msgstr "Údaj 10"
6040
6041#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6042#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6043#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6044msgid "Fact 11"
6045msgstr "Údaj 11"
6046
6047#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6048#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6049#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6050msgid "Fact 12"
6051msgstr "Údaj 12"
6052
6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6054#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6055#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6056msgid "Fact 13"
6057msgstr "Údaj 13"
6058
6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6060#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6061#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6062msgid "Fact 2"
6063msgstr "Fakt 2"
6064
6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6066#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6067#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6068msgid "Fact 3"
6069msgstr "Fakt 3"
6070
6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6072#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6073#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6074msgid "Fact 4"
6075msgstr "Fakt 4"
6076
6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6078#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6079#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6080msgid "Fact 5"
6081msgstr "Fakt 5"
6082
6083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6084#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6085#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6086msgid "Fact 6"
6087msgstr "Údaj 6"
6088
6089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6090#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6091#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6092msgid "Fact 7"
6093msgstr "Údaj 7"
6094
6095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6096#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6097#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6098msgid "Fact 8"
6099msgstr "Údaj 8"
6100
6101#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6102#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6103#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6104msgid "Fact 9"
6105msgstr "Údaj 9"
6106
6107#. I18N: A configuration setting
6108#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6109msgid "Fact icons"
6110msgstr "Ikony faktov"
6111
6112#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6113msgid "Fact or event"
6114msgstr "Fakt alebo udalosť"
6115
6116#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6117#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:70
6118#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6119#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6120#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/family-page.phtml:36
6121#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6122#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6123#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6124msgid "Facts and events"
6125msgstr "Fakty a udalosti"
6126
6127#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:705
6128msgid "Facts for family records"
6129msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
6130
6131#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6132msgid "Facts for individual records"
6133msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
6134
6135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710
6136msgid "Facts for new families"
6137msgstr "Fakty pre nové rodiny"
6138
6139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
6140msgid "Facts for new individuals"
6141msgstr "Fakty pre nové osoby"
6142
6143#. I18N: Name of a country or state
6144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6145msgid "Falkland Islands"
6146msgstr "Falklandy"
6147
6148#. I18N: Name of a module/list
6149#. I18N: Name of a module
6150#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6151#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6152#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6153#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6154#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6155#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6156#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6157#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6158#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
6159#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6160#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6161#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6162#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6163#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
6164#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6165#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6166#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6167#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6168#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6169#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6170#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6171#: resources/views/search-general-page.phtml:76
6172#: resources/views/search-results.phtml:48
6173#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6174#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6175msgid "Families"
6176msgstr "Rodiny"
6177
6178#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6179#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6180msgid "Families with sources"
6181msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
6182
6183#. I18N: Name of a module/report
6184#: app/Factories/ElementFactory.php:275
6185#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6186#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6187#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6188#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6189#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6190#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6191#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6192#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6193#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6194#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6195#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6196#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6197#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6198#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6200msgid "Family"
6201msgstr "Rodina"
6202
6203#: app/Factories/ElementFactory.php:531
6204msgid "Family as a child"
6205msgstr "Rodina ako dieťa"
6206
6207#: app/Factories/ElementFactory.php:534
6208msgid "Family as a spouse"
6209msgstr "Rodina ako manžel/manželka"
6210
6211#. I18N: Name of a module/chart
6212#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6213msgid "Family book"
6214msgstr "Rodinná kniha"
6215
6216#. I18N: %s is an individual’s name
6217#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6218#, php-format
6219msgid "Family book of %s"
6220msgstr "Rodinná kniha %s"
6221
6222#: app/Factories/ElementFactory.php:321
6223msgid "Family census"
6224msgstr ""
6225
6226#: app/Factories/ElementFactory.php:737
6227msgid "Family file"
6228msgstr "Rodinný spis"
6229
6230#. I18N: Name of a module/sidebar
6231#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6232msgid "Family navigator"
6233msgstr "Navigátor rodín"
6234
6235#. I18N: Description of the “News” module
6236#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6237msgid "Family news and site announcements."
6238msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6239
6240#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6241#, php-format
6242msgid "Family of %s"
6243msgstr "Rodina: %s"
6244
6245#: app/Factories/ElementFactory.php:350
6246msgid "Family residence"
6247msgstr ""
6248
6249#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6250msgid "Family status"
6251msgstr "Rodinný stav"
6252
6253#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6254#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6255#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
6256#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6257#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6258#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6259#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6260#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6261#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6262#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6263#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6264#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6265#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6266msgid "Family tree"
6267msgstr "Rodokmeň"
6268
6269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457
6271msgid "Family tree clippings cart"
6272msgstr "Schránka výstrižkov"
6273
6274#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6276msgid "Family tree title"
6277msgstr "Popis rodokmeňa"
6278
6279#. I18N: Name of a module
6280#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6281#: resources/views/admin/control-panel.phtml:277
6282#: resources/views/admin/control-panel.phtml:316
6283#: resources/views/search-trees.phtml:18
6284msgid "Family trees"
6285msgstr "Rodokmene"
6286
6287#. I18N: %s is the spouse name
6288#: app/Individual.php:915
6289#, php-format
6290msgid "Family with %s"
6291msgstr "Rodina s %s"
6292
6293#: app/Individual.php:845
6294msgid "Family with adoptive parents"
6295msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6296
6297#: app/Individual.php:846
6298msgid "Family with foster parents"
6299msgstr "Rodina s pestúnmi"
6300
6301#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6302#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6303msgid "Family with husband"
6304msgstr "Rodina s manželom"
6305
6306#: app/Individual.php:844 app/Individual.php:898
6307#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6308#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6309msgid "Family with parents"
6310msgstr "Rodina s rodičmi"
6311
6312#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6313#: app/Individual.php:850
6314msgid "Family with rada parents"
6315msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6316
6317#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6318#: app/Individual.php:848
6319msgid "Family with sealing parents"
6320msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)"
6321
6322#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6323msgid "Family with spouse"
6324msgstr "Rodina s manželom/manželkou"
6325
6326#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6327#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6328#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6329msgid "Family with the most children"
6330msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6331
6332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6333#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6334msgid "Family with wife"
6335msgstr "Rodina s manželkou"
6336
6337#. I18N: familysearch.org
6338#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6339msgid "FamilySearch ID"
6340msgstr ""
6341
6342#. I18N: Name of a module/chart
6343#: app/Module/FanChartModule.php:119
6344msgid "Fan chart"
6345msgstr "Kruhová schéma"
6346
6347#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6348#: app/Module/FanChartModule.php:165
6349#, php-format
6350msgid "Fan chart of %s"
6351msgstr "Kruhová schéma %s"
6352
6353#: app/Date/JalaliDate.php:259
6354msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6355msgid "Far"
6356msgstr "Far"
6357
6358#. I18N: Name of a country or state
6359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6360msgid "Faroe Islands"
6361msgstr "Faerské ostrovy"
6362
6363#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6364#: app/Date/JalaliDate.php:125
6365msgctxt "GENITIVE"
6366msgid "Farvardin"
6367msgstr "Farvardin"
6368
6369#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6370#: app/Date/JalaliDate.php:215
6371msgctxt "INSTRUMENTAL"
6372msgid "Farvardin"
6373msgstr "Farvardin"
6374
6375#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6376#: app/Date/JalaliDate.php:170
6377msgctxt "LOCATIVE"
6378msgid "Farvardin"
6379msgstr "Farvardin"
6380
6381#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6382#: app/Date/JalaliDate.php:80
6383msgctxt "NOMINATIVE"
6384msgid "Farvardin"
6385msgstr "Farvardin"
6386
6387#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61
6388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6389#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6390#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6391#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6392#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6393#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6394msgid "Father"
6395msgstr "Otec"
6396
6397#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6398#, php-format
6399msgid "Father: %s"
6400msgstr "Otec: %s"
6401
6402#: app/Functions/FunctionsPrint.php:209
6403msgid "Father’s age"
6404msgstr "Vek otca"
6405
6406#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6407#: app/Individual.php:876
6408#, php-format
6409msgid "Father’s family with %s"
6410msgstr "Otcova rodina s %s"
6411
6412#. I18N: A step-family.
6413#: app/Individual.php:880
6414msgid "Father’s family with an unknown individual"
6415msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6416
6417#. I18N: Name of a module
6418#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6419#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6420msgid "Favorites"
6421msgstr "Obľúbené"
6422
6423#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:397
6424#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:674
6425#: app/Factories/ElementFactory.php:721
6426msgid "Fax"
6427msgstr "Fax"
6428
6429#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6430msgctxt "Abbreviation for February"
6431msgid "Feb"
6432msgstr "Feb"
6433
6434#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6435msgctxt "GENITIVE"
6436msgid "February"
6437msgstr "februára"
6438
6439#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6440msgctxt "INSTRUMENTAL"
6441msgid "February"
6442msgstr "februárom"
6443
6444#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6445msgctxt "LOCATIVE"
6446msgid "February"
6447msgstr "februári"
6448
6449#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6450#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6451#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6452msgctxt "NOMINATIVE"
6453msgid "February"
6454msgstr "február"
6455
6456#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6457#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6458msgid "Female"
6459msgstr "žena"
6460
6461#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6462#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6463#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6464#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6465#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6466#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6467#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6468#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6469#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6470#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6471#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6472#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6473#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6474#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6475#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6476#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6477#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6478msgid "Females"
6479msgstr "Žien"
6480
6481#. I18N: Name of a country or state
6482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6483msgid "Fiji"
6484msgstr "Fidži"
6485
6486#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:345 app/MediaFile.php:316
6487#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6488msgid "File size"
6489msgstr "Veľkosť súboru"
6490
6491#: app/Functions/Functions.php:43
6492msgid "File successfully uploaded"
6493msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6494
6495#: app/Factories/ElementFactory.php:378 app/Factories/ElementFactory.php:642
6496#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327
6497#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6498#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6499msgid "Filename"
6500msgstr "Názov súboru"
6501
6502#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6503#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6504msgid "Filename on server"
6505msgstr "Meno súboru na serveri"
6506
6507#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6508#, php-format
6509msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6510msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6511
6512#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6513#, php-format
6514msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6515msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6516
6517#: resources/views/admin/control-panel.phtml:865
6518msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6519msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6520
6521#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6522#, php-format
6523msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6524msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6525
6526#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6527#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6528msgid "Filter"
6529msgstr "Filter"
6530
6531#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6532msgid "Find a source"
6533msgstr "Nájsť zdroj"
6534
6535#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6536#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6537#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6538#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6539msgid "Find a special character"
6540msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6541
6542#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6543msgid "Find all possible relationships"
6544msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy"
6545
6546#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6547msgid "Find any relationship"
6548msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah"
6549
6550#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6551#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6552msgid "Find duplicates"
6553msgstr "Nájsť duplikáty"
6554
6555#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6556msgid "Find other relationships"
6557msgstr "Nájsť iné vzťahy"
6558
6559#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6560#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6561msgid "Find relationships via ancestors"
6562msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov"
6563
6564#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6565#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6566msgid "Find the closest relationships"
6567msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy"
6568
6569#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6570#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6571msgid "Find unrelated individuals"
6572msgstr "Nájsť neprepojené osoby"
6573
6574#. I18N: Name of a country or state
6575#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6576msgid "Finland"
6577msgstr "Fínsko"
6578
6579#: app/Factories/ElementFactory.php:535
6580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6581msgid "First communion"
6582msgstr "Prvé prijímanie"
6583
6584#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6585msgid "First event"
6586msgstr "Prvá udalosť"
6587
6588#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6589msgid "First record"
6590msgstr "Prvý záznam"
6591
6592#. I18N: Name of a module
6593#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6594msgid "Fix name slashes and spaces"
6595msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6596
6597#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6598msgid "Flag"
6599msgstr "Vlajka"
6600
6601#. I18N: Name of a country or state
6602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6603msgid "Flanders"
6604msgstr "Flámsko"
6605
6606#. I18N: a month in the French republican calendar
6607#: app/Date/FrenchDate.php:149
6608msgctxt "GENITIVE"
6609msgid "Floreal"
6610msgstr "Floréal"
6611
6612#. I18N: a month in the French republican calendar
6613#: app/Date/FrenchDate.php:243
6614msgctxt "INSTRUMENTAL"
6615msgid "Floreal"
6616msgstr "Floréal"
6617
6618#. I18N: a month in the French republican calendar
6619#: app/Date/FrenchDate.php:196
6620msgctxt "LOCATIVE"
6621msgid "Floreal"
6622msgstr "Floréal"
6623
6624#. I18N: a month in the French republican calendar
6625#: app/Date/FrenchDate.php:102
6626msgctxt "NOMINATIVE"
6627msgid "Floreal"
6628msgstr "Floréal"
6629
6630#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6631#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6632msgid "Folder"
6633msgstr "Priečinok"
6634
6635#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6636msgid "Folder name on server"
6637msgstr "Meno priečinka na serveri"
6638
6639#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6640#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6641msgid "Follow this link to verify your email address."
6642msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6643
6644#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6645#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6646#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6647#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6648#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6649#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6650#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6655#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6656#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6657#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6658#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6659#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6660msgid "Font"
6661msgstr "Font"
6662
6663#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6664#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6665msgid "Footer"
6666msgstr "Päta"
6667
6668#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
6670#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6671#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6672msgid "Footers"
6673msgstr "Päty"
6674
6675#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6676#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6677#, php-format
6678msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6679msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s."
6680
6681#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6682msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6683msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6684
6685#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6686msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6687msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie."
6688
6689#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6690#, php-format
6691msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6692msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s."
6693
6694#: resources/views/admin/control-panel.phtml:209
6695#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6696#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6697#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6698#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6699#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6700#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6701#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6702#, php-format
6703msgid "For more information, see %s."
6704msgstr ""
6705
6706#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6707#, php-format
6708msgid "For technical support and information contact %s."
6709msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s."
6710
6711#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6712#, php-format
6713msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6714msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím,  %s."
6715
6716#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6717#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6718msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6719msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod."
6720
6721#: resources/views/login-page.phtml:61
6722#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6723msgid "Forgot password?"
6724msgstr "Zabudli ste heslo?"
6725
6726#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:380
6727#: app/Factories/ElementFactory.php:385 app/Factories/ElementFactory.php:428
6728#: app/Factories/ElementFactory.php:643 resources/views/help/date.phtml:31
6729#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6730#: resources/views/help/date.phtml:145
6731#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6732msgid "Format"
6733msgstr "Formát"
6734
6735#. I18N: A configuration setting
6736#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6737msgid "Format text and notes"
6738msgstr "Formát textu a poznámok"
6739
6740#. I18N: Location of an LDS church temple
6741#: app/Elements/TempleCode.php:94
6742msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6743msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6744
6745#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6746msgctxt "Female pedigree"
6747msgid "Foster"
6748msgstr "V pestúnskej starostlivosti"
6749
6750#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6751msgctxt "Male pedigree"
6752msgid "Foster"
6753msgstr "V pestúnskej starostlivosti"
6754
6755#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6756msgctxt "Pedigree"
6757msgid "Foster"
6758msgstr "V pestúnskej starostlivosti"
6759
6760#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6761msgid "Foster child"
6762msgstr "Pestúnske dieťa"
6763
6764#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6765msgid "Foster father"
6766msgstr "Pestúnsky otec"
6767
6768#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6769msgid "Foster mother"
6770msgstr "Pestúnska matka"
6771
6772#. I18N: Name of a country or state
6773#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6774msgid "France"
6775msgstr "Francúzsko"
6776
6777#. I18N: Location of an LDS church temple
6778#: app/Elements/TempleCode.php:95
6779msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6780msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6781
6782#. I18N: Location of an LDS church temple
6783#: app/Elements/TempleCode.php:96
6784msgid "Freiburg, Germany"
6785msgstr "Freiburg, Nemecko"
6786
6787#. I18N: The French calendar
6788#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6789msgid "French"
6790msgstr "Francúzština"
6791
6792#. I18N: Name of a country or state
6793#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6794msgid "French Guiana"
6795msgstr "Francúzska Guajana"
6796
6797#. I18N: Name of a country or state
6798#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6799msgid "French Polynesia"
6800msgstr "Francúzska Polynézia"
6801
6802#. I18N: Name of a country or state
6803#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6804msgid "French Southern Territories"
6805msgstr "Francúzske južné teritória"
6806
6807#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6808#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6809#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6810msgid "Frequently asked questions"
6811msgstr "Často kladené otázky"
6812
6813#. I18N: Location of an LDS church temple
6814#: app/Elements/TempleCode.php:97
6815msgid "Fresno, California, United States"
6816msgstr "Fresno, California, USA"
6817
6818#. I18N: abbreviation for Friday
6819#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6820#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6821msgid "Fri"
6822msgstr "Pia"
6823
6824#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6825msgid "Friday"
6826msgstr "piatok"
6827
6828#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6829msgid "Friend"
6830msgstr "Priateľ"
6831
6832#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6833msgctxt "FEMALE"
6834msgid "Friend"
6835msgstr "Priateľ"
6836
6837#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6838msgctxt "MALE"
6839msgid "Friend"
6840msgstr "Priateľ"
6841
6842#. I18N: a month in the French republican calendar
6843#: app/Date/FrenchDate.php:139
6844msgctxt "GENITIVE"
6845msgid "Frimaire"
6846msgstr "Frimaire"
6847
6848#. I18N: a month in the French republican calendar
6849#: app/Date/FrenchDate.php:233
6850msgctxt "INSTRUMENTAL"
6851msgid "Frimaire"
6852msgstr "Frimaire"
6853
6854#. I18N: a month in the French republican calendar
6855#: app/Date/FrenchDate.php:186
6856msgctxt "LOCATIVE"
6857msgid "Frimaire"
6858msgstr "Frimaire"
6859
6860#. I18N: a month in the French republican calendar
6861#: app/Date/FrenchDate.php:91
6862msgctxt "NOMINATIVE"
6863msgid "Frimaire"
6864msgstr "Frimaire"
6865
6866#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6867#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6868#: resources/views/message-page.phtml:29
6869msgctxt "Email sender"
6870msgid "From"
6871msgstr "Od"
6872
6873#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6874#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6875msgctxt "Start of date range"
6876msgid "From"
6877msgstr "Od"
6878
6879#. I18N: a month in the French republican calendar
6880#: app/Date/FrenchDate.php:157
6881msgctxt "GENITIVE"
6882msgid "Fructidor"
6883msgstr "Fructidor"
6884
6885#. I18N: a month in the French republican calendar
6886#: app/Date/FrenchDate.php:251
6887msgctxt "INSTRUMENTAL"
6888msgid "Fructidor"
6889msgstr "Fructidor"
6890
6891#. I18N: a month in the French republican calendar
6892#: app/Date/FrenchDate.php:204
6893msgctxt "LOCATIVE"
6894msgid "Fructidor"
6895msgstr "Fructidor"
6896
6897#. I18N: a month in the French republican calendar
6898#: app/Date/FrenchDate.php:110
6899msgctxt "NOMINATIVE"
6900msgid "Fructidor"
6901msgstr "Fructidor"
6902
6903#. I18N: Location of an LDS church temple
6904#: app/Elements/TempleCode.php:98
6905msgid "Fukuoka, Japan"
6906msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6907
6908#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6909#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65
6910msgid "Funeral"
6911msgstr "Pohrebný obrad"
6912
6913#: app/Factories/ElementFactory.php:379
6914msgid "GEDCOM"
6915msgstr "GEDCOM"
6916
6917#. I18N: A configuration setting
6918#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6919#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6920msgid "GEDCOM errors"
6921msgstr "Chyby GEDCOM"
6922
6923#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6924msgid "GEDCOM file"
6925msgstr "Súbor GEDCOM"
6926
6927#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6928msgid "GEDCOM sub-tag"
6929msgstr ""
6930
6931#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6932#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:327
6933#: resources/views/admin/tags.phtml:402 resources/views/admin/tags.phtml:441
6934#: resources/views/admin/tags.phtml:725 resources/views/admin/tags.phtml:779
6935#: resources/views/admin/tags.phtml:883
6936#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6937msgid "GEDCOM tag"
6938msgstr ""
6939
6940#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:264
6942msgid "GEDCOM tags"
6943msgstr ""
6944
6945#. I18N: https://gov.genealogy.net
6946#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6947#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6948#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6949msgid "GOV identifier"
6950msgstr "GOV-identifikátor"
6951
6952#. I18N: Name of a country or state
6953#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6954msgid "Gabon"
6955msgstr "Gabun"
6956
6957#. I18N: Name of a country or state
6958#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6959msgid "Gambia"
6960msgstr "Gambia"
6961
6962#: app/Factories/ElementFactory.php:596 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6963#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6964#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6965#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6966#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6967#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6968#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6969msgid "Gender"
6970msgstr "Pohlavie"
6971
6972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
6973msgid "Genealogy"
6974msgstr "Genealógia"
6975
6976#. I18N: A configuration setting
6977#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6978msgid "Genealogy contact"
6979msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky"
6980
6981#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
6982#: resources/views/admin/trees.phtml:158
6983msgid "Genealogy data"
6984msgstr "Genealogické údaje"
6985
6986#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
6987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
6988msgid "General"
6989msgstr "Všeobecné"
6990
6991#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:197
6992#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
6993msgid "General search"
6994msgstr "Všeobecné hľadanie"
6995
6996#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
6997#: app/Module/SiteMapModule.php:117
6998msgid "Generate sitemap files for search engines."
6999msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
7000
7001#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
7002#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
7003#, php-format
7004msgid "Generated by %s"
7005msgstr "Generované %s"
7006
7007#: app/Module/BranchesListModule.php:502
7008msgid "Generation"
7009msgstr "Generácia"
7010
7011#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
7012#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7013msgid "Generation "
7014msgstr "Generácia "
7015
7016#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7017#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7018#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
7019#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7020#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7021#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7022#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7024#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7025#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7026#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7027msgid "Generations"
7028msgstr "Generácie"
7029
7030#: app/Factories/ElementFactory.php:731
7031msgid "Generations of ancestors"
7032msgstr "Generácie predkov"
7033
7034#: app/Factories/ElementFactory.php:736
7035msgid "Generations of descendants"
7036msgstr "Generácie potomkov"
7037
7038#. I18N: https://www.geonames.org
7039#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7040#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7041msgid "GeoNames"
7042msgstr ""
7043
7044#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7045#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7046msgid "Geographic area"
7047msgstr "Geografická oblasť"
7048
7049#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7050#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7051#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
7053#: resources/views/admin/control-panel.phtml:846
7054#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7055msgid "Geographic data"
7056msgstr "Geografické údaje"
7057
7058#. I18N: find latitude/longitude for a place
7059#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
7061msgid "Geolocation"
7062msgstr ""
7063
7064#. I18N: Name of a country or state
7065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7066msgid "Georgia"
7067msgstr "Gruzínsko"
7068
7069#. I18N: Name of a country or state
7070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7071msgid "Germany"
7072msgstr "Nemecko"
7073
7074#. I18N: a month in the French republican calendar
7075#: app/Date/FrenchDate.php:147
7076msgctxt "GENITIVE"
7077msgid "Germinal"
7078msgstr "Germinal"
7079
7080#. I18N: a month in the French republican calendar
7081#: app/Date/FrenchDate.php:241
7082msgctxt "INSTRUMENTAL"
7083msgid "Germinal"
7084msgstr "Germinal"
7085
7086#. I18N: a month in the French republican calendar
7087#: app/Date/FrenchDate.php:194
7088msgctxt "LOCATIVE"
7089msgid "Germinal"
7090msgstr "Germinal"
7091
7092#. I18N: a month in the French republican calendar
7093#. I18N: a month in the French republican calendar
7094#: app/Date/FrenchDate.php:100
7095msgctxt "NOMINATIVE"
7096msgid "Germinal"
7097msgstr "Germinal"
7098
7099#. I18N: Name of a country or state
7100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7101msgid "Ghana"
7102msgstr "Ghana"
7103
7104#. I18N: Name of a country or state
7105#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7106msgid "Gibraltar"
7107msgstr "Džibraltar"
7108
7109#. I18N: Location of an LDS church temple
7110#: app/Elements/TempleCode.php:99
7111msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7112msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
7113
7114#. I18N: Location of an LDS church temple
7115#: app/Elements/TempleCode.php:100
7116msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7117msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
7118
7119#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7120#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7121msgid "Given name"
7122msgstr "Krstné meno"
7123
7124#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554
7125#: app/Factories/ElementFactory.php:559
7126#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7127#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7128#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7129#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7130msgid "Given names"
7131msgstr "Krstné mená"
7132
7133#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7134msgid "Godchild"
7135msgstr "Krstné dieťa"
7136
7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7138#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7139msgid "Goddaughter"
7140msgstr "Krstná dcéra"
7141
7142#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7143#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7144msgid "Godfather"
7145msgstr "Krstný otec"
7146
7147#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7148#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7149msgid "Godmother"
7150msgstr "Krstná matka"
7151
7152#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7153#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7154msgid "Godparent"
7155msgstr "Krstný rodič"
7156
7157#: app/Factories/ElementFactory.php:493
7158msgid "Godparents"
7159msgstr "Krstni rodičia"
7160
7161#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7162#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7163msgid "Godson"
7164msgstr "Krstný syn"
7165
7166#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7167msgid "Google™ analytics"
7168msgstr "Google™ analytics"
7169
7170#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7171msgid "Google™ maps"
7172msgstr "Google™ maps"
7173
7174#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7175msgid "Google™ webmaster tools"
7176msgstr "Google™ webmaster tools"
7177
7178#: app/Factories/ElementFactory.php:538
7179msgid "Graduation"
7180msgstr "Promócia"
7181
7182#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7183msgid "Greatest age at death"
7184msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
7185
7186#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7187msgid "Greatest age between siblings"
7188msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
7189
7190#. I18N: Name of a country or state
7191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7192msgid "Greece"
7193msgstr "Grécko"
7194
7195#. I18N: The name of a colour-scheme
7196#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7197msgid "Green Beam"
7198msgstr "Zelený lúč"
7199
7200#. I18N: Name of a country or state
7201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7202msgid "Greenland"
7203msgstr "Grónsko"
7204
7205#. I18N: The gregorian calendar
7206#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7207msgid "Gregorian"
7208msgstr "Gregoriánsky"
7209
7210#. I18N: Name of a country or state
7211#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7212msgid "Grenada"
7213msgstr "Granada"
7214
7215#. I18N: Location of an LDS church temple
7216#: app/Elements/TempleCode.php:101
7217msgid "Guadalajara, Mexico"
7218msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7219
7220#. I18N: Name of a country or state
7221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7222msgid "Guadeloupe"
7223msgstr "Guadalup"
7224
7225#. I18N: Name of a country or state
7226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7227msgid "Guam"
7228msgstr "Guam"
7229
7230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7231msgid "Guardian"
7232msgstr "Poručník"
7233
7234#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7235msgctxt "FEMALE"
7236msgid "Guardian"
7237msgstr "Poručník"
7238
7239#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7240msgctxt "MALE"
7241msgid "Guardian"
7242msgstr "Poručník"
7243
7244#. I18N: Name of a country or state
7245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7246msgid "Guatemala"
7247msgstr "Guatemala"
7248
7249#. I18N: Location of an LDS church temple
7250#: app/Elements/TempleCode.php:102
7251msgid "Guatemala City, Guatemala"
7252msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7253
7254#. I18N: Location of an LDS church temple
7255#: app/Elements/TempleCode.php:103
7256msgid "Guayaquil, Ecuador"
7257msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7258
7259#. I18N: Name of a country or state
7260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7261msgid "Guernsey"
7262msgstr "Guernsey"
7263
7264#. I18N: Name of a country or state
7265#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7266msgid "Guinea"
7267msgstr "Guinea"
7268
7269#. I18N: Name of a country or state
7270#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7271msgid "Guinea-Bissau"
7272msgstr "Guinea-Bissau"
7273
7274#. I18N: Name of a country or state
7275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7276msgid "Guyana"
7277msgstr "Guajana"
7278
7279#. I18N: Name of a module
7280#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7281msgid "HTML"
7282msgstr "HTML blok"
7283
7284#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7285msgid "Hair color"
7286msgstr "Farba vlasov"
7287
7288#. I18N: Name of a country or state
7289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7290msgid "Haiti"
7291msgstr "Haity"
7292
7293#. I18N: Location of an LDS church temple
7294#: app/Elements/TempleCode.php:105
7295msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7296msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7297
7298#. I18N: Location of an LDS church temple
7299#: app/Elements/TempleCode.php:147
7300msgid "Hamilton, New Zealand"
7301msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7302
7303#. I18N: Location of an LDS church temple
7304#: app/Elements/TempleCode.php:106
7305msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7306msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7307
7308#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7309msgid "He "
7310msgstr "On "
7311
7312#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7313msgid "He died"
7314msgstr "Zomrel"
7315
7316#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7317#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7318msgid "He married"
7319msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7320
7321#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7322msgid "He resided at"
7323msgstr "Býval v lokalite"
7324
7325#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7326msgid "He was born"
7327msgstr "Narodil sa"
7328
7329#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7330msgid "He was buried"
7331msgstr "Bol pochovaný"
7332
7333#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7334msgid "He was christened"
7335msgstr "Bol pokrstený"
7336
7337#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7338msgid "He was cremated"
7339msgstr "Bol spopolnený"
7340
7341#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7342#: app/Header.php:44
7343msgid "Header"
7344msgstr "Záhlavie"
7345
7346#. I18N: Name of a country or state
7347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7348msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7349msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7350
7351#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7352#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7353msgid "Hebrew"
7354msgstr "Hebrejčina"
7355
7356#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7357#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7358msgid "Hebrew name"
7359msgstr "Meno hebrejsky"
7360
7361#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7362msgid "Height"
7363msgstr "Výška"
7364
7365#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7366#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7367#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7368#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7369#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7370#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7371#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7372#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7373#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7374#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7375#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7376#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7377#, php-format
7378msgid "Hello %s…"
7379msgstr "Dobrý deň %s …"
7380
7381#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7382#, php-format
7383msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7384msgstr "Dobrý deň  %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali."
7385
7386#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7387#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7388#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7389#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7390msgid "Hello administrator…"
7391msgstr "Dobrý deň administrátor …"
7392
7393#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7394#: resources/views/help/link.phtml:13
7395msgid "Help"
7396msgstr "Nápoveda"
7397
7398#. I18N: Location of an LDS church temple
7399#: app/Elements/TempleCode.php:108
7400msgid "Helsinki, Finland"
7401msgstr "Helsinki, Fínsko"
7402
7403#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7404#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7405#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7406#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7407#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7408#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7409#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7410#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7411#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7412#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7413#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7414#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7415#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7416#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7417#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7418#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7419msgctxt "font name"
7420msgid "Helvetica"
7421msgstr "Helvetica"
7422
7423#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7424msgid "Her occupation was"
7425msgstr "Jej povolanie bolo"
7426
7427#. I18N: https://wego.here.com
7428#: app/Module/HereMaps.php:82
7429msgid "Here maps"
7430msgstr ""
7431
7432#. I18N: Location of an LDS church temple
7433#: app/Elements/TempleCode.php:109
7434msgid "Hermosillo, Mexico"
7435msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7436
7437#. I18N: a month in the Jewish calendar
7438#: app/Date/JewishDate.php:180
7439msgctxt "GENITIVE"
7440msgid "Heshvan"
7441msgstr "Chešvan"
7442
7443#. I18N: a month in the Jewish calendar
7444#: app/Date/JewishDate.php:284
7445msgctxt "INSTRUMENTAL"
7446msgid "Heshvan"
7447msgstr "Chešvan"
7448
7449#. I18N: a month in the Jewish calendar
7450#: app/Date/JewishDate.php:232
7451msgctxt "LOCATIVE"
7452msgid "Heshvan"
7453msgstr "Chešvan"
7454
7455#. I18N: a month in the Jewish calendar
7456#: app/Date/JewishDate.php:128
7457msgctxt "NOMINATIVE"
7458msgid "Heshvan"
7459msgstr "Chešvan"
7460
7461#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7462#: resources/views/admin/tags.phtml:266 resources/views/admin/tags.phtml:328
7463#: resources/views/admin/tags.phtml:403 resources/views/admin/tags.phtml:442
7464#: resources/views/admin/tags.phtml:726 resources/views/admin/tags.phtml:780
7465#: resources/views/admin/tags.phtml:884
7466msgid "Hide GEDCOM tags"
7467msgstr ""
7468
7469#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7470#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7471#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94
7472#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7473msgid "Hide from everyone"
7474msgstr "Ukryť všetkým"
7475
7476#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
7477#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
7478#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
7479#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
7480#: resources/views/login-page.phtml:47
7481#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
7482#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
7483#: resources/views/register-page.phtml:75
7484#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
7485#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
7486#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
7487#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
7488msgid "Hide password"
7489msgstr ""
7490
7491#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7492msgid "Hide unused locations"
7493msgstr "Skryť nepoužité miesta"
7494
7495#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7496msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7497msgstr ""
7498
7499#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7500msgid "Hierarchical relationship"
7501msgstr "Hierarchický vzťah"
7502
7503#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7504#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7505#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7506#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7507#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7508#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7509#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
7510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7511#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7512msgid "Highlighted image"
7513msgstr "Zvýraznený obrázok"
7514
7515#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7516#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7517msgid "Hijri"
7518msgstr "Hidžri (islamský)"
7519
7520#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7521msgid "His occupation was"
7522msgstr "Jeho povolanie bolo"
7523
7524#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7525#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
7526#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7527#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7528#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7529#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7530#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7531msgid "Historic events"
7532msgstr "Historické udalosti"
7533
7534#. I18N: Name of a module
7535#. I18N: A configuration setting
7536#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7537#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7538msgid "Hit counters"
7539msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7540
7541#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
7542msgid "Holocaust"
7543msgstr "Holokaust"
7544
7545#. I18N: Name of a module
7546#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7547#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
7548#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7549#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7550msgid "Home page"
7551msgstr "Domovská stránka"
7552
7553#. I18N: Name of a country or state
7554#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7555msgid "Honduras"
7556msgstr "Honduras"
7557
7558#. I18N: Location of an LDS church temple
7559#. I18N: Name of a country or state
7560#: app/Elements/TempleCode.php:110
7561#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7562msgid "Hong Kong"
7563msgstr "Hong Kong"
7564
7565#. I18N: Name of a module/chart
7566#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7567#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7568msgid "Hourglass chart"
7569msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7570
7571#. I18N: %s is an individual’s name
7572#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7573#, php-format
7574msgid "Hourglass chart of %s"
7575msgstr "Schéma presýpacích hodín %s"
7576
7577#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7578#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7579msgid "House number"
7580msgstr ""
7581
7582#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7583msgid "Household"
7584msgstr "Domácnosť"
7585
7586#. I18N: Location of an LDS church temple
7587#: app/Elements/TempleCode.php:111
7588msgid "Houston, Texas, United States"
7589msgstr "Houston, Texas, USA"
7590
7591#. I18N: Configuration option
7592#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7593msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7594msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami"
7595
7596#. I18N: Name of a country or state
7597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7598msgid "Hungary"
7599msgstr "Maďarsko"
7600
7601#: app/Factories/ElementFactory.php:289 app/Factories/ElementFactory.php:334
7602#: app/Functions/FunctionsPrint.php:343
7603#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:81
7604#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7605#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7606#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7607#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7608#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7609#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7610#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7611#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7612#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7613#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7614#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7615#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7616#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7617msgid "Husband"
7618msgstr "Manžel"
7619
7620#: app/Factories/ElementFactory.php:290
7621#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7622msgid "Husband’s age"
7623msgstr "Vek manžela"
7624
7625#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7626#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7627msgid "IP address"
7628msgstr "IP adresa"
7629
7630#. I18N: Name of a country or state
7631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7632msgid "Iceland"
7633msgstr "Island"
7634
7635#: app/SurnameTradition.php:97
7636msgctxt "Surname tradition"
7637msgid "Icelandic"
7638msgstr "Islandská"
7639
7640#. I18N: Location of an LDS church temple
7641#: app/Elements/TempleCode.php:112
7642msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7643msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7644
7645#: app/Factories/ElementFactory.php:540
7646msgid "Identification number"
7647msgstr "Identifikačné číslo"
7648
7649#: resources/views/admin/tags.phtml:767
7650msgid "Identifiers"
7651msgstr ""
7652
7653#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7654msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7655msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto."
7656
7657#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7658#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7659msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7660msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov."
7661
7662#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7663msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7664msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne."
7665
7666#: resources/views/help/name.phtml:22
7667#, php-format
7668msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7669msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7670
7671#: resources/views/help/name.phtml:19
7672#, php-format
7673msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7674msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7675
7676#: resources/views/help/name.phtml:28
7677#, php-format
7678msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7679msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7680
7681#: resources/views/help/name.phtml:25
7682#, php-format
7683msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7684msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7685
7686#: resources/views/help/name.phtml:16
7687#, php-format
7688msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7689msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>"
7690
7691#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7692msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7693msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k mediálnemu objektu."
7694
7695#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7696msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7697msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať."
7698
7699#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7700#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7701msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7702msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí."
7703
7704#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7706msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7707msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené."
7708
7709#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7710#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7711msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7712msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia."
7713
7714#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7715msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7716msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:"
7717
7718#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7719msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7720msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7721
7722#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7723msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7724msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne."
7725
7726#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7727msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7728msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery."
7729
7730#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7731#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7732msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7733msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu."
7734
7735#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7736#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7737msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7738msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu."
7739
7740#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7741msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7742msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7743
7744#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7745msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7746msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7747
7748#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7749msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7750msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7751
7752#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7753#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7754msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7755msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka."
7756
7757#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7758#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7759msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7760msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné."
7761
7762#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7763msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7764msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu."
7765
7766#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7767msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7768msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)."
7769
7770#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:352 app/MediaFile.php:331
7771msgid "Image dimensions"
7772msgstr "Rozmery obrázka"
7773
7774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7775msgid "Images without watermarks"
7776msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7777
7778#: app/Factories/ElementFactory.php:542
7779msgid "Immigration"
7780msgstr "Imigrácia"
7781
7782#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7783#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7784msgid "Import"
7785msgstr "Import"
7786
7787#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7788msgid "Import a GEDCOM file"
7789msgstr "Importovať GEDCOM-súbor"
7790
7791#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7792#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825
7793msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7794msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x"
7795
7796#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7797msgid "Import geographic data"
7798msgstr "Importovať geografické údaje"
7799
7800#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7801msgid "Import preferences"
7802msgstr "Nastavenie importu"
7803
7804#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7805#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7806msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7807msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“."
7808
7809#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7810msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7811msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy."
7812
7813#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7814msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7815msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7816
7817#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7818#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7819msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7820msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7821
7822#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7823#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7824msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7825msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7826
7827#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7828msgid "In this month…"
7829msgstr "V tomto mesiaci…"
7830
7831#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7832msgid "In this year…"
7833msgstr "V tomto roku…"
7834
7835#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7836#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7837msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7838msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“."
7839
7840#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7841msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7842msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte."
7843
7844#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7845msgid "Include aliases"
7846msgstr "Zahrnúť aliasy"
7847
7848#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7849msgid "Include associates"
7850msgstr "Včítane pridružených osôb"
7851
7852#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7853#, php-format
7854msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7855msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7856
7857#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7858msgid "Include media (automatically zips files)"
7859msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)"
7860
7861#. I18N: Label for check-box
7862#: resources/views/admin/media.phtml:70
7863#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7864msgid "Include subfolders"
7865msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7866
7867#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7868msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7869msgstr "Zadajte tagy  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> ."
7870
7871#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7872msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7873msgstr "Zadajte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7874
7875#. I18N: Label for a configuration option
7876#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7877msgid "Include the individual’s immediate family"
7878msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby"
7879
7880#. I18N: Name of a country or state
7881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7882msgid "India"
7883msgstr "India"
7884
7885#. I18N: Location of an LDS church temple
7886#: app/Elements/TempleCode.php:113
7887msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7888msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7889
7890#. I18N: Name of a module/report
7891#: app/Factories/ElementFactory.php:407
7892#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7893#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7894#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7895#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7896#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7897#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7898#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7899#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7900#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7901#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7902#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7903#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7904#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7905#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7906#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7907#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7908#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7909#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7910#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7911#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7912#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7913#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7914#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7915#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7916#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7917#: resources/views/search-advanced-page.phtml:32
7918#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7919#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7920#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7921#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7922#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7924#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7925#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7926#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7927msgid "Individual"
7928msgstr "Osoba"
7929
7930#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7931msgid "Individual 1"
7932msgstr "Osoba 1"
7933
7934#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7935msgid "Individual 2"
7936msgstr "Osoba 2"
7937
7938#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7939msgid "Individual distribution chart"
7940msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7941
7942#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
7943msgid "Individual page"
7944msgstr "Stránka osoby"
7945
7946#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7947msgid "Individual pages"
7948msgstr "Stránky osôb"
7949
7950#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7951#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7952msgid "Individual record"
7953msgstr "Osobný záznam"
7954
7955#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7956#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7957#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7958msgid "Individual who lived the longest"
7959msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7960
7961#. I18N: Name of a module/list
7962#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7963#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7964#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7965#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7966#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7967#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7968#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7969#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7970#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7971#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7972#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7973#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
7974#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7975#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7976#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7977#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7978#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7979#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
7980#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7981#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7982#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7983#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7984#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7985#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7986#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7987#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7988#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7989#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7990#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7991#: resources/views/record-page-links.phtml:34
7992#: resources/views/search-general-page.phtml:68
7993#: resources/views/search-results.phtml:37
7994#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
7995#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
7996msgid "Individuals"
7997msgstr "Osoby"
7998
7999#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
8000#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
8001msgid "Individuals with sources"
8002msgstr "Osoby zo zdrojmi"
8003
8004#: app/Module/IndividualListModule.php:420
8005#, php-format
8006msgid "Individuals with surname %s"
8007msgstr "Osoby s priezviskom %s"
8008
8009#. I18N: Name of a country or state
8010#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
8011msgid "Indonesia"
8012msgstr "Indonézia"
8013
8014#: app/Elements/AgeAtEvent.php:79
8015msgid "Infant"
8016msgstr "Maloletý"
8017
8018#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
8019msgid "Informant"
8020msgstr "Oznamovateľ"
8021
8022#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
8023msgctxt "FEMALE"
8024msgid "Informant"
8025msgstr "Oznamovateľka"
8026
8027#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8028msgctxt "MALE"
8029msgid "Informant"
8030msgstr "Oznamovateľ"
8031
8032#. I18N: Name of a module
8033#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8034#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8035msgid "Interactive tree"
8036msgstr "Interaktívny strom"
8037
8038#. I18N: %s is an individual’s name
8039#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8040#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8041#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8042#, php-format
8043msgid "Interactive tree of %s"
8044msgstr "Interaktívny strom %s"
8045
8046#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8047msgid "Interment"
8048msgstr "Pochovanie"
8049
8050#: app/Services/MessageService.php:224
8051msgid "Internal messaging"
8052msgstr "Interné zasielanie odkazov"
8053
8054#: app/Services/MessageService.php:225
8055msgid "Internal messaging with emails"
8056msgstr "Interné odkazy s e-mailmi"
8057
8058#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8059msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8060msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
8061
8062#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8063msgid "Invalid GEDCOM record"
8064msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
8065
8066#: app/Date.php:378
8067msgid "Invalid date"
8068msgstr "Neplatný dátum"
8069
8070#. I18N: Name of a country or state
8071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8072msgid "Iran"
8073msgstr "Irán"
8074
8075#. I18N: Name of a country or state
8076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8077msgid "Iraq"
8078msgstr "Irak"
8079
8080#. I18N: Name of a country or state
8081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8082msgid "Ireland"
8083msgstr "Írsko"
8084
8085#. I18N: Name of a country or state
8086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8087msgid "Isle of Man"
8088msgstr "Wyspa Man"
8089
8090#. I18N: Name of a country or state
8091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8092msgid "Israel"
8093msgstr "Izrael"
8094
8095#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8096msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8097msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý."
8098
8099#. I18N: Name of a country or state
8100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8101msgid "Italy"
8102msgstr "Taliansko"
8103
8104#. I18N: a month in the Jewish calendar
8105#: app/Date/JewishDate.php:194
8106msgctxt "GENITIVE"
8107msgid "Iyar"
8108msgstr "Ijar"
8109
8110#. I18N: a month in the Jewish calendar
8111#: app/Date/JewishDate.php:298
8112msgctxt "INSTRUMENTAL"
8113msgid "Iyar"
8114msgstr "Ijar"
8115
8116#. I18N: a month in the Jewish calendar
8117#: app/Date/JewishDate.php:246
8118msgctxt "LOCATIVE"
8119msgid "Iyar"
8120msgstr "Ijar"
8121
8122#. I18N: a month in the Jewish calendar
8123#: app/Date/JewishDate.php:142
8124msgctxt "NOMINATIVE"
8125msgid "Iyar"
8126msgstr "Ijar"
8127
8128#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8129#: app/Date.php:239
8130msgid "Jalali"
8131msgstr "Jalali"
8132
8133#. I18N: Name of a country or state
8134#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8135msgid "Jamaica"
8136msgstr "Jamajka"
8137
8138#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8139msgctxt "Abbreviation for January"
8140msgid "Jan"
8141msgstr "jan"
8142
8143#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8144msgctxt "GENITIVE"
8145msgid "January"
8146msgstr "januára"
8147
8148#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8149msgctxt "INSTRUMENTAL"
8150msgid "January"
8151msgstr "januárom"
8152
8153#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8154msgctxt "LOCATIVE"
8155msgid "January"
8156msgstr "januári"
8157
8158#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8159#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8160#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8161msgctxt "NOMINATIVE"
8162msgid "January"
8163msgstr "január"
8164
8165#. I18N: Name of a country or state
8166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8167msgid "Japan"
8168msgstr "Japonsko"
8169
8170#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8171#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8172#: resources/views/help/date.phtml:168
8173msgid "Jewish"
8174msgstr "Židovský"
8175
8176#. I18N: Location of an LDS church temple
8177#: app/Elements/TempleCode.php:114
8178msgid "Johannesburg, South Africa"
8179msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
8180
8181#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8182#: app/Services/TreeService.php:209
8183msgid "John /DOE/"
8184msgstr "John /DOE/"
8185
8186#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8187msgid "Joint family name"
8188msgstr ""
8189
8190#. I18N: Name of a country or state
8191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8192msgid "Jordan"
8193msgstr "Jordánsko"
8194
8195#. I18N: Location of an LDS church temple
8196#: app/Elements/TempleCode.php:115
8197msgid "Jordan River, Utah, United States"
8198msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8199
8200#. I18N: Name of a module
8201#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8202msgid "Journal"
8203msgstr "Žurnál"
8204
8205#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8206msgctxt "Abbreviation for July"
8207msgid "Jul"
8208msgstr "Júl"
8209
8210#. I18N: The julian calendar
8211#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8212msgid "Julian"
8213msgstr "Juliánsky"
8214
8215#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8216msgctxt "GENITIVE"
8217msgid "July"
8218msgstr "júla"
8219
8220#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8221msgctxt "INSTRUMENTAL"
8222msgid "July"
8223msgstr "júlom"
8224
8225#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8226msgctxt "LOCATIVE"
8227msgid "July"
8228msgstr "júli"
8229
8230#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8231#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8232#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8233msgctxt "NOMINATIVE"
8234msgid "July"
8235msgstr "júl"
8236
8237#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8238#: app/Date/HijriDate.php:136
8239msgctxt "GENITIVE"
8240msgid "Jumada al-awwal"
8241msgstr "džumádá l-úlá"
8242
8243#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8244#: app/Date/HijriDate.php:226
8245msgctxt "INSTRUMENTAL"
8246msgid "Jumada al-awwal"
8247msgstr "džumádá l-úlá"
8248
8249#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8250#: app/Date/HijriDate.php:181
8251msgctxt "LOCATIVE"
8252msgid "Jumada al-awwal"
8253msgstr "džumádá l-úlá"
8254
8255#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8256#: app/Date/HijriDate.php:91
8257msgctxt "NOMINATIVE"
8258msgid "Jumada al-awwal"
8259msgstr "džumádá l-úlá"
8260
8261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8262#: app/Date/HijriDate.php:138
8263msgctxt "GENITIVE"
8264msgid "Jumada al-thani"
8265msgstr "džumádá l-áchira"
8266
8267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8268#: app/Date/HijriDate.php:228
8269msgctxt "INSTRUMENTAL"
8270msgid "Jumada al-thani"
8271msgstr "džumádá l-áchira"
8272
8273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8274#: app/Date/HijriDate.php:183
8275msgctxt "LOCATIVE"
8276msgid "Jumada al-thani"
8277msgstr "džumádá l-áchira"
8278
8279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8280#: app/Date/HijriDate.php:93
8281msgctxt "NOMINATIVE"
8282msgid "Jumada al-thani"
8283msgstr "džumádá l-áchira"
8284
8285#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8286msgctxt "Abbreviation for June"
8287msgid "Jun"
8288msgstr "Jún"
8289
8290#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8291msgctxt "GENITIVE"
8292msgid "June"
8293msgstr "júna"
8294
8295#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8296msgctxt "INSTRUMENTAL"
8297msgid "June"
8298msgstr "júnom"
8299
8300#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8301msgctxt "LOCATIVE"
8302msgid "June"
8303msgstr "júni"
8304
8305#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8306#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8307#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8308msgctxt "NOMINATIVE"
8309msgid "June"
8310msgstr "jún"
8311
8312#. I18N: Location of an LDS church temple
8313#: app/Elements/TempleCode.php:116
8314msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8315msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8316
8317#. I18N: Name of a country or state
8318#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8319msgid "Kazakhstan"
8320msgstr "Kazachstan"
8321
8322#. I18N: A configuration setting
8323#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8324msgid "Keep media objects"
8325msgstr "Zachovať objekty médií"
8326
8327#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8328msgid "Keep open"
8329msgstr "Nechať otvorené"
8330
8331#. I18N: A configuration setting
8332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:781
8333#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:34
8334#: resources/views/edit/edit-record.phtml:34
8335msgid "Keep the existing “last change” information"
8336msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“"
8337
8338#. I18N: Name of a country or state
8339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8340msgid "Kenya"
8341msgstr "Keňa"
8342
8343#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8344msgid "Keyword examples"
8345msgstr "Príklady kľúčových slov"
8346
8347#: app/Date/JalaliDate.php:261
8348msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8349msgid "Khor"
8350msgstr "Khor"
8351
8352#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8353#: app/Date/JalaliDate.php:129
8354msgctxt "GENITIVE"
8355msgid "Khordad"
8356msgstr "Khordad"
8357
8358#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8359#: app/Date/JalaliDate.php:219
8360msgctxt "INSTRUMENTAL"
8361msgid "Khordad"
8362msgstr "Khordad"
8363
8364#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8365#: app/Date/JalaliDate.php:174
8366msgctxt "LOCATIVE"
8367msgid "Khordad"
8368msgstr "Khordad"
8369
8370#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8371#: app/Date/JalaliDate.php:84
8372msgctxt "NOMINATIVE"
8373msgid "Khordad"
8374msgstr "Khordad"
8375
8376#. I18N: Name of a country or state
8377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8378msgid "Kiribati"
8379msgstr "Kiribati"
8380
8381#. I18N: a month in the Jewish calendar
8382#: app/Date/JewishDate.php:182
8383msgctxt "GENITIVE"
8384msgid "Kislev"
8385msgstr "Kislev"
8386
8387#. I18N: a month in the Jewish calendar
8388#: app/Date/JewishDate.php:286
8389msgctxt "INSTRUMENTAL"
8390msgid "Kislev"
8391msgstr "Kislev"
8392
8393#. I18N: a month in the Jewish calendar
8394#: app/Date/JewishDate.php:234
8395msgctxt "LOCATIVE"
8396msgid "Kislev"
8397msgstr "Kislev"
8398
8399#. I18N: a month in the Jewish calendar
8400#: app/Date/JewishDate.php:130
8401msgctxt "NOMINATIVE"
8402msgid "Kislev"
8403msgstr "Kislev"
8404
8405#. I18N: Location of an LDS church temple
8406#: app/Elements/TempleCode.php:117
8407msgid "Kona, Hawaii, United States"
8408msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8409
8410#. I18N: Name of a country or state
8411#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8412msgid "Korea"
8413msgstr "Kórea"
8414
8415#. I18N: Name of a country or state
8416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8417msgid "Kuwait"
8418msgstr "Kuvajt"
8419
8420#. I18N: Location of an LDS church temple
8421#: app/Elements/TempleCode.php:118
8422msgid "Kyiv, Ukraine"
8423msgstr "Kijev, Ukraina"
8424
8425#. I18N: Name of a country or state
8426#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8427msgid "Kyrgyzstan"
8428msgstr "Kirgizsko"
8429
8430#: app/Factories/ElementFactory.php:459
8431msgid "LDS baptism"
8432msgstr "LDS krst"
8433
8434#: app/Factories/ElementFactory.php:597
8435msgid "LDS child sealing"
8436msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)"
8437
8438#: resources/views/admin/tags.phtml:713
8439msgid "LDS church"
8440msgstr ""
8441
8442#: app/Factories/ElementFactory.php:499
8443msgid "LDS confirmation"
8444msgstr "LDS konfirmácia"
8445
8446#: app/Factories/ElementFactory.php:519
8447msgid "LDS endowment"
8448msgstr "Obdarovanie LDS"
8449
8450#: app/Factories/ElementFactory.php:353
8451msgid "LDS spouse sealing"
8452msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)"
8453
8454#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8455#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8456#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8457#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8458#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8459#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8460#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8461msgid "Label"
8462msgstr "Štítok"
8463
8464#. I18N: Location of an LDS church temple
8465#: app/Elements/TempleCode.php:107
8466msgid "Laie, Hawaii, United States"
8467msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8468
8469#. I18N: page orientation
8470#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8471#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8472#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8473msgid "Landscape"
8474msgstr "Na šírku"
8475
8476#. I18N: A configuration setting
8477#: app/Factories/ElementFactory.php:382 app/Factories/ElementFactory.php:722
8478#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8479#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8480#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8481#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8483#: resources/views/admin/users.phtml:29
8484#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8485#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8486#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8487msgid "Language"
8488msgstr "Jazyk"
8489
8490#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8491#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
8492#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8493#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8494msgid "Languages"
8495msgstr "Jazyky"
8496
8497#. I18N: Name of a country or state
8498#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8499msgid "Laos"
8500msgstr "Laos"
8501
8502#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8503msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8504msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8505
8506#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8507#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8508msgid "Largest families"
8509msgstr "Najväčšia rodina"
8510
8511#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8512msgid "Largest number of grandchildren"
8513msgstr "Najväčší počet vnukov"
8514
8515#. I18N: Location of an LDS church temple
8516#: app/Elements/TempleCode.php:125
8517msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8518msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8519
8520#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:488
8521#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:638
8522#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:685
8523#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:732
8524#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8526#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8527#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8528#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8529#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8530#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8531#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8532#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102
8533#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8534#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8535#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8536#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8537#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8538msgid "Last change"
8539msgstr "Posledná zmena"
8540
8541#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8542msgid "Last email reminder was sent "
8543msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná "
8544
8545#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8546msgid "Last event"
8547msgstr "Posledná udalosť"
8548
8549#: resources/views/admin/users.phtml:33
8550msgid "Last signed in"
8551msgstr "Posledné prihlásenie"
8552
8553#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8554#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8555#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8556#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8557msgid "Latest birth"
8558msgstr "Posledný narodený"
8559
8560#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8561#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8562#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8563#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8564msgid "Latest death"
8565msgstr "Posledný zomrelý"
8566
8567#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8568msgid "Latest divorce"
8569msgstr "Posledný rozvod"
8570
8571#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8572msgid "Latest marriage"
8573msgstr "Posledný sobáš"
8574
8575#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:430
8576#: app/Functions/FunctionsPrint.php:390 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8577#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8578#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8579#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8580#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8581#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8582msgid "Latitude"
8583msgstr "Zemepisná šírka"
8584
8585#. I18N: Name of a country or state
8586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8587msgid "Latvia"
8588msgstr "Lotyšsko"
8589
8590#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8591#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8592#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8593#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8594#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8595msgid "Layout"
8596msgstr "Rozvrhnutie"
8597
8598#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8599msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8600msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo."
8601
8602#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8603msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8604msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru"
8605
8606#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8607#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8608msgid "Leaves"
8609msgstr "Listy"
8610
8611#. I18N: Name of a country or state
8612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8613msgid "Lebanon"
8614msgstr "Libanon"
8615
8616#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8617#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8618msgid "Legacy URLs"
8619msgstr "URL z predchádzajúcej verzie"
8620
8621#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8622msgid "Legatee"
8623msgstr "Dedictvo"
8624
8625#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8626msgid "Length of marriage"
8627msgstr "Dĺžka manželstva"
8628
8629#. I18N: Name of a country or state
8630#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8631msgid "Lesotho"
8632msgstr "Lesoto"
8633
8634#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8635#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8636#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8637#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8638#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8639#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8640#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8641#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8642#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8643#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8644#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8645#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8646#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8647#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8648#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8649#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8650msgctxt "paper size"
8651msgid "Letter"
8652msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8653
8654#. I18N: Name of a country or state
8655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8656msgid "Liberia"
8657msgstr "Libéria"
8658
8659#. I18N: Name of a country or state
8660#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8661msgid "Libya"
8662msgstr "Líbya"
8663
8664#. I18N: Name of a country or state
8665#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8666msgid "Liechtenstein"
8667msgstr "Lichtenštajnsko"
8668
8669#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8670msgid "Lifespan"
8671msgstr "Graf dĺžky života"
8672
8673#. I18N: Name of a module/chart
8674#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8675msgid "Lifespans"
8676msgstr "Grafy dĺžky života"
8677
8678#. I18N: Location of an LDS church temple
8679#: app/Elements/TempleCode.php:120
8680msgid "Lima, Peru"
8681msgstr "Lima, Peru"
8682
8683#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8684#: resources/views/admin/control-panel.phtml:819
8685msgid "Link media objects to facts and events"
8686msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami"
8687
8688#. I18N: You need to:
8689#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8690#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8691msgid "Link the user account to an individual."
8692msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni."
8693
8694#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8695#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8696msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8697msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8698
8699#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8700#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8701msgid "Link this media object to a family"
8702msgstr "Pripojiť tento objekt médií k rodine"
8703
8704#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8705#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8706msgid "Link this media object to a source"
8707msgstr "Pripojiť tento objekt médií k zdroju"
8708
8709#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8710#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8711msgid "Link this media object to an individual"
8712msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe"
8713
8714#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8715msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8716msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni."
8717
8718#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125
8719#: resources/views/chart-box.phtml:126
8720msgid "Links"
8721msgstr "Odkazy"
8722
8723#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8724#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8725msgid "List"
8726msgstr "Zoznam"
8727
8728#. I18N: Name of a module
8729#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8730#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8731#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
8732#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8733#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8734#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8735msgid "Lists"
8736msgstr "Zoznamy"
8737
8738#. I18N: Name of a country or state
8739#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8740msgid "Lithuania"
8741msgstr "Litva"
8742
8743#: app/SurnameTradition.php:107
8744msgctxt "Surname tradition"
8745msgid "Lithuanian"
8746msgstr "Litovská"
8747
8748#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8749msgid "Living"
8750msgstr "Žijúca osoba"
8751
8752#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8753msgid "Living individuals"
8754msgstr "Žijúci ľudia"
8755
8756#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8757msgid "Loading…"
8758msgstr "Načítam…"
8759
8760#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8761#: resources/views/admin/media.phtml:40
8762msgid "Local files"
8763msgstr "Lokálne súbory"
8764
8765#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8766#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8767#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8768msgid "Location"
8769msgstr "Lokalita"
8770
8771#. I18N: Name of a module/list
8772#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8773#: app/Module/LocationListModule.php:167
8774#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8775#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8776#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8777#: resources/views/search-general-page.phtml:115
8778#: resources/views/search-results.phtml:92
8779msgid "Locations"
8780msgstr "Lokality"
8781
8782#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8783msgid "Lodger"
8784msgstr "Podnájomník"
8785
8786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8787msgctxt "FEMALE"
8788msgid "Lodger"
8789msgstr "Podnájomník"
8790
8791#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8792msgctxt "MALE"
8793msgid "Lodger"
8794msgstr "Podnájomník"
8795
8796#. I18N: Location of an LDS church temple
8797#: app/Elements/TempleCode.php:121
8798msgid "Logan, Utah, United States"
8799msgstr "Logan, Utah, USA"
8800
8801#. I18N: Location of an LDS church temple
8802#: app/Elements/TempleCode.php:122
8803msgid "London, England"
8804msgstr "Londýn, Anglicko"
8805
8806#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8807#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8808msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8809msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8810
8811#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8812msgid "Longest marriage"
8813msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8814
8815#: app/Factories/ElementFactory.php:300 app/Factories/ElementFactory.php:431
8816#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8817#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8818#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8819#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8820#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8821#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8822msgid "Longitude"
8823msgstr "Zemepisná dĺžka"
8824
8825#. I18N: Location of an LDS church temple
8826#: app/Elements/TempleCode.php:119
8827msgid "Los Angeles, California, United States"
8828msgstr "Los Angeles, California, USA"
8829
8830#. I18N: Location of an LDS church temple
8831#: app/Elements/TempleCode.php:123
8832msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8833msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8834
8835#. I18N: Location of an LDS church temple
8836#: app/Elements/TempleCode.php:124
8837msgid "Lubbock, Texas, United States"
8838msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8839
8840#. I18N: Name of a country or state
8841#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8842msgid "Luxembourg"
8843msgstr "Luxembursko"
8844
8845#. I18N: Name of a country or state
8846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8847msgid "Macau"
8848msgstr "Macao"
8849
8850#. I18N: Name of a country or state
8851#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8852msgid "Macedonia"
8853msgstr "Macedónia"
8854
8855#. I18N: Name of a country or state
8856#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8857msgid "Madagascar"
8858msgstr "Madagaskar"
8859
8860#. I18N: Location of an LDS church temple
8861#: app/Elements/TempleCode.php:126
8862msgid "Madrid, Spain"
8863msgstr "Madrid, Španielsko"
8864
8865#. I18N: Type of media object
8866#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8867msgid "Magazine"
8868msgstr "Časopis"
8869
8870#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8871#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8872#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8873#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8874msgid "Maidenhead location code"
8875msgstr ""
8876
8877#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8878msgid "Mailing name"
8879msgstr "Korešpodenčné meno"
8880
8881#: app/Services/MessageService.php:227
8882msgid "Mailto link"
8883msgstr "E-mail"
8884
8885#. I18N: Name of a country or state
8886#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8887msgid "Malawi"
8888msgstr "Malawi"
8889
8890#. I18N: Name of a country or state
8891#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8892msgid "Malaysia"
8893msgstr "Malajzia"
8894
8895#. I18N: Name of a country or state
8896#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8897msgid "Maldives"
8898msgstr "Maldivy"
8899
8900#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8901#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8902msgid "Male"
8903msgstr "muž"
8904
8905#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8906#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8907#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8908#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8909#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8910#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8911#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8912#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8913#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8914#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8915#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8916#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8917#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8918#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8919#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8920#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8921#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8922msgid "Males"
8923msgstr "Mužov"
8924
8925#. I18N: Name of a country or state
8926#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8927msgid "Mali"
8928msgstr "Mali"
8929
8930#. I18N: Name of a country or state
8931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8932msgid "Malta"
8933msgstr "Malta"
8934
8935#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8936#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8937#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8938#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8939#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8940#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8941#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8942#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8943#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8944#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8946#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8947#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8948#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8949msgid "Manage family trees"
8950msgstr "Správa rodokmeňov"
8951
8952#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8953#: resources/views/admin/control-panel.phtml:807
8954#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8955msgid "Manage media"
8956msgstr "Spravovať média"
8957
8958#. I18N: Listbox entry; name of a role
8959#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8960#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8961#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8962#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8963msgid "Manager"
8964msgstr "Správca"
8965
8966#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
8967msgid "Managers"
8968msgstr "Manažéri"
8969
8970#. I18N: Location of an LDS church temple
8971#: app/Elements/TempleCode.php:127
8972msgid "Manaus, Brazil"
8973msgstr "Manaus, Brazília"
8974
8975#. I18N: Location of an LDS church temple
8976#: app/Elements/TempleCode.php:128
8977msgid "Manhattan, New York, United States"
8978msgstr "Manhattan, New York, USA"
8979
8980#. I18N: Location of an LDS church temple
8981#: app/Elements/TempleCode.php:129
8982msgid "Manila, Philippines"
8983msgstr "Manila, Filipíny"
8984
8985#. I18N: Location of an LDS church temple
8986#: app/Elements/TempleCode.php:130
8987msgid "Manti, Utah, United States"
8988msgstr "Manti, Utah, USA"
8989
8990#. I18N: Type of media object
8991#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8992msgid "Manuscript"
8993msgstr "Rukopis"
8994
8995#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
8996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
8997msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
8998msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu."
8999
9000#. I18N: Type of media object
9001#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
9002#: resources/views/admin/control-panel.phtml:836
9003#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9004msgid "Map"
9005msgstr "Mapa"
9006
9007#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9008msgid "Map link"
9009msgstr ""
9010
9011#. I18N: Links to maps
9012#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9013#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
9014msgid "Map links"
9015msgstr ""
9016
9017#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9018#: resources/views/admin/control-panel.phtml:661
9019msgid "Map providers"
9020msgstr ""
9021
9022#. I18N: mapbox.com
9023#: app/Module/MapBox.php:82
9024msgid "Mapbox"
9025msgstr ""
9026
9027#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9028msgctxt "Abbreviation for March"
9029msgid "Mar"
9030msgstr "Mar"
9031
9032#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9033msgctxt "GENITIVE"
9034msgid "March"
9035msgstr "marca"
9036
9037#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9038msgctxt "INSTRUMENTAL"
9039msgid "March"
9040msgstr "marcom"
9041
9042#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9043msgctxt "LOCATIVE"
9044msgid "March"
9045msgstr "marci"
9046
9047#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9049#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9050msgctxt "NOMINATIVE"
9051msgid "March"
9052msgstr "marec"
9053
9054#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9055#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9056msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9057msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď."
9058
9059#: app/Factories/ElementFactory.php:340 app/Module/BranchesListModule.php:446
9060#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9061#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9062#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9063#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9064#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9065#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9066#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9067#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9068#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9069#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9072#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9074#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9075#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9114msgid "Marriage"
9115msgstr "Sobáš"
9116
9117#: app/Factories/ElementFactory.php:335
9118#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9119msgid "Marriage banns"
9120msgstr "Ohlášky sobáša"
9121
9122#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9123#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9124msgid "Marriage beginning status"
9125msgstr "Status začiatku manželstva"
9126
9127#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9128msgid "Marriage bond"
9129msgstr "Manželská zmluva"
9130
9131#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9132msgid "Marriage by country"
9133msgstr "Sobáše podľa krajín"
9134
9135#: app/Factories/ElementFactory.php:338
9136msgid "Marriage contract"
9137msgstr "Manželská zmluva"
9138
9139#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9140msgid "Marriage date range end"
9141msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
9142
9143#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9144msgid "Marriage date range start"
9145msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
9146
9147#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9148#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9149msgid "Marriage ending status"
9150msgstr "Status ukončenia manželstva"
9151
9152#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9153msgid "Marriage intention"
9154msgstr "Oznámenie sobáša"
9155
9156#: app/Factories/ElementFactory.php:339
9157msgid "Marriage license"
9158msgstr "Sobášny list"
9159
9160#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:554
9161msgid "Marriage of a brother"
9162msgstr "Sobáš brata"
9163
9164#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9165#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9166msgid "Marriage of a child"
9167msgstr "Sobáš dieťaťa"
9168
9169#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9170msgid "Marriage of a daughter"
9171msgstr "Sobáš dcery"
9172
9173#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:790
9174msgid "Marriage of a father"
9175msgstr "Sobáš otca"
9176
9177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9178#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9181msgid "Marriage of a grandchild"
9182msgstr "Sobáš vnuka"
9183
9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9185msgid "Marriage of a granddaughter"
9186msgstr "Sobáš vnučky"
9187
9188#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9189msgctxt "daughter’s daughter"
9190msgid "Marriage of a granddaughter"
9191msgstr "Sobáš vnučky"
9192
9193#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9194msgctxt "son’s daughter"
9195msgid "Marriage of a granddaughter"
9196msgstr "Sobáš vnučky"
9197
9198#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:536
9199msgid "Marriage of a grandson"
9200msgstr "Sobáš vnuka"
9201
9202#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:542
9203msgctxt "daughter’s son"
9204msgid "Marriage of a grandson"
9205msgstr "Sobáš vnuka"
9206
9207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:548
9208msgctxt "son’s son"
9209msgid "Marriage of a grandson"
9210msgstr "Sobáš vnuka"
9211
9212#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:560
9213msgid "Marriage of a half-brother"
9214msgstr "Sobáš nevlastného brata"
9215
9216#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9217msgid "Marriage of a half-sibling"
9218msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
9219
9220#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9221msgid "Marriage of a half-sister"
9222msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
9223
9224#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9225msgid "Marriage of a mother"
9226msgstr "Sobáš matky"
9227
9228#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9229#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9230msgid "Marriage of a parent"
9231msgstr "Sobáš rodičov"
9232
9233#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9235msgid "Marriage of a sibling"
9236msgstr "Sobáš súrodenca"
9237
9238#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9239msgid "Marriage of a sister"
9240msgstr "Sobáš sestry"
9241
9242#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:530
9243msgid "Marriage of a son"
9244msgstr "Sobáš syna"
9245
9246#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:825
9247msgid "Marriage of parents"
9248msgstr "Sobáš rodičov"
9249
9250#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9251msgid "Marriage place contains"
9252msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
9253
9254#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9255msgid "Marriage places"
9256msgstr "Miesta sňatku"
9257
9258#: app/Factories/ElementFactory.php:344
9259msgid "Marriage settlement"
9260msgstr "Manželská dohoda"
9261
9262#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9263msgid "Marriage type unknown"
9264msgstr "Neznámy druh sobáša"
9265
9266#. I18N: Name of a module/report
9267#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9268#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9269#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9270#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9271msgid "Marriages"
9272msgstr "Sobáše"
9273
9274#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9275#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9276msgid "Marriages by century"
9277msgstr "Zosobášený v storočí"
9278
9279#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9280#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9281#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9282#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9283#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9284#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9285msgid "Married name"
9286msgstr "Meno po sobáši"
9287
9288#. I18N: Name of a country or state
9289#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9290msgid "Marshall Islands"
9291msgstr "Maršalove ostrovy"
9292
9293#. I18N: Name of a country or state
9294#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9295msgid "Martinique"
9296msgstr "Martinik"
9297
9298#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9299msgid "Masquerade as this user"
9300msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
9301
9302#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9303#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9304msgid "Match both upper and lower case letters."
9305msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné."
9306
9307#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9308msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9309msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova."
9310
9311#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9312msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9313msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
9314
9315#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9316msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9317msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9318
9319#. I18N: Name of a country or state
9320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9321msgid "Mauritania"
9322msgstr "Mauretánia"
9323
9324#. I18N: Name of a country or state
9325#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9326msgid "Mauritius"
9327msgstr "Maurícius"
9328
9329#. I18N: A configuration setting
9330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9331msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9332msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
9333
9334#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9335#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9336msgid "Maximum upload size: "
9337msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
9338
9339#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9340msgctxt "Abbreviation for May"
9341msgid "May"
9342msgstr "Máj"
9343
9344#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9345msgctxt "GENITIVE"
9346msgid "May"
9347msgstr "mája"
9348
9349#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9350msgctxt "INSTRUMENTAL"
9351msgid "May"
9352msgstr "májom"
9353
9354#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9355msgctxt "LOCATIVE"
9356msgid "May"
9357msgstr "máji"
9358
9359#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9360#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9361#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9362msgctxt "NOMINATIVE"
9363msgid "May"
9364msgstr "máj"
9365
9366#. I18N: Name of a country or state
9367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9368msgid "Mayotte"
9369msgstr "Mayotte"
9370
9371#. I18N: Location of an LDS church temple
9372#: app/Elements/TempleCode.php:131
9373msgid "Medford, Oregon, United States"
9374msgstr "Medford, Oregon, USA"
9375
9376#. I18N: Name of a module
9377#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9378#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:327
9380#: resources/views/admin/control-panel.phtml:799
9381#: resources/views/admin/media.phtml:104
9382#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9383#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9384msgid "Media"
9385msgstr "Média"
9386
9387#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9388#: resources/views/admin/media.phtml:100
9389#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9390#: resources/views/media-page-details.phtml:30
9391#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9392#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9393msgid "Media file"
9394msgstr "Súbor médií"
9395
9396#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9397msgid "Media file to upload"
9398msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9399
9400#. I18N: %s is the name of a folder.
9401#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9402#, php-format
9403msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9404msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s."
9405
9406#: resources/views/admin/media.phtml:31
9407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9408msgid "Media files"
9409msgstr "Mediálne súbory"
9410
9411#. I18N: A configuration setting
9412#: resources/views/admin/media.phtml:63
9413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9414msgid "Media folder"
9415msgstr "Priečinok médií"
9416
9417#: resources/views/admin/media.phtml:32
9418#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9419msgid "Media folders"
9420msgstr "Priečinky médií"
9421
9422#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:313
9423#: app/Factories/ElementFactory.php:347 app/Factories/ElementFactory.php:366
9424#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:444
9425#: app/Factories/ElementFactory.php:576 app/Factories/ElementFactory.php:611
9426#: app/Factories/ElementFactory.php:634 app/Factories/ElementFactory.php:637
9427#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:696
9428#: app/Factories/ElementFactory.php:725
9429#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9430#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9431#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9432#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9433#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9434#: resources/views/admin/media.phtml:108
9435#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9436#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9437#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9438#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9439msgid "Media object"
9440msgstr "Mediálny objekt"
9441
9442#. I18N: Name of a module/list
9443#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9444#: app/Services/AdminService.php:186
9445#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9446#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9447#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9448#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9449#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9450#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
9451#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9452#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9453#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9454#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9455#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9456#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9457msgid "Media objects"
9458msgstr "Média"
9459
9460#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9461msgid "Media objects found"
9462msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9463
9464#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9465msgid "Media objects per page"
9466msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9467
9468#: app/Factories/ElementFactory.php:644 app/Factories/ElementFactory.php:702
9469#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9470#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9471#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9472#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9473msgid "Media type"
9474msgstr "Typ média"
9475
9476#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9477#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9478msgid "Medical"
9479msgstr "Lekársky"
9480
9481#. I18N: The name of a colour-scheme
9482#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9483msgid "Mediterranio"
9484msgstr "Meditranská"
9485
9486#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9487msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9488msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9489
9490#: app/Date/JalaliDate.php:265
9491msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9492msgid "Mehr"
9493msgstr "Mehr"
9494
9495#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9496#: app/Date/JalaliDate.php:137
9497msgctxt "GENITIVE"
9498msgid "Mehr"
9499msgstr "Mehr"
9500
9501#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9502#: app/Date/JalaliDate.php:227
9503msgctxt "INSTRUMENTAL"
9504msgid "Mehr"
9505msgstr "Mehr"
9506
9507#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9508#: app/Date/JalaliDate.php:182
9509msgctxt "LOCATIVE"
9510msgid "Mehr"
9511msgstr "Mehr"
9512
9513#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9514#: app/Date/JalaliDate.php:92
9515msgctxt "NOMINATIVE"
9516msgid "Mehr"
9517msgstr "Mehr"
9518
9519#. I18N: Location of an LDS church temple
9520#: app/Elements/TempleCode.php:132
9521msgid "Melbourne, Australia"
9522msgstr "Melbourne, Austrália"
9523
9524#. I18N: Listbox entry; name of a role
9525#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9526#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9527#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9528#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9529#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9530msgid "Member"
9531msgstr "Člen"
9532
9533#. I18N: Location of an LDS church temple
9534#: app/Elements/TempleCode.php:133
9535msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9536msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9537
9538#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9539#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9540msgid "Menu"
9541msgstr "Menu"
9542
9543#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9544#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
9545#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9546#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9547msgid "Menus"
9548msgstr "Menu"
9549
9550#. I18N: The name of a colour-scheme
9551#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9552msgid "Mercury"
9553msgstr "Ortuť"
9554
9555#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9556msgid "Merge"
9557msgstr "Zlúčiť"
9558
9559#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9560#: resources/views/admin/control-panel.phtml:308
9561msgid "Merge family trees"
9562msgstr "Zlúčiť rodokmene"
9563
9564#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9565#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9566#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9567msgid "Merge records"
9568msgstr "Zlúčiť záznamy"
9569
9570#. I18N: Location of an LDS church temple
9571#: app/Elements/TempleCode.php:134
9572msgid "Merida, Mexico"
9573msgstr "Merida, Mexiko"
9574
9575#. I18N: Location of an LDS church temple
9576#: app/Elements/TempleCode.php:60
9577msgid "Mesa, Arizona, United States"
9578msgstr "Mesa, Arizóna"
9579
9580#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9581#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9582#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9583#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9584#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9585msgid "Message"
9586msgstr "Správa"
9587
9588#. I18N: Name of a module
9589#. I18N: A configuration setting
9590#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9591#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9592msgid "Messages"
9593msgstr "Správy"
9594
9595#. I18N: a month in the French republican calendar
9596#: app/Date/FrenchDate.php:153
9597msgctxt "GENITIVE"
9598msgid "Messidor"
9599msgstr "Messidor"
9600
9601#. I18N: a month in the French republican calendar
9602#: app/Date/FrenchDate.php:247
9603msgctxt "INSTRUMENTAL"
9604msgid "Messidor"
9605msgstr "Messidor"
9606
9607#. I18N: a month in the French republican calendar
9608#: app/Date/FrenchDate.php:200
9609msgctxt "LOCATIVE"
9610msgid "Messidor"
9611msgstr "Messidor"
9612
9613#. I18N: a month in the French republican calendar
9614#: app/Date/FrenchDate.php:106
9615msgctxt "NOMINATIVE"
9616msgid "Messidor"
9617msgstr "Messidor"
9618
9619#. I18N: Name of a country or state
9620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9621msgid "Mexico"
9622msgstr "Mexiko"
9623
9624#. I18N: Location of an LDS church temple
9625#: app/Elements/TempleCode.php:135
9626msgid "Mexico City, Mexico"
9627msgstr "Mexico City, Mexiko"
9628
9629#. I18N: Type of media object
9630#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9631msgid "Microfiche"
9632msgstr "Mikrofiš"
9633
9634#. I18N: Type of media object
9635#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9636msgid "Microfilm"
9637msgstr "Mikrofilm"
9638
9639#. I18N: Name of a country or state
9640#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9641msgid "Micronesia"
9642msgstr "Mikronézia"
9643
9644#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9645msgid "Middle East"
9646msgstr "Stredný východ"
9647
9648#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67
9649msgid "Military"
9650msgstr "Vojenská služba"
9651
9652#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9653#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9654msgid "Military service"
9655msgstr "Vojenská služba"
9656
9657#. I18N: Name of a module/report
9658#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9659#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9660#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9661msgid "Missing data"
9662msgstr "Chýbajúce údaje"
9663
9664#. I18N: Listbox entry; name of a role
9665#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9666#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9667msgid "Moderator"
9668msgstr "Moderátor"
9669
9670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
9671msgid "Moderators"
9672msgstr "Moderátori"
9673
9674#: resources/views/admin/components.phtml:39
9675#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9676msgid "Module"
9677msgstr "Modul"
9678
9679#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9680#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9681msgid "Module administration"
9682msgstr "Administrácia modulov"
9683
9684#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9685#: resources/views/admin/control-panel.phtml:565
9686#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9687#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9688#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9689#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9690#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9691#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9692#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9693#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9694#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9695#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9696#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9697#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9698#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9699#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9700msgid "Modules"
9701msgstr "Moduly"
9702
9703#. I18N: Name of a country or state
9704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9705msgid "Moldova"
9706msgstr "Moldavsko"
9707
9708#. I18N: abbreviation for Monday
9709#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9710#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9711msgid "Mon"
9712msgstr "Pon"
9713
9714#. I18N: Name of a country or state
9715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9716msgid "Monaco"
9717msgstr "Monako"
9718
9719#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9720msgid "Monday"
9721msgstr "pondelok"
9722
9723#. I18N: Name of a country or state
9724#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9725msgid "Mongolia"
9726msgstr "Mongolsko"
9727
9728#. I18N: Name of a country or state
9729#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9730msgid "Montenegro"
9731msgstr "Čierna Hora"
9732
9733#. I18N: Location of an LDS church temple
9734#: app/Elements/TempleCode.php:137
9735msgid "Monterrey, Mexico"
9736msgstr "Monterrey, Mexiko"
9737
9738#. I18N: Location of an LDS church temple
9739#: app/Elements/TempleCode.php:136
9740msgid "Montevideo, Uruguay"
9741msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9742
9743#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9744#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9745#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9746#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9747#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9748#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9749#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9750msgid "Month"
9751msgstr "Mesiac"
9752
9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9754#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9755msgid "Month of birth"
9756msgstr "Mesiac narodenia"
9757
9758#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9759#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9760msgid "Month of birth of first child in a relation"
9761msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9762
9763#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9764#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9765msgid "Month of death"
9766msgstr "Mesiac úmrtia"
9767
9768#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9770msgid "Month of first marriage"
9771msgstr "Mesiac prvej svadby"
9772
9773#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9774#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9775msgid "Month of marriage"
9776msgstr "Mesiac svadby"
9777
9778#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9779#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9780#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9781msgid "Month:"
9782msgstr "Mesiac:"
9783
9784#. I18N: Location of an LDS church temple
9785#: app/Elements/TempleCode.php:138
9786msgid "Monticello, Utah, United States"
9787msgstr "Monticello, Utah, USA"
9788
9789#. I18N: Location of an LDS church temple
9790#: app/Elements/TempleCode.php:139
9791msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9792msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9793
9794#. I18N: Name of a country or state
9795#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9796msgid "Montserrat"
9797msgstr "Montserrat"
9798
9799#: app/Date/JalaliDate.php:263
9800msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9801msgid "Mor"
9802msgstr "Mor"
9803
9804#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9805#: app/Date/JalaliDate.php:133
9806msgctxt "GENITIVE"
9807msgid "Mordad"
9808msgstr "Mordad"
9809
9810#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9811#: app/Date/JalaliDate.php:223
9812msgctxt "INSTRUMENTAL"
9813msgid "Mordad"
9814msgstr "Mordad"
9815
9816#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9817#: app/Date/JalaliDate.php:178
9818msgctxt "LOCATIVE"
9819msgid "Mordad"
9820msgstr "Mordad"
9821
9822#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9823#: app/Date/JalaliDate.php:88
9824msgctxt "NOMINATIVE"
9825msgid "Mordad"
9826msgstr "Mordad"
9827
9828#. I18N: Name of a country or state
9829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9830msgid "Morocco"
9831msgstr "Maroko"
9832
9833#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9835msgid "Most SMTP servers require a password."
9836msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo."
9837
9838#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9839#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9840#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9841msgid "Most common surnames"
9842msgstr "Najčastejšie priezviská"
9843
9844#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9845msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9846msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény."
9847
9848#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9849msgid "Most mail servers require a valid email address."
9850msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu."
9851
9852#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9853#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9854msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9855msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena."
9856
9857#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9858#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9859msgid "Most servers do not use secure connections."
9860msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9861
9862#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9863#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9864#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9865msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9866msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9867
9868#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9869msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9870msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433."
9871
9872#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9873msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9874msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306."
9875
9876#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9877msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9878msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432."
9879
9880#. I18N: Name of a module
9881#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9882msgid "Most viewed pages"
9883msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9884
9885#: resources/views/search-advanced-page.phtml:73
9886#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9888#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9891#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9892msgid "Mother"
9893msgstr "Matka"
9894
9895#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9896#, php-format
9897msgid "Mother: %s"
9898msgstr "Matka: %s"
9899
9900#: app/Functions/FunctionsPrint.php:201
9901msgid "Mother’s age"
9902msgstr "Vek matky"
9903
9904#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9905#: app/Individual.php:886
9906#, php-format
9907msgid "Mother’s family with %s"
9908msgstr "Matkina rodina s %s"
9909
9910#. I18N: A step-family.
9911#: app/Individual.php:890
9912msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9913msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9914
9915#. I18N: Location of an LDS church temple
9916#: app/Elements/TempleCode.php:140
9917msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9918msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9919
9920#: resources/views/admin/components.phtml:46
9921#: resources/views/admin/components.phtml:152
9922#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9923msgid "Move down"
9924msgstr "Posunúť nadol"
9925
9926#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9927msgid "Move the media object?"
9928msgstr "Presunúť mediálny objekt?"
9929
9930#: resources/views/admin/components.phtml:45
9931#: resources/views/admin/components.phtml:146
9932#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9933msgid "Move up"
9934msgstr "Posunúť hore"
9935
9936#. I18N: Name of a country or state
9937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9938msgid "Mozambique"
9939msgstr "Mozambik"
9940
9941#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9942#: app/Date/HijriDate.php:128
9943msgctxt "GENITIVE"
9944msgid "Muharram"
9945msgstr "al-muharram"
9946
9947#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9948#: app/Date/HijriDate.php:218
9949msgctxt "INSTRUMENTAL"
9950msgid "Muharram"
9951msgstr "al-muharram"
9952
9953#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9954#: app/Date/HijriDate.php:173
9955msgctxt "LOCATIVE"
9956msgid "Muharram"
9957msgstr "al-muharram"
9958
9959#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9960#: app/Date/HijriDate.php:83
9961msgctxt "NOMINATIVE"
9962msgid "Muharram"
9963msgstr "al-muharram"
9964
9965#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9966msgid "Multiple marriages"
9967msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9968
9969#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9970#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9971msgid "My account"
9972msgstr "Môj účet"
9973
9974#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9975msgid "My family tree"
9976msgstr "Môj rodokmeň"
9977
9978#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9979msgid "My individual record"
9980msgstr "Záznam o mojej osobe"
9981
9982#. I18N: Name of a module
9983#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9984#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9985#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9986#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9987msgid "My page"
9988msgstr "Moja stránka"
9989
9990#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9991msgid "My pages"
9992msgstr "Moje stránky"
9993
9994#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
9995msgid "My pedigree"
9996msgstr "Môj vývod"
9997
9998#. I18N: Name of a country or state
9999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
10000msgid "Myanmar"
10001msgstr "Mjanmarsko"
10002
10003#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:723
10004#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
10005#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
10006#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
10007#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
10008#: resources/views/individual-name.phtml:42
10009#: resources/views/individual-name.phtml:53
10010#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
10011#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
10012#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
10013#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10014#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10015#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10016#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10017#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10018#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10019#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10020#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10021#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10022#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10023#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10024#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10025#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10026#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10027#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10028#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10029#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10030#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10031msgid "Name"
10032msgstr "Meno"
10033
10034#: app/Factories/ElementFactory.php:675
10035#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
10036msgctxt "Repository"
10037msgid "Name"
10038msgstr "Názov"
10039
10040#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64
10041msgid "Name in Hebrew"
10042msgstr "Meno hebrejsky"
10043
10044#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:556
10045#: app/Factories/ElementFactory.php:561
10046msgid "Name prefix"
10047msgstr "Predpona mena"
10048
10049#: app/Factories/ElementFactory.php:550 app/Factories/ElementFactory.php:557
10050#: app/Factories/ElementFactory.php:562
10051msgid "Name suffix"
10052msgstr "Prípona mena"
10053
10054#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10055#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10056#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10057#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10058#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10059msgid "Names"
10060msgstr "Mená"
10061
10062#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10063#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10064msgid "Namesake"
10065msgstr "Menovec"
10066
10067#. I18N: Name of a country or state
10068#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10069msgid "Namibia"
10070msgstr "Namíbia"
10071
10072#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10073msgid "Nanny"
10074msgstr "Pestúnka"
10075
10076#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10077msgid "Narrative description"
10078msgstr "Rozprávačský popis"
10079
10080#. I18N: Location of an LDS church temple
10081#: app/Elements/TempleCode.php:141
10082msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10083msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10084
10085#: app/Factories/ElementFactory.php:569
10086msgid "Nationality"
10087msgstr "Národnosť"
10088
10089#: app/Factories/ElementFactory.php:570
10090msgid "Naturalization"
10091msgstr "Udelenie občianstva"
10092
10093#. I18N: Name of a country or state
10094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10095msgid "Nauru"
10096msgstr "Nauru"
10097
10098#. I18N: Location of an LDS church temple
10099#: app/Elements/TempleCode.php:142
10100msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10101msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
10102
10103#. I18N: Location of an LDS church temple
10104#: app/Elements/TempleCode.php:143
10105msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10106msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
10107
10108#. I18N: Name of a country or state
10109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10110msgid "Nepal"
10111msgstr "Nepál"
10112
10113#. I18N: Name of a country or state
10114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10115msgid "Netherlands"
10116msgstr "Holandsko"
10117
10118#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10119#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10120msgid "Never"
10121msgstr "Nikdy"
10122
10123#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10124#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10125msgid "Never married"
10126msgstr "Celý život slobodná/ý"
10127
10128#. I18N: Name of a country or state
10129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10130msgid "New Caledonia"
10131msgstr "Nová Kaledónia"
10132
10133#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10134#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10135#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10136msgid "New GEDCOM tag"
10137msgstr "Nový GEDCOM tag"
10138
10139#. I18N: Location of an LDS church temple
10140#: app/Elements/TempleCode.php:146
10141msgid "New York, New York, United States"
10142msgstr "New York, New York, USA"
10143
10144#. I18N: Name of a country or state
10145#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10146msgid "New Zealand"
10147msgstr "Nový Zéland"
10148
10149#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10150msgid "New data"
10151msgstr "Nové údaje"
10152
10153#. I18N: %s is a server name/URL
10154#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10155#, php-format
10156msgid "New registration at %s"
10157msgstr "Nová registrácia na %s"
10158
10159#. I18N: %s is a server name/URL
10160#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10161#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10162#, php-format
10163msgid "New user at %s"
10164msgstr "Nové overenie na %s"
10165
10166#. I18N: Location of an LDS church temple
10167#: app/Elements/TempleCode.php:144
10168msgid "Newport Beach, California, United States"
10169msgstr "Newport Beach, California, USA"
10170
10171#. I18N: Name of a module
10172#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10173msgid "News"
10174msgstr "Novinky"
10175
10176#. I18N: Type of media object
10177#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10178msgid "Newspaper"
10179msgstr "Noviny"
10180
10181#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10182msgid "Next email reminder will be sent after "
10183msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po "
10184
10185#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10186#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10187msgid "Next image"
10188msgstr "Nasledujúci obrázok"
10189
10190#. I18N: Name of a country or state
10191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10192msgid "Nicaragua"
10193msgstr "Nikaragua"
10194
10195#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:555
10196#: app/Factories/ElementFactory.php:560
10197msgid "Nickname"
10198msgstr "Prezývka"
10199
10200#. I18N: Name of a country or state
10201#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10202msgid "Niger"
10203msgstr "Nigéria"
10204
10205#. I18N: Name of a country or state
10206#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10207msgid "Nigeria"
10208msgstr "Nigéria"
10209
10210#. I18N: a month in the Jewish calendar
10211#: app/Date/JewishDate.php:192
10212msgctxt "GENITIVE"
10213msgid "Nissan"
10214msgstr "Nisan"
10215
10216#. I18N: a month in the Jewish calendar
10217#: app/Date/JewishDate.php:296
10218msgctxt "INSTRUMENTAL"
10219msgid "Nissan"
10220msgstr "Nisan"
10221
10222#. I18N: a month in the Jewish calendar
10223#: app/Date/JewishDate.php:244
10224msgctxt "LOCATIVE"
10225msgid "Nissan"
10226msgstr "Nisan"
10227
10228#. I18N: a month in the Jewish calendar
10229#: app/Date/JewishDate.php:140
10230msgctxt "NOMINATIVE"
10231msgid "Nissan"
10232msgstr "Nisan"
10233
10234#. I18N: Name of a country or state
10235#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10236msgid "Niue"
10237msgstr "Niue"
10238
10239#. I18N: a month in the French republican calendar
10240#: app/Date/FrenchDate.php:141
10241msgctxt "GENITIVE"
10242msgid "Nivose"
10243msgstr "Nivôse"
10244
10245#. I18N: a month in the French republican calendar
10246#: app/Date/FrenchDate.php:235
10247msgctxt "INSTRUMENTAL"
10248msgid "Nivose"
10249msgstr "Nivôse"
10250
10251#. I18N: a month in the French republican calendar
10252#: app/Date/FrenchDate.php:188
10253msgctxt "LOCATIVE"
10254msgid "Nivose"
10255msgstr "Nivôse"
10256
10257#. I18N: a month in the French republican calendar
10258#: app/Date/FrenchDate.php:93
10259msgctxt "NOMINATIVE"
10260msgid "Nivose"
10261msgstr "Nivôse"
10262
10263#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10264msgid "No"
10265msgstr "Nie"
10266
10267#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10268#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10269msgid "No GEDCOM file was received."
10270msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM."
10271
10272#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10273msgid "No GEDCOM files found."
10274msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM."
10275
10276#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10278msgid "No calendar conversion"
10279msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
10280
10281#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10282#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10283msgid "No children"
10284msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
10285
10286#: app/Services/MessageService.php:228
10287msgid "No contact"
10288msgstr "Bez kontaktu"
10289
10290#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10291msgid "No duplicates have been found."
10292msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty."
10293
10294#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10295msgid "No errors have been found."
10296msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
10297
10298#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10299#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10300#, php-format
10301msgid "No events exist for the next %s day."
10302msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10303msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
10304msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
10305msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
10306
10307#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10308msgid "No events exist for today."
10309msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
10310
10311#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10312msgid "No events exist for tomorrow."
10313msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
10314
10315#: resources/views/family-page.phtml:41
10316msgid "No facts exist for this family."
10317msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty."
10318
10319#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10320#: app/Functions/Functions.php:53
10321msgid "No file was received. Please try again."
10322msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
10323
10324#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10325msgid "No link between the two individuals could be found."
10326msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah."
10327
10328#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10329#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10330#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10331msgid "No matching facts found"
10332msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
10333
10334#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10335#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10336msgid "No news articles have been submitted."
10337msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky."
10338
10339#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10340msgid "No predefined text"
10341msgstr "Žiaden prednastavený text"
10342
10343#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10344#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10345msgid "No records to display"
10346msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie"
10347
10348#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10349#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10350#: resources/views/search-advanced-page.phtml:95
10351#: resources/views/search-general-page.phtml:137
10352#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10353msgid "No results found."
10354msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
10355
10356#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10357msgid "No signed-in and no anonymous users"
10358msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia"
10359
10360#: app/Elements/TempleCode.php:211
10361msgid "No temple - living ordinance"
10362msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa"
10363
10364#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10365#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10366#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10367msgid "No upgrade information is available."
10368msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii."
10369
10370#. I18N: The name of a colour-scheme
10371#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10372msgid "Nocturnal"
10373msgstr "Noc"
10374
10375#. I18N: https://nominatim.org
10376#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10377msgid "Nominatim"
10378msgstr ""
10379
10380#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10381#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10382#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10383#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10384#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10385#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10386#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10387#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10388msgid "None"
10389msgstr "Žiadny"
10390
10391#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10392#: app/Date/FrenchDate.php:303
10393msgid "Nonidi"
10394msgstr "Nonidi"
10395
10396#. I18N: Name of a country or state
10397#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10398msgid "Norfolk Island"
10399msgstr "Norfolk"
10400
10401#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10402msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10403msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10404
10405#. I18N: Name of a country or state
10406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10407msgid "North Korea"
10408msgstr "Severná Kórea"
10409
10410#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10411msgid "Northern America"
10412msgstr "Severná Amerika"
10413
10414#. I18N: Name of a country or state
10415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10416msgid "Northern Ireland"
10417msgstr "Severné Írsko"
10418
10419#. I18N: Name of a country or state
10420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10421msgid "Northern Mariana Islands"
10422msgstr "Severné Mariany"
10423
10424#. I18N: Name of a country or state
10425#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10426msgid "Norway"
10427msgstr "Nórsko"
10428
10429#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
10430msgid "Not approved by an administrator"
10431msgstr "Neoverené administrátorom"
10432
10433#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10434msgid "Not living"
10435msgstr "Nežijúci"
10436
10437#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10438#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10439#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10440msgid "Not married"
10441msgstr "Nezosobášení"
10442
10443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:486
10444msgid "Not verified by the user"
10445msgstr "Neoverené užívateľom"
10446
10447#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:301
10448#: app/Factories/ElementFactory.php:312 app/Factories/ElementFactory.php:346
10449#: app/Factories/ElementFactory.php:365 app/Factories/ElementFactory.php:383
10450#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:432
10451#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:575
10452#: app/Factories/ElementFactory.php:610 app/Factories/ElementFactory.php:618
10453#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:623
10454#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:641
10455#: app/Factories/ElementFactory.php:646 app/Factories/ElementFactory.php:656
10456#: app/Factories/ElementFactory.php:672 app/Factories/ElementFactory.php:676
10457#: app/Factories/ElementFactory.php:688 app/Factories/ElementFactory.php:694
10458#: app/Factories/ElementFactory.php:695 app/Factories/ElementFactory.php:703
10459#: app/Factories/ElementFactory.php:719 app/Factories/ElementFactory.php:724
10460#: app/Factories/ElementFactory.php:735 app/Factories/ElementFactory.php:738
10461#: app/Functions/FunctionsPrint.php:92 app/Functions/FunctionsPrint.php:167
10462#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:782
10463#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10464#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10465#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10466#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10467#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10468#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10469#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10470#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10471#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10472#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10473#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10474#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10475#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10476#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10477#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10478#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10479#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10480#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10481#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10482msgid "Note"
10483msgstr "Poznámka"
10484
10485#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10486msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10487msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10488
10489#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10490msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10491msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov."
10492
10493#. I18N: Name of a module
10494#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10495#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10496#: resources/views/admin/control-panel.phtml:328
10497#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10498#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10499#: resources/views/search-results.phtml:81
10500#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10501#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10502#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10503msgid "Notes"
10504msgstr "Poznámky"
10505
10506#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10507msgid "Nothing found to cleanup"
10508msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10509
10510#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10511#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10512msgid "Nothing found."
10513msgstr "Nič nenájdené."
10514
10515#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10516#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10517msgid "Nothing to show"
10518msgstr "Nie je nič na zobrazenie"
10519
10520#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10521msgctxt "Abbreviation for November"
10522msgid "Nov"
10523msgstr "Nov"
10524
10525#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10526msgctxt "GENITIVE"
10527msgid "November"
10528msgstr "novembra"
10529
10530#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10531msgctxt "INSTRUMENTAL"
10532msgid "November"
10533msgstr "novembrom"
10534
10535#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10536msgctxt "LOCATIVE"
10537msgid "November"
10538msgstr "novembri"
10539
10540#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10541#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10542#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10543msgctxt "NOMINATIVE"
10544msgid "November"
10545msgstr "november"
10546
10547#. I18N: Location of an LDS church temple
10548#: app/Elements/TempleCode.php:145
10549msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10550msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10551
10552#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:573
10553#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10554#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10555#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10556msgid "Number of children"
10557msgstr "Počet detí"
10558
10559#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10560#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10561#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10562msgid "Number of days to show"
10563msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10564
10565#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10566#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10567msgid "Number of families without children"
10568msgstr "Počet rodín bez detí"
10569
10570#. I18N: ... to show in a list
10571#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10572msgid "Number of given names"
10573msgstr "Počet krstných mien"
10574
10575#: app/Factories/ElementFactory.php:574
10576msgid "Number of marriages"
10577msgstr "Počet sobášov"
10578
10579#. I18N: ... to show in a list
10580#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10581msgid "Number of pages"
10582msgstr "Počet stránok"
10583
10584#. I18N: ... to show in a list
10585#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10586#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10587msgid "Number of surnames"
10588msgstr "Počet priezvisk"
10589
10590#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10591msgid "Nurse"
10592msgstr "Pestúnka"
10593
10594#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10595msgctxt "FEMALE"
10596msgid "Nurse"
10597msgstr "Pestúnka"
10598
10599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10600msgctxt "MALE"
10601msgid "Nurse"
10602msgstr "Pestúnka"
10603
10604#. I18N: Location of an LDS church temple
10605#: app/Elements/TempleCode.php:148
10606msgid "Oakland, California, United States"
10607msgstr "Oakland, California, USA"
10608
10609#. I18N: Location of an LDS church temple
10610#: app/Elements/TempleCode.php:149
10611msgid "Oaxaca, Mexico"
10612msgstr "Oaxaca, Mexico"
10613
10614#: app/Factories/ElementFactory.php:577 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10615#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10616#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10617msgid "Occupation"
10618msgstr "Povolanie"
10619
10620#. I18N: Name of a report
10621#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10622#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10623#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10624msgid "Occupations"
10625msgstr "Zamestnania"
10626
10627#. I18N: Name of a country or state
10628#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10629msgid "Occupied Palestinian Territory"
10630msgstr "Okupované Palestínske územie"
10631
10632#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10633msgctxt "Abbreviation for October"
10634msgid "Oct"
10635msgstr "Okt"
10636
10637#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10638#: app/Date/FrenchDate.php:301
10639msgid "Octidi"
10640msgstr "Octidi"
10641
10642#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10643msgctxt "GENITIVE"
10644msgid "October"
10645msgstr "októbra"
10646
10647#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10648msgctxt "INSTRUMENTAL"
10649msgid "October"
10650msgstr "októbrom"
10651
10652#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10653msgctxt "LOCATIVE"
10654msgid "October"
10655msgstr "októbri"
10656
10657#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10658#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10659#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10660msgctxt "NOMINATIVE"
10661msgid "October"
10662msgstr "október"
10663
10664#. I18N: Location of an LDS church temple
10665#: app/Elements/TempleCode.php:150
10666msgid "Ogden, Utah, United States"
10667msgstr "Ogden, Utah, USA"
10668
10669#. I18N: Location of an LDS church temple
10670#: app/Elements/TempleCode.php:151
10671msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10672msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10673
10674#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10675msgid "Old data"
10676msgstr "Staré údaje"
10677
10678#: resources/views/admin/control-panel.phtml:860
10679msgid "Old files found"
10680msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10681
10682#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10683msgid "Oldest father"
10684msgstr "Najstarší otec"
10685
10686#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10687msgid "Oldest female"
10688msgstr "Najstaršia žena"
10689
10690#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10691msgid "Oldest living individuals"
10692msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10693
10694#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10695msgid "Oldest male"
10696msgstr "Najstarší muž"
10697
10698#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10699msgid "Oldest mother"
10700msgstr "Najstaršia matka"
10701
10702#. I18N: The name of a colour-scheme
10703#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10704msgid "Olivia"
10705msgstr "Oliva"
10706
10707#. I18N: Name of a country or state
10708#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10709msgid "Oman"
10710msgstr "Omán"
10711
10712#. I18N: Name of a module
10713#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10714msgid "On this day"
10715msgstr "V tento deň"
10716
10717#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10718msgid "On this day…"
10719msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10720
10721#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10722msgid "Only add new records"
10723msgstr "Iba pridať nové záznamy"
10724
10725#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10726#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620
10727#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10728msgid "Only managers can edit"
10729msgstr "Upravovať môžu iba manažéri"
10730
10731#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10732msgid "Only update existing records"
10733msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy"
10734
10735#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10736msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10737msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10738
10739#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10740msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10741msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10742
10743#. I18N: https://openrouteservice.org
10744#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10745#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10746msgid "OpenRouteService"
10747msgstr ""
10748
10749#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10750msgid "OpenStreetMap™"
10751msgstr "OpenStreetMap™"
10752
10753#. I18N: Location of an LDS church temple
10754#: app/Elements/TempleCode.php:152
10755msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10756msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10757
10758#: app/Date/JalaliDate.php:260
10759msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10760msgid "Ord"
10761msgstr "Ord"
10762
10763#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10764#: app/Date/JalaliDate.php:127
10765msgctxt "GENITIVE"
10766msgid "Ordibehesht"
10767msgstr "Ordibehesht"
10768
10769#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10770#: app/Date/JalaliDate.php:217
10771msgctxt "INSTRUMENTAL"
10772msgid "Ordibehesht"
10773msgstr "Ordibehesht"
10774
10775#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10776#: app/Date/JalaliDate.php:172
10777msgctxt "LOCATIVE"
10778msgid "Ordibehesht"
10779msgstr "Ordibehesht"
10780
10781#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10782#: app/Date/JalaliDate.php:82
10783msgctxt "NOMINATIVE"
10784msgid "Ordibehesht"
10785msgstr "Ordibehesht"
10786
10787#: app/Factories/ElementFactory.php:739
10788msgid "Ordinance"
10789msgstr "Ustanovenie"
10790
10791#: app/Factories/ElementFactory.php:579
10792msgid "Ordination"
10793msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10794
10795#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10796#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10797msgid "Ordnance Survey historic maps"
10798msgstr ""
10799
10800#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10802msgid "Orientation"
10803msgstr "Orientácia"
10804
10805#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10806#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10807#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10808#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10809msgid "Original text"
10810msgstr ""
10811
10812#. I18N: Location of an LDS church temple
10813#: app/Elements/TempleCode.php:153
10814msgid "Orlando, Florida, United States"
10815msgstr "Orlando, Florida, USA"
10816
10817#. I18N: Type of media object
10818#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10819#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10820#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10821#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10822#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10823#: resources/views/admin/control-panel.phtml:757
10824msgid "Other"
10825msgstr "Ostatné"
10826
10827#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10828msgid "Other facts to show in charts"
10829msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10830
10831#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:730
10832msgid "Other preferences"
10833msgstr "Iné nastavenia"
10834
10835#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10836msgid "Owner"
10837msgstr "Vlastník"
10838
10839#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10840msgctxt "FEMALE"
10841msgid "Owner"
10842msgstr "Vlastník"
10843
10844#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10845msgctxt "MALE"
10846msgid "Owner"
10847msgstr "Vlastník"
10848
10849#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10850#: app/Functions/Functions.php:62
10851msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10852msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10853
10854#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10855#: app/Functions/Functions.php:59
10856msgid "PHP failed to write to disk."
10857msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10858
10859#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10860msgid "PHP information"
10861msgstr "PHPInfo"
10862
10863#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10864#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10865#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10866#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10867#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10868#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10869#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10870#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10871#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10872#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10873#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10874#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10875#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10876#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10877#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10878msgid "Page"
10879msgstr "Strana"
10880
10881#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10882#, php-format
10883msgid "Page %s of %s"
10884msgstr "Strana %s z %s"
10885
10886#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10887#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10888#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10889#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10890#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10891#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10892#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10895#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10896#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10897#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10898#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10899#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10901#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10902msgid "Page size"
10903msgstr "Veľkosť stránky"
10904
10905#. I18N: Type of media object
10906#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10907msgid "Painting"
10908msgstr "Obrázok"
10909
10910#. I18N: Name of a country or state
10911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10912msgid "Pakistan"
10913msgstr "Pakistan"
10914
10915#. I18N: Name of a country or state
10916#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10917msgid "Palau"
10918msgstr "Palau"
10919
10920#. I18N: A colour scheme
10921#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10922msgid "Palette"
10923msgstr "Paleta"
10924
10925#. I18N: Location of an LDS church temple
10926#: app/Elements/TempleCode.php:155
10927msgid "Palmyra, New York, United States"
10928msgstr "Palmyra, New York, USA"
10929
10930#. I18N: Name of a country or state
10931#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10932msgid "Panama"
10933msgstr "Panama"
10934
10935#. I18N: Location of an LDS church temple
10936#: app/Elements/TempleCode.php:156
10937msgid "Panama City, Panama"
10938msgstr "Panama City, Panama"
10939
10940#. I18N: Location of an LDS church temple
10941#: app/Elements/TempleCode.php:157
10942msgid "Papeete, Tahiti"
10943msgstr "Papeete, Tahiti"
10944
10945#. I18N: Name of a country or state
10946#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10947msgid "Papua New Guinea"
10948msgstr "Papua - Nová Guinea"
10949
10950#. I18N: Name of a country or state
10951#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10952msgid "Paraguay"
10953msgstr "Paraguaj"
10954
10955#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10956msgid "Parent"
10957msgstr "Rodič"
10958
10959#: app/Factories/ElementFactory.php:599
10960#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10961#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10962#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10963#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10964msgid "Parents"
10965msgstr "Rodičia"
10966
10967#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10968#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10969#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10970#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10971#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10972msgid "Parents and siblings"
10973msgstr "Rodičia a súrodenci"
10974
10975#: app/Functions/FunctionsPrint.php:213
10976msgid "Parent’s age"
10977msgstr "Vek rodičov"
10978
10979#. I18N: A configuration setting
10980#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10981#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10982#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10983#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10984#: resources/views/login-page.phtml:44
10985#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10986#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10987#: resources/views/register-page.phtml:72
10988#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10989msgid "Password"
10990msgstr "Heslo"
10991
10992#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
10993#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
10994#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
10995#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
10996#: resources/views/register-page.phtml:77
10997msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
10998msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
10999
11000#. I18N: Location of an LDS church temple
11001#: app/Elements/TempleCode.php:158
11002msgid "Payson, Utah, United States"
11003msgstr "Payson, Utah, USA"
11004
11005#. I18N: Name of a module/chart
11006#. I18N: Name of a report
11007#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
11008#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
11009#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11010#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11011#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11012msgid "Pedigree"
11013msgstr "Vývod"
11014
11015#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11016msgid "Pedigree chart"
11017msgstr "Vývod"
11018
11019#. I18N: Name of a module
11020#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
11021msgid "Pedigree map"
11022msgstr "Vývod - mapa"
11023
11024#. I18N: %s is an individual’s name
11025#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
11026#, php-format
11027msgid "Pedigree map of %s"
11028msgstr "Vývod - mapa %s"
11029
11030#. I18N: %s is an individual’s name
11031#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11032#, php-format
11033msgid "Pedigree tree of %s"
11034msgstr "Vývod %s"
11035
11036#. I18N: Name of a module
11037#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
11038#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
11039#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11040#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11041#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
11042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:348
11043#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11044#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11045msgid "Pending changes"
11046msgstr "Čakajúce zmeny"
11047
11048#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11049msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11050msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
11051
11052#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11053#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11054msgid "Permanent number"
11055msgstr "Trvalé číslo"
11056
11057#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11058#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11059msgid "Permanently delete these records?"
11060msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
11061
11062#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11063msgid "Personal data"
11064msgstr "Osobné údaje"
11065
11066#. I18N: Location of an LDS church temple
11067#: app/Elements/TempleCode.php:159
11068msgid "Perth, Australia"
11069msgstr "Perth, Austrália"
11070
11071#. I18N: Name of a country or state
11072#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11073msgid "Peru"
11074msgstr "Peru"
11075
11076#. I18N: Name of a country or state
11077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11078msgid "Philippines"
11079msgstr "Filipíny"
11080
11081#. I18N: Location of an LDS church temple
11082#: app/Elements/TempleCode.php:160
11083msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11084msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
11085
11086#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:398
11087#: app/Factories/ElementFactory.php:424 app/Factories/ElementFactory.php:677
11088#: app/Factories/ElementFactory.php:726
11089#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11090msgid "Phone"
11091msgstr "Telefón"
11092
11093#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11094msgid "Phonetic algorithm"
11095msgstr "Fonetický algoritmus"
11096
11097#: app/Factories/ElementFactory.php:546
11098msgid "Phonetic name"
11099msgstr "Meno foneticky"
11100
11101#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:426
11102msgid "Phonetic place"
11103msgstr "Miesto foneticky"
11104
11105#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11106#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11107#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11108msgid "Phonetic search"
11109msgstr "Fonetické hľadanie"
11110
11111#: app/Factories/ElementFactory.php:553
11112msgid "Phonetic type"
11113msgstr "Fonetický typ"
11114
11115#. I18N: Type of media object
11116#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11117#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11118#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11119#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11120#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11121msgid "Photo"
11122msgstr "Fotografia"
11123
11124#. I18N: The name of a colour-scheme
11125#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11126msgid "Pink Plastic"
11127msgstr "Plastiková ružová"
11128
11129#. I18N: Name of a country or state
11130#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11131msgid "Pitcairn"
11132msgstr "Pitkairnove ostrovy"
11133
11134#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:425
11135#: app/Factories/ElementFactory.php:693
11136#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11137#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11138#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11139#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11140#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11141#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11142#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11143#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11144#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11145#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11146#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11147#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11148#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11149#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11150#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11151#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11152#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11153#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11154#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11155#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11156#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11157#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11158msgid "Place"
11159msgstr "Miesto"
11160
11161#. I18N: Name of a module/list
11162#: app/Factories/ElementFactory.php:384
11163#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11164#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11165#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11166msgid "Place hierarchy"
11167msgstr "Hierarchia miest"
11168
11169#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:56
11170msgid "Place in Hebrew"
11171msgstr "Miesto hebrejsky"
11172
11173#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11174msgid "Place list"
11175msgstr "Zoznam miest"
11176
11177#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11179msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11180msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>."
11181
11182#: resources/views/help/place.phtml:12
11183msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11184msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod."
11185
11186#: resources/views/help/place.phtml:8
11187msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11188msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“."
11189
11190#: app/Factories/ElementFactory.php:461
11191msgid "Place of LDS baptism"
11192msgstr "Miesto LDS krstu"
11193
11194#: app/Factories/ElementFactory.php:600
11195msgid "Place of LDS child sealing"
11196msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
11197
11198#: app/Factories/ElementFactory.php:501
11199msgid "Place of LDS confirmation"
11200msgstr "Miesto LDS konfirmácie"
11201
11202#: app/Factories/ElementFactory.php:521
11203msgid "Place of LDS endowment"
11204msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)"
11205
11206#: app/Factories/ElementFactory.php:355
11207msgid "Place of LDS spouse sealing"
11208msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
11209
11210#: app/Factories/ElementFactory.php:453
11211msgid "Place of adoption"
11212msgstr "Miesto adopcie"
11213
11214#: app/Factories/ElementFactory.php:467
11215#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11216msgid "Place of baptism"
11217msgstr "Miesto krstu"
11218
11219#: app/Factories/ElementFactory.php:470
11220#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11221msgid "Place of bar mitzvah"
11222msgstr "Miesto bar mitzvah"
11223
11224#: app/Factories/ElementFactory.php:473
11225#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11226msgid "Place of bat mitzvah"
11227msgstr "Miesto bat mitzvah"
11228
11229#: app/Factories/ElementFactory.php:477
11230#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11231#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11232msgid "Place of birth"
11233msgstr "Miesto narodenia"
11234
11235#: app/Factories/ElementFactory.php:480
11236msgid "Place of blessing"
11237msgstr "Miesto požehnania"
11238
11239#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11240msgid "Place of brit milah"
11241msgstr "Miesto brit mila"
11242
11243#: app/Factories/ElementFactory.php:483
11244#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11245msgid "Place of burial"
11246msgstr "Miesto pohrebu"
11247
11248#: app/Factories/ElementFactory.php:494
11249#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11250msgid "Place of christening"
11251msgstr "Miesto krstu"
11252
11253#. I18N: German Bürgerort
11254#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11255msgid "Place of citizenship"
11256msgstr ""
11257
11258#: app/Factories/ElementFactory.php:498
11259#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11260msgid "Place of confirmation"
11261msgstr "Miesto birmovania"
11262
11263#: app/Factories/ElementFactory.php:507
11264msgid "Place of cremation"
11265msgstr "Miesto kremácie"
11266
11267#: app/Factories/ElementFactory.php:511
11268#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11269#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11270msgid "Place of death"
11271msgstr "Miesto úmrtia"
11272
11273#: app/Factories/ElementFactory.php:518
11274msgid "Place of emigration"
11275msgstr "Miesto emigrácie"
11276
11277#: app/Factories/ElementFactory.php:331
11278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11279msgid "Place of engagement"
11280msgstr "Miesto zasnúbenia"
11281
11282#: app/Factories/ElementFactory.php:527
11283msgid "Place of event"
11284msgstr "Miesto udalosti"
11285
11286#: app/Factories/ElementFactory.php:537
11287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11288msgid "Place of first communion"
11289msgstr "Miesto prvého prijímania"
11290
11291#: app/Factories/ElementFactory.php:544
11292msgid "Place of immigration"
11293msgstr "Miesto imigrácie"
11294
11295#: app/Factories/ElementFactory.php:342
11296#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11297#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11298msgid "Place of marriage"
11299msgstr "Miesto sobáša"
11300
11301#: app/Factories/ElementFactory.php:337
11302#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11303msgid "Place of marriage banns"
11304msgstr "Miesto ohlášok"
11305
11306#: app/Factories/ElementFactory.php:572
11307msgid "Place of naturalization"
11308msgstr "Miesto naturalizácie"
11309
11310#: app/Factories/ElementFactory.php:582
11311msgid "Place of ordination"
11312msgstr "Miesto vysvätenia"
11313
11314#: app/Factories/ElementFactory.php:590
11315msgid "Place of residence"
11316msgstr "Miesto bydliska"
11317
11318#. I18N: Name of a module
11319#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:161
11320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11321#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11322#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11323msgid "Places"
11324msgstr "Miesta"
11325
11326#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11327#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11328#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11329msgid "Play"
11330msgstr "Prehrať"
11331
11332#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11333msgid "Please enter a valid email address."
11334msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu."
11335
11336#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11337#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11338#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11339#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11340msgid "Please try again."
11341msgstr "Skúste znovu."
11342
11343#. I18N: a month in the French republican calendar
11344#: app/Date/FrenchDate.php:143
11345msgctxt "GENITIVE"
11346msgid "Pluviose"
11347msgstr "Pluviôse"
11348
11349#. I18N: a month in the French republican calendar
11350#: app/Date/FrenchDate.php:237
11351msgctxt "INSTRUMENTAL"
11352msgid "Pluviose"
11353msgstr "Pluviôse"
11354
11355#. I18N: a month in the French republican calendar
11356#: app/Date/FrenchDate.php:190
11357msgctxt "LOCATIVE"
11358msgid "Pluviose"
11359msgstr "Pluviôse"
11360
11361#. I18N: a month in the French republican calendar
11362#: app/Date/FrenchDate.php:95
11363msgctxt "NOMINATIVE"
11364msgid "Pluviose"
11365msgstr "Pluviôse"
11366
11367#. I18N: Name of a country or state
11368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11369msgid "Poland"
11370msgstr "Poľsko"
11371
11372#: app/SurnameTradition.php:100
11373msgctxt "Surname tradition"
11374msgid "Polish"
11375msgstr "Poľská"
11376
11377#. I18N: A configuration setting
11378#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11379#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11380#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11381#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11382msgid "Port number"
11383msgstr "Číslo portu"
11384
11385#. I18N: Location of an LDS church temple
11386#: app/Elements/TempleCode.php:162
11387msgid "Portland, Oregon, United States"
11388msgstr "Portland, Oregon, USA"
11389
11390#. I18N: Location of an LDS church temple
11391#: app/Elements/TempleCode.php:154
11392msgid "Porto Alegre, Brazil"
11393msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11394
11395#. I18N: page orientation
11396#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11397#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11398#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11399msgid "Portrait"
11400msgstr "Na výšku"
11401
11402#. I18N: Name of a country or state
11403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11404msgid "Portugal"
11405msgstr "Portugalsko"
11406
11407#: app/SurnameTradition.php:94
11408msgctxt "Surname tradition"
11409msgid "Portuguese"
11410msgstr "Portugalská"
11411
11412#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:394
11413#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Factories/ElementFactory.php:667
11414#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11415#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11416#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11417msgid "Postal code"
11418msgstr "PSČ"
11419
11420#. I18N: Name of a module
11421#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11422msgid "Powered by webtrees™"
11423msgstr "Beží na  webtrees™"
11424
11425#. I18N: a month in the French republican calendar
11426#: app/Date/FrenchDate.php:151
11427msgctxt "GENITIVE"
11428msgid "Prairial"
11429msgstr "Prairial"
11430
11431#. I18N: a month in the French republican calendar
11432#: app/Date/FrenchDate.php:245
11433msgctxt "INSTRUMENTAL"
11434msgid "Prairial"
11435msgstr "Prairial"
11436
11437#. I18N: a month in the French republican calendar
11438#: app/Date/FrenchDate.php:198
11439msgctxt "LOCATIVE"
11440msgid "Prairial"
11441msgstr "Prairial"
11442
11443#. I18N: a month in the French republican calendar
11444#: app/Date/FrenchDate.php:104
11445msgctxt "NOMINATIVE"
11446msgid "Prairial"
11447msgstr "Prairial"
11448
11449#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11450msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11451msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11452
11453#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11454msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11455msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu"
11456
11457#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11458msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11459msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11460
11461#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11462#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11463#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11464#: resources/views/admin/components.phtml:61
11465#: resources/views/admin/components.phtml:64
11466#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11467#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11468#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11469#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11470#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11471#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11472#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11473msgid "Preferences"
11474msgstr "Nastavenia"
11475
11476#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11477#, php-format
11478msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11479msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje."
11480
11481#. I18N: A configuration setting
11482#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11483msgid "Preferred contact method"
11484msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu"
11485
11486#. I18N: Label for a configuration option
11487#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11488#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11489#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11490#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11491#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11492#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11493msgid "Presentation style"
11494msgstr "Spôsob zobrazenia"
11495
11496#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11497#: app/Elements/TempleCode.php:161
11498msgid "President’s Office"
11499msgstr "President's Office"
11500
11501#. I18N: Location of an LDS church temple
11502#: app/Elements/TempleCode.php:163
11503msgid "Preston, England"
11504msgstr "Preston, Anglicko"
11505
11506#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11507#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11508#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11509msgid "Preview"
11510msgstr "Náhľad"
11511
11512#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11513msgid "Priest"
11514msgstr "Kňaz"
11515
11516#. I18N: The first day in the French republican calendar
11517#: app/Date/FrenchDate.php:287
11518msgid "Primidi"
11519msgstr "Primidi"
11520
11521#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11522msgid "Print basic events when blank"
11523msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne"
11524
11525#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11526#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11527msgid "Priority"
11528msgstr "Priorita"
11529
11530#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68
11531#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11532msgid "Privacy"
11533msgstr "Ochrana osobných údajov"
11534
11535#. I18N: Name of a module
11536#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11537#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11538msgid "Privacy policy"
11539msgstr "Ochrana osobných údajov"
11540
11541#. I18N: a restriction on viewing data
11542#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11543msgid "Privacy restriction"
11544msgstr "Obmedzenie prístupu"
11545
11546#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11547#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11548msgid "Privacy restrictions"
11549msgstr "Obmedzenia prístupu"
11550
11551#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11552msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11553msgstr "Obmedzenia prístupu  - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11554
11555#: app/GedcomRecord.php:359 app/GedcomRecord.php:465
11556#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11557#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11558#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:966
11559#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:415
11560msgid "Private"
11561msgstr "Neverejné"
11562
11563#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11564msgid "Private key"
11565msgstr "Privátny kľúč"
11566
11567#: app/Factories/ElementFactory.php:583
11568msgid "Probate"
11569msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11570
11571#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11572msgid "Property"
11573msgstr "Vlastníctvo"
11574
11575#. I18N: Location of an LDS church temple
11576#: app/Elements/TempleCode.php:164
11577msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11578msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11579
11580#. I18N: Location of an LDS church temple
11581#: app/Elements/TempleCode.php:165
11582msgid "Provo, Utah, United States"
11583msgstr "Provo, Utah, USA"
11584
11585#. I18N: An individual that represents another
11586#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11587msgid "Proxy"
11588msgstr ""
11589
11590#: app/Factories/ElementFactory.php:697
11591#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
11592#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11593msgid "Publication"
11594msgstr "Vydal"
11595
11596#. I18N: Name of a country or state
11597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11598msgid "Puerto Rico"
11599msgstr "Portoriko"
11600
11601#. I18N: Name of a country or state
11602#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11603msgid "Qatar"
11604msgstr "Katar"
11605
11606#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:368
11607#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:613
11608#: app/Factories/ElementFactory.php:636 app/Factories/ElementFactory.php:659
11609#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11610#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11611#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11612#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11613#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11614#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11615msgid "Quality of data"
11616msgstr "Kvalita údajov"
11617
11618#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11619#: app/Date/FrenchDate.php:293
11620msgid "Quartidi"
11621msgstr "Quartidi"
11622
11623#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11624#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11625msgid "Question"
11626msgstr "Otázka"
11627
11628#. I18N: Location of an LDS church temple
11629#: app/Elements/TempleCode.php:166
11630msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11631msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11632
11633#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720
11634msgid "Quick family facts"
11635msgstr "Časté fakty rodín"
11636
11637#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:695
11638msgid "Quick individual facts"
11639msgstr "Časté fakty osôb"
11640
11641#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11642#: app/Date/FrenchDate.php:295
11643msgid "Quintidi"
11644msgstr "Quintidi"
11645
11646#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11647#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11648#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11649msgid "RE: "
11650msgstr "RE: "
11651
11652#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11653msgid "Rabbi"
11654msgstr "Rabín"
11655
11656#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11657#: app/Date/HijriDate.php:132
11658msgctxt "GENITIVE"
11659msgid "Rabi’ al-awwal"
11660msgstr "rabí’ al-avval"
11661
11662#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11663#: app/Date/HijriDate.php:222
11664msgctxt "INSTRUMENTAL"
11665msgid "Rabi’ al-awwal"
11666msgstr "rabí’ al-avval"
11667
11668#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11669#: app/Date/HijriDate.php:177
11670msgctxt "LOCATIVE"
11671msgid "Rabi’ al-awwal"
11672msgstr "rabí’ al-avval"
11673
11674#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11675#: app/Date/HijriDate.php:87
11676msgctxt "NOMINATIVE"
11677msgid "Rabi’ al-awwal"
11678msgstr "rabí’ al-avval"
11679
11680#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11681#: app/Date/HijriDate.php:134
11682msgctxt "GENITIVE"
11683msgid "Rabi’ al-thani"
11684msgstr "rabí’ ath-thání"
11685
11686#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11687#: app/Date/HijriDate.php:224
11688msgctxt "INSTRUMENTAL"
11689msgid "Rabi’ al-thani"
11690msgstr "rabí’ ath-thání"
11691
11692#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11693#: app/Date/HijriDate.php:179
11694msgctxt "LOCATIVE"
11695msgid "Rabi’ al-thani"
11696msgstr "rabí’ ath-thání"
11697
11698#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11699#: app/Date/HijriDate.php:89
11700msgctxt "NOMINATIVE"
11701msgid "Rabi’ al-thani"
11702msgstr "rabí’ ath-thání"
11703
11704#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11705#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11706msgctxt "Female pedigree"
11707msgid "Rada"
11708msgstr "radā"
11709
11710#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11711#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11712msgctxt "Male pedigree"
11713msgid "Rada"
11714msgstr "radā"
11715
11716#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11717#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11718msgctxt "Pedigree"
11719msgid "Rada"
11720msgstr "radā"
11721
11722#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11723#: app/Date/HijriDate.php:140
11724msgctxt "GENITIVE"
11725msgid "Rajab"
11726msgstr "radžab"
11727
11728#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11729#: app/Date/HijriDate.php:230
11730msgctxt "INSTRUMENTAL"
11731msgid "Rajab"
11732msgstr "radžab"
11733
11734#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11735#: app/Date/HijriDate.php:185
11736msgctxt "LOCATIVE"
11737msgid "Rajab"
11738msgstr "radžab"
11739
11740#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11741#: app/Date/HijriDate.php:95
11742msgctxt "NOMINATIVE"
11743msgid "Rajab"
11744msgstr "radžab"
11745
11746#. I18N: Location of an LDS church temple
11747#: app/Elements/TempleCode.php:167
11748msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11749msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11750
11751#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11752#: app/Date/HijriDate.php:144
11753msgctxt "GENITIVE"
11754msgid "Ramadan"
11755msgstr "ramadán"
11756
11757#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11758#: app/Date/HijriDate.php:234
11759msgctxt "INSTRUMENTAL"
11760msgid "Ramadan"
11761msgstr "ramadán"
11762
11763#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11764#: app/Date/HijriDate.php:189
11765msgctxt "LOCATIVE"
11766msgid "Ramadan"
11767msgstr "ramadán"
11768
11769#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11770#: app/Date/HijriDate.php:99
11771msgctxt "NOMINATIVE"
11772msgid "Ramadan"
11773msgstr "ramadán"
11774
11775#. I18N: Description of the “Slide show” module
11776#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11777msgid "Random images from the current family tree."
11778msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11779
11780#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11781#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11782#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11783#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11784msgid "Re-order children"
11785msgstr "Zoradiť deti"
11786
11787#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11788#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11789#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11790#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11791msgid "Re-order families"
11792msgstr "Zoradiť rodiny"
11793
11794#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11795#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11796#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11797#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11798msgid "Re-order media"
11799msgstr "Zoradiť média"
11800
11801#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11802#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11803#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11804msgid "Re-order names"
11805msgstr "Zoradiť mená"
11806
11807#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11808#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11809#: resources/views/admin/users.phtml:27
11810#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11811#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11812#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11813#: resources/views/register-page.phtml:36
11814msgid "Real name"
11815msgstr "Skutočné meno"
11816
11817#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11818msgid "Really delete all geographic data?"
11819msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?"
11820
11821#. I18N: Name of a module
11822#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11823#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11824msgid "Recent changes"
11825msgstr "Posledné zmeny"
11826
11827#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11828msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11829msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11830
11831#. I18N: Location of an LDS church temple
11832#: app/Elements/TempleCode.php:168
11833msgid "Recife, Brazil"
11834msgstr "Recife, Brazília"
11835
11836#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11837#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11838#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11839#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11840#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11841#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11842#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11843#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11844msgid "Record"
11845msgstr "Záznam"
11846
11847#: app/Factories/ElementFactory.php:352 app/Factories/ElementFactory.php:595
11848#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
11849#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Factories/ElementFactory.php:704
11850#: app/Factories/ElementFactory.php:728 app/Factories/ElementFactory.php:740
11851msgid "Record ID number"
11852msgstr "ID číslo záznamu"
11853
11854#: app/Factories/ElementFactory.php:594 app/Factories/ElementFactory.php:727
11855msgid "Record file number"
11856msgstr "Číslo záznamového spisu"
11857
11858#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11859#: resources/views/search-general-page.phtml:61
11860#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11861msgid "Records"
11862msgstr "Záznam"
11863
11864#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11865#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11866msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11867msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1."
11868
11869#. I18N: Location of an LDS church temple
11870#: app/Elements/TempleCode.php:169
11871msgid "Redlands, California, United States"
11872msgstr "Redlands, California, USA"
11873
11874#: app/Factories/ElementFactory.php:348 app/Factories/ElementFactory.php:585
11875#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647
11876#: app/Factories/ElementFactory.php:678 app/Factories/ElementFactory.php:698
11877msgid "Reference number"
11878msgstr "Referenčné číslo"
11879
11880#. I18N: Location of an LDS church temple
11881#: app/Elements/TempleCode.php:170
11882msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11883msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11884
11885#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11886#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11887msgid "Registered partnership"
11888msgstr "Registrované partnerstvo"
11889
11890#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11891msgid "Registry officer"
11892msgstr "Matričný úradník"
11893
11894#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11895msgctxt "FEMALE"
11896msgid "Registry officer"
11897msgstr "Matričný úradník"
11898
11899#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11900msgctxt "MALE"
11901msgid "Registry officer"
11902msgstr "Matričný úradník"
11903
11904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11905#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11906msgid "Regular expression"
11907msgstr "Regulárny výraz"
11908
11909#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11910msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11911msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch."
11912
11913#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11914#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11915msgid "Reject"
11916msgstr "Zamietnuť"
11917
11918#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11919msgid "Reject all changes"
11920msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11921
11922#. I18N: Name of a module/report
11923#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11924#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11925msgid "Related families"
11926msgstr "Príbuzné rodiny"
11927
11928#. I18N: Name of a report
11929#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11930#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11931msgid "Related individuals"
11932msgstr "Príbuzné osoby"
11933
11934#: app/Factories/ElementFactory.php:458
11935#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387
11936#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11937#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11938#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:55 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11939#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11940msgid "Relationship"
11941msgstr "Príbuzenský vzťah"
11942
11943#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11944#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11945msgid "Relationship to father"
11946msgstr "Vzťah k otcovi"
11947
11948#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11949msgid "Relationship to me"
11950msgstr "Vzťah ku mne"
11951
11952#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11953#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11954msgid "Relationship to mother"
11955msgstr "Vzťah k matke"
11956
11957#: app/Factories/ElementFactory.php:532
11958msgid "Relationship to parents"
11959msgstr "Vzťah k rodičom"
11960
11961#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11962#, php-format
11963msgid "Relationship: %s"
11964msgstr "Vzťah: %s"
11965
11966#. I18N: Name of a module/chart
11967#. I18N: Configuration option
11968#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11969#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11970#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11971#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11972msgid "Relationships"
11973msgstr "Vzťahy"
11974
11975#. I18N: %s are individual’s names
11976#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11977#, php-format
11978msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11979msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
11980
11981#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11982#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11983msgid "Reliability of the information"
11984msgstr ""
11985
11986#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:435
11987#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11988#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11989#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
11990msgid "Religion"
11991msgstr "Náboženstvo"
11992
11993#: app/Factories/ElementFactory.php:580
11994msgid "Religious institution"
11995msgstr "Cirkevná inštitúcia"
11996
11997#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
11998#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
11999msgid "Religious marriage"
12000msgstr "Cirkevný sobáš"
12001
12002#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
12003msgid "Religious name"
12004msgstr "Cirkevné meno"
12005
12006#: app/Services/LeafletJsService.php:63
12007msgid "Reload map"
12008msgstr "Znovu načítať mapu"
12009
12010#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
12011#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
12012msgid "Reminder date"
12013msgstr "Dátum pripomienky"
12014
12015#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12016msgid "Reminder email frequency (days)"
12017msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)"
12018
12019#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
12020msgid "Remote server"
12021msgstr "Vzdialený server"
12022
12023#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
12024#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
12025#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12026#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12027#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12028msgid "Remove"
12029msgstr "Odstrániť"
12030
12031#. I18N: Name of a module
12032#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12033msgid "Remove duplicate links"
12034msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
12035
12036#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12037msgid "Remove individual"
12038msgstr "Odstrániť osobu"
12039
12040#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12041#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12042msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12043msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe"
12044
12045#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12046msgid "Remove this location?"
12047msgstr "Odstrániť toto miesto?"
12048
12049#. I18N: Location of an LDS church temple
12050#: app/Elements/TempleCode.php:171
12051msgid "Reno, Nevada, United States"
12052msgstr "Reno, Nevada, USA"
12053
12054#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12055msgid "Renumber"
12056msgstr "Prečíslovať"
12057
12058#. I18N: Renumber the records in a family tree
12059#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12060#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12061#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12062msgid "Renumber family tree"
12063msgstr "Prečíslovať rodokmeň"
12064
12065#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12066msgid "Replace"
12067msgstr "Nahradiť"
12068
12069#. I18N: Description of a “Data fix” module
12070#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12071msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12072msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania."
12073
12074#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12075msgid "Replace with"
12076msgstr "Prepísať s"
12077
12078#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12079msgid "Replacement text"
12080msgstr "Nahradenie textu"
12081
12082#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12083#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12084msgid "Reply"
12085msgstr "Odpovedať"
12086
12087#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12088#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12089#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12090#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12091msgid "Report"
12092msgstr "Protokol"
12093
12094#. I18N: Name of a module
12095#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12096#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12097#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
12098#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12099#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12100msgid "Reports"
12101msgstr "Protokoly"
12102
12103#. I18N: Name of a module/list
12104#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12105#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12106#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326
12108#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12109#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12110#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12111#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12112#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12113#: resources/views/search-general-page.phtml:95
12114#: resources/views/search-results.phtml:70
12115#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12116msgid "Repositories"
12117msgstr "Archívy"
12118
12119#: app/Factories/ElementFactory.php:660 app/Factories/ElementFactory.php:700
12120#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12121#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12122#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12123#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12124#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12125msgid "Repository"
12126msgstr "Archív"
12127
12128#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12129msgid "Repository name"
12130msgstr "Názov archívu"
12131
12132#. I18N: Name of a country or state
12133#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12134msgid "Republic of the Congo"
12135msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12136
12137#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12138#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12139#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12140msgid "Request a new password"
12141msgstr "Vyžiadať nové heslo"
12142
12143#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12144#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12145#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12146#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12147msgid "Request a new user account"
12148msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet"
12149
12150#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12151msgid "Research"
12152msgstr "Výskum"
12153
12154#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12155#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12156#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12157#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12158#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12159#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12160msgid "Research task"
12161msgstr "Úloha na výskum"
12162
12163#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12164#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12165msgid "Research tasks"
12166msgstr "Úlohy na výskum"
12167
12168#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12169msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12170msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
12171
12172#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12173msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12174msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag."
12175
12176#: app/Factories/ElementFactory.php:588
12177msgid "Residence"
12178msgstr "Sídlo"
12179
12180#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12181#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12182msgid "Restore the default block layout"
12183msgstr "Obnoviť  východzie nastavenie blokov"
12184
12185#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12186#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12187msgid "Restrict to immediate family"
12188msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
12189
12190#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:351
12191#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:591
12192#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12193#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12194#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12195#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12196#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12197msgid "Restriction"
12198msgstr "Zákaz"
12199
12200#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12201msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12202msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať."
12203
12204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12205msgid "Results"
12206msgstr "Výsledky"
12207
12208#: app/Factories/ElementFactory.php:592
12209msgid "Retirement"
12210msgstr "Odchod do dôchodku"
12211
12212#. I18N: Name of a country or state
12213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12214msgid "Reunion"
12215msgstr "Réunion"
12216
12217#. I18N: Location of an LDS church temple
12218#: app/Elements/TempleCode.php:172
12219msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12220msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12221
12222#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:364
12223#: app/Factories/ElementFactory.php:442 app/Factories/ElementFactory.php:609
12224#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
12225#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12226#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12227#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12228#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12229msgid "Role"
12230msgstr "Rola"
12231
12232#. I18N: Name of a country or state
12233#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12234msgid "Romania"
12235msgstr "Rumunsko"
12236
12237#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12238msgid "Romanized"
12239msgstr "Latinkou"
12240
12241#: app/Factories/ElementFactory.php:558
12242msgid "Romanized name"
12243msgstr "Romanizované meno"
12244
12245#: app/Factories/ElementFactory.php:302 app/Factories/ElementFactory.php:433
12246msgid "Romanized place"
12247msgstr "Miesto latinkou"
12248
12249#: app/Factories/ElementFactory.php:565
12250msgid "Romanized type"
12251msgstr "Romanizovaný typ"
12252
12253#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12254#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12255msgid "Roots"
12256msgstr "Koreňové osoby"
12257
12258#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12259msgid "Rufname"
12260msgstr "Rufname (preferované meno)"
12261
12262#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12263#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12264#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12265msgid "Russell"
12266msgstr "Russell"
12267
12268#. I18N: Name of a country or state
12269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12270msgid "Russia"
12271msgstr "Rusko"
12272
12273#. I18N: Name of a country or state
12274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12275msgid "Rwanda"
12276msgstr "Rwanda"
12277
12278#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12279msgid "SMTP mail server"
12280msgstr "Server SMTP"
12281
12282#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12283msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12284msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie."
12285
12286#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12287#, php-format
12288msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12289msgstr "Je nainštalovaná SQLite  verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia."
12290
12291#. I18N: Location of an LDS church temple
12292#: app/Elements/TempleCode.php:173
12293msgid "Sacramento, California, United States"
12294msgstr "Sacramento, California, USA"
12295
12296#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12297#: app/Date/HijriDate.php:130
12298msgctxt "GENITIVE"
12299msgid "Safar"
12300msgstr "safar"
12301
12302#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12303#: app/Date/HijriDate.php:220
12304msgctxt "INSTRUMENTAL"
12305msgid "Safar"
12306msgstr "safar"
12307
12308#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12309#: app/Date/HijriDate.php:175
12310msgctxt "LOCATIVE"
12311msgid "Safar"
12312msgstr "safar"
12313
12314#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12315#: app/Date/HijriDate.php:85
12316msgctxt "NOMINATIVE"
12317msgid "Safar"
12318msgstr "safar"
12319
12320#. I18N: The name of a colour-scheme
12321#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12322msgid "Sage"
12323msgstr "Šedozelená"
12324
12325#. I18N: Name of a country or state
12326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12327msgid "Saint Helena"
12328msgstr "Svätá Helena"
12329
12330#. I18N: Name of a country or state
12331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12332msgid "Saint Kitts and Nevis"
12333msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12334
12335#. I18N: Name of a country or state
12336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12337msgid "Saint Lucia"
12338msgstr "Svätá Lucia"
12339
12340#. I18N: Name of a country or state
12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12342msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12343msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12344
12345#. I18N: Name of a country or state
12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12347msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12348msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12349
12350#. I18N: Location of an LDS church temple
12351#: app/Elements/TempleCode.php:183
12352msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12353msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12354
12355#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12356msgid "Same as uploaded file"
12357msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor"
12358
12359#. I18N: Name of a country or state
12360#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12361msgid "Samoa"
12362msgstr "Samoa"
12363
12364#. I18N: Location of an LDS church temple
12365#: app/Elements/TempleCode.php:176
12366msgid "San Antonio, Texas, United States"
12367msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12368
12369#. I18N: Location of an LDS church temple
12370#: app/Elements/TempleCode.php:177
12371msgid "San Diego, California, United States"
12372msgstr "San Diego, California, USA"
12373
12374#. I18N: Location of an LDS church temple
12375#: app/Elements/TempleCode.php:182
12376msgid "San Jose, Costa Rica"
12377msgstr "San José, Kostarika"
12378
12379#. I18N: Name of a country or state
12380#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12381msgid "San Marino"
12382msgstr "San Marino"
12383
12384#. I18N: Location of an LDS church temple
12385#: app/Elements/TempleCode.php:174
12386msgid "San Salvador, El Salvador"
12387msgstr "San Salvador, El Salvador"
12388
12389#. I18N: Location of an LDS church temple
12390#: app/Elements/TempleCode.php:175
12391msgid "Santiago, Chile"
12392msgstr "Santiago, Čile"
12393
12394#. I18N: Location of an LDS church temple
12395#: app/Elements/TempleCode.php:178
12396msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12397msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12398
12399#. I18N: Location of an LDS church temple
12400#: app/Elements/TempleCode.php:186
12401msgid "Sao Paulo, Brazil"
12402msgstr "Sao Paulo, Brazília"
12403
12404#. I18N: Name of a country or state
12405#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12406msgid "Sao Tome and Principe"
12407msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
12408
12409#. I18N: abbreviation for Saturday
12410#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12411#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12412msgid "Sat"
12413msgstr "Sob"
12414
12415#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12416msgid "Saturday"
12417msgstr "sobota"
12418
12419#. I18N: Name of a country or state
12420#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12421msgid "Saudi Arabia"
12422msgstr "Saudská Arábia"
12423
12424#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12425msgid "Schema"
12426msgstr "Schéma"
12427
12428#: app/Factories/ElementFactory.php:515 app/Factories/ElementFactory.php:539
12429msgid "School or college"
12430msgstr "Škola alebo univerzita"
12431
12432#. I18N: Name of a country or state
12433#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12434msgid "Scotland"
12435msgstr "Škótsko"
12436
12437#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12438#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12439msgid "Scrapbook"
12440msgstr "Album"
12441
12442#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12443#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12444msgctxt "Female pedigree"
12445msgid "Sealing"
12446msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12447
12448#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12449#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12450msgctxt "Male pedigree"
12451msgid "Sealing"
12452msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12453
12454#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12455#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12456msgctxt "Pedigree"
12457msgid "Sealing"
12458msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12459
12460#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12461#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12462msgid "Sealing canceled (divorce)"
12463msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
12464
12465#. I18N: Name of a module
12466#. I18N: A button label.
12467#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12468#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12469#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12470#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12471#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12472#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12473#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12474#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12475#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12476#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12477msgid "Search"
12478msgstr "Hľadať"
12479
12480#. I18N: Name of a module
12481#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12482#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12483msgid "Search and replace"
12484msgstr "Nájsť a nahradiť"
12485
12486#. I18N: Description of a “Data fix” module
12487#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12488msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12489msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov."
12490
12491#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12492#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12493msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12494msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch."
12495
12496#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12497msgid "Search filters"
12498msgstr "Filtre hľadania"
12499
12500#: resources/views/search-general-page.phtml:49
12501#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12502msgid "Search for"
12503msgstr "Hľadať"
12504
12505#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12506msgid "Search for locations in an external database."
12507msgstr ""
12508
12509#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12510msgid "Search for place names in an external database."
12511msgstr ""
12512
12513#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12514#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12515#, php-format
12516msgid "Search for place names using %s."
12517msgstr ""
12518
12519#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12520msgid "Search method"
12521msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12522
12523#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12524msgid "Search text/pattern"
12525msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12526
12527#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12528msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12529msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho."
12530
12531#. I18N: Location of an LDS church temple
12532#: app/Elements/TempleCode.php:179
12533msgid "Seattle, Washington, United States"
12534msgstr "Seattle, Washington, USA"
12535
12536#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12537msgid "Second record"
12538msgstr "Druhý záznam"
12539
12540#. I18N: A configuration setting
12541#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12542msgid "Secure connection"
12543msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12544
12545#. I18N: A configuration setting
12546#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12547msgid "Security code"
12548msgstr "Bezpečnostný kód"
12549
12550#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12551#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12552#, php-format
12553msgid "See %s for more information."
12554msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie."
12555
12556#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12557#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12558#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12559msgid "Select"
12560msgstr "Vyber"
12561
12562#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12563msgid "Select a GEDCOM file to import"
12564msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12565
12566#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12567#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12568msgid "Select a date"
12569msgstr "Vybrať dátum"
12570
12571#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12572msgid "Select individuals by place or date"
12573msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu"
12574
12575#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12576#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12577msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12578msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12579
12580#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12581msgid "Select the desired age interval"
12582msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12583
12584#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12585msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12586msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov."
12587
12588#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12589msgid "Select two records to merge."
12590msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12591
12592#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12593msgid "Selector"
12594msgstr "Selektor"
12595
12596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12597msgid "Seller"
12598msgstr "Predávajúci"
12599
12600#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12601msgctxt "FEMALE"
12602msgid "Seller"
12603msgstr "Predávajúci"
12604
12605#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12606msgctxt "MALE"
12607msgid "Seller"
12608msgstr "Predávajúci"
12609
12610#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12611#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12612#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12613#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12614msgid "Send"
12615msgstr "Odoslať"
12616
12617#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12618#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12619#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12620#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12621#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12622msgid "Send a message"
12623msgstr "Poslať správu"
12624
12625#: app/Services/MessageService.php:208
12626#: resources/views/admin/control-panel.phtml:540
12627msgid "Send a message to all users"
12628msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12629
12630#: app/Services/MessageService.php:210
12631#: resources/views/admin/control-panel.phtml:546
12632msgid "Send a message to users who have never signed in"
12633msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili"
12634
12635#: app/Services/MessageService.php:212
12636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552
12637msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12638msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov"
12639
12640#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12641msgid "Send a test email using these settings"
12642msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení"
12643
12644#. I18N: Label for a configuration option
12645#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12646msgid "Send out reminder emails"
12647msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily"
12648
12649#. I18N: A configuration setting
12650#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12651msgid "Sender email"
12652msgstr ""
12653
12654#. I18N: A configuration setting
12655#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12656msgid "Sender name"
12657msgstr "Meno odosielateľa"
12658
12659#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12660#: resources/views/admin/control-panel.phtml:226
12661msgid "Sending email"
12662msgstr "Poslanie e-mailu"
12663
12664#. I18N: A configuration setting
12665#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12666msgid "Sending server name"
12667msgstr "Meno odosielajúceho servera"
12668
12669#. I18N: Name of a country or state
12670#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12671msgid "Senegal"
12672msgstr "Senegal"
12673
12674#. I18N: Location of an LDS church temple
12675#: app/Elements/TempleCode.php:180
12676msgid "Seoul, Korea"
12677msgstr "Seoul, Korea"
12678
12679#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12680msgctxt "Abbreviation for September"
12681msgid "Sep"
12682msgstr "sep"
12683
12684#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12685msgid "Separated"
12686msgstr "Odlúčenie"
12687
12688#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12689msgid "Separation"
12690msgstr "Odlúčenie"
12691
12692#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12693msgctxt "GENITIVE"
12694msgid "September"
12695msgstr "septembra"
12696
12697#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12698msgctxt "INSTRUMENTAL"
12699msgid "September"
12700msgstr "septembrom"
12701
12702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12703msgctxt "LOCATIVE"
12704msgid "September"
12705msgstr "septembri"
12706
12707#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12708#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12709#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12710msgctxt "NOMINATIVE"
12711msgid "September"
12712msgstr "september"
12713
12714#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12715#: app/Date/FrenchDate.php:299
12716msgid "Septidi"
12717msgstr "Septidi"
12718
12719#. I18N: Name of a country or state
12720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12721msgid "Serbia"
12722msgstr "Srbsko"
12723
12724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12725msgid "Servant"
12726msgstr "Úradník"
12727
12728#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12729msgctxt "FEMALE"
12730msgid "Servant"
12731msgstr "Úradník"
12732
12733#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12734msgctxt "MALE"
12735msgid "Servant"
12736msgstr "Úradník"
12737
12738#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:254
12740msgid "Server information"
12741msgstr "Informácie o serveri"
12742
12743#. I18N: A configuration setting
12744#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12745#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12746#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12747#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12748msgid "Server name"
12749msgstr "Meno servera"
12750
12751#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12752msgid "Set a new password"
12753msgstr "Nastaviť nové heslo"
12754
12755#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12756msgid "Set as default"
12757msgstr "Nastaviť ako predvolený"
12758
12759#. I18N: You need to:
12760#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12761#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12762msgid "Set the access level for each tree."
12763msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom."
12764
12765#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:301
12767msgid "Set the default blocks for new family trees"
12768msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene"
12769
12770#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12771#: resources/views/admin/control-panel.phtml:530
12772msgid "Set the default blocks for new users"
12773msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12774
12775#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12776#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12777msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12778msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby."
12779
12780#. I18N: You need to:
12781#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12782#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12783msgid "Set the status to “approved”."
12784msgstr "Nastaviť  status na „schválené“."
12785
12786#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12787#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12788msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12789msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM."
12790
12791#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12792#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12793msgid "Setup wizard for webtrees"
12794msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees"
12795
12796#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12797#: app/Date/FrenchDate.php:297
12798msgid "Sextidi"
12799msgstr "Sextidi"
12800
12801#. I18N: Name of a country or state
12802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12803msgid "Seychelles"
12804msgstr "Seychely"
12805
12806#: app/Date/JalaliDate.php:264
12807msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12808msgid "Shah"
12809msgstr "Shah"
12810
12811#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12812#: app/Date/JalaliDate.php:135
12813msgctxt "GENITIVE"
12814msgid "Shahrivar"
12815msgstr "Shahrivar"
12816
12817#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12818#: app/Date/JalaliDate.php:225
12819msgctxt "INSTRUMENTAL"
12820msgid "Shahrivar"
12821msgstr "Shahrivar"
12822
12823#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12824#: app/Date/JalaliDate.php:180
12825msgctxt "LOCATIVE"
12826msgid "Shahrivar"
12827msgstr "Shahrivar"
12828
12829#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12830#: app/Date/JalaliDate.php:90
12831msgctxt "NOMINATIVE"
12832msgid "Shahrivar"
12833msgstr "Shahrivar"
12834
12835#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12836#: resources/views/individual-page.phtml:61
12837msgid "Share"
12838msgstr ""
12839
12840#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12841msgid "Share the URL"
12842msgstr ""
12843
12844#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12845msgid "Share the anniversary of an event"
12846msgstr ""
12847
12848#: app/Functions/FunctionsPrint.php:85
12849#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:778
12850#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12851#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12852#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12853msgid "Shared note"
12854msgstr "Zdieľaná poznámka"
12855
12856#. I18N: Name of a module/list
12857#: app/Module/NoteListModule.php:70
12858#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
12859#: resources/views/search-general-page.phtml:105
12860msgid "Shared notes"
12861msgstr "Zdieľané poznámky"
12862
12863#. I18N: plural noun - things that can be shared
12864#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12865#: resources/views/admin/control-panel.phtml:747
12866msgid "Shares"
12867msgstr ""
12868
12869#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12870#: app/Date/HijriDate.php:146
12871msgctxt "GENITIVE"
12872msgid "Shawwal"
12873msgstr "šauvál"
12874
12875#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12876#: app/Date/HijriDate.php:236
12877msgctxt "INSTRUMENTAL"
12878msgid "Shawwal"
12879msgstr "šauvál"
12880
12881#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12882#: app/Date/HijriDate.php:191
12883msgctxt "LOCATIVE"
12884msgid "Shawwal"
12885msgstr "šauvál"
12886
12887#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12888#: app/Date/HijriDate.php:101
12889msgctxt "NOMINATIVE"
12890msgid "Shawwal"
12891msgstr "šauvál"
12892
12893#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12894#: app/Date/HijriDate.php:142
12895msgctxt "GENITIVE"
12896msgid "Sha’aban"
12897msgstr "ša’bán"
12898
12899#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12900#: app/Date/HijriDate.php:232
12901msgctxt "INSTRUMENTAL"
12902msgid "Sha’aban"
12903msgstr "ša’bán"
12904
12905#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12906#: app/Date/HijriDate.php:187
12907msgctxt "LOCATIVE"
12908msgid "Sha’aban"
12909msgstr "ša’bán"
12910
12911#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12912#: app/Date/HijriDate.php:97
12913msgctxt "NOMINATIVE"
12914msgid "Sha’aban"
12915msgstr "ša’bán"
12916
12917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12918msgid "She "
12919msgstr "Ona "
12920
12921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12922msgid "She died"
12923msgstr "Zomrela"
12924
12925#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12926#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12927msgid "She married"
12928msgstr "Jej manželom sa stal"
12929
12930#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12931msgid "She resided at"
12932msgstr "Bývala v lokalite"
12933
12934#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12935msgid "She was born"
12936msgstr "Narodila sa"
12937
12938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12939msgid "She was buried"
12940msgstr "Bola pochovaná"
12941
12942#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12943msgid "She was christened"
12944msgstr "Bola pokrstená"
12945
12946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12947msgid "She was cremated"
12948msgstr "Bola spopolnená"
12949
12950#. I18N: a month in the Jewish calendar
12951#: app/Date/JewishDate.php:186
12952msgctxt "GENITIVE"
12953msgid "Shevat"
12954msgstr "Švat"
12955
12956#. I18N: a month in the Jewish calendar
12957#: app/Date/JewishDate.php:290
12958msgctxt "INSTRUMENTAL"
12959msgid "Shevat"
12960msgstr "Švat"
12961
12962#. I18N: a month in the Jewish calendar
12963#: app/Date/JewishDate.php:238
12964msgctxt "LOCATIVE"
12965msgid "Shevat"
12966msgstr "Švat"
12967
12968#. I18N: a month in the Jewish calendar
12969#: app/Date/JewishDate.php:134
12970msgctxt "NOMINATIVE"
12971msgid "Shevat"
12972msgstr "Švat"
12973
12974#. I18N: The name of a colour-scheme
12975#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12976msgid "Shiny Tomato"
12977msgstr "Žiarivý rajčiak"
12978
12979#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12980#: resources/views/help/date.phtml:110
12981msgid "Shortcut"
12982msgstr "Skratka"
12983
12984#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12985msgid "Shortest marriage"
12986msgstr "Najkratšie manželstvo"
12987
12988#: resources/views/calendar-page.phtml:105
12989msgid "Show"
12990msgstr "Ukázať"
12991
12992#. I18N: A configuration setting
12993#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
12994msgid "Show a download link in the media viewer"
12995msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií"
12996
12997#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
12998#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
12999msgid "Show a privacy policy."
13000msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia."
13001
13002#. I18N: A configuration setting
13003#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
13004msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13005msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“"
13006
13007#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
13008msgid "Show all notes"
13009msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
13010
13011#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
13012msgid "Show all places in a list"
13013msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname"
13014
13015#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13016msgid "Show all sources"
13017msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
13018
13019#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13020#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13021msgid "Show an age cursor"
13022msgstr "Zobraziť kurzor veku"
13023
13024#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13025msgid "Show children of ancestors"
13026msgstr "Zobraziť deti predkov"
13027
13028#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13029msgid "Show couples where either partner married more than once."
13030msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo."
13031
13032#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13033msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13034msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len manželka."
13035
13036#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13037msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13038msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel."
13039
13040#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13041msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13042msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
13043
13044#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13045msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13046msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
13047
13048#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13049msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13050msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
13051
13052#. I18N: label for yes/no option
13053#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13054msgid "Show date of last update"
13055msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie"
13056
13057#. I18N: A configuration setting
13058#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13059msgid "Show dead individuals"
13060msgstr "Zobraziť zomrelé osoby"
13061
13062#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13063msgid "Show divorced couples."
13064msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
13065
13066#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13067msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13068msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
13069
13070#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13071msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13072msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
13073
13074#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13075msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13076msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
13077
13078#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13079#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13080msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13081msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
13082
13083#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13084msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13085msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
13086
13087#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13088msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13089msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
13090
13091#. I18N: A configuration setting
13092#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13093msgid "Show list of family trees"
13094msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov"
13095
13096#. I18N: A configuration setting
13097#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13098msgid "Show living individuals"
13099msgstr "Zobraziť žijúce osoby"
13100
13101#. I18N: A configuration setting
13102#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13103msgid "Show names of private individuals"
13104msgstr "Zobraziť mená utajených osôb"
13105
13106#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13107#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13108#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13109#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13110msgid "Show notes"
13111msgstr "Zobraziť poznámky"
13112
13113#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13114msgid "Show occupations"
13115msgstr "Zobraziť povolania"
13116
13117#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13118#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13119msgid "Show only events of living individuals"
13120msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb"
13121
13122#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13123msgid "Show only females."
13124msgstr "Zobraziť iba ženy."
13125
13126#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13127msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13128msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
13129
13130#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13131msgid "Show only individuals, events, or all"
13132msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko"
13133
13134#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13135msgid "Show only males."
13136msgstr "Zobraziť iba mužov."
13137
13138#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13139#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13140msgid "Show parents"
13141msgstr "Zobraziť rodičov"
13142
13143#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
13144#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
13145#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
13146#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
13147#: resources/views/login-page.phtml:47
13148#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
13149#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
13150#: resources/views/register-page.phtml:75
13151#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
13152#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
13153#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
13154#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
13155msgid "Show password"
13156msgstr ""
13157
13158#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13159msgid "Show pending changes"
13160msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
13161
13162#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13163#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13164#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13165msgid "Show photos"
13166msgstr "Zobraziť fotky"
13167
13168#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13169msgid "Show place hierarchy"
13170msgstr "Ukázať hierarchiu miest"
13171
13172#. I18N: A configuration setting
13173#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13174msgid "Show private relationships"
13175msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
13176
13177#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13178msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13179msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom"
13180
13181#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13182msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13183msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi"
13184
13185#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13186msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13187msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti"
13188
13189#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13190msgid "Show residences"
13191msgstr "Zobraziť sídla"
13192
13193#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13194msgid "Show slide show controls"
13195msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie"
13196
13197#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13198#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13199#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13200#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13201#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13202msgid "Show sources"
13203msgstr "Zobraziť zdroje"
13204
13205#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13206#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13207#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13208msgid "Show spouses"
13209msgstr "Zobrazenie manželov"
13210
13211#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13212#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13213msgid "Show statistics charts"
13214msgstr "Zobraziť graf štatistík"
13215
13216#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13218#, php-format
13219msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13220msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
13221
13222#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13223#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13224msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13225msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape."
13226
13227#. I18N: label for a yes/no option
13228#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13229msgid "Show the date and time"
13230msgstr "Zobraziť dátum a čas"
13231
13232#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13233msgid "Show the date and time of update"
13234msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
13235
13236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13237msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13238msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
13239
13240#. I18N: A configuration setting
13241#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13242msgid "Show the family tree"
13243msgstr "Zobraziť rodokmeň"
13244
13245#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13246msgid "Show the list of individuals"
13247msgstr "Ukázať zoznam osôb"
13248
13249#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13250msgid "Show the list of surnames"
13251msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
13252
13253#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13254#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13255msgid "Show the location of an event on an external map."
13256msgstr ""
13257
13258#. I18N: Description of the “Places” module
13259#: app/Module/PlacesModule.php:96
13260msgid "Show the location of events on a map."
13261msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape."
13262
13263#. I18N: label for a yes/no option
13264#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13265msgid "Show the user who made the change"
13266msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu"
13267
13268#. I18N: Label for a configuration option
13269#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13270#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13271#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13272msgid "Show this block for which languages"
13273msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky"
13274
13275#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13276msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13277msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách."
13278
13279#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13280#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617
13281#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13282#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
13283#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13284msgid "Show to managers"
13285msgstr "Zobraziť administrátorom"
13286
13287#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13288#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:614
13289#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13290#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13291#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13292#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13293#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13294msgid "Show to members"
13295msgstr "Zobraziť členom"
13296
13297#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13298#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:611
13299#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13300#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13301#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13302#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13303#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13304msgid "Show to visitors"
13305msgstr "Zobraziť návštevníkom"
13306
13307#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13308#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13309msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13310msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
13311
13312#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13313#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13314msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13315msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch."
13316
13317#. I18N: %s are placeholders for numbers
13318#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13319#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13320#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13321#, php-format
13322msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13323msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
13324
13325#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13326msgid "Sibling"
13327msgstr "Súrodenec"
13328
13329#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13330msgid "Siblings"
13331msgstr "Súrodenci"
13332
13333#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13334#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13335msgid "Sidebar"
13336msgstr "Bočná lišta"
13337
13338#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
13340#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13341#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13342msgid "Sidebars"
13343msgstr "Bočné panely"
13344
13345#. I18N: Name of a country or state
13346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13347msgid "Sierra Leone"
13348msgstr "Sierra Leone"
13349
13350#. I18N: Name of a module
13351#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13352#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13353msgid "Sign in"
13354msgstr "Prihlásiť sa"
13355
13356#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13357#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13358msgid "Sign out"
13359msgstr "Odhlásiť sa"
13360
13361#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13362#: resources/views/admin/control-panel.phtml:232
13363msgid "Sign-in and registration"
13364msgstr "Prihlásenie a registrácia"
13365
13366#: resources/views/help/date.phtml:135
13367msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13368msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
13369
13370#. I18N: Name of a country or state
13371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13372msgid "Singapore"
13373msgstr "Singapur"
13374
13375#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13376#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13377msgid "Sister"
13378msgstr "Sestra"
13379
13380#. I18N: A configuration setting
13381#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13382#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13383#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13384msgid "Site identification code"
13385msgstr "Identifikačný kód webovej stránky"
13386
13387#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13388#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13389#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13390msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13391msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať."
13392
13393#. I18N: A configuration setting
13394#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13395#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13396msgid "Site verification code"
13397msgstr "Overovací kód webovej stránky"
13398
13399#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13400#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13401msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13402msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku."
13403
13404#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13405#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13406msgid "Sitemaps"
13407msgstr "Mapa stránky"
13408
13409#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13410#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13411msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13412msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13413
13414#. I18N: a month in the Jewish calendar
13415#: app/Date/JewishDate.php:196
13416msgctxt "GENITIVE"
13417msgid "Sivan"
13418msgstr "Sivan"
13419
13420#. I18N: a month in the Jewish calendar
13421#: app/Date/JewishDate.php:300
13422msgctxt "INSTRUMENTAL"
13423msgid "Sivan"
13424msgstr "Sivan"
13425
13426#. I18N: a month in the Jewish calendar
13427#: app/Date/JewishDate.php:248
13428msgctxt "LOCATIVE"
13429msgid "Sivan"
13430msgstr "Sivan"
13431
13432#. I18N: a month in the Jewish calendar
13433#: app/Date/JewishDate.php:144
13434msgctxt "NOMINATIVE"
13435msgid "Sivan"
13436msgstr "Sivan"
13437
13438#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13439#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13440#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13441msgid "Skip to content"
13442msgstr "Preskočiť na obsah"
13443
13444#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13445msgid "Slave"
13446msgstr "Otrok"
13447
13448#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13449msgctxt "FEMALE"
13450msgid "Slave"
13451msgstr "Otrokyňa"
13452
13453#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13454msgctxt "MALE"
13455msgid "Slave"
13456msgstr "Otrok"
13457
13458#. I18N: Name of a module
13459#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13460#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13461msgid "Slide show"
13462msgstr "Prezentácia"
13463
13464#. I18N: Name of a country or state
13465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13466msgid "Slovakia"
13467msgstr "Slovensko"
13468
13469#. I18N: Name of a country or state
13470#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13471msgid "Slovenia"
13472msgstr "Slovinsko"
13473
13474#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13475msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13476msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
13477
13478#. I18N: Location of an LDS church temple
13479#: app/Elements/TempleCode.php:185
13480msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13481msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13482
13483#: app/Factories/ElementFactory.php:614
13484msgid "Social security number"
13485msgstr "Social security number (USA)"
13486
13487#. I18N: Name of a country or state
13488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13489msgid "Solomon Islands"
13490msgstr "Šalamúnove ostrovy"
13491
13492#. I18N: Name of a country or state
13493#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13494msgid "Somalia"
13495msgstr "Somálsko"
13496
13497#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13498#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13499msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13500msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená."
13501
13502#. I18N: Description of a “Data fix” module
13503#: app/Module/FixNameTags.php:94
13504msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13505msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene."
13506
13507#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13508msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13509msgstr ""
13510
13511#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13512#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13513msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13514msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke."
13515
13516#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13518msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13519msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“."
13520
13521#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13522#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13523#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13524#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13525msgid "Son"
13526msgstr "Syn"
13527
13528#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13529#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13530#, php-format
13531msgid "Son of %s"
13532msgstr "Syn %s"
13533
13534#. I18N: Label for a configuration option
13535#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13536#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13537#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13538#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13539#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13540#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13541#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13542#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13543#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13544#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13545#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13546#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13547#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13548#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13549#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13550msgid "Sort order"
13551msgstr "Poradie triedenia"
13552
13553#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13554#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13555msgid "Sosa"
13556msgstr "Sosa"
13557
13558#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13559msgid "Sosa-Stradonitz number"
13560msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13561
13562#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:254
13563msgid "Sounds like"
13564msgstr "Znie ako"
13565
13566#. I18N: Name of a module/report
13567#: app/Factories/ElementFactory.php:682
13568#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
13569#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:476
13570#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:490
13571#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13572#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13573#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13574#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13575#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13576#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13577#: resources/views/admin/trees.phtml:231
13578#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13579#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13580#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13581#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13582#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13583#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13584#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13585#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13586#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13587#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13590#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13603msgid "Source"
13604msgstr "Zdroj"
13605
13606#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:359
13607#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:604
13608#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
13609#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13610#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13611msgid "Source citation"
13612msgstr "Citácia zdroja"
13613
13614#: resources/views/admin/tags.phtml:315
13615msgid "Source citations"
13616msgstr ""
13617
13618#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13619#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:756
13620msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13621msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať."
13622
13623#. I18N: A configuration setting
13624#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:766
13625#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13626msgid "Source type"
13627msgstr "Typ zdroja"
13628
13629#. I18N: Name of a module/list
13630#. I18N: Name of a module
13631#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13632#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13633#: app/Services/AdminService.php:183
13634#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13635#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13636#: resources/views/admin/tags.phtml:390
13637#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13638#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13639#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13640#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13641#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89
13642#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13643#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13644#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13645#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13646#: resources/views/search-general-page.phtml:85
13647#: resources/views/search-results.phtml:59
13648#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13649#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13650#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13651#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13653#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13654#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13655msgid "Sources"
13656msgstr "Zdroje"
13657
13658#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13659msgid "Sources to the events"
13660msgstr "Zdroje pre udalosti"
13661
13662#. I18N: Name of a country or state
13663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13664msgid "South Africa"
13665msgstr "Južná Afrika"
13666
13667#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13668msgid "South America"
13669msgstr "Južná Amerika"
13670
13671#. I18N: Name of a country or state
13672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13673msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13674msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13675
13676#. I18N: Name of a country or state
13677#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13678msgid "South Sudan"
13679msgstr "Južný Sudán"
13680
13681#. I18N: Name of a country or state
13682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13683msgid "Spain"
13684msgstr "Španielsko"
13685
13686#: app/SurnameTradition.php:91
13687msgctxt "Surname tradition"
13688msgid "Spanish"
13689msgstr "Španielska"
13690
13691#. I18N: Location of an LDS church temple
13692#: app/Elements/TempleCode.php:188
13693msgid "Spokane, Washington, United States"
13694msgstr "Spokane, Washington, USA"
13695
13696#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13697#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13698#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13699#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13700#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13703msgid "Spouse"
13704msgstr "Manžel/manželka"
13705
13706#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13707#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13708#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13709#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13710msgid "Spouses"
13711msgstr "Manželia"
13712
13713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13716#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13717#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13718msgid "Spouses and children"
13719msgstr "Partneri a deti"
13720
13721#. I18N: Name of a country or state
13722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13723msgid "Sri Lanka"
13724msgstr "Srí Lanka"
13725
13726#. I18N: Location of an LDS church temple
13727#: app/Elements/TempleCode.php:181
13728msgid "St. George, Utah, United States"
13729msgstr "St. George, Utah, USA"
13730
13731#. I18N: Location of an LDS church temple
13732#: app/Elements/TempleCode.php:184
13733msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13734msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13735
13736#. I18N: Location of an LDS church temple
13737#: app/Elements/TempleCode.php:187
13738msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13739msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13740
13741#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13742msgid "Start slide show on page load"
13743msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky"
13744
13745#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13746msgid "Start year"
13747msgstr "Počiatočný rok"
13748
13749#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13750msgid "Starting range of change dates"
13751msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13752
13753#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13754msgid "Statcounter™"
13755msgstr "Statcounter™"
13756
13757#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:395
13758#: app/Factories/ElementFactory.php:415 app/Factories/ElementFactory.php:668
13759#: app/Factories/ElementFactory.php:715
13760msgid "State"
13761msgstr "Štát"
13762
13763#. I18N: Name of a module
13764#. I18N: Name of a module/chart
13765#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13766#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13767#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13768#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13769#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13770msgid "Statistics"
13771msgstr "Štatistika"
13772
13773#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462
13774#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522
13775#: app/Factories/ElementFactory.php:533 app/Factories/ElementFactory.php:601
13776#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13777#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13778#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13779#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13780msgid "Status"
13781msgstr "Stav"
13782
13783#: app/Factories/ElementFactory.php:357 app/Factories/ElementFactory.php:463
13784#: app/Factories/ElementFactory.php:503 app/Factories/ElementFactory.php:523
13785#: app/Factories/ElementFactory.php:602
13786msgid "Status change date"
13787msgstr "Dátum zmeny statusu"
13788
13789#: app/Elements/AgeAtEvent.php:80
13790msgid "Stillborn"
13791msgstr "Mŕtvonarodený"
13792
13793#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13794#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13795#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13796#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13797msgid "Stillborn: exempt"
13798msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13799
13800#. I18N: Location of an LDS church temple
13801#: app/Elements/TempleCode.php:189
13802msgid "Stockholm, Sweden"
13803msgstr "Stockholm, Švédsko"
13804
13805#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13806#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13807#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13808msgid "Stop"
13809msgstr "Stop"
13810
13811#. I18N: Name of a module
13812#: app/Module/StoriesModule.php:208
13813#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13814msgid "Stories"
13815msgstr "Príbehy"
13816
13817#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13818msgid "Story"
13819msgstr "Príbeh"
13820
13821#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13822#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13823#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13824msgid "Story title"
13825msgstr "Názov príbehu"
13826
13827#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13828#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13829msgid "Street name"
13830msgstr ""
13831
13832#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13833#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13834#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13835#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13836msgid "Subject"
13837msgstr "Predmet"
13838
13839#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:730
13840#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13841msgid "Submission"
13842msgstr "Rezignácia"
13843
13844#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13845#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13846#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13847#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13848#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13849msgid "Submitted but not yet cleared"
13850msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené"
13851
13852#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Factories/ElementFactory.php:405
13853#: app/Factories/ElementFactory.php:615 app/Factories/ElementFactory.php:707
13854#: app/Factories/ElementFactory.php:741 resources/views/admin/trees.phtml:264
13855#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13856#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13857msgid "Submitter"
13858msgstr "Zasielateľ"
13859
13860#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13861msgid "Submitter name"
13862msgstr "Meno zasielateľa"
13863
13864#. I18N: Name of a module/list
13865#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13866#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:329
13868#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13869#: resources/views/admin/tags.phtml:871
13870#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13871msgid "Submitters"
13872msgstr "Zasielatelia"
13873
13874#. I18N: Name of a country or state
13875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13876msgid "Sudan"
13877msgstr "Sudán"
13878
13879#. I18N: abbreviation for Sunday
13880#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13881#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13882msgid "Sun"
13883msgstr "Ned"
13884
13885#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13886msgid "Sunday"
13887msgstr "nedeľa"
13888
13889#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13891#, php-format
13892msgid "Support and documentation can be found at %s."
13893msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13894
13895#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13896msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13897msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná."
13898
13899#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13900msgid "Support for SQL Server is experimental."
13901msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná."
13902
13903#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13904#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13905msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13906msgstr ""
13907
13908#. I18N: Name of a country or state
13909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13910msgid "Suriname"
13911msgstr "Surinam"
13912
13913#: app/Factories/ElementFactory.php:552 app/Factories/ElementFactory.php:564
13914#: app/Factories/ElementFactory.php:567
13915#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13916#: resources/views/branches-page.phtml:27
13917#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13918#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13919#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13920#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13921#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13922#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13923msgid "Surname"
13924msgstr "Priezvisko"
13925
13926#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13927msgid "Surname distribution chart"
13928msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13929
13930#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13931msgid "Surname list style"
13932msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13933
13934#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13935msgid "Surname option"
13936msgstr "Voľby priezvísk"
13937
13938#: app/Factories/ElementFactory.php:551 app/Factories/ElementFactory.php:563
13939#: app/Factories/ElementFactory.php:566
13940msgid "Surname prefix"
13941msgstr "Predpona priezviska"
13942
13943#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736
13944msgid "Surname tradition"
13945msgstr "Tradícia priezviska"
13946
13947#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13948#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13949#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13950#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13951msgid "Surnames"
13952msgstr "Priezviská"
13953
13954#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13955#: app/SurnameTradition.php:113
13956msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13957msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
13958
13959#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13960#: app/SurnameTradition.php:106
13961msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13962msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
13963
13964#. I18N: Location of an LDS church temple
13965#: app/Elements/TempleCode.php:190
13966msgid "Suva, Fiji"
13967msgstr "Suva, Fidži"
13968
13969#. I18N: Name of a country or state
13970#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13971msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13972msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
13973
13974#. I18N: Reverse the order of two individuals
13975#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13976msgid "Swap individuals"
13977msgstr "Vymeniť osoby"
13978
13979#. I18N: Name of a country or state
13980#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13981msgid "Swaziland"
13982msgstr "Švajčiarsko"
13983
13984#. I18N: Name of a country or state
13985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13986msgid "Sweden"
13987msgstr "Švédsko"
13988
13989#. I18N: Name of a country or state
13990#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13991msgid "Switzerland"
13992msgstr "Švajčiarsko"
13993
13994#. I18N: Location of an LDS church temple
13995#: app/Elements/TempleCode.php:192
13996msgid "Sydney, Australia"
13997msgstr "Sydney, Austrália"
13998
13999#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
14000msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14001msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi"
14002
14003#. I18N: Name of a country or state
14004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14005msgid "Syria"
14006msgstr "Sýria"
14007
14008#: resources/views/admin/modules.phtml:169
14009#: resources/views/admin/modules.phtml:172
14010msgid "Tab"
14011msgstr "Záložka"
14012
14013#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14014#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14015#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
14016#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14017msgid "Table prefix"
14018msgstr "Prefix tabuliek"
14019
14020#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14023#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14024#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14026#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14027#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14028#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14029#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14030#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14031#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14032#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14034#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14035msgctxt "paper size"
14036msgid "Tabloid"
14037msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)"
14038
14039#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14040#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
14041#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14042#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14043msgid "Tabs"
14044msgstr "Záložky"
14045
14046#. I18N: Location of an LDS church temple
14047#: app/Elements/TempleCode.php:193
14048msgid "Taipei, Taiwan"
14049msgstr "Taipei, Tchajvan"
14050
14051#. I18N: Name of a country or state
14052#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14053msgid "Taiwan"
14054msgstr "Thajsko"
14055
14056#. I18N: Name of a country or state
14057#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14058msgid "Tajikistan"
14059msgstr "Tadžikistan"
14060
14061#. I18N: Location of an LDS church temple
14062#: app/Elements/TempleCode.php:194
14063msgid "Tampico, Mexico"
14064msgstr "Tampico, Mexiko"
14065
14066#. I18N: a month in the Jewish calendar
14067#: app/Date/JewishDate.php:198
14068msgctxt "GENITIVE"
14069msgid "Tamuz"
14070msgstr "Tamuz"
14071
14072#. I18N: a month in the Jewish calendar
14073#: app/Date/JewishDate.php:302
14074msgctxt "INSTRUMENTAL"
14075msgid "Tamuz"
14076msgstr "Tamuz"
14077
14078#. I18N: a month in the Jewish calendar
14079#: app/Date/JewishDate.php:250
14080msgctxt "LOCATIVE"
14081msgid "Tamuz"
14082msgstr "Tamuz"
14083
14084#. I18N: a month in the Jewish calendar
14085#: app/Date/JewishDate.php:146
14086msgctxt "NOMINATIVE"
14087msgid "Tamuz"
14088msgstr "Tamuz"
14089
14090#. I18N: Name of a country or state
14091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14092msgid "Tanzania"
14093msgstr "Tanzánia"
14094
14095#. I18N: The name of a colour-scheme
14096#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14097msgid "Teal Top"
14098msgstr "Tyrkysová"
14099
14100#. I18N: A configuration setting
14101#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14102msgid "Technical help contact"
14103msgstr "Kontakt pre technickú pomoc"
14104
14105#. I18N: Location of an LDS church temple
14106#: app/Elements/TempleCode.php:195
14107msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14108msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14109
14110#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14111msgid "Templates"
14112msgstr "Šablóny"
14113
14114#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14115#: app/Factories/ElementFactory.php:358 app/Factories/ElementFactory.php:464
14116#: app/Factories/ElementFactory.php:504 app/Factories/ElementFactory.php:524
14117#: app/Factories/ElementFactory.php:603 app/Factories/ElementFactory.php:742
14118#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14119msgid "Temple"
14120msgstr "Chrám (Temple)"
14121
14122#. I18N: a month in the Jewish calendar
14123#: app/Date/JewishDate.php:184
14124msgctxt "GENITIVE"
14125msgid "Tevet"
14126msgstr "Tevet"
14127
14128#. I18N: a month in the Jewish calendar
14129#: app/Date/JewishDate.php:288
14130msgctxt "INSTRUMENTAL"
14131msgid "Tevet"
14132msgstr "Tevet"
14133
14134#. I18N: a month in the Jewish calendar
14135#: app/Date/JewishDate.php:236
14136msgctxt "LOCATIVE"
14137msgid "Tevet"
14138msgstr "Tevet"
14139
14140#. I18N: a month in the Jewish calendar
14141#: app/Date/JewishDate.php:132
14142msgctxt "NOMINATIVE"
14143msgid "Tevet"
14144msgstr "Tevet"
14145
14146#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:362
14147#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:607
14148#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:653
14149#: app/Factories/ElementFactory.php:705 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14150#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14151#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14152#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14153#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14154#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14155#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14156msgid "Text"
14157msgstr "Text"
14158
14159#. I18N: Name of a country or state
14160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14161msgid "Thailand"
14162msgstr "Thajsko"
14163
14164#: resources/views/help/name.phtml:8
14165msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14166msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
14167
14168#: resources/views/help/surname.phtml:8
14169msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14170msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
14171
14172#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14173#, php-format
14174msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14175msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný."
14176
14177#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14178msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14179msgstr ""
14180
14181#. I18N: Location of an LDS church temple
14182#: app/Elements/TempleCode.php:104
14183msgid "The Hague, Netherlands"
14184msgstr "Haag, Holandsko"
14185
14186#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14187#, php-format
14188msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14189msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“."
14190
14191#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14192#, php-format
14193msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14194msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená."
14195
14196#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14197#: app/Functions/Functions.php:56
14198msgid "The PHP temporary folder is missing."
14199msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
14200
14201#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14202#, php-format
14203msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14204msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené."
14205
14206#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14207#, php-format
14208msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14209msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované."
14210
14211#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14212msgid "The URL was copied to the clipboard"
14213msgstr ""
14214
14215#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14216#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14217#, php-format
14218msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14219msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
14220
14221#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14222msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14223msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
14224
14225#. I18N: Description of the “Calendar” module
14226#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14227msgid "The calendar menu."
14228msgstr "Menu Kalendár."
14229
14230#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14231#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14232#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14233#, php-format
14234msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14235msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
14236
14237#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14238#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14239#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14240#, php-format
14241msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14242msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
14243
14244#. I18N: Description of the “Charts” module
14245#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14246msgid "The charts menu."
14247msgstr "Menu Schémy."
14248
14249#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14250msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14251msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
14252
14253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14254msgid "The date and time of the last update"
14255msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie"
14256
14257#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14258#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14259#, php-format
14260msgid "The details for “%s” have been updated."
14261msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované."
14262
14263#. I18N: %s is a filename
14264#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14265#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14266#, php-format
14267msgid "The family tree has been exported to %s."
14268msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
14269
14270#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14271#, php-format
14272msgid "The family tree “%s” already exists."
14273msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje."
14274
14275#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14276#, php-format
14277msgid "The family tree “%s” has been created."
14278msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“."
14279
14280#. I18N: %s is the name of a family tree
14281#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14282#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14283#, php-format
14284msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14285msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný."
14286
14287#. I18N: %s is the name of a family tree
14288#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14289#, php-format
14290msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14291msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky."
14292
14293#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14294msgid "The family trees have been merged successfully."
14295msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené."
14296
14297#. I18N: Description of the “Family trees” module
14298#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14299msgid "The family trees menu."
14300msgstr "Menu Rodokmene."
14301
14302#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14303#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14304#, php-format
14305msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14306msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
14307
14308#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14309#, php-format
14310msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14311msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
14312
14313#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14314#, php-format
14315msgid "The file %s could not be created."
14316msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť."
14317
14318#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14319#, php-format
14320msgid "The file %s could not be deleted."
14321msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
14322
14323#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14324#, php-format
14325msgid "The file %s has been deleted."
14326msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
14327
14328#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14329#, php-format
14330msgid "The file %s has been uploaded."
14331msgstr "Súbor %s bol nahraný."
14332
14333#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14334#: app/Functions/Functions.php:50
14335msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14336msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
14337
14338#. I18N: %s is a filename
14339#: resources/views/media-page-details.phtml:59
14340#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14341#, php-format
14342msgid "The file “%s” does not exist."
14343msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
14344
14345#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14346msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14347msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod."
14348
14349#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14350#, php-format
14351msgid "The folder %s could not be deleted."
14352msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s."
14353
14354#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14355#, php-format
14356msgid "The folder %s has been created."
14357msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
14358
14359#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14360#, php-format
14361msgid "The folder %s has been deleted."
14362msgstr "Priečinok %s bol zmazaný."
14363
14364#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14365msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14366msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
14367
14368#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14369#, php-format
14370msgid "The folder “%s” does not exist."
14371msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje."
14372
14373#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14374msgid "The following facts and events were found in both records."
14375msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch."
14376
14377#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14378#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14379#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14380#, php-format
14381msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14382msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s."
14383
14384#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14385msgid "The following list shows typical requirements."
14386msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
14387
14388#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14389msgid "The help text has not been written for this item."
14390msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
14391
14392#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14393#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14394msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14395msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu."
14396
14397#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14399msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14400msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi."
14401
14402#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14403#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14404#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14405#, php-format
14406msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14407msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
14408
14409#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14410#, php-format
14411msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14412msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované."
14413
14414#. I18N: Description of the “Lists” module
14415#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14416msgid "The lists menu."
14417msgstr "Menu Zoznamy."
14418
14419#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14420#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14421msgid "The location has been created"
14422msgstr "Lokalita bola vytvorená"
14423
14424#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14425msgid "The location of this place is not known."
14426msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa."
14427
14428#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14429#, php-format
14430msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14431msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
14432
14433#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14434#, php-format
14435msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14436msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
14437
14438#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14439msgid "The media object has been created"
14440msgstr "Bol vytvorený objekt médií"
14441
14442#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14443msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14444msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni."
14445
14446#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14447#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14448#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14449#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14450msgid "The message was not sent."
14451msgstr "Správa nebola odoslaná."
14452
14453#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14454#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14455#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14456#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14457#, php-format
14458msgid "The message was successfully sent to %s."
14459msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s."
14460
14461#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14462#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14463#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14464#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14465#, php-format
14466msgid "The module “%s” has been disabled."
14467msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný."
14468
14469#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14470#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14471#, php-format
14472msgid "The module “%s” has been enabled."
14473msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný."
14474
14475#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725
14477msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14478msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14479
14480#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14481#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:700
14482msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14483msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14484
14485#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14486msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14487msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu."
14488
14489#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14490msgid "The note has been created"
14491msgstr "Poznámka bola vytvorená"
14492
14493#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14494#, php-format
14495msgid "The parameter “%s” is missing."
14496msgstr "Chýba parameter „%s“."
14497
14498#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14499msgid "The password needs to be at least six characters long."
14500msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
14501
14502#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14503#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14504msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14505msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
14506
14507#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14508#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14509msgid "The password reset link has expired."
14510msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla."
14511
14512#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14513#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14514msgid "The place hierarchy."
14515msgstr "Hierarchia miest."
14516
14517#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:138
14518#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14519msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14520msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované."
14521
14522#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:142
14523#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14524msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14525msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované."
14526
14527#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:131
14528#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14529#, php-format
14530msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14531msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované."
14532
14533#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14534#, php-format
14535msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14536msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané."
14537
14538#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14539#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14540#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14541#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14542#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14543#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14544#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14545#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14546#, php-format
14547msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14548msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované."
14549
14550#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14551#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14552#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14553#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14554msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14555msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať  tú istú databázu."
14556
14557#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14558msgid "The problem"
14559msgstr "Problém"
14560
14561#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14562#, php-format
14563msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14564msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené."
14565
14566#. I18N: Description of the “Reports” module
14567#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14568msgid "The reports menu."
14569msgstr "Menu Protokoly."
14570
14571#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14572msgid "The repository has been created"
14573msgstr "Archív bol vytvorený"
14574
14575#. I18N: Description of the “Search” module
14576#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14577msgid "The search menu."
14578msgstr "Menu Hľadať."
14579
14580#: app/Services/SearchService.php:1162
14581msgid "The search returned too many results."
14582msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov."
14583
14584#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14585msgid "The server configuration is OK."
14586msgstr "Konfigurácia servera je OK."
14587
14588#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14589msgid "The server could not understand this request."
14590msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku."
14591
14592#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14593msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14594msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera."
14595
14596#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14597#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14598msgid "The server’s time limit has been reached."
14599msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera."
14600
14601#. I18N: Description of “Statistics” module
14602#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14603msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14604msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod."
14605
14606#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14607msgid "The solution"
14608msgstr "Riešenie"
14609
14610#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14611msgid "The source has been created"
14612msgstr "Zdroj bol vytvorený"
14613
14614#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14615msgid "The submission has been created"
14616msgstr "Zaslanie bolo vytvorené"
14617
14618#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14619msgid "The submitter has been created"
14620msgstr "Zasielateľ bol vytvorený"
14621
14622#: resources/views/help/name.phtml:13
14623#, php-format
14624msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14625msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>"
14626
14627#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14628#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14629#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14630msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14631msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu."
14632
14633#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14634#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14635#, php-format
14636msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14637msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14638msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“."
14639msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14640msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14641
14642#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14643msgid "The upgrade is complete."
14644msgstr "Aktualizácia je dokončená."
14645
14646#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14647#: app/Functions/Functions.php:47
14648msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14649msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14650
14651#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14652#, php-format
14653msgid "The user %s has been deleted."
14654msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný."
14655
14656#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14657#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14658msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14659msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14660
14661#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14662#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14663msgid "The username or password is incorrect."
14664msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14665
14666#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14667#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14668msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14669msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru."
14670
14671#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14672#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14673#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14674#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14675#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14676#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14677#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14691#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14692#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14693#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14694msgid "The website preferences have been updated."
14695msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované."
14696
14697#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14698#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14699msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14700msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14701
14702#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14703#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14704#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14705#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14706msgid "Theme"
14707msgstr "Motív"
14708
14709#. I18N: Name of a module
14710#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14711msgid "Theme change"
14712msgstr "Zmeniť motív"
14713
14714#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14715#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
14716#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14717#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14718msgid "Themes"
14719msgstr "Motívy"
14720
14721#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14722msgid "There are no facts for this individual."
14723msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14724
14725#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:310
14726msgid "There are no links to this media object."
14727msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené."
14728
14729#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14730msgid "There are no media objects for this individual."
14731msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14732
14733#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14734msgid "There are no notes for this individual."
14735msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14736
14737#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14738#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14739msgid "There are no pending changes."
14740msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny."
14741
14742#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14743msgid "There are no research tasks in this family tree."
14744msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum."
14745
14746#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14747msgid "There are no source citations for this individual."
14748msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14749
14750#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14751#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14752#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14753msgid "There are pending changes for you to moderate."
14754msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14755
14756#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14757#, php-format
14758msgid "There have been no changes within the last %s day."
14759msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14760msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny."
14761msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14762msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14763
14764#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14765#, php-format
14766msgid "There is no user account with the email “%s”."
14767msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“."
14768
14769#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14770#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14771#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14772#: app/Services/MediaFileService.php:236
14773msgid "There was an error uploading your file."
14774msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba."
14775
14776#. I18N: a month in the French republican calendar
14777#: app/Date/FrenchDate.php:155
14778msgctxt "GENITIVE"
14779msgid "Thermidor"
14780msgstr "Thermidor"
14781
14782#. I18N: a month in the French republican calendar
14783#: app/Date/FrenchDate.php:249
14784msgctxt "INSTRUMENTAL"
14785msgid "Thermidor"
14786msgstr "Thermidor"
14787
14788#. I18N: a month in the French republican calendar
14789#: app/Date/FrenchDate.php:202
14790msgctxt "LOCATIVE"
14791msgid "Thermidor"
14792msgstr "Thermidor"
14793
14794#. I18N: a month in the French republican calendar
14795#: app/Date/FrenchDate.php:108
14796msgctxt "NOMINATIVE"
14797msgid "Thermidor"
14798msgstr "Thermidor"
14799
14800#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14801msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14802msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa."
14803
14804#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14805#, php-format
14806msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14807msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s."
14808
14809#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14810msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14811msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania."
14812
14813#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14814msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14815msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí."
14816
14817#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14818msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14819msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie."
14820
14821#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14822msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14823msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie."
14824
14825#. I18N: %s is a URL
14826#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14827#, php-format
14828msgid "This could be caused by an error at %s"
14829msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s"
14830
14831#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14832#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14833#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14834#: resources/views/register-page.phtml:53
14835#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14836msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14837msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14838
14839#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14840msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14841msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe."
14842
14843#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14844#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14845msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14846msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14847
14848#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14849msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14850msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14851
14852#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14853#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14854#, php-format
14855msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14856msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14857
14858#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14859msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14860msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14861
14862#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14863#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14864#, php-format
14865msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14866msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14867
14868#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14869#, php-format
14870msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14871msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14872msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14873msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14874msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14875
14876#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14877msgid "This family tree has no images to display."
14878msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14879
14880#. I18N: do not translate the #keywords#
14881#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14882msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14883msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#."
14884
14885#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14886#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14887#, php-format
14888msgid "This family tree was last updated on %s."
14889msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14890
14891#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14892#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14893msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14894msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14895
14896#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14898msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14899msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa."
14900
14901#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14902msgid "This form has expired. Try again."
14903msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu."
14904
14905#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14906#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14907msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14908msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14909
14910#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14911msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14912msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14913
14914#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14915#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14916#, php-format
14917msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14918msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14919
14920#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14921msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14922msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14923
14924#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14925#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14926#, php-format
14927msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14928msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14929
14930#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14931#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14932#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14933msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14934msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov."
14935
14936#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14937#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:245
14938#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14939#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14940#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14941#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14942#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14943#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14944#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14945#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14946#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14947#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14948#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14949#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14950#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14951#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14952#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14953#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14954#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14955#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14956#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14957#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14958#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14959#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14960#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14961#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14962#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14963#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14964msgid "This information is not available."
14965msgstr "Táto informácia nie je prístupná."
14966
14967#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:253
14968#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14969#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14970#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14971#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14972#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14973#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14974#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14975#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14976#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14977#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14978#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14979#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14981msgid "This information is private and cannot be shown."
14982msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
14983
14984#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
14985msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
14986msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora."
14987
14988#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
14989#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
14990#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
14991#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
14992#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
14993#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
14994msgid "This is case sensitive."
14995msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami."
14996
14997#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
14998#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
14999#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
15000msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15001msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia."
15002
15003#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15004#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
15005msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15006msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
15007
15008#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15009#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
15010#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15011#: resources/views/register-page.phtml:41
15012#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15013msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15014msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke."
15015
15016#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
15017msgid "This link is valid for one hour."
15018msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu."
15019
15020#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15021msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15022msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať."
15023
15024#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15025#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15026msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15027msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15028
15029#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15030msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15031msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
15032
15033#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15034#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15035#, php-format
15036msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15037msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
15038
15039#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15040msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15041msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
15042
15043#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15044#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15045#, php-format
15046msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15047msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
15048
15049#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15050#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15051#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15052#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15053msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15054msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
15055
15056#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15057msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15058msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne."
15059
15060#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15061#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15062#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15063msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15064msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera."
15065
15066#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15067#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15068msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15069msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
15070
15071#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15072msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15073msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
15074
15075#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15076#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15077#, php-format
15078msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15079msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
15080
15081#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15082msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15083msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
15084
15085#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15086#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15087#, php-format
15088msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15089msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
15090
15091#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15093msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15094msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>."
15095
15096#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15097#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15098msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15099msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ."
15100
15101#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15102#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15103msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15104msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
15105
15106#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15107#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15108msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15109msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe."
15110
15111#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15112#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15113msgid "This option will make it easier for users to download images."
15114msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky."
15115
15116#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15117#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15118msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15119msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
15120
15121#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15122#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15123msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15124msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena."
15125
15126#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15127#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15128msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15129msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
15130
15131#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15132#, php-format
15133msgid "This page has been viewed %s time."
15134msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15135msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15136msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15137msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15138
15139#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15140msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15141msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
15142
15143#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15144#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15145msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15146msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15147
15148#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15149msgid "This record does not exist."
15150msgstr "Tento záznam neexistuje."
15151
15152#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15153msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15154msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor."
15155
15156#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15157#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15158#, php-format
15159msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15160msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s  alebo %2$s."
15161
15162#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15163msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15164msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor."
15165
15166#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15167#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15168#, php-format
15169msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15170msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny  a následne ich %1$s alebo %2$s."
15171
15172#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15173#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15174msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15175msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15176
15177#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15178msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15179msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)."
15180
15181#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15182msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15183msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus  právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
15184
15185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15186msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15187msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
15188
15189#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15190msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15191msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
15192
15193#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15194msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15195msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
15196
15197#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15198msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15199msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
15200
15201#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15202#, php-format
15203msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15204msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
15205
15206#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15208msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15209msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
15210
15211#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15212#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15213msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15214msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15215
15216#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15217#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15218msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15219msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd."
15220
15221#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15222#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15223msgid "This type of link is not allowed here."
15224msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
15225
15226#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15227msgid "This user account does not have access to any tree."
15228msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu."
15229
15230#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15231msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15232msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
15233
15234#: app/Services/UpgradeService.php:265
15235msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15236msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút."
15237
15238#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15239msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15240msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
15241
15242#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15243msgid "This website is operated by the following individuals."
15244msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby."
15245
15246#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15247#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15248#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15249msgid "This website is temporarily unavailable"
15250msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
15251
15252#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15253msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15254msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu."
15255
15256#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15257msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15258msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk."
15259
15260#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15261msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15262msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15263
15264#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15265msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15266msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15267
15268#. I18N: %s is the name of a family tree
15269#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15270#, php-format
15271msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15272msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru."
15273
15274#. I18N: abbreviation for Thursday
15275#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15276#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15277msgid "Thu"
15278msgstr "Štv"
15279
15280#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15281#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15282msgid "Thumbnail image"
15283msgstr "Náhľad obrázku"
15284
15285#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15286#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15287msgid "Thumbnail images"
15288msgstr "Náhľadové obrázky"
15289
15290#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15291msgid "Thursday"
15292msgstr "štvrtok"
15293
15294#. I18N: Location of an LDS church temple
15295#: app/Elements/TempleCode.php:197
15296msgid "Tijuana, Mexico"
15297msgstr "Tijuana, Mexiko"
15298
15299#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15300#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:58
15301#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
15302msgid "Time"
15303msgstr "Čas"
15304
15305#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Factories/ElementFactory.php:490
15306#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:640
15307#: app/Factories/ElementFactory.php:671 app/Factories/ElementFactory.php:687
15308#: app/Factories/ElementFactory.php:718 app/Factories/ElementFactory.php:734
15309msgid "Time of last change"
15310msgstr ""
15311
15312#. I18N: A configuration setting
15313#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15314#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15315#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15316msgid "Time zone"
15317msgstr "Časové pásmo"
15318
15319#. I18N: Name of a module/chart
15320#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15321msgid "Timeline"
15322msgstr "Časová os"
15323
15324#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15325#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15326msgid "Timestamp"
15327msgstr "Časové razítko"
15328
15329#. I18N: Name of a country or state
15330#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15331msgid "Timor-Leste"
15332msgstr "Východný Timor"
15333
15334#: app/Date/JalaliDate.php:262
15335msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15336msgid "Tir"
15337msgstr "Tir"
15338
15339#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15340#: app/Date/JalaliDate.php:131
15341msgctxt "GENITIVE"
15342msgid "Tir"
15343msgstr "Tir"
15344
15345#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15346#: app/Date/JalaliDate.php:221
15347msgctxt "INSTRUMENTAL"
15348msgid "Tir"
15349msgstr "Tir"
15350
15351#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15352#: app/Date/JalaliDate.php:176
15353msgctxt "LOCATIVE"
15354msgid "Tir"
15355msgstr "Tir"
15356
15357#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15358#: app/Date/JalaliDate.php:86
15359msgctxt "NOMINATIVE"
15360msgid "Tir"
15361msgstr "Tir"
15362
15363#. I18N: a month in the Jewish calendar
15364#: app/Date/JewishDate.php:178
15365msgctxt "GENITIVE"
15366msgid "Tishrei"
15367msgstr "Tišri"
15368
15369#. I18N: a month in the Jewish calendar
15370#: app/Date/JewishDate.php:282
15371msgctxt "INSTRUMENTAL"
15372msgid "Tishrei"
15373msgstr "Tišri"
15374
15375#. I18N: a month in the Jewish calendar
15376#: app/Date/JewishDate.php:230
15377msgctxt "LOCATIVE"
15378msgid "Tishrei"
15379msgstr "Tišri"
15380
15381#. I18N: a month in the Jewish calendar
15382#: app/Date/JewishDate.php:126
15383msgctxt "NOMINATIVE"
15384msgid "Tishrei"
15385msgstr "Tišri"
15386
15387#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:645
15388#: app/Factories/ElementFactory.php:706
15389#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15390#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15391#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15392#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
15393#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15394#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15395#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15396#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15397#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15398#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15399#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15400#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15401#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15402msgid "Title"
15403msgstr "Titul"
15404
15405#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15406#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15407#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15408msgctxt "Email recipient"
15409msgid "To"
15410msgstr "Komu"
15411
15412#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15413#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15414msgctxt "End of date range"
15415msgid "To"
15416msgstr "Do"
15417
15418#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15419msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15420msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
15421
15422#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15423msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15424msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
15425
15426#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15427#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15428msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15429msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod."
15430
15431#. I18N: “Apache” is a software program.
15432#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15433msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15434msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
15435
15436#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15437msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15438msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť."
15439
15440#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15441#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15442msgid "To set a new password, follow this link."
15443msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz."
15444
15445#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15446#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15447msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15448msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku."
15449
15450#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15451msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15452msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy."
15453
15454#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15455#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15456#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15457#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15458#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15459#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15460msgid "To use this service, you need an API key."
15461msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API."
15462
15463#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15464msgid "To use this service, you need an account."
15465msgstr ""
15466
15467#. I18N: Name of a country or state
15468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15469msgid "Togo"
15470msgstr "Togo"
15471
15472#. I18N: Name of a country or state
15473#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15474msgid "Tokelau"
15475msgstr "Tokelau"
15476
15477#. I18N: Location of an LDS church temple
15478#: app/Elements/TempleCode.php:198
15479msgid "Tokyo, Japan"
15480msgstr "Tokyo, Japonsko"
15481
15482#. I18N: Type of media object
15483#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15484msgid "Tombstone"
15485msgstr "Náhrobok"
15486
15487#. I18N: Name of a country or state
15488#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15489msgid "Tonga"
15490msgstr "Tonga"
15491
15492#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15493#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15494#, php-format
15495msgid "Top %s given name"
15496msgid_plural "Top %s given names"
15497msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
15498msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
15499msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
15500
15501#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15502#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15503#, php-format
15504msgid "Top %s surname"
15505msgid_plural "Top %s surnames"
15506msgstr[0] "Top %s priezvisko"
15507msgstr[1] "Top %s priezviská"
15508msgstr[2] "Top %s priezviská"
15509
15510#. I18N: i.e. most popular given name.
15511#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15512msgid "Top given name"
15513msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15514
15515#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15516#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15517#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15518msgid "Top given names"
15519msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15520
15521#. I18N: i.e. most popular surname.
15522#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15523msgid "Top surname"
15524msgstr "Top priezviská"
15525
15526#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15527#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15528#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15529msgid "Top surnames"
15530msgstr "Top priezviská"
15531
15532#. I18N: Location of an LDS church temple
15533#: app/Elements/TempleCode.php:199
15534msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15535msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15536
15537#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15538#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15539#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15540#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15541#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15542#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15543#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15544#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15545#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15546#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15547#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15548#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15549#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15550#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15551#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15552#: resources/views/admin/control-panel.phtml:438
15553#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15554#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15555msgid "Total"
15556msgstr "Spolu"
15557
15558#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15559msgid "Total accepted changes: "
15560msgstr "Počet prijatých zmien: "
15561
15562#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15563msgid "Total births"
15564msgstr "Celkove narodených"
15565
15566#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15567msgid "Total dead"
15568msgstr "Mŕtvi spolu"
15569
15570#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15571msgid "Total deaths"
15572msgstr "Celkove zomrelých"
15573
15574#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15575msgid "Total divorces"
15576msgstr "Celkove rozvedených"
15577
15578#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15579#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15580#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15581msgid "Total events"
15582msgstr "Celkove udalostí"
15583
15584#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15585#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15586#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15587#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15590#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15591msgid "Total families"
15592msgstr "Celkom rodín"
15593
15594#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15595msgid "Total females"
15596msgstr "Celkom žien"
15597
15598#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15599msgid "Total given names"
15600msgstr "Celkom krstných mien"
15601
15602#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15603#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15604#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15605#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15606#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15607#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15608#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15609#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15610#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15611#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15612#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15613#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15614msgid "Total individuals"
15615msgstr "Celkový počet osôb"
15616
15617#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15618msgid "Total living"
15619msgstr "Celkovo žijúcich"
15620
15621#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15622msgid "Total males"
15623msgstr "Celkom mužov"
15624
15625#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15626msgid "Total marriages"
15627msgstr "Celkove zosobášených"
15628
15629#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15630msgid "Total pending changes: "
15631msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15632
15633#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15634#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15635#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15636msgid "Total surnames"
15637msgstr "Celkove priezvísk"
15638
15639#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15640msgid "Total users"
15641msgstr "Počet užívateľov"
15642
15643#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15644#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15645#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
15647#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15648#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15649#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15650#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15651#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15652msgid "Tracking and analytics"
15653msgstr "Sledovanie a analýza"
15654
15655#: app/Factories/ElementFactory.php:743
15656msgid "Trailer"
15657msgstr "Ukážka"
15658
15659#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15660#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15661#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15662#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15663msgid "Tree"
15664msgstr "Strom"
15665
15666#. I18N: The third day in the French republican calendar
15667#: app/Date/FrenchDate.php:291
15668msgid "Tridi"
15669msgstr "Tridi"
15670
15671#. I18N: Name of a country or state
15672#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15673msgid "Trinidad and Tobago"
15674msgstr "Trinidad a Tobago"
15675
15676#. I18N: Location of an LDS church temple
15677#: app/Elements/TempleCode.php:200
15678msgid "Trujillo, Peru"
15679msgstr "Trujillo, Peru"
15680
15681#. I18N: abbreviation for Tuesday
15682#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15683#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15684msgid "Tue"
15685msgstr "Uto"
15686
15687#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15688msgid "Tuesday"
15689msgstr "utorok"
15690
15691#. I18N: Name of a country or state
15692#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15693msgid "Tunisia"
15694msgstr "Tunis"
15695
15696#. I18N: Name of a country or state
15697#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15698msgid "Turkey"
15699msgstr "Turecko"
15700
15701#. I18N: Name of a country or state
15702#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15703msgid "Turkmenistan"
15704msgstr "Turkménsko"
15705
15706#. I18N: Name of a country or state
15707#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15708msgid "Turks and Caicos Islands"
15709msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15710
15711#. I18N: Name of a country or state
15712#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15713msgid "Tuvalu"
15714msgstr "Tuvalu"
15715
15716#. I18N: Location of an LDS church temple
15717#: app/Elements/TempleCode.php:196
15718msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15719msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15720
15721#. I18N: Location of an LDS church temple
15722#: app/Elements/TempleCode.php:201
15723msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15724msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15725
15726#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:303
15727#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:427
15728#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:447
15729#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
15730#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15731#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15732#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15733#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15734#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15735#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15736#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15737#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15738#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15739#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15740msgid "Type"
15741msgstr "Typ"
15742
15743#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15744msgid "Type of abbreviation"
15745msgstr "Druh skratky"
15746
15747#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15748msgid "Type of administrative ID"
15749msgstr "Typ ID-administratívy"
15750
15751#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15752msgid "Type of demographic data"
15753msgstr "Typ demografických údajov"
15754
15755#: app/Factories/ElementFactory.php:333 app/Factories/ElementFactory.php:528
15756#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15757msgid "Type of event"
15758msgstr "Typ udalosti"
15759
15760#: app/Factories/ElementFactory.php:530
15761msgid "Type of fact"
15762msgstr "Druh faktu"
15763
15764#: app/Factories/ElementFactory.php:541
15765msgid "Type of identification number"
15766msgstr ""
15767
15768#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15769msgid "Type of location"
15770msgstr "Typ lokality"
15771
15772#: app/Factories/ElementFactory.php:343
15773msgid "Type of marriage"
15774msgstr "Typ manželstva"
15775
15776#: app/Factories/ElementFactory.php:568
15777msgid "Type of name"
15778msgstr "Typ mena"
15779
15780#: app/Factories/ElementFactory.php:349 app/Factories/ElementFactory.php:586
15781#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
15782#: app/Factories/ElementFactory.php:679 app/Factories/ElementFactory.php:699
15783msgid "Type of reference number"
15784msgstr ""
15785
15786#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15787msgid "Type of research task"
15788msgstr "Druh úlohy na výskum"
15789
15790#. I18N: A configuration setting
15791#: app/Factories/ElementFactory.php:319 app/Factories/ElementFactory.php:399
15792#: app/Factories/ElementFactory.php:448 app/Factories/ElementFactory.php:681
15793#: app/Factories/ElementFactory.php:729
15794#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15795#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15796#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15797#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15798#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
15799#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15800#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15801#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15802#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15803#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15804#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15805#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15806#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15807#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15808#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15809msgid "URL"
15810msgstr "URL"
15811
15812#. I18N: Name of a country or state
15813#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15814msgid "US Minor Outlying Islands"
15815msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15816
15817#. I18N: Name of a country or state
15818#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15819msgid "US Virgin Islands"
15820msgstr "US Panenské ostrovy"
15821
15822#. I18N: Name of a country or state
15823#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15824msgid "Uganda"
15825msgstr "Uganda"
15826
15827#. I18N: Name of a country or state
15828#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15829msgid "Ukraine"
15830msgstr "Ukrajina"
15831
15832#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15833#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15834#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15835#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15836#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15837msgid "Uncleared: insufficient data"
15838msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15839
15840#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15841#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15842#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15843#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15844#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15845#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15846#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15847#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15848#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15849#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15850msgid "Unique identifier"
15851msgstr "Jedinečný identifikátor"
15852
15853#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15855msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15856msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu."
15857
15858#. I18N: Name of a country or state
15859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15860msgid "United Arab Emirates"
15861msgstr "Spojené arabské emiráty"
15862
15863#. I18N: Name of a country or state
15864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15865msgid "United Kingdom"
15866msgstr "Spojené kráľovstvo"
15867
15868#. I18N: Name of a country or state
15869#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15870msgid "United States"
15871msgstr "USA"
15872
15873#. I18N: Name of a country or state
15874#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:898
15875#: app/GedcomRecord.php:903 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15876#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15877#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15878msgid "Unknown"
15879msgstr "Neznáme"
15880
15881#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15882msgctxt "unknown century"
15883msgid "Unknown"
15884msgstr "Neznámy"
15885
15886#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15887#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15888#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15889#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15890#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15891#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15892msgctxt "unknown gender"
15893msgid "Unknown"
15894msgstr "Neznáme"
15895
15896#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15897msgctxt "unknown people"
15898msgid "Unknown"
15899msgstr "Neznámy"
15900
15901#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15902#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15903msgid "Unlink"
15904msgstr ""
15905
15906#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15907msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15908msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15909
15910#: resources/views/admin/media.phtml:50
15911msgid "Unused files"
15912msgstr "Nepoužité súbory"
15913
15914#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15915#, php-format
15916msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15917msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…"
15918
15919#. I18N: Name of a module
15920#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15921msgid "Upcoming events"
15922msgstr "Nadchádzajúce výročia"
15923
15924#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15925#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15926msgid "Update"
15927msgstr "Aktualizovať"
15928
15929#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15930#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15931#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15932msgid "Update all"
15933msgstr "Aktualizovať všetko"
15934
15935#. I18N: Name of a module
15936#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15937msgid "Update place names"
15938msgstr "Aktualizovať názvy miest"
15939
15940#. I18N: Description of a “Data fix” module
15941#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15942msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15943msgstr "Zmeniť  vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne."
15944
15945#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15946#. I18N: %s is a version number
15947#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15948#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15949#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15950#, php-format
15951msgid "Upgrade to webtrees %s."
15952msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s."
15953
15954#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15955#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
15956msgid "Upgrade wizard"
15957msgstr "Sprievodca aktualizáciou"
15958
15959#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
15960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:813
15961msgid "Upload media files"
15962msgstr "Načítať súbory médií"
15963
15964#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
15965msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
15966msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
15967
15968#. I18N: Name of a country or state
15969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
15970msgid "Uruguay"
15971msgstr "Uruguaj"
15972
15973#: app/Services/EmailService.php:229
15974msgid "Use SMTP to send messages"
15975msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ"
15976
15977#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
15978msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
15979msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov."
15980
15981#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
15982msgid "Use an external service to find locations."
15983msgstr ""
15984
15985#. I18N: placeholder text for new-password field
15986#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
15987#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
15988#: resources/views/register-page.phtml:75
15989#, php-format
15990msgid "Use at least %s character."
15991msgid_plural "Use at least %s characters."
15992msgstr[0] "Použite aspoň %s znak."
15993msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky."
15994msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov."
15995
15996#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
15997#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
15998#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
15999msgid "Use colors"
16000msgstr "Použiť farby"
16001
16002#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16003msgid "Use compact layout"
16004msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
16005
16006#. I18N: A configuration setting
16007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751
16008msgid "Use full source citations"
16009msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja"
16010
16011#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16012#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16013#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16014#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16015#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16016msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16017msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník"
16018
16019#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16020msgid "Use maps in webtrees."
16021msgstr ""
16022
16023#. I18N: A configuration setting
16024#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16025msgid "Use password"
16026msgstr "Použite heslo"
16027
16028#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16029#: app/Services/EmailService.php:228
16030msgid "Use sendmail to send messages"
16031msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ"
16032
16033#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16034#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16035msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16036msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby."
16037
16038#. I18N: A configuration setting
16039#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16040msgid "Use silhouettes"
16041msgstr "Použiť siluety"
16042
16043#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:79
16044msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record."
16045msgstr ""
16046
16047#: resources/views/register-page.phtml:90
16048msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16049msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora."
16050
16051#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16052#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16053#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16054#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16055#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16056msgid "User"
16057msgstr "Užívateľ"
16058
16059#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16060#: resources/views/admin/control-panel.phtml:512
16061#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16062#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16063#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16064#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16065msgid "User administration"
16066msgstr "Správa užívateľov"
16067
16068#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16069msgid "User didn’t verify within 7 days."
16070msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
16071
16072#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16073msgid "User not verified by administrator."
16074msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
16075
16076#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16077msgid "User verification"
16078msgstr "Overenie užívateľa"
16079
16080#. I18N: A configuration setting
16081#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16082#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16083#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16084#: resources/views/admin/users.phtml:26
16085#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16086#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16087#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16088#: resources/views/login-page.phtml:35
16089#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16090#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16091#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16092#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16093#: resources/views/register-page.phtml:60
16094#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16095msgid "Username"
16096msgstr "Užívateľské meno"
16097
16098#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16099#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16100msgid "Username or email address"
16101msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa"
16102
16103#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16104#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16105#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16106#: resources/views/register-page.phtml:65
16107msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16108msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
16109
16110#: resources/views/admin/control-panel.phtml:478
16111#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16112#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16113msgid "Users"
16114msgstr "Užívatelia"
16115
16116#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16117msgid "User’s account has been inactive too long: "
16118msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
16119
16120#. I18N: Name of a country or state
16121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16122msgid "Uzbekistan"
16123msgstr "Uzbekistan"
16124
16125#. I18N: Location of an LDS church temple
16126#: app/Elements/TempleCode.php:202
16127msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16128msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16129
16130#. I18N: Name of a country or state
16131#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16132msgid "Vanuatu"
16133msgstr "Vanuatu"
16134
16135#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16136#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16137msgid "Various statistics charts."
16138msgstr "Rôzne štatistické schémy."
16139
16140#. I18N: Name of a country or state
16141#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16142msgid "Vatican City"
16143msgstr "Vatikán"
16144
16145#. I18N: a month in the French republican calendar
16146#: app/Date/FrenchDate.php:135
16147msgctxt "GENITIVE"
16148msgid "Vendemiaire"
16149msgstr "Vendémiaire"
16150
16151#. I18N: a month in the French republican calendar
16152#: app/Date/FrenchDate.php:229
16153msgctxt "INSTRUMENTAL"
16154msgid "Vendemiaire"
16155msgstr "Vendémiaire"
16156
16157#. I18N: a month in the French republican calendar
16158#: app/Date/FrenchDate.php:182
16159msgctxt "LOCATIVE"
16160msgid "Vendemiaire"
16161msgstr "Vendémiaire"
16162
16163#. I18N: a month in the French republican calendar
16164#: app/Date/FrenchDate.php:87
16165msgctxt "NOMINATIVE"
16166msgid "Vendemiaire"
16167msgstr "Vendémiaire"
16168
16169#. I18N: Name of a country or state
16170#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16171msgid "Venezuela"
16172msgstr "Venezuela"
16173
16174#. I18N: a month in the French republican calendar
16175#: app/Date/FrenchDate.php:145
16176msgctxt "GENITIVE"
16177msgid "Ventose"
16178msgstr "Ventôse"
16179
16180#. I18N: a month in the French republican calendar
16181#: app/Date/FrenchDate.php:239
16182msgctxt "INSTRUMENTAL"
16183msgid "Ventose"
16184msgstr "Ventôse"
16185
16186#. I18N: a month in the French republican calendar
16187#: app/Date/FrenchDate.php:192
16188msgctxt "LOCATIVE"
16189msgid "Ventose"
16190msgstr "Ventôse"
16191
16192#. I18N: a month in the French republican calendar
16193#: app/Date/FrenchDate.php:97
16194msgctxt "NOMINATIVE"
16195msgid "Ventose"
16196msgstr "Ventôse"
16197
16198#. I18N: Location of an LDS church temple
16199#: app/Elements/TempleCode.php:203
16200msgid "Veracruz, Mexico"
16201msgstr "Veracruz, Mexico"
16202
16203#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16204#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16205#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16206#: resources/views/admin/users.phtml:34
16207msgid "Verified"
16208msgstr "Overené"
16209
16210#. I18N: Location of an LDS church temple
16211#: app/Elements/TempleCode.php:204
16212msgid "Vernal, Utah, United States"
16213msgstr "Vernal, Utah, USA"
16214
16215#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:381
16216#: app/Factories/ElementFactory.php:404
16217msgid "Version"
16218msgstr "Verzia"
16219
16220#. I18N: Type of media object
16221#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16222#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16223#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16224msgid "Video"
16225msgstr "Video"
16226
16227#. I18N: Name of a country or state
16228#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16229msgid "Vietnam"
16230msgstr "Vietnam"
16231
16232#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16233#, php-format
16234msgid "View table of events occurring in %s"
16235msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s"
16236
16237#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16238msgid "View this day"
16239msgstr "Zobraziť tento deň"
16240
16241#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:187
16242#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16243#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16244#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16245msgid "View this family"
16246msgstr "Zobraziť túto rodinu"
16247
16248#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16249#, php-format
16250msgid "View this location using %s"
16251msgstr ""
16252
16253#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16254msgid "View this month"
16255msgstr "Zobraziť tento mesiac"
16256
16257#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16258msgid "View this year"
16259msgstr "Zobraziť tento rok"
16260
16261#. I18N: Location of an LDS church temple
16262#: app/Elements/TempleCode.php:205
16263msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16264msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16265
16266#. I18N: A configuration setting
16267#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16268#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16269msgid "Visible online"
16270msgstr "Viditeľný, keď je online"
16271
16272#. I18N: A configuration setting
16273#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16274#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16275msgid "Visible to other users when online"
16276msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online"
16277
16278#. I18N: Listbox entry; name of a role
16279#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16280#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16281#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16282#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16283#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16284msgid "Visitor"
16285msgstr "Návštevník"
16286
16287#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16288#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16289#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16290#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16291#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16292msgid "Vital records"
16293msgstr "Životné záznamy"
16294
16295#. I18N: Name of a country or state
16296#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16297msgid "Wales"
16298msgstr "Wels"
16299
16300#. I18N: Name of a country or state
16301#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16302msgid "Wallis and Futuna"
16303msgstr "Wallis a Futuna"
16304
16305#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16306msgid "Ward"
16307msgstr "Chovanec"
16308
16309#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16310msgctxt "FEMALE"
16311msgid "Ward"
16312msgstr "Chovankyňa"
16313
16314#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16315msgctxt "MALE"
16316msgid "Ward"
16317msgstr "Chovanec"
16318
16319#. I18N: Location of an LDS church temple
16320#: app/Elements/TempleCode.php:206
16321msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16322msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16323
16324#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16325msgid "Watermarks"
16326msgstr "Vodoznak"
16327
16328#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16329#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16330msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16331msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom."
16332
16333#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16334#, php-format
16335msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16336msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
16337
16338#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16339#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
16340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16341msgid "Website"
16342msgstr "Webová stránka"
16343
16344#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16345#: resources/views/admin/control-panel.phtml:242
16346msgid "Website logs"
16347msgstr "Logy stránky"
16348
16349#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16350#: resources/views/admin/control-panel.phtml:220
16351msgid "Website preferences"
16352msgstr "Nastavenia webovej stránky"
16353
16354#. I18N: abbreviation for Wednesday
16355#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16356#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16357msgid "Wed"
16358msgstr "Str"
16359
16360#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16361msgid "Wednesday"
16362msgstr "streda"
16363
16364#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16365msgid "Weight"
16366msgstr "Váha"
16367
16368#. I18N: A %s is the user’s name
16369#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16370#, php-format
16371msgid "Welcome %s"
16372msgstr "Vitajte %s"
16373
16374#. I18N: A configuration setting
16375#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16376msgid "Welcome text on sign-in page"
16377msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
16378
16379#: resources/views/login-page.phtml:22
16380msgid "Welcome to this genealogy website"
16381msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu"
16382
16383#. I18N: Name of a country or state
16384#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16385msgid "Western Sahara"
16386msgstr "Západná Sahara"
16387
16388#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16389#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:786
16390msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16391msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená."
16392
16393#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16394msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16395msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“."
16396
16397#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16398#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:771
16399msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16400msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citáciu zdroja buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti."
16401
16402#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16403msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16404msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí."
16405
16406#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16407#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:741
16408msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16409msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk."
16410
16411#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16412msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16413msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
16414
16415#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16416msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16417msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
16418
16419#. I18N: Label for a configuration option
16420#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16421msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16422msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok"
16423
16424#. I18N: A configuration setting
16425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16426msgid "Who can upload new media files"
16427msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory"
16428
16429#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16430#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16431msgid "Who is online"
16432msgstr "Kto je pripojený"
16433
16434#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16435msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16436msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?"
16437
16438#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16439msgid "Widow"
16440msgstr "Vdova"
16441
16442#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16443msgid "Widower"
16444msgstr "Vdovec"
16445
16446#: app/Factories/ElementFactory.php:317 app/Factories/ElementFactory.php:370
16447#: app/Functions/FunctionsPrint.php:344
16448#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:84
16449#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16450#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16451#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16452#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16453#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16454#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16455#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16456#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16457#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16458#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16459#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16460msgid "Wife"
16461msgstr "Manželka"
16462
16463#: app/Factories/ElementFactory.php:318
16464#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16465msgid "Wife’s age"
16466msgstr "Vek manželky"
16467
16468#: app/Factories/ElementFactory.php:617
16469msgid "Will"
16470msgstr "Záveť"
16471
16472#. I18N: Location of an LDS church temple
16473#: app/Elements/TempleCode.php:207
16474msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16475msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16476
16477#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16478#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16479msgid "With sources"
16480msgstr "Zo zdrojmi"
16481
16482#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16483#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16484msgid "Without sources"
16485msgstr "Bez zdrojov"
16486
16487#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16488#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16489#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16490msgid "Witness"
16491msgstr "Svedok"
16492
16493#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16494#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16495#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16496#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16497#: app/SurnameTradition.php:111
16498msgid "Wives take their husband’s surname."
16499msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
16500
16501#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16502#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16503#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16504#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16505msgid "World"
16506msgstr "Svet"
16507
16508#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16509#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16510msgid "Yahrzeit"
16511msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
16512
16513#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16514#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16515msgid "Yahrzeiten"
16516msgstr "Yahrzeiten"
16517
16518#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16519msgid "Year"
16520msgstr "Rok"
16521
16522#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16523#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16524msgid "Year:"
16525msgstr "Rok:"
16526
16527#. I18N: Name of a country or state
16528#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16529msgid "Yemen"
16530msgstr "Jemen"
16531
16532#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16533#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16534#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16535#, php-format
16536msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16537msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s."
16538
16539#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16540#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16541msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16542msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy."
16543
16544#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16545#, php-format
16546msgid "You are signed in as %s."
16547msgstr "Ste prihlásený ako %s."
16548
16549#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16550msgid "You can apply for an account using the link below."
16551msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu."
16552
16553#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16554#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16555msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16556msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď."
16557
16558#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16559#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16560msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16561msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov."
16562
16563#. I18N: %s is a URL
16564#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16565#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16566#, php-format
16567msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16568msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
16569
16570#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16571msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16572msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)."
16573
16574#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16575msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16576msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni."
16577
16578#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16579msgid "You can renumber this family tree."
16580msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň."
16581
16582#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16583#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16584msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16585msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia."
16586
16587#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16588msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16589msgstr ""
16590
16591#. I18N: Description of a “Data fix” module
16592#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16593msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16594msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod."
16595
16596#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16597msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16598msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
16599
16600#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16601#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16602msgid "You do not have permission to view this page."
16603msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
16604
16605#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16606msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16607msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
16608
16609#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16610msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16611msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?"
16612
16613#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16614msgid "You have signed out."
16615msgstr "Odhlásili ste sa."
16616
16617#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16618msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16619msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16620
16621#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16622msgid "You must enter all the administrator account fields."
16623msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16624
16625#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16626msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16627msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť."
16628
16629#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16630msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16631msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku"
16632
16633#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16634msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16635msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16636
16637#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16638msgid "You need to be a family member to access this website."
16639msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny."
16640
16641#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16642msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16643msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením."
16644
16645#: resources/views/admin/control-panel.phtml:287
16646#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16647msgid "You need to create a family tree."
16648msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň."
16649
16650#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16651#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16652msgid "You need to review the account details."
16653msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu."
16654
16655#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16656msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16657msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo."
16658
16659#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16660#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16661msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16662msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:"
16663
16664#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16665msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16666msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny."
16667
16668#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16669#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16670#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16671#, php-format
16672msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16673msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16674
16675#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16676msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16677msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna."
16678
16679#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16680#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16681msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16682msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16683
16684#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16685msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16686msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16687
16688#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16689msgid "Youngest father"
16690msgstr "Najmladší otec"
16691
16692#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16693msgid "Youngest female"
16694msgstr "Najmladšia žena"
16695
16696#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16697msgid "Youngest male"
16698msgstr "Najmladší muž"
16699
16700#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16701msgid "Youngest mother"
16702msgstr "Najmladšia matka"
16703
16704#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16705msgid "Your clippings cart is empty."
16706msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16707
16708#: resources/views/contact-page.phtml:42
16709#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16710msgid "Your name"
16711msgstr "Vaše meno"
16712
16713#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16714msgid "Your password has been updated."
16715msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované."
16716
16717#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16718#, php-format
16719msgid "Your registration at %s"
16720msgstr "Vaša registrácia na %s"
16721
16722#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16723msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16724msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam."
16725
16726#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16727#, php-format
16728msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16729msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste  čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu."
16730
16731#. I18N: Name of a country or state
16732#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16733msgid "Zambia"
16734msgstr "Zambia"
16735
16736#. I18N: Name of a country or state
16737#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16738msgid "Zimbabwe"
16739msgstr "Zimbabwe"
16740
16741#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16742msgid "Zoom"
16743msgstr "Zväčšiť"
16744
16745#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16746#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16747msgid "Zoom in"
16748msgstr "Zväčšiť"
16749
16750#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16751#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16752msgid "Zoom out"
16753msgstr "Zmenšiť"
16754
16755#. I18N: Gedcom ABT dates
16756#: app/Date.php:339
16757#, php-format
16758msgid "about %s"
16759msgstr "okolo %s"
16760
16761#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16762#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16763#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16764#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16765#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16766#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16767msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16768msgid "accept"
16769msgstr "prijať"
16770
16771#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16772#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16773#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16774#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16775#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16776#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16777msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16778msgid "accept"
16779msgstr "prijať"
16780
16781#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16782#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16783msgid "accepted"
16784msgstr "prijaté"
16785
16786#. I18N: A button label.
16787#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16788#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16789#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:42
16790#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16791#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16792#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16793msgid "add"
16794msgstr "pridať"
16795
16796#. I18N: A button label.
16797#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16798msgid "add place"
16799msgstr "pridať miesto"
16800
16801#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16802#: app/Elements/NameType.php:47
16803msgid "adopted name"
16804msgstr "adoptívne meno"
16805
16806#. I18N: Gedcom AFT dates
16807#: app/Date.php:359
16808#, php-format
16809msgid "after %s"
16810msgstr "po %s"
16811
16812#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16813#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16814#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16815msgid "age"
16816msgstr "Vek"
16817
16818#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16819#: app/Elements/NameType.php:49
16820msgid "also known as"
16821msgstr "tiež známy ako"
16822
16823#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16824#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16825#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16826#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16827#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16828#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16829#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16830#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16831#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16832#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16833#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16834msgid "and"
16835msgstr "a"
16836
16837#: app/Services/RelationshipService.php:778
16838msgctxt "father’s brother’s wife"
16839msgid "aunt"
16840msgstr "stryná"
16841
16842#: app/Services/RelationshipService.php:536
16843msgctxt "father’s sister"
16844msgid "aunt"
16845msgstr "teta"
16846
16847#: app/Services/RelationshipService.php:858
16848msgctxt "mother’s brother’s wife"
16849msgid "aunt"
16850msgstr "ujčiná"
16851
16852#: app/Services/RelationshipService.php:574
16853msgctxt "mother’s sister"
16854msgid "aunt"
16855msgstr "teta"
16856
16857#: app/Services/RelationshipService.php:910
16858msgctxt "parent’s brother’s wife"
16859msgid "aunt"
16860msgstr "teta"
16861
16862#: app/Services/RelationshipService.php:592
16863msgctxt "parent’s sister"
16864msgid "aunt"
16865msgstr "teta"
16866
16867#: app/Services/RelationshipService.php:534
16868msgctxt "father’s sibling"
16869msgid "aunt/uncle"
16870msgstr "teta/strýc"
16871
16872#: app/Services/RelationshipService.php:572
16873msgctxt "mother’s sibling"
16874msgid "aunt/uncle"
16875msgstr "teta/strýko"
16876
16877#: app/Services/RelationshipService.php:590
16878msgctxt "parent’s sibling"
16879msgid "aunt/uncle"
16880msgstr "teta/strýko"
16881
16882#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16883msgid "back to top"
16884msgstr "späť hore"
16885
16886#. I18N: Gedcom BEF dates
16887#: app/Date.php:355
16888#, php-format
16889msgid "before %s"
16890msgstr "pred %s"
16891
16892#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16893#: app/Date.php:371
16894#, php-format
16895msgid "between %s and %s"
16896msgstr "medzi %s a %s"
16897
16898#. I18N: The name given to an individual at their birth
16899#: app/Elements/NameType.php:51
16900msgid "birth name"
16901msgstr "rodné meno"
16902
16903#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16904#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16905#, php-format
16906msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16907msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
16908
16909#: app/Services/RelationshipService.php:448
16910msgid "brother"
16911msgstr "brat"
16912
16913#: app/Services/RelationshipService.php:716
16914msgctxt "brother’s wife’s brother"
16915msgid "brother-in-law"
16916msgstr "švagor"
16917
16918#: app/Services/RelationshipService.php:542
16919msgctxt "husband’s brother"
16920msgid "brother-in-law"
16921msgstr "švagor"
16922
16923#: app/Services/RelationshipService.php:832
16924msgctxt "husband’s sister’s husband"
16925msgid "brother-in-law"
16926msgstr "švagor"
16927
16928#: app/Services/RelationshipService.php:610
16929msgctxt "sister’s husband"
16930msgid "brother-in-law"
16931msgstr "švagor"
16932
16933#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16934msgctxt "sister’s husband’s brother"
16935msgid "brother-in-law"
16936msgstr "švagor"
16937
16938#: app/Services/RelationshipService.php:622
16939msgctxt "spouse’s brother"
16940msgid "brother-in-law"
16941msgstr "švagor"
16942
16943#: app/Services/RelationshipService.php:640
16944msgctxt "wife’s brother"
16945msgid "brother-in-law"
16946msgstr "švagor"
16947
16948#: app/Services/RelationshipService.php:1072
16949msgctxt "wife’s sister’s husband"
16950msgid "brother-in-law"
16951msgstr "švagor"
16952
16953#: app/Services/RelationshipService.php:718
16954msgctxt "brother’s wife’s sibling"
16955msgid "brother/sister-in-law"
16956msgstr "švagor/švagriná"
16957
16958#: app/Services/RelationshipService.php:552
16959msgctxt "husband’s sibling"
16960msgid "brother/sister-in-law"
16961msgstr "švagor/švagriná"
16962
16963#: app/Services/RelationshipService.php:604
16964msgctxt "sibling’s spouse"
16965msgid "brother/sister-in-law"
16966msgstr "švagor/švagriná"
16967
16968#: app/Services/RelationshipService.php:1018
16969msgctxt "sister’s husband’s sibling"
16970msgid "brother/sister-in-law"
16971msgstr "švagor/švagriná"
16972
16973#: app/Services/RelationshipService.php:638
16974msgctxt "spouse’s sibling"
16975msgid "brother/sister-in-law"
16976msgstr "švagor/švagriná"
16977
16978#: app/Services/RelationshipService.php:650
16979msgctxt "wife’s sibling"
16980msgid "brother/sister-in-law"
16981msgstr "švagor/švagriná"
16982
16983#. I18N: An option in a list-box
16984#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
16985msgid "bullet list"
16986msgstr "odrážky"
16987
16988#. I18N: Gedcom CAL dates
16989#: app/Date.php:343
16990#, php-format
16991msgid "calculated %s"
16992msgstr "pravdepodobne %s"
16993
16994#. I18N: A button label.
16995#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
16996#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
16997#: resources/views/admin/components.phtml:169
16998#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
16999#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
17000#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
17001#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
17002#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
17003#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
17004#: resources/views/admin/tags.phtml:932
17005#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:800
17006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
17007#: resources/views/contact-page.phtml:82
17008#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
17009#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17010#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:46
17011#: resources/views/edit/edit-record.phtml:47
17012#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17013#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:55
17014#: resources/views/edit/new-individual.phtml:51
17015#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
17016#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17017#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17018#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17019#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17020#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17021#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17022#: resources/views/message-page.phtml:71
17023#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17024#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17025#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17026#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17027#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17028#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17029#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17030#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17031#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17032#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17033#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17034#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17035#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17036#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17037#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17038#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17039#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17040msgid "cancel"
17041msgstr "zrušiť"
17042
17043#. I18N: Status of child-parent link
17044#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17045msgid "challenged"
17046msgstr "spochybnené"
17047
17048#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17049#: app/Elements/NameType.php:53
17050msgid "change of name"
17051msgstr "zmena mena"
17052
17053#: app/Services/RelationshipService.php:427
17054msgid "child"
17055msgstr "dieťa"
17056
17057#. I18N: Type of demographic data
17058#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17059msgid "citizen"
17060msgstr "občan"
17061
17062#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17063#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17064#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17065#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17066#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17067#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17068#: resources/views/modals/header.phtml:15
17069#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17070msgid "close"
17071msgstr "zatvoriť"
17072
17073#. I18N: Name of a theme.
17074#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17075msgid "clouds"
17076msgstr "oblaky"
17077
17078#. I18N: Name of a theme.
17079#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17080msgid "colors"
17081msgstr "farby"
17082
17083#. I18N: An option in a list-box
17084#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17085msgid "compact list"
17086msgstr "kompaktný zoznam"
17087
17088#. I18N: A button label.
17089#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17090#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17091#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17092#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17093#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17094#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17095#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17096#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17097#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17098#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17099#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17100#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17101#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17102#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17103#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17104#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17105#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17106#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17107#: resources/views/register-page.phtml:100
17108#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17109msgid "continue"
17110msgstr "pokračovať"
17111
17112#. I18N: A button label.
17113#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17114msgid "create"
17115msgstr "vytvoriť"
17116
17117#. I18N: Type of location hierarchy
17118#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17119msgid "cultural"
17120msgstr "kultúrny"
17121
17122#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17123msgid "date periods"
17124msgstr "Obdobie"
17125
17126#: app/Services/RelationshipService.php:425
17127msgid "daughter"
17128msgstr "dcéra"
17129
17130#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17131msgid "daughter of"
17132msgstr "dcéra"
17133
17134#: app/Services/RelationshipService.php:512
17135msgctxt "child’s wife"
17136msgid "daughter-in-law"
17137msgstr "nevesta"
17138
17139#: app/Services/RelationshipService.php:620
17140msgctxt "son’s wife"
17141msgid "daughter-in-law"
17142msgstr "nevesta"
17143
17144#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17145msgctxt "son’s wife’s father"
17146msgid "daughter-in-law’s father"
17147msgstr "svat"
17148
17149#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17150msgctxt "son’s wife’s mother"
17151msgid "daughter-in-law’s mother"
17152msgstr "svatka"
17153
17154#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17155msgctxt "son’s wife’s parent"
17156msgid "daughter-in-law’s parent"
17157msgstr "svat/svatka"
17158
17159#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17160#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17161msgid "degrees"
17162msgstr "stupne"
17163
17164#. I18N: A button label.
17165#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17166#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17167#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17168#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17169#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17170msgid "delete"
17171msgstr "zmazať"
17172
17173#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17174#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17175msgctxt "FEMALE"
17176msgid "died"
17177msgstr "zomrela"
17178
17179#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17180#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17181msgctxt "MALE"
17182msgid "died"
17183msgstr "zomrel"
17184
17185#. I18N: Status of child-parent link
17186#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17187msgid "disproven"
17188msgstr "vyvrátený"
17189
17190#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17191#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17192#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17193msgid "down"
17194msgstr "dolu"
17195
17196#. I18N: A button label.
17197#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17198#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17199#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17200#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17201#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17202msgid "download"
17203msgstr "stiahnuť"
17204
17205#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17206msgid "d’Aboville number"
17207msgstr "Číslo podľa d’Aboville"
17208
17209#: resources/views/admin/components.phtml:139
17210#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17211#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17212#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17213#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17214msgid "edit"
17215msgstr "upraviť"
17216
17217#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17218msgid "eighth cousin"
17219msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
17220
17221#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17222msgctxt "FEMALE"
17223msgid "eighth cousin"
17224msgstr "sesternica z 8. kolena"
17225
17226#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17227#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17228msgctxt "MALE"
17229msgid "eighth cousin"
17230msgstr "bratranec z 8. kolena"
17231
17232#: app/Services/RelationshipService.php:443
17233msgid "elder brother"
17234msgstr "starší brat"
17235
17236#: app/Services/RelationshipService.php:485
17237msgid "elder sibling"
17238msgstr "starší súrodenec"
17239
17240#: app/Services/RelationshipService.php:464
17241msgid "elder sister"
17242msgstr "staršia sestra"
17243
17244#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17245msgid "eleventh cousin"
17246msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
17247
17248#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17249msgctxt "FEMALE"
17250msgid "eleventh cousin"
17251msgstr "sesternica z 11. kolena"
17252
17253#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17254#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17255msgctxt "MALE"
17256msgid "eleventh cousin"
17257msgstr "bratranec z 11. kolena"
17258
17259#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17260#: app/Elements/NameType.php:55
17261msgid "estate name"
17262msgstr "meno podľa domu"
17263
17264#. I18N: Gedcom EST dates
17265#: app/Date.php:347
17266#, php-format
17267msgid "estimated %s"
17268msgstr "odhadom %s"
17269
17270#: app/Services/RelationshipService.php:362
17271msgid "ex-husband"
17272msgstr "ex-manžel"
17273
17274#: app/Services/RelationshipService.php:409
17275msgid "ex-spouse"
17276msgstr "ex-manžel/ka"
17277
17278#: app/Services/RelationshipService.php:386
17279msgid "ex-wife"
17280msgstr "ex-manželka"
17281
17282#. I18N: A button label.
17283#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17284msgid "export file"
17285msgstr "exportovať súbor"
17286
17287#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17288#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17289msgid "facts"
17290msgstr "fakty"
17291
17292#: app/Services/RelationshipService.php:348
17293msgid "father"
17294msgstr "otec"
17295
17296#: app/Services/RelationshipService.php:548
17297msgctxt "husband’s father"
17298msgid "father-in-law"
17299msgstr "svokor"
17300
17301#: app/Services/RelationshipService.php:628
17302msgctxt "spouse’s father"
17303msgid "father-in-law"
17304msgstr "svokor"
17305
17306#: app/Services/RelationshipService.php:646
17307msgctxt "wife’s father"
17308msgid "father-in-law"
17309msgstr "tesť"
17310
17311#: app/Services/RelationshipService.php:366
17312msgid "fiancé"
17313msgstr "snúbenec"
17314
17315#: app/Services/RelationshipService.php:413
17316msgid "fiancé(e)"
17317msgstr "snúbenec(nica)"
17318
17319#: app/Services/RelationshipService.php:390
17320msgid "fiancée"
17321msgstr "snúbenica"
17322
17323#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17324msgid "fifteenth cousin"
17325msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
17326
17327#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17328msgctxt "FEMALE"
17329msgid "fifteenth cousin"
17330msgstr "sesternica z 15. kolena"
17331
17332#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17333#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17334msgctxt "MALE"
17335msgid "fifteenth cousin"
17336msgstr "bratranec z 15. kolena"
17337
17338#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17339#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17340#, php-format
17341msgid "fifth %s"
17342msgstr "piaty %s"
17343
17344#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17345#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17346#, php-format
17347msgctxt "FEMALE"
17348msgid "fifth %s"
17349msgstr "piata %s"
17350
17351#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17352#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17353#, php-format
17354msgctxt "MALE"
17355msgid "fifth %s"
17356msgstr "piaty %s"
17357
17358#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17359msgid "fifth cousin"
17360msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
17361
17362#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17363msgctxt "FEMALE"
17364msgid "fifth cousin"
17365msgstr "sesternica z 5. kolena"
17366
17367#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17368#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17369msgctxt "MALE"
17370msgid "fifth cousin"
17371msgstr "bratranec z 5. kolena"
17372
17373#. I18N: A button label, first page
17374#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17375#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17376#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17377#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17378msgid "first"
17379msgstr "prvá"
17380
17381#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17382msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17383msgid "first"
17384msgstr "prvý"
17385
17386#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17387#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17388#, php-format
17389msgid "first %s"
17390msgstr "prvý %s"
17391
17392#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17393#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17394#, php-format
17395msgctxt "FEMALE"
17396msgid "first %s"
17397msgstr "prvá %s"
17398
17399#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17400#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17401#, php-format
17402msgctxt "MALE"
17403msgid "first %s"
17404msgstr "prvý %s"
17405
17406#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17407msgid "first cousin"
17408msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17409
17410#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17411msgctxt "FEMALE"
17412msgid "first cousin"
17413msgstr "prvostupňová sesternica"
17414
17415#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17416#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17417msgctxt "MALE"
17418msgid "first cousin"
17419msgstr "prvostupňový bratranec"
17420
17421#: app/Services/RelationshipService.php:772
17422msgctxt "father’s brother’s child"
17423msgid "first cousin"
17424msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17425
17426#: app/Services/RelationshipService.php:774
17427msgctxt "father’s brother’s daughter"
17428msgid "first cousin"
17429msgstr "prvostupňová sesternica"
17430
17431#: app/Services/RelationshipService.php:776
17432msgctxt "father’s brother’s son"
17433msgid "first cousin"
17434msgstr "prvostupňový bratranec"
17435
17436#: app/Services/RelationshipService.php:816
17437msgctxt "father’s sister’s child"
17438msgid "first cousin"
17439msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17440
17441#: app/Services/RelationshipService.php:818
17442msgctxt "father’s sister’s daughter"
17443msgid "first cousin"
17444msgstr "prvostupňová sesternica"
17445
17446#: app/Services/RelationshipService.php:822
17447msgctxt "father’s sister’s son"
17448msgid "first cousin"
17449msgstr "prvostupňový bratranec"
17450
17451#: app/Services/RelationshipService.php:852
17452msgctxt "mother’s brother’s child"
17453msgid "first cousin"
17454msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17455
17456#: app/Services/RelationshipService.php:854
17457msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17458msgid "first cousin"
17459msgstr "prvostupňová sesternica"
17460
17461#: app/Services/RelationshipService.php:856
17462msgctxt "mother’s brother’s son"
17463msgid "first cousin"
17464msgstr "prvostupňový bratranec"
17465
17466#: app/Services/RelationshipService.php:902
17467msgctxt "mother’s sister’s child"
17468msgid "first cousin"
17469msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17470
17471#: app/Services/RelationshipService.php:904
17472msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17473msgid "first cousin"
17474msgstr "prvostupňová sesternica"
17475
17476#: app/Services/RelationshipService.php:908
17477msgctxt "mother’s sister’s son"
17478msgid "first cousin"
17479msgstr "prvostupňový bratranec"
17480
17481#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17482msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17483msgid "first cousin once removed ascending"
17484msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17485
17486#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17487msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17488msgid "first cousin once removed ascending"
17489msgstr "otcova sesternica"
17490
17491#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17492msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17493msgid "first cousin once removed ascending"
17494msgstr "otcov bratranec"
17495
17496#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17497msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17498msgid "first cousin once removed ascending"
17499msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17500
17501#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17502msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17503msgid "first cousin once removed ascending"
17504msgstr "otcova sesternica"
17505
17506#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17507msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17508msgid "first cousin once removed ascending"
17509msgstr "otcov bratranec"
17510
17511#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17512msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17513msgid "first cousin once removed ascending"
17514msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17515
17516#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17517msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17518msgid "first cousin once removed ascending"
17519msgstr "otcova sesternica"
17520
17521#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17522msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17523msgid "first cousin once removed ascending"
17524msgstr "otcov bratranec"
17525
17526#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17527msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17528msgid "first cousin once removed ascending"
17529msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17530
17531#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17532msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17533msgid "first cousin once removed ascending"
17534msgstr "otcova sesternica"
17535
17536#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17537msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17538msgid "first cousin once removed ascending"
17539msgstr "otcov bratranec"
17540
17541#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17542msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17543msgid "first cousin once removed ascending"
17544msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17545
17546#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17547msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17548msgid "first cousin once removed ascending"
17549msgstr "matkina sesternica"
17550
17551#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17552msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17553msgid "first cousin once removed ascending"
17554msgstr "matkin bratranec"
17555
17556#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17557msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17558msgid "first cousin once removed ascending"
17559msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17560
17561#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17562msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17563msgid "first cousin once removed ascending"
17564msgstr "matkina sesternica"
17565
17566#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17567msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17568msgid "first cousin once removed ascending"
17569msgstr "matkin bratranec"
17570
17571#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17572msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17573msgid "first cousin once removed ascending"
17574msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17575
17576#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17577msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17578msgid "first cousin once removed ascending"
17579msgstr "matkina sesternica"
17580
17581#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17582msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17583msgid "first cousin once removed ascending"
17584msgstr "matkin bratranec"
17585
17586#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17587msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17588msgid "first cousin once removed ascending"
17589msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17590
17591#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17592msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17593msgid "first cousin once removed ascending"
17594msgstr "matkina sesternica"
17595
17596#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17597msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17598msgid "first cousin once removed ascending"
17599msgstr "matkin bratranec"
17600
17601#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17602msgid "fourteenth cousin"
17603msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17604
17605#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17606msgctxt "FEMALE"
17607msgid "fourteenth cousin"
17608msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17609
17610#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17611#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17612msgctxt "MALE"
17613msgid "fourteenth cousin"
17614msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17615
17616#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17617#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17618#, php-format
17619msgid "fourth %s"
17620msgstr "štvrtý %s"
17621
17622#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17623#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17624#, php-format
17625msgctxt "FEMALE"
17626msgid "fourth %s"
17627msgstr "štvrtá %s"
17628
17629#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17630#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17631#, php-format
17632msgctxt "MALE"
17633msgid "fourth %s"
17634msgstr "štvrtý %s"
17635
17636#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17637msgid "fourth cousin"
17638msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17639
17640#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17641msgctxt "FEMALE"
17642msgid "fourth cousin"
17643msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17644
17645#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17646#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17647msgctxt "MALE"
17648msgid "fourth cousin"
17649msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17650
17651#. I18N: from 1700 interval 50 years
17652#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17653#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17654#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17655#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17656#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17657#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17658#, php-format
17659msgid "from %1$s interval %2$s year"
17660msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17661msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17662msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17663msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17664
17665#. I18N: Gedcom FROM dates
17666#: app/Date.php:363
17667#, php-format
17668msgid "from %s"
17669msgstr "od %s"
17670
17671#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17672#: app/Date.php:375
17673#, php-format
17674msgid "from %s to %s"
17675msgstr "od %s do %s"
17676
17677#. I18N: layout option for the fan chart
17678#: app/Module/FanChartModule.php:587
17679msgid "full circle"
17680msgstr "plný kruh"
17681
17682#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17683msgid "gender"
17684msgstr "Muži / ženy"
17685
17686#. I18N: Type of location hierarchy
17687#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17688msgid "geographic"
17689msgstr "geografický"
17690
17691#. I18N: A button label.
17692#: resources/views/edit/new-individual.phtml:46
17693msgid "go to new individual"
17694msgstr "Choď na novú osobu"
17695
17696#: app/Services/RelationshipService.php:502
17697msgctxt "child’s child"
17698msgid "grandchild"
17699msgstr "vnuk"
17700
17701#: app/Services/RelationshipService.php:514
17702msgctxt "daughter’s child"
17703msgid "grandchild"
17704msgstr "vnuk"
17705
17706#: app/Services/RelationshipService.php:614
17707msgctxt "son’s child"
17708msgid "grandchild"
17709msgstr "vnuk"
17710
17711#: app/Services/RelationshipService.php:504
17712msgctxt "child’s daughter"
17713msgid "granddaughter"
17714msgstr "vnučka"
17715
17716#: app/Services/RelationshipService.php:516
17717msgctxt "daughter’s daughter"
17718msgid "granddaughter"
17719msgstr "vnučka"
17720
17721#: app/Services/RelationshipService.php:616
17722msgctxt "son’s daughter"
17723msgid "granddaughter"
17724msgstr "vnučka"
17725
17726#: app/Services/RelationshipService.php:732
17727msgctxt "child’s daughter’s husband"
17728msgid "granddaughter’s husband"
17729msgstr "manžel pravnučky"
17730
17731#: app/Services/RelationshipService.php:754
17732msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17733msgid "granddaughter’s husband"
17734msgstr "manžel pravnučky"
17735
17736#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17737msgctxt "son’s daughter’s husband"
17738msgid "granddaughter’s husband"
17739msgstr "manžel pravnučky"
17740
17741#: app/Services/RelationshipService.php:584
17742msgctxt "parent’s father"
17743msgid "grandfather"
17744msgstr "starý otec"
17745
17746#: app/Services/RelationshipService.php:586
17747msgctxt "parent’s mother"
17748msgid "grandmother"
17749msgstr "stará matka"
17750
17751#: app/Services/RelationshipService.php:588
17752msgctxt "parent’s parent"
17753msgid "grandparent"
17754msgstr "starý rodič"
17755
17756#: app/Services/RelationshipService.php:508
17757msgctxt "child’s son"
17758msgid "grandson"
17759msgstr "vnuk"
17760
17761#: app/Services/RelationshipService.php:520
17762msgctxt "daughter’s son"
17763msgid "grandson"
17764msgstr "vnuk"
17765
17766#: app/Services/RelationshipService.php:618
17767msgctxt "son’s son"
17768msgid "grandson"
17769msgstr "vnuk"
17770
17771#: app/Services/RelationshipService.php:742
17772msgctxt "child’s son’s wife"
17773msgid "grandson’s wife"
17774msgstr "manželka vnuka"
17775
17776#: app/Services/RelationshipService.php:770
17777msgctxt "daughter’s son’s wife"
17778msgid "grandson’s wife"
17779msgstr "manželka vnuka"
17780
17781#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17782msgctxt "son’s son’s wife"
17783msgid "grandson’s wife"
17784msgstr "manželka vnuka"
17785
17786#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17787#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17788#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17789#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17790#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17791#, php-format
17792msgid "great ×%s aunt"
17793msgstr "%s× prateta"
17794
17795#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17796#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17797#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17798#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17799#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17800#, php-format
17801msgid "great ×%s aunt/uncle"
17802msgstr "%s× prateta/prastrýko"
17803
17804#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17805#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17806#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17807#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17808#, php-format
17809msgid "great ×%s grandchild"
17810msgstr "%s× pravnúča"
17811
17812#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17813#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17814#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17815#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17816#, php-format
17817msgid "great ×%s granddaughter"
17818msgstr "%s× pravnučka"
17819
17820#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17821#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17822#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17823#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17824#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17825#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17826#, php-format
17827msgid "great ×%s grandfather"
17828msgstr "%s× pra-starý otec"
17829
17830#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17831#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17832#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17833#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17834#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17835#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17836#, php-format
17837msgid "great ×%s grandmother"
17838msgstr "%s× prastará matka"
17839
17840#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17841#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17842#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17843#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17844#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17846#, php-format
17847msgid "great ×%s grandparent"
17848msgstr "%s× prarodičia"
17849
17850#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17853#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17854#, php-format
17855msgid "great ×%s grandson"
17856msgstr "%s× pravnuk"
17857
17858#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17862#, php-format
17863msgid "great ×%s nephew"
17864msgstr "%s× prasynovec"
17865
17866#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17867#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17868#, php-format
17869msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17870msgid "great ×%s nephew"
17871msgstr "%s× prasynovec"
17872
17873#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17874#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17875#, php-format
17876msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17877msgid "great ×%s nephew"
17878msgstr "%s× prasynovec"
17879
17880#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17881#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17882#, php-format
17883msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17884msgid "great ×%s nephew"
17885msgstr "%s× prasynovec"
17886
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17890#, php-format
17891msgid "great ×%s nephew/niece"
17892msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17893
17894#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17896#, php-format
17897msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17898msgid "great ×%s nephew/niece"
17899msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17900
17901#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17902#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17903#, php-format
17904msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17905msgid "great ×%s nephew/niece"
17906msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17907
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17910#, php-format
17911msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17912msgid "great ×%s nephew/niece"
17913msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17914
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17917#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17918#, php-format
17919msgid "great ×%s niece"
17920msgstr "%s× praneter"
17921
17922#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17924#, php-format
17925msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17926msgid "great ×%s niece"
17927msgstr "%s× praneter"
17928
17929#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17931#, php-format
17932msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17933msgid "great ×%s niece"
17934msgstr "%s× praneter"
17935
17936#: app/Services/RelationshipService.php:1676
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1709
17938#, php-format
17939msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
17940msgid "great ×%s niece"
17941msgstr "%s× praneter"
17942
17943#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1434
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1465
17946#: app/Services/RelationshipService.php:1477
17947#: app/Services/RelationshipService.php:1492
17948#, php-format
17949msgid "great ×%s uncle"
17950msgstr "%s× prastrýc"
17951
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1446
17953#, php-format
17954msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
17955msgid "great ×%s uncle"
17956msgstr "%s× prastrýc"
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1450
17959#, php-format
17960msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
17961msgid "great ×%s uncle"
17962msgstr "%s× prastrýc"
17963
17964#: app/Services/RelationshipService.php:1453
17965#, php-format
17966msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
17967msgid "great ×%s uncle"
17968msgstr "%s× prastrýc"
17969
17970#: app/Services/RelationshipService.php:1364
17971msgid "great ×4 aunt"
17972msgstr "4× prateta"
17973
17974#: app/Services/RelationshipService.php:1367
17975msgid "great ×4 aunt/uncle"
17976msgstr "4× prateta/prastrýko"
17977
17978#: app/Services/RelationshipService.php:1942
17979msgid "great ×4 grandchild"
17980msgstr "4× pravnúča"
17981
17982#: app/Services/RelationshipService.php:1939
17983msgid "great ×4 granddaughter"
17984msgstr "4× pravnučka"
17985
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1789
17987msgid "great ×4 grandfather"
17988msgstr "4× pra-starý otec"
17989
17990#: app/Services/RelationshipService.php:1793
17991msgid "great ×4 grandmother"
17992msgstr "4× prastará matka"
17993
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1796
17995msgid "great ×4 grandparent"
17996msgstr "4× prarodičia"
17997
17998#: app/Services/RelationshipService.php:1935
17999msgid "great ×4 grandson"
18000msgstr "4× pravnuk"
18001
18002#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18003msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18004msgid "great ×4 nephew"
18005msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18006
18007#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18008msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18009msgid "great ×4 nephew"
18010msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18011
18012#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18013msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18014msgid "great ×4 nephew"
18015msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18016
18017#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18018msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18019msgid "great ×4 nephew/niece"
18020msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18023msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18024msgid "great ×4 nephew/niece"
18025msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18026
18027#: app/Services/RelationshipService.php:1611
18028msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18029msgid "great ×4 nephew/niece"
18030msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18031
18032#: app/Services/RelationshipService.php:1593
18033msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18034msgid "great ×4 niece"
18035msgstr "neter (z 5. kolena)"
18036
18037#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18038msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18039msgid "great ×4 niece"
18040msgstr "neter (z 5. kolena)"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18043msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18044msgid "great ×4 niece"
18045msgstr "neter (z 5. kolena)"
18046
18047#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18048msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18049msgid "great ×4 uncle"
18050msgstr "4× prastrýc"
18051
18052#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18053msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18054msgid "great ×4 uncle"
18055msgstr "4× prastrýc"
18056
18057#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18058msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18059msgid "great ×4 uncle"
18060msgstr "4× prastrýc"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18063msgid "great ×5 aunt"
18064msgstr "5× prateta"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18067msgid "great ×5 aunt/uncle"
18068msgstr "5× prateta/prastrýko"
18069
18070#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18071msgid "great ×5 grandchild"
18072msgstr "5× pravnúča"
18073
18074#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18075msgid "great ×5 granddaughter"
18076msgstr "5× pravnučka"
18077
18078#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18079msgid "great ×5 grandfather"
18080msgstr "5× pra-starý otec"
18081
18082#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18083msgid "great ×5 grandmother"
18084msgstr "5× prastará matka"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18087msgid "great ×5 grandparent"
18088msgstr "5× prarodičia"
18089
18090#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18091msgid "great ×5 grandson"
18092msgstr "5× pravnuk"
18093
18094#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18095msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18096msgid "great ×5 nephew"
18097msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18098
18099#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18100msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18101msgid "great ×5 nephew"
18102msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18103
18104#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18105msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18106msgid "great ×5 nephew"
18107msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18108
18109#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18110msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18111msgid "great ×5 nephew/niece"
18112msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18113
18114#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18115msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18116msgid "great ×5 nephew/niece"
18117msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18118
18119#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18120msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18121msgid "great ×5 nephew/niece"
18122msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18123
18124#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18125msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18126msgid "great ×5 niece"
18127msgstr "neter (z 6. kolena)"
18128
18129#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18130msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18131msgid "great ×5 niece"
18132msgstr "neter (z 6. kolena)"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18135msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18136msgid "great ×5 niece"
18137msgstr "neter (z 6. kolena)"
18138
18139#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18140msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18141msgid "great ×5 uncle"
18142msgstr "5× prastrýc"
18143
18144#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18145msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18146msgid "great ×5 uncle"
18147msgstr "5× prastrýc"
18148
18149#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18150msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18151msgid "great ×5 uncle"
18152msgstr "5× prastrýc"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18155msgid "great ×6 aunt"
18156msgstr "6× prateta"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18159msgid "great ×6 aunt/uncle"
18160msgstr "6× prateta/prastrýko"
18161
18162#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18163msgid "great ×6 grandchild"
18164msgstr "6× pravnúča"
18165
18166#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18167msgid "great ×6 granddaughter"
18168msgstr "6× pravnučka"
18169
18170#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18171msgid "great ×6 grandfather"
18172msgstr "6× pra-starý otec"
18173
18174#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18175msgid "great ×6 grandmother"
18176msgstr "6× prastará matka"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18179msgid "great ×6 grandparent"
18180msgstr "6× prarodičia"
18181
18182#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18183msgid "great ×6 grandson"
18184msgstr "6× pravnuk"
18185
18186#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18187msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18188msgid "great ×6 uncle"
18189msgstr "6× prastrýc"
18190
18191#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18192msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18193msgid "great ×6 uncle"
18194msgstr "6× prastrýc"
18195
18196#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18197msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18198msgid "great ×6 uncle"
18199msgstr "6× prastrýc"
18200
18201#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18202msgid "great ×7 aunt"
18203msgstr "7× prateta"
18204
18205#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18206msgid "great ×7 aunt/uncle"
18207msgstr "7× prateta/prastrýko"
18208
18209#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18210msgid "great ×7 grandchild"
18211msgstr "7× pravnúča"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18214msgid "great ×7 granddaughter"
18215msgstr "7× pravnučka"
18216
18217#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18218msgid "great ×7 grandfather"
18219msgstr "7× pra-starý otec"
18220
18221#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18222msgid "great ×7 grandmother"
18223msgstr "7× prastará matka"
18224
18225#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18226msgid "great ×7 grandparent"
18227msgstr "7× prarodičia"
18228
18229#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18230msgid "great ×7 grandson"
18231msgstr "7× pravnuk"
18232
18233#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18234msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18235msgid "great ×7 uncle"
18236msgstr "7× prastrýc"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18239msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18240msgid "great ×7 uncle"
18241msgstr "7× prastrýc"
18242
18243#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18244msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18245msgid "great ×7 uncle"
18246msgstr "7× prastrýc"
18247
18248#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18249msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18250msgid "great-aunt"
18251msgstr "prateta"
18252
18253#: app/Services/RelationshipService.php:790
18254msgctxt "father’s father’s sister"
18255msgid "great-aunt"
18256msgstr "prateta"
18257
18258#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18259msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18260msgid "great-aunt"
18261msgstr "prateta"
18262
18263#: app/Services/RelationshipService.php:802
18264msgctxt "father’s mother’s sister"
18265msgid "great-aunt"
18266msgstr "prateta"
18267
18268#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18269msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18270msgid "great-aunt"
18271msgstr "prateta"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:814
18274msgctxt "father’s parent’s sister"
18275msgid "great-aunt"
18276msgstr "prateta"
18277
18278#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18279msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18280msgid "great-aunt"
18281msgstr "prateta"
18282
18283#: app/Services/RelationshipService.php:870
18284msgctxt "mother’s father’s sister"
18285msgid "great-aunt"
18286msgstr "prateta"
18287
18288#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18289msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18290msgid "great-aunt"
18291msgstr "prateta"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:888
18294msgctxt "mother’s mother’s sister"
18295msgid "great-aunt"
18296msgstr "prateta"
18297
18298#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18299msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18300msgid "great-aunt"
18301msgstr "prateta"
18302
18303#: app/Services/RelationshipService.php:900
18304msgctxt "mother’s parent’s sister"
18305msgid "great-aunt"
18306msgstr "prateta"
18307
18308#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18309msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18310msgid "great-aunt"
18311msgstr "prateta"
18312
18313#: app/Services/RelationshipService.php:922
18314msgctxt "parent’s father’s sister"
18315msgid "great-aunt"
18316msgstr "prateta"
18317
18318#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18319msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18320msgid "great-aunt"
18321msgstr "prateta"
18322
18323#: app/Services/RelationshipService.php:934
18324msgctxt "parent’s mother’s sister"
18325msgid "great-aunt"
18326msgstr "prateta"
18327
18328#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18329msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18330msgid "great-aunt"
18331msgstr "prateta"
18332
18333#: app/Services/RelationshipService.php:946
18334msgctxt "parent’s parent’s sister"
18335msgid "great-aunt"
18336msgstr "prateta"
18337
18338#: app/Services/RelationshipService.php:788
18339msgctxt "father’s father’s sibling"
18340msgid "great-aunt/uncle"
18341msgstr "prateta/prastrýc"
18342
18343#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18344msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18345msgid "great-aunt/uncle"
18346msgstr "prateta/prastrýc"
18347
18348#: app/Services/RelationshipService.php:800
18349msgctxt "father’s mother’s sibling"
18350msgid "great-aunt/uncle"
18351msgstr "prateta/prastrýc"
18352
18353#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18354msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18355msgid "great-aunt/uncle"
18356msgstr "prateta/prastrýc"
18357
18358#: app/Services/RelationshipService.php:812
18359msgctxt "father’s parent’s sibling"
18360msgid "great-aunt/uncle"
18361msgstr "prateta/prastrýc"
18362
18363#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18364msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18365msgid "great-aunt/uncle"
18366msgstr "prateta/prastrýc"
18367
18368#: app/Services/RelationshipService.php:868
18369msgctxt "mother’s father’s sibling"
18370msgid "great-aunt/uncle"
18371msgstr "prateta/prastrýc"
18372
18373#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18374msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18375msgid "great-aunt/uncle"
18376msgstr "prateta/prastrýc"
18377
18378#: app/Services/RelationshipService.php:886
18379msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18380msgid "great-aunt/uncle"
18381msgstr "prateta/prastrýc"
18382
18383#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18384msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18385msgid "great-aunt/uncle"
18386msgstr "prateta/prastrýc"
18387
18388#: app/Services/RelationshipService.php:898
18389msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18390msgid "great-aunt/uncle"
18391msgstr "prateta/prastrýc"
18392
18393#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18394msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18395msgid "great-aunt/uncle"
18396msgstr "prateta/prastrýc"
18397
18398#: app/Services/RelationshipService.php:920
18399msgctxt "parent’s father’s sibling"
18400msgid "great-aunt/uncle"
18401msgstr "prateta/prastrýc"
18402
18403#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18404msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18405msgid "great-aunt/uncle"
18406msgstr "prateta/prastrýc"
18407
18408#: app/Services/RelationshipService.php:932
18409msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18410msgid "great-aunt/uncle"
18411msgstr "prateta/prastrýc"
18412
18413#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18414msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18415msgid "great-aunt/uncle"
18416msgstr "prateta/prastrýc"
18417
18418#: app/Services/RelationshipService.php:944
18419msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18420msgid "great-aunt/uncle"
18421msgstr "prateta/prastrýc"
18422
18423#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18424msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18425msgid "great-aunt/uncle"
18426msgstr "prateta/prastrýc"
18427
18428#: app/Services/RelationshipService.php:722
18429msgctxt "child’s child’s child"
18430msgid "great-grandchild"
18431msgstr "pravnuci"
18432
18433#: app/Services/RelationshipService.php:728
18434msgctxt "child’s daughter’s child"
18435msgid "great-grandchild"
18436msgstr "pravnuci"
18437
18438#: app/Services/RelationshipService.php:736
18439msgctxt "child’s son’s child"
18440msgid "great-grandchild"
18441msgstr "pravnuci"
18442
18443#: app/Services/RelationshipService.php:744
18444msgctxt "daughter’s child’s child"
18445msgid "great-grandchild"
18446msgstr "pravnuci"
18447
18448#: app/Services/RelationshipService.php:750
18449msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18450msgid "great-grandchild"
18451msgstr "pravnuci"
18452
18453#: app/Services/RelationshipService.php:764
18454msgctxt "daughter’s son’s child"
18455msgid "great-grandchild"
18456msgstr "pravnuci"
18457
18458#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18459msgctxt "son’s child’s child"
18460msgid "great-grandchild"
18461msgstr "pravnuci"
18462
18463#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18464msgctxt "son’s daughter’s child"
18465msgid "great-grandchild"
18466msgstr "pravnuci"
18467
18468#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18469msgctxt "son’s son’s child"
18470msgid "great-grandchild"
18471msgstr "pravnuci"
18472
18473#: app/Services/RelationshipService.php:724
18474msgctxt "child’s child’s daughter"
18475msgid "great-granddaughter"
18476msgstr "pravnučka"
18477
18478#: app/Services/RelationshipService.php:730
18479msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18480msgid "great-granddaughter"
18481msgstr "pravnučka"
18482
18483#: app/Services/RelationshipService.php:738
18484msgctxt "child’s son’s daughter"
18485msgid "great-granddaughter"
18486msgstr "pravnučka"
18487
18488#: app/Services/RelationshipService.php:746
18489msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18490msgid "great-granddaughter"
18491msgstr "pravnučka"
18492
18493#: app/Services/RelationshipService.php:752
18494msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18495msgid "great-granddaughter"
18496msgstr "pravnučka"
18497
18498#: app/Services/RelationshipService.php:766
18499msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18500msgid "great-granddaughter"
18501msgstr "pravnučka"
18502
18503#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18504msgctxt "son’s child’s daughter"
18505msgid "great-granddaughter"
18506msgstr "pravnučka"
18507
18508#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18509msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18510msgid "great-granddaughter"
18511msgstr "pravnučka"
18512
18513#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18514msgctxt "son’s son’s daughter"
18515msgid "great-granddaughter"
18516msgstr "pravnučka"
18517
18518#: app/Services/RelationshipService.php:782
18519msgctxt "father’s father’s father"
18520msgid "great-grandfather"
18521msgstr "prastarý otec"
18522
18523#: app/Services/RelationshipService.php:794
18524msgctxt "father’s mother’s father"
18525msgid "great-grandfather"
18526msgstr "prastarý otec"
18527
18528#: app/Services/RelationshipService.php:806
18529msgctxt "father’s parent’s father"
18530msgid "great-grandfather"
18531msgstr "prastarý otec"
18532
18533#: app/Services/RelationshipService.php:862
18534msgctxt "mother’s father’s father"
18535msgid "great-grandfather"
18536msgstr "prastarý otec"
18537
18538#: app/Services/RelationshipService.php:880
18539msgctxt "mother’s mother’s father"
18540msgid "great-grandfather"
18541msgstr "prastarý otec"
18542
18543#: app/Services/RelationshipService.php:892
18544msgctxt "mother’s parent’s father"
18545msgid "great-grandfather"
18546msgstr "prastarý otec"
18547
18548#: app/Services/RelationshipService.php:914
18549msgctxt "parent’s father’s father"
18550msgid "great-grandfather"
18551msgstr "prastarý otec"
18552
18553#: app/Services/RelationshipService.php:926
18554msgctxt "parent’s mother’s father"
18555msgid "great-grandfather"
18556msgstr "prastarý otec"
18557
18558#: app/Services/RelationshipService.php:938
18559msgctxt "parent’s parent’s father"
18560msgid "great-grandfather"
18561msgstr "prastarý otec"
18562
18563#: app/Services/RelationshipService.php:784
18564msgctxt "father’s father’s mother"
18565msgid "great-grandmother"
18566msgstr "prastará matka"
18567
18568#: app/Services/RelationshipService.php:796
18569msgctxt "father’s mother’s mother"
18570msgid "great-grandmother"
18571msgstr "prastará matka"
18572
18573#: app/Services/RelationshipService.php:808
18574msgctxt "father’s parent’s mother"
18575msgid "great-grandmother"
18576msgstr "prastará matka"
18577
18578#: app/Services/RelationshipService.php:864
18579msgctxt "mother’s father’s mother"
18580msgid "great-grandmother"
18581msgstr "prastará matka"
18582
18583#: app/Services/RelationshipService.php:882
18584msgctxt "mother’s mother’s mother"
18585msgid "great-grandmother"
18586msgstr "prastará matka"
18587
18588#: app/Services/RelationshipService.php:894
18589msgctxt "mother’s parent’s mother"
18590msgid "great-grandmother"
18591msgstr "prastará matka"
18592
18593#: app/Services/RelationshipService.php:916
18594msgctxt "parent’s father’s mother"
18595msgid "great-grandmother"
18596msgstr "prastará matka"
18597
18598#: app/Services/RelationshipService.php:928
18599msgctxt "parent’s mother’s mother"
18600msgid "great-grandmother"
18601msgstr "prastará matka"
18602
18603#: app/Services/RelationshipService.php:940
18604msgctxt "parent’s parent’s mother"
18605msgid "great-grandmother"
18606msgstr "prastará matka"
18607
18608#: app/Services/RelationshipService.php:786
18609msgctxt "father’s father’s parent"
18610msgid "great-grandparent"
18611msgstr "prarodičia"
18612
18613#: app/Services/RelationshipService.php:798
18614msgctxt "father’s mother’s parent"
18615msgid "great-grandparent"
18616msgstr "prarodičia"
18617
18618#: app/Services/RelationshipService.php:810
18619msgctxt "father’s parent’s parent"
18620msgid "great-grandparent"
18621msgstr "prarodičia"
18622
18623#: app/Services/RelationshipService.php:866
18624msgctxt "mother’s father’s parent"
18625msgid "great-grandparent"
18626msgstr "prarodičia"
18627
18628#: app/Services/RelationshipService.php:884
18629msgctxt "mother’s mother’s parent"
18630msgid "great-grandparent"
18631msgstr "prarodičia"
18632
18633#: app/Services/RelationshipService.php:896
18634msgctxt "mother’s parent’s parent"
18635msgid "great-grandparent"
18636msgstr "prarodičia"
18637
18638#: app/Services/RelationshipService.php:918
18639msgctxt "parent’s father’s parent"
18640msgid "great-grandparent"
18641msgstr "prarodičia"
18642
18643#: app/Services/RelationshipService.php:930
18644msgctxt "parent’s mother’s parent"
18645msgid "great-grandparent"
18646msgstr "prarodičia"
18647
18648#: app/Services/RelationshipService.php:942
18649msgctxt "parent’s parent’s parent"
18650msgid "great-grandparent"
18651msgstr "prarodičia"
18652
18653#: app/Services/RelationshipService.php:726
18654msgctxt "child’s child’s son"
18655msgid "great-grandson"
18656msgstr "pravnuk"
18657
18658#: app/Services/RelationshipService.php:734
18659msgctxt "child’s daughter’s son"
18660msgid "great-grandson"
18661msgstr "pravnuk"
18662
18663#: app/Services/RelationshipService.php:740
18664msgctxt "child’s son’s son"
18665msgid "great-grandson"
18666msgstr "pravnuk"
18667
18668#: app/Services/RelationshipService.php:748
18669msgctxt "daughter’s child’s son"
18670msgid "great-grandson"
18671msgstr "pravnuk"
18672
18673#: app/Services/RelationshipService.php:756
18674msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18675msgid "great-grandson"
18676msgstr "pravnuk"
18677
18678#: app/Services/RelationshipService.php:768
18679msgctxt "daughter’s son’s son"
18680msgid "great-grandson"
18681msgstr "pravnuk"
18682
18683#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18684msgctxt "son’s child’s son"
18685msgid "great-grandson"
18686msgstr "pravnuk"
18687
18688#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18689msgctxt "son’s daughter’s son"
18690msgid "great-grandson"
18691msgstr "pravnuk"
18692
18693#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18694msgctxt "son’s son’s son"
18695msgid "great-grandson"
18696msgstr "pravnuk"
18697
18698#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18699msgid "great-great-aunt"
18700msgstr "pra-prateta"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18703msgid "great-great-aunt/uncle"
18704msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18705
18706#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18707msgid "great-great-grandchild"
18708msgstr "pra-pravnuci"
18709
18710#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18711msgid "great-great-granddaughter"
18712msgstr "pra-pravnučka"
18713
18714#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18715msgid "great-great-grandfather"
18716msgstr "pra-prastarý otec"
18717
18718#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18719msgid "great-great-grandmother"
18720msgstr "pra-prastará matka"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18723msgid "great-great-grandparent"
18724msgstr "pra-prarodič"
18725
18726#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18727msgid "great-great-grandson"
18728msgstr "pra-pravnuk"
18729
18730#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18731msgid "great-great-great-aunt"
18732msgstr "pra-pra-prateta"
18733
18734#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18735msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18736msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18737
18738#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18739msgid "great-great-great-grandchild"
18740msgstr "pra-pra-pravnuci"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18743msgid "great-great-great-granddaughter"
18744msgstr "pra-pra-pravnučka"
18745
18746#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18747msgid "great-great-great-grandfather"
18748msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18749
18750#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18751msgid "great-great-great-grandmother"
18752msgstr "pra-pra-prastará matka"
18753
18754#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18755msgid "great-great-great-grandparent"
18756msgstr "pra-pra-prarodič"
18757
18758#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18759msgid "great-great-great-grandson"
18760msgstr "pra-pra-pravnuk"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18763msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18764msgid "great-great-great-nephew"
18765msgstr "pra-pra-prasynovec"
18766
18767#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18768msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18769msgid "great-great-great-nephew"
18770msgstr "pra-pra-prasynovec"
18771
18772#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18773msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18774msgid "great-great-great-nephew"
18775msgstr "pra-pra-prasynovec"
18776
18777#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18778msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18779msgid "great-great-great-nephew/niece"
18780msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18783msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18784msgid "great-great-great-nephew/niece"
18785msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18786
18787#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18788msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18789msgid "great-great-great-nephew/niece"
18790msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18791
18792#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18793msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18794msgid "great-great-great-niece"
18795msgstr "pra-pra-praneter"
18796
18797#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18798msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18799msgid "great-great-great-niece"
18800msgstr "pra-pra-praneter"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18803msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18804msgid "great-great-great-niece"
18805msgstr "pra-pra-praneter"
18806
18807#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18808msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18809msgid "great-great-great-uncle"
18810msgstr "pra-pra-prastrýc"
18811
18812#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18813msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18814msgid "great-great-great-uncle"
18815msgstr "pra-pra-prastrýc"
18816
18817#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18818msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18819msgid "great-great-great-uncle"
18820msgstr "pra-pra-prastrýc"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18823msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18824msgid "great-great-nephew"
18825msgstr "pra-prasynovec"
18826
18827#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18828msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18829msgid "great-great-nephew"
18830msgstr "pra-prasynovec"
18831
18832#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18833msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18834msgid "great-great-nephew"
18835msgstr "pra-prasynovec"
18836
18837#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18838msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18839msgid "great-great-nephew/niece"
18840msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18841
18842#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18843msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18844msgid "great-great-nephew/niece"
18845msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18846
18847#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18848msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18849msgid "great-great-nephew/niece"
18850msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18851
18852#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18853msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18854msgid "great-great-niece"
18855msgstr "pra-praneter"
18856
18857#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18858msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18859msgid "great-great-niece"
18860msgstr "pra-praneter"
18861
18862#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18863msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18864msgid "great-great-niece"
18865msgstr "pra-praneter"
18866
18867#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18868msgctxt "great-grandfather’s brother"
18869msgid "great-great-uncle"
18870msgstr "pra-prastrýc"
18871
18872#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18873msgctxt "great-grandmother’s brother"
18874msgid "great-great-uncle"
18875msgstr "pra-prastrýc"
18876
18877#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18878msgctxt "great-grandparent’s brother"
18879msgid "great-great-uncle"
18880msgstr "pra-prastrýc"
18881
18882#: app/Services/RelationshipService.php:671
18883msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18884msgid "great-nephew"
18885msgstr "prasynovec"
18886
18887#: app/Services/RelationshipService.php:691
18888msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18889msgid "great-nephew"
18890msgstr "prasynovec"
18891
18892#: app/Services/RelationshipService.php:709
18893msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18894msgid "great-nephew"
18895msgstr "prasynovec"
18896
18897#: app/Services/RelationshipService.php:991
18898msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18899msgid "great-nephew"
18900msgstr "prasynovec"
18901
18902#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18903msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18904msgid "great-nephew"
18905msgstr "prasynovec"
18906
18907#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18908msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18909msgid "great-nephew"
18910msgstr "prasynovec"
18911
18912#: app/Services/RelationshipService.php:674
18913msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18914msgid "great-nephew"
18915msgstr "prasynovec"
18916
18917#: app/Services/RelationshipService.php:694
18918msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18919msgid "great-nephew"
18920msgstr "prasynovec"
18921
18922#: app/Services/RelationshipService.php:712
18923msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18924msgid "great-nephew"
18925msgstr "prasynovec"
18926
18927#: app/Services/RelationshipService.php:994
18928msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18929msgid "great-nephew"
18930msgstr "prasynovec"
18931
18932#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18933msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18934msgid "great-nephew"
18935msgstr "prasynovec"
18936
18937#: app/Services/RelationshipService.php:1038
18938msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
18939msgid "great-nephew"
18940msgstr "prasynovec"
18941
18942#: app/Services/RelationshipService.php:960
18943msgctxt "sibling’s child’s son"
18944msgid "great-nephew"
18945msgstr "prasynovec"
18946
18947#: app/Services/RelationshipService.php:968
18948msgctxt "sibling’s daughter’s son"
18949msgid "great-nephew"
18950msgstr "prasynovec"
18951
18952#: app/Services/RelationshipService.php:974
18953msgctxt "sibling’s son’s son"
18954msgid "great-nephew"
18955msgstr "prasynovec"
18956
18957#: app/Services/RelationshipService.php:659
18958msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
18959msgid "great-nephew/niece"
18960msgstr "prasynovec/praneter"
18961
18962#: app/Services/RelationshipService.php:677
18963msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
18964msgid "great-nephew/niece"
18965msgstr "prasynovec/praneter"
18966
18967#: app/Services/RelationshipService.php:697
18968msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
18969msgid "great-nephew/niece"
18970msgstr "prasynovec/praneter"
18971
18972#: app/Services/RelationshipService.php:979
18973msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
18974msgid "great-nephew/niece"
18975msgstr "prasynovec/praneter"
18976
18977#: app/Services/RelationshipService.php:997
18978msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
18979msgid "great-nephew/niece"
18980msgstr "prasynovec/praneter"
18981
18982#: app/Services/RelationshipService.php:1023
18983msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
18984msgid "great-nephew/niece"
18985msgstr "prasynovec/praneter"
18986
18987#: app/Services/RelationshipService.php:662
18988msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
18989msgid "great-nephew/niece"
18990msgstr "prasynovec/praneter"
18991
18992#: app/Services/RelationshipService.php:680
18993msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
18994msgid "great-nephew/niece"
18995msgstr "prasynovec/praneter"
18996
18997#: app/Services/RelationshipService.php:700
18998msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
18999msgid "great-nephew/niece"
19000msgstr "prasynovec/praneter"
19001
19002#: app/Services/RelationshipService.php:982
19003msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19004msgid "great-nephew/niece"
19005msgstr "prasynovec/praneter"
19006
19007#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19008msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19009msgid "great-nephew/niece"
19010msgstr "prasynovec/praneter"
19011
19012#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19013msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19014msgid "great-nephew/niece"
19015msgstr "prasynovec/praneter"
19016
19017#: app/Services/RelationshipService.php:956
19018msgctxt "sibling’s child’s child"
19019msgid "great-nephew/niece"
19020msgstr "prasynovec/praneter"
19021
19022#: app/Services/RelationshipService.php:962
19023msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19024msgid "great-nephew/niece"
19025msgstr "prasynovec/praneter"
19026
19027#: app/Services/RelationshipService.php:970
19028msgctxt "sibling’s son’s child"
19029msgid "great-nephew/niece"
19030msgstr "prasynovec/praneter"
19031
19032#: app/Services/RelationshipService.php:665
19033msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19034msgid "great-niece"
19035msgstr "praneter"
19036
19037#: app/Services/RelationshipService.php:683
19038msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19039msgid "great-niece"
19040msgstr "praneter"
19041
19042#: app/Services/RelationshipService.php:703
19043msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19044msgid "great-niece"
19045msgstr "praneter"
19046
19047#: app/Services/RelationshipService.php:985
19048msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19049msgid "great-niece"
19050msgstr "praneter"
19051
19052#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19053msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19054msgid "great-niece"
19055msgstr "praneter"
19056
19057#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19058msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19059msgid "great-niece"
19060msgstr "praneter"
19061
19062#: app/Services/RelationshipService.php:668
19063msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19064msgid "great-niece"
19065msgstr "praneter"
19066
19067#: app/Services/RelationshipService.php:686
19068msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19069msgid "great-niece"
19070msgstr "praneter"
19071
19072#: app/Services/RelationshipService.php:706
19073msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19074msgid "great-niece"
19075msgstr "praneter"
19076
19077#: app/Services/RelationshipService.php:988
19078msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19079msgid "great-niece"
19080msgstr "praneter"
19081
19082#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19083msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19084msgid "great-niece"
19085msgstr "praneter"
19086
19087#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19088msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19089msgid "great-niece"
19090msgstr "praneter"
19091
19092#: app/Services/RelationshipService.php:958
19093msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19094msgid "great-niece"
19095msgstr "praneter"
19096
19097#: app/Services/RelationshipService.php:964
19098msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19099msgid "great-niece"
19100msgstr "praneter"
19101
19102#: app/Services/RelationshipService.php:972
19103msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19104msgid "great-niece"
19105msgstr "praneter"
19106
19107#: app/Services/RelationshipService.php:780
19108msgctxt "father’s father’s brother"
19109msgid "great-uncle"
19110msgstr "prastrýc"
19111
19112#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19113msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19114msgid "great-uncle"
19115msgstr "prastrýc"
19116
19117#: app/Services/RelationshipService.php:792
19118msgctxt "father’s mother’s brother"
19119msgid "great-uncle"
19120msgstr "prastrýc"
19121
19122#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19123msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19124msgid "great-uncle"
19125msgstr "prastrýc"
19126
19127#: app/Services/RelationshipService.php:804
19128msgctxt "father’s parent’s brother"
19129msgid "great-uncle"
19130msgstr "prastrýc"
19131
19132#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19133msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19134msgid "great-uncle"
19135msgstr "prastrýc"
19136
19137#: app/Services/RelationshipService.php:860
19138msgctxt "mother’s father’s brother"
19139msgid "great-uncle"
19140msgstr "prastrýc"
19141
19142#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19143msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19144msgid "great-uncle"
19145msgstr "prastrýc"
19146
19147#: app/Services/RelationshipService.php:878
19148msgctxt "mother’s mother’s brother"
19149msgid "great-uncle"
19150msgstr "prastrýc"
19151
19152#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19153msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19154msgid "great-uncle"
19155msgstr "prastrýc"
19156
19157#: app/Services/RelationshipService.php:890
19158msgctxt "mother’s parent’s brother"
19159msgid "great-uncle"
19160msgstr "prastrýc"
19161
19162#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19163msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19164msgid "great-uncle"
19165msgstr "prastrýc"
19166
19167#: app/Services/RelationshipService.php:912
19168msgctxt "parent’s father’s brother"
19169msgid "great-uncle"
19170msgstr "prastrýc"
19171
19172#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19173msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19174msgid "great-uncle"
19175msgstr "prastrýc"
19176
19177#: app/Services/RelationshipService.php:924
19178msgctxt "parent’s mother’s brother"
19179msgid "great-uncle"
19180msgstr "prastrýc"
19181
19182#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19183msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19184msgid "great-uncle"
19185msgstr "prastrýc"
19186
19187#: app/Services/RelationshipService.php:936
19188msgctxt "parent’s parent’s brother"
19189msgid "great-uncle"
19190msgstr "prastrýc"
19191
19192#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19193msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19194msgid "great-uncle"
19195msgstr "prastrýc"
19196
19197#. I18N: layout option for the fan chart
19198#: app/Module/FanChartModule.php:583
19199msgid "half circle"
19200msgstr "polkruh"
19201
19202#: app/Services/RelationshipService.php:538
19203msgctxt "father’s son"
19204msgid "half-brother"
19205msgstr "nevlastný brat"
19206
19207#: app/Services/RelationshipService.php:576
19208msgctxt "mother’s son"
19209msgid "half-brother"
19210msgstr "nevlastný brat"
19211
19212#: app/Services/RelationshipService.php:594
19213msgctxt "parent’s son"
19214msgid "half-brother"
19215msgstr "nevlastný brat"
19216
19217#: app/Services/RelationshipService.php:524
19218msgctxt "father’s child"
19219msgid "half-sibling"
19220msgstr "nevlastný súrodenec"
19221
19222#: app/Services/RelationshipService.php:560
19223msgctxt "mother’s child"
19224msgid "half-sibling"
19225msgstr "nevlastný súrodenec"
19226
19227#: app/Services/RelationshipService.php:580
19228msgctxt "parent’s child"
19229msgid "half-sibling"
19230msgstr "nevlastný súrodenec"
19231
19232#: app/Services/RelationshipService.php:526
19233msgctxt "father’s daughter"
19234msgid "half-sister"
19235msgstr "nevlastná sestra"
19236
19237#: app/Services/RelationshipService.php:562
19238msgctxt "mother’s daughter"
19239msgid "half-sister"
19240msgstr "nevlastná sestra"
19241
19242#: app/Services/RelationshipService.php:582
19243msgctxt "parent’s daughter"
19244msgid "half-sister"
19245msgstr "nevlastná sestra"
19246
19247#. I18N: reflexive pronoun
19248#: app/Services/RelationshipService.php:244
19249msgid "herself"
19250msgstr "aktuálna osoba"
19251
19252#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
19253#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19254#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19255#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19256#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19257#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19258#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19259#: resources/views/admin/tags.phtml:247 resources/views/admin/tags.phtml:281
19260#: resources/views/admin/tags.phtml:295 resources/views/admin/tags.phtml:309
19261#: resources/views/admin/tags.phtml:343 resources/views/admin/tags.phtml:356
19262#: resources/views/admin/tags.phtml:370 resources/views/admin/tags.phtml:384
19263#: resources/views/admin/tags.phtml:423 resources/views/admin/tags.phtml:457
19264#: resources/views/admin/tags.phtml:471 resources/views/admin/tags.phtml:485
19265#: resources/views/admin/tags.phtml:503 resources/views/admin/tags.phtml:521
19266#: resources/views/admin/tags.phtml:535 resources/views/admin/tags.phtml:553
19267#: resources/views/admin/tags.phtml:567 resources/views/admin/tags.phtml:581
19268#: resources/views/admin/tags.phtml:595 resources/views/admin/tags.phtml:609
19269#: resources/views/admin/tags.phtml:623 resources/views/admin/tags.phtml:637
19270#: resources/views/admin/tags.phtml:651 resources/views/admin/tags.phtml:665
19271#: resources/views/admin/tags.phtml:679 resources/views/admin/tags.phtml:693
19272#: resources/views/admin/tags.phtml:707 resources/views/admin/tags.phtml:761
19273#: resources/views/admin/tags.phtml:795 resources/views/admin/tags.phtml:809
19274#: resources/views/admin/tags.phtml:823 resources/views/admin/tags.phtml:837
19275#: resources/views/admin/tags.phtml:851 resources/views/admin/tags.phtml:865
19276#: resources/views/admin/tags.phtml:901 resources/views/admin/tags.phtml:919
19277#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19280#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19281#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19282#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19284#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
19285#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
19286#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
19287#: resources/views/login-page.phtml:47
19288#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
19289#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
19290#: resources/views/register-page.phtml:75
19291#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
19292#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
19293#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
19294#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
19295msgid "hide"
19296msgstr "skryť"
19297
19298#. I18N: reflexive pronoun
19299#: app/Services/RelationshipService.php:241
19300msgid "himself"
19301msgstr "aktuálna osoba"
19302
19303#. I18N: Type of demographic data
19304#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19305msgid "household"
19306msgstr "domácnosť"
19307
19308#: app/Services/RelationshipService.php:364
19309msgid "husband"
19310msgstr "manžel"
19311
19312#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19313#: app/Elements/NameType.php:57
19314msgid "immigration name"
19315msgstr "imigračné meno"
19316
19317#. I18N: A button label.
19318#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19319msgid "import file"
19320msgstr "importovať súbor"
19321
19322#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19323msgid "inline note"
19324msgstr ""
19325
19326#. I18N: Gedcom INT dates
19327#: app/Date.php:351
19328#, php-format
19329msgid "interpreted %s (%s)"
19330msgstr "interpretované %s (%s)"
19331
19332#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19333#: resources/views/search-trees.phtml:53
19334msgid "invert selection"
19335msgstr "invertovať výber"
19336
19337#. I18N: a month in the French republican calendar
19338#: app/Date/FrenchDate.php:159
19339msgctxt "GENITIVE"
19340msgid "jours complementaires"
19341msgstr "doplnkového dňa"
19342
19343#. I18N: a month in the French republican calendar
19344#: app/Date/FrenchDate.php:253
19345msgctxt "INSTRUMENTAL"
19346msgid "jours complementaires"
19347msgstr "doplnkovým dňom"
19348
19349#. I18N: a month in the French republican calendar
19350#: app/Date/FrenchDate.php:206
19351msgctxt "LOCATIVE"
19352msgid "jours complementaires"
19353msgstr "doplnkovom dni"
19354
19355#. I18N: a month in the French republican calendar
19356#: app/Date/FrenchDate.php:112
19357msgctxt "NOMINATIVE"
19358msgid "jours complementaires"
19359msgstr "doplnkový deň"
19360
19361#. I18N: A button label, last page
19362#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19363#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19364#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19365#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19366msgid "last"
19367msgstr "posledný"
19368
19369#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19370msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19371msgid "last"
19372msgstr "posledný"
19373
19374#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19375#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19376msgid "left"
19377msgstr "vľavo"
19378
19379#. I18N: Layout option for lists of names
19380#. I18N: An option in a list-box
19381#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19382#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19383#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19384#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19385#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19386msgid "list"
19387msgstr "zoznam"
19388
19389#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19390#, php-format
19391msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19392msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s"
19393
19394#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19395#: app/Elements/NameType.php:59
19396msgid "maiden name"
19397msgstr "priezvisko za slobodna"
19398
19399#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19400msgid "managers"
19401msgstr "správcovia"
19402
19403#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19404#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19405msgid "markdown"
19406msgstr "markdown"
19407
19408#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19409msgctxt "FEMALE"
19410msgid "married"
19411msgstr "vydatá"
19412
19413#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19414msgctxt "MALE"
19415msgid "married"
19416msgstr "ženatý"
19417
19418#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19419#: app/Elements/NameType.php:61
19420msgid "married name"
19421msgstr "priezvisko po sobáši"
19422
19423#: app/Services/RelationshipService.php:564
19424msgctxt "mother’s father"
19425msgid "maternal grandfather"
19426msgstr "starý otec z matkinej strany"
19427
19428#: app/Services/RelationshipService.php:568
19429msgctxt "mother’s mother"
19430msgid "maternal grandmother"
19431msgstr "stará matka z matkinej strany"
19432
19433#: app/Services/RelationshipService.php:570
19434msgctxt "mother’s parent"
19435msgid "maternal grandparent"
19436msgstr "matkini rodičia"
19437
19438#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19439#: app/SurnameTradition.php:88
19440msgid "matrilineal"
19441msgstr "po matke"
19442
19443#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19444#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19445#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19446#, php-format
19447msgid "maximum %s day"
19448msgid_plural "maximum %s days"
19449msgstr[0] "maximum %s deň"
19450msgstr[1] "maximum %s dni"
19451msgstr[2] "maximum %s dní"
19452
19453#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19454#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19456#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19457#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19458msgid "members"
19459msgstr "členovia"
19460
19461#. I18N: Name of a theme.
19462#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19463msgid "minimal"
19464msgstr "minimálny"
19465
19466#: app/Services/RelationshipService.php:346
19467msgid "mother"
19468msgstr "matka"
19469
19470#: app/Services/RelationshipService.php:550
19471msgctxt "husband’s mother"
19472msgid "mother-in-law"
19473msgstr "svokra"
19474
19475#: app/Services/RelationshipService.php:630
19476msgctxt "spouse’s mother"
19477msgid "mother-in-law"
19478msgstr "svokra"
19479
19480#: app/Services/RelationshipService.php:648
19481msgctxt "wife’s mother"
19482msgid "mother-in-law"
19483msgstr "testiná"
19484
19485#: app/Services/RelationshipService.php:636
19486msgctxt "spouse’s parent"
19487msgid "mother/father-in-law"
19488msgstr "svokor/svokra"
19489
19490#: app/Services/RelationshipService.php:498
19491msgctxt "brother’s son"
19492msgid "nephew"
19493msgstr "synovec"
19494
19495#: app/Services/RelationshipService.php:850
19496msgctxt "husband’s brother’s son"
19497msgid "nephew"
19498msgstr "synovec"
19499
19500#: app/Services/RelationshipService.php:846
19501msgctxt "husband’s sibling’s son"
19502msgid "nephew"
19503msgstr "synovec"
19504
19505#: app/Services/RelationshipService.php:848
19506msgctxt "husband’s sister’s son"
19507msgid "nephew"
19508msgstr "synovec"
19509
19510#: app/Services/RelationshipService.php:602
19511msgctxt "sibling’s son"
19512msgid "nephew"
19513msgstr "synovec"
19514
19515#: app/Services/RelationshipService.php:612
19516msgctxt "sister’s son"
19517msgid "nephew"
19518msgstr "synovec"
19519
19520#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19521msgctxt "wife’s brother’s son"
19522msgid "nephew"
19523msgstr "synovec"
19524
19525#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19526msgctxt "wife’s sibling’s son"
19527msgid "nephew"
19528msgstr "synovec"
19529
19530#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19531msgctxt "wife’s sister’s son"
19532msgid "nephew"
19533msgstr "synovec"
19534
19535#: app/Services/RelationshipService.php:688
19536msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19537msgid "nephew-in-law"
19538msgstr "manžel netere"
19539
19540#: app/Services/RelationshipService.php:966
19541msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19542msgid "nephew-in-law"
19543msgstr "manžel netere"
19544
19545#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19546msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19547msgid "nephew-in-law"
19548msgstr "manžel netere"
19549
19550#: app/Services/RelationshipService.php:494
19551msgctxt "brother’s child"
19552msgid "nephew/niece"
19553msgstr "synovec/neter"
19554
19555#: app/Services/RelationshipService.php:838
19556msgctxt "husband’s brother’s child"
19557msgid "nephew/niece"
19558msgstr "synovec/neter"
19559
19560#: app/Services/RelationshipService.php:834
19561msgctxt "husband’s sibling’s child"
19562msgid "nephew/niece"
19563msgstr "synovec/neter"
19564
19565#: app/Services/RelationshipService.php:836
19566msgctxt "husband’s sister’s child"
19567msgid "nephew/niece"
19568msgstr "synovec/neter"
19569
19570#: app/Services/RelationshipService.php:598
19571msgctxt "sibling’s child"
19572msgid "nephew/niece"
19573msgstr "synovec/neter"
19574
19575#: app/Services/RelationshipService.php:606
19576msgctxt "sister’s child"
19577msgid "nephew/niece"
19578msgstr "synovec/neter"
19579
19580#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19581msgctxt "wife’s brother’s child"
19582msgid "nephew/niece"
19583msgstr "synovec/neter"
19584
19585#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19586msgctxt "wife’s sibling’s child"
19587msgid "nephew/niece"
19588msgstr "synovec/neter"
19589
19590#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19591msgctxt "wife’s sister’s child"
19592msgid "nephew/niece"
19593msgstr "synovec/neter"
19594
19595#. I18N: A button label, next page
19596#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19597#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19598#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19599#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19600#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19601#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19602#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19603#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19604#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19605#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19606#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19607#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19608#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19609#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19610#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19611msgid "next"
19612msgstr "nasledujúci"
19613
19614#: app/Services/RelationshipService.php:496
19615msgctxt "brother’s daughter"
19616msgid "niece"
19617msgstr "neter"
19618
19619#: app/Services/RelationshipService.php:844
19620msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19621msgid "niece"
19622msgstr "neter"
19623
19624#: app/Services/RelationshipService.php:840
19625msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19626msgid "niece"
19627msgstr "neter"
19628
19629#: app/Services/RelationshipService.php:842
19630msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19631msgid "niece"
19632msgstr "neter"
19633
19634#: app/Services/RelationshipService.php:600
19635msgctxt "sibling’s daughter"
19636msgid "niece"
19637msgstr "neter"
19638
19639#: app/Services/RelationshipService.php:608
19640msgctxt "sister’s daughter"
19641msgid "niece"
19642msgstr "neter"
19643
19644#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19645msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19646msgid "niece"
19647msgstr "neter"
19648
19649#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19650msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19651msgid "niece"
19652msgstr "neter"
19653
19654#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19655msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19656msgid "niece"
19657msgstr "neter"
19658
19659#: app/Services/RelationshipService.php:714
19660msgctxt "brother’s son’s wife"
19661msgid "niece-in-law"
19662msgstr "manželka synovca"
19663
19664#: app/Services/RelationshipService.php:976
19665msgctxt "sibling’s son’s wife"
19666msgid "niece-in-law"
19667msgstr "manželka synovca"
19668
19669#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19670msgctxt "sisters’s son’s wife"
19671msgid "niece-in-law"
19672msgstr "manželka synovca"
19673
19674#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19675msgid "ninth cousin"
19676msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19677
19678#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19679msgctxt "FEMALE"
19680msgid "ninth cousin"
19681msgstr "sesternica z 9. kolena"
19682
19683#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19684#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19685msgctxt "MALE"
19686msgid "ninth cousin"
19687msgstr "bratranec z 9. kolena"
19688
19689#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19690#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19691#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19692#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19693#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19694#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19695#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19696#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19697#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19698#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19699#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19700#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19701#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
19704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
19705#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19706#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19707#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19708#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19709#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19710#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19711#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19712#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19713#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19714#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19715#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19716#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19717#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19718#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19719#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19720#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19721#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19722#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19723#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19725msgid "no"
19726msgstr "nie"
19727
19728#. I18N: None of the other options
19729#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19730#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19731#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19732#: app/Services/EmailService.php:211
19733#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19734msgid "none"
19735msgstr "žiadne"
19736
19737#: app/SurnameTradition.php:114
19738msgctxt "Surname tradition"
19739msgid "none"
19740msgstr "žiadna"
19741
19742#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19743msgid "numbers"
19744msgstr "Počet"
19745
19746#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19747#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19748#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19749#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19750#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19751#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19752#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19753#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19754#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19755#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19756#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19757#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19758#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19759msgid "of"
19760msgstr "z"
19761
19762#: app/Services/RelationshipService.php:350
19763msgid "parent"
19764msgstr "rodič"
19765
19766#: app/Services/RelationshipService.php:420
19767msgid "partner"
19768msgstr "partner/ka"
19769
19770#: app/Services/RelationshipService.php:397
19771msgctxt "FEMALE"
19772msgid "partner"
19773msgstr "partnerka"
19774
19775#: app/Services/RelationshipService.php:373
19776msgctxt "MALE"
19777msgid "partner"
19778msgstr "partner"
19779
19780#: app/SurnameTradition.php:77
19781msgctxt "Surname tradition"
19782msgid "paternal"
19783msgstr "po otcovi"
19784
19785#: app/Services/RelationshipService.php:528
19786msgctxt "father’s father"
19787msgid "paternal grandfather"
19788msgstr "starý otec z otcovej strany"
19789
19790#: app/Services/RelationshipService.php:530
19791msgctxt "father’s mother"
19792msgid "paternal grandmother"
19793msgstr "stará matka z otcovej strany"
19794
19795#: app/Services/RelationshipService.php:532
19796msgctxt "father’s parent"
19797msgid "paternal grandparent"
19798msgstr "otcovi rodičia"
19799
19800#. I18N: A system where children take their father’s surname
19801#: app/SurnameTradition.php:84
19802msgid "patrilineal"
19803msgstr "po otcovi"
19804
19805#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19806#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19807msgid "pending"
19808msgstr "čakajúce"
19809
19810#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19811msgid "percentage"
19812msgstr "Percentá"
19813
19814#. I18N: Type of location hierarchy
19815#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19816msgid "political"
19817msgstr "politický"
19818
19819#. I18N: A button label, previous page
19820#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19821#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19822#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19823#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19824#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19825#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19826#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19827#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19828#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19829#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19830#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19831#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19832#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19833msgid "previous"
19834msgstr "predošlý(á)"
19835
19836#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19837#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19838msgid "primary evidence"
19839msgstr "primárny zdroj"
19840
19841#. I18N: Status of child-parent link
19842#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19843msgid "proven"
19844msgstr "overený"
19845
19846#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19847#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19848msgid "questionable evidence"
19849msgstr "neistý zdroj"
19850
19851#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19852#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19853msgid "records"
19854msgstr "záznamy"
19855
19856#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19857#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19858#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19859#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19860#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19861msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19862msgid "reject"
19863msgstr "zamietnuť"
19864
19865#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19866#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19867#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19868#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19869#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19870msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19871msgid "reject"
19872msgstr "zamietnuť"
19873
19874#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19875#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19876msgid "rejected"
19877msgstr "zamietnuté"
19878
19879#. I18N: Type of location hierarchy
19880#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19881msgid "religious"
19882msgstr "náboženský"
19883
19884#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19885#: app/Elements/NameType.php:63
19886msgid "religious name"
19887msgstr "cirkevné meno"
19888
19889#. I18N: A button label.
19890#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19891msgid "replace"
19892msgstr "nahradiť"
19893
19894#. I18N: A button label.
19895#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19896#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19897#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19898#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19899#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19900msgid "reset"
19901msgstr "reset"
19902
19903#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19904#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19905msgid "right"
19906msgstr "vpravo"
19907
19908#. I18N: A button label.
19909#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19910#: resources/views/admin/components.phtml:164
19911#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19912#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19913#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19914#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19915#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19916#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19917#: resources/views/admin/tags.phtml:928
19918#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:796
19919#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19920#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19921#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19922#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19923#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19924#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19925#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:40
19926#: resources/views/edit/edit-record.phtml:41
19927#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19928#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:50
19929#: resources/views/edit/new-individual.phtml:41
19930#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19931#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19932#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19933#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19934#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19935#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19936#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19937#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19938#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19939#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19940#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19941#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19942#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
19943#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
19944#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
19945#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
19946#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
19947#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
19948#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
19949#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
19950#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
19951#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
19952#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
19953#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
19954#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
19955msgid "save"
19956msgstr "uložiť"
19957
19958#. I18N: A button label.
19959#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
19960#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
19961#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
19962#: resources/views/search-advanced-page.phtml:86
19963#: resources/views/search-general-page.phtml:129
19964#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
19965msgid "search"
19966msgstr "hľadať"
19967
19968#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19969#: app/Services/RelationshipService.php:2352
19970#, php-format
19971msgid "second %s"
19972msgstr "druhý %s"
19973
19974#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19975#: app/Services/RelationshipService.php:2330
19976#, php-format
19977msgctxt "FEMALE"
19978msgid "second %s"
19979msgstr "druhá %s"
19980
19981#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
19982#: app/Services/RelationshipService.php:2307
19983#, php-format
19984msgctxt "MALE"
19985msgid "second %s"
19986msgstr "druhý %s"
19987
19988#: app/Services/RelationshipService.php:2254
19989msgid "second cousin"
19990msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
19991
19992#: app/Services/RelationshipService.php:2218
19993msgctxt "FEMALE"
19994msgid "second cousin"
19995msgstr "druhostupňová sesternica"
19996
19997#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19998#: app/Services/RelationshipService.php:2167
19999msgctxt "MALE"
20000msgid "second cousin"
20001msgstr "druhostupňový bratranec"
20002
20003#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20004msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20005msgid "second cousin"
20006msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20007
20008#: app/Services/RelationshipService.php:1199
20009msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20010msgid "second cousin"
20011msgstr "druhostupňová sesternica"
20012
20013#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20014msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20015msgid "second cousin"
20016msgstr "druhostupňový bratranec"
20017
20018#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20019msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20020msgid "second cousin"
20021msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20022
20023#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20024msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20025msgid "second cousin"
20026msgstr "druhostupňová sesternica"
20027
20028#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20029msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20030msgid "second cousin"
20031msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20032
20033#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20034msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20035msgid "second cousin"
20036msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20037
20038#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20039msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20040msgid "second cousin"
20041msgstr "druhostupňová sesternica"
20042
20043#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20044msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20045msgid "second cousin"
20046msgstr "druhostupňový bratranec"
20047
20048#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20049msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20050msgid "second cousin"
20051msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20052
20053#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20054msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20055msgid "second cousin"
20056msgstr "druhostupňová sesternica"
20057
20058#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20059msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20060msgid "second cousin"
20061msgstr "druhostupňový bratranec"
20062
20063#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20064msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20065msgid "second cousin"
20066msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20067
20068#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20069msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20070msgid "second cousin"
20071msgstr "druhostupňová sesternica"
20072
20073#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20074msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20075msgid "second cousin"
20076msgstr "druhostupňový bratranec"
20077
20078#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20079msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20080msgid "second cousin"
20081msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20082
20083#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20084msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20085msgid "second cousin"
20086msgstr "druhostupňová sesternica"
20087
20088#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20089msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20090msgid "second cousin"
20091msgstr "druhostupňový bratranec"
20092
20093#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20094msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20095msgid "second cousin"
20096msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20097
20098#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20099msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20100msgid "second cousin"
20101msgstr "druhostupňová sesternica"
20102
20103#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20104msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20105msgid "second cousin"
20106msgstr "druhostupňový bratranec"
20107
20108#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20109msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20110msgid "second cousin"
20111msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20112
20113#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20114msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20115msgid "second cousin"
20116msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20117
20118#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20119msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20120msgid "second cousin"
20121msgstr "druhostupňový bratranec"
20122
20123#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20124msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20125msgid "second cousin"
20126msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20127
20128#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20129msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20130msgid "second cousin"
20131msgstr "druhostupňová sesternica"
20132
20133#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20134msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20135msgid "second cousin"
20136msgstr "druhostupňový bratranec"
20137
20138#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20139#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20140msgid "secondary evidence"
20141msgstr "sekundárny zdroj"
20142
20143#. I18N: select all (of a list of options)
20144#: resources/views/search-trees.phtml:46
20145msgid "select all"
20146msgstr "vybrať všetko"
20147
20148#. I18N: select none (of a list of options)
20149#: resources/views/search-trees.phtml:49
20150msgid "select none"
20151msgstr "nevybrať nič"
20152
20153#: app/Services/RelationshipService.php:343
20154msgid "self"
20155msgstr "vlastný"
20156
20157#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20158msgid "seventh cousin"
20159msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
20160
20161#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20162msgctxt "FEMALE"
20163msgid "seventh cousin"
20164msgstr "sesternica zo 7. kolena"
20165
20166#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20167#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20168msgctxt "MALE"
20169msgid "seventh cousin"
20170msgstr "bratranec zo 7. kolena"
20171
20172#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20173msgid "shared note"
20174msgstr ""
20175
20176#: resources/views/admin/site-mail.phtml:155
20177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20178#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20179#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20180#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20181#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20184#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
20185#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
20186#: resources/views/edit-account-page.phtml:92
20187#: resources/views/login-page.phtml:47
20188#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20189#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:33
20190#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20191#: resources/views/password-reset-page.phtml:38
20192#: resources/views/register-page.phtml:75
20193#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99
20194#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86
20195#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86
20196#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81
20197msgid "show"
20198msgstr "ukázať"
20199
20200#. I18N: An option in a list-box
20201#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20202msgid "show changes made in webtrees"
20203msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees"
20204
20205#. I18N: An option in a list-box
20206#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20207msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20208msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch"
20209
20210#. I18N: button label
20211#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20212#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20213#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20214#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20215#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20216msgid "show more"
20217msgstr "ukázať viac"
20218
20219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20220msgid "show the chart"
20221msgstr "Zobraziť schému"
20222
20223#: app/Services/RelationshipService.php:490
20224msgid "sibling"
20225msgstr "súrodenec"
20226
20227#. I18N: A button label.
20228#: resources/views/login-page.phtml:57
20229#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20230msgid "sign in"
20231msgstr "prihlásiť sa"
20232
20233#. I18N: A button label.
20234#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20235msgid "sign out"
20236msgstr "odhlásiť sa"
20237
20238#: app/Services/RelationshipService.php:469
20239msgid "sister"
20240msgstr "sestra"
20241
20242#: app/Services/RelationshipService.php:500
20243msgctxt "brother’s wife"
20244msgid "sister-in-law"
20245msgstr "švagriná"
20246
20247#: app/Services/RelationshipService.php:720
20248msgctxt "brother’s wife’s sister"
20249msgid "sister-in-law"
20250msgstr "švagriná"
20251
20252#: app/Services/RelationshipService.php:830
20253msgctxt "husband’s brother’s wife"
20254msgid "sister-in-law"
20255msgstr "švagriná"
20256
20257#: app/Services/RelationshipService.php:554
20258msgctxt "husband’s sister"
20259msgid "sister-in-law"
20260msgstr "švagriná"
20261
20262#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20263msgctxt "sister’s husband’s sister"
20264msgid "sister-in-law"
20265msgstr "švagriná"
20266
20267#: app/Services/RelationshipService.php:632
20268msgctxt "spouse’s sister"
20269msgid "sister-in-law"
20270msgstr "švagriná"
20271
20272#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20273msgctxt "wife’s brother’s wife"
20274msgid "sister-in-law"
20275msgstr "švagriná"
20276
20277#: app/Services/RelationshipService.php:652
20278msgctxt "wife’s sister"
20279msgid "sister-in-law"
20280msgstr "švagriná"
20281
20282#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20283msgid "sixth cousin"
20284msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
20285
20286#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20287msgctxt "FEMALE"
20288msgid "sixth cousin"
20289msgstr "sesternica zo 6. kolena"
20290
20291#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20292#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20293msgctxt "MALE"
20294msgid "sixth cousin"
20295msgstr "bratranec zo 6. kolena"
20296
20297#: app/Services/RelationshipService.php:423
20298msgid "son"
20299msgstr "syn"
20300
20301#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20302msgid "son of"
20303msgstr "syn"
20304
20305#: app/Services/RelationshipService.php:506
20306msgctxt "child’s husband"
20307msgid "son-in-law"
20308msgstr "zať"
20309
20310#: app/Services/RelationshipService.php:518
20311msgctxt "daughter’s husband"
20312msgid "son-in-law"
20313msgstr "zať"
20314
20315#: app/Services/RelationshipService.php:758
20316msgctxt "daughter’s husband’s father"
20317msgid "son-in-law’s father"
20318msgstr "svat"
20319
20320#: app/Services/RelationshipService.php:760
20321msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20322msgid "son-in-law’s mother"
20323msgstr "svatka"
20324
20325#: app/Services/RelationshipService.php:762
20326msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20327msgid "son-in-law’s parent"
20328msgstr "svat/svatka"
20329
20330#: app/Services/RelationshipService.php:510
20331msgctxt "child’s spouse"
20332msgid "son/daughter-in-law"
20333msgstr "zať/nevesta"
20334
20335#. I18N: An option in a list-box
20336#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20337#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20338msgid "sort by date"
20339msgstr "triediť podľa dátumu"
20340
20341#. I18N: A button label.
20342#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20343#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20344#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20345#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20346#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20347#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20348#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20349#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20350msgid "sort by date of birth"
20351msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
20352
20353#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20354#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20355#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20356#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20357msgid "sort by date of death"
20358msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
20359
20360#. I18N: A button label.
20361#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20362#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20363msgid "sort by date of marriage"
20364msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
20365
20366#. I18N: An option in a list-box
20367#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20368msgid "sort by date, newest first"
20369msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
20370
20371#. I18N: An option in a list-box
20372#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20373msgid "sort by date, oldest first"
20374msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
20375
20376#. I18N: An option in a list-box
20377#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20378#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20379#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20380#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20381#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20382#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20383#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20384#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20385#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20386#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20387#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20388#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20389msgid "sort by name"
20390msgstr "triediť podľa mena"
20391
20392#: app/Services/RelationshipService.php:411
20393msgid "spouse"
20394msgstr "manžel/manželka"
20395
20396#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20397#: app/Services/EmailService.php:213
20398msgid "ssl"
20399msgstr "ssl"
20400
20401#: app/Services/RelationshipService.php:828
20402msgctxt "father’s wife’s son"
20403msgid "step-brother"
20404msgstr "nevlastný brat"
20405
20406#: app/Services/RelationshipService.php:876
20407msgctxt "mother’s husband’s son"
20408msgid "step-brother"
20409msgstr "nevlastný brat"
20410
20411#: app/Services/RelationshipService.php:954
20412msgctxt "parent’s spouse’s son"
20413msgid "step-brother"
20414msgstr "nevlastný brat"
20415
20416#: app/Services/RelationshipService.php:544
20417msgctxt "husband’s child"
20418msgid "step-child"
20419msgstr "nevlastné dieťa"
20420
20421#: app/Services/RelationshipService.php:624
20422msgctxt "spouse’s child"
20423msgid "step-child"
20424msgstr "nevlastné dieťa"
20425
20426#: app/Services/RelationshipService.php:642
20427msgctxt "wife’s child"
20428msgid "step-child"
20429msgstr "nevlastné dieťa"
20430
20431#: app/Services/RelationshipService.php:546
20432msgctxt "husband’s daughter"
20433msgid "step-daughter"
20434msgstr "nevlastná dcéra"
20435
20436#: app/Services/RelationshipService.php:626
20437msgctxt "spouse’s daughter"
20438msgid "step-daughter"
20439msgstr "nevlastná dcéra"
20440
20441#: app/Services/RelationshipService.php:644
20442msgctxt "wife’s daughter"
20443msgid "step-daughter"
20444msgstr "nevlastná dcéra"
20445
20446#: app/Services/RelationshipService.php:566
20447msgctxt "mother’s husband"
20448msgid "step-father"
20449msgstr "nevlastný otec"
20450
20451#: app/Services/RelationshipService.php:540
20452msgctxt "father’s wife"
20453msgid "step-mother"
20454msgstr "nevlastná matka"
20455
20456#: app/Services/RelationshipService.php:596
20457msgctxt "parent’s spouse"
20458msgid "step-parent"
20459msgstr "nevlastný ródičia"
20460
20461#: app/Services/RelationshipService.php:824
20462msgctxt "father’s wife’s child"
20463msgid "step-sibling"
20464msgstr "nevlastný súrodenec"
20465
20466#: app/Services/RelationshipService.php:872
20467msgctxt "mother’s husband’s child"
20468msgid "step-sibling"
20469msgstr "nevlastný súrodenec"
20470
20471#: app/Services/RelationshipService.php:950
20472msgctxt "parent’s spouse’s child"
20473msgid "step-sibling"
20474msgstr "nevlastný súrodenec"
20475
20476#: app/Services/RelationshipService.php:826
20477msgctxt "father’s wife’s daughter"
20478msgid "step-sister"
20479msgstr "nevlastná sestra"
20480
20481#: app/Services/RelationshipService.php:874
20482msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20483msgid "step-sister"
20484msgstr "nevlastná sestra"
20485
20486#: app/Services/RelationshipService.php:952
20487msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20488msgid "step-sister"
20489msgstr "nevlastná sestra"
20490
20491#: app/Services/RelationshipService.php:556
20492msgctxt "husband’s son"
20493msgid "step-son"
20494msgstr "nevlastný syn"
20495
20496#: app/Services/RelationshipService.php:634
20497msgctxt "spouse’s son"
20498msgid "step-son"
20499msgstr "nevlastný syn"
20500
20501#: app/Services/RelationshipService.php:654
20502msgctxt "wife’s son"
20503msgid "step-son"
20504msgstr "nevlastný syn"
20505
20506#. I18N: Layout option for lists of names
20507#. I18N: An option in a list-box
20508#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20509#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20510#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20511#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20512#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20513msgid "table"
20514msgstr "tabuľka"
20515
20516#. I18N: Layout option for lists of names
20517#. I18N: An option in a list-box
20518#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20519#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20520msgid "tag cloud"
20521msgstr "množina tagov"
20522
20523#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20524msgid "tenth cousin"
20525msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
20526
20527#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20528msgctxt "FEMALE"
20529msgid "tenth cousin"
20530msgstr "sesternica z 10. kolena"
20531
20532#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20533#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20534msgctxt "MALE"
20535msgid "tenth cousin"
20536msgstr "bratranec z 10. kolena"
20537
20538#. I18N: [you should check that:] ...
20539#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20540msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20541msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
20542
20543#. I18N: [you should check that:] ...
20544#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20545msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20546msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
20547
20548#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20549#: app/Services/RelationshipService.php:247
20550msgid "themself"
20551msgstr "sami"
20552
20553#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20554#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20555#, php-format
20556msgid "third %s"
20557msgstr "tretí %s"
20558
20559#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20560#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20561#, php-format
20562msgctxt "FEMALE"
20563msgid "third %s"
20564msgstr "tretia %s"
20565
20566#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20567#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20568#, php-format
20569msgctxt "MALE"
20570msgid "third %s"
20571msgstr "tretí %s"
20572
20573#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20574msgid "third cousin"
20575msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
20576
20577#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20578msgctxt "FEMALE"
20579msgid "third cousin"
20580msgstr "treťostupňová sesternica"
20581
20582#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20583#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20584msgctxt "MALE"
20585msgid "third cousin"
20586msgstr "treťostupňový bratranec"
20587
20588#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20589msgid "thirteenth cousin"
20590msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
20591
20592#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20593msgctxt "FEMALE"
20594msgid "thirteenth cousin"
20595msgstr "sesternica z 13. kolena"
20596
20597#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20598#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20599msgctxt "MALE"
20600msgid "thirteenth cousin"
20601msgstr "bratranec z 13. kolena"
20602
20603#. I18N: layout option for the fan chart
20604#: app/Module/FanChartModule.php:585
20605msgid "three-quarter circle"
20606msgstr "trojštvrtinový kruh"
20607
20608#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20609#: app/Services/EmailService.php:215
20610msgid "tls"
20611msgstr "TLS"
20612
20613#. I18N: Gedcom TO dates
20614#: app/Date.php:367
20615#, php-format
20616msgid "to %s"
20617msgstr "do %s"
20618
20619#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20620msgid "twelfth cousin"
20621msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20622
20623#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20624msgctxt "FEMALE"
20625msgid "twelfth cousin"
20626msgstr "sesternica z 12. kolena"
20627
20628#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20629#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20630msgctxt "MALE"
20631msgid "twelfth cousin"
20632msgstr "bratranec z 12. kolena"
20633
20634#: app/Services/RelationshipService.php:435
20635msgid "twin brother"
20636msgstr "dvojča"
20637
20638#: app/Services/RelationshipService.php:477
20639msgid "twin sibling"
20640msgstr "dvojča"
20641
20642#: app/Services/RelationshipService.php:456
20643msgid "twin sister"
20644msgstr "dvojča"
20645
20646#: app/Services/RelationshipService.php:522
20647msgctxt "father’s brother"
20648msgid "uncle"
20649msgstr "strýko"
20650
20651#: app/Services/RelationshipService.php:820
20652msgctxt "father’s sister’s husband"
20653msgid "uncle"
20654msgstr "sváko"
20655
20656#: app/Services/RelationshipService.php:558
20657msgctxt "mother’s brother"
20658msgid "uncle"
20659msgstr "ujo"
20660
20661#: app/Services/RelationshipService.php:906
20662msgctxt "mother’s sister’s husband"
20663msgid "uncle"
20664msgstr "sváko"
20665
20666#: app/Services/RelationshipService.php:578
20667msgctxt "parent’s brother"
20668msgid "uncle"
20669msgstr "strýko"
20670
20671#: app/Services/RelationshipService.php:948
20672msgctxt "parent’s sister’s husband"
20673msgid "uncle"
20674msgstr "sváko"
20675
20676#: app/Place.php:246
20677msgid "unknown"
20678msgstr "neznámy"
20679
20680#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20681msgctxt "unknown family"
20682msgid "unknown"
20683msgstr "neznáma"
20684
20685#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20686msgid "unlimited"
20687msgstr "bez obmedzení"
20688
20689#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20690#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20691msgid "unreliable evidence"
20692msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20693
20694#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20695#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20696#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20697msgid "up"
20698msgstr "hore"
20699
20700#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20701msgid "update"
20702msgstr "Potvrdiť zmenu"
20703
20704#. I18N: A button label.
20705#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20706msgid "upload"
20707msgstr "nahrať"
20708
20709#. I18N: A button label.
20710#: resources/views/branches-page.phtml:53
20711#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20712#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20713#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20714#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20715#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20716#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20717#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20718#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20719#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20720#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20721#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20722#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20723msgid "view"
20724msgstr "zobraziť"
20725
20726#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20727#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20728#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20729#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20730#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20731msgid "visitors"
20732msgstr "návštevníci"
20733
20734#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20735#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20736msgctxt "FEMALE"
20737msgid "was born"
20738msgstr "sa narodila"
20739
20740#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20741#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20742msgctxt "MALE"
20743msgid "was born"
20744msgstr "sa narodil"
20745
20746#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20747msgid "webtrees"
20748msgstr "webtrees"
20749
20750#: app/Services/MessageService.php:125
20751msgid "webtrees message"
20752msgstr "webtrees správa"
20753
20754#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20755msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20756msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov."
20757
20758#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20759#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20760msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20761msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky."
20762
20763#: app/Services/MessageService.php:226
20764msgid "webtrees sends emails with no storage"
20765msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal"
20766
20767#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20768msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20769msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1."
20770
20771#: app/Services/RelationshipService.php:388
20772msgid "wife"
20773msgstr "manželka"
20774
20775#. I18N: Name of a theme.
20776#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20777msgid "xenea"
20778msgstr "xenea"
20779
20780#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20781msgid "years"
20782msgstr "roky"
20783
20784#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20785#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20786#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20787#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20788#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20789#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20790#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20791#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20792#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20793#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20794#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20795#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20796#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20798#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:754
20799#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:784
20800#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20801#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20802#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20803#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20804#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20805#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20806#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20807#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20808#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20809#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20810#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20811#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20812#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20813#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20814#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20815#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20816#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20817#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20819#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20820msgid "yes"
20821msgstr "áno"
20822
20823#. I18N: [you should check that:] ...
20824#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20825msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20826msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20827
20828#: app/Services/RelationshipService.php:439
20829msgid "younger brother"
20830msgstr "mladší brat"
20831
20832#: app/Services/RelationshipService.php:481
20833msgid "younger sibling"
20834msgstr "mladší súrodenec"
20835
20836#: app/Services/RelationshipService.php:460
20837msgid "younger sister"
20838msgstr "mladšia sestra"
20839
20840#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235
20841#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236
20842#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237
20843#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:238
20844#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:239
20845#, php-format
20846msgid "±%s year"
20847msgid_plural "±%s years"
20848msgstr[0] "±%s rok"
20849msgstr[1] "±%s roky"
20850msgstr[2] "±%s rokov"
20851
20852#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:77
20853#, php-format
20854msgid "“%s“ has been copied to the clipboard."
20855msgstr ""
20856
20857#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20858#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20859#, php-format
20860msgid "“%s” has been deleted."
20861msgstr "“%s” bolo zmazané."
20862
20863#. I18N: Description of a “Data fix” module
20864#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20865msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20866msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý."
20867
20868#: app/Functions/FunctionsPrint.php:97 app/Note.php:94
20869#: app/Report/ReportParserGenerate.php:971
20870#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1056
20871msgid "…"
20872msgstr "…"
20873
20874#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20875#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1054
20876#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20877#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20878msgctxt "Unknown given name"
20879msgid "…"
20880msgstr "…"
20881
20882#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20883#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1053
20884#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20885#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20886#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20887msgctxt "Unknown surname"
20888msgid "…"
20889msgstr "…"
20890
20891#~ msgid " per gender"
20892#~ msgstr " / Muži-ženy"
20893
20894#~ msgid " per time period"
20895#~ msgstr " / za jednotku času"
20896
20897# I18N: Abbreviation for "number %s"
20898#, php-format
20899#~ msgid "#%s"
20900#~ msgstr "#%s"
20901
20902#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20903#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20904#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20905#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20906#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20907
20908# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
20909#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20910#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20911#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20912#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20913#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20914
20915#~ msgid "%s day ago"
20916#~ msgid_plural "%s days ago"
20917#~ msgstr[0] "včera"
20918#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
20919#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
20920
20921#~ msgid "%s hour ago"
20922#~ msgid_plural "%s hours ago"
20923#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
20924#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
20925#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
20926
20927#~ msgid "%s individual is private."
20928#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20929#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
20930#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
20931#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
20932
20933#, php-format
20934#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20935#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20936#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi  %s a %s"
20937#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi  %s a %s"
20938#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi  %s a %s"
20939
20940#, php-format
20941#~ msgid "%s individual with events in %s"
20942#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20943#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s"
20944#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s"
20945#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s"
20946
20947#, php-format
20948#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20949#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20950#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20951#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20952#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20953
20954#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20955#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
20956
20957#, php-format
20958#~ msgid "%s location has been imported."
20959#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
20960#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto."
20961#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta."
20962#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest."
20963
20964#~ msgid "%s minute ago"
20965#~ msgid_plural "%s minutes ago"
20966#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
20967#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
20968#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
20969
20970#~ msgid "%s month ago"
20971#~ msgid_plural "%s months ago"
20972#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
20973#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
20974#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
20975
20976#~ msgid "%s second ago"
20977#~ msgid_plural "%s seconds ago"
20978#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
20979#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
20980#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
20981
20982#~ msgid "%s year ago"
20983#~ msgid_plural "%s years ago"
20984#~ msgstr[0] "pred rokom"
20985#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
20986#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
20987
20988#, php-format
20989#~ msgid "(aged less than %s)"
20990#~ msgstr "(menej než %s rokov)"
20991
20992#, php-format
20993#~ msgid "(aged more than %s)"
20994#~ msgstr "(viac než %s rokov)"
20995
20996#~ msgid "(in childhood)"
20997#~ msgstr "v detstve"
20998
20999#~ msgid "(in infancy)"
21000#~ msgstr "v detstve"
21001
21002#~ msgid "(stillborn)"
21003#~ msgstr "mrtvonarodený"
21004
21005#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21006#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
21007
21008#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21009#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
21010
21011#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21012#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
21013
21014#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
21015#~ msgstr "<p>Upozornenie: Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>"
21016
21017#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21018#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
21019
21020#, php-format
21021#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21022#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
21023
21024#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21025#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
21026
21027#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21028#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
21029
21030#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21031#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
21032
21033#~ msgid "A.M."
21034#~ msgstr "A.M."
21035
21036#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21037#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
21038
21039#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21040#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
21041
21042#~ msgid "Acadia"
21043#~ msgstr "Acadia"
21044
21045#~ msgid "Add a blank row"
21046#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
21047
21048#~ msgid "Add a brother or sister"
21049#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
21050
21051#~ msgid "Add a child to this family"
21052#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
21053
21054#~ msgid "Add a geographic location"
21055#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
21056
21057#~ msgid "Add a husband to this family"
21058#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
21059
21060#~ msgid "Add a restriction"
21061#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie"
21062
21063#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21064#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
21065
21066#~ msgid "Add a shared note"
21067#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku"
21068
21069#~ msgid "Add a son or daughter"
21070#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
21071
21072#~ msgid "Add a wife to this family"
21073#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
21074
21075#~ msgid "Add an associate"
21076#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
21077
21078#~ msgid "Add an event"
21079#~ msgstr "Pridať udalosť"
21080
21081#~ msgid "Add another individual to the chart"
21082#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
21083
21084#~ msgid "Add links"
21085#~ msgstr "Pridať odkazy"
21086
21087#~ msgid "Add married names"
21088#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom"
21089
21090#~ msgid "Add missing married names"
21091#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
21092
21093#~ msgid "Add to favorites"
21094#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
21095
21096#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21097#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
21098
21099#~ msgctxt "FEMALE"
21100#~ msgid "Adopted by both parents"
21101#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
21102
21103#~ msgctxt "MALE"
21104#~ msgid "Adopted by both parents"
21105#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
21106
21107#~ msgctxt "FEMALE"
21108#~ msgid "Adopted by father"
21109#~ msgstr "Adoptovaná otcom"
21110
21111#~ msgctxt "MALE"
21112#~ msgid "Adopted by father"
21113#~ msgstr "Adoptovaný otcom"
21114
21115#~ msgctxt "FEMALE"
21116#~ msgid "Adopted by mother"
21117#~ msgstr "Adoptovaná matkou"
21118
21119#~ msgctxt "MALE"
21120#~ msgid "Adopted by mother"
21121#~ msgstr "Adoptovaný matkou"
21122
21123#~ msgid "Advanced"
21124#~ msgstr "Rozšírená"
21125
21126#~ msgid "Advanced fact preferences"
21127#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
21128
21129#~ msgid "Advanced name facts"
21130#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno"
21131
21132#~ msgid "Advanced place name facts"
21133#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
21134
21135#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21136#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
21137
21138#~ msgid "Age of item"
21139#~ msgstr "Vek položky"
21140
21141#~ msgid "Age related to birth year"
21142#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
21143
21144#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21145#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
21146
21147#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21148#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
21149
21150#~ msgid "All family facts"
21151#~ msgstr "Všetky fakty rodín"
21152
21153#~ msgid "All files have read and write permission."
21154#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
21155
21156#~ msgid "All individual facts"
21157#~ msgstr "Všetky fakty osôb"
21158
21159#~ msgid "All repository facts"
21160#~ msgstr "Všetky fakty archívov"
21161
21162#~ msgid "All source facts"
21163#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov"
21164
21165#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21166#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
21167
21168#~ msgctxt "FEMALE"
21169#~ msgid "Also known as"
21170#~ msgstr "Tiež známa ako"
21171
21172#~ msgctxt "MALE"
21173#~ msgid "Also known as"
21174#~ msgstr "Tiež známy ako"
21175
21176#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21177#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
21178
21179#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21180#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
21181
21182#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21183#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
21184
21185#~ msgid "An unknown error occurred"
21186#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
21187
21188#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21189#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
21190
21191#~ msgid "Approval of account at %s"
21192#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
21193
21194#~ msgid "Associates"
21195#~ msgstr "Pridružené osoby"
21196
21197#, fuzzy
21198#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21199#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
21200
21201#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21202#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
21203
21204#~ msgid "Available blocks"
21205#~ msgstr "Použiteľné bloky"
21206
21207#~ msgid "Basic"
21208#~ msgstr "Základná"
21209
21210#~ msgid "Bearing"
21211#~ msgstr "Azimut"
21212
21213#~ msgid "Body"
21214#~ msgstr "Text"
21215
21216#~ msgid "Booklet"
21217#~ msgstr "Zošit"
21218
21219#~ msgid "Brit milah of a brother"
21220#~ msgstr "Brit mila brata"
21221
21222#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21223#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21224
21225#~ msgctxt "daughter’s son"
21226#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21227#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21228
21229#~ msgctxt "son’s son"
21230#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21231#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21232
21233#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21234#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata"
21235
21236#~ msgid "Brit milah of a son"
21237#~ msgstr "Brit mila syna"
21238
21239#~ msgid "British West Indies"
21240#~ msgstr "Britská Západná India"
21241
21242#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21243#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
21244
21245#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21246#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
21247
21248#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21249#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
21250
21251#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21252#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21253#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
21254#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
21255#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
21256
21257#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21258#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
21259
21260#~ msgid "Cannot create"
21261#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
21262
21263#~ msgid "Cape Colony"
21264#~ msgstr "Cape Colony"
21265
21266#~ msgid "Catalonia"
21267#~ msgstr "Katalonia"
21268
21269#~ msgid "Caution!"
21270#~ msgstr "Pozor!"
21271
21272#~ msgid "Cemeteries"
21273#~ msgstr "Cintoríny"
21274
21275#~ msgid "Center map here"
21276#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
21277
21278#~ msgid "Change"
21279#~ msgstr "Zmeniť"
21280
21281#~ msgid "Change flag"
21282#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
21283
21284#~ msgid "Change language"
21285#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
21286
21287#~ msgid "Channel Islands"
21288#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21289
21290#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21291#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
21292
21293#~ msgid "Check the settings and try again."
21294#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
21295
21296#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21297#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
21298
21299#~ msgid "Choose: "
21300#~ msgstr "Vyber: "
21301
21302#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21303#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
21304
21305#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21306#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
21307
21308#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21309#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
21310
21311#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21312#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
21313
21314#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21315#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
21316
21317#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21318#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
21319
21320#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21321#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
21322
21323#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21324#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
21325
21326#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21327#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
21328
21329#~ msgid "Columns per page"
21330#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
21331
21332#~ msgid "Concatenation"
21333#~ msgstr "Zreťazenie"
21334
21335#~ msgid "Configure"
21336#~ msgstr "Nastavenie"
21337
21338#~ msgid "Confirm password"
21339#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
21340
21341#~ msgid "Continue adding"
21342#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
21343
21344#~ msgid "Continued"
21345#~ msgstr "Pokračovanie"
21346
21347#~ msgid "Countries"
21348#~ msgstr "Krajiny"
21349
21350#~ msgid "Counts "
21351#~ msgstr "Počet "
21352
21353#~ msgid "County"
21354#~ msgstr "Okres"
21355
21356#~ msgid "Create a family"
21357#~ msgstr "Vytvoriť rodinu"
21358
21359#~ msgid "Current"
21360#~ msgstr "Aktuálny"
21361
21362#~ msgid "Custom fact"
21363#~ msgstr "Užívateľský fakt"
21364
21365#~ msgid "Custom tags"
21366#~ msgstr "Užívateľské tagy"
21367
21368#~ msgid "Czechoslovakia"
21369#~ msgstr "Československo"
21370
21371#~ msgid "Database and table names"
21372#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
21373
21374#~ msgid "Default"
21375#~ msgstr "Predvolený"
21376
21377#~ msgid "Default map type"
21378#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
21379
21380#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21381#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
21382
21383#~ msgid "Default pedigree generations"
21384#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
21385
21386#~ msgid "Desired password"
21387#~ msgstr "Požadované heslo"
21388
21389#~ msgid "Desired username"
21390#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
21391
21392#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21393#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
21394
21395#~ msgid "Display all"
21396#~ msgstr "Zobraziť všetko"
21397
21398#~ msgid "Display map coordinates"
21399#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
21400
21401#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21402#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
21403
21404#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21405#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
21406
21407#~ msgid "Do not use maps"
21408#~ msgstr "Nepoužívať mapy"
21409
21410#~ msgid "Down"
21411#~ msgstr "Dole"
21412
21413#~ msgid "Download geographic data"
21414#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
21415
21416#~ msgid "Earliest birth year"
21417#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
21418
21419#~ msgid "Earliest death year"
21420#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
21421
21422#~ msgid "Edit media"
21423#~ msgstr "Upraviť média"
21424
21425#~ msgid "Edit the details"
21426#~ msgstr "Upraviť detaily"
21427
21428#~ msgid "Edit the media object"
21429#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
21430
21431#~ msgid "Edit the note"
21432#~ msgstr "Upraviť poznámku"
21433
21434#~ msgid "Edit the repository"
21435#~ msgstr "Upraviť archív"
21436
21437#~ msgid "Edit the source"
21438#~ msgstr "Upraviť zdroj"
21439
21440#~ msgid "Eire"
21441#~ msgstr "Írsko"
21442
21443#~ msgid "Elevation"
21444#~ msgstr "Prevýšenie"
21445
21446#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21447#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21448
21449#~ msgid "Embedded variable"
21450#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
21451
21452#~ msgid "End IP address"
21453#~ msgstr "Koncová IP adresa"
21454
21455#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21456#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21457
21458#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21459#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
21460
21461#~ msgid "Enter report values"
21462#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
21463
21464#~ msgid "Exact text"
21465#~ msgstr "Presný text"
21466
21467#~ msgid "FAQ position"
21468#~ msgstr "FAQ pozícia"
21469
21470#~ msgid "FAQ visibility"
21471#~ msgstr "FAQ visibility"
21472
21473#~ msgid "Facts for repository records"
21474#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
21475
21476#~ msgid "Facts for source records"
21477#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
21478
21479#~ msgid "Family ID prefix"
21480#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
21481
21482#~ msgid "Family group information"
21483#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
21484
21485#~ msgid "Family list"
21486#~ msgstr "Zoznam rodín"
21487
21488#~ msgid "File containing places (CSV)"
21489#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
21490
21491#~ msgid "Find a fact or event"
21492#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
21493
21494#~ msgid "Find a family"
21495#~ msgstr "Nájsť rodinu"
21496
21497#~ msgid "Find a media object"
21498#~ msgstr "Nájsť médiá"
21499
21500#~ msgid "Find a place"
21501#~ msgstr "Nájsť miesto"
21502
21503#~ msgid "Find a repository"
21504#~ msgstr "Nájsť archív"
21505
21506#~ msgid "Find a shared note"
21507#~ msgstr "Nájsť poznámku"
21508
21509#~ msgid "Find an individual"
21510#~ msgstr "Nájsť osobu"
21511
21512#, php-format
21513#~ msgid "Flag of %s"
21514#~ msgstr "Vlajka %s"
21515
21516#~ msgid "Gender icon on charts"
21517#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
21518
21519#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21520#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
21521
21522#~ msgid "Google Street View™"
21523#~ msgstr "Google Street View™"
21524
21525#~ msgid "Google™ maps preferences"
21526#~ msgstr "Google™ maps predvoľby"
21527
21528#~ msgid "Grandparents"
21529#~ msgstr "Starí rodičia"
21530
21531#~ msgid "Head of household"
21532#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21533
21534#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21535#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
21536
21537#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21538#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
21539
21540#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21541#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
21542
21543#~ msgid "Highest population"
21544#~ msgstr "Najvyššia populácia"
21545
21546#~ msgid "Historical facts"
21547#~ msgstr "Historické fakty"
21548
21549#~ msgid "House"
21550#~ msgstr "Dom"
21551
21552#~ msgid "Hybrid"
21553#~ msgstr "Hybrid"
21554
21555#~ msgid "Icon"
21556#~ msgstr "Ikona"
21557
21558#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21559#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
21560
21561#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21562#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne."
21563
21564#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21565#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte  <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google."
21566
21567#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21568#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
21569
21570#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21571#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
21572
21573#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21574#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte  <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>."
21575
21576#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21577#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
21578
21579#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21580#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
21581
21582#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21583#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
21584
21585#~ msgid "Import all places from a family tree"
21586#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
21587
21588#~ msgid "Include fully matched places"
21589#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
21590
21591#~ msgid "Individual ID prefix"
21592#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
21593
21594#~ msgid "Individual distribution"
21595#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
21596
21597#~ msgid "Individual list"
21598#~ msgstr "Zoznam osôb"
21599
21600#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21601#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
21602
21603#~ msgid "Installation folder"
21604#~ msgstr "Inštalačný adresár"
21605
21606#~ msgid "Instructions for Google mail"
21607#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail"
21608
21609#~ msgid "Interred"
21610#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21611
21612#~ msgctxt "FEMALE"
21613#~ msgid "Interred"
21614#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21615
21616#~ msgctxt "MALE"
21617#~ msgid "Interred"
21618#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21619
21620#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21621#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
21622
21623#~ msgid "Keep"
21624#~ msgstr "Ponechať"
21625
21626#~ msgid "Keep link in list"
21627#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
21628
21629#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21630#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
21631
21632#~ msgid "LDS temple"
21633#~ msgstr "Chrám (LDS temple)"
21634
21635#~ msgid "Latest birth year"
21636#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
21637
21638#~ msgid "Latest death year"
21639#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
21640
21641#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21642#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
21643
21644#~ msgid "Left"
21645#~ msgstr "Vľavo"
21646
21647#~ msgctxt "paper size"
21648#~ msgid "Legal"
21649#~ msgstr "Legal"
21650
21651#~ msgid "Level"
21652#~ msgstr "Úroveň"
21653
21654#~ msgid "Limit"
21655#~ msgstr "Limit"
21656
21657#~ msgid "Limit display by"
21658#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
21659
21660#~ msgid "Link to an existing media object"
21661#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
21662
21663#~ msgid "Linked database ID"
21664#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy"
21665
21666#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21667#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto"
21668
21669#~ msgid "Login ID"
21670#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
21671
21672#~ msgid "Lost password request"
21673#~ msgstr "Zabudnuté heslo"
21674
21675#~ msgid "Lowest population"
21676#~ msgstr "Najnižšia populácia"
21677
21678#~ msgid "Main section blocks"
21679#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
21680
21681#~ msgid "Manage family trees "
21682#~ msgstr "Správa rodokmeňov "
21683
21684#~ msgid "Manage the links"
21685#~ msgstr "Nastavenie odkazov"
21686
21687#~ msgid "Map provider"
21688#~ msgstr "Poskytovateľ mapy"
21689
21690#~ msgid "Marriage status"
21691#~ msgstr "Status manželstva"
21692
21693#~ msgid "Married surname"
21694#~ msgstr "Priezvisko po sobáši"
21695
21696#~ msgid "Match calendar"
21697#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
21698
21699#~ msgid "Max"
21700#~ msgstr "Max"
21701
21702#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21703#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
21704
21705#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21706#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
21707
21708#~ msgid "Media ID prefix"
21709#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
21710
21711#~ msgid "Media contains"
21712#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
21713
21714#~ msgid "Medical condition"
21715#~ msgstr "Zdravotný stav"
21716
21717#~ msgid "Memory limit"
21718#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
21719
21720#~ msgid "Midnight"
21721#~ msgstr "Polnoc"
21722
21723#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21724#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
21725
21726#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21727#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
21728
21729#~ msgid "Moderate pending changes"
21730#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
21731
21732#~ msgid "More news articles"
21733#~ msgstr "Viac článkov"
21734
21735#~ msgid "Move left"
21736#~ msgstr "Presunúť doľava"
21737
21738#~ msgid "Move right"
21739#~ msgstr "Presunúť doprava"
21740
21741#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21742#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
21743
21744#~ msgid "Name contains"
21745#~ msgstr "Meno obsahuje"
21746
21747#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21748#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21749
21750#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21751#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21752
21753#~ msgid "Neighborhood"
21754#~ msgstr "Štvrť"
21755
21756#~ msgid "Netherlands Antilles"
21757#~ msgstr "Holandské Antily"
21758
21759#~ msgid "Neutral Zone"
21760#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21761
21762#~ msgctxt "FEMALE"
21763#~ msgid "Never married"
21764#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21765
21766#~ msgctxt "MALE"
21767#~ msgid "Never married"
21768#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21769
21770#~ msgid "No ancestors in the database."
21771#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
21772
21773#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21774#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
21775
21776#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21777#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
21778
21779#~ msgid "No limit"
21780#~ msgstr "Bez obmedzenia"
21781
21782#~ msgid "No map data exists for this individual"
21783#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
21784
21785#~ msgid "No mappable items"
21786#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape"
21787
21788#~ msgid "No media file was provided."
21789#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
21790
21791#~ msgid "No places found"
21792#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
21793
21794#~ msgid "Nobody at all"
21795#~ msgstr "nikdo"
21796
21797#~ msgid "Noon"
21798#~ msgstr "Poludnie"
21799
21800#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21801#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21802
21803#~ msgctxt "FEMALE"
21804#~ msgid "Not married"
21805#~ msgstr "Nezosobášená"
21806
21807#~ msgctxt "MALE"
21808#~ msgid "Not married"
21809#~ msgstr "Nezosobášený"
21810
21811#~ msgid "Note ID prefix"
21812#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
21813
21814#~ msgid "Number of generations"
21815#~ msgstr "Počet generácií"
21816
21817#~ msgid "Number of items"
21818#~ msgstr "Počet položiek"
21819
21820#~ msgid "Number of items to show"
21821#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
21822
21823#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21824#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
21825
21826#~ msgid "Oldest at bottom"
21827#~ msgstr "Najstarší dole"
21828
21829#~ msgid "Oldest at top"
21830#~ msgstr "Najstarší hore"
21831
21832#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21833#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
21834
21835#~ msgid "Order"
21836#~ msgstr "Poradie"
21837
21838#~ msgid "Other folder… please type in"
21839#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
21840
21841#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21842#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje."
21843
21844#~ msgid "Others"
21845#~ msgstr "Ostatné"
21846
21847#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21848#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
21849
21850#~ msgid "Own charts"
21851#~ msgstr "Vlastná schéma"
21852
21853#~ msgid "P.M."
21854#~ msgstr "P.M."
21855
21856#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21857#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21858
21859#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21860#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21861
21862#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21863#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21864
21865#~ msgid "PHP time limit"
21866#~ msgstr "Časový limit PHP"
21867
21868#~ msgid "Passwords do not match."
21869#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21870
21871#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21872#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
21873
21874#~ msgid "Pedigree of %s"
21875#~ msgstr "Vývod %s"
21876
21877#~ msgid "Phonetic"
21878#~ msgstr "Fonetický prepis"
21879
21880#~ msgid "Phonetic title"
21881#~ msgstr "Titul foneticky"
21882
21883#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21884#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
21885
21886#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21887#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
21888
21889#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21890#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
21891
21892#~ msgid "Place check"
21893#~ msgstr "Kontrola miest"
21894
21895#~ msgid "Place contains"
21896#~ msgstr "Miesto obsahuje"
21897
21898#~ msgid "Places found"
21899#~ msgstr "Nájdené miesta"
21900
21901#~ msgid "Places in %s"
21902#~ msgstr "Miesto v %s"
21903
21904#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21905#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
21906
21907#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21908#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
21909
21910#~ msgid "Please enter a message subject."
21911#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
21912
21913#~ msgid "Please enter more than one character."
21914#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
21915
21916#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21917#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
21918
21919#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21920#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
21921
21922#~ msgid "Precision"
21923#~ msgstr "Presnosť"
21924
21925#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21926#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
21927
21928#~ msgid "Prefixes"
21929#~ msgstr "Predpony"
21930
21931#~ msgid "Quick repository facts"
21932#~ msgstr "Časté fakty archívov"
21933
21934#~ msgid "Quick source facts"
21935#~ msgstr "Časté fakty zdrojov"
21936
21937#~ msgid "README documentation"
21938#~ msgstr "README dokumentácia"
21939
21940#~ msgid "Rada"
21941#~ msgstr "radāʿ"
21942
21943#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21944#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
21945
21946#~ msgid "Redraw map"
21947#~ msgstr "Prekresliť mapu"
21948
21949#~ msgctxt "FEMALE"
21950#~ msgid "Religious name"
21951#~ msgstr "Cirkevné meno"
21952
21953#~ msgctxt "MALE"
21954#~ msgid "Religious name"
21955#~ msgstr "Cirkevné meno"
21956
21957#~ msgid "Remove flag"
21958#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
21959
21960#~ msgid "Remove link from list"
21961#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
21962
21963#~ msgid "Repositories found"
21964#~ msgstr "Nájdené pramene"
21965
21966#~ msgid "Repository ID prefix"
21967#~ msgstr "Archív ID prefix"
21968
21969#~ msgid "Repository contains"
21970#~ msgstr "Archívy obsahujú"
21971
21972#~ msgid "Reset to initial map state"
21973#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy"
21974
21975#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21976#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
21977
21978#~ msgid "Resulting value"
21979#~ msgstr "Výsledná hodnota"
21980
21981#~ msgid "Right"
21982#~ msgstr "Vpravo"
21983
21984#~ msgid "Right section blocks"
21985#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
21986
21987#~ msgid "Romanized title"
21988#~ msgstr "Titul latinkou"
21989
21990#~ msgid "Rule"
21991#~ msgstr "Pravidlo"
21992
21993#~ msgid "Satellite"
21994#~ msgstr "Satelit"
21995
21996#~ msgid "Search engine"
21997#~ msgstr "Vyhľadávač"
21998
21999#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22000#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
22001
22002#~ msgid "Search globally"
22003#~ msgstr "Hľadať globálne"
22004
22005#~ msgid "Search locally"
22006#~ msgstr "Hľadať lokálne"
22007
22008#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22009#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
22010
22011#~ msgid "Select chart type"
22012#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
22013
22014#~ msgid "Select events"
22015#~ msgstr "Vyber udalosť"
22016
22017#~ msgid "Select flag"
22018#~ msgstr "Vybrať vlajku"
22019
22020#~ msgid "Select the desired count interval"
22021#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
22022
22023#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22024#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
22025
22026#~ msgid "Send broadcast messages"
22027#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
22028
22029#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22030#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
22031
22032#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22033#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
22034
22035#~ msgid "Session timeout"
22036#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
22037
22038#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22039#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
22040
22041#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22042#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
22043
22044#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22045#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
22046
22047#~ msgid "Shared note contains"
22048#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
22049
22050#~ msgid "Shared notes found"
22051#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
22052
22053#~ msgid "Short version"
22054#~ msgstr "Krátka verzia"
22055
22056#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22057#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
22058
22059#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22060#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
22061
22062#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22063#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
22064
22065#~ msgid "Show all tags"
22066#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
22067
22068#~ msgid "Show common surnames"
22069#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
22070
22071#~ msgid "Show counts before or after name"
22072#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená"
22073
22074#~ msgid "Show cousins"
22075#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
22076
22077#~ msgid "Show date differences"
22078#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
22079
22080#~ msgid "Show details"
22081#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
22082
22083#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22084#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
22085
22086#~ msgid "Show inactive places"
22087#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
22088
22089#~ msgid "Show lifespans"
22090#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
22091
22092#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22093#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
22094
22095#~ msgid "Show only the selected tags"
22096#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
22097
22098#~ msgid "Show places in hierarchy"
22099#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
22100
22101#~ msgid "Show related individuals/families"
22102#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
22103
22104#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22105#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps."
22106
22107#~ msgid "Sicily"
22108#~ msgstr "Sicília"
22109
22110#~ msgid "Sign-in URL"
22111#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
22112
22113#~ msgid "Signed-in as "
22114#~ msgstr "Prihlásený ako "
22115
22116#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22117#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
22118
22119#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22120#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
22121
22122#, fuzzy
22123#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22124#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
22125
22126#~ msgid "Source ID prefix"
22127#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
22128
22129#~ msgid "Source contains"
22130#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
22131
22132#~ msgid "Spouse census date"
22133#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
22134
22135#~ msgid "Spouse census place"
22136#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
22137
22138#~ msgid "Spouse note"
22139#~ msgstr "Poznámka k manželom"
22140
22141#~ msgid "Standard"
22142#~ msgstr "Štandard"
22143
22144#~ msgid "Start IP address"
22145#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
22146
22147#~ msgid "Start at parents"
22148#~ msgstr "Začať u rodičov"
22149
22150#~ msgid "Statistics chart"
22151#~ msgstr "Štatistický diagram"
22152
22153#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22154#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
22155
22156#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22157#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
22158
22159#~ msgid "Subdivision"
22160#~ msgstr "Ďalšie členenie"
22161
22162#~ msgid "Suffixes"
22163#~ msgstr "Prípony"
22164
22165#~ msgid "System settings"
22166#~ msgstr "Systémové nastavenia"
22167
22168#~ msgid "Tag"
22169#~ msgstr "Tag"
22170
22171#~ msgid "Terrain"
22172#~ msgstr "Terén"
22173
22174#~ msgid "The FAQ list is empty."
22175#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
22176
22177#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22178#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média."
22179
22180#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22181#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
22182
22183#~ msgid "The database reported the following error message:"
22184#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
22185
22186#~ msgid "The details of this family are private."
22187#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
22188
22189#~ msgid "The details of this individual are private."
22190#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
22191
22192#, php-format
22193#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22194#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
22195
22196#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22197#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
22198
22199#~ msgid "The media file %s does not exist."
22200#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
22201
22202#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22203#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
22204
22205#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22206#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
22207
22208#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22209#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22210
22211#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22212#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22213
22214#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22215#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
22216
22217#~ msgid "The passwords do not match."
22218#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
22219
22220#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22221#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
22222
22223#~ msgid "The record has been copied to the clipboard."
22224#~ msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
22225
22226#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22227#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
22228
22229#, fuzzy
22230#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22231#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
22232
22233#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22234#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
22235
22236#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22237#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
22238
22239#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22240#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
22241
22242#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22243#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
22244
22245#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22246#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu  „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa."
22247
22248#~ msgid "The version of %s is too new."
22249#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
22250
22251#~ msgid "The version of %s is too old."
22252#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
22253
22254#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22255#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno."
22256
22257#, fuzzy
22258#~ msgid "Theme menu"
22259#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
22260
22261#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22262#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
22263
22264#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22265#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
22266
22267#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22268#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
22269
22270#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22271#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
22272
22273#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22274#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
22275
22276#~ msgid "This family remained childless"
22277#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
22278
22279#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22280#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
22281
22282#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22283#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
22284
22285#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
22286#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22287
22288#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
22289#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
22290
22291#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
22292#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia."
22293
22294#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
22295#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
22296
22297#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22298#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
22299
22300#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
22301#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“."
22302
22303#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
22304#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“."
22305
22306#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22307#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“."
22308
22309#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22310#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“."
22311
22312#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
22313#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“."
22314
22315#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
22316#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“."
22317
22318#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22319#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než  raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“."
22320
22321#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22322#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“."
22323
22324#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22325#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
22326
22327#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22328#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
22329
22330#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22331#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
22332
22333#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22334#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
22335
22336#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22337#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
22338
22339#~ msgid "This media file does not exist."
22340#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
22341
22342#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22343#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
22344
22345#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22346#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
22347
22348#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22349#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
22350
22351#~ msgid "This message will be sent to %s"
22352#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
22353
22354#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22355#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
22356
22357#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22358#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
22359
22360#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22361#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
22362
22363#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22364#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
22365
22366#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22367#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
22368
22369#~ msgid "This place has no coordinates"
22370#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
22371
22372#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22373#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
22374
22375#, php-format
22376#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22377#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
22378
22379#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22380#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
22381
22382#, php-format
22383#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22384#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
22385
22386#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22387#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
22388
22389#, php-format
22390#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22391#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
22392
22393#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22394#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
22395
22396#, php-format
22397#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22398#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
22399
22400#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22401#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
22402
22403#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22404#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
22405
22406#~ msgid "Thumbnail to upload"
22407#~ msgstr "Náhľad"
22408
22409#~ msgid "Title in Hebrew"
22410#~ msgstr "Titul hebrejsky"
22411
22412#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22413#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
22414
22415#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22416#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
22417
22418#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22419#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
22420
22421#~ msgid "Top level"
22422#~ msgstr "Horná úroveň"
22423
22424#, php-format
22425#~ msgid "Total families: %s"
22426#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s"
22427
22428#, php-format
22429#~ msgid "Total individuals: %s"
22430#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s"
22431
22432#~ msgid "Total number of users"
22433#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
22434
22435#~ msgid "Total places: %s"
22436#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
22437
22438#~ msgid "Total sources: %s"
22439#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
22440
22441#~ msgid "Transylvania"
22442#~ msgstr "Transylvánia"
22443
22444#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22445#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
22446
22447#~ msgid "Type the password again."
22448#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
22449
22450#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22451#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
22452
22453#~ msgid "Types of error"
22454#~ msgstr "Druhy chýb"
22455
22456#~ msgid "USA"
22457#~ msgstr "USA"
22458
22459#~ msgid "USSR"
22460#~ msgstr "ZSSR"
22461
22462#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22463#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
22464
22465#, fuzzy
22466#~ msgid "Unable to find record with ID"
22467#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
22468
22469#~ msgid "Unique family facts"
22470#~ msgstr "Unikátne fakty rodín"
22471
22472#~ msgid "Unique individual facts"
22473#~ msgstr "Unikátne fakty osôb"
22474
22475#~ msgid "Unique repository facts"
22476#~ msgstr "Unikátne fakty archívov"
22477
22478#~ msgid "Unique source facts"
22479#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov"
22480
22481#~ msgid "Unlink the media object"
22482#~ msgstr "Nepriradené média"
22483
22484#~ msgid "Up"
22485#~ msgstr "Hore"
22486
22487#~ msgid "Upload"
22488#~ msgstr "Import"
22489
22490#~ msgid "Upload geographic data"
22491#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
22492
22493#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22494#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest"
22495
22496#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22497#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
22498
22499#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22500#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
22501
22502#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22503#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
22504
22505#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22506#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke."
22507
22508#~ msgid "Use this value"
22509#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
22510
22511#~ msgid "User preferences"
22512#~ msgstr "Uživateľské nastavenia"
22513
22514#~ msgid "User-agent string"
22515#~ msgstr "User-agent string"
22516
22517#~ msgid "Users who are signed in"
22518#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
22519
22520#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22521#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
22522
22523#~ msgid "Verification code"
22524#~ msgstr "Overovací kód"
22525
22526#~ msgid "View"
22527#~ msgstr "Zobraziť"
22528
22529#~ msgid "View all records found in this place"
22530#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
22531
22532#~ msgid "View the archive"
22533#~ msgstr "Zobraziť archív"
22534
22535#~ msgid "View the details"
22536#~ msgstr "Zobraziť detaily"
22537
22538#~ msgid "View the notes"
22539#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
22540
22541#~ msgid "View the statistics as graphs"
22542#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
22543
22544#~ msgid "View this individual"
22545#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
22546
22547#~ msgid "View this source"
22548#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
22549
22550#~ msgid "Website URL"
22551#~ msgstr "URL adresa"
22552
22553#~ msgid "Website access rules"
22554#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
22555
22556#~ msgid "Website and META tag settings"
22557#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
22558
22559#~ msgid "West Africa"
22560#~ msgstr "Západná Afrika"
22561
22562#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22563#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
22564
22565#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22566#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
22567
22568#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22569#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
22570
22571#~ msgid "Whole words only"
22572#~ msgstr "Iba celé slová"
22573
22574#~ msgid "Width"
22575#~ msgstr "Šírka vejára"
22576
22577#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22578#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
22579
22580#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22581#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
22582
22583#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22584#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela"
22585
22586#~ msgid "Wildcards"
22587#~ msgstr "Výraz"
22588
22589#, fuzzy
22590#~ msgid "XREF prefixes"
22591#~ msgstr "Nastavenie ID"
22592
22593#~ msgid "Year input box"
22594#~ msgstr "Pole pre rok"
22595
22596#~ msgid "Yes"
22597#~ msgstr "Áno"
22598
22599#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22600#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje."
22601
22602#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22603#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
22604
22605#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22606#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
22607
22608#~ msgid "You have not created any journal items."
22609#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
22610
22611#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22612#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
22613
22614#~ msgid "You must change this before you can continue."
22615#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
22616
22617#~ msgid "You must enter a name"
22618#~ msgstr "Musíte zadať meno"
22619
22620#~ msgid "You must enter a real name."
22621#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
22622
22623#~ msgid "You must enter a username."
22624#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
22625
22626#~ msgid "You must provide a repository name."
22627#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
22628
22629#~ msgid "You must provide a source title"
22630#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
22631
22632#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22633#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
22634
22635#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22636#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22637
22638#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22639#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
22640
22641#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22642#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
22643
22644#~ msgid "Yugoslavia"
22645#~ msgstr "Juhoslávia"
22646
22647#~ msgid "Zaire"
22648#~ msgstr "Zair"
22649
22650#~ msgid "Zip file(s)"
22651#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
22652
22653#~ msgid "Zoom in here"
22654#~ msgstr "Priblížiť tu"
22655
22656#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22657#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
22658
22659#~ msgid "Zoom level"
22660#~ msgstr "Zoom faktor"
22661
22662#~ msgid "Zoom level of map"
22663#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
22664
22665#~ msgid "Zoom out here"
22666#~ msgstr "Oddialiť tu"
22667
22668#~ msgid "Zoom="
22669#~ msgstr "Zoom="
22670
22671#~ msgid "a.m."
22672#~ msgstr "a.m."
22673
22674#~ msgctxt "FEMALE"
22675#~ msgid "adopted name"
22676#~ msgstr "adoptívne meno"
22677
22678#~ msgctxt "MALE"
22679#~ msgid "adopted name"
22680#~ msgstr "adoptívne meno"
22681
22682#~ msgid "adoption"
22683#~ msgstr "adopcia"
22684
22685#~ msgid "after"
22686#~ msgstr "po"
22687
22688#~ msgid "allow"
22689#~ msgstr "povoliť"
22690
22691#~ msgctxt "FEMALE"
22692#~ msgid "also known as"
22693#~ msgstr "tiež známa ako"
22694
22695#~ msgctxt "MALE"
22696#~ msgid "also known as"
22697#~ msgstr "tiež známy ako"
22698
22699#~ msgid "always"
22700#~ msgstr "vždy"
22701
22702#~ msgid "before"
22703#~ msgstr "pred"
22704
22705#~ msgid "birth"
22706#~ msgstr "narodenie"
22707
22708#~ msgctxt "FEMALE"
22709#~ msgid "birth name"
22710#~ msgstr "rodné meno"
22711
22712#~ msgctxt "MALE"
22713#~ msgid "birth name"
22714#~ msgstr "rodné meno"
22715
22716#~ msgid "burial"
22717#~ msgstr "pohreb"
22718
22719#~ msgid "by"
22720#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)"
22721
22722#~ msgid "census added"
22723#~ msgstr "sčítanie pridané"
22724
22725#~ msgid "century"
22726#~ msgstr "storočie"
22727
22728#~ msgctxt "FEMALE"
22729#~ msgid "change of name"
22730#~ msgstr "zmena mena"
22731
22732#~ msgctxt "MALE"
22733#~ msgid "change of name"
22734#~ msgstr "zmena mena"
22735
22736#~ msgid "children"
22737#~ msgstr "deti"
22738
22739#~ msgid "creating thumbnails of images"
22740#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
22741
22742#~ msgid "death"
22743#~ msgstr "úmrtie"
22744
22745#~ msgid "deny"
22746#~ msgstr "zakázať"
22747
22748#~ msgid "east"
22749#~ msgstr "východ"
22750
22751#~ msgctxt "FEMALE"
22752#~ msgid "estate name"
22753#~ msgstr "meno podľa domu"
22754
22755#~ msgctxt "MALE"
22756#~ msgid "estate name"
22757#~ msgstr "meno podľa domu"
22758
22759#~ msgid "ex-partner"
22760#~ msgstr "ex-partner/ka"
22761
22762#~ msgctxt "FEMALE"
22763#~ msgid "ex-partner"
22764#~ msgstr "ex-partnerka"
22765
22766#~ msgctxt "MALE"
22767#~ msgid "ex-partner"
22768#~ msgstr "ex-partner"
22769
22770#~ msgid "file upload capability"
22771#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
22772
22773#~ msgid "half-year after marriage"
22774#~ msgstr "polroky po sobáši"
22775
22776#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22777#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss"
22778
22779#~ msgctxt "FEMALE"
22780#~ msgid "immigration name"
22781#~ msgstr "imigračné meno"
22782
22783#~ msgctxt "MALE"
22784#~ msgid "immigration name"
22785#~ msgstr "imigračné meno"
22786
22787#~ msgid "import"
22788#~ msgstr "importovať"
22789
22790#~ msgid "interval %s year"
22791#~ msgid_plural "interval %s years"
22792#~ msgstr[0] "interval %s rok"
22793#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
22794#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
22795
22796#~ msgid "interval one child"
22797#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
22798
22799#~ msgid "interval two children"
22800#~ msgstr "interval dvoch detí"
22801
22802#~ msgid "less than"
22803#~ msgstr "menej ako"
22804
22805#~ msgid "link"
22806#~ msgstr "odkaz"
22807
22808#~ msgid "marriage"
22809#~ msgstr "sobáš"
22810
22811#~ msgctxt "FEMALE"
22812#~ msgid "married name"
22813#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
22814
22815#~ msgctxt "MALE"
22816#~ msgid "married name"
22817#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
22818
22819#~ msgid "maximum"
22820#~ msgstr "maximum"
22821
22822#~ msgid "midnight"
22823#~ msgstr "polnoc"
22824
22825#~ msgid "minimum"
22826#~ msgstr "minimum"
22827
22828#~ msgid "month"
22829#~ msgstr "Mesiac"
22830
22831#~ msgid "months after marriage"
22832#~ msgstr "mesiace po sobáši"
22833
22834#~ msgid "months before and after marriage"
22835#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
22836
22837#~ msgid "never"
22838#~ msgstr "nikdy"
22839
22840#~ msgid "noon"
22841#~ msgstr "poludnie"
22842
22843#~ msgid "north"
22844#~ msgstr "sever"
22845
22846#~ msgid "over"
22847#~ msgstr "cez"
22848
22849#~ msgid "overall"
22850#~ msgstr "celkovo"
22851
22852#~ msgid "p.m."
22853#~ msgstr "p.m."
22854
22855#~ msgid "pixels"
22856#~ msgstr "pixely"
22857
22858#~ msgid "preview"
22859#~ msgstr "Náhľad"
22860
22861#~ msgid "quarters after marriage"
22862#~ msgstr "kvartály po sobáši"
22863
22864#~ msgctxt "FEMALE"
22865#~ msgid "religious name"
22866#~ msgstr "cirkevné meno"
22867
22868#~ msgctxt "MALE"
22869#~ msgid "religious name"
22870#~ msgstr "cirkevné meno"
22871
22872#~ msgid "reporting"
22873#~ msgstr "reporting"
22874
22875#~ msgid "robot"
22876#~ msgstr "robot"
22877
22878#~ msgid "sort by filename"
22879#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
22880
22881#~ msgid "sort by title"
22882#~ msgstr "triediť podľa názvu"
22883
22884#~ msgid "south"
22885#~ msgstr "juh"
22886
22887#~ msgid "this record does not exist"
22888#~ msgstr "záznam neexistuje"
22889
22890#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22891#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
22892
22893#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22894#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
22895
22896#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22897#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
22898
22899#~ msgid "webtrees reply address"
22900#~ msgstr "skutočná adresa webtrees"
22901
22902#~ msgid "webtrees wiki"
22903#~ msgstr "webtrees wiki"
22904
22905#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22906#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
22907
22908#~ msgid "west"
22909#~ msgstr "západ"
22910
22911#, php-format
22912#~ msgid "“%s”"
22913#~ msgstr "„%s“"
22914
22915#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22916#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
22917