1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2021-04-07 19:59+0000\n" 7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n" 9"Language: sk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Slovak\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " v lokalite " 46 47# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 48#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300 49#, php-format 50msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 51msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 52 53# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#: app/Services/RelationshipService.php:2106 56#, php-format 57msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 58msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 59 60# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 61#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 62#: app/Services/RelationshipService.php:2111 63#, php-format 64msgid "%1$s %2$s times removed descending" 65msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 66 67#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70 68#, php-format 69msgid "%1$s (%2$s)" 70msgstr "%1$s (%2$s)" 71 72# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268 74#, php-format 75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 76msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd." 77 78#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96 79#, php-format 80msgid "%1$s does not exist" 81msgstr "%1$s neexistuje" 82 83# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 84#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225 86#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 87#, php-format 88msgid "%1$s does not exist." 89msgstr "%1$s neexistuje." 90 91# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 92#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222 94#, php-format 95msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 96msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 97 98# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255 101#, php-format 102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 103msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s." 104 105# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 107#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289 108#, php-format 109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 111msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 112msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 113msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 114 115# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 116#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 117#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246 118#, php-format 119msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 120msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 121 122# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 124#: app/Services/RelationshipService.php:2364 125#, php-format 126msgid "%1$s × %2$s" 127msgstr "%1$s × %2$s" 128 129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 130#: app/Services/RelationshipService.php:2342 131#, php-format 132msgctxt "FEMALE" 133msgid "%1$s × %2$s" 134msgstr "%1$s × %2$s" 135 136#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 137#: app/Services/RelationshipService.php:2319 138#, php-format 139msgctxt "MALE" 140msgid "%1$s × %2$s" 141msgstr "%1$s × %2$s" 142 143#. I18N: image dimensions, width × height 144#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329 145#, php-format 146msgid "%1$s × %2$s pixels" 147msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 148 149#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 150#: app/Elements/AbstractElement.php:207 151#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138 152#, php-format 153msgid "%1$s: %2$s" 154msgstr "%1$s: %2$s" 155 156#. I18N: A range of numbers 157#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860 158#, php-format 159msgid "%1$s–%2$s" 160msgstr "%1$s–%2$s" 161 162#: app/Services/RelationshipService.php:2132 163#, php-format 164msgid "%1$s’s %2$s" 165msgstr "%2$s od %1$s" 166 167#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 168#: app/I18N.php:623 169msgid "%H:%i:%s" 170msgstr "%G:%i:%s" 171 172#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 173#: app/I18N.php:263 174msgid "%j %F %Y" 175msgstr "%j. %F %Y" 176 177#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 178#, php-format 179msgid "%s BCE" 180msgstr "%s pred n. l." 181 182#. I18N: size of file in KB 183#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314 184#: app/Services/MediaFileService.php:91 185#, php-format 186msgid "%s KB" 187msgstr "%s KB" 188 189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628 190#, php-format 191msgid "%s and her ancestors" 192msgstr "%s a jej predkovia" 193 194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637 195#, php-format 196msgid "%s and his ancestors" 197msgstr "%s a jeho predkovia" 198 199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962 200#, php-format 201msgid "%s and the individuals that reference it." 202msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj." 203 204#. I18N: %s is a family (husband + wife) 205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526 206#, php-format 207msgid "%s and their children" 208msgstr "%s a ich deti" 209 210#. I18N: %s is a family (husband + wife) 211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528 212#, php-format 213msgid "%s and their descendants" 214msgstr "%s a ich potomkovia" 215 216#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88 217#, php-format 218msgid "%s anonymous signed-in user" 219msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 220msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 221msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 222msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 223 224#: resources/views/family-page-children.phtml:19 225#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 226#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41 227#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 228#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 229#, php-format 230msgid "%s child" 231msgid_plural "%s children" 232msgstr[0] "%s dieťa" 233msgstr[1] "%s deti" 234msgstr[2] "%s detí" 235 236#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267 237#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340 238#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954 239#, php-format 240msgid "%s day" 241msgid_plural "%s days" 242msgstr[0] "%s deň" 243msgstr[1] "%s dni" 244msgstr[2] "%s dní" 245 246#: resources/views/calendar-list.phtml:23 247#, php-format 248msgid "%s family" 249msgid_plural "%s families" 250msgstr[0] "%s rodina" 251msgstr[1] "%s rodiny" 252msgstr[2] "%s rodín" 253 254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78 255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118 256#, php-format 257msgid "%s family has been updated." 258msgid_plural "%s families have been updated." 259msgstr[0] "%s rodina bola zmenená." 260msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 261msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 262 263#: resources/views/admin/locations.phtml:109 264#, php-format 265msgid "%s family tree" 266msgid_plural "%s family trees" 267msgstr[0] "%s rodokmeň" 268msgstr[1] "%s rodokmene" 269msgstr[2] "%s rodokmeňov" 270 271#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 272#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 273#, php-format 274msgid "%s grandchild" 275msgid_plural "%s grandchildren" 276msgstr[0] "%s pradieťa" 277msgstr[1] "%s pradeti" 278msgstr[2] "%s pradetí" 279 280#: app/Module/LifespansChartModule.php:276 281#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38 282#: resources/views/calendar-list.phtml:18 283#, php-format 284msgid "%s individual" 285msgid_plural "%s individuals" 286msgstr[0] "%s osoba" 287msgstr[1] "%s osoby" 288msgstr[2] "%s osôb" 289 290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74 291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114 293#, php-format 294msgid "%s individual has been updated." 295msgid_plural "%s individuals have been updated." 296msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 297msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 298msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 299 300#: app/Module/UserMessagesModule.php:164 301#, php-format 302msgid "%s message" 303msgid_plural "%s messages" 304msgstr[0] "%s správa" 305msgstr[1] "%s správy" 306msgstr[2] "%s správ" 307 308#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263 309#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346 310#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959 311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196 312#, php-format 313msgid "%s month" 314msgid_plural "%s months" 315msgstr[0] "%s mesiac" 316msgstr[1] "%s mesiace" 317msgstr[2] "%s mesiacov" 318 319#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90 320#, php-format 321msgid "%s note has been updated." 322msgid_plural "%s notes have been updated." 323msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 324msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 325msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 326 327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 328#: app/Services/RelationshipService.php:2079 329#, php-format 330msgid "%s once removed ascending" 331msgstr "%s o generáciu vyššie" 332 333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 334#: app/Services/RelationshipService.php:2084 335#, php-format 336msgid "%s once removed descending" 337msgstr "%s o generáciu nižšie" 338 339#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82 340#, php-format 341msgid "%s repository has been updated." 342msgid_plural "%s repositories have been updated." 343msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív." 344msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy." 345msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov." 346 347#. I18N: %s is a person's name 348#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 349#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 350#, php-format 351msgid "%s sent you the following message." 352msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu." 353 354#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99 355#, php-format 356msgid "%s signed-in user" 357msgid_plural "%s signed-in users" 358msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ" 359msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia" 360msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov" 361 362#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86 363#, php-format 364msgid "%s source has been updated." 365msgid_plural "%s sources have been updated." 366msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 367msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 368msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 369 370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 371#: app/Services/RelationshipService.php:2097 372#, php-format 373msgid "%s three times removed ascending" 374msgstr "%s o tri generácie vyššie" 375 376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 377#: app/Services/RelationshipService.php:2102 378#, php-format 379msgid "%s three times removed descending" 380msgstr "%s o tri generácie nižšie" 381 382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 383#: app/Services/RelationshipService.php:2088 384#, php-format 385msgid "%s twice removed ascending" 386msgstr "%s o dve generácie vyššie" 387 388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 389#: app/Services/RelationshipService.php:2093 390#, php-format 391msgid "%s twice removed descending" 392msgstr "%s o dve generácie nižšie" 393 394#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265 395#, php-format 396msgid "%s week" 397msgid_plural "%s weeks" 398msgstr[0] "%s týždeň" 399msgstr[1] "%s týždne" 400msgstr[2] "%s týždňov" 401 402#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261 403#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351 404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964 405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194 406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141 407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150 408#, php-format 409msgid "%s year" 410msgid_plural "%s years" 411msgstr[0] "%s rok" 412msgstr[1] "%s roky" 413msgstr[2] "%s rokov" 414 415#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161 416#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 417#, php-format 418msgid "%s year anniversary" 419msgstr "%s. výročie" 420 421#: app/Services/RelationshipService.php:2282 422#, php-format 423msgid "%s × cousin" 424msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 425 426#: app/Services/RelationshipService.php:2246 427#, php-format 428msgctxt "FEMALE" 429msgid "%s × cousin" 430msgstr "sesternica z %s. kolena" 431 432#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 433#: app/Services/RelationshipService.php:2209 434#, php-format 435msgctxt "MALE" 436msgid "%s × cousin" 437msgstr "bratranec z %s. kolena" 438 439#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 440#: app/Date/JulianDate.php:98 441#, php-format 442msgid "%s BCE" 443msgstr "%s pred n. l." 444 445#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 446#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 447#, php-format 448msgid "%s CE" 449msgstr "%s n. l." 450 451#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865 453#, php-format 454msgid "%s+" 455msgstr "%s+" 456 457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629 458#, php-format 459msgid "%s, her ancestors and their families" 460msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 461 462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626 463#, php-format 464msgid "%s, her parents and siblings" 465msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 466 467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627 468#, php-format 469msgid "%s, her spouses and children" 470msgstr "%s, jej manželia a deti" 471 472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630 473#, php-format 474msgid "%s, her spouses and descendants" 475msgstr "%s, jej manželia a potomkovia" 476 477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638 478#, php-format 479msgid "%s, his ancestors and their families" 480msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 481 482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635 483#, php-format 484msgid "%s, his parents and siblings" 485msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 486 487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636 488#, php-format 489msgid "%s, his spouses and children" 490msgstr "%s, jeho manželky a deti" 491 492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639 493#, php-format 494msgid "%s, his spouses and descendants" 495msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia" 496 497#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33 498#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33 499#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34 500msgid "<select>" 501msgstr "<vyberte>" 502 503#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375 504#, php-format 505msgid "(%s after death)" 506msgstr "(%s po smrti)" 507 508#. I18N: The current age of a living individual 509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187 510#, php-format 511msgid "(age %s)" 512msgstr "(vek %s)" 513 514#. I18N: The age of an individual at a given date 515#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358 516#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370 517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174 518#, php-format 519msgid "(aged %s)" 520msgstr "(vo veku %s)" 521 522#. I18N: The age of an individual at a given date 523#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354 524#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367 525#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171 526#, php-format 527msgctxt "Female" 528msgid "(aged %s)" 529msgstr "(vo veku %s)" 530 531#. I18N: The age of an individual at a given date 532#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350 533#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364 534#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 535#, php-format 536msgctxt "Male" 537msgid "(aged %s)" 538msgstr "(vo veku %s)" 539 540#. I18N: %s is a number 541#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 542#, php-format 543msgid "(filtered from %s total entries)" 544msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 545 546#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371 547msgid "(on the date of death)" 548msgstr "(k dátumu úmrtia)" 549 550#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 551#: app/I18N.php:336 552msgid ", " 553msgstr ", " 554 555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 556msgctxt "CENTURY" 557msgid "10th" 558msgstr "10." 559 560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 561msgctxt "CENTURY" 562msgid "11th" 563msgstr "11." 564 565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 566msgctxt "CENTURY" 567msgid "12th" 568msgstr "12." 569 570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 571msgctxt "CENTURY" 572msgid "13th" 573msgstr "13." 574 575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 576msgctxt "CENTURY" 577msgid "14th" 578msgstr "14." 579 580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 581msgctxt "CENTURY" 582msgid "15th" 583msgstr "15." 584 585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 586msgctxt "CENTURY" 587msgid "16th" 588msgstr "16." 589 590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 591msgctxt "CENTURY" 592msgid "17th" 593msgstr "17." 594 595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 596msgctxt "CENTURY" 597msgid "18th" 598msgstr "18." 599 600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 601msgctxt "CENTURY" 602msgid "19th" 603msgstr "19." 604 605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 606msgctxt "CENTURY" 607msgid "1st" 608msgstr "1." 609 610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 611msgctxt "CENTURY" 612msgid "20th" 613msgstr "20." 614 615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 616msgctxt "CENTURY" 617msgid "21st" 618msgstr "21." 619 620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 621msgctxt "CENTURY" 622msgid "2nd" 623msgstr "2." 624 625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 626msgctxt "CENTURY" 627msgid "3rd" 628msgstr "3." 629 630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 631msgctxt "CENTURY" 632msgid "4th" 633msgstr "4." 634 635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 636msgctxt "CENTURY" 637msgid "5th" 638msgstr "5." 639 640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 641msgctxt "CENTURY" 642msgid "6th" 643msgstr "6." 644 645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 646msgctxt "CENTURY" 647msgid "7th" 648msgstr "7." 649 650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 651msgctxt "CENTURY" 652msgid "8th" 653msgstr "8." 654 655#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 656msgctxt "CENTURY" 657msgid "9th" 658msgstr "9." 659 660#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150 661#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 662msgid "<default theme>" 663msgstr "<prednastavený motív>" 664 665#: resources/views/register-page.phtml:26 666msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 667msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>" 668 669#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 670#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115 671#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399 672#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 673#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 674#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 675#, php-format 676msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 677msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 678 679#. I18N: URL = web address 680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33 681msgid "A URL" 682msgstr "URL" 683 684#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 685#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116 686msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 687msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami." 688 689#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 690#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103 691msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 692msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy." 693 694#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 695#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96 696msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 697msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu." 698 699#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 700#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129 701msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 702msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)." 703 704#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 705#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119 706msgid "A chart of an individual’s ancestors." 707msgstr "Schéma predkov jednej osoby." 708 709#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 710#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119 711msgid "A chart of an individual’s descendants." 712msgstr "Schéma potomkov jednej osoby." 713 714#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 715#: app/Module/LifespansChartModule.php:121 716msgid "A chart of individuals’ lifespans." 717msgstr "Schéma doby života osoby." 718 719#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39 720msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 721msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 722 723#. I18N: Description of a “Data fix” module 724#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 725msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 726msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 727 728#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 729#: app/Module/FanChartModule.php:130 730msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 731msgstr "Schéma predkov vo forme vejára." 732 733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27 734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26 735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54 736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29 737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89 738msgid "A file on the server" 739msgstr "Súbor na serveri" 740 741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51 742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51 743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43 744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25 745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41 746msgid "A file on your computer" 747msgstr "Súbor vo vašom počítači" 748 749#. I18N: Description of the “My page” module 750#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73 751msgid "A greeting message and useful links for a user." 752msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 753 754#. I18N: Description of the “Home page” module 755#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71 756msgid "A greeting message for site visitors." 757msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 758 759#. I18N: Description of the “Contact information” module 760#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68 761msgid "A link to the site contacts." 762msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke." 763 764#. I18N: Description of the “webtrees” module 765#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 766msgid "A link to the webtrees home page." 767msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees." 768 769#. I18N: Description of the “Branches” module 770#: app/Module/BranchesListModule.php:115 771msgid "A list of branches of a family." 772msgstr "Zoznam vetiev rodiny." 773 774#. I18N: Description of the “Pending changes” module 775#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 776msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 777msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 778 779#. I18N: Description of the “Families” module 780#: app/Module/FamilyListModule.php:57 781msgid "A list of families." 782msgstr "Zoznam rodín." 783 784#. I18N: Description of the “FAQ” module 785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84 786msgid "A list of frequently asked questions and answers." 787msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 788 789#. I18N: Description of the “Individuals” module 790#: app/Module/IndividualListModule.php:110 791msgid "A list of individuals." 792msgstr "Zoznam osôb." 793 794#. I18N: Description of the “Locations” module 795#: app/Module/LocationListModule.php:84 796msgid "A list of locations." 797msgstr "Zoznam lokalít." 798 799#. I18N: Description of the “Media objects” module 800#: app/Module/MediaListModule.php:93 801msgid "A list of media objects." 802msgstr "Zoznam objektov médií." 803 804#. I18N: Description of the “Recent changes” module 805#: app/Module/RecentChangesModule.php:99 806msgid "A list of records that have been updated recently." 807msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 808 809#. I18N: Description of the “Repositories” module 810#: app/Module/RepositoryListModule.php:84 811msgid "A list of repositories." 812msgstr "Zoznam archívov." 813 814#. I18N: Description of the “Shared notes” module 815#: app/Module/NoteListModule.php:81 816msgid "A list of shared notes." 817msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok." 818 819#. I18N: Description of the “Sources” module 820#: app/Module/SourceListModule.php:83 821msgid "A list of sources." 822msgstr "Zoznam zdrojov." 823 824#. I18N: Description of the “Shared submitters” module 825#: app/Module/SubmitterListModule.php:84 826msgid "A list of submitters." 827msgstr "Zoznam zasielateľov." 828 829#. I18N: Description of “Research tasks” module 830#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74 831msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 832msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 833 834#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 835#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 836msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 837msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe." 838 839#. I18N: Description of the “On this day” module 840#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 841msgid "A list of the anniversaries that occur today." 842msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 843 844#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 845#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116 846msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 847msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 848 849#. I18N: Description of the “Top given names” module 850#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 851msgid "A list of the most popular given names." 852msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 853 854#. I18N: Description of the “Top surnames” module 855#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76 856msgid "A list of the most popular surnames." 857msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 858 859#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 860#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58 861msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 862msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 863 864#. I18N: Description of the “Who is online” module 865#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 866msgid "A list of users and visitors who are currently online." 867msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov." 868 869#: resources/views/help/media-object.phtml:8 870msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 871msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fotografia alebo video, môžu byť uložené na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)." 872 873#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 874#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 875#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 876#, php-format 877msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 878msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)." 879 880#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 883msgid "A new version of webtrees is available." 884msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 885 886#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101 887#, php-format 888msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 889msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla." 890 891#. I18N: Description of the “Journal” module 892#: app/Module/UserJournalModule.php:66 893msgid "A private area to record notes or keep a journal." 894msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 895 896#. I18N: %s is a server name/URL 897#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 898#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 899#, php-format 900msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 901msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 902 903#. I18N: Description of the “Pedigree” module 904#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 906msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 907msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 908 909#. I18N: Description of the “Ancestors” module 910#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 912msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 913msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 914 915#. I18N: Description of the “Descendants” module 916#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 918msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 919msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 920 921#. I18N: Description of the “Individual” module 922#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 924msgid "A report of an individual’s details." 925msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby." 926 927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 928msgid "A report of facts which are supported by a given source." 929msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom." 930 931#. I18N: Description of the “Family” module 932#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 934msgid "A report of family members and their details." 935msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch." 936 937#. I18N: Description of the “Deaths” module 938#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 939msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 940msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 941 942#. I18N: Description of the “Occupations” module 943#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 944#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 945msgid "A report of individuals who had a given occupation." 946msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie." 947 948#. I18N: Description of the “Births” module 949#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 950msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 951msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 952 953#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 954#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 955#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 956msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 957msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 958 959#. I18N: Description of the “Marriages” module 960#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 961#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 962msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 963msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 964 965#. I18N: Description of the “Changes” module 966#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 967#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 968msgid "A report of recent and pending changes." 969msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien." 970 971#. I18N: Description of the “Related families” 972#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 974msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 975msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 976 977#. I18N: Description of the “Related individuals” module 978#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 979#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 980msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 981msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 982 983#. I18N: Description of the “Source” module 984#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 985msgid "A report of the information provided by a source." 986msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 987 988#. I18N: Description of the “Missing data” 989#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 991msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 992msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných." 993 994#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 995#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 997msgid "A report of vital records for a given date or place." 998msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum." 999 1000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233 1001msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1002msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 1003 1004#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1005#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1006msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1007msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných." 1008 1009#. I18N: Description of the “Extra information” module 1010#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68 1011msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1012msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe." 1013 1014#. I18N: Description of the “Descendants” module 1015#: app/Module/DescendancyModule.php:73 1016msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1017msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby." 1018 1019#. I18N: Description of the “Families” module 1020#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1021msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1022msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 1023 1024#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76 1026msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1027msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 1028 1029#. I18N: Description of the “Media” module 1030#: app/Module/MediaTabModule.php:71 1031msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1032msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 1033 1034#. I18N: Description of the “Notes” module 1035#: app/Module/NotesTabModule.php:70 1036msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1037msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1038 1039#. I18N: Description of the “Sources” module 1040#: app/Module/SourcesTabModule.php:70 1041msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1042msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1043 1044#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1045#: app/Module/TimelineChartModule.php:109 1046msgid "A timeline displaying individual events." 1047msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby." 1048 1049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117 1050msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1051msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“." 1052 1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1069msgctxt "paper size" 1070msgid "A3" 1071msgstr "A3" 1072 1073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1075#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1076#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1077#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1078#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1086#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1088#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1089msgctxt "paper size" 1090msgid "A4" 1091msgstr "A4" 1092 1093#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23 1094#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23 1095#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23 1096#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23 1097#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23 1098#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23 1099msgid "API key" 1100msgstr "kľúč API" 1101 1102#. I18N: Location of an LDS church temple 1103#: app/Elements/TempleCode.php:53 1104msgid "Aba, Nigeria" 1105msgstr "Aba, Nigéria" 1106 1107#: app/Date/JalaliDate.php:266 1108msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1109msgid "Aban" 1110msgstr "Aban" 1111 1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1113#: app/Date/JalaliDate.php:139 1114msgctxt "GENITIVE" 1115msgid "Aban" 1116msgstr "Aban" 1117 1118#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1119#: app/Date/JalaliDate.php:229 1120msgctxt "INSTRUMENTAL" 1121msgid "Aban" 1122msgstr "Aban" 1123 1124#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1125#: app/Date/JalaliDate.php:184 1126msgctxt "LOCATIVE" 1127msgid "Aban" 1128msgstr "Aban" 1129 1130#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1131#: app/Date/JalaliDate.php:94 1132msgctxt "NOMINATIVE" 1133msgid "Aban" 1134msgstr "Aban" 1135 1136#. I18N: A configuration setting 1137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595 1140msgid "Abbreviate place names" 1141msgstr "Skrátit mená miest" 1142 1143#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201 1144#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133 1145#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56 1146#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 1147#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1148msgid "Abbreviation" 1149msgstr "Skratka" 1150 1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1153msgid "Accept" 1154msgstr "Schváliť" 1155 1156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1157msgid "Accept all changes" 1158msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1159 1160#: resources/views/admin/components.phtml:42 1161#: resources/views/admin/components.phtml:105 1162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243 1163msgid "Access level" 1164msgstr "Úroveň prístupu" 1165 1166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230 1167msgid "Access to family trees" 1168msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1169 1170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95 1171msgid "Account approval and email verification" 1172msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu" 1173 1174#. I18N: Location of an LDS church temple 1175#: app/Elements/TempleCode.php:54 1176msgid "Accra, Ghana" 1177msgstr "Accra, Ghana" 1178 1179#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1180msgid "Action" 1181msgstr "Akcia" 1182 1183#. I18N: a month in the Jewish calendar 1184#: app/Date/JewishDate.php:190 1185msgctxt "GENITIVE" 1186msgid "Adar" 1187msgstr "Adar" 1188 1189#. I18N: a month in the Jewish calendar 1190#: app/Date/JewishDate.php:294 1191msgctxt "INSTRUMENTAL" 1192msgid "Adar" 1193msgstr "Adar" 1194 1195#. I18N: a month in the Jewish calendar 1196#: app/Date/JewishDate.php:242 1197msgctxt "LOCATIVE" 1198msgid "Adar" 1199msgstr "Adar" 1200 1201#. I18N: a month in the Jewish calendar 1202#: app/Date/JewishDate.php:138 1203msgctxt "NOMINATIVE" 1204msgid "Adar" 1205msgstr "Adar" 1206 1207#. I18N: a month in the Jewish calendar 1208#: app/Date/JewishDate.php:188 1209msgctxt "GENITIVE" 1210msgid "Adar I" 1211msgstr "Adar I" 1212 1213#. I18N: a month in the Jewish calendar 1214#: app/Date/JewishDate.php:292 1215msgctxt "INSTRUMENTAL" 1216msgid "Adar I" 1217msgstr "Adar I" 1218 1219#. I18N: a month in the Jewish calendar 1220#: app/Date/JewishDate.php:240 1221msgctxt "LOCATIVE" 1222msgid "Adar I" 1223msgstr "Adar I" 1224 1225#. I18N: a month in the Jewish calendar 1226#: app/Date/JewishDate.php:136 1227msgctxt "NOMINATIVE" 1228msgid "Adar I" 1229msgstr "Adar I" 1230 1231#. I18N: a month in the Jewish calendar 1232#: app/Date/JewishDate.php:208 1233msgctxt "GENITIVE" 1234msgid "Adar II" 1235msgstr "Adar Sheni" 1236 1237#. I18N: a month in the Jewish calendar 1238#: app/Date/JewishDate.php:312 1239msgctxt "INSTRUMENTAL" 1240msgid "Adar II" 1241msgstr "Adar Sheni" 1242 1243#. I18N: a month in the Jewish calendar 1244#: app/Date/JewishDate.php:260 1245msgctxt "LOCATIVE" 1246msgid "Adar II" 1247msgstr "Adar Sheni" 1248 1249#. I18N: a month in the Jewish calendar 1250#: app/Date/JewishDate.php:156 1251msgctxt "NOMINATIVE" 1252msgid "Adar II" 1253msgstr "Adar Sheni" 1254 1255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1256#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1257msgid "Add" 1258msgstr "Pridať" 1259 1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531 1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643 1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760 1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810 1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860 1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910 1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027 1268#, php-format 1269msgid "Add %s to the clippings cart" 1270msgstr "Pridať %s do schránky" 1271 1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1273msgid "Add a brother" 1274msgstr "Pridať brata" 1275 1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85 1277#: resources/views/family-page-menu.phtml:50 1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1279msgid "Add a child" 1280msgstr "Pridať nové dieťa" 1281 1282#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92 1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157 1284msgid "Add a child to create a one-parent family" 1285msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1286 1287#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84 1288#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1290msgid "Add a daughter" 1291msgstr "Pridať dcéru" 1292 1293#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22 1294#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53 1295#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1296msgid "Add a fact" 1297msgstr "Pridať fakt" 1298 1299#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84 1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49 1303msgid "Add a father" 1304msgstr "Pridať nového otca" 1305 1306#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44 1307#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1308msgid "Add a favorite" 1309msgstr "Pridať nové obľúbené" 1310 1311#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92 1312#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92 1313#: resources/views/family-page-menu.phtml:37 1314#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63 1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136 1317msgid "Add a husband" 1318msgstr "Pridať nového manžela" 1319 1320#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67 1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148 1322msgid "Add a husband using an existing individual" 1323msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1324 1325#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59 1326msgid "Add a journal entry" 1327msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1328 1329#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77 1330#: resources/views/media-page-menu.phtml:39 1331#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21 1332msgid "Add a media file" 1333msgstr "Pridať súbor médií" 1334 1335#: resources/views/family-page.phtml:71 1336#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1337#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93 1338msgid "Add a media object" 1339msgstr "Pridať objekt médií" 1340 1341#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82 1342#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1343#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1344#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56 1345msgid "Add a mother" 1346msgstr "Pridať novú matku" 1347 1348#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42 1349msgid "Add a name" 1350msgstr "Pridať nové meno" 1351 1352#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60 1353msgid "Add a news article" 1354msgstr "Pridať nový článok" 1355 1356#: resources/views/family-page.phtml:59 1357#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53 1358msgid "Add a note" 1359msgstr "Pridať novú poznámku" 1360 1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228 1362msgid "Add a sibling" 1363msgstr "Pridať súrodenca" 1364 1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224 1366msgid "Add a sister" 1367msgstr "Pridať sestru" 1368 1369#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83 1370#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220 1372msgid "Add a son" 1373msgstr "Pridať syna" 1374 1375#: resources/views/family-page.phtml:83 1376#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51 1377msgid "Add a source citation" 1378msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1379 1380#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93 1381msgid "Add a spouse" 1382msgstr "Pridať nového partnera" 1383 1384#: app/Module/StoriesModule.php:299 1385#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38 1386#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1387msgid "Add a story" 1388msgstr "Pridať príbeh" 1389 1390#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511 1392msgid "Add a user" 1393msgstr "Pridať nového užívateľa" 1394 1395#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90 1396#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91 1397#: resources/views/family-page-menu.phtml:44 1398#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100 1400#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134 1401msgid "Add a wife" 1402msgstr "Pridať novú manželku" 1403 1404#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70 1405#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146 1406msgid "Add a wife using an existing individual" 1407msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1408 1409#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1410#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301 1411#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46 1412msgid "Add an FAQ" 1413msgstr "Pridať položku do FAQ" 1414 1415#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34 1416msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1417msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><body></code>." 1418 1419#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22 1420msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1421msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><head></code>." 1422 1423#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17 1424msgid "Add from clipboard" 1425msgstr "Pridať zo schránky" 1426 1427#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1428msgid "Add historic events to an individual’s page." 1429msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby." 1430 1431#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29 1432msgid "Add individuals" 1433msgstr "Pridať osobu" 1434 1435#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149 1436msgid "Add marriage details" 1437msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe" 1438 1439#. I18N: Name of a module 1440#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58 1441msgid "Add missing death records" 1442msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1443 1444#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46 1445msgid "Add more blocks from the following list." 1446msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich." 1447 1448#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45 1449msgid "Add more fields" 1450msgstr "Pridať ďalšie polia" 1451 1452#. I18N: Description of the “Stories” module 1453#: app/Module/StoriesModule.php:78 1454msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1455msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1456 1457#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 1458msgid "Add new, and update existing records" 1459msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy" 1460 1461#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100 1462msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1463msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky" 1464 1465#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1466#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1467msgid "Add styling and scripts to every page." 1468msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript." 1469 1470#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file 1471#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90 1472msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 1473msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií" 1474 1475#. I18N: A configuration setting 1476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205 1477msgid "Add to TITLE header tag" 1478msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky" 1479 1480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201 1481#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22 1482msgid "Add to the clippings cart" 1483msgstr "Pridať do schránky výstrižkov" 1484 1485#. I18N: A configuration setting 1486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147 1487msgid "Add unique identifiers" 1488msgstr "Pridať jedinečné identifikátory" 1489 1490#: resources/views/admin/trees.phtml:216 1491msgid "Add unlinked records" 1492msgstr "Pridať neprepojené záznamy" 1493 1494#. I18N: Description of the “HTML” module 1495#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69 1496msgid "Add your own text and graphics." 1497msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1498 1499#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182 1500msgid "Add/edit a journal/news entry" 1501msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1502 1503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60 1504#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73 1505#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75 1506#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76 1507#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84 1508#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85 1509#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92 1510#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105 1511#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107 1512#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108 1513#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118 1514#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119 1515msgid "Additional information" 1516msgstr "Dodatočné informácie" 1517 1518#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386 1519#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658 1520#: app/Factories/ElementFactory.php:705 1521#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52 1522#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 1523#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1524msgid "Address" 1525msgstr "Adresa" 1526 1527#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387 1528#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659 1529#: app/Factories/ElementFactory.php:706 1530msgid "Address line 1" 1531msgstr "1. riadok adresy" 1532 1533#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388 1534#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660 1535#: app/Factories/ElementFactory.php:707 1536msgid "Address line 2" 1537msgstr "2. riadok adresy" 1538 1539#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389 1540#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661 1541#: app/Factories/ElementFactory.php:708 1542msgid "Address line 3" 1543msgstr "3. riadok adresy" 1544 1545#: resources/views/admin/tags.phtml:237 1546msgid "Addresses" 1547msgstr "" 1548 1549#. I18N: Location of an LDS church temple 1550#: app/Elements/TempleCode.php:55 1551msgid "Adelaide, Australia" 1552msgstr "Adelaide, Austrália" 1553 1554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224 1555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273 1556msgid "Administrator" 1557msgstr "Administrátor" 1558 1559#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1560msgid "Administrator account" 1561msgstr "Administrátorský účet" 1562 1563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209 1564msgid "Administrator comments on user" 1565msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi" 1566 1567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 1568msgid "Administrators" 1569msgstr "Administrátori" 1570 1571#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61 1572msgctxt "Female pedigree" 1573msgid "Adopted" 1574msgstr "Adoptovaná" 1575 1576#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51 1577msgctxt "Male pedigree" 1578msgid "Adopted" 1579msgstr "Adoptovaný" 1580 1581#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1582msgctxt "Pedigree" 1583msgid "Adopted" 1584msgstr "Adoptovaný(á)" 1585 1586#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1587msgid "Adopted by both parents" 1588msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1589 1590#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 1591#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92 1592msgid "Adopted by father" 1593msgstr "Adoptovaný otcom" 1594 1595#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 1596#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93 1597msgid "Adopted by mother" 1598msgstr "Adoptovaný matkou" 1599 1600#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71 1601#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54 1602msgid "Adopted name" 1603msgstr "Adoptívne meno" 1604 1605#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450 1606msgid "Adoption" 1607msgstr "Adopcia" 1608 1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324 1610msgid "Adoption of a brother" 1611msgstr "Adopcia brata" 1612 1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303 1614msgid "Adoption of a child" 1615msgstr "Adopcia dieťaťa" 1616 1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302 1618msgid "Adoption of a daughter" 1619msgstr "Adopcia dcéry" 1620 1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372 1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395 1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418 1624msgid "Adoption of a grandchild" 1625msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1626 1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371 1628msgid "Adoption of a granddaughter" 1629msgstr "Adopcia vnučky" 1630 1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394 1632msgctxt "daughter’s daughter" 1633msgid "Adoption of a granddaughter" 1634msgstr "Adopcia vnučky" 1635 1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417 1637msgctxt "son’s daughter" 1638msgid "Adoption of a granddaughter" 1639msgstr "Adopcia vnučky" 1640 1641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370 1642msgid "Adoption of a grandson" 1643msgstr "Adopcia vnuka" 1644 1645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393 1646msgctxt "daughter’s son" 1647msgid "Adoption of a grandson" 1648msgstr "Adopcia vnuka" 1649 1650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416 1651msgctxt "son’s son" 1652msgid "Adoption of a grandson" 1653msgstr "Adopcia vnuka" 1654 1655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347 1656msgid "Adoption of a half-brother" 1657msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1658 1659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349 1660msgid "Adoption of a half-sibling" 1661msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1662 1663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348 1664msgid "Adoption of a half-sister" 1665msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1666 1667#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326 1668msgid "Adoption of a sibling" 1669msgstr "Adopcia súrodenca" 1670 1671#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325 1672msgid "Adoption of a sister" 1673msgstr "Adpocia sestry" 1674 1675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301 1676msgid "Adoption of a son" 1677msgstr "Adopcia syna" 1678 1679#: app/Factories/ElementFactory.php:449 1680msgid "Adoptive parents" 1681msgstr "Adoptívni rodičia" 1682 1683#: app/Factories/ElementFactory.php:493 1684msgid "Adult christening" 1685msgstr "Krst dospelého" 1686 1687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788 1688msgid "Advanced fact preferences" 1689msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 1690 1691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793 1692msgid "Advanced name facts" 1693msgstr "Fakty doplňujúce meno" 1694 1695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806 1696msgid "Advanced place name facts" 1697msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 1698 1699#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167 1700#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1701msgid "Advanced search" 1702msgstr "Rozšírené hľadanie" 1703 1704#. I18N: Name of a country or state 1705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1706msgid "Afghanistan" 1707msgstr "Afganistan" 1708 1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197 1710msgid "Africa" 1711msgstr "Afrika" 1712 1713#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61 1714msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1715msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru." 1716 1717#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390 1718#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141 1719#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164 1720#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1721#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 1722#: resources/views/lists/families-table.phtml:216 1723#: resources/views/lists/families-table.phtml:219 1724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 1725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 1726#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414 1727msgid "Age" 1728msgstr "Vek" 1729 1730#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12 1731msgid "Age at birth of child" 1732msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1733 1734#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71 1735msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1736msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu" 1737 1738#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42 1739msgid "Age between husband and wife" 1740msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1741 1742#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20 1743msgid "Age between siblings" 1744msgstr "Vek medzi súrodencami" 1745 1746#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51 1747msgid "Age between wife and husband" 1748msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1749 1750#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12 1751msgid "Age difference" 1752msgstr "Rozdiel veku" 1753 1754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644 1755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40 1756msgid "Age in year of first marriage" 1757msgstr "Vek v roku prvej svadby" 1758 1759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583 1760#: resources/views/lists/families-table.phtml:482 1761#: resources/views/lists/families-table.phtml:524 1762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39 1763#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12 1764msgid "Age in year of marriage" 1765msgstr "Vek v roku svadby" 1766 1767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136 1768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 1769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145 1770msgid "Age interval" 1771msgstr "Interval veku" 1772 1773#. I18N: A configuration setting 1774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415 1775msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1776msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí" 1777 1778#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1780msgid "Age related to death year" 1781msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 1782 1783#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415 1784#: app/Factories/ElementFactory.php:687 1785msgid "Agency" 1786msgstr "Inštitúcia" 1787 1788#. I18N: Name of a country or state 1789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1790msgid "Aland Islands" 1791msgstr "Alandy" 1792 1793#. I18N: Name of a country or state 1794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1795msgid "Albania" 1796msgstr "Albánia" 1797 1798#. I18N: Name of a module 1799#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55 1800msgid "Album" 1801msgstr "Album" 1802 1803#. I18N: Location of an LDS church temple 1804#: app/Elements/TempleCode.php:57 1805msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1806msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1807 1808#. I18N: Name of a country or state 1809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1810msgid "Algeria" 1811msgstr "Alžírsko" 1812 1813#: app/Factories/ElementFactory.php:453 1814msgid "Alias" 1815msgstr "Prezývka" 1816 1817#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 1818msgid "Alive" 1819msgstr "Živí" 1820 1821#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320 1822#: app/Module/IndividualListModule.php:234 1823#: app/Module/IndividualListModule.php:243 1824#: app/Module/IndividualListModule.php:252 1825#: app/Module/IndividualListModule.php:341 1826#: app/Module/IndividualListModule.php:443 1827#: app/Module/IndividualListModule.php:445 1828#: resources/views/calendar-page.phtml:179 1829#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1830#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70 1831#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1832#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67 1833#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1835#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1840#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1841#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1844msgid "All" 1845msgstr "Všetko" 1846 1847#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169 1848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 1849msgid "All facts and events" 1850msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1851 1852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739 1853msgid "All family facts" 1854msgstr "Všetky fakty rodín" 1855 1856#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234 1857msgid "All fields must be completed." 1858msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1859 1860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685 1861msgid "All individual facts" 1862msgstr "Všetky fakty osôb" 1863 1864#: resources/views/calendar-page.phtml:121 1865#: resources/views/calendar-page.phtml:133 1866msgid "All individuals" 1867msgstr "Všetci ľudia" 1868 1869#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1870#: resources/views/admin/components.phtml:28 1871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568 1872msgid "All modules" 1873msgstr "Všetky moduly" 1874 1875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179 1876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265 1877msgid "All records" 1878msgstr "Všetky záznamy" 1879 1880#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1881#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1882msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1883msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1884 1885#. I18N: A configuration setting 1886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 1887msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1888msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy" 1889 1890#. I18N: A configuration setting 1891#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 1892msgid "Allow visitors to request a new user account" 1893msgstr "Povoliť návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet" 1894 1895#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72 1896#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54 1897#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113 1898#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114 1899#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120 1900#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55 1901#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56 1902msgid "Also known as" 1903msgstr "Tiež známy(a) ako" 1904 1905#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62 1906#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94 1907msgid "Alternative place name" 1908msgstr "" 1909 1910#. I18N: Name of a country or state 1911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1912msgid "American Samoa" 1913msgstr "Americká Samoa" 1914 1915#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1916#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80 1917msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1918msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1919 1920#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59 1921msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1922msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu." 1923 1924#. I18N: Description of the “Album” module 1925#: app/Module/AlbumModule.php:53 1926msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1927msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1928 1929#. I18N: Description of the “Charts” module 1930#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80 1931msgid "An alternative way to display charts." 1932msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém." 1933 1934#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1935#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63 1936msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1937msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám." 1938 1939#. I18N: Description of the “Theme change” module 1940#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1941msgid "An alternative way to select a new theme." 1942msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu." 1943 1944#. I18N: Description of the “Sign in” module 1945#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1946msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1947msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia." 1948 1949#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1950#: app/Module/HourglassChartModule.php:101 1951msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1952msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín." 1953 1954#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 1955msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1956msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov." 1957 1958#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1959#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64 1960msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1961msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby." 1962 1963#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1964#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1965msgid "An unexpected database error occurred." 1966msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy." 1967 1968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204 1969msgid "An upgrade is available." 1970msgstr "Je dostupná aktualizácia." 1971 1972#. I18N: Name of a module/report 1973#. I18N: Name of a module/chart 1974#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1975#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108 1976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1977msgid "Ancestors" 1978msgstr "Predkovia" 1979 1980#: app/Factories/ElementFactory.php:454 1981msgid "Ancestors interest" 1982msgstr "Podiel predkov" 1983 1984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1985msgid "Ancestors of " 1986msgstr "Predkovia " 1987 1988#. I18N: %s is an individual’s name 1989#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154 1990#, php-format 1991msgid "Ancestors of %s" 1992msgstr "Predkovia %s" 1993 1994#: app/Factories/ElementFactory.php:452 1995msgid "Ancestral file number" 1996msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 1997 1998#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51 1999msgid "Ancestry PID" 2000msgstr "Ancestry PID" 2001 2002#. I18N: Location of an LDS church temple 2003#: app/Elements/TempleCode.php:58 2004msgid "Anchorage, Alaska, United States" 2005msgstr "Anchorage, Aljaška" 2006 2007#. I18N: Name of a country or state 2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 2009msgid "Andorra" 2010msgstr "Andora" 2011 2012#. I18N: Name of a country or state 2013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 2014msgid "Angola" 2015msgstr "Angola" 2016 2017#. I18N: Name of a country or state 2018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 2019msgid "Anguilla" 2020msgstr "Anguilla" 2021 2022#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 2023#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 2024#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238 2025#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248 2026#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19 2027#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 2028msgid "Anniversary" 2029msgstr "Výročie" 2030 2031#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 2032msgid "Anniversary calendar" 2033msgstr "Kalendár výročí" 2034 2035#: app/Factories/ElementFactory.php:319 2036msgid "Annulment" 2037msgstr "Anulovanie" 2038 2039#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42 2040msgid "Answer" 2041msgstr "Odpoveď" 2042 2043#. I18N: Name of a country or state 2044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2045msgid "Antarctica" 2046msgstr "Antarktída" 2047 2048#. I18N: Name of a country or state 2049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2050msgid "Antigua and Barbuda" 2051msgstr "Antigua a Barbuda" 2052 2053#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84 2054msgid "Anyone with a user account can access this website." 2055msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet." 2056 2057#. I18N: Location of an LDS church temple 2058#: app/Elements/TempleCode.php:59 2059msgid "Apia, Samoa" 2060msgstr "Apia, Samoa" 2061 2062#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101 2063#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24 2064#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56 2065msgid "Apply privacy settings" 2066msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu" 2067 2068#. I18N: Label for checkbox 2069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893 2070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308 2071msgid "Apply these preferences to all family trees" 2072msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch" 2073 2074#. I18N: Label for checkbox 2075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900 2076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315 2077msgid "Apply these preferences to new family trees" 2078msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch" 2079 2080#: resources/views/admin/users.phtml:35 2081msgid "Approved" 2082msgstr "Schválené" 2083 2084#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105 2085msgid "Approved by administrator" 2086msgstr "Schválené administrátorom" 2087 2088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 2089msgctxt "Abbreviation for April" 2090msgid "Apr" 2091msgstr "Apr" 2092 2093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 2094msgctxt "GENITIVE" 2095msgid "April" 2096msgstr "apríla" 2097 2098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 2099msgctxt "INSTRUMENTAL" 2100msgid "April" 2101msgstr "aprílom" 2102 2103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 2104msgctxt "LOCATIVE" 2105msgid "April" 2106msgstr "apríli" 2107 2108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66 2109#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 2110#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2111msgctxt "NOMINATIVE" 2112msgid "April" 2113msgstr "apríl" 2114 2115#. I18N: The name of a colour-scheme 2116#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2117msgid "Aqua Marine" 2118msgstr "Akvamarín" 2119 2120#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2121#, php-format 2122msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2123msgstr "" 2124 2125#: resources/views/individual-name.phtml:87 2126#: resources/views/media-page-details.phtml:40 2127msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2128msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2129 2130#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2131#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136 2132msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2133msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť." 2134 2135#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250 2136#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41 2137#: resources/views/admin/trees.phtml:115 2138#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2139#: resources/views/edit-account-page.phtml:175 2140#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2141#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116 2142#: resources/views/media-page-menu.phtml:73 2143#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98 2144#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 2145#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84 2146#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 2147#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2148#, php-format 2149msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2150msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?" 2151 2152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2153msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2154msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?" 2155 2156#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 2157msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2158msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2159 2160#. I18N: Name of a country or state 2161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2162msgid "Argentina" 2163msgstr "Argentína" 2164 2165#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2166#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2167#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2168#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2169#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2170#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2171#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2172#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2175#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2176#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2178#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2179#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2180#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2181msgctxt "font name" 2182msgid "Arial" 2183msgstr "Arial" 2184 2185#. I18N: Name of a country or state 2186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2187msgid "Armenia" 2188msgstr "Arménsko" 2189 2190#. I18N: Name of a country or state 2191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2192msgid "Aruba" 2193msgstr "Aruba" 2194 2195#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2196msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2197msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2198 2199#. I18N: The name of a colour-scheme 2200#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2201msgid "Ash" 2202msgstr "Popol" 2203 2204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191 2205msgid "Asia" 2206msgstr "Ázia" 2207 2208#: app/Factories/ElementFactory.php:455 2209#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402 2210#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149 2211#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77 2212#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109 2213#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54 2214#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68 2215msgid "Associate" 2216msgstr "Pridružená osoba" 2217 2218#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 2219msgid "Associate events with this source" 2220msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2221 2222#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31 2223msgid "Associated events" 2224msgstr "" 2225 2226#. I18N: Location of an LDS church temple 2227#: app/Elements/TempleCode.php:61 2228msgid "Asuncion, Paraguay" 2229msgstr "Asuncion, Paraguaj" 2230 2231#. I18N: Name of a country or state 2232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2233msgid "At sea" 2234msgstr "Na mori" 2235 2236#. I18N: Location of an LDS church temple 2237#: app/Elements/TempleCode.php:62 2238msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2239msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2240 2241#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2242msgid "Attendant" 2243msgstr "Opatrovník" 2244 2245#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2246msgctxt "FEMALE" 2247msgid "Attendant" 2248msgstr "Slúžka" 2249 2250#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2251msgctxt "MALE" 2252msgid "Attendant" 2253msgstr "Sluha" 2254 2255#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2256msgid "Attending" 2257msgstr "Obsluhujúci" 2258 2259#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2260msgctxt "FEMALE" 2261msgid "Attending" 2262msgstr "Obsluhujúca" 2263 2264#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2265msgctxt "MALE" 2266msgid "Attending" 2267msgstr "Obsluhujúci" 2268 2269#. I18N: Type of media object 2270#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59 2271#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125 2272#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130 2273msgid "Audio" 2274msgstr "Zvuk" 2275 2276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 2277msgctxt "Abbreviation for August" 2278msgid "Aug" 2279msgstr "Aug" 2280 2281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105 2282msgctxt "GENITIVE" 2283msgid "August" 2284msgstr "augusta" 2285 2286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175 2287msgctxt "INSTRUMENTAL" 2288msgid "August" 2289msgstr "augustom" 2290 2291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140 2292msgctxt "LOCATIVE" 2293msgid "August" 2294msgstr "auguste" 2295 2296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70 2297#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 2298#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2299msgctxt "NOMINATIVE" 2300msgid "August" 2301msgstr "august" 2302 2303#. I18N: Name of a country or state 2304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2305msgid "Australia" 2306msgstr "Austrália" 2307 2308#. I18N: Name of a country or state 2309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2310msgid "Austria" 2311msgstr "Rakúsko" 2312 2313#: app/Factories/ElementFactory.php:681 2314#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95 2315#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2316msgid "Author" 2317msgstr "Autor" 2318 2319#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62 2320#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70 2321#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79 2322#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80 2323#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83 2324#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53 2325#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81 2326#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85 2327#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89 2328#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91 2329msgid "Author of last change" 2330msgstr "Autor poslednej zmeny" 2331 2332#. I18N: Automatic suggestions when you type 2333#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633 2335msgid "Autocomplete" 2336msgstr "" 2337 2338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155 2339msgid "Automatically accept changes made by this user" 2340msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom" 2341 2342#. I18N: A configuration setting 2343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555 2344msgid "Automatically expand notes" 2345msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2346 2347#. I18N: A configuration setting 2348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571 2349msgid "Automatically expand sources" 2350msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2351 2352#. I18N: a month in the Jewish calendar 2353#: app/Date/JewishDate.php:200 2354msgctxt "GENITIVE" 2355msgid "Av" 2356msgstr "Av" 2357 2358#. I18N: a month in the Jewish calendar 2359#: app/Date/JewishDate.php:304 2360msgctxt "INSTRUMENTAL" 2361msgid "Av" 2362msgstr "Av" 2363 2364#. I18N: a month in the Jewish calendar 2365#: app/Date/JewishDate.php:252 2366msgctxt "LOCATIVE" 2367msgid "Av" 2368msgstr "Av" 2369 2370#. I18N: a month in the Jewish calendar 2371#: app/Date/JewishDate.php:148 2372msgctxt "NOMINATIVE" 2373msgid "Av" 2374msgstr "Av" 2375 2376#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119 2377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142 2378#: resources/views/lists/families-table.phtml:144 2379#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159 2380msgid "Average age" 2381msgstr "Priemerný vek" 2382 2383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521 2384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139 2385#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 2386#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222 2387#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 2389#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20 2390msgid "Average age at death" 2391msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2392 2393#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162 2394msgid "Average age at marriage" 2395msgstr "Priemerný vek pri sobáši" 2396 2397#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159 2398msgid "Average age in century of marriage" 2399msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2400 2401#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136 2402msgid "Average age related to death century" 2403msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2404 2405#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95 2406msgid "Average number" 2407msgstr "Priemerný počet" 2408 2409#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106 2410#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61 2411#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250 2412#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2413#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20 2414msgid "Average number of children per family" 2415msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2416 2417#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2418#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49 2419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90 2420msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2421msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko." 2422 2423#: app/Date/JalaliDate.php:267 2424msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2425msgid "Azar" 2426msgstr "Azar" 2427 2428#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2429#: app/Date/JalaliDate.php:141 2430msgctxt "GENITIVE" 2431msgid "Azar" 2432msgstr "Azar" 2433 2434#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2435#: app/Date/JalaliDate.php:231 2436msgctxt "INSTRUMENTAL" 2437msgid "Azar" 2438msgstr "Azar" 2439 2440#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2441#: app/Date/JalaliDate.php:186 2442msgctxt "LOCATIVE" 2443msgid "Azar" 2444msgstr "Azar" 2445 2446#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2447#: app/Date/JalaliDate.php:96 2448msgctxt "NOMINATIVE" 2449msgid "Azar" 2450msgstr "Azar" 2451 2452#. I18N: Name of a country or state 2453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2454msgid "Azerbaijan" 2455msgstr "Azerbajdžan" 2456 2457#. I18N: Name of a country or state 2458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2459msgid "Azores" 2460msgstr "Azory" 2461 2462#: app/Date/JalaliDate.php:269 2463msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2464msgid "Bah" 2465msgstr "Bah" 2466 2467#. I18N: Name of a country or state 2468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2469msgid "Bahamas" 2470msgstr "Bahamy" 2471 2472#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2473#: app/Date/JalaliDate.php:145 2474msgctxt "GENITIVE" 2475msgid "Bahman" 2476msgstr "Bahman" 2477 2478#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2479#: app/Date/JalaliDate.php:235 2480msgctxt "INSTRUMENTAL" 2481msgid "Bahman" 2482msgstr "Bahman" 2483 2484#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2485#: app/Date/JalaliDate.php:190 2486msgctxt "LOCATIVE" 2487msgid "Bahman" 2488msgstr "Bahman" 2489 2490#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2491#: app/Date/JalaliDate.php:100 2492msgctxt "NOMINATIVE" 2493msgid "Bahman" 2494msgstr "Bahman" 2495 2496#. I18N: Name of a country or state 2497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2498msgid "Bahrain" 2499msgstr "Bahrajn" 2500 2501#. I18N: Name of a country or state 2502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2503msgid "Bangladesh" 2504msgstr "Bangladéš" 2505 2506#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185 2507#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2508msgid "Baptism" 2509msgstr "Krst" 2510 2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319 2512msgid "Baptism of a brother" 2513msgstr "Krst brata" 2514 2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298 2516msgid "Baptism of a child" 2517msgstr "Krst dieťaťa" 2518 2519#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297 2520msgid "Baptism of a daughter" 2521msgstr "Krst dcéry" 2522 2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367 2524#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390 2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413 2526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490 2527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508 2528msgid "Baptism of a grandchild" 2529msgstr "Krst vnuka" 2530 2531#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366 2532msgid "Baptism of a granddaughter" 2533msgstr "Krst vnučky" 2534 2535#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389 2536msgctxt "daughter’s daughter" 2537msgid "Baptism of a granddaughter" 2538msgstr "Krst vnučky" 2539 2540#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412 2541msgctxt "son’s daughter" 2542msgid "Baptism of a granddaughter" 2543msgstr "Krst vnučky" 2544 2545#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365 2546msgid "Baptism of a grandson" 2547msgstr "Krst vnuka" 2548 2549#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388 2550msgctxt "daughter’s son" 2551msgid "Baptism of a grandson" 2552msgstr "Krst vnuka" 2553 2554#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411 2555msgctxt "son’s son" 2556msgid "Baptism of a grandson" 2557msgstr "Krst vnuka" 2558 2559#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342 2560msgid "Baptism of a half-brother" 2561msgstr "Krst nevlastného brata" 2562 2563#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344 2564msgid "Baptism of a half-sibling" 2565msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2566 2567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343 2568msgid "Baptism of a half-sister" 2569msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2570 2571#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321 2572msgid "Baptism of a sibling" 2573msgstr "Krst súrodenca" 2574 2575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320 2576msgid "Baptism of a sister" 2577msgstr "Krst sestry" 2578 2579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296 2580msgid "Baptism of a son" 2581msgstr "Krst syna" 2582 2583#: app/Factories/ElementFactory.php:466 2584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2585msgid "Bar mitzvah" 2586msgstr "Bar micva" 2587 2588#. I18N: Name of a country or state 2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2590msgid "Barbados" 2591msgstr "Barbados" 2592 2593#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130 2594msgid "Base GEDCOM tag" 2595msgstr "Základný GEDCOM tag" 2596 2597#: app/Factories/ElementFactory.php:469 2598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2599msgid "Bat mitzvah" 2600msgstr "Bat micva" 2601 2602#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26 2603msgid "Batch update" 2604msgstr "Hromadné úpravy" 2605 2606#. I18N: Location of an LDS church temple 2607#: app/Elements/TempleCode.php:73 2608msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2609msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2610 2611#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260 2612msgid "Begins with" 2613msgstr "Začína na" 2614 2615#. I18N: Name of a country or state 2616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2617msgid "Belarus" 2618msgstr "Bielorusko" 2619 2620#. I18N: The name of a colour-scheme 2621#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2622msgid "Belgian Chocolate" 2623msgstr "Belgická čokoláda" 2624 2625#. I18N: Name of a country or state 2626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2627msgid "Belgium" 2628msgstr "Belgicko" 2629 2630#. I18N: Name of a country or state 2631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2632msgid "Belize" 2633msgstr "Belize" 2634 2635#. I18N: Name of a country or state 2636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2637msgid "Benin" 2638msgstr "Benin" 2639 2640#. I18N: Name of a country or state 2641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2642msgid "Bermuda" 2643msgstr "Bermudy" 2644 2645#. I18N: Location of an LDS church temple 2646#: app/Elements/TempleCode.php:191 2647msgid "Bern, Switzerland" 2648msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2649 2650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2651msgid "Best man" 2652msgstr "Družba" 2653 2654#. I18N: Name of a country or state 2655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2656msgid "Bhutan" 2657msgstr "Bhután" 2658 2659#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55 2660msgid "Bibliography" 2661msgstr "Bibliografia" 2662 2663#. I18N: Location of an LDS church temple 2664#: app/Elements/TempleCode.php:64 2665msgid "Billings, Montana, United States" 2666msgstr "Billings, Montana, USA" 2667 2668#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50 2669msgid "Binary data object" 2670msgstr "Binárny datový objekt" 2671 2672#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2673msgid "Bing™ maps" 2674msgstr "Bing™ maps" 2675 2676#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2677msgid "Bing™ webmaster tools" 2678msgstr "Bing™ webmaster tools" 2679 2680#. I18N: Location of an LDS church temple 2681#: app/Elements/TempleCode.php:65 2682msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2683msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2684 2685#: app/Factories/ElementFactory.php:472 2686#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203 2687#: resources/views/calendar-page.phtml:182 2688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210 2689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 2690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236 2691#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2692#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2693#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2694#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2725#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2811msgid "Birth" 2812msgstr "Narodenie" 2813 2814#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60 2815msgctxt "Female pedigree" 2816msgid "Birth" 2817msgstr "Biologická" 2818 2819#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50 2820msgctxt "Male pedigree" 2821msgid "Birth" 2822msgstr "Biologický" 2823 2824#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2825msgctxt "Pedigree" 2826msgid "Birth" 2827msgstr "Biologický" 2828 2829#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338 2830msgid "Birth by country" 2831msgstr "Narodenia podľa krajín" 2832 2833#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2834#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2835msgid "Birth date range end" 2836msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2837 2838#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2839#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2840msgid "Birth date range start" 2841msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2842 2843#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73 2844msgid "Birth name" 2845msgstr "Rodné memo" 2846 2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309 2848msgid "Birth of a brother" 2849msgstr "Narodenie brata" 2850 2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221 2852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459 2853msgid "Birth of a child" 2854msgstr "Narodenie dieťaťa" 2855 2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287 2857msgid "Birth of a daughter" 2858msgstr "Narodenie dcéry" 2859 2860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357 2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380 2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403 2863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453 2864msgid "Birth of a grandchild" 2865msgstr "Narodenie vnuka" 2866 2867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356 2868msgid "Birth of a granddaughter" 2869msgstr "Narodenie vnučky" 2870 2871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379 2872msgctxt "daughter’s daughter" 2873msgid "Birth of a granddaughter" 2874msgstr "Narodenie vnučky" 2875 2876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402 2877msgctxt "son’s daughter" 2878msgid "Birth of a granddaughter" 2879msgstr "Narodenie vnučky" 2880 2881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355 2882msgid "Birth of a grandson" 2883msgstr "Narodenie vnuka" 2884 2885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378 2886msgctxt "daughter’s son" 2887msgid "Birth of a grandson" 2888msgstr "Narodenie vnuka" 2889 2890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401 2891msgctxt "son’s son" 2892msgid "Birth of a grandson" 2893msgstr "Narodenie vnuka" 2894 2895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332 2896msgid "Birth of a half-brother" 2897msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2898 2899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334 2900msgid "Birth of a half-sibling" 2901msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2902 2903#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333 2904msgid "Birth of a half-sister" 2905msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2906 2907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311 2908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465 2909msgid "Birth of a sibling" 2910msgstr "Narodenie súrodenca" 2911 2912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310 2913msgid "Birth of a sister" 2914msgstr "Narodenie sestry" 2915 2916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286 2917msgid "Birth of a son" 2918msgstr "Narodenie syna" 2919 2920#: app/Factories/ElementFactory.php:474 2921msgid "Birth parents" 2922msgstr "Biologickí rodičia" 2923 2924#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21 2925msgid "Birth places" 2926msgstr "Miesta narodenia" 2927 2928#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2929msgid "Birthplace contains" 2930msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2931 2932#. I18N: Name of a module/report 2933#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2934#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 2935#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2936#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2937msgid "Births" 2938msgstr "Narodenia" 2939 2940#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129 2941#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31 2942msgid "Births by century" 2943msgstr "Narodených v storočí" 2944 2945#. I18N: Location of an LDS church temple 2946#: app/Elements/TempleCode.php:66 2947msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2948msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2949 2950#: app/Factories/ElementFactory.php:476 2951msgid "Blessing" 2952msgstr "Požehnanie" 2953 2954#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88 2955#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2956msgid "Block" 2957msgstr "Blok" 2958 2959#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619 2961#: resources/views/admin/modules.phtml:90 2962#: resources/views/admin/modules.phtml:92 2963msgid "Blocks" 2964msgstr "Bloky" 2965 2966#. I18N: The name of a colour-scheme 2967#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2968msgid "Blue Lagoon" 2969msgstr "Modrá lagúna" 2970 2971#. I18N: The name of a colour-scheme 2972#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2973msgid "Blue Marine" 2974msgstr "Námornícka modrá" 2975 2976#. I18N: Location of an LDS church temple 2977#: app/Elements/TempleCode.php:67 2978msgid "Bogota, Colombia" 2979msgstr "Bogota, Kolumbia" 2980 2981#. I18N: Location of an LDS church temple 2982#: app/Elements/TempleCode.php:68 2983msgid "Boise, Idaho, United States" 2984msgstr "Boise, Idaho, USA" 2985 2986#. I18N: Name of a country or state 2987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2988msgid "Bolivia" 2989msgstr "Bolívia" 2990 2991#. I18N: Type of media object 2992#: app/Elements/SourceMediaType.php:61 2993msgid "Book" 2994msgstr "Kniha" 2995 2996#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2997#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2998msgid "Born in the covenant" 2999msgstr "Narodenie v manželstve" 3000 3001#. I18N: Name of a country or state 3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 3003msgid "Bosnia and Herzegovina" 3004msgstr "Bosna a Hercegovina" 3005 3006#. I18N: Location of an LDS church temple 3007#: app/Elements/TempleCode.php:69 3008msgid "Boston, Massachusetts, United States" 3009msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 3010 3011#: resources/views/lists/families-table.phtml:161 3012msgid "Both alive" 3013msgstr "Obaja žijú" 3014 3015#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 3016msgid "Both dead" 3017msgstr "Obaja sú mŕtvi" 3018 3019#. I18N: Name of a country or state 3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 3021msgid "Botswana" 3022msgstr "Botswana" 3023 3024#. I18N: Location of an LDS church temple 3025#: app/Elements/TempleCode.php:70 3026msgid "Bountiful, Utah, United States" 3027msgstr "Bountiful, Utah, USA" 3028 3029#. I18N: Name of a country or state 3030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 3031msgid "Bouvet Island" 3032msgstr "Bouvetov ostrov" 3033 3034#. I18N: Name of a module/list 3035#. I18N: Branches of a family tree 3036#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229 3037msgid "Branches" 3038msgstr "Vetvy" 3039 3040#. I18N: %s is a surname 3041#: app/Module/BranchesListModule.php:224 3042#, php-format 3043msgid "Branches of the %s family" 3044msgstr "Vetvy rodiny %s" 3045 3046#. I18N: Name of a country or state 3047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3048msgid "Brazil" 3049msgstr "Brazília" 3050 3051#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3052msgid "Bridesmaid" 3053msgstr "Družička" 3054 3055#. I18N: Location of an LDS church temple 3056#: app/Elements/TempleCode.php:71 3057msgid "Brigham City, Utah, United States" 3058msgstr "Brigham City, Utah, USA" 3059 3060#. I18N: Location of an LDS church temple 3061#: app/Elements/TempleCode.php:72 3062msgid "Brisbane, Australia" 3063msgstr "Brisbane, Austrália" 3064 3065#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94 3066msgid "Brit milah" 3067msgstr "Brit mila" 3068 3069#. I18N: Name of a country or state 3070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3071msgid "British Indian Ocean Territory" 3072msgstr "Britské indickooceánske územie" 3073 3074#. I18N: Name of a country or state 3075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3076msgid "British Virgin Islands" 3077msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3078 3079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3081msgid "Brother" 3082msgstr "Brat" 3083 3084#. I18N: a month in the French republican calendar 3085#: app/Date/FrenchDate.php:137 3086msgctxt "GENITIVE" 3087msgid "Brumaire" 3088msgstr "Brumaire" 3089 3090#. I18N: a month in the French republican calendar 3091#: app/Date/FrenchDate.php:231 3092msgctxt "INSTRUMENTAL" 3093msgid "Brumaire" 3094msgstr "Brumaire" 3095 3096#. I18N: a month in the French republican calendar 3097#: app/Date/FrenchDate.php:184 3098msgctxt "LOCATIVE" 3099msgid "Brumaire" 3100msgstr "Brumaire" 3101 3102#. I18N: a month in the French republican calendar 3103#: app/Date/FrenchDate.php:89 3104msgctxt "NOMINATIVE" 3105msgid "Brumaire" 3106msgstr "Brumaire" 3107 3108#. I18N: Name of a country or state 3109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3110msgid "Brunei Darussalam" 3111msgstr "Brunei Daressalam" 3112 3113#. I18N: Location of an LDS church temple 3114#: app/Elements/TempleCode.php:63 3115msgid "Buenos Aires, Argentina" 3116msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3117 3118#. I18N: Name of a country or state 3119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3120msgid "Bulgaria" 3121msgstr "Bulharsko" 3122 3123#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197 3124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3128msgid "Burial" 3129msgstr "Pohreb" 3130 3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447 3132msgid "Burial of a brother" 3133msgstr "Pohreb brata" 3134 3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431 3136msgid "Burial of a child" 3137msgstr "Pohreb dieťaťa" 3138 3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430 3140msgid "Burial of a daughter" 3141msgstr "Pohreb dcéry" 3142 3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725 3144msgid "Burial of a father" 3145msgstr "Pohreb otca" 3146 3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485 3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503 3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521 3150msgid "Burial of a grandchild" 3151msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3152 3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484 3154msgid "Burial of a granddaughter" 3155msgstr "Pohreb vnučky" 3156 3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502 3158msgctxt "daughter’s daughter" 3159msgid "Burial of a granddaughter" 3160msgstr "Pohreb vnučky" 3161 3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520 3163msgctxt "son’s daughter" 3164msgid "Burial of a granddaughter" 3165msgstr "Pohreb vnučky" 3166 3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743 3168msgid "Burial of a grandfather" 3169msgstr "Pohreb starého otca" 3170 3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744 3172msgid "Burial of a grandmother" 3173msgstr "Pohreb starej matky" 3174 3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745 3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763 3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781 3178msgid "Burial of a grandparent" 3179msgstr "Pohreb starého rodiča" 3180 3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483 3182msgid "Burial of a grandson" 3183msgstr "Pohreb vnuka" 3184 3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501 3186msgctxt "daughter’s son" 3187msgid "Burial of a grandson" 3188msgstr "Pohreb vnuka" 3189 3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519 3191msgctxt "son’s son" 3192msgid "Burial of a grandson" 3193msgstr "Pohreb vnuka" 3194 3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465 3196msgid "Burial of a half-brother" 3197msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3198 3199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467 3200msgid "Burial of a half-sibling" 3201msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3202 3203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466 3204msgid "Burial of a half-sister" 3205msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3206 3207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201 3208msgid "Burial of a husband" 3209msgstr "Pohreb manžela" 3210 3211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761 3212msgid "Burial of a maternal grandfather" 3213msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3214 3215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762 3216msgid "Burial of a maternal grandmother" 3217msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3218 3219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726 3220msgid "Burial of a mother" 3221msgstr "Pohreb matky" 3222 3223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727 3224msgid "Burial of a parent" 3225msgstr "Pohreb rodiča" 3226 3227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779 3228msgid "Burial of a paternal grandfather" 3229msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3230 3231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780 3232msgid "Burial of a paternal grandmother" 3233msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3234 3235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449 3236msgid "Burial of a sibling" 3237msgstr "Pohreb súrodenca" 3238 3239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448 3240msgid "Burial of a sister" 3241msgstr "Pohreb sestry" 3242 3243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429 3244msgid "Burial of a son" 3245msgstr "Pohreb syna" 3246 3247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203 3248msgid "Burial of a spouse" 3249msgstr "Pohreb manžela/manželky" 3250 3251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202 3252msgid "Burial of a wife" 3253msgstr "Pohreb manželky" 3254 3255#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3256msgid "Burial place contains" 3257msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3258 3259#. I18N: Name of a module/report 3260#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3261#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3262#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3263msgid "Burials" 3264msgstr "Pohreby" 3265 3266#. I18N: Name of a country or state 3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3268msgid "Burkina Faso" 3269msgstr "Burkina Faso" 3270 3271#. I18N: Name of a country or state 3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3273msgid "Burundi" 3274msgstr "Burundi" 3275 3276#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3277msgid "Buyer" 3278msgstr "Kupujúci" 3279 3280#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3281msgctxt "FEMALE" 3282msgid "Buyer" 3283msgstr "Kupujúci" 3284 3285#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3286msgctxt "MALE" 3287msgid "Buyer" 3288msgstr "Kupujúci" 3289 3290#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3291#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114 3292msgid "By default, SMTP works on port 25." 3293msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3294 3295#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3296#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3297msgid "CKEditor™" 3298msgstr "CKEditor™" 3299 3300#. I18N: Name of a module. 3301#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3302msgid "CSS and JS" 3303msgstr "CSS a JS" 3304 3305#: resources/views/admin/trees.phtml:71 3306#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3307msgid "Calculating…" 3308msgstr "Počítam…" 3309 3310#. I18N: Name of a module 3311#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3312#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3313msgid "Calendar" 3314msgstr "Kalendár" 3315 3316#. I18N: A configuration setting 3317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113 3318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115 3319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118 3320msgid "Calendar conversion" 3321msgstr "Konverzia kalendára" 3322 3323#. I18N: Location of an LDS church temple 3324#: app/Elements/TempleCode.php:74 3325msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3326msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3327 3328#: app/Factories/ElementFactory.php:698 3329#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3330msgid "Call number" 3331msgstr "Signatúra" 3332 3333#. I18N: Name of a country or state 3334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3335msgid "Cambodia" 3336msgstr "Kambodža" 3337 3338#. I18N: Name of a country or state 3339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3340msgid "Cameroon" 3341msgstr "Kamerun" 3342 3343#. I18N: Location of an LDS church temple 3344#: app/Elements/TempleCode.php:75 3345msgid "Campinas, Brazil" 3346msgstr "Campinas, Brazília" 3347 3348#. I18N: Name of a country or state 3349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3350msgid "Canada" 3351msgstr "Kanada" 3352 3353#. I18N: Name of a country or state 3354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3355msgid "Cape Verde" 3356msgstr "Kapverdy" 3357 3358#. I18N: Location of an LDS church temple 3359#: app/Elements/TempleCode.php:76 3360msgid "Caracas, Venezuela" 3361msgstr "Caracas, Venezuela" 3362 3363#. I18N: Type of media object 3364#: app/Elements/SourceMediaType.php:62 3365msgid "Card" 3366msgstr "Karta" 3367 3368#. I18N: Location of an LDS church temple 3369#: app/Elements/TempleCode.php:56 3370msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3371msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3372 3373#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 3374msgid "Case insensitive" 3375msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 3376 3377#: app/Factories/ElementFactory.php:482 3378msgid "Caste" 3379msgstr "Kasta" 3380 3381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79 3382msgid "Categories" 3383msgstr "Kategórie" 3384 3385#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176 3386#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121 3387msgid "Category" 3388msgstr "Kategória" 3389 3390#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416 3391msgid "Cause" 3392msgstr "Príčina" 3393 3394#: app/Factories/ElementFactory.php:507 3395#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116 3396msgid "Cause of death" 3397msgstr "Príčina smrti" 3398 3399#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3400#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60 3401#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46 3402msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3403msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví." 3404 3405#. I18N: Name of a country or state 3406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3407msgid "Cayman Islands" 3408msgstr "Kajmanské ostrovy" 3409 3410#. I18N: Location of an LDS church temple 3411#: app/Elements/TempleCode.php:77 3412msgid "Cebu City, Philippines" 3413msgstr "Cebu City, Filipíny" 3414 3415#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69 3416msgid "Cemetery" 3417msgstr "Cintorín" 3418 3419#: app/Factories/ElementFactory.php:483 3420msgid "Census" 3421msgstr "Sčítanie" 3422 3423#. I18N: Name of a module 3424#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52 3425msgid "Census assistant" 3426msgstr "Asistent sčítania" 3427 3428#: app/Factories/ElementFactory.php:484 3429#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3430msgid "Census date" 3431msgstr "Dátum sčítania" 3432 3433#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3434msgid "Census date and place" 3435msgstr "" 3436 3437#: app/Factories/ElementFactory.php:485 3438msgid "Census place" 3439msgstr "Miesto sčítania" 3440 3441#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 3442msgid "Census transcript" 3443msgstr "Prepis sčítania" 3444 3445#. I18N: Name of a country or state 3446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3447msgid "Central African Republic" 3448msgstr "Stredoafrická republika" 3449 3450#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986 3451#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116 3452#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144 3453#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114 3454#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94 3455#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117 3456#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114 3457#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114 3458#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114 3459#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139 3460#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167 3461#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66 3462#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102 3463#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136 3464#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3465#: resources/views/lists/families-table.phtml:112 3466#: resources/views/lists/families-table.phtml:127 3467#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127 3468#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142 3469msgid "Century" 3470msgstr "Storočie" 3471 3472#. I18N: Type of media object 3473#: app/Elements/SourceMediaType.php:63 3474msgid "Certificate" 3475msgstr "Certifikát" 3476 3477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78 3478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110 3479msgid "Certificate number" 3480msgstr "" 3481 3482#. I18N: Name of a country or state 3483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3484msgid "Chad" 3485msgstr "Čad" 3486 3487#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54 3488#: resources/views/family-page-menu.phtml:31 3489msgid "Change family members" 3490msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3491 3492#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69 3493msgid "Change the “Home page” blocks" 3494msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke" 3495 3496#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69 3497msgid "Change the “My page” blocks" 3498msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“" 3499 3500#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3501#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3502#, php-format 3503msgid "Changed by %1$s" 3504msgstr "Zmenené %1$s" 3505 3506#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3507#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3508#, php-format 3509msgid "Changed on %1$s" 3510msgstr "Zmenené dňa %1$s" 3511 3512#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3513#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3514#, php-format 3515msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3516msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3517 3518#. I18N: Name of a module/report 3519#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149 3521#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3522#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3523#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3524#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3525msgid "Changes" 3526msgstr "Zmeny" 3527 3528#: app/Module/RecentChangesModule.php:178 3529#, php-format 3530msgid "Changes in the last %s day" 3531msgid_plural "Changes in the last %s days" 3532msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3533msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni" 3534msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3535 3536#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99 3537#: resources/views/admin/trees.phtml:207 3538msgid "Changes log" 3539msgstr "Protokol zmien" 3540 3541#: app/Factories/ElementFactory.php:370 3542msgid "Character set" 3543msgstr "Znaková tabuľka" 3544 3545#: resources/views/admin/modules.phtml:208 3546#: resources/views/admin/modules.phtml:211 3547msgid "Chart" 3548msgstr "Schéma" 3549 3550#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433 3551msgid "Chart preferences" 3552msgstr "Predvoľby schémy" 3553 3554#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3555#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26 3556#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3557#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157 3558msgid "Chart type" 3559msgstr "Typ grafu" 3560 3561#. I18N: Name of a module/block 3562#. I18N: Name of a module 3563#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3564#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59 3565#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3566#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677 3567#: resources/views/admin/modules.phtml:94 3568#: resources/views/admin/modules.phtml:96 3569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409 3570msgid "Charts" 3571msgstr "Schémy" 3572 3573#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260 3574#: resources/views/admin/trees.phtml:181 3575msgid "Check for errors" 3576msgstr "Vyhľadať chyby" 3577 3578#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3579msgid "Check for pending changes…" 3580msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…" 3581 3582#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3583msgid "Checking server capacity" 3584msgstr "Kontrola kapacity servera" 3585 3586#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3587msgid "Checking server configuration" 3588msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera" 3589 3590#. I18N: Location of an LDS church temple 3591#: app/Elements/TempleCode.php:78 3592msgid "Chicago, Illinois, United States" 3593msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3594 3595#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246 3596#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67 3597#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78 3598#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3599msgid "Child" 3600msgstr "Dieťa" 3601 3602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3604msgid "Child of " 3605msgstr "Dieťa " 3606 3607#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3608#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368 3609#, php-format 3610msgid "Child of %s" 3611msgstr "Dieťa %s" 3612 3613#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233 3614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426 3615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718 3616#: resources/views/lists/families-table.phtml:227 3617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 3618#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3619#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215 3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3622msgid "Children" 3623msgstr "Deti" 3624 3625#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12 3626msgid "Children in family" 3627msgstr "Detí v rodine" 3628 3629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3630#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3631msgid "Children of " 3632msgstr "Deti " 3633 3634#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3635#: app/SurnameTradition.php:99 3636msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3637msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3638 3639#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3640#: app/SurnameTradition.php:93 3641msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3642msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3643 3644#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3645#: app/SurnameTradition.php:96 3646msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3647msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3648 3649#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 3650#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3651#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 3652#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 3653#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86 3654#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109 3655msgid "Children take their father’s surname." 3656msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3657 3658#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3659#: app/SurnameTradition.php:90 3660msgid "Children take their mother’s surname." 3661msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3662 3663#. I18N: Name of a country or state 3664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3665msgid "Chile" 3666msgstr "Čile" 3667 3668#. I18N: Name of a country or state 3669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3670msgid "China" 3671msgstr "Čína" 3672 3673#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74 3674msgid "Choose a report to run" 3675msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť" 3676 3677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3679#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3680msgid "Choose relatives" 3681msgstr "Zvoľte príbuzných" 3682 3683#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3684msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3685msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie" 3686 3687#: app/Factories/ElementFactory.php:489 3688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3692msgid "Christening" 3693msgstr "Krst (kresťanský)" 3694 3695#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314 3696msgid "Christening of a brother" 3697msgstr "Krst brata" 3698 3699#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293 3700msgid "Christening of a child" 3701msgstr "Krst dieťaťa" 3702 3703#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292 3704msgid "Christening of a daughter" 3705msgstr "Krst dcéry" 3706 3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362 3708#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385 3709#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408 3710msgid "Christening of a grandchild" 3711msgstr "Krst vnuka" 3712 3713#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361 3714msgid "Christening of a granddaughter" 3715msgstr "Krst vnučky" 3716 3717#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384 3718msgctxt "daughter’s daughter" 3719msgid "Christening of a granddaughter" 3720msgstr "Krst vnučky" 3721 3722#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407 3723msgctxt "son’s daughter" 3724msgid "Christening of a granddaughter" 3725msgstr "Krst vnučky" 3726 3727#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360 3728msgid "Christening of a grandson" 3729msgstr "Krst vnuka" 3730 3731#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383 3732msgctxt "daughter’s son" 3733msgid "Christening of a grandson" 3734msgstr "Krst vnuka" 3735 3736#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406 3737msgctxt "son’s son" 3738msgid "Christening of a grandson" 3739msgstr "Krst vnuka" 3740 3741#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337 3742msgid "Christening of a half-brother" 3743msgstr "Krst nevlastného brata" 3744 3745#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339 3746msgid "Christening of a half-sibling" 3747msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3748 3749#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338 3750msgid "Christening of a half-sister" 3751msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3752 3753#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316 3754msgid "Christening of a sibling" 3755msgstr "Krst súrodenca" 3756 3757#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315 3758msgid "Christening of a sister" 3759msgstr "Krst sestry" 3760 3761#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291 3762msgid "Christening of a son" 3763msgstr "Krst syna" 3764 3765#. I18N: Name of a country or state 3766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3767msgid "Christmas Island" 3768msgstr "Vianočný ostrov" 3769 3770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3771msgid "Circumciser" 3772msgstr "Obriezkár" 3773 3774#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37 3775msgid "Citation" 3776msgstr "Citácia" 3777 3778#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365 3779#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609 3780#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655 3781#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160 3782#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250 3783#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79 3784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3786#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3787#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3788msgid "Citation details" 3789msgstr "Detail citácie" 3790 3791#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52 3792msgid "Citizenship" 3793msgstr "Občianstvo" 3794 3795#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390 3796#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662 3797#: app/Factories/ElementFactory.php:709 3798msgid "City" 3799msgstr "Mesto" 3800 3801#. I18N: Location of an LDS church temple 3802#: app/Elements/TempleCode.php:79 3803msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3804msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3805 3806#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50 3807#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3808msgid "Civil marriage" 3809msgstr "Civilný sobáš" 3810 3811#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3812msgid "Civil registrar" 3813msgstr "Štátny matrikár" 3814 3815#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3816msgctxt "FEMALE" 3817msgid "Civil registrar" 3818msgstr "Štátny matrikár" 3819 3820#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3821msgctxt "MALE" 3822msgid "Civil registrar" 3823msgstr "Štátny matrikár" 3824 3825#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101 3826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244 3827msgid "Clean up data folder" 3828msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3829 3830#. I18N: Name of a module 3831#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229 3832msgid "Clippings cart" 3833msgstr "Schránka výstrižkov" 3834 3835#. I18N: Type of media object 3836#: app/Elements/SourceMediaType.php:64 3837msgid "Coat of arms" 3838msgstr "Erb" 3839 3840#. I18N: Location of an LDS church temple 3841#: app/Elements/TempleCode.php:80 3842msgid "Cochabamba, Bolivia" 3843msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3844 3845#. I18N: Name of a country or state 3846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3847msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3848msgstr "Kokosové ostrovy" 3849 3850#. I18N: The name of a colour-scheme 3851#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3852msgid "Coffee and Cream" 3853msgstr "Káva a šľahačka" 3854 3855#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87 3856msgid "Cohabitation" 3857msgstr "" 3858 3859#. I18N: The name of a colour-scheme 3860#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3861msgid "Cold Day" 3862msgstr "Chladný deň" 3863 3864#. I18N: Name of a country or state 3865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3866msgid "Colombia" 3867msgstr "Kolumbia" 3868 3869#. I18N: Location of an LDS church temple 3870#: app/Elements/TempleCode.php:81 3871msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3872msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3873 3874#. I18N: Location of an LDS church temple 3875#: app/Elements/TempleCode.php:86 3876msgid "Columbia River, Washington, United States" 3877msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3878 3879#. I18N: Location of an LDS church temple 3880#: app/Elements/TempleCode.php:82 3881msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3882msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3883 3884#. I18N: Location of an LDS church temple 3885#: app/Elements/TempleCode.php:83 3886msgid "Columbus, Ohio, United States" 3887msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3888 3889#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79 3890#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111 3891#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63 3892#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71 3893msgid "Comment" 3894msgstr "Komentár" 3895 3896#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3897#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3898#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84 3899#: resources/views/register-page.phtml:85 3900msgid "Comments" 3901msgstr "Poznámky" 3902 3903#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63 3904msgid "Common law marriage" 3905msgstr "Faktické manželstvo" 3906 3907#. I18N: Description of the “Messages” module 3908#: app/Module/UserMessagesModule.php:81 3909msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3910msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ." 3911 3912#. I18N: Name of a country or state 3913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3914msgid "Comoros" 3915msgstr "Komory" 3916 3917#. I18N: Name of a module/chart 3918#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85 3919msgid "Compact tree" 3920msgstr "Kompaktný strom" 3921 3922#. I18N: %s is an individual’s name 3923#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131 3924#, php-format 3925msgid "Compact tree of %s" 3926msgstr "Kompaktný strom %s" 3927 3928#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3929msgid "Comparison" 3930msgstr "Porovnanie" 3931 3932#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3933#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3934#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3935#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3936#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73 3937msgid "Completed before 1970; date not available" 3938msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3939 3940#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3941#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3942#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3943#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65 3944msgid "Completed; date unknown" 3945msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3946 3947#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177 3948#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122 3949msgid "Completion date" 3950msgstr "Dátum dokončenia" 3951 3952#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283 3953#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64 3954msgid "Compress the GEDCOM file" 3955msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM" 3956 3957#: app/Factories/ElementFactory.php:494 3958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3959msgid "Confirmation" 3960msgstr "Birmovanie" 3961 3962#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3963msgid "Connection to database server" 3964msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3965 3966#. I18N: Name of a module 3967#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57 3968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158 3969msgid "Contact information" 3970msgstr "Kontaktné informácie" 3971 3972#: resources/views/edit-account-page.phtml:136 3973msgid "Contact method" 3974msgstr "Spôsob kontaktu" 3975 3976#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261 3977msgid "Contains" 3978msgstr "Obsahuje" 3979 3980#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37 3981#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3982#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37 3983msgid "Content" 3984msgstr "Obsah" 3985 3986#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145 3987#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3988#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3989#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3990#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228 3991#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3992#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21 3993#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3994#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3995#: resources/views/admin/components.phtml:28 3996#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3997#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3998#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3999#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 4000#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 4001#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 4002#: resources/views/admin/media.phtml:21 4003#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 4004#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 4005#: resources/views/admin/modules.phtml:34 4006#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 4007#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 4008#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30 4009#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 4010#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 4011#: resources/views/admin/tags.phtml:16 4012#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 4013#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 4014#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 4015#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 4016#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 4017#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 4018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 4019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 4020#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 4021#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 4022#: resources/views/admin/trees.phtml:41 4023#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 4024#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 4025#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 4026#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 4027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 4028#: resources/views/admin/users.phtml:15 4029#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 4030#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 4031#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 4032#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 4033#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 4034#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 4035#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 4036#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 4037#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 4038#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 4039#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 4040#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 4041#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 4042#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 4043#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 4044#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 4045#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 4046msgid "Control panel" 4047msgstr "Riadiaci panel" 4048 4049#. I18N: Name of a module 4050#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61 4051msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 4052msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1" 4053 4054#. I18N: Name of a module 4055#: app/Module/FixNameTags.php:83 4056msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 4057msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 4058 4059#. I18N: Name of a module 4060#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48 4061msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 4062msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1" 4063 4064#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278 4065#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79 4066#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79 4067msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 4068msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 4069 4070#. I18N: Label for option 4071#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4072msgid "Convert to" 4073msgstr "Konvertovať na" 4074 4075#. I18N: Name of a country or state 4076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4077msgid "Cook Islands" 4078msgstr "Cookove ostrovy" 4079 4080#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4081msgid "Cookies" 4082msgstr "Koláčiky (cookies)" 4083 4084#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427 4085#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197 4086msgid "Coordinates" 4087msgstr "Súradnice" 4088 4089#. I18N: Location of an LDS church temple 4090#: app/Elements/TempleCode.php:84 4091msgid "Copenhagen, Denmark" 4092msgstr "Kodaň, Dánsko" 4093 4094#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4095#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4096#: resources/views/individual-name.phtml:81 4097#: resources/views/individual-name.phtml:83 4098#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17 4099msgid "Copy" 4100msgstr "Kopírovať" 4101 4102#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4103#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49 4104#, php-format 4105msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4106msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4107 4108#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4109msgid "Copy files…" 4110msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4111 4112#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4113msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4114msgstr "" 4115 4116#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399 4117msgid "Copyright" 4118msgstr "Copyright" 4119 4120#. I18N: Location of an LDS church temple 4121#: app/Elements/TempleCode.php:85 4122msgid "Cordoba, Argentina" 4123msgstr "Cordoba, Argentína" 4124 4125#: app/Factories/ElementFactory.php:385 4126msgid "Corporation" 4127msgstr "Firma" 4128 4129#. I18N: Description of a “Data fix” module 4130#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70 4131msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4132msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4133 4134#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4135msgid "Correspondence" 4136msgstr "Korešpondencia" 4137 4138#. I18N: Name of a country or state 4139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4140msgid "Costa Rica" 4141msgstr "Kostarika" 4142 4143#. I18N: Name of a country or state 4144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4145msgid "Cote d’Ivoire" 4146msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4147 4148#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4149msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4150msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4151 4152#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55 4153msgid "Count" 4154msgstr "Počet" 4155 4156#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4157#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86 4158msgid "Count the visits to each page" 4159msgstr "Počítat návštevy na každej strane" 4160 4161#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391 4162#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663 4163#: app/Factories/ElementFactory.php:710 4164#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127 4165msgid "Country" 4166msgstr "Krajina" 4167 4168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246 4169msgid "Create" 4170msgstr "Vytvoriť" 4171 4172#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291 4174msgid "Create a family tree" 4175msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4176 4177#: app/Elements/XrefLocation.php:61 4178#: resources/views/modals/create-location.phtml:16 4179msgid "Create a location" 4180msgstr "Vytvoriť lokalitu" 4181 4182#: app/Elements/XrefMedia.php:61 4183#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 4184#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19 4185msgid "Create a media object" 4186msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt" 4187 4188#: app/Elements/XrefRepository.php:66 4189#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18 4190msgid "Create a repository" 4191msgstr "Vytvoriť archív" 4192 4193#: app/Elements/XrefNote.php:61 4194#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16 4195msgid "Create a shared note" 4196msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku" 4197 4198#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4199msgid "Create a shared note using the census assistant" 4200msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania" 4201 4202#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16 4203msgid "Create a source" 4204msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4205 4206#: app/Elements/XrefSubmission.php:61 4207#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16 4208msgid "Create a submission" 4209msgstr "Vytvoriť zasielanie" 4210 4211#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61 4212#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16 4213msgid "Create a submitter" 4214msgstr "Vytvoriť zasielateľa" 4215 4216#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4217msgid "Create a temporary folder…" 4218msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…" 4219 4220#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81 4221msgid "Create a unique filename" 4222msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru" 4223 4224#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70 4225msgid "Create an individual" 4226msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4227 4228#. I18N: %s is a link/URL 4229#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4230#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4231#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47 4232#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4233#, php-format 4234msgid "Create maps using %s." 4235msgstr "" 4236 4237#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4238msgid "Create your own chart" 4239msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4240 4241#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4242msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4243msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data." 4244 4245#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170 4246#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86 4247#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123 4248#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126 4249#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128 4250#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130 4251#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132 4252msgid "Creation date" 4253msgstr "Dátum vytvorenia" 4254 4255#: app/Factories/ElementFactory.php:503 4256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4260#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4261#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4262msgid "Cremation" 4263msgstr "Kremácia" 4264 4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452 4266msgid "Cremation of a brother" 4267msgstr "Kremácia brata" 4268 4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436 4270msgid "Cremation of a child" 4271msgstr "Kremácia dieťaťa" 4272 4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435 4274msgid "Cremation of a daughter" 4275msgstr "Kremácia dcéry" 4276 4277#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730 4278msgid "Cremation of a father" 4279msgstr "Kremácia otca" 4280 4281#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526 4282msgid "Cremation of a grandchild" 4283msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4284 4285#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489 4286msgid "Cremation of a granddaughter" 4287msgstr "Kremácia vnučky" 4288 4289#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507 4290msgctxt "daughter’s daughter" 4291msgid "Cremation of a granddaughter" 4292msgstr "Kremácia vnučky" 4293 4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525 4295msgctxt "son’s daughter" 4296msgid "Cremation of a granddaughter" 4297msgstr "Kremácia vnučky" 4298 4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748 4300msgid "Cremation of a grandfather" 4301msgstr "Kremácia starého otca" 4302 4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749 4304msgid "Cremation of a grandmother" 4305msgstr "Kremácia starej matky" 4306 4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750 4308#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768 4309#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786 4310msgid "Cremation of a grandparent" 4311msgstr "Kremácia starého rodiča" 4312 4313#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488 4314msgid "Cremation of a grandson" 4315msgstr "Kremácia vnuka" 4316 4317#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506 4318msgctxt "daughter’s son" 4319msgid "Cremation of a grandson" 4320msgstr "Kremácia vnuka" 4321 4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524 4323msgctxt "son’s son" 4324msgid "Cremation of a grandson" 4325msgstr "Kremácia vnuka" 4326 4327#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470 4328msgid "Cremation of a half-brother" 4329msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4330 4331#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472 4332msgid "Cremation of a half-sibling" 4333msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4334 4335#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471 4336msgid "Cremation of a half-sister" 4337msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4338 4339#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206 4340msgid "Cremation of a husband" 4341msgstr "Kremácia manžela" 4342 4343#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766 4344msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4345msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4346 4347#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767 4348msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4349msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4350 4351#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731 4352msgid "Cremation of a mother" 4353msgstr "Kremácia matky" 4354 4355#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732 4356msgid "Cremation of a parent" 4357msgstr "Kremácia rodiča" 4358 4359#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784 4360msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4361msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4362 4363#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785 4364msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4365msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4366 4367#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454 4368msgid "Cremation of a sibling" 4369msgstr "Kremácia súrodenca" 4370 4371#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453 4372msgid "Cremation of a sister" 4373msgstr "Kremácia sestry" 4374 4375#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434 4376msgid "Cremation of a son" 4377msgstr "Kremácia syna" 4378 4379#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208 4380msgid "Cremation of a spouse" 4381msgstr "Kremácia manžela/manželky" 4382 4383#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207 4384msgid "Cremation of a wife" 4385msgstr "Kremácia manželky" 4386 4387#. I18N: Name of a country or state 4388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4389msgid "Croatia" 4390msgstr "Chorvátsko" 4391 4392#. I18N: Name of a country or state 4393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4394msgid "Cuba" 4395msgstr "Kuba" 4396 4397#. I18N: Location of an LDS church temple 4398#: app/Elements/TempleCode.php:87 4399msgid "Curitiba, Brazil" 4400msgstr "Curitiba, Brazília" 4401 4402#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160 4403msgid "Custom" 4404msgstr "Vlastná" 4405 4406#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47 4407msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 4408msgstr "" 4409 4410#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29 4411msgid "Custom GEDCOM tag" 4412msgstr "" 4413 4414#. I18N: Name of a module 4415#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43 4416#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112 4417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705 4418#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25 4419msgid "Custom GEDCOM tags" 4420msgstr "" 4421 4422#: resources/views/calendar-page.phtml:203 4423#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40 4424msgid "Custom event" 4425msgstr "Vlastná udalosť" 4426 4427#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39 4428msgid "Custom fact" 4429msgstr "Užívateľský fakt" 4430 4431#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4432msgid "Custom module" 4433msgstr "Užívateľský modul" 4434 4435#. I18N: A configuration setting 4436#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38 4437msgid "Custom welcome text" 4438msgstr "Vlastný uvítací text" 4439 4440#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208 4441msgid "Customize this page" 4442msgstr "Prispôsobiť túto stránku" 4443 4444#. I18N: Name of a country or state 4445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4446msgid "Cyprus" 4447msgstr "Cyprus" 4448 4449#. I18N: Name of a country or state 4450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4451msgid "Czech Republic" 4452msgstr "Česká republika" 4453 4454#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4455#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 4456msgid "DKIM digital signature" 4457msgstr "Digitálny podpis DKIM" 4458 4459#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118 4460#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51 4461msgid "DNA markers" 4462msgstr "DNA markery" 4463 4464#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4465#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43 4466#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78 4467msgid "Daitch-Mokotoff" 4468msgstr "Daitch-Mokotoff" 4469 4470#. I18N: Location of an LDS church temple 4471#: app/Elements/TempleCode.php:88 4472msgid "Dallas, Texas, United States" 4473msgstr "Dallas, Texas, USA" 4474 4475#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358 4476#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602 4477#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648 4478#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104 4479#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210 4480#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58 4481#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72 4482#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4483msgid "Data" 4484msgstr "Údaje" 4485 4486#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4487msgid "Data controller" 4488msgstr "Zodpovedná osoba" 4489 4490#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4491#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29 4492msgid "Data fix" 4493msgstr "Oprava údajov" 4494 4495#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68 4496#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90 4497#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 4498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698 4500#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4501#: resources/views/admin/trees.phtml:149 4502msgid "Data fixes" 4503msgstr "Opravy údajov" 4504 4505#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4506msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4507msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať." 4508 4509#. I18N: A configuration setting 4510#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26 4511msgid "Data folder" 4512msgstr "Priečinok údajov" 4513 4514#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4515#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4516#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4517#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4518msgid "Database connection" 4519msgstr "Pripojenie k databáze" 4520 4521#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89 4522#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4523#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4524#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4525#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4526msgid "Database name" 4527msgstr "Názov databázy" 4528 4529#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90 4530#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4531#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4532#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4533msgid "Database password" 4534msgstr "Heslo pre databázu" 4535 4536#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4537msgid "Database type" 4538msgstr "Typ databázy" 4539 4540#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92 4541#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4542#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4543#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4544msgid "Database user account" 4545msgstr "Účet užívateľa databázy" 4546 4547#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352 4548#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400 4549#: app/Factories/ElementFactory.php:417 4550#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205 4551#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56 4552#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148 4553#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220 4554#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228 4555#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240 4556#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127 4557#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61 4558#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142 4559#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4560#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4561#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4563#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4564#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4565#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4566#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4569#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4570#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4571msgid "Date" 4572msgstr "Dátum" 4573 4574#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36 4575msgid "Date differences" 4576msgstr "Rozdiely dátumov" 4577 4578#: app/Factories/ElementFactory.php:458 4579msgid "Date of LDS baptism" 4580msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)" 4581 4582#: app/Factories/ElementFactory.php:595 4583msgid "Date of LDS child sealing" 4584msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 4585 4586#: app/Factories/ElementFactory.php:498 4587msgid "Date of LDS confirmation" 4588msgstr "Dátum LDS konfirmácie" 4589 4590#: app/Factories/ElementFactory.php:518 4591msgid "Date of LDS endowment" 4592msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)" 4593 4594#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223 4595msgid "Date of LDS spouse sealing" 4596msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 4597 4598#: app/Factories/ElementFactory.php:448 4599msgid "Date of adoption" 4600msgstr "Dátum adopcie" 4601 4602#: app/Factories/ElementFactory.php:464 4603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4604msgid "Date of baptism" 4605msgstr "Dátum krstu" 4606 4607#: app/Factories/ElementFactory.php:467 4608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4609msgid "Date of bar mitzvah" 4610msgstr "Dátum bar mitzvah" 4611 4612#: app/Factories/ElementFactory.php:470 4613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4614msgid "Date of bat mitzvah" 4615msgstr "Dátum bat mitzvah" 4616 4617#: app/Factories/ElementFactory.php:473 4618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4621#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4622msgid "Date of birth" 4623msgstr "Dátum narodenia" 4624 4625#: app/Factories/ElementFactory.php:477 4626msgid "Date of blessing" 4627msgstr "Dátum požehnania" 4628 4629#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95 4630msgid "Date of brit milah" 4631msgstr "Dátum brit mila" 4632 4633#: app/Factories/ElementFactory.php:480 4634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4635msgid "Date of burial" 4636msgstr "Dátum pohrebu" 4637 4638#: app/Factories/ElementFactory.php:490 4639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4640msgid "Date of christening" 4641msgstr "Dátum krstu" 4642 4643#: app/Factories/ElementFactory.php:495 4644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4645msgid "Date of confirmation" 4646msgstr "Dátum birmovania" 4647 4648#: app/Factories/ElementFactory.php:504 4649msgid "Date of cremation" 4650msgstr "Dátum kremácie" 4651 4652#: app/Factories/ElementFactory.php:508 4653#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4656msgid "Date of death" 4657msgstr "Dátum úmrtia" 4658 4659#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221 4660msgid "Date of divorce" 4661msgstr "Dátum rozvodu" 4662 4663#: app/Factories/ElementFactory.php:515 4664msgid "Date of emigration" 4665msgstr "Dátum emigrácie" 4666 4667#: app/Factories/ElementFactory.php:328 4668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4669msgid "Date of engagement" 4670msgstr "Dátum zasnúbenia" 4671 4672#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359 4673#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603 4674#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649 4675#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154 4676#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244 4677#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73 4678msgid "Date of entry in original source" 4679msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4680 4681#: app/Factories/ElementFactory.php:524 4682msgid "Date of event" 4683msgstr "Dátum udalosti" 4684 4685#: app/Factories/ElementFactory.php:534 4686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4687msgid "Date of first communion" 4688msgstr "Dátum prvého prijímania" 4689 4690#: app/Factories/ElementFactory.php:540 4691msgid "Date of immigration" 4692msgstr "Dátum imigrácie" 4693 4694#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487 4695#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636 4696#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683 4697#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730 4698#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192 4699msgid "Date of last change" 4700msgstr "Dátum poslednej zmeny" 4701 4702#: app/Factories/ElementFactory.php:339 4703#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225 4704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4705#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4706msgid "Date of marriage" 4707msgstr "Dátum sobáša" 4708 4709#: app/Factories/ElementFactory.php:334 4710#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4711msgid "Date of marriage banns" 4712msgstr "Dátum ohlášok" 4713 4714#: app/Factories/ElementFactory.php:568 4715msgid "Date of naturalization" 4716msgstr "Dátum naturalizácie" 4717 4718#: app/Factories/ElementFactory.php:578 4719msgid "Date of ordination" 4720msgstr "Datum vysvätenia" 4721 4722#: app/Factories/ElementFactory.php:586 4723msgid "Date of residence" 4724msgstr "Dátum bydliska" 4725 4726#: resources/views/help/date.phtml:104 4727msgid "Date period" 4728msgstr "Časové obdobie" 4729 4730#: resources/views/help/date.phtml:97 4731msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4732msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4733 4734#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66 4735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96 4736msgid "Date range" 4737msgstr "Rozsah dátumov" 4738 4739#: resources/views/help/date.phtml:59 4740msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4741msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4742 4743#: resources/views/admin/users.phtml:31 4744msgid "Date registered" 4745msgstr "Dátum registrácie" 4746 4747#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71 4748msgid "Date sent" 4749msgstr "Dátum poslania" 4750 4751#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134 4753#, php-format 4754msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4755msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4756 4757#: resources/views/help/date.phtml:21 4758msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4759msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4760 4761#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 4762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4765msgid "Daughter" 4766msgstr "Dcéra" 4767 4768#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4769#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364 4770#, php-format 4771msgid "Daughter of %s" 4772msgstr "Dcéra %s" 4773 4774#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40 4775msgid "Day" 4776msgstr "Deň" 4777 4778#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210 4779msgid "Day not set" 4780msgstr "Dátum nezadaný" 4781 4782#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 4783#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4784#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4785msgid "Day:" 4786msgstr "Deň:" 4787 4788#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78 4789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195 4790msgid "Dead" 4791msgstr "Mŕtvi" 4792 4793#: app/Factories/ElementFactory.php:506 4794#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 4795#: resources/views/calendar-page.phtml:194 4796#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199 4797#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203 4798#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 4799#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4802#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4803#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4809#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4810#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4828#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4829#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4834#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4920msgid "Death" 4921msgstr "Úmrtie" 4922 4923#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343 4924msgid "Death by country" 4925msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4926 4927#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4928#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4929msgid "Death date range end" 4930msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4931 4932#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4933#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4934msgid "Death date range start" 4935msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4936 4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442 4938msgid "Death of a brother" 4939msgstr "Úmrtie brata" 4940 4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426 4942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505 4943msgid "Death of a child" 4944msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4945 4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425 4947msgid "Death of a daughter" 4948msgstr "Úmrtie dcéry" 4949 4950#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216 4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720 4952msgid "Death of a father" 4953msgstr "Úmrtie otca" 4954 4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480 4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498 4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516 4958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499 4959msgid "Death of a grandchild" 4960msgstr "Úmrtie vnuka" 4961 4962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479 4963msgid "Death of a granddaughter" 4964msgstr "Úmrtie vnučky" 4965 4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497 4967msgctxt "daughter’s daughter" 4968msgid "Death of a granddaughter" 4969msgstr "Úmrtie vnučky" 4970 4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515 4972msgctxt "son’s daughter" 4973msgid "Death of a granddaughter" 4974msgstr "Úmrtie vnučky" 4975 4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738 4977msgid "Death of a grandfather" 4978msgstr "Úmrtie starého otca" 4979 4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739 4981msgid "Death of a grandmother" 4982msgstr "Úmrtie starej matky" 4983 4984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740 4985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758 4986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776 4987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529 4988msgid "Death of a grandparent" 4989msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4990 4991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478 4992msgid "Death of a grandson" 4993msgstr "Úmrtie vnuka" 4994 4995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496 4996msgctxt "daughter’s son" 4997msgid "Death of a grandson" 4998msgstr "Úmrtie vnuka" 4999 5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514 5001msgctxt "son’s son" 5002msgid "Death of a grandson" 5003msgstr "Úmrtie vnuka" 5004 5005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460 5006msgid "Death of a half-brother" 5007msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 5008 5009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462 5010msgid "Death of a half-sibling" 5011msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 5012 5013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461 5014msgid "Death of a half-sister" 5015msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 5016 5017#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196 5018msgid "Death of a husband" 5019msgstr "Úmrtie manžela" 5020 5021#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756 5022msgid "Death of a maternal grandfather" 5023msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 5024 5025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757 5026msgid "Death of a maternal grandmother" 5027msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 5028 5029#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208 5030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721 5031msgid "Death of a mother" 5032msgstr "Úmrtie matky" 5033 5034#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722 5035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517 5036msgid "Death of a parent" 5037msgstr "Úmrtie rodiča" 5038 5039#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774 5040msgid "Death of a paternal grandfather" 5041msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 5042 5043#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775 5044msgid "Death of a paternal grandmother" 5045msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 5046 5047#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444 5048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511 5049msgid "Death of a sibling" 5050msgstr "Úmrtie súrodenca" 5051 5052#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443 5053msgid "Death of a sister" 5054msgstr "Úmrtie sestry" 5055 5056#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424 5057msgid "Death of a son" 5058msgstr "Úmrtie syna" 5059 5060#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198 5061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523 5062msgid "Death of a spouse" 5063msgstr "Úmrtie manžela/manželky" 5064 5065#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197 5066msgid "Death of a wife" 5067msgstr "Úmrtie manželky" 5068 5069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57 5070msgid "Death of one spouse" 5071msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 5072 5073#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 5074msgid "Death place contains" 5075msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 5076 5077#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30 5078msgid "Death places" 5079msgstr "Miesta úmrtia" 5080 5081#. I18N: Name of a module/report 5082#: app/Module/DeathReportModule.php:40 5083#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67 5084#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 5085#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 5086msgid "Deaths" 5087msgstr "Úmrtia" 5088 5089#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129 5090#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79 5091msgid "Deaths by century" 5092msgstr "Zomrelých v storočí" 5093 5094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212 5095msgctxt "Abbreviation for December" 5096msgid "Dec" 5097msgstr "Dec" 5098 5099#: resources/views/lists/families-table.phtml:432 5100#: resources/views/lists/families-table.phtml:448 5101#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438 5102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455 5103msgid "Decade of birth" 5104msgstr "Dekáda narodenia" 5105 5106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464 5107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481 5108msgid "Decade of death" 5109msgstr "Dekáda úmrtia" 5110 5111#: resources/views/lists/families-table.phtml:457 5112#: resources/views/lists/families-table.phtml:473 5113msgid "Decade of marriage" 5114msgstr "Dekáda sobáša" 5115 5116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109 5117msgctxt "GENITIVE" 5118msgid "December" 5119msgstr "decembra" 5120 5121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179 5122msgctxt "INSTRUMENTAL" 5123msgid "December" 5124msgstr "decembrom" 5125 5126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144 5127msgctxt "LOCATIVE" 5128msgid "December" 5129msgstr "decembri" 5130 5131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74 5132#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803 5133#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5134msgctxt "NOMINATIVE" 5135msgid "December" 5136msgstr "december" 5137 5138#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5139#: app/Date/FrenchDate.php:305 5140msgid "Decidi" 5141msgstr "Decidi" 5142 5143#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100 5144msgid "Default chart" 5145msgstr "Implicitná schéma" 5146 5147#: resources/views/admin/trees.phtml:126 5148msgid "Default family tree" 5149msgstr "Predvolený rodokmeň" 5150 5151#. I18N: A configuration setting 5152#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107 5153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99 5154#: resources/views/edit-account-page.phtml:76 5155msgid "Default individual" 5156msgstr "Východzia osoba" 5157 5158#. I18N: A configuration setting 5159#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64 5160msgid "Default theme" 5161msgstr "Prednastavený motív" 5162 5163#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137 5164#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139 5165#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140 5166msgid "Definition" 5167msgstr "Definícia" 5168 5169#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117 5170msgid "Degree" 5171msgstr "Hodnosť" 5172 5173#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5174#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5175#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5177#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5178#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5179#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5180#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5182#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5183#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5184#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5185#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5186#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5187#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5188#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5189msgctxt "font name" 5190msgid "DejaVu" 5191msgstr "DejaVu" 5192 5193#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252 5194#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50 5195#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 5196#: resources/views/admin/trees.phtml:116 5197#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5198#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5199#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5200#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5201#: resources/views/family-page-menu.phtml:70 5202#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118 5203#: resources/views/media-page-details.phtml:40 5204#: resources/views/media-page-details.phtml:43 5205#: resources/views/media-page-menu.phtml:75 5206#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 5207#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46 5208#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 5209#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5210#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63 5211#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138 5212#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46 5213#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5214msgid "Delete" 5215msgstr "Zmazať" 5216 5217#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62 5218msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 5219msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru." 5220 5221#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5222#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517 5223msgid "Delete inactive users" 5224msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5225 5226#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147 5227msgid "Delete selected messages" 5228msgstr "Zmazať vybrané správy" 5229 5230#: resources/views/admin/modules.phtml:45 5231msgid "Delete the preferences for this module." 5232msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul." 5233 5234#: resources/views/individual-name.phtml:89 5235#: resources/views/individual-name.phtml:91 5236msgid "Delete this name" 5237msgstr "Zmazať meno" 5238 5239#: resources/views/edit-account-page.phtml:177 5240msgid "Delete your account" 5241msgstr "Zmazať svoj účet" 5242 5243#: resources/views/family-page-menu.phtml:68 5244msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5245msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5246 5247#. I18N: Name of a country or state 5248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5249msgid "Democratic Republic of the Congo" 5250msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5251 5252#. I18N: Name of a country or state 5253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5254msgid "Denmark" 5255msgstr "Dánsko" 5256 5257#. I18N: Location of an LDS church temple 5258#: app/Elements/TempleCode.php:89 5259msgid "Denver, Colorado, United States" 5260msgstr "Denver, Colorado, USA" 5261 5262#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5263msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5264msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky." 5265 5266#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5267msgid "Descendant generations" 5268msgstr "Generácie potomkov" 5269 5270#. I18N: Name of a module/chart 5271#. I18N: Name of a module/sidebar 5272#. I18N: Name of a module/report 5273#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269 5274#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108 5275#: app/Module/DescendancyModule.php:62 5276#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5278#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5281#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5282#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5283msgid "Descendants" 5284msgstr "Potomkovia" 5285 5286#: app/Factories/ElementFactory.php:510 5287msgid "Descendants interest" 5288msgstr "Podiel potomkov" 5289 5290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5291msgid "Descendants of " 5292msgstr "Potomkovia " 5293 5294#. I18N: %s is an individual’s name 5295#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154 5296#, php-format 5297msgid "Descendants of %s" 5298msgstr "Potomkovia %s" 5299 5300#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118 5301#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68 5302#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42 5303#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248 5304#: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385 5305#: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749 5306#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907 5307#: resources/views/report-setup-page.phtml:25 5308msgid "Description" 5309msgstr "Popis" 5310 5311#. I18N: A configuration setting 5312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225 5313msgid "Description META tag" 5314msgstr "META tag s popisom" 5315 5316#: app/Factories/ElementFactory.php:375 5317msgid "Destination" 5318msgstr "Cieľ" 5319 5320#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51 5321#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98 5322#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144 5323#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74 5324#: resources/views/record-page-links.phtml:27 5325msgid "Details" 5326msgstr "Detaily" 5327 5328#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58 5329msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5330msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu." 5331 5332#. I18N: Location of an LDS church temple 5333#: app/Elements/TempleCode.php:90 5334msgid "Detroit, Michigan, United States" 5335msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5336 5337#: app/Date/JalaliDate.php:268 5338msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5339msgid "Dey" 5340msgstr "Dey" 5341 5342#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5343#: app/Date/JalaliDate.php:143 5344msgctxt "GENITIVE" 5345msgid "Dey" 5346msgstr "Dey" 5347 5348#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5349#: app/Date/JalaliDate.php:233 5350msgctxt "INSTRUMENTAL" 5351msgid "Dey" 5352msgstr "Dey" 5353 5354#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5355#: app/Date/JalaliDate.php:188 5356msgctxt "LOCATIVE" 5357msgid "Dey" 5358msgstr "Dey" 5359 5360#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5361#: app/Date/JalaliDate.php:98 5362msgctxt "NOMINATIVE" 5363msgid "Dey" 5364msgstr "Dey" 5365 5366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5367#: app/Date/HijriDate.php:150 5368msgctxt "GENITIVE" 5369msgid "Dhu al-Hijjah" 5370msgstr "dhú l-hidždža" 5371 5372#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5373#: app/Date/HijriDate.php:240 5374msgctxt "INSTRUMENTAL" 5375msgid "Dhu al-Hijjah" 5376msgstr "dhú l-hidždža" 5377 5378#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5379#: app/Date/HijriDate.php:195 5380msgctxt "LOCATIVE" 5381msgid "Dhu al-Hijjah" 5382msgstr "dhú l-hidždža" 5383 5384#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5385#: app/Date/HijriDate.php:105 5386msgctxt "NOMINATIVE" 5387msgid "Dhu al-Hijjah" 5388msgstr "dhú l-hidždža" 5389 5390#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5391#: app/Date/HijriDate.php:148 5392msgctxt "GENITIVE" 5393msgid "Dhu al-Qi’dah" 5394msgstr "dhú l-ka’da" 5395 5396#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5397#: app/Date/HijriDate.php:238 5398msgctxt "INSTRUMENTAL" 5399msgid "Dhu al-Qi’dah" 5400msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5401 5402#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5403#: app/Date/HijriDate.php:193 5404msgctxt "LOCATIVE" 5405msgid "Dhu al-Qi’dah" 5406msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5407 5408#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5409#: app/Date/HijriDate.php:103 5410msgctxt "NOMINATIVE" 5411msgid "Dhu al-Qi’dah" 5412msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5413 5414#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5415#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5416#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5417msgid "Died as a child: exempt" 5418msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5419 5420#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5421msgid "Differences" 5422msgstr "Rozdiely" 5423 5424#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131 5426msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5427msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5428 5429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5431#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5432#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5433#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5434msgid "Direct line ancestors" 5435msgstr "Predkovia po priamej líni" 5436 5437#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5440#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5441#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5442msgid "Direct line ancestors and their families" 5443msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5444 5445#. I18N: %s is a number of records per page 5446#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5447#, php-format 5448msgid "Display %s" 5449msgstr "Zobraziť %s" 5450 5451#. I18N: Description of the “Favorites” module 5452#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62 5453msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5454msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5455 5456#. I18N: Description of the “Favorites” module 5457#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63 5458msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5459msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky." 5460 5461#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22 5462msgid "Display custom GEDCOM tags" 5463msgstr "" 5464 5465#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191 5466#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 5467msgid "Divorce" 5468msgstr "Rozvod" 5469 5470#: app/Factories/ElementFactory.php:326 5471msgid "Divorce filed" 5472msgstr "Rozvodový spis" 5473 5474#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129 5475#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81 5476msgid "Divorces by century" 5477msgstr "Rozvedený v storočí" 5478 5479#. I18N: Name of a country or state 5480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5481msgid "Djibouti" 5482msgstr "Džibuti" 5483 5484#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5485#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69 5486msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5487msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)" 5488 5489#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5490#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67 5491msgid "Do not seal: unauthorized" 5492msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)" 5493 5494#. I18N: Type of media object 5495#: app/Elements/SourceMediaType.php:65 5496msgid "Document" 5497msgstr "Dokument" 5498 5499#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204 5500msgid "Domain name" 5501msgstr "Meno domény" 5502 5503#. I18N: Name of a country or state 5504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5505msgid "Dominica" 5506msgstr "Dominika" 5507 5508#. I18N: Name of a country or state 5509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5510msgid "Dominican Republic" 5511msgstr "Dominikánska republika" 5512 5513#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211 5514#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 5515#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5516msgid "Download" 5517msgstr "Stiahnúť" 5518 5519#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5520#, php-format 5521msgid "Download %s…" 5522msgstr "Sťahujem %s…" 5523 5524#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89 5525msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5526msgstr "" 5527 5528#: resources/views/media-page-details.phtml:85 5529msgid "Download file" 5530msgstr "Stiahnuť súbor" 5531 5532#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5533msgid "Drag the blocks to change their position." 5534msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu." 5535 5536#. I18N: Location of an LDS church temple 5537#: app/Elements/TempleCode.php:91 5538msgid "Draper, Utah, United States" 5539msgstr "Draper, Utah, USA" 5540 5541#. I18N: The second day in the French republican calendar 5542#: app/Date/FrenchDate.php:289 5543msgid "Duodi" 5544msgstr "Duodi" 5545 5546#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95 5547#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244 5548#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5549#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152 5550msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5551msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje." 5552 5553#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86 5554#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239 5555#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5556#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158 5557msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5558msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5559 5560#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5561msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5562msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5563 5564#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5565msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5566msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5567 5568#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 5569#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167 5570#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5571#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44 5572msgid "Earliest birth" 5573msgstr "Najstaršie narodenie" 5574 5575#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 5576#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189 5577#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5578#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92 5579msgid "Earliest death" 5580msgstr "Najstaršie úmrtie" 5581 5582#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94 5583msgid "Earliest divorce" 5584msgstr "Najstarší rozvod" 5585 5586#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46 5587msgid "Earliest marriage" 5588msgstr "Najstarší sobáš" 5589 5590#. I18N: Name of a country or state 5591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5592msgid "Ecuador" 5593msgstr "Ekvádor" 5594 5595#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591 5596#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5597#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5598#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5599#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5600#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5601#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5602#: resources/views/admin/users.phtml:24 5603#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13 5604#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15 5605#: resources/views/media-page-details.phtml:32 5606#: resources/views/media-page-details.phtml:35 5607#: resources/views/media-page-menu.phtml:33 5608#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 5609#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42 5610#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 5611#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78 5612#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42 5613#: resources/views/note-page-details.phtml:26 5614#: resources/views/note-page-details.phtml:29 5615#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5616msgid "Edit" 5617msgstr "Upraviť" 5618 5619#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81 5620#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22 5621msgid "Edit a media file" 5622msgstr "Upraviť súbor média" 5623 5624#. I18N: Options for editing 5625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678 5626msgid "Edit preferences" 5627msgstr "Upraviť nastavenia" 5628 5629#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311 5630msgid "Edit the FAQ" 5631msgstr "Upraviť FAQ" 5632 5633#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62 5634#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70 5635#: resources/views/individual-sex.phtml:52 5636#: resources/views/individual-sex.phtml:54 5637msgid "Edit the gender" 5638msgstr "Upraviť pohlavie" 5639 5640#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13 5641#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16 5642#: resources/views/individual-name.phtml:76 5643#: resources/views/individual-name.phtml:78 5644msgid "Edit the name" 5645msgstr "Upraviť meno" 5646 5647#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61 5648#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61 5649#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47 5650#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48 5651#: resources/views/family-page-menu.phtml:76 5652#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124 5653msgid "Edit the raw GEDCOM" 5654msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5655 5656#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59 5657msgid "Edit the shared note" 5658msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5659 5660#: app/Module/StoriesModule.php:310 5661#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5662msgid "Edit the story" 5663msgstr "Upraviť príbeh" 5664 5665#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5666msgid "Edit the user" 5667msgstr "Upraviť užívateľa" 5668 5669#: app/Services/TreeService.php:210 5670msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5671msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými." 5672 5673#. I18N: A restriction on editing data 5674#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26 5675msgid "Editing restriction" 5676msgstr "Obmedzenie úprav" 5677 5678#. I18N: Listbox entry; name of a role 5679#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253 5681#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5682#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5683msgid "Editor" 5684msgstr "Editor" 5685 5686#. I18N: Location of an LDS church temple 5687#: app/Elements/TempleCode.php:92 5688msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5689msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5690 5691#: app/Factories/ElementFactory.php:512 5692msgid "Education" 5693msgstr "Vzdelanie" 5694 5695#. I18N: Name of a country or state 5696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5697msgid "Egypt" 5698msgstr "Egypt" 5699 5700#. I18N: Name of a country or state 5701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5702msgid "El Salvador" 5703msgstr "Salvádor" 5704 5705#. I18N: Type of media object 5706#: app/Elements/SourceMediaType.php:66 5707msgid "Electronic" 5708msgstr "Elektronický" 5709 5710#. I18N: a month in the Jewish calendar 5711#: app/Date/JewishDate.php:202 5712msgctxt "GENITIVE" 5713msgid "Elul" 5714msgstr "Elul" 5715 5716#. I18N: a month in the Jewish calendar 5717#: app/Date/JewishDate.php:306 5718msgctxt "INSTRUMENTAL" 5719msgid "Elul" 5720msgstr "Elul" 5721 5722#. I18N: a month in the Jewish calendar 5723#: app/Date/JewishDate.php:254 5724msgctxt "LOCATIVE" 5725msgid "Elul" 5726msgstr "Elul" 5727 5728#. I18N: a month in the Jewish calendar 5729#: app/Date/JewishDate.php:150 5730msgctxt "NOMINATIVE" 5731msgid "Elul" 5732msgstr "Elul" 5733 5734#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93 5735#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5736#: resources/views/password-request-page.phtml:23 5737msgid "Email" 5738msgstr "E-mail" 5739 5740#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394 5741#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670 5742#: app/Factories/ElementFactory.php:717 5743#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97 5744#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57 5745#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51 5746#: resources/views/admin/users-create.phtml:71 5747#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81 5748#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50 5749#: resources/views/edit-account-page.phtml:124 5750#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5751#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5752#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72 5753#: resources/views/register-page.phtml:48 5754#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5755msgid "Email address" 5756msgstr "E-mailová adresa" 5757 5758#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101 5759msgid "Email verified" 5760msgstr "E-mail overený" 5761 5762#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200 5763msgid "Emigration" 5764msgstr "Emigrácia" 5765 5766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5767msgid "Employee" 5768msgstr "Zamestnanec" 5769 5770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5771msgctxt "FEMALE" 5772msgid "Employee" 5773msgstr "Zamestnanec" 5774 5775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5776msgctxt "MALE" 5777msgid "Employee" 5778msgstr "Zamestnanec" 5779 5780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 5781#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590 5782msgid "Employer" 5783msgstr "Zamestnávateľ" 5784 5785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5786msgctxt "FEMALE" 5787msgid "Employer" 5788msgstr "Zamestnávateľ" 5789 5790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5791msgctxt "MALE" 5792msgid "Employer" 5793msgstr "Zamestnávateľ" 5794 5795#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205 5796msgid "Empty the clippings cart" 5797msgstr "Vyprázdniť schránku" 5798 5799#: resources/views/admin/components.phtml:40 5800#: resources/views/admin/components.phtml:86 5801#: resources/views/admin/modules.phtml:69 5802msgid "Enabled" 5803msgstr "Povolené" 5804 5805#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43 5807msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5808msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom." 5809 5810#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63 5811msgid "End year" 5812msgstr "Konečný rok" 5813 5814#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5815msgid "Ending range of change dates" 5816msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5817 5818#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5819#: app/Elements/TempleCode.php:93 5820msgid "Endowment House" 5821msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)" 5822 5823#: app/Factories/ElementFactory.php:327 5824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5825msgid "Engagement" 5826msgstr "Zasnúbenie" 5827 5828#. I18N: Name of a country or state 5829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5830msgid "England" 5831msgstr "Anglicko" 5832 5833#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163 5834msgid "Enter an optional note about this favorite" 5835msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5836 5837#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 5838msgid "Entire record" 5839msgstr "Celý záznam" 5840 5841#. I18N: Name of a country or state 5842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5843msgid "Equatorial Guinea" 5844msgstr "Rovníková Guinea" 5845 5846#. I18N: Name of a country or state 5847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5848msgid "Eritrea" 5849msgstr "Eritrea" 5850 5851#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219 5852#, php-format 5853msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5854msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5855 5856#: app/Date/JalaliDate.php:270 5857msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5858msgid "Esf" 5859msgstr "Esf" 5860 5861#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5862#: app/Date/JalaliDate.php:147 5863msgctxt "GENITIVE" 5864msgid "Esfand" 5865msgstr "Esfand" 5866 5867#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5868#: app/Date/JalaliDate.php:237 5869msgctxt "INSTRUMENTAL" 5870msgid "Esfand" 5871msgstr "Esfand" 5872 5873#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5874#: app/Date/JalaliDate.php:192 5875msgctxt "LOCATIVE" 5876msgid "Esfand" 5877msgstr "Esfand" 5878 5879#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5880#: app/Date/JalaliDate.php:102 5881msgctxt "NOMINATIVE" 5882msgid "Esfand" 5883msgstr "Esfand" 5884 5885#. I18N: Name of a mapping organisation 5886#: app/Module/EsriMaps.php:38 5887msgid "Esri/ArcGIS" 5888msgstr "" 5889 5890#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77 5891msgid "Estate name" 5892msgstr "Názov nehnuteľnosti" 5893 5894#. I18N: A configuration setting 5895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384 5896msgid "Estimated dates for birth and death" 5897msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie" 5898 5899#. I18N: Name of a country or state 5900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5901msgid "Estonia" 5902msgstr "Estónsko" 5903 5904#. I18N: Name of a country or state 5905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5906msgid "Ethiopia" 5907msgstr "Etiópia" 5908 5909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182 5910msgid "Europe" 5911msgstr "Európa" 5912 5913#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330 5914#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439 5915#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605 5916#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651 5917#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156 5918#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213 5919#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61 5920#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75 5921#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5923#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5924#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5925msgid "Event" 5926msgstr "Udalosť" 5927 5928#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174 5929#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135 5930#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5931#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5932#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5933#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12 5934msgid "Events" 5935msgstr "Udalosti" 5936 5937#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48 5938msgid "Events in countries" 5939msgstr "Udalostí v krajine" 5940 5941#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38 5942msgid "Events of close relatives" 5943msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5944 5945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242 5946msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5947msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5948 5949#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259 5950msgid "Exact" 5951msgstr "Presne" 5952 5953#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242 5954msgid "Exact date" 5955msgstr "Presný dátum" 5956 5957#: app/Module/IndividualListModule.php:351 5958#, php-format 5959msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5960msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5961 5962#: resources/views/admin/media.phtml:75 5963msgid "Exclude subfolders" 5964msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5965 5966#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5967#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5968#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5969#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5970#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71 5971msgid "Excluded from this submission" 5972msgstr "Vylúčený z tohoto výberu" 5973 5974#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5975#: resources/views/register-page.phtml:89 5976msgid "Explain why you are requesting an account." 5977msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 5978 5979#: resources/views/admin/trees.phtml:279 5980msgid "Export" 5981msgstr "Export" 5982 5983#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5984msgid "Export a GEDCOM file" 5985msgstr "Exportovať súbor GEDCOM" 5986 5987#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5988msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5989msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…" 5990 5991#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5992msgid "Export preferences" 5993msgstr "Nastavenie exportu" 5994 5995#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115 5997msgid "Extend privacy to dead individuals" 5998msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby" 5999 6000#. I18N: “External files” are stored on other computers 6001#: resources/views/admin/media.phtml:45 6002msgid "External files" 6003msgstr "Externé súbory" 6004 6005#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52 6006msgid "External link" 6007msgstr "" 6008 6009#: resources/views/admin/media.phtml:79 6010msgid "External media files have a URL instead of a filename." 6011msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru." 6012 6013#. I18N: Name of a module/sidebar 6014#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80 6015#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112 6016#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57 6017msgid "Extra information" 6018msgstr "Osobitné údaje" 6019 6020#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98 6021msgid "Eye color" 6022msgstr "Farba očí" 6023 6024#. I18N: Name of a theme. 6025#: app/Module/FabTheme.php:39 6026msgid "F.A.B." 6027msgstr "F.A.B." 6028 6029#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 6030#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73 6031msgid "FAQ" 6032msgstr "Často kladené otázky" 6033 6034#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 6035#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 6036msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 6037msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod." 6038 6039#. I18N: https://foko.genealogy.net 6040#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64 6041#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66 6042#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96 6043#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98 6044msgid "FOKO country" 6045msgstr "" 6046 6047#: app/Factories/ElementFactory.php:527 6048msgid "Fact" 6049msgstr "Fakt" 6050 6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58 6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77 6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95 6054msgid "Fact 1" 6055msgstr "Fakt 1" 6056 6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59 6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78 6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96 6060msgid "Fact 10" 6061msgstr "Údaj 10" 6062 6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60 6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79 6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97 6066msgid "Fact 11" 6067msgstr "Údaj 11" 6068 6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61 6070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80 6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98 6072msgid "Fact 12" 6073msgstr "Údaj 12" 6074 6075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62 6076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81 6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99 6078msgid "Fact 13" 6079msgstr "Údaj 13" 6080 6081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63 6082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82 6083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100 6084msgid "Fact 2" 6085msgstr "Fakt 2" 6086 6087#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64 6088#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83 6089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101 6090msgid "Fact 3" 6091msgstr "Fakt 3" 6092 6093#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65 6094#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84 6095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102 6096msgid "Fact 4" 6097msgstr "Fakt 4" 6098 6099#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66 6100#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85 6101#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103 6102msgid "Fact 5" 6103msgstr "Fakt 5" 6104 6105#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67 6106#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86 6107#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104 6108msgid "Fact 6" 6109msgstr "Údaj 6" 6110 6111#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68 6112#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87 6113#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105 6114msgid "Fact 7" 6115msgstr "Údaj 7" 6116 6117#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69 6118#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88 6119#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106 6120msgid "Fact 8" 6121msgstr "Údaj 8" 6122 6123#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70 6124#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89 6125#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107 6126msgid "Fact 9" 6127msgstr "Údaj 9" 6128 6129#. I18N: A configuration setting 6130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540 6131msgid "Fact icons" 6132msgstr "Ikony faktov" 6133 6134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240 6135msgid "Fact or event" 6136msgstr "Fakt alebo udalosť" 6137 6138#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65 6140#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6141#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6142#: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37 6143#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6146msgid "Facts and events" 6147msgstr "Fakty a udalosti" 6148 6149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734 6150msgid "Facts for family records" 6151msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 6152 6153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680 6154msgid "Facts for individual records" 6155msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 6156 6157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 6158msgid "Facts for new families" 6159msgstr "Fakty pre nové rodiny" 6160 6161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711 6162msgid "Facts for new individuals" 6163msgstr "Fakty pre nové osoby" 6164 6165#. I18N: Name of a country or state 6166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6167msgid "Falkland Islands" 6168msgstr "Falklandy" 6169 6170#. I18N: Name of a module/list 6171#. I18N: Name of a module 6172#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278 6173#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46 6174#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 6175#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6176#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150 6177#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384 6178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475 6179#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185 6180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 6181#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 6182#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6183#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6184#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6185#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 6186#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6187#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 6188#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90 6189#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6190#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6191#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6192#: resources/views/record-page-links.phtml:43 6193#: resources/views/search-general-page.phtml:64 6194#: resources/views/search-results.phtml:45 6195#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6196#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6197msgid "Families" 6198msgstr "Rodiny" 6199 6200#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96 6201#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32 6202msgid "Families with sources" 6203msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 6204 6205#. I18N: Name of a module/report 6206#: app/Factories/ElementFactory.php:274 6207#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75 6208#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104 6209#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6210#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181 6211#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25 6212#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23 6213#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90 6214#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80 6215#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64 6216#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6217#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47 6218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6222msgid "Family" 6223msgstr "Rodina" 6224 6225#: app/Factories/ElementFactory.php:529 6226msgid "Family as a child" 6227msgstr "Rodina ako dieťa" 6228 6229#: app/Factories/ElementFactory.php:532 6230msgid "Family as a spouse" 6231msgstr "Rodina ako manžel/manželka" 6232 6233#. I18N: Name of a module/chart 6234#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92 6235msgid "Family book" 6236msgstr "Rodinná kniha" 6237 6238#. I18N: %s is an individual’s name 6239#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138 6240#, php-format 6241msgid "Family book of %s" 6242msgstr "Rodinná kniha %s" 6243 6244#: app/Factories/ElementFactory.php:320 6245msgid "Family census" 6246msgstr "" 6247 6248#: app/Factories/ElementFactory.php:734 6249msgid "Family file" 6250msgstr "Rodinný spis" 6251 6252#. I18N: Name of a module/sidebar 6253#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6254msgid "Family navigator" 6255msgstr "Navigátor rodín" 6256 6257#. I18N: Description of the “News” module 6258#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66 6259msgid "Family news and site announcements." 6260msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 6261 6262#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6263#, php-format 6264msgid "Family of %s" 6265msgstr "Rodina: %s" 6266 6267#: app/Factories/ElementFactory.php:348 6268msgid "Family residence" 6269msgstr "" 6270 6271#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114 6272msgid "Family status" 6273msgstr "Rodinný stav" 6274 6275#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92 6276#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317 6278#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6279#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83 6280#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6281#: resources/views/admin/trees.phtml:84 6282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285 6283#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20 6284#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35 6285#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54 6286#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73 6287#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 6288msgid "Family tree" 6289msgstr "Rodokmeň" 6290 6291#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256 6292#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472 6293msgid "Family tree clippings cart" 6294msgstr "Schránka výstrižkov" 6295 6296#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24 6297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53 6298msgid "Family tree title" 6299msgstr "Popis rodokmeňa" 6300 6301#. I18N: Name of a module 6302#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109 6303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273 6304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312 6305#: resources/views/search-trees.phtml:18 6306msgid "Family trees" 6307msgstr "Rodokmene" 6308 6309#. I18N: %s is the spouse name 6310#: app/Individual.php:936 6311#, php-format 6312msgid "Family with %s" 6313msgstr "Rodina s %s" 6314 6315#: app/Individual.php:866 6316msgid "Family with adoptive parents" 6317msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6318 6319#: app/Individual.php:867 6320msgid "Family with foster parents" 6321msgstr "Rodina s pestúnmi" 6322 6323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6324#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6325msgid "Family with husband" 6326msgstr "Rodina s manželom" 6327 6328#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919 6329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6330#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6331msgid "Family with parents" 6332msgstr "Rodina s rodičmi" 6333 6334#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6335#: app/Individual.php:871 6336msgid "Family with rada parents" 6337msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6338 6339#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6340#: app/Individual.php:869 6341msgid "Family with sealing parents" 6342msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)" 6343 6344#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35 6345msgid "Family with spouse" 6346msgstr "Rodina s manželom/manželkou" 6347 6348#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 6349#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237 6350#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6351msgid "Family with the most children" 6352msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6353 6354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6356msgid "Family with wife" 6357msgstr "Rodina s manželkou" 6358 6359#. I18N: familysearch.org 6360#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50 6361msgid "FamilySearch ID" 6362msgstr "" 6363 6364#. I18N: Name of a module/chart 6365#: app/Module/FanChartModule.php:119 6366msgid "Fan chart" 6367msgstr "Kruhová schéma" 6368 6369#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6370#: app/Module/FanChartModule.php:165 6371#, php-format 6372msgid "Fan chart of %s" 6373msgstr "Kruhová schéma %s" 6374 6375#: app/Date/JalaliDate.php:259 6376msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6377msgid "Far" 6378msgstr "Far" 6379 6380#. I18N: Name of a country or state 6381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6382msgid "Faroe Islands" 6383msgstr "Faerské ostrovy" 6384 6385#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6386#: app/Date/JalaliDate.php:125 6387msgctxt "GENITIVE" 6388msgid "Farvardin" 6389msgstr "Farvardin" 6390 6391#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6392#: app/Date/JalaliDate.php:215 6393msgctxt "INSTRUMENTAL" 6394msgid "Farvardin" 6395msgstr "Farvardin" 6396 6397#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6398#: app/Date/JalaliDate.php:170 6399msgctxt "LOCATIVE" 6400msgid "Farvardin" 6401msgstr "Farvardin" 6402 6403#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6404#: app/Date/JalaliDate.php:80 6405msgctxt "NOMINATIVE" 6406msgid "Farvardin" 6407msgstr "Farvardin" 6408 6409#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62 6410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6411#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6415#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6416msgid "Father" 6417msgstr "Otec" 6418 6419#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6420#, php-format 6421msgid "Father: %s" 6422msgstr "Otec: %s" 6423 6424#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218 6425msgid "Father’s age" 6426msgstr "Vek otca" 6427 6428#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6429#: app/Individual.php:897 6430#, php-format 6431msgid "Father’s family with %s" 6432msgstr "Otcova rodina s %s" 6433 6434#. I18N: A step-family. 6435#: app/Individual.php:901 6436msgid "Father’s family with an unknown individual" 6437msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6438 6439#. I18N: Name of a module 6440#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51 6441#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52 6442msgid "Favorites" 6443msgstr "Obľúbené" 6444 6445#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395 6446#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671 6447#: app/Factories/ElementFactory.php:718 6448msgid "Fax" 6449msgstr "Fax" 6450 6451#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 6452msgctxt "Abbreviation for February" 6453msgid "Feb" 6454msgstr "Feb" 6455 6456#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 6457msgctxt "GENITIVE" 6458msgid "February" 6459msgstr "februára" 6460 6461#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 6462msgctxt "INSTRUMENTAL" 6463msgid "February" 6464msgstr "februárom" 6465 6466#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 6467msgctxt "LOCATIVE" 6468msgid "February" 6469msgstr "februári" 6470 6471#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64 6472#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 6473#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6474msgctxt "NOMINATIVE" 6475msgid "February" 6476msgstr "február" 6477 6478#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780 6479#: resources/views/individual-sex.phtml:36 6480msgid "Female" 6481msgstr "žena" 6482 6483#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118 6484#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141 6485#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6486#: resources/views/calendar-page.phtml:155 6487#: resources/views/lists/families-table.phtml:118 6488#: resources/views/lists/families-table.phtml:133 6489#: resources/views/lists/families-table.phtml:143 6490#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133 6491#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148 6492#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 6493#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66 6494#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229 6495#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6496#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6497#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29 6498#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38 6499#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29 6500msgid "Females" 6501msgstr "Žien" 6502 6503#. I18N: Name of a country or state 6504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6505msgid "Fiji" 6506msgstr "Fidži" 6507 6508#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316 6509#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57 6510msgid "File size" 6511msgstr "Veľkosť súboru" 6512 6513#: app/Functions/Functions.php:43 6514msgid "File successfully uploaded" 6515msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6516 6517#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639 6518#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324 6519#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34 6520#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 6521msgid "Filename" 6522msgstr "Názov súboru" 6523 6524#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45 6525#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54 6526msgid "Filename on server" 6527msgstr "Meno súboru na serveri" 6528 6529#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108 6530#, php-format 6531msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6532msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6533 6534#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114 6535#, php-format 6536msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6537msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6538 6539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858 6540msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6541msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6542 6543#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6544#, php-format 6545msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6546msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6547 6548#: resources/views/calendar-page.phtml:119 6549#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6550msgid "Filter" 6551msgstr "Filter" 6552 6553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6554msgid "Find a source" 6555msgstr "Nájsť zdroj" 6556 6557#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13 6558#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16 6559#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6560#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31 6561msgid "Find a special character" 6562msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6563 6564#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739 6565msgid "Find all possible relationships" 6566msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy" 6567 6568#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467 6569msgid "Find any relationship" 6570msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah" 6571 6572#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63 6573#: resources/views/admin/trees.phtml:165 6574msgid "Find duplicates" 6575msgstr "Nájsť duplikáty" 6576 6577#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741 6578msgid "Find other relationships" 6579msgstr "Nájsť iné vzťahy" 6580 6581#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468 6582#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56 6583msgid "Find relationships via ancestors" 6584msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov" 6585 6586#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745 6587#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70 6588msgid "Find the closest relationships" 6589msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy" 6590 6591#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109 6592#: resources/views/admin/trees.phtml:189 6593msgid "Find unrelated individuals" 6594msgstr "Nájsť neprepojené osoby" 6595 6596#. I18N: Name of a country or state 6597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6598msgid "Finland" 6599msgstr "Fínsko" 6600 6601#: app/Factories/ElementFactory.php:533 6602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6603msgid "First communion" 6604msgstr "Prvé prijímanie" 6605 6606#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23 6607msgid "First event" 6608msgstr "Prvá udalosť" 6609 6610#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68 6611msgid "First record" 6612msgstr "Prvý záznam" 6613 6614#. I18N: Name of a module 6615#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59 6616msgid "Fix name slashes and spaces" 6617msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6618 6619#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6620msgid "Flag" 6621msgstr "Vlajka" 6622 6623#. I18N: Name of a country or state 6624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6625msgid "Flanders" 6626msgstr "Flámsko" 6627 6628#. I18N: a month in the French republican calendar 6629#: app/Date/FrenchDate.php:149 6630msgctxt "GENITIVE" 6631msgid "Floreal" 6632msgstr "Floréal" 6633 6634#. I18N: a month in the French republican calendar 6635#: app/Date/FrenchDate.php:243 6636msgctxt "INSTRUMENTAL" 6637msgid "Floreal" 6638msgstr "Floréal" 6639 6640#. I18N: a month in the French republican calendar 6641#: app/Date/FrenchDate.php:196 6642msgctxt "LOCATIVE" 6643msgid "Floreal" 6644msgstr "Floréal" 6645 6646#. I18N: a month in the French republican calendar 6647#: app/Date/FrenchDate.php:102 6648msgctxt "NOMINATIVE" 6649msgid "Floreal" 6650msgstr "Floréal" 6651 6652#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63 6653#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44 6654msgid "Folder" 6655msgstr "Priečinok" 6656 6657#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58 6658msgid "Folder name on server" 6659msgstr "Meno priečinka na serveri" 6660 6661#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6662#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6663msgid "Follow this link to verify your email address." 6664msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6665 6666#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6668#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6669#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6670#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6671#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6672#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6677#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6679#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6681#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6682msgid "Font" 6683msgstr "Font" 6684 6685#: resources/views/admin/modules.phtml:232 6686#: resources/views/admin/modules.phtml:235 6687msgid "Footer" 6688msgstr "Päta" 6689 6690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584 6692#: resources/views/admin/modules.phtml:106 6693#: resources/views/admin/modules.phtml:108 6694msgid "Footers" 6695msgstr "Päty" 6696 6697#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119 6699#, php-format 6700msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6701msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s." 6702 6703#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6704msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6705msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6706 6707#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6708msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6709msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie." 6710 6711#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149 6712#, php-format 6713msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6714msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s." 6715 6716#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38 6717#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38 6718#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38 6719#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38 6720#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38 6721#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38 6722#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38 6723#, php-format 6724msgid "For more information, see %s." 6725msgstr "" 6726 6727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162 6728#, php-format 6729msgid "For technical support and information contact %s." 6730msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s." 6731 6732#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136 6733#, php-format 6734msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6735msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím, %s." 6736 6737#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6738#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105 6739msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6740msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod." 6741 6742#: resources/views/login-page.phtml:61 6743#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42 6744msgid "Forgot password?" 6745msgstr "Zabudli ste heslo?" 6746 6747#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378 6748#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426 6749#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31 6750#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107 6751#: resources/views/help/date.phtml:145 6752#: resources/views/report-setup-page.phtml:54 6753msgid "Format" 6754msgstr "Formát" 6755 6756#. I18N: A configuration setting 6757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 6758msgid "Format text and notes" 6759msgstr "Formát textu a poznámok" 6760 6761#. I18N: Location of an LDS church temple 6762#: app/Elements/TempleCode.php:94 6763msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6764msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6765 6766#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62 6767msgctxt "Female pedigree" 6768msgid "Foster" 6769msgstr "V pestúnskej starostlivosti" 6770 6771#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52 6772msgctxt "Male pedigree" 6773msgid "Foster" 6774msgstr "V pestúnskej starostlivosti" 6775 6776#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6777msgctxt "Pedigree" 6778msgid "Foster" 6779msgstr "V pestúnskej starostlivosti" 6780 6781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6782msgid "Foster child" 6783msgstr "Pestúnske dieťa" 6784 6785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6786msgid "Foster father" 6787msgstr "Pestúnsky otec" 6788 6789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6790msgid "Foster mother" 6791msgstr "Pestúnska matka" 6792 6793#. I18N: Name of a country or state 6794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6795msgid "France" 6796msgstr "Francúzsko" 6797 6798#. I18N: Location of an LDS church temple 6799#: app/Elements/TempleCode.php:95 6800msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6801msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6802 6803#. I18N: Location of an LDS church temple 6804#: app/Elements/TempleCode.php:96 6805msgid "Freiburg, Germany" 6806msgstr "Freiburg, Nemecko" 6807 6808#. I18N: The French calendar 6809#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200 6810msgid "French" 6811msgstr "Francúzština" 6812 6813#. I18N: Name of a country or state 6814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6815msgid "French Guiana" 6816msgstr "Francúzska Guajana" 6817 6818#. I18N: Name of a country or state 6819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6820msgid "French Polynesia" 6821msgstr "Francúzska Polynézia" 6822 6823#. I18N: Name of a country or state 6824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6825msgid "French Southern Territories" 6826msgstr "Francúzske južné teritória" 6827 6828#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158 6829#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405 6830#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6831msgid "Frequently asked questions" 6832msgstr "Často kladené otázky" 6833 6834#. I18N: Location of an LDS church temple 6835#: app/Elements/TempleCode.php:97 6836msgid "Fresno, California, United States" 6837msgstr "Fresno, California, USA" 6838 6839#. I18N: abbreviation for Friday 6840#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288 6841#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6842msgid "Fri" 6843msgstr "Pia" 6844 6845#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257 6846msgid "Friday" 6847msgstr "piatok" 6848 6849#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6850msgid "Friend" 6851msgstr "Priateľ" 6852 6853#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6854msgctxt "FEMALE" 6855msgid "Friend" 6856msgstr "Priateľ" 6857 6858#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6859msgctxt "MALE" 6860msgid "Friend" 6861msgstr "Priateľ" 6862 6863#. I18N: a month in the French republican calendar 6864#: app/Date/FrenchDate.php:139 6865msgctxt "GENITIVE" 6866msgid "Frimaire" 6867msgstr "Frimaire" 6868 6869#. I18N: a month in the French republican calendar 6870#: app/Date/FrenchDate.php:233 6871msgctxt "INSTRUMENTAL" 6872msgid "Frimaire" 6873msgstr "Frimaire" 6874 6875#. I18N: a month in the French republican calendar 6876#: app/Date/FrenchDate.php:186 6877msgctxt "LOCATIVE" 6878msgid "Frimaire" 6879msgstr "Frimaire" 6880 6881#. I18N: a month in the French republican calendar 6882#: app/Date/FrenchDate.php:91 6883msgctxt "NOMINATIVE" 6884msgid "Frimaire" 6885msgstr "Frimaire" 6886 6887#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30 6888#: resources/views/admin/email-page.phtml:32 6889#: resources/views/message-page.phtml:29 6890msgctxt "Email sender" 6891msgid "From" 6892msgstr "Od" 6893 6894#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41 6895#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39 6896msgctxt "Start of date range" 6897msgid "From" 6898msgstr "Od" 6899 6900#. I18N: a month in the French republican calendar 6901#: app/Date/FrenchDate.php:157 6902msgctxt "GENITIVE" 6903msgid "Fructidor" 6904msgstr "Fructidor" 6905 6906#. I18N: a month in the French republican calendar 6907#: app/Date/FrenchDate.php:251 6908msgctxt "INSTRUMENTAL" 6909msgid "Fructidor" 6910msgstr "Fructidor" 6911 6912#. I18N: a month in the French republican calendar 6913#: app/Date/FrenchDate.php:204 6914msgctxt "LOCATIVE" 6915msgid "Fructidor" 6916msgstr "Fructidor" 6917 6918#. I18N: a month in the French republican calendar 6919#: app/Date/FrenchDate.php:110 6920msgctxt "NOMINATIVE" 6921msgid "Fructidor" 6922msgstr "Fructidor" 6923 6924#. I18N: Location of an LDS church temple 6925#: app/Elements/TempleCode.php:98 6926msgid "Fukuoka, Japan" 6927msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6928 6929#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99 6930#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75 6931msgid "Funeral" 6932msgstr "Pohrebný obrad" 6933 6934#: app/Factories/ElementFactory.php:377 6935msgid "GEDCOM" 6936msgstr "GEDCOM" 6937 6938#. I18N: A configuration setting 6939#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23 6940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652 6941msgid "GEDCOM errors" 6942msgstr "Chyby GEDCOM" 6943 6944#: resources/views/admin/trees.phtml:272 6945msgid "GEDCOM file" 6946msgstr "Súbor GEDCOM" 6947 6948#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53 6949msgid "GEDCOM sub-tag" 6950msgstr "" 6951 6952#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173 6953#: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311 6954#: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466 6955#: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804 6956#: resources/views/admin/tags.phtml:908 6957#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51 6958msgid "GEDCOM tag" 6959msgstr "" 6960 6961#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47 6962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260 6963msgid "GEDCOM tags" 6964msgstr "" 6965 6966#. I18N: https://gov.genealogy.net 6967#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143 6968#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68 6969#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100 6970msgid "GOV identifier" 6971msgstr "GOV-identifikátor" 6972 6973#. I18N: Name of a country or state 6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6975msgid "Gabon" 6976msgstr "Gabun" 6977 6978#. I18N: Name of a country or state 6979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6980msgid "Gambia" 6981msgstr "Gambia" 6982 6983#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167 6984#: resources/views/individual-sex.phtml:29 6985#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6987#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6988#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6989#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6990msgid "Gender" 6991msgstr "Pohlavie" 6992 6993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663 6994msgid "Genealogy" 6995msgstr "Genealógia" 6996 6997#. I18N: A configuration setting 6998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163 6999msgid "Genealogy contact" 7000msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky" 7001 7002#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 7003#: resources/views/admin/trees.phtml:158 7004msgid "Genealogy data" 7005msgstr "Genealogické údaje" 7006 7007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 7008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631 7009msgid "General" 7010msgstr "Všeobecné" 7011 7012#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164 7013#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 7014msgid "General search" 7015msgstr "Všeobecné hľadanie" 7016 7017#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 7018#: app/Module/SiteMapModule.php:117 7019msgid "Generate sitemap files for search engines." 7020msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 7021 7022#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 7023#: app/Report/AbstractRenderer.php:295 7024#, php-format 7025msgid "Generated by %s" 7026msgstr "Generované %s" 7027 7028#: app/Module/BranchesListModule.php:502 7029msgid "Generation" 7030msgstr "Generácia" 7031 7032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 7033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 7034msgid "Generation " 7035msgstr "Generácia " 7036 7037#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39 7038#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39 7039#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 7040#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51 7041#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38 7042#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39 7043#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34 7044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 7045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 7046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 7047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 7048msgid "Generations" 7049msgstr "Generácie" 7050 7051#: app/Factories/ElementFactory.php:728 7052msgid "Generations of ancestors" 7053msgstr "Generácie predkov" 7054 7055#: app/Factories/ElementFactory.php:733 7056msgid "Generations of descendants" 7057msgstr "Generácie potomkov" 7058 7059#. I18N: https://www.geonames.org 7060#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57 7061#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 7062msgid "GeoNames" 7063msgstr "" 7064 7065#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 7066#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176 7067msgid "Geographic area" 7068msgstr "Geografická oblasť" 7069 7070#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 7071#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 7072#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 7073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626 7074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 7075#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17 7076msgid "Geographic data" 7077msgstr "Geografické údaje" 7078 7079#. I18N: find latitude/longitude for a place 7080#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 7081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640 7082msgid "Geolocation" 7083msgstr "" 7084 7085#. I18N: Name of a country or state 7086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 7087msgid "Georgia" 7088msgstr "Gruzínsko" 7089 7090#. I18N: Name of a country or state 7091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 7092msgid "Germany" 7093msgstr "Nemecko" 7094 7095#. I18N: a month in the French republican calendar 7096#: app/Date/FrenchDate.php:147 7097msgctxt "GENITIVE" 7098msgid "Germinal" 7099msgstr "Germinal" 7100 7101#. I18N: a month in the French republican calendar 7102#: app/Date/FrenchDate.php:241 7103msgctxt "INSTRUMENTAL" 7104msgid "Germinal" 7105msgstr "Germinal" 7106 7107#. I18N: a month in the French republican calendar 7108#: app/Date/FrenchDate.php:194 7109msgctxt "LOCATIVE" 7110msgid "Germinal" 7111msgstr "Germinal" 7112 7113#. I18N: a month in the French republican calendar 7114#. I18N: a month in the French republican calendar 7115#: app/Date/FrenchDate.php:100 7116msgctxt "NOMINATIVE" 7117msgid "Germinal" 7118msgstr "Germinal" 7119 7120#. I18N: Name of a country or state 7121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7122msgid "Ghana" 7123msgstr "Ghana" 7124 7125#. I18N: Name of a country or state 7126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7127msgid "Gibraltar" 7128msgstr "Džibraltar" 7129 7130#. I18N: Location of an LDS church temple 7131#: app/Elements/TempleCode.php:99 7132msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7133msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 7134 7135#. I18N: Location of an LDS church temple 7136#: app/Elements/TempleCode.php:100 7137msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7138msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 7139 7140#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7141#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32 7142msgid "Given name" 7143msgstr "Krstné meno" 7144 7145#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551 7146#: app/Factories/ElementFactory.php:556 7147#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227 7148#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229 7149#: resources/views/lists/families-table.phtml:214 7150#: resources/views/lists/families-table.phtml:217 7151#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7152#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 7153msgid "Given names" 7154msgstr "Krstné mená" 7155 7156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7157msgid "Godchild" 7158msgstr "Krstné dieťa" 7159 7160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7161#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7162msgid "Goddaughter" 7163msgstr "Krstná dcéra" 7164 7165#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7166#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7167msgid "Godfather" 7168msgstr "Krstný otec" 7169 7170#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7171#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7172msgid "Godmother" 7173msgstr "Krstná matka" 7174 7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7176#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115 7177msgid "Godparent" 7178msgstr "Krstný rodič" 7179 7180#: app/Factories/ElementFactory.php:491 7181msgid "Godparents" 7182msgstr "Krstni rodičia" 7183 7184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7186msgid "Godson" 7187msgstr "Krstný syn" 7188 7189#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44 7190msgid "Google™ analytics" 7191msgstr "Google™ analytics" 7192 7193#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7194msgid "Google™ maps" 7195msgstr "Google™ maps" 7196 7197#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7198msgid "Google™ webmaster tools" 7199msgstr "Google™ webmaster tools" 7200 7201#: app/Factories/ElementFactory.php:536 7202msgid "Graduation" 7203msgstr "Promócia" 7204 7205#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12 7206msgid "Greatest age at death" 7207msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 7208 7209#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29 7210msgid "Greatest age between siblings" 7211msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 7212 7213#. I18N: Name of a country or state 7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7215msgid "Greece" 7216msgstr "Grécko" 7217 7218#. I18N: The name of a colour-scheme 7219#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7220msgid "Green Beam" 7221msgstr "Zelený lúč" 7222 7223#. I18N: Name of a country or state 7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7225msgid "Greenland" 7226msgstr "Grónsko" 7227 7228#. I18N: The gregorian calendar 7229#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7230msgid "Gregorian" 7231msgstr "Gregoriánsky" 7232 7233#. I18N: Name of a country or state 7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7235msgid "Grenada" 7236msgstr "Granada" 7237 7238#. I18N: Location of an LDS church temple 7239#: app/Elements/TempleCode.php:101 7240msgid "Guadalajara, Mexico" 7241msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7242 7243#. I18N: Name of a country or state 7244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7245msgid "Guadeloupe" 7246msgstr "Guadalup" 7247 7248#. I18N: Name of a country or state 7249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7250msgid "Guam" 7251msgstr "Guam" 7252 7253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7254msgid "Guardian" 7255msgstr "Poručník" 7256 7257#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7258msgctxt "FEMALE" 7259msgid "Guardian" 7260msgstr "Poručník" 7261 7262#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7263msgctxt "MALE" 7264msgid "Guardian" 7265msgstr "Poručník" 7266 7267#. I18N: Name of a country or state 7268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7269msgid "Guatemala" 7270msgstr "Guatemala" 7271 7272#. I18N: Location of an LDS church temple 7273#: app/Elements/TempleCode.php:102 7274msgid "Guatemala City, Guatemala" 7275msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7276 7277#. I18N: Location of an LDS church temple 7278#: app/Elements/TempleCode.php:103 7279msgid "Guayaquil, Ecuador" 7280msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7281 7282#. I18N: Name of a country or state 7283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7284msgid "Guernsey" 7285msgstr "Guernsey" 7286 7287#. I18N: Name of a country or state 7288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7289msgid "Guinea" 7290msgstr "Guinea" 7291 7292#. I18N: Name of a country or state 7293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7294msgid "Guinea-Bissau" 7295msgstr "Guinea-Bissau" 7296 7297#. I18N: Name of a country or state 7298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7299msgid "Guyana" 7300msgstr "Guajana" 7301 7302#. I18N: Name of a module 7303#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58 7304msgid "HTML" 7305msgstr "HTML blok" 7306 7307#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100 7308msgid "Hair color" 7309msgstr "Farba vlasov" 7310 7311#. I18N: Name of a country or state 7312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7313msgid "Haiti" 7314msgstr "Haity" 7315 7316#. I18N: Location of an LDS church temple 7317#: app/Elements/TempleCode.php:105 7318msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7319msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7320 7321#. I18N: Location of an LDS church temple 7322#: app/Elements/TempleCode.php:147 7323msgid "Hamilton, New Zealand" 7324msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7325 7326#. I18N: Location of an LDS church temple 7327#: app/Elements/TempleCode.php:106 7328msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7329msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7330 7331#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7332msgid "He " 7333msgstr "On " 7334 7335#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7336msgid "He died" 7337msgstr "Zomrel" 7338 7339#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7340#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7341msgid "He married" 7342msgstr "Jeho manželkou sa stala" 7343 7344#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7345msgid "He resided at" 7346msgstr "Býval v lokalite" 7347 7348#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7349msgid "He was born" 7350msgstr "Narodil sa" 7351 7352#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7353msgid "He was buried" 7354msgstr "Bol pochovaný" 7355 7356#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7357msgid "He was christened" 7358msgstr "Bol pokrstený" 7359 7360#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7361msgid "He was cremated" 7362msgstr "Bol spopolnený" 7363 7364#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43 7365#: app/Header.php:44 7366msgid "Header" 7367msgstr "Záhlavie" 7368 7369#. I18N: Name of a country or state 7370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7371msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7372msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7373 7374#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 7375#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59 7376msgid "Hebrew" 7377msgstr "Hebrejčina" 7378 7379#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81 7380#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82 7381msgid "Hebrew name" 7382msgstr "Meno hebrejsky" 7383 7384#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101 7385msgid "Height" 7386msgstr "Výška" 7387 7388#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15 7389#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7390#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7391#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7392#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7393#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7394#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7395#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7396#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7397#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7398#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7399#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7400#, php-format 7401msgid "Hello %s…" 7402msgstr "Dobrý deň %s …" 7403 7404#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7405#, php-format 7406msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7407msgstr "Dobrý deň %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali." 7408 7409#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7410#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7411#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7412#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7413msgid "Hello administrator…" 7414msgstr "Dobrý deň administrátor …" 7415 7416#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11 7417#: resources/views/help/link.phtml:13 7418msgid "Help" 7419msgstr "Nápoveda" 7420 7421#. I18N: Location of an LDS church temple 7422#: app/Elements/TempleCode.php:108 7423msgid "Helsinki, Finland" 7424msgstr "Helsinki, Fínsko" 7425 7426#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7428#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7429#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7430#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7431#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7432#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7434#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7436#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7437#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7439#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7440#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7441#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7442msgctxt "font name" 7443msgid "Helvetica" 7444msgstr "Helvetica" 7445 7446#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7447msgid "Her occupation was" 7448msgstr "Jej povolanie bolo" 7449 7450#. I18N: https://wego.here.com 7451#: app/Module/HereMaps.php:82 7452msgid "Here maps" 7453msgstr "" 7454 7455#. I18N: Location of an LDS church temple 7456#: app/Elements/TempleCode.php:109 7457msgid "Hermosillo, Mexico" 7458msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7459 7460#. I18N: a month in the Jewish calendar 7461#: app/Date/JewishDate.php:180 7462msgctxt "GENITIVE" 7463msgid "Heshvan" 7464msgstr "Chešvan" 7465 7466#. I18N: a month in the Jewish calendar 7467#: app/Date/JewishDate.php:284 7468msgctxt "INSTRUMENTAL" 7469msgid "Heshvan" 7470msgstr "Chešvan" 7471 7472#. I18N: a month in the Jewish calendar 7473#: app/Date/JewishDate.php:232 7474msgctxt "LOCATIVE" 7475msgid "Heshvan" 7476msgstr "Chešvan" 7477 7478#. I18N: a month in the Jewish calendar 7479#: app/Date/JewishDate.php:128 7480msgctxt "NOMINATIVE" 7481msgid "Heshvan" 7482msgstr "Chešvan" 7483 7484#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174 7485#: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312 7486#: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467 7487#: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805 7488#: resources/views/admin/tags.phtml:909 7489msgid "Hide GEDCOM tags" 7490msgstr "" 7491 7492#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547 7493#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155 7494#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 7495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7496msgid "Hide from everyone" 7497msgstr "Ukryť všetkým" 7498 7499#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7500msgid "Hide unused locations" 7501msgstr "Skryť nepoužité miesta" 7502 7503#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44 7504msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 7505msgstr "" 7506 7507#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236 7508msgid "Hierarchical relationship" 7509msgstr "Hierarchický vzťah" 7510 7511#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61 7512#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182 7513#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61 7514#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82 7515#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93 7516#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128 7517#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81 7518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7520msgid "Highlighted image" 7521msgstr "Zvýraznený obrázok" 7522 7523#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7524#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184 7525msgid "Hijri" 7526msgstr "Hidžri (islamský)" 7527 7528#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7529msgid "His occupation was" 7530msgstr "Jeho povolanie bolo" 7531 7532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733 7534#: resources/views/admin/modules.phtml:114 7535#: resources/views/admin/modules.phtml:116 7536#: resources/views/admin/modules.phtml:248 7537#: resources/views/admin/modules.phtml:251 7538#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45 7539msgid "Historic events" 7540msgstr "Historické udalosti" 7541 7542#. I18N: Name of a module 7543#. I18N: A configuration setting 7544#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75 7545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667 7546msgid "Hit counters" 7547msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7548 7549#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76 7550msgid "Holocaust" 7551msgstr "Holokaust" 7552 7553#. I18N: Name of a module 7554#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60 7555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612 7556#: resources/views/admin/modules.phtml:197 7557#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90 7558msgid "Home page" 7559msgstr "Domovská stránka" 7560 7561#. I18N: Name of a country or state 7562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7563msgid "Honduras" 7564msgstr "Honduras" 7565 7566#. I18N: Location of an LDS church temple 7567#. I18N: Name of a country or state 7568#: app/Elements/TempleCode.php:110 7569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7570msgid "Hong Kong" 7571msgstr "Hong Kong" 7572 7573#. I18N: Name of a module/chart 7574#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270 7575#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 7576msgid "Hourglass chart" 7577msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7578 7579#. I18N: %s is an individual’s name 7580#: app/Module/HourglassChartModule.php:136 7581#, php-format 7582msgid "Hourglass chart of %s" 7583msgstr "Schéma presýpacích hodín %s" 7584 7585#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58 7586#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90 7587msgid "House number" 7588msgstr "" 7589 7590#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117 7591msgid "Household" 7592msgstr "Domácnosť" 7593 7594#. I18N: Location of an LDS church temple 7595#: app/Elements/TempleCode.php:111 7596msgid "Houston, Texas, United States" 7597msgstr "Houston, Texas, USA" 7598 7599#. I18N: Configuration option 7600#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45 7601msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7602msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami" 7603 7604#. I18N: Name of a country or state 7605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7606msgid "Hungary" 7607msgstr "Maďarsko" 7608 7609#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332 7610#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391 7611#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68 7612#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 7613#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 7614#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7615#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7624#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7625msgid "Husband" 7626msgstr "Manžel" 7627 7628#: app/Factories/ElementFactory.php:289 7629#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 7630msgid "Husband’s age" 7631msgstr "Vek manžela" 7632 7633#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60 7634#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7635msgid "IP address" 7636msgstr "IP adresa" 7637 7638#. I18N: Name of a country or state 7639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7640msgid "Iceland" 7641msgstr "Island" 7642 7643#: app/SurnameTradition.php:97 7644msgctxt "Surname tradition" 7645msgid "Icelandic" 7646msgstr "Islandská" 7647 7648#. I18N: Location of an LDS church temple 7649#: app/Elements/TempleCode.php:112 7650msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7651msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7652 7653#: app/Factories/ElementFactory.php:538 7654msgid "Identification number" 7655msgstr "Identifikačné číslo" 7656 7657#: resources/views/admin/tags.phtml:792 7658msgid "Identifiers" 7659msgstr "" 7660 7661#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7662msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7663msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto." 7664 7665#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7666#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89 7667msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7668msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov." 7669 7670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111 7671msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7672msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne." 7673 7674#: resources/views/help/name.phtml:22 7675#, php-format 7676msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7677msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7678 7679#: resources/views/help/name.phtml:19 7680#, php-format 7681msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7682msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7683 7684#: resources/views/help/name.phtml:28 7685#, php-format 7686msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7687msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7688 7689#: resources/views/help/name.phtml:25 7690#, php-format 7691msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7692msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7693 7694#: resources/views/help/name.phtml:16 7695#, php-format 7696msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7697msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>" 7698 7699#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7700msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7701msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k mediálnemu objektu." 7702 7703#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7704msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7705msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať." 7706 7707#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 7709msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7710msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí." 7711 7712#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262 7714msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7715msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené." 7716 7717#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278 7719msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7720msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia." 7721 7722#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7723msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7724msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:" 7725 7726#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7727msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7728msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7729 7730#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7731msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7732msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne." 7733 7734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103 7735msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7736msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery." 7737 7738#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7739#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7740msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7741msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu." 7742 7743#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7744#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7745msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7746msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu." 7747 7748#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76 7749msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7750msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7751 7752#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96 7753msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7754msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7755 7756#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39 7757msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7758msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7759 7760#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261 7762msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7763msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka." 7764 7765#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105 7767msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7768msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné." 7769 7770#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7771msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7772msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu." 7773 7774#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7775msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7776msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)." 7777 7778#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331 7779msgid "Image dimensions" 7780msgstr "Rozmery obrázka" 7781 7782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335 7783msgid "Images without watermarks" 7784msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7785 7786#: app/Factories/ElementFactory.php:539 7787msgid "Immigration" 7788msgstr "Imigrácia" 7789 7790#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74 7791#: resources/views/admin/trees.phtml:287 7792msgid "Import" 7793msgstr "Import" 7794 7795#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70 7796msgid "Import a GEDCOM file" 7797msgstr "Importovať GEDCOM-súbor" 7798 7799#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818 7801msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7802msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x" 7803 7804#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7805msgid "Import geographic data" 7806msgstr "Importovať geografické údaje" 7807 7808#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88 7809msgid "Import preferences" 7810msgstr "Nastavenie importu" 7811 7812#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7813#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7814msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7815msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“." 7816 7817#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7818msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7819msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy." 7820 7821#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7822msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7823msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7824 7825#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137 7827msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7828msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7829 7830#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126 7832msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7833msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7834 7835#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127 7836msgid "In this month…" 7837msgstr "V tomto mesiaci…" 7838 7839#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130 7840msgid "In this year…" 7841msgstr "V tomto roku…" 7842 7843#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7844#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7845msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7846msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“." 7847 7848#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7849msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7850msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte." 7851 7852#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29 7853msgid "Include aliases" 7854msgstr "Zahrnúť aliasy" 7855 7856#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7857msgid "Include associates" 7858msgstr "Včítane pridružených osôb" 7859 7860#: app/Module/IndividualListModule.php:357 7861#, php-format 7862msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7863msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7864 7865#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72 7866msgid "Include media (automatically zips files)" 7867msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)" 7868 7869#. I18N: Label for check-box 7870#: resources/views/admin/media.phtml:70 7871#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48 7872msgid "Include subfolders" 7873msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7874 7875#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39 7876msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7877msgstr "Zadajte tagy <code><script></script></code> ." 7878 7879#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27 7880msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7881msgstr "Zadajte tagy <code><style></style></code>." 7882 7883#. I18N: Label for a configuration option 7884#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33 7885msgid "Include the individual’s immediate family" 7886msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby" 7887 7888#. I18N: Name of a country or state 7889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7890msgid "India" 7891msgstr "India" 7892 7893#. I18N: Location of an LDS church temple 7894#: app/Elements/TempleCode.php:113 7895msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7896msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7897 7898#. I18N: Name of a module/report 7899#: app/Factories/ElementFactory.php:405 7900#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93 7901#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113 7902#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7903#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7904#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180 7905#: resources/views/admin/trees.phtml:223 7906#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23 7907#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30 7908#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7909#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25 7910#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30 7911#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7912#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33 7913#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66 7914#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29 7915#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25 7916#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30 7917#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25 7918#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55 7919#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31 7921#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54 7922#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33 7923#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7924#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30 7925#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33 7926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7932#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7933#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7934#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7935msgid "Individual" 7936msgstr "Osoba" 7937 7938#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33 7939msgid "Individual 1" 7940msgstr "Osoba 1" 7941 7942#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42 7943msgid "Individual 2" 7944msgstr "Osoba 2" 7945 7946#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354 7947msgid "Individual distribution chart" 7948msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7949 7950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712 7951msgid "Individual page" 7952msgstr "Stránka osoby" 7953 7954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441 7955msgid "Individual pages" 7956msgstr "Stránky osôb" 7957 7958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291 7959#: resources/views/edit-account-page.phtml:58 7960msgid "Individual record" 7961msgstr "Osobný záznam" 7962 7963#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 7964#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211 7965#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7966msgid "Individual who lived the longest" 7967msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7968 7969#. I18N: Name of a module/list 7970#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277 7971#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271 7972#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 7973#: app/Module/IndividualListModule.php:99 7974#: app/Module/IndividualListModule.php:322 7975#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145 7976#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286 7977#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335 7978#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528 7979#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590 7980#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184 7981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 7982#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 7983#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7984#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7985#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7986#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7987#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97 7988#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7989#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7990#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60 7991#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 7992#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46 7993#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7994#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7995#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7996#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7997#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 7998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160 7999#: resources/views/record-page-links.phtml:34 8000#: resources/views/search-general-page.phtml:56 8001#: resources/views/search-results.phtml:34 8002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 8003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 8004msgid "Individuals" 8005msgstr "Osoby" 8006 8007#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96 8008#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20 8009msgid "Individuals with sources" 8010msgstr "Osoby zo zdrojmi" 8011 8012#: app/Module/IndividualListModule.php:420 8013#, php-format 8014msgid "Individuals with surname %s" 8015msgstr "Osoby s priezviskom %s" 8016 8017#. I18N: Name of a country or state 8018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 8019msgid "Indonesia" 8020msgstr "Indonézia" 8021 8022#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248 8023msgid "Infant" 8024msgstr "Maloletý" 8025 8026#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 8027msgid "Informant" 8028msgstr "Oznamovateľ" 8029 8030#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 8031msgctxt "FEMALE" 8032msgid "Informant" 8033msgstr "Oznamovateľka" 8034 8035#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 8036msgctxt "MALE" 8037msgid "Informant" 8038msgstr "Oznamovateľ" 8039 8040#. I18N: Name of a module 8041#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271 8042#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53 8043msgid "Interactive tree" 8044msgstr "Interaktívny strom" 8045 8046#. I18N: %s is an individual’s name 8047#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174 8048#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159 8049#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163 8050#, php-format 8051msgid "Interactive tree of %s" 8052msgstr "Interaktívny strom %s" 8053 8054#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102 8055msgid "Interment" 8056msgstr "Pochovanie" 8057 8058#: app/Services/MessageService.php:224 8059msgid "Internal messaging" 8060msgstr "Interné zasielanie odkazov" 8061 8062#: app/Services/MessageService.php:225 8063msgid "Internal messaging with emails" 8064msgstr "Interné odkazy s e-mailmi" 8065 8066#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154 8067msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 8068msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 8069 8070#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37 8071msgid "Invalid GEDCOM record" 8072msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 8073 8074#: app/Date.php:378 8075msgid "Invalid date" 8076msgstr "Neplatný dátum" 8077 8078#. I18N: Name of a country or state 8079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 8080msgid "Iran" 8081msgstr "Irán" 8082 8083#. I18N: Name of a country or state 8084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8085msgid "Iraq" 8086msgstr "Irak" 8087 8088#. I18N: Name of a country or state 8089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8090msgid "Ireland" 8091msgstr "Írsko" 8092 8093#. I18N: Name of a country or state 8094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8095msgid "Isle of Man" 8096msgstr "Wyspa Man" 8097 8098#. I18N: Name of a country or state 8099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8100msgid "Israel" 8101msgstr "Izrael" 8102 8103#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8104msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8105msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý." 8106 8107#. I18N: Name of a country or state 8108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8109msgid "Italy" 8110msgstr "Taliansko" 8111 8112#. I18N: a month in the Jewish calendar 8113#: app/Date/JewishDate.php:194 8114msgctxt "GENITIVE" 8115msgid "Iyar" 8116msgstr "Ijar" 8117 8118#. I18N: a month in the Jewish calendar 8119#: app/Date/JewishDate.php:298 8120msgctxt "INSTRUMENTAL" 8121msgid "Iyar" 8122msgstr "Ijar" 8123 8124#. I18N: a month in the Jewish calendar 8125#: app/Date/JewishDate.php:246 8126msgctxt "LOCATIVE" 8127msgid "Iyar" 8128msgstr "Ijar" 8129 8130#. I18N: a month in the Jewish calendar 8131#: app/Date/JewishDate.php:142 8132msgctxt "NOMINATIVE" 8133msgid "Iyar" 8134msgstr "Ijar" 8135 8136#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8137#: app/Date.php:239 8138msgid "Jalali" 8139msgstr "Jalali" 8140 8141#. I18N: Name of a country or state 8142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8143msgid "Jamaica" 8144msgstr "Jamajka" 8145 8146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 8147msgctxt "Abbreviation for January" 8148msgid "Jan" 8149msgstr "jan" 8150 8151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8152msgctxt "GENITIVE" 8153msgid "January" 8154msgstr "januára" 8155 8156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8157msgctxt "INSTRUMENTAL" 8158msgid "January" 8159msgstr "januárom" 8160 8161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8162msgctxt "LOCATIVE" 8163msgid "January" 8164msgstr "januári" 8165 8166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63 8167#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 8168#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8169msgctxt "NOMINATIVE" 8170msgid "January" 8171msgstr "január" 8172 8173#. I18N: Name of a country or state 8174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8175msgid "Japan" 8176msgstr "Japonsko" 8177 8178#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8179#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8180#: resources/views/help/date.phtml:168 8181msgid "Jewish" 8182msgstr "Židovský" 8183 8184#. I18N: Location of an LDS church temple 8185#: app/Elements/TempleCode.php:114 8186msgid "Johannesburg, South Africa" 8187msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 8188 8189#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8190#: app/Services/TreeService.php:209 8191msgid "John /DOE/" 8192msgstr "John /DOE/" 8193 8194#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88 8195msgid "Joint family name" 8196msgstr "" 8197 8198#. I18N: Name of a country or state 8199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8200msgid "Jordan" 8201msgstr "Jordánsko" 8202 8203#. I18N: Location of an LDS church temple 8204#: app/Elements/TempleCode.php:115 8205msgid "Jordan River, Utah, United States" 8206msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8207 8208#. I18N: Name of a module 8209#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8210msgid "Journal" 8211msgstr "Žurnál" 8212 8213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 8214msgctxt "Abbreviation for July" 8215msgid "Jul" 8216msgstr "Júl" 8217 8218#. I18N: The julian calendar 8219#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152 8220msgid "Julian" 8221msgstr "Juliánsky" 8222 8223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 8224msgctxt "GENITIVE" 8225msgid "July" 8226msgstr "júla" 8227 8228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 8229msgctxt "INSTRUMENTAL" 8230msgid "July" 8231msgstr "júlom" 8232 8233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 8234msgctxt "LOCATIVE" 8235msgid "July" 8236msgstr "júli" 8237 8238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69 8239#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 8240#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8241msgctxt "NOMINATIVE" 8242msgid "July" 8243msgstr "júl" 8244 8245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8246#: app/Date/HijriDate.php:136 8247msgctxt "GENITIVE" 8248msgid "Jumada al-awwal" 8249msgstr "džumádá l-úlá" 8250 8251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8252#: app/Date/HijriDate.php:226 8253msgctxt "INSTRUMENTAL" 8254msgid "Jumada al-awwal" 8255msgstr "džumádá l-úlá" 8256 8257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8258#: app/Date/HijriDate.php:181 8259msgctxt "LOCATIVE" 8260msgid "Jumada al-awwal" 8261msgstr "džumádá l-úlá" 8262 8263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8264#: app/Date/HijriDate.php:91 8265msgctxt "NOMINATIVE" 8266msgid "Jumada al-awwal" 8267msgstr "džumádá l-úlá" 8268 8269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8270#: app/Date/HijriDate.php:138 8271msgctxt "GENITIVE" 8272msgid "Jumada al-thani" 8273msgstr "džumádá l-áchira" 8274 8275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8276#: app/Date/HijriDate.php:228 8277msgctxt "INSTRUMENTAL" 8278msgid "Jumada al-thani" 8279msgstr "džumádá l-áchira" 8280 8281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8282#: app/Date/HijriDate.php:183 8283msgctxt "LOCATIVE" 8284msgid "Jumada al-thani" 8285msgstr "džumádá l-áchira" 8286 8287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8288#: app/Date/HijriDate.php:93 8289msgctxt "NOMINATIVE" 8290msgid "Jumada al-thani" 8291msgstr "džumádá l-áchira" 8292 8293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 8294msgctxt "Abbreviation for June" 8295msgid "Jun" 8296msgstr "Jún" 8297 8298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 8299msgctxt "GENITIVE" 8300msgid "June" 8301msgstr "júna" 8302 8303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 8304msgctxt "INSTRUMENTAL" 8305msgid "June" 8306msgstr "júnom" 8307 8308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 8309msgctxt "LOCATIVE" 8310msgid "June" 8311msgstr "júni" 8312 8313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68 8314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 8315#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8316msgctxt "NOMINATIVE" 8317msgid "June" 8318msgstr "jún" 8319 8320#. I18N: Location of an LDS church temple 8321#: app/Elements/TempleCode.php:116 8322msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8323msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8324 8325#. I18N: Name of a country or state 8326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8327msgid "Kazakhstan" 8328msgstr "Kazachstan" 8329 8330#. I18N: A configuration setting 8331#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93 8332msgid "Keep media objects" 8333msgstr "Zachovať objekty médií" 8334 8335#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51 8336msgid "Keep open" 8337msgstr "Nechať otvorené" 8338 8339#. I18N: A configuration setting 8340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867 8341#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32 8342#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8343msgid "Keep the existing “last change” information" 8344msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“" 8345 8346#. I18N: Name of a country or state 8347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8348msgid "Kenya" 8349msgstr "Keňa" 8350 8351#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8352msgid "Keyword examples" 8353msgstr "Príklady kľúčových slov" 8354 8355#: app/Date/JalaliDate.php:261 8356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8357msgid "Khor" 8358msgstr "Khor" 8359 8360#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8361#: app/Date/JalaliDate.php:129 8362msgctxt "GENITIVE" 8363msgid "Khordad" 8364msgstr "Khordad" 8365 8366#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8367#: app/Date/JalaliDate.php:219 8368msgctxt "INSTRUMENTAL" 8369msgid "Khordad" 8370msgstr "Khordad" 8371 8372#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8373#: app/Date/JalaliDate.php:174 8374msgctxt "LOCATIVE" 8375msgid "Khordad" 8376msgstr "Khordad" 8377 8378#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8379#: app/Date/JalaliDate.php:84 8380msgctxt "NOMINATIVE" 8381msgid "Khordad" 8382msgstr "Khordad" 8383 8384#. I18N: Location of an LDS church temple 8385#: app/Elements/TempleCode.php:118 8386msgid "Kiev, Ukraine" 8387msgstr "Kijev, Ukraina" 8388 8389#. I18N: Name of a country or state 8390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8391msgid "Kiribati" 8392msgstr "Kiribati" 8393 8394#. I18N: a month in the Jewish calendar 8395#: app/Date/JewishDate.php:182 8396msgctxt "GENITIVE" 8397msgid "Kislev" 8398msgstr "Kislev" 8399 8400#. I18N: a month in the Jewish calendar 8401#: app/Date/JewishDate.php:286 8402msgctxt "INSTRUMENTAL" 8403msgid "Kislev" 8404msgstr "Kislev" 8405 8406#. I18N: a month in the Jewish calendar 8407#: app/Date/JewishDate.php:234 8408msgctxt "LOCATIVE" 8409msgid "Kislev" 8410msgstr "Kislev" 8411 8412#. I18N: a month in the Jewish calendar 8413#: app/Date/JewishDate.php:130 8414msgctxt "NOMINATIVE" 8415msgid "Kislev" 8416msgstr "Kislev" 8417 8418#. I18N: Location of an LDS church temple 8419#: app/Elements/TempleCode.php:117 8420msgid "Kona, Hawaii, United States" 8421msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8422 8423#. I18N: Name of a country or state 8424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8425msgid "Korea" 8426msgstr "Kórea" 8427 8428#. I18N: Name of a country or state 8429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8430msgid "Kuwait" 8431msgstr "Kuvajt" 8432 8433#. I18N: Name of a country or state 8434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8435msgid "Kyrgyzstan" 8436msgstr "Kirgizsko" 8437 8438#: app/Factories/ElementFactory.php:457 8439msgid "LDS baptism" 8440msgstr "LDS krst" 8441 8442#: app/Factories/ElementFactory.php:594 8443msgid "LDS child sealing" 8444msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)" 8445 8446#: resources/views/admin/tags.phtml:738 8447msgid "LDS church" 8448msgstr "" 8449 8450#: app/Factories/ElementFactory.php:497 8451msgid "LDS confirmation" 8452msgstr "LDS konfirmácia" 8453 8454#: app/Factories/ElementFactory.php:517 8455msgid "LDS endowment" 8456msgstr "Obdarovanie LDS" 8457 8458#: app/Factories/ElementFactory.php:351 8459msgid "LDS spouse sealing" 8460msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)" 8461 8462#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76 8463#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90 8464#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94 8465#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109 8466#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30 8467#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52 8468#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54 8469msgid "Label" 8470msgstr "Štítok" 8471 8472#. I18N: Location of an LDS church temple 8473#: app/Elements/TempleCode.php:107 8474msgid "Laie, Hawaii, United States" 8475msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8476 8477#. I18N: page orientation 8478#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131 8479#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8480#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8481msgid "Landscape" 8482msgstr "Na šírku" 8483 8484#. I18N: A configuration setting 8485#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719 8486#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 8487#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264 8488#: resources/views/admin/modules.phtml:267 8489#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78 8490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126 8491#: resources/views/admin/users.phtml:29 8492#: resources/views/edit-account-page.phtml:103 8493#: resources/views/layouts/administration.phtml:57 8494#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8495msgid "Language" 8496msgstr "Jazyk" 8497 8498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605 8500#: resources/views/admin/modules.phtml:122 8501#: resources/views/admin/modules.phtml:124 8502msgid "Languages" 8503msgstr "Jazyky" 8504 8505#. I18N: Name of a country or state 8506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8507msgid "Laos" 8508msgstr "Laos" 8509 8510#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8511msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8512msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8513 8514#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123 8515#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46 8516msgid "Largest families" 8517msgstr "Najväčšia rodina" 8518 8519#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55 8520msgid "Largest number of grandchildren" 8521msgstr "Najväčší počet vnukov" 8522 8523#. I18N: Location of an LDS church temple 8524#: app/Elements/TempleCode.php:125 8525msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8526msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8527 8528#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486 8529#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635 8530#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682 8531#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729 8532#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53 8533#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191 8534#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 8535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 8536#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8537#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8538#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8539#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8540#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 8541#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8542#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32 8543#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8544#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8545#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8546msgid "Last change" 8547msgstr "Posledná zmena" 8548 8549#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8550msgid "Last email reminder was sent " 8551msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná " 8552 8553#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39 8554msgid "Last event" 8555msgstr "Posledná udalosť" 8556 8557#: resources/views/admin/users.phtml:33 8558msgid "Last signed in" 8559msgstr "Posledné prihlásenie" 8560 8561#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 8562#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178 8563#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8564#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55 8565msgid "Latest birth" 8566msgstr "Posledný narodený" 8567 8568#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 8569#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200 8570#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8571#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103 8572msgid "Latest death" 8573msgstr "Posledný zomrelý" 8574 8575#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105 8576msgid "Latest divorce" 8577msgstr "Posledný rozvod" 8578 8579#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57 8580msgid "Latest marriage" 8581msgstr "Posledný sobáš" 8582 8583#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428 8584#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198 8585#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49 8586#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8587#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8588#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8589#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8590msgid "Latitude" 8591msgstr "Zemepisná šírka" 8592 8593#. I18N: Name of a country or state 8594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8595msgid "Latvia" 8596msgstr "Lotyšsko" 8597 8598#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49 8599#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49 8600#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42 8601#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 8602#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48 8603msgid "Layout" 8604msgstr "Rozvrhnutie" 8605 8606#: resources/views/edit-account-page.phtml:96 8607msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8608msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo." 8609 8610#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51 8611msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8612msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru" 8613 8614#: resources/views/lists/families-table.phtml:184 8615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225 8616msgid "Leaves" 8617msgstr "Listy" 8618 8619#. I18N: Name of a country or state 8620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8621msgid "Lebanon" 8622msgstr "Libanon" 8623 8624#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8625#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120 8626msgid "Legacy URLs" 8627msgstr "URL z predchádzajúcej verzie" 8628 8629#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53 8630msgid "Legatee" 8631msgstr "Dedictvo" 8632 8633#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12 8634msgid "Length of marriage" 8635msgstr "Dĺžka manželstva" 8636 8637#. I18N: Name of a country or state 8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8639msgid "Lesotho" 8640msgstr "Lesoto" 8641 8642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8644#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8645#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8646#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8647#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8653#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8655#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8657#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8658msgctxt "paper size" 8659msgid "Letter" 8660msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8661 8662#. I18N: Name of a country or state 8663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8664msgid "Liberia" 8665msgstr "Libéria" 8666 8667#. I18N: Name of a country or state 8668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8669msgid "Libya" 8670msgstr "Líbya" 8671 8672#. I18N: Name of a country or state 8673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8674msgid "Liechtenstein" 8675msgstr "Lichtenštajnsko" 8676 8677#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12 8678msgid "Lifespan" 8679msgstr "Graf dĺžky života" 8680 8681#. I18N: Name of a module/chart 8682#: app/Module/LifespansChartModule.php:110 8683msgid "Lifespans" 8684msgstr "Grafy dĺžky života" 8685 8686#. I18N: Location of an LDS church temple 8687#: app/Elements/TempleCode.php:120 8688msgid "Lima, Peru" 8689msgstr "Lima, Peru" 8690 8691#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812 8693msgid "Link media objects to facts and events" 8694msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami" 8695 8696#. I18N: You need to: 8697#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8698#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8699msgid "Link the user account to an individual." 8700msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni." 8701 8702#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57 8703#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125 8704msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8705msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8706 8707#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8708#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18 8709msgid "Link this media object to a family" 8710msgstr "Pripojiť tento objekt médií k rodine" 8711 8712#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8713#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18 8714msgid "Link this media object to a source" 8715msgstr "Pripojiť tento objekt médií k zdroju" 8716 8717#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8718#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18 8719msgid "Link this media object to an individual" 8720msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe" 8721 8722#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305 8723msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8724msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni." 8725 8726#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124 8727#: resources/views/chart-box.phtml:125 8728msgid "Links" 8729msgstr "Odkazy" 8730 8731#: resources/views/admin/modules.phtml:216 8732#: resources/views/admin/modules.phtml:219 8733msgid "List" 8734msgstr "Zoznam" 8735 8736#. I18N: Name of a module 8737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8738#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104 8739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684 8740#: resources/views/admin/modules.phtml:98 8741#: resources/views/admin/modules.phtml:100 8742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345 8743msgid "Lists" 8744msgstr "Zoznamy" 8745 8746#. I18N: Name of a country or state 8747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8748msgid "Lithuania" 8749msgstr "Litva" 8750 8751#: app/SurnameTradition.php:107 8752msgctxt "Surname tradition" 8753msgid "Lithuanian" 8754msgstr "Litovská" 8755 8756#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73 8757msgid "Living" 8758msgstr "Žijúca osoba" 8759 8760#: resources/views/calendar-page.phtml:124 8761msgid "Living individuals" 8762msgstr "Žijúci ľudia" 8763 8764#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8765msgid "Loading…" 8766msgstr "Načítam…" 8767 8768#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8769#: resources/views/admin/media.phtml:40 8770msgid "Local files" 8771msgstr "Lokálne súbory" 8772 8773#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144 8774#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123 8775#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8776msgid "Location" 8777msgstr "Lokalita" 8778 8779#. I18N: Name of a module/list 8780#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73 8781#: app/Module/LocationListModule.php:167 8782#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61 8783#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8784#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8785msgid "Locations" 8786msgstr "Lokality" 8787 8788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8789msgid "Lodger" 8790msgstr "Podnájomník" 8791 8792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8793msgctxt "FEMALE" 8794msgid "Lodger" 8795msgstr "Podnájomník" 8796 8797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8798msgctxt "MALE" 8799msgid "Lodger" 8800msgstr "Podnájomník" 8801 8802#. I18N: Location of an LDS church temple 8803#: app/Elements/TempleCode.php:121 8804msgid "Logan, Utah, United States" 8805msgstr "Logan, Utah, USA" 8806 8807#. I18N: Location of an LDS church temple 8808#: app/Elements/TempleCode.php:122 8809msgid "London, England" 8810msgstr "Londýn, Anglicko" 8811 8812#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375 8814msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8815msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8816 8817#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22 8818msgid "Longest marriage" 8819msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8820 8821#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429 8822#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199 8823#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60 8824#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8825#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13 8826#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16 8827#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8828msgid "Longitude" 8829msgstr "Zemepisná dĺžka" 8830 8831#. I18N: Location of an LDS church temple 8832#: app/Elements/TempleCode.php:119 8833msgid "Los Angeles, California, United States" 8834msgstr "Los Angeles, California, USA" 8835 8836#. I18N: Location of an LDS church temple 8837#: app/Elements/TempleCode.php:123 8838msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8839msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8840 8841#. I18N: Location of an LDS church temple 8842#: app/Elements/TempleCode.php:124 8843msgid "Lubbock, Texas, United States" 8844msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8845 8846#. I18N: Name of a country or state 8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8848msgid "Luxembourg" 8849msgstr "Luxembursko" 8850 8851#. I18N: Name of a country or state 8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8853msgid "Macau" 8854msgstr "Macao" 8855 8856#. I18N: Name of a country or state 8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8858msgid "Macedonia" 8859msgstr "Macedónia" 8860 8861#. I18N: Name of a country or state 8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8863msgid "Madagascar" 8864msgstr "Madagaskar" 8865 8866#. I18N: Location of an LDS church temple 8867#: app/Elements/TempleCode.php:126 8868msgid "Madrid, Spain" 8869msgstr "Madrid, Španielsko" 8870 8871#. I18N: Type of media object 8872#: app/Elements/SourceMediaType.php:69 8873msgid "Magazine" 8874msgstr "Časopis" 8875 8876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8877#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146 8878#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70 8879#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102 8880msgid "Maidenhead location code" 8881msgstr "" 8882 8883#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60 8884msgid "Mailing name" 8885msgstr "Korešpodenčné meno" 8886 8887#: app/Services/MessageService.php:227 8888msgid "Mailto link" 8889msgstr "E-mail" 8890 8891#. I18N: Name of a country or state 8892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8893msgid "Malawi" 8894msgstr "Malawi" 8895 8896#. I18N: Name of a country or state 8897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8898msgid "Malaysia" 8899msgstr "Malajzia" 8900 8901#. I18N: Name of a country or state 8902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8903msgid "Maldives" 8904msgstr "Maldivy" 8905 8906#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779 8907#: resources/views/individual-sex.phtml:33 8908msgid "Male" 8909msgstr "muž" 8910 8911#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117 8912#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140 8913#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8914#: resources/views/calendar-page.phtml:145 8915#: resources/views/lists/families-table.phtml:115 8916#: resources/views/lists/families-table.phtml:130 8917#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 8918#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130 8919#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145 8920#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 8921#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55 8922#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 8923#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8924#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8925#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20 8926#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29 8927#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20 8928msgid "Males" 8929msgstr "Mužov" 8930 8931#. I18N: Name of a country or state 8932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8933msgid "Mali" 8934msgstr "Mali" 8935 8936#. I18N: Name of a country or state 8937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8938msgid "Malta" 8939msgstr "Malta" 8940 8941#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86 8942#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8943#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8944#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8945#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8946#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8947#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17 8948#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8949#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18 8950#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22 8951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41 8952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8953#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8954#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21 8955msgid "Manage family trees" 8956msgstr "Správa rodokmeňov" 8957 8958#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800 8960#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8961msgid "Manage media" 8962msgstr "Spravovať média" 8963 8964#. I18N: Listbox entry; name of a role 8965#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8966#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114 8967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267 8968#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36 8969msgid "Manager" 8970msgstr "Správca" 8971 8972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 8973msgid "Managers" 8974msgstr "Manažéri" 8975 8976#. I18N: Location of an LDS church temple 8977#: app/Elements/TempleCode.php:127 8978msgid "Manaus, Brazil" 8979msgstr "Manaus, Brazília" 8980 8981#. I18N: Location of an LDS church temple 8982#: app/Elements/TempleCode.php:128 8983msgid "Manhattan, New York, United States" 8984msgstr "Manhattan, New York, USA" 8985 8986#. I18N: Location of an LDS church temple 8987#: app/Elements/TempleCode.php:129 8988msgid "Manila, Philippines" 8989msgstr "Manila, Filipíny" 8990 8991#. I18N: Location of an LDS church temple 8992#: app/Elements/TempleCode.php:130 8993msgid "Manti, Utah, United States" 8994msgstr "Manti, Utah, USA" 8995 8996#. I18N: Type of media object 8997#: app/Elements/SourceMediaType.php:70 8998msgid "Manuscript" 8999msgstr "Rukopis" 9000 9001#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 9002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657 9003msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 9004msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu." 9005 9006#. I18N: Type of media object 9007#: app/Elements/SourceMediaType.php:71 9008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829 9009#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60 9010msgid "Map" 9011msgstr "Mapa" 9012 9013#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 9014msgid "Map link" 9015msgstr "" 9016 9017#. I18N: Links to maps 9018#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 9019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647 9020msgid "Map links" 9021msgstr "" 9022 9023#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 9024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654 9025msgid "Map providers" 9026msgstr "" 9027 9028#. I18N: mapbox.com 9029#: app/Module/MapBox.php:82 9030msgid "Mapbox" 9031msgstr "" 9032 9033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 9034msgctxt "Abbreviation for March" 9035msgid "Mar" 9036msgstr "Mar" 9037 9038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 9039msgctxt "GENITIVE" 9040msgid "March" 9041msgstr "marca" 9042 9043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 9044msgctxt "INSTRUMENTAL" 9045msgid "March" 9046msgstr "marcom" 9047 9048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 9049msgctxt "LOCATIVE" 9050msgid "March" 9051msgstr "marci" 9052 9053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65 9054#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 9055#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9056msgctxt "NOMINATIVE" 9057msgid "March" 9058msgstr "marec" 9059 9060#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625 9062msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9063msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď." 9064 9065#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446 9066#: resources/views/calendar-page.phtml:188 9067#: resources/views/lists/families-table.phtml:195 9068#: resources/views/lists/families-table.phtml:199 9069#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 9070#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144 9071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9073#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9120msgid "Marriage" 9121msgstr "Sobáš" 9122 9123#: app/Factories/ElementFactory.php:333 9124#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9125msgid "Marriage banns" 9126msgstr "Ohlášky sobáša" 9127 9128#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72 9129#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92 9130msgid "Marriage beginning status" 9131msgstr "Status začiatku manželstva" 9132 9133#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65 9134msgid "Marriage bond" 9135msgstr "Manželská zmluva" 9136 9137#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348 9138msgid "Marriage by country" 9139msgstr "Sobáše podľa krajín" 9140 9141#: app/Factories/ElementFactory.php:336 9142msgid "Marriage contract" 9143msgstr "Manželská zmluva" 9144 9145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9146msgid "Marriage date range end" 9147msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 9148 9149#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9150msgid "Marriage date range start" 9151msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 9152 9153#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71 9154#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91 9155msgid "Marriage ending status" 9156msgstr "Status ukončenia manželstva" 9157 9158#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64 9159msgid "Marriage intention" 9160msgstr "Oznámenie sobáša" 9161 9162#: app/Factories/ElementFactory.php:337 9163msgid "Marriage license" 9164msgstr "Sobášny list" 9165 9166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555 9167msgid "Marriage of a brother" 9168msgstr "Sobáš brata" 9169 9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533 9171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479 9172msgid "Marriage of a child" 9173msgstr "Sobáš dieťaťa" 9174 9175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532 9176msgid "Marriage of a daughter" 9177msgstr "Sobáš dcery" 9178 9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791 9180msgid "Marriage of a father" 9181msgstr "Sobáš otca" 9182 9183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539 9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545 9185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551 9186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473 9187msgid "Marriage of a grandchild" 9188msgstr "Sobáš vnuka" 9189 9190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538 9191msgid "Marriage of a granddaughter" 9192msgstr "Sobáš vnučky" 9193 9194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544 9195msgctxt "daughter’s daughter" 9196msgid "Marriage of a granddaughter" 9197msgstr "Sobáš vnučky" 9198 9199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550 9200msgctxt "son’s daughter" 9201msgid "Marriage of a granddaughter" 9202msgstr "Sobáš vnučky" 9203 9204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537 9205msgid "Marriage of a grandson" 9206msgstr "Sobáš vnuka" 9207 9208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543 9209msgctxt "daughter’s son" 9210msgid "Marriage of a grandson" 9211msgstr "Sobáš vnuka" 9212 9213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549 9214msgctxt "son’s son" 9215msgid "Marriage of a grandson" 9216msgstr "Sobáš vnuka" 9217 9218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561 9219msgid "Marriage of a half-brother" 9220msgstr "Sobáš nevlastného brata" 9221 9222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563 9223msgid "Marriage of a half-sibling" 9224msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 9225 9226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562 9227msgid "Marriage of a half-sister" 9228msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 9229 9230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792 9231msgid "Marriage of a mother" 9232msgstr "Sobáš matky" 9233 9234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793 9235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491 9236msgid "Marriage of a parent" 9237msgstr "Sobáš rodičov" 9238 9239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557 9240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485 9241msgid "Marriage of a sibling" 9242msgstr "Sobáš súrodenca" 9243 9244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556 9245msgid "Marriage of a sister" 9246msgstr "Sobáš sestry" 9247 9248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531 9249msgid "Marriage of a son" 9250msgstr "Sobáš syna" 9251 9252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826 9253msgid "Marriage of parents" 9254msgstr "Sobáš rodičov" 9255 9256#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9257msgid "Marriage place contains" 9258msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 9259 9260#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39 9261msgid "Marriage places" 9262msgstr "Miesta sňatku" 9263 9264#: app/Factories/ElementFactory.php:342 9265msgid "Marriage settlement" 9266msgstr "Manželská dohoda" 9267 9268#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53 9269msgid "Marriage type unknown" 9270msgstr "Neznámy druh sobáša" 9271 9272#. I18N: Name of a module/report 9273#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9274#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66 9275#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9276#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9277msgid "Marriages" 9278msgstr "Sobáše" 9279 9280#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129 9281#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33 9282msgid "Marriages by century" 9283msgstr "Zosobášený v storočí" 9284 9285#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114 9286#: resources/views/lists/families-table.phtml:245 9287#: resources/views/lists/families-table.phtml:280 9288#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267 9289#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9290#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9291msgid "Married name" 9292msgstr "Meno po sobáši" 9293 9294#. I18N: Name of a country or state 9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9296msgid "Marshall Islands" 9297msgstr "Maršalove ostrovy" 9298 9299#. I18N: Name of a country or state 9300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9301msgid "Martinique" 9302msgstr "Martinik" 9303 9304#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9305msgid "Masquerade as this user" 9306msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 9307 9308#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches 9309#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58 9310msgid "Match both upper and lower case letters." 9311msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné." 9312 9313#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9314msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9315msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova." 9316 9317#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 9318msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9319msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 9320 9321#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42 9322msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9323msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9324 9325#. I18N: Name of a country or state 9326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9327msgid "Mauritania" 9328msgstr "Mauretánia" 9329 9330#. I18N: Name of a country or state 9331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9332msgid "Mauritius" 9333msgstr "Maurícius" 9334 9335#. I18N: A configuration setting 9336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362 9337msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9338msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 9339 9340#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9341#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46 9342msgid "Maximum upload size: " 9343msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 9344 9345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 9346msgctxt "Abbreviation for May" 9347msgid "May" 9348msgstr "Máj" 9349 9350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 9351msgctxt "GENITIVE" 9352msgid "May" 9353msgstr "mája" 9354 9355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 9356msgctxt "INSTRUMENTAL" 9357msgid "May" 9358msgstr "májom" 9359 9360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 9361msgctxt "LOCATIVE" 9362msgid "May" 9363msgstr "máji" 9364 9365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67 9366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 9367#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9368msgctxt "NOMINATIVE" 9369msgid "May" 9370msgstr "máj" 9371 9372#. I18N: Name of a country or state 9373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9374msgid "Mayotte" 9375msgstr "Mayotte" 9376 9377#. I18N: Location of an LDS church temple 9378#: app/Elements/TempleCode.php:131 9379msgid "Medford, Oregon, United States" 9380msgstr "Medford, Oregon, USA" 9381 9382#. I18N: Name of a module 9383#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219 9384#: app/Module/MediaTabModule.php:60 9385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 9386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 9387#: resources/views/admin/media.phtml:104 9388#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9389#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9390msgid "Media" 9391msgstr "Média" 9392 9393#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31 9394#: resources/views/admin/media.phtml:100 9395#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9396#: resources/views/media-page-details.phtml:29 9397#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27 9398#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20 9399msgid "Media file" 9400msgstr "Súbor médií" 9401 9402#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35 9403msgid "Media file to upload" 9404msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9405 9406#. I18N: %s is the name of a folder. 9407#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94 9408#, php-format 9409msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 9410msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s." 9411 9412#: resources/views/admin/media.phtml:31 9413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 9414msgid "Media files" 9415msgstr "Mediálne súbory" 9416 9417#. I18N: A configuration setting 9418#: resources/views/admin/media.phtml:63 9419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248 9420msgid "Media folder" 9421msgstr "Priečinok médií" 9422 9423#: resources/views/admin/media.phtml:32 9424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243 9425msgid "Media folders" 9426msgstr "Priečinky médií" 9427 9428#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312 9429#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364 9430#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442 9431#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608 9432#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634 9433#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693 9434#: app/Factories/ElementFactory.php:722 9435#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231 9436#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159 9437#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249 9438#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78 9439#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9440#: resources/views/admin/media.phtml:108 9441#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185 9442#: resources/views/admin/trees.phtml:248 9443#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9444#: resources/views/family-page.phtml:67 9445#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94 9446msgid "Media object" 9447msgstr "Mediálny objekt" 9448 9449#. I18N: Name of a module/list 9450#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82 9451#: app/Services/AdminService.php:186 9452#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9453#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 9454#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9455#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9456#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9457#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 9458#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 9459#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113 9460#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9461#: resources/views/record-page-links.phtml:52 9462#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12 9463#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21 9464msgid "Media objects" 9465msgstr "Média" 9466 9467#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9468msgid "Media objects found" 9469msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9470 9471#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52 9472msgid "Media objects per page" 9473msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9474 9475#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699 9476#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138 9477#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63 9478#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43 9479#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118 9480msgid "Media type" 9481msgstr "Typ média" 9482 9483#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103 9484#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54 9485msgid "Medical" 9486msgstr "Lekársky" 9487 9488#. I18N: The name of a colour-scheme 9489#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9490msgid "Mediterranio" 9491msgstr "Meditranská" 9492 9493#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9494msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9495msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9496 9497#: app/Date/JalaliDate.php:265 9498msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9499msgid "Mehr" 9500msgstr "Mehr" 9501 9502#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9503#: app/Date/JalaliDate.php:137 9504msgctxt "GENITIVE" 9505msgid "Mehr" 9506msgstr "Mehr" 9507 9508#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9509#: app/Date/JalaliDate.php:227 9510msgctxt "INSTRUMENTAL" 9511msgid "Mehr" 9512msgstr "Mehr" 9513 9514#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9515#: app/Date/JalaliDate.php:182 9516msgctxt "LOCATIVE" 9517msgid "Mehr" 9518msgstr "Mehr" 9519 9520#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9521#: app/Date/JalaliDate.php:92 9522msgctxt "NOMINATIVE" 9523msgid "Mehr" 9524msgstr "Mehr" 9525 9526#. I18N: Location of an LDS church temple 9527#: app/Elements/TempleCode.php:132 9528msgid "Melbourne, Australia" 9529msgstr "Melbourne, Austrália" 9530 9531#. I18N: Listbox entry; name of a role 9532#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9533#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120 9534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245 9535#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42 9536#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62 9537msgid "Member" 9538msgstr "Člen" 9539 9540#. I18N: Location of an LDS church temple 9541#: app/Elements/TempleCode.php:133 9542msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9543msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9544 9545#: resources/views/admin/modules.phtml:161 9546#: resources/views/admin/modules.phtml:164 9547msgid "Menu" 9548msgstr "Menu" 9549 9550#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670 9552#: resources/views/admin/modules.phtml:78 9553#: resources/views/admin/modules.phtml:80 9554msgid "Menus" 9555msgstr "Menu" 9556 9557#. I18N: The name of a colour-scheme 9558#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9559msgid "Mercury" 9560msgstr "Ortuť" 9561 9562#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9563msgid "Merge" 9564msgstr "Zlúčiť" 9565 9566#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304 9568msgid "Merge family trees" 9569msgstr "Zlúčiť rodokmene" 9570 9571#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57 9572#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68 9573#: resources/views/admin/trees.phtml:173 9574msgid "Merge records" 9575msgstr "Zlúčiť záznamy" 9576 9577#. I18N: Location of an LDS church temple 9578#: app/Elements/TempleCode.php:134 9579msgid "Merida, Mexico" 9580msgstr "Merida, Mexiko" 9581 9582#. I18N: Location of an LDS church temple 9583#: app/Elements/TempleCode.php:60 9584msgid "Mesa, Arizona, United States" 9585msgstr "Mesa, Arizóna" 9586 9587#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58 9588#: resources/views/admin/email-page.phtml:59 9589#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69 9590#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9591#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57 9592msgid "Message" 9593msgstr "Správa" 9594 9595#. I18N: Name of a module 9596#. I18N: A configuration setting 9597#: app/Module/UserMessagesModule.php:70 9598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44 9599msgid "Messages" 9600msgstr "Správy" 9601 9602#. I18N: a month in the French republican calendar 9603#: app/Date/FrenchDate.php:153 9604msgctxt "GENITIVE" 9605msgid "Messidor" 9606msgstr "Messidor" 9607 9608#. I18N: a month in the French republican calendar 9609#: app/Date/FrenchDate.php:247 9610msgctxt "INSTRUMENTAL" 9611msgid "Messidor" 9612msgstr "Messidor" 9613 9614#. I18N: a month in the French republican calendar 9615#: app/Date/FrenchDate.php:200 9616msgctxt "LOCATIVE" 9617msgid "Messidor" 9618msgstr "Messidor" 9619 9620#. I18N: a month in the French republican calendar 9621#: app/Date/FrenchDate.php:106 9622msgctxt "NOMINATIVE" 9623msgid "Messidor" 9624msgstr "Messidor" 9625 9626#. I18N: Name of a country or state 9627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9628msgid "Mexico" 9629msgstr "Mexiko" 9630 9631#. I18N: Location of an LDS church temple 9632#: app/Elements/TempleCode.php:135 9633msgid "Mexico City, Mexico" 9634msgstr "Mexico City, Mexiko" 9635 9636#. I18N: Type of media object 9637#: app/Elements/SourceMediaType.php:67 9638msgid "Microfiche" 9639msgstr "Mikrofiš" 9640 9641#. I18N: Type of media object 9642#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151 9643msgid "Microfilm" 9644msgstr "Mikrofilm" 9645 9646#. I18N: Name of a country or state 9647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9648msgid "Micronesia" 9649msgstr "Mikronézia" 9650 9651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194 9652msgid "Middle East" 9653msgstr "Stredný východ" 9654 9655#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77 9656msgid "Military" 9657msgstr "Vojenská služba" 9658 9659#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104 9660#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136 9661msgid "Military service" 9662msgstr "Vojenská služba" 9663 9664#. I18N: Name of a module/report 9665#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9668msgid "Missing data" 9669msgstr "Chýbajúce údaje" 9670 9671#. I18N: Listbox entry; name of a role 9672#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259 9674msgid "Moderator" 9675msgstr "Moderátor" 9676 9677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 9678msgid "Moderators" 9679msgstr "Moderátori" 9680 9681#: resources/views/admin/components.phtml:39 9682#: resources/views/admin/modules.phtml:66 9683msgid "Module" 9684msgstr "Modul" 9685 9686#: resources/views/admin/modules.phtml:61 9687#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10 9688msgid "Module administration" 9689msgstr "Administrácia modulov" 9690 9691#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558 9693#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9694#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18 9695#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9696#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9697#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9698#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9699#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9700#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9701#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9702#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14 9703#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9704#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9705#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9706#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9707msgid "Modules" 9708msgstr "Moduly" 9709 9710#. I18N: Name of a country or state 9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9712msgid "Moldova" 9713msgstr "Moldavsko" 9714 9715#. I18N: abbreviation for Monday 9716#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280 9717#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9718msgid "Mon" 9719msgstr "Pon" 9720 9721#. I18N: Name of a country or state 9722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9723msgid "Monaco" 9724msgstr "Monako" 9725 9726#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253 9727msgid "Monday" 9728msgstr "pondelok" 9729 9730#. I18N: Name of a country or state 9731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9732msgid "Mongolia" 9733msgstr "Mongolsko" 9734 9735#. I18N: Name of a country or state 9736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9737msgid "Montenegro" 9738msgstr "Čierna Hora" 9739 9740#. I18N: Location of an LDS church temple 9741#: app/Elements/TempleCode.php:137 9742msgid "Monterrey, Mexico" 9743msgstr "Monterrey, Mexiko" 9744 9745#. I18N: Location of an LDS church temple 9746#: app/Elements/TempleCode.php:136 9747msgid "Montevideo, Uruguay" 9748msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9749 9750#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281 9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330 9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379 9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421 9755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470 9756#: resources/views/calendar-page.phtml:56 9757msgid "Month" 9758msgstr "Mesiac" 9759 9760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280 9761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9762msgid "Month of birth" 9763msgstr "Mesiac narodenia" 9764 9765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420 9766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 9767msgid "Month of birth of first child in a relation" 9768msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9769 9770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329 9771#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 9772msgid "Month of death" 9773msgstr "Mesiac úmrtia" 9774 9775#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469 9776#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52 9777msgid "Month of first marriage" 9778msgstr "Mesiac prvej svadby" 9779 9780#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378 9781#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 9782msgid "Month of marriage" 9783msgstr "Mesiac svadby" 9784 9785#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139 9786#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9787#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9788msgid "Month:" 9789msgstr "Mesiac:" 9790 9791#. I18N: Location of an LDS church temple 9792#: app/Elements/TempleCode.php:138 9793msgid "Monticello, Utah, United States" 9794msgstr "Monticello, Utah, USA" 9795 9796#. I18N: Location of an LDS church temple 9797#: app/Elements/TempleCode.php:139 9798msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9799msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9800 9801#. I18N: Name of a country or state 9802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9803msgid "Montserrat" 9804msgstr "Montserrat" 9805 9806#: app/Date/JalaliDate.php:263 9807msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9808msgid "Mor" 9809msgstr "Mor" 9810 9811#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9812#: app/Date/JalaliDate.php:133 9813msgctxt "GENITIVE" 9814msgid "Mordad" 9815msgstr "Mordad" 9816 9817#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9818#: app/Date/JalaliDate.php:223 9819msgctxt "INSTRUMENTAL" 9820msgid "Mordad" 9821msgstr "Mordad" 9822 9823#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9824#: app/Date/JalaliDate.php:178 9825msgctxt "LOCATIVE" 9826msgid "Mordad" 9827msgstr "Mordad" 9828 9829#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9830#: app/Date/JalaliDate.php:88 9831msgctxt "NOMINATIVE" 9832msgid "Mordad" 9833msgstr "Mordad" 9834 9835#. I18N: Name of a country or state 9836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9837msgid "Morocco" 9838msgstr "Maroko" 9839 9840#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9841#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129 9842msgid "Most SMTP servers require a password." 9843msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo." 9844 9845#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74 9846#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266 9847#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9848msgid "Most common surnames" 9849msgstr "Najčastejšie priezviská" 9850 9851#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191 9852msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9853msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény." 9854 9855#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83 9856msgid "Most mail servers require a valid email address." 9857msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu." 9858 9859#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9860#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9861msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9862msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena." 9863 9864#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9865#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172 9866msgid "Most servers do not use secure connections." 9867msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9868 9869#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9870#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9871#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9872msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9873msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9874 9875#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9876msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9877msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433." 9878 9879#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9880msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9881msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306." 9882 9883#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9884msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9885msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432." 9886 9887#. I18N: Name of a module 9888#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47 9889msgid "Most viewed pages" 9890msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9891 9892#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74 9893#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9898#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9899msgid "Mother" 9900msgstr "Matka" 9901 9902#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9903#, php-format 9904msgid "Mother: %s" 9905msgstr "Matka: %s" 9906 9907#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210 9908msgid "Mother’s age" 9909msgstr "Vek matky" 9910 9911#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9912#: app/Individual.php:907 9913#, php-format 9914msgid "Mother’s family with %s" 9915msgstr "Matkina rodina s %s" 9916 9917#. I18N: A step-family. 9918#: app/Individual.php:911 9919msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9920msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9921 9922#. I18N: Location of an LDS church temple 9923#: app/Elements/TempleCode.php:140 9924msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9925msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9926 9927#: resources/views/admin/components.phtml:46 9928#: resources/views/admin/components.phtml:152 9929#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 9930msgid "Move down" 9931msgstr "Posunúť nadol" 9932 9933#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9934msgid "Move the media object?" 9935msgstr "Presunúť mediálny objekt?" 9936 9937#: resources/views/admin/components.phtml:45 9938#: resources/views/admin/components.phtml:146 9939#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 9940msgid "Move up" 9941msgstr "Posunúť hore" 9942 9943#. I18N: Name of a country or state 9944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9945msgid "Mozambique" 9946msgstr "Mozambik" 9947 9948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9949#: app/Date/HijriDate.php:128 9950msgctxt "GENITIVE" 9951msgid "Muharram" 9952msgstr "al-muharram" 9953 9954#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9955#: app/Date/HijriDate.php:218 9956msgctxt "INSTRUMENTAL" 9957msgid "Muharram" 9958msgstr "al-muharram" 9959 9960#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9961#: app/Date/HijriDate.php:173 9962msgctxt "LOCATIVE" 9963msgid "Muharram" 9964msgstr "al-muharram" 9965 9966#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9967#: app/Date/HijriDate.php:83 9968msgctxt "NOMINATIVE" 9969msgid "Muharram" 9970msgstr "al-muharram" 9971 9972#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 9973msgid "Multiple marriages" 9974msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9975 9976#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92 9977#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115 9978msgid "My account" 9979msgstr "Môj účet" 9980 9981#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9982msgid "My family tree" 9983msgstr "Môj rodokmeň" 9984 9985#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108 9986msgid "My individual record" 9987msgstr "Záznam o mojej osobe" 9988 9989#. I18N: Name of a module 9990#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349 9991#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188 9992#: resources/views/admin/modules.phtml:192 9993#: resources/views/layouts/administration.phtml:53 9994msgid "My page" 9995msgstr "Moja stránka" 9996 9997#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363 9998msgid "My pages" 9999msgstr "Moje stránky" 10000 10001#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397 10002msgid "My pedigree" 10003msgstr "Môj vývod" 10004 10005#. I18N: Name of a country or state 10006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 10007msgid "Myanmar" 10008msgstr "Mjanmarsko" 10009 10010#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720 10011#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221 10012#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100 10013#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81 10014#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140 10015#: resources/views/individual-name.phtml:42 10016#: resources/views/individual-name.phtml:53 10017#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 10018#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 10019#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 10020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 10021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 10022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 10023#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 10024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 10025#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 10026#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 10027#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 10028#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 10029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 10030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 10031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 10032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 10033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 10034#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 10035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 10036#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 10037#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 10038msgid "Name" 10039msgstr "Meno" 10040 10041#: app/Factories/ElementFactory.php:672 10042#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 10043msgctxt "Repository" 10044msgid "Name" 10045msgstr "Názov" 10046 10047#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74 10048msgid "Name in Hebrew" 10049msgstr "Meno hebrejsky" 10050 10051#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553 10052#: app/Factories/ElementFactory.php:558 10053msgid "Name prefix" 10054msgstr "Predpona mena" 10055 10056#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554 10057#: app/Factories/ElementFactory.php:559 10058msgid "Name suffix" 10059msgstr "Prípona mena" 10060 10061#: resources/views/admin/tags.phtml:31 10062#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 10063#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12 10064#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10065#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10066msgid "Names" 10067msgstr "Mená" 10068 10069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139 10070#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130 10071msgid "Namesake" 10072msgstr "Menovec" 10073 10074#. I18N: Name of a country or state 10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10076msgid "Namibia" 10077msgstr "Namíbia" 10078 10079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10080msgid "Nanny" 10081msgstr "Pestúnka" 10082 10083#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10084msgid "Narrative description" 10085msgstr "Rozprávačský popis" 10086 10087#. I18N: Location of an LDS church temple 10088#: app/Elements/TempleCode.php:141 10089msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10090msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10091 10092#: app/Factories/ElementFactory.php:566 10093msgid "Nationality" 10094msgstr "Národnosť" 10095 10096#: app/Factories/ElementFactory.php:567 10097msgid "Naturalization" 10098msgstr "Udelenie občianstva" 10099 10100#. I18N: Name of a country or state 10101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10102msgid "Nauru" 10103msgstr "Nauru" 10104 10105#. I18N: Location of an LDS church temple 10106#: app/Elements/TempleCode.php:142 10107msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10108msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 10109 10110#. I18N: Location of an LDS church temple 10111#: app/Elements/TempleCode.php:143 10112msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10113msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 10114 10115#. I18N: Name of a country or state 10116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10117msgid "Nepal" 10118msgstr "Nepál" 10119 10120#. I18N: Name of a country or state 10121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10122msgid "Netherlands" 10123msgstr "Holandsko" 10124 10125#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10126#: resources/views/components/datetime.phtml:11 10127msgid "Never" 10128msgstr "Nikdy" 10129 10130#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 10131#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106 10132msgid "Never married" 10133msgstr "Celý život slobodná/ý" 10134 10135#. I18N: Name of a country or state 10136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10137msgid "New Caledonia" 10138msgstr "Nová Kaledónia" 10139 10140#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132 10141#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134 10142#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135 10143msgid "New GEDCOM tag" 10144msgstr "Nový GEDCOM tag" 10145 10146#. I18N: Location of an LDS church temple 10147#: app/Elements/TempleCode.php:146 10148msgid "New York, New York, United States" 10149msgstr "New York, New York, USA" 10150 10151#. I18N: Name of a country or state 10152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10153msgid "New Zealand" 10154msgstr "Nový Zéland" 10155 10156#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78 10157msgid "New data" 10158msgstr "Nové údaje" 10159 10160#. I18N: %s is a server name/URL 10161#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156 10162#, php-format 10163msgid "New registration at %s" 10164msgstr "Nová registrácia na %s" 10165 10166#. I18N: %s is a server name/URL 10167#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110 10168#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86 10169#, php-format 10170msgid "New user at %s" 10171msgstr "Nové overenie na %s" 10172 10173#. I18N: Location of an LDS church temple 10174#: app/Elements/TempleCode.php:144 10175msgid "Newport Beach, California, United States" 10176msgstr "Newport Beach, California, USA" 10177 10178#. I18N: Name of a module 10179#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119 10180msgid "News" 10181msgstr "Novinky" 10182 10183#. I18N: Type of media object 10184#: app/Elements/SourceMediaType.php:72 10185msgid "Newspaper" 10186msgstr "Noviny" 10187 10188#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10189msgid "Next email reminder will be sent after " 10190msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po " 10191 10192#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 10193#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 10194msgid "Next image" 10195msgstr "Nasledujúci obrázok" 10196 10197#. I18N: Name of a country or state 10198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10199msgid "Nicaragua" 10200msgstr "Nikaragua" 10201 10202#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552 10203#: app/Factories/ElementFactory.php:557 10204msgid "Nickname" 10205msgstr "Prezývka" 10206 10207#. I18N: Name of a country or state 10208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10209msgid "Niger" 10210msgstr "Nigéria" 10211 10212#. I18N: Name of a country or state 10213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10214msgid "Nigeria" 10215msgstr "Nigéria" 10216 10217#. I18N: a month in the Jewish calendar 10218#: app/Date/JewishDate.php:192 10219msgctxt "GENITIVE" 10220msgid "Nissan" 10221msgstr "Nisan" 10222 10223#. I18N: a month in the Jewish calendar 10224#: app/Date/JewishDate.php:296 10225msgctxt "INSTRUMENTAL" 10226msgid "Nissan" 10227msgstr "Nisan" 10228 10229#. I18N: a month in the Jewish calendar 10230#: app/Date/JewishDate.php:244 10231msgctxt "LOCATIVE" 10232msgid "Nissan" 10233msgstr "Nisan" 10234 10235#. I18N: a month in the Jewish calendar 10236#: app/Date/JewishDate.php:140 10237msgctxt "NOMINATIVE" 10238msgid "Nissan" 10239msgstr "Nisan" 10240 10241#. I18N: Name of a country or state 10242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10243msgid "Niue" 10244msgstr "Niue" 10245 10246#. I18N: a month in the French republican calendar 10247#: app/Date/FrenchDate.php:141 10248msgctxt "GENITIVE" 10249msgid "Nivose" 10250msgstr "Nivôse" 10251 10252#. I18N: a month in the French republican calendar 10253#: app/Date/FrenchDate.php:235 10254msgctxt "INSTRUMENTAL" 10255msgid "Nivose" 10256msgstr "Nivôse" 10257 10258#. I18N: a month in the French republican calendar 10259#: app/Date/FrenchDate.php:188 10260msgctxt "LOCATIVE" 10261msgid "Nivose" 10262msgstr "Nivôse" 10263 10264#. I18N: a month in the French republican calendar 10265#: app/Date/FrenchDate.php:93 10266msgctxt "NOMINATIVE" 10267msgid "Nivose" 10268msgstr "Nivôse" 10269 10270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335 10271msgid "No" 10272msgstr "Nie" 10273 10274#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93 10275#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105 10276msgid "No GEDCOM file was received." 10277msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM." 10278 10279#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72 10280msgid "No GEDCOM files found." 10281msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM." 10282 10283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 10284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 10285msgid "No calendar conversion" 10286msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 10287 10288#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273 10289#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10290msgid "No children" 10291msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 10292 10293#: app/Services/MessageService.php:228 10294msgid "No contact" 10295msgstr "Bez kontaktu" 10296 10297#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10298msgid "No duplicates have been found." 10299msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty." 10300 10301#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35 10302msgid "No errors have been found." 10303msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 10304 10305#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10306#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164 10307#, php-format 10308msgid "No events exist for the next %s day." 10309msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10310msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 10311msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 10312msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 10313 10314#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8 10315msgid "No events exist for today." 10316msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 10317 10318#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160 10319msgid "No events exist for tomorrow." 10320msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 10321 10322#: resources/views/family-page.phtml:42 10323msgid "No facts exist for this family." 10324msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty." 10325 10326#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10327#: app/Functions/Functions.php:53 10328msgid "No file was received. Please try again." 10329msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 10330 10331#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410 10332msgid "No link between the two individuals could be found." 10333msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah." 10334 10335#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75 10336#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122 10337#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168 10338msgid "No matching facts found" 10339msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 10340 10341#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10342#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10343msgid "No news articles have been submitted." 10344msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky." 10345 10346#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10347msgid "No predefined text" 10348msgstr "Žiaden prednastavený text" 10349 10350#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10351#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10352msgid "No records to display" 10353msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie" 10354 10355#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10356#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10357#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96 10358#: resources/views/search-general-page.phtml:109 10359#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98 10360msgid "No results found." 10361msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 10362 10363#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 10364msgid "No signed-in and no anonymous users" 10365msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia" 10366 10367#: app/Elements/TempleCode.php:211 10368msgid "No temple - living ordinance" 10369msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa" 10370 10371#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168 10372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185 10373#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10374msgid "No upgrade information is available." 10375msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii." 10376 10377#. I18N: The name of a colour-scheme 10378#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10379msgid "Nocturnal" 10380msgstr "Noc" 10381 10382#. I18N: https://nominatim.org 10383#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10384msgid "Nominatim" 10385msgstr "" 10386 10387#: app/Module/IndividualListModule.php:295 10388#: app/Module/IndividualListModule.php:511 10389#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108 10390#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30 10391#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10392#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10394#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10395msgid "None" 10396msgstr "Žiadny" 10397 10398#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10399#: app/Date/FrenchDate.php:303 10400msgid "Nonidi" 10401msgstr "Nonidi" 10402 10403#. I18N: Name of a country or state 10404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10405msgid "Norfolk Island" 10406msgstr "Norfolk" 10407 10408#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158 10409msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10410msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10411 10412#. I18N: Name of a country or state 10413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10414msgid "North Korea" 10415msgstr "Severná Kórea" 10416 10417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185 10418msgid "Northern America" 10419msgstr "Severná Amerika" 10420 10421#. I18N: Name of a country or state 10422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10423msgid "Northern Ireland" 10424msgstr "Severné Írsko" 10425 10426#. I18N: Name of a country or state 10427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10428msgid "Northern Mariana Islands" 10429msgstr "Severné Mariany" 10430 10431#. I18N: Name of a country or state 10432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10433msgid "Norway" 10434msgstr "Nórsko" 10435 10436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10437msgid "Not approved by an administrator" 10438msgstr "Neoverené administrátorom" 10439 10440#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105 10441msgid "Not living" 10442msgstr "Nežijúci" 10443 10444#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448 10445#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66 10446#: resources/views/lists/families-table.phtml:191 10447msgid "Not married" 10448msgstr "Nezosobášení" 10449 10450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479 10451msgid "Not verified by the user" 10452msgstr "Neoverené užívateľom" 10453 10454#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300 10455#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344 10456#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381 10457#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430 10458#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572 10459#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615 10460#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620 10461#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638 10462#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653 10463#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673 10464#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691 10465#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700 10466#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721 10467#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735 10468#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176 10469#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797 10470#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810 10471#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101 10472#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150 10473#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194 10474#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215 10475#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55 10476#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69 10477#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77 10478#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184 10479#: resources/views/family-page.phtml:55 10480#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51 10481#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10482#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10483#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159 10484#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49 10485#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10486#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10489#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10490#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10491msgid "Note" 10492msgstr "Poznámka" 10493 10494#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10495msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10496msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10497 10498#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10499msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10500msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov." 10501 10502#. I18N: Name of a module 10503#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164 10504#: app/Module/NotesTabModule.php:59 10505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 10506#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 10507#: resources/views/record-page-links.phtml:70 10508#: resources/views/search-results.phtml:78 10509#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39 10510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10511#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10512msgid "Notes" 10513msgstr "Poznámky" 10514 10515#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75 10516msgid "Nothing found to cleanup" 10517msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10518 10519#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148 10520#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101 10521msgid "Nothing found." 10522msgstr "Nič nenájdené." 10523 10524#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97 10525#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94 10526msgid "Nothing to show" 10527msgstr "Nie je nič na zobrazenie" 10528 10529#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211 10530msgctxt "Abbreviation for November" 10531msgid "Nov" 10532msgstr "Nov" 10533 10534#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108 10535msgctxt "GENITIVE" 10536msgid "November" 10537msgstr "novembra" 10538 10539#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178 10540msgctxt "INSTRUMENTAL" 10541msgid "November" 10542msgstr "novembrom" 10543 10544#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143 10545msgctxt "LOCATIVE" 10546msgid "November" 10547msgstr "novembri" 10548 10549#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73 10550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802 10551#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10552msgctxt "NOMINATIVE" 10553msgid "November" 10554msgstr "november" 10555 10556#. I18N: Location of an LDS church temple 10557#: app/Elements/TempleCode.php:145 10558msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10559msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10560 10561#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570 10562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717 10563#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114 10564#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53 10565msgid "Number of children" 10566msgstr "Počet detí" 10567 10568#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10569#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10570#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10571msgid "Number of days to show" 10572msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10573 10574#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125 10575#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32 10576msgid "Number of families without children" 10577msgstr "Počet rodín bez detí" 10578 10579#. I18N: ... to show in a list 10580#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10581msgid "Number of given names" 10582msgstr "Počet krstných mien" 10583 10584#: app/Factories/ElementFactory.php:571 10585msgid "Number of marriages" 10586msgstr "Počet sobášov" 10587 10588#. I18N: ... to show in a list 10589#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10590msgid "Number of pages" 10591msgstr "Počet stránok" 10592 10593#. I18N: ... to show in a list 10594#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82 10595#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10596msgid "Number of surnames" 10597msgstr "Počet priezvisk" 10598 10599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10600msgid "Nurse" 10601msgstr "Pestúnka" 10602 10603#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10604msgctxt "FEMALE" 10605msgid "Nurse" 10606msgstr "Pestúnka" 10607 10608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10609msgctxt "MALE" 10610msgid "Nurse" 10611msgstr "Pestúnka" 10612 10613#. I18N: Location of an LDS church temple 10614#: app/Elements/TempleCode.php:148 10615msgid "Oakland, California, United States" 10616msgstr "Oakland, California, USA" 10617 10618#. I18N: Location of an LDS church temple 10619#: app/Elements/TempleCode.php:149 10620msgid "Oaxaca, Mexico" 10621msgstr "Oaxaca, Mexico" 10622 10623#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52 10624#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10625#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10626msgid "Occupation" 10627msgstr "Povolanie" 10628 10629#. I18N: Name of a report 10630#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10631#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10632#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10633msgid "Occupations" 10634msgstr "Zamestnania" 10635 10636#. I18N: Name of a country or state 10637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10638msgid "Occupied Palestinian Territory" 10639msgstr "Okupované Palestínske územie" 10640 10641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210 10642msgctxt "Abbreviation for October" 10643msgid "Oct" 10644msgstr "Okt" 10645 10646#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10647#: app/Date/FrenchDate.php:301 10648msgid "Octidi" 10649msgstr "Octidi" 10650 10651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107 10652msgctxt "GENITIVE" 10653msgid "October" 10654msgstr "októbra" 10655 10656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177 10657msgctxt "INSTRUMENTAL" 10658msgid "October" 10659msgstr "októbrom" 10660 10661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142 10662msgctxt "LOCATIVE" 10663msgid "October" 10664msgstr "októbri" 10665 10666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72 10667#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801 10668#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10669msgctxt "NOMINATIVE" 10670msgid "October" 10671msgstr "október" 10672 10673#. I18N: Location of an LDS church temple 10674#: app/Elements/TempleCode.php:150 10675msgid "Ogden, Utah, United States" 10676msgstr "Ogden, Utah, USA" 10677 10678#. I18N: Location of an LDS church temple 10679#: app/Elements/TempleCode.php:151 10680msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10681msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10682 10683#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71 10684msgid "Old data" 10685msgstr "Staré údaje" 10686 10687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853 10688msgid "Old files found" 10689msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10690 10691#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64 10692msgid "Oldest father" 10693msgstr "Najstarší otec" 10694 10695#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84 10696msgid "Oldest female" 10697msgstr "Najstaršia žena" 10698 10699#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12 10700msgid "Oldest living individuals" 10701msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10702 10703#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64 10704msgid "Oldest male" 10705msgstr "Najstarší muž" 10706 10707#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84 10708msgid "Oldest mother" 10709msgstr "Najstaršia matka" 10710 10711#. I18N: The name of a colour-scheme 10712#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10713msgid "Olivia" 10714msgstr "Oliva" 10715 10716#. I18N: Name of a country or state 10717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10718msgid "Oman" 10719msgstr "Omán" 10720 10721#. I18N: Name of a module 10722#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10723msgid "On this day" 10724msgstr "V tento deň" 10725 10726#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124 10727msgid "On this day…" 10728msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10729 10730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10731msgid "Only add new records" 10732msgstr "Iba pridať nové záznamy" 10733 10734#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78 10735#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626 10736#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32 10737msgid "Only managers can edit" 10738msgstr "Upravovať môžu iba manažéri" 10739 10740#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77 10741msgid "Only update existing records" 10742msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy" 10743 10744#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10745msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10746msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10747 10748#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10749msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10750msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10751 10752#. I18N: https://openrouteservice.org 10753#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10754#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10755msgid "OpenRouteService" 10756msgstr "" 10757 10758#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57 10759msgid "OpenStreetMap™" 10760msgstr "OpenStreetMap™" 10761 10762#. I18N: Location of an LDS church temple 10763#: app/Elements/TempleCode.php:152 10764msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10765msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10766 10767#: app/Date/JalaliDate.php:260 10768msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10769msgid "Ord" 10770msgstr "Ord" 10771 10772#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10773#: app/Date/JalaliDate.php:127 10774msgctxt "GENITIVE" 10775msgid "Ordibehesht" 10776msgstr "Ordibehesht" 10777 10778#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10779#: app/Date/JalaliDate.php:217 10780msgctxt "INSTRUMENTAL" 10781msgid "Ordibehesht" 10782msgstr "Ordibehesht" 10783 10784#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10785#: app/Date/JalaliDate.php:172 10786msgctxt "LOCATIVE" 10787msgid "Ordibehesht" 10788msgstr "Ordibehesht" 10789 10790#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10791#: app/Date/JalaliDate.php:82 10792msgctxt "NOMINATIVE" 10793msgid "Ordibehesht" 10794msgstr "Ordibehesht" 10795 10796#: app/Factories/ElementFactory.php:736 10797msgid "Ordinance" 10798msgstr "Ustanovenie" 10799 10800#: app/Factories/ElementFactory.php:576 10801msgid "Ordination" 10802msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10803 10804#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10805#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10806msgid "Ordnance Survey historic maps" 10807msgstr "" 10808 10809#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10811msgid "Orientation" 10812msgstr "Orientácia" 10813 10814#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74 10815#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83 10816#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106 10817#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117 10818msgid "Original text" 10819msgstr "" 10820 10821#. I18N: Location of an LDS church temple 10822#: app/Elements/TempleCode.php:153 10823msgid "Orlando, Florida, United States" 10824msgstr "Orlando, Florida, USA" 10825 10826#. I18N: Type of media object 10827#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10828#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73 10829#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155 10830#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91 10831#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150 10832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750 10833msgid "Other" 10834msgstr "Ostatné" 10835 10836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429 10837msgid "Other facts to show in charts" 10838msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10839 10840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816 10841msgid "Other preferences" 10842msgstr "Iné nastavenia" 10843 10844#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10845msgid "Owner" 10846msgstr "Vlastník" 10847 10848#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10849msgctxt "FEMALE" 10850msgid "Owner" 10851msgstr "Vlastník" 10852 10853#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10854msgctxt "MALE" 10855msgid "Owner" 10856msgstr "Vlastník" 10857 10858#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10859#: app/Functions/Functions.php:62 10860msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10861msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10862 10863#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10864#: app/Functions/Functions.php:59 10865msgid "PHP failed to write to disk." 10866msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10867 10868#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10869msgid "PHP information" 10870msgstr "PHPInfo" 10871 10872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10873#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10875#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10876#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10877#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10879#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10883#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10884#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10885#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10886#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10887msgid "Page" 10888msgstr "Strana" 10889 10890#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10891#, php-format 10892msgid "Page %s of %s" 10893msgstr "Strana %s z %s" 10894 10895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10896#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10897#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10898#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10899#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10900#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10902#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10903#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10906#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10907#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10908#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10910#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10911msgid "Page size" 10912msgstr "Veľkosť stránky" 10913 10914#. I18N: Type of media object 10915#: app/Elements/SourceMediaType.php:75 10916msgid "Painting" 10917msgstr "Obrázok" 10918 10919#. I18N: Name of a country or state 10920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10921msgid "Pakistan" 10922msgstr "Pakistan" 10923 10924#. I18N: Name of a country or state 10925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10926msgid "Palau" 10927msgstr "Palau" 10928 10929#. I18N: A colour scheme 10930#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10931msgid "Palette" 10932msgstr "Paleta" 10933 10934#. I18N: Location of an LDS church temple 10935#: app/Elements/TempleCode.php:155 10936msgid "Palmyra, New York, United States" 10937msgstr "Palmyra, New York, USA" 10938 10939#. I18N: Name of a country or state 10940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10941msgid "Panama" 10942msgstr "Panama" 10943 10944#. I18N: Location of an LDS church temple 10945#: app/Elements/TempleCode.php:156 10946msgid "Panama City, Panama" 10947msgstr "Panama City, Panama" 10948 10949#. I18N: Location of an LDS church temple 10950#: app/Elements/TempleCode.php:157 10951msgid "Papeete, Tahiti" 10952msgstr "Papeete, Tahiti" 10953 10954#. I18N: Name of a country or state 10955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10956msgid "Papua New Guinea" 10957msgstr "Papua - Nová Guinea" 10958 10959#. I18N: Name of a country or state 10960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10961msgid "Paraguay" 10962msgstr "Paraguaj" 10963 10964#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233 10965msgid "Parent" 10966msgstr "Rodič" 10967 10968#: app/Factories/ElementFactory.php:596 10969#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 10970#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72 10971#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10972#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42 10973msgid "Parents" 10974msgstr "Rodičia" 10975 10976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10979#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10980#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10981msgid "Parents and siblings" 10982msgstr "Rodičia a súrodenci" 10983 10984#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222 10985msgid "Parent’s age" 10986msgstr "Vek rodičov" 10987 10988#. I18N: A configuration setting 10989#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152 10990#: resources/views/admin/users-create.phtml:58 10991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68 10992#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 10993#: resources/views/login-page.phtml:44 10994#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 10995#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 10996#: resources/views/register-page.phtml:72 10997#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10998msgid "Password" 10999msgstr "Heslo" 11000 11001#: resources/views/admin/users-create.phtml:63 11002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73 11003#: resources/views/edit-account-page.phtml:94 11004#: resources/views/password-reset-page.phtml:40 11005#: resources/views/register-page.phtml:78 11006msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 11007msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 11008 11009#. I18N: Location of an LDS church temple 11010#: app/Elements/TempleCode.php:158 11011msgid "Payson, Utah, United States" 11012msgstr "Payson, Utah, USA" 11013 11014#. I18N: Name of a module/chart 11015#. I18N: Name of a report 11016#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268 11017#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118 11018#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 11019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 11020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 11021msgid "Pedigree" 11022msgstr "Vývod" 11023 11024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 11025msgid "Pedigree chart" 11026msgstr "Vývod" 11027 11028#. I18N: Name of a module 11029#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127 11030msgid "Pedigree map" 11031msgstr "Vývod - mapa" 11032 11033#. I18N: %s is an individual’s name 11034#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231 11035#, php-format 11036msgid "Pedigree map of %s" 11037msgstr "Vývod - mapa %s" 11038 11039#. I18N: %s is an individual’s name 11040#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164 11041#, php-format 11042msgid "Pedigree tree of %s" 11043msgstr "Vývod %s" 11044 11045#. I18N: Name of a module 11046#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 11047#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70 11048#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 11049#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 11050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 11051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344 11052#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 11053#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 11054msgid "Pending changes" 11055msgstr "Čakajúce zmeny" 11056 11057#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 11058msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 11059msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 11060 11061#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67 11062#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107 11063msgid "Permanent number" 11064msgstr "Trvalé číslo" 11065 11066#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 11067#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 11068msgid "Permanently delete these records?" 11069msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 11070 11071#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11072msgid "Personal data" 11073msgstr "Osobné údaje" 11074 11075#. I18N: Location of an LDS church temple 11076#: app/Elements/TempleCode.php:159 11077msgid "Perth, Australia" 11078msgstr "Perth, Austrália" 11079 11080#. I18N: Name of a country or state 11081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11082msgid "Peru" 11083msgstr "Peru" 11084 11085#. I18N: Name of a country or state 11086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11087msgid "Philippines" 11088msgstr "Filipíny" 11089 11090#. I18N: Location of an LDS church temple 11091#: app/Elements/TempleCode.php:160 11092msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11093msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 11094 11095#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396 11096#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674 11097#: app/Factories/ElementFactory.php:723 11098#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11099msgid "Phone" 11100msgstr "Telefón" 11101 11102#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66 11103msgid "Phonetic algorithm" 11104msgstr "Fonetický algoritmus" 11105 11106#: app/Factories/ElementFactory.php:543 11107msgid "Phonetic name" 11108msgstr "Meno foneticky" 11109 11110#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424 11111msgid "Phonetic place" 11112msgstr "Miesto foneticky" 11113 11114#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11115#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100 11116#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38 11117msgid "Phonetic search" 11118msgstr "Fonetické hľadanie" 11119 11120#: app/Factories/ElementFactory.php:550 11121msgid "Phonetic type" 11122msgstr "Fonetický typ" 11123 11124#. I18N: Type of media object 11125#: app/Elements/SourceMediaType.php:74 11126#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58 11127#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60 11128#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101 11129#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160 11130msgid "Photo" 11131msgstr "Fotografia" 11132 11133#. I18N: The name of a colour-scheme 11134#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11135msgid "Pink Plastic" 11136msgstr "Plastiková ružová" 11137 11138#. I18N: Name of a country or state 11139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11140msgid "Pitcairn" 11141msgstr "Pitkairnove ostrovy" 11142 11143#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353 11144#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690 11145#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 11146#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59 11147#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69 11148#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86 11149#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40 11150#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147 11151#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11152#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 11153#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242 11154#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253 11155#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48 11156#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45 11157#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56 11158#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11159#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11160#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11161#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11162#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11163#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11164#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11165#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11166#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11167msgid "Place" 11168msgstr "Miesto" 11169 11170#. I18N: Name of a module/list 11171#: app/Factories/ElementFactory.php:382 11172#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108 11173#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252 11174#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11175msgid "Place hierarchy" 11176msgstr "Hierarchia miest" 11177 11178#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66 11179msgid "Place in Hebrew" 11180msgstr "Miesto hebrejsky" 11181 11182#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11183msgid "Place list" 11184msgstr "Zoznam miest" 11185 11186#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605 11188msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11189msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>." 11190 11191#: resources/views/help/place.phtml:12 11192msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11193msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod." 11194 11195#: resources/views/help/place.phtml:8 11196msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11197msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“." 11198 11199#: app/Factories/ElementFactory.php:459 11200msgid "Place of LDS baptism" 11201msgstr "Miesto LDS krstu" 11202 11203#: app/Factories/ElementFactory.php:597 11204msgid "Place of LDS child sealing" 11205msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 11206 11207#: app/Factories/ElementFactory.php:499 11208msgid "Place of LDS confirmation" 11209msgstr "Miesto LDS konfirmácie" 11210 11211#: app/Factories/ElementFactory.php:519 11212msgid "Place of LDS endowment" 11213msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)" 11214 11215#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224 11216msgid "Place of LDS spouse sealing" 11217msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 11218 11219#: app/Factories/ElementFactory.php:451 11220msgid "Place of adoption" 11221msgstr "Miesto adopcie" 11222 11223#: app/Factories/ElementFactory.php:465 11224#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11225msgid "Place of baptism" 11226msgstr "Miesto krstu" 11227 11228#: app/Factories/ElementFactory.php:468 11229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11230msgid "Place of bar mitzvah" 11231msgstr "Miesto bar mitzvah" 11232 11233#: app/Factories/ElementFactory.php:471 11234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11235msgid "Place of bat mitzvah" 11236msgstr "Miesto bat mitzvah" 11237 11238#: app/Factories/ElementFactory.php:475 11239#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11241msgid "Place of birth" 11242msgstr "Miesto narodenia" 11243 11244#: app/Factories/ElementFactory.php:478 11245msgid "Place of blessing" 11246msgstr "Miesto požehnania" 11247 11248#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96 11249msgid "Place of brit milah" 11250msgstr "Miesto brit mila" 11251 11252#: app/Factories/ElementFactory.php:481 11253#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11254msgid "Place of burial" 11255msgstr "Miesto pohrebu" 11256 11257#: app/Factories/ElementFactory.php:492 11258#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11259msgid "Place of christening" 11260msgstr "Miesto krstu" 11261 11262#. I18N: German Bürgerort 11263#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124 11264msgid "Place of citizenship" 11265msgstr "" 11266 11267#: app/Factories/ElementFactory.php:496 11268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11269msgid "Place of confirmation" 11270msgstr "Miesto birmovania" 11271 11272#: app/Factories/ElementFactory.php:505 11273msgid "Place of cremation" 11274msgstr "Miesto kremácie" 11275 11276#: app/Factories/ElementFactory.php:509 11277#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11279msgid "Place of death" 11280msgstr "Miesto úmrtia" 11281 11282#: app/Factories/ElementFactory.php:516 11283msgid "Place of emigration" 11284msgstr "Miesto emigrácie" 11285 11286#: app/Factories/ElementFactory.php:329 11287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11288msgid "Place of engagement" 11289msgstr "Miesto zasnúbenia" 11290 11291#: app/Factories/ElementFactory.php:525 11292msgid "Place of event" 11293msgstr "Miesto udalosti" 11294 11295#: app/Factories/ElementFactory.php:535 11296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11297msgid "Place of first communion" 11298msgstr "Miesto prvého prijímania" 11299 11300#: app/Factories/ElementFactory.php:541 11301msgid "Place of immigration" 11302msgstr "Miesto imigrácie" 11303 11304#: app/Factories/ElementFactory.php:340 11305#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226 11306#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11308msgid "Place of marriage" 11309msgstr "Miesto sobáša" 11310 11311#: app/Factories/ElementFactory.php:335 11312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11313msgid "Place of marriage banns" 11314msgstr "Miesto ohlášok" 11315 11316#: app/Factories/ElementFactory.php:569 11317msgid "Place of naturalization" 11318msgstr "Miesto naturalizácie" 11319 11320#: app/Factories/ElementFactory.php:579 11321msgid "Place of ordination" 11322msgstr "Miesto vysvätenia" 11323 11324#: app/Factories/ElementFactory.php:587 11325msgid "Place of residence" 11326msgstr "Miesto bydliska" 11327 11328#. I18N: Name of a module 11329#: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161 11330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583 11331#: resources/views/search-replace-page.phtml:47 11332#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12 11333msgid "Places" 11334msgstr "Miesta" 11335 11336#: resources/views/layouts/default.phtml:163 11337#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24 11338#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26 11339msgid "Play" 11340msgstr "Prehrať" 11341 11342#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116 11343msgid "Please enter a valid email address." 11344msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu." 11345 11346#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111 11347#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 11348#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 11349#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98 11350msgid "Please try again." 11351msgstr "Skúste znovu." 11352 11353#. I18N: a month in the French republican calendar 11354#: app/Date/FrenchDate.php:143 11355msgctxt "GENITIVE" 11356msgid "Pluviose" 11357msgstr "Pluviôse" 11358 11359#. I18N: a month in the French republican calendar 11360#: app/Date/FrenchDate.php:237 11361msgctxt "INSTRUMENTAL" 11362msgid "Pluviose" 11363msgstr "Pluviôse" 11364 11365#. I18N: a month in the French republican calendar 11366#: app/Date/FrenchDate.php:190 11367msgctxt "LOCATIVE" 11368msgid "Pluviose" 11369msgstr "Pluviôse" 11370 11371#. I18N: a month in the French republican calendar 11372#: app/Date/FrenchDate.php:95 11373msgctxt "NOMINATIVE" 11374msgid "Pluviose" 11375msgstr "Pluviôse" 11376 11377#. I18N: Name of a country or state 11378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11379msgid "Poland" 11380msgstr "Poľsko" 11381 11382#: app/SurnameTradition.php:100 11383msgctxt "Surname tradition" 11384msgid "Polish" 11385msgstr "Poľská" 11386 11387#. I18N: A configuration setting 11388#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108 11389#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11390#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11392msgid "Port number" 11393msgstr "Číslo portu" 11394 11395#. I18N: Location of an LDS church temple 11396#: app/Elements/TempleCode.php:162 11397msgid "Portland, Oregon, United States" 11398msgstr "Portland, Oregon, USA" 11399 11400#. I18N: Location of an LDS church temple 11401#: app/Elements/TempleCode.php:154 11402msgid "Porto Alegre, Brazil" 11403msgstr "Porto Alegre, Brazília" 11404 11405#. I18N: page orientation 11406#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129 11407#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11408#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11409msgid "Portrait" 11410msgstr "Na výšku" 11411 11412#. I18N: Name of a country or state 11413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11414msgid "Portugal" 11415msgstr "Portugalsko" 11416 11417#: app/SurnameTradition.php:94 11418msgctxt "Surname tradition" 11419msgid "Portuguese" 11420msgstr "Portugalská" 11421 11422#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392 11423#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664 11424#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239 11425#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71 11426#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103 11427msgid "Postal code" 11428msgstr "PSČ" 11429 11430#. I18N: Name of a module 11431#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11432msgid "Powered by webtrees™" 11433msgstr "Beží na webtrees™" 11434 11435#. I18N: a month in the French republican calendar 11436#: app/Date/FrenchDate.php:151 11437msgctxt "GENITIVE" 11438msgid "Prairial" 11439msgstr "Prairial" 11440 11441#. I18N: a month in the French republican calendar 11442#: app/Date/FrenchDate.php:245 11443msgctxt "INSTRUMENTAL" 11444msgid "Prairial" 11445msgstr "Prairial" 11446 11447#. I18N: a month in the French republican calendar 11448#: app/Date/FrenchDate.php:198 11449msgctxt "LOCATIVE" 11450msgid "Prairial" 11451msgstr "Prairial" 11452 11453#. I18N: a month in the French republican calendar 11454#: app/Date/FrenchDate.php:104 11455msgctxt "NOMINATIVE" 11456msgid "Prairial" 11457msgstr "Prairial" 11458 11459#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11460msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11461msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11462 11463#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11464msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11465msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu" 11466 11467#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11468msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11469msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11470 11471#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62 11472#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210 11473#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63 11474#: resources/views/admin/components.phtml:61 11475#: resources/views/admin/components.phtml:64 11476#: resources/views/admin/modules.phtml:74 11477#: resources/views/admin/modules.phtml:76 11478#: resources/views/admin/modules.phtml:147 11479#: resources/views/admin/modules.phtml:150 11480#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99 11481#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11482#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11483msgid "Preferences" 11484msgstr "Nastavenia" 11485 11486#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11487#, php-format 11488msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11489msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje." 11490 11491#. I18N: A configuration setting 11492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185 11493msgid "Preferred contact method" 11494msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu" 11495 11496#. I18N: Label for a configuration option 11497#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 11498#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 11499#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 11500#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 11501#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 11502#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 11503msgid "Presentation style" 11504msgstr "Spôsob zobrazenia" 11505 11506#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11507#: app/Elements/TempleCode.php:161 11508msgid "President’s Office" 11509msgstr "President's Office" 11510 11511#. I18N: Location of an LDS church temple 11512#: app/Elements/TempleCode.php:163 11513msgid "Preston, England" 11514msgstr "Preston, Anglicko" 11515 11516#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 11517#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83 11518#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27 11519msgid "Preview" 11520msgstr "Náhľad" 11521 11522#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11523msgid "Priest" 11524msgstr "Kňaz" 11525 11526#. I18N: The first day in the French republican calendar 11527#: app/Date/FrenchDate.php:287 11528msgid "Primidi" 11529msgstr "Primidi" 11530 11531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11532msgid "Print basic events when blank" 11533msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne" 11534 11535#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178 11536#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120 11537msgid "Priority" 11538msgstr "Priorita" 11539 11540#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67 11541#: resources/views/admin/trees.phtml:107 11542msgid "Privacy" 11543msgstr "Ochrana osobných údajov" 11544 11545#. I18N: Name of a module 11546#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128 11547#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11548msgid "Privacy policy" 11549msgstr "Ochrana osobných údajov" 11550 11551#. I18N: a restriction on viewing data 11552#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 11553msgid "Privacy restriction" 11554msgstr "Obmedzenie prístupu" 11555 11556#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11557#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170 11558msgid "Privacy restrictions" 11559msgstr "Obmedzenia prístupu" 11560 11561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232 11562msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11563msgstr "Obmedzenia prístupu - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11564 11565#: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473 11566#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57 11567#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101 11568#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967 11569#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417 11570msgid "Private" 11571msgstr "Neverejné" 11572 11573#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222 11574msgid "Private key" 11575msgstr "Privátny kľúč" 11576 11577#: app/Factories/ElementFactory.php:580 11578msgid "Probate" 11579msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11580 11581#: app/Factories/ElementFactory.php:581 11582msgid "Property" 11583msgstr "Vlastníctvo" 11584 11585#. I18N: Location of an LDS church temple 11586#: app/Elements/TempleCode.php:164 11587msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11588msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11589 11590#. I18N: Location of an LDS church temple 11591#: app/Elements/TempleCode.php:165 11592msgid "Provo, Utah, United States" 11593msgstr "Provo, Utah, USA" 11594 11595#. I18N: An individual that represents another 11596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11597msgid "Proxy" 11598msgstr "" 11599 11600#: app/Factories/ElementFactory.php:694 11601#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96 11602#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11603msgid "Publication" 11604msgstr "Vydal" 11605 11606#. I18N: Name of a country or state 11607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11608msgid "Puerto Rico" 11609msgstr "Portoriko" 11610 11611#. I18N: Name of a country or state 11612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11613msgid "Qatar" 11614msgstr "Katar" 11615 11616#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366 11617#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610 11618#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656 11619#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98 11620#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124 11621#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112 11622#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218 11623#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66 11624#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80 11625msgid "Quality of data" 11626msgstr "Kvalita údajov" 11627 11628#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11629#: app/Date/FrenchDate.php:293 11630msgid "Quartidi" 11631msgstr "Quartidi" 11632 11633#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55 11634#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31 11635msgid "Question" 11636msgstr "Otázka" 11637 11638#. I18N: Location of an LDS church temple 11639#: app/Elements/TempleCode.php:166 11640msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11641msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11642 11643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778 11644msgid "Quick family facts" 11645msgstr "Časté fakty rodín" 11646 11647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724 11648msgid "Quick individual facts" 11649msgstr "Časté fakty osôb" 11650 11651#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11652#: app/Date/FrenchDate.php:295 11653msgid "Quintidi" 11654msgstr "Quintidi" 11655 11656#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11657#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116 11658#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117 11659msgid "RE: " 11660msgstr "RE: " 11661 11662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11663msgid "Rabbi" 11664msgstr "Rabín" 11665 11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11667#: app/Date/HijriDate.php:132 11668msgctxt "GENITIVE" 11669msgid "Rabi’ al-awwal" 11670msgstr "rabí’ al-avval" 11671 11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11673#: app/Date/HijriDate.php:222 11674msgctxt "INSTRUMENTAL" 11675msgid "Rabi’ al-awwal" 11676msgstr "rabí’ al-avval" 11677 11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11679#: app/Date/HijriDate.php:177 11680msgctxt "LOCATIVE" 11681msgid "Rabi’ al-awwal" 11682msgstr "rabí’ al-avval" 11683 11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11685#: app/Date/HijriDate.php:87 11686msgctxt "NOMINATIVE" 11687msgid "Rabi’ al-awwal" 11688msgstr "rabí’ al-avval" 11689 11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11691#: app/Date/HijriDate.php:134 11692msgctxt "GENITIVE" 11693msgid "Rabi’ al-thani" 11694msgstr "rabí’ ath-thání" 11695 11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11697#: app/Date/HijriDate.php:224 11698msgctxt "INSTRUMENTAL" 11699msgid "Rabi’ al-thani" 11700msgstr "rabí’ ath-thání" 11701 11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11703#: app/Date/HijriDate.php:179 11704msgctxt "LOCATIVE" 11705msgid "Rabi’ al-thani" 11706msgstr "rabí’ ath-thání" 11707 11708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11709#: app/Date/HijriDate.php:89 11710msgctxt "NOMINATIVE" 11711msgid "Rabi’ al-thani" 11712msgstr "rabí’ ath-thání" 11713 11714#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66 11716msgctxt "Female pedigree" 11717msgid "Rada" 11718msgstr "radā" 11719 11720#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56 11722msgctxt "Male pedigree" 11723msgid "Rada" 11724msgstr "radā" 11725 11726#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11727#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11728msgctxt "Pedigree" 11729msgid "Rada" 11730msgstr "radā" 11731 11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11733#: app/Date/HijriDate.php:140 11734msgctxt "GENITIVE" 11735msgid "Rajab" 11736msgstr "radžab" 11737 11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11739#: app/Date/HijriDate.php:230 11740msgctxt "INSTRUMENTAL" 11741msgid "Rajab" 11742msgstr "radžab" 11743 11744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11745#: app/Date/HijriDate.php:185 11746msgctxt "LOCATIVE" 11747msgid "Rajab" 11748msgstr "radžab" 11749 11750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11751#: app/Date/HijriDate.php:95 11752msgctxt "NOMINATIVE" 11753msgid "Rajab" 11754msgstr "radžab" 11755 11756#. I18N: Location of an LDS church temple 11757#: app/Elements/TempleCode.php:167 11758msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11759msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11760 11761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11762#: app/Date/HijriDate.php:144 11763msgctxt "GENITIVE" 11764msgid "Ramadan" 11765msgstr "ramadán" 11766 11767#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11768#: app/Date/HijriDate.php:234 11769msgctxt "INSTRUMENTAL" 11770msgid "Ramadan" 11771msgstr "ramadán" 11772 11773#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11774#: app/Date/HijriDate.php:189 11775msgctxt "LOCATIVE" 11776msgid "Ramadan" 11777msgstr "ramadán" 11778 11779#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11780#: app/Date/HijriDate.php:99 11781msgctxt "NOMINATIVE" 11782msgid "Ramadan" 11783msgstr "ramadán" 11784 11785#. I18N: Description of the “Slide show” module 11786#: app/Module/SlideShowModule.php:61 11787msgid "Random images from the current family tree." 11788msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11789 11790#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57 11791#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11792#: resources/views/family-page-menu.phtml:56 11793#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234 11794msgid "Re-order children" 11795msgstr "Zoradiť deti" 11796 11797#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57 11798#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80 11799#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85 11800#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117 11801msgid "Re-order families" 11802msgstr "Zoradiť rodiny" 11803 11804#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57 11805#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108 11806#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99 11807#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104 11808msgid "Re-order media" 11809msgstr "Zoradiť média" 11810 11811#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57 11812#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48 11813#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53 11814msgid "Re-order names" 11815msgstr "Zoradiť mená" 11816 11817#: resources/views/admin/users-create.phtml:32 11818#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42 11819#: resources/views/admin/users.phtml:27 11820#: resources/views/edit-account-page.phtml:45 11821#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11822#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11823#: resources/views/register-page.phtml:36 11824msgid "Real name" 11825msgstr "Skutočné meno" 11826 11827#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103 11828msgid "Really delete all geographic data?" 11829msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?" 11830 11831#. I18N: Name of a module 11832#: app/Module/RecentChangesModule.php:88 11833#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11834msgid "Recent changes" 11835msgstr "Posledné zmeny" 11836 11837#: resources/views/calendar-page.phtml:127 11838msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11839msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11840 11841#. I18N: Location of an LDS church temple 11842#: app/Elements/TempleCode.php:168 11843msgid "Recife, Brazil" 11844msgstr "Recife, Brazília" 11845 11846#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62 11847#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11848#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237 11850#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11851#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11852#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11853#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11854msgid "Record" 11855msgstr "Záznam" 11856 11857#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592 11858#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646 11859#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701 11860#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737 11861msgid "Record ID number" 11862msgstr "ID číslo záznamu" 11863 11864#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724 11865msgid "Record file number" 11866msgstr "Číslo záznamového spisu" 11867 11868#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65 11869#: resources/views/search-general-page.phtml:49 11870#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12 11871msgid "Records" 11872msgstr "Záznam" 11873 11874#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11875#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11876msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11877msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1." 11878 11879#. I18N: Location of an LDS church temple 11880#: app/Elements/TempleCode.php:169 11881msgid "Redlands, California, United States" 11882msgstr "Redlands, California, USA" 11883 11884#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582 11885#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644 11886#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695 11887msgid "Reference number" 11888msgstr "Referenčné číslo" 11889 11890#. I18N: Location of an LDS church temple 11891#: app/Elements/TempleCode.php:170 11892msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11893msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11894 11895#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52 11896#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11897msgid "Registered partnership" 11898msgstr "Registrované partnerstvo" 11899 11900#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11901msgid "Registry officer" 11902msgstr "Matričný úradník" 11903 11904#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11905msgctxt "FEMALE" 11906msgid "Registry officer" 11907msgstr "Matričný úradník" 11908 11909#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11910msgctxt "MALE" 11911msgid "Registry officer" 11912msgstr "Matričný úradník" 11913 11914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11915#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106 11916msgid "Regular expression" 11917msgstr "Regulárny výraz" 11918 11919#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11920msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11921msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch." 11922 11923#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11924#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11925msgid "Reject" 11926msgstr "Zamietnuť" 11927 11928#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11929msgid "Reject all changes" 11930msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11931 11932#. I18N: Name of a module/report 11933#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11935msgid "Related families" 11936msgstr "Príbuzné rodiny" 11937 11938#. I18N: Name of a report 11939#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11941msgid "Related individuals" 11942msgstr "Príbuzné osoby" 11943 11944#: app/Factories/ElementFactory.php:456 11945#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387 11946#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437 11947#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151 11948#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56 11949#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70 11950msgid "Relationship" 11951msgstr "Príbuzenský vzťah" 11952 11953#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55 11954#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58 11955msgid "Relationship to father" 11956msgstr "Vzťah k otcovi" 11957 11958#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147 11959msgid "Relationship to me" 11960msgstr "Vzťah ku mne" 11961 11962#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56 11963#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59 11964msgid "Relationship to mother" 11965msgstr "Vzťah k matke" 11966 11967#: app/Factories/ElementFactory.php:530 11968msgid "Relationship to parents" 11969msgstr "Vzťah k rodičom" 11970 11971#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336 11972#, php-format 11973msgid "Relationship: %s" 11974msgstr "Vzťah: %s" 11975 11976#. I18N: Name of a module/chart 11977#. I18N: Configuration option 11978#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181 11979#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265 11980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283 11981#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34 11982msgid "Relationships" 11983msgstr "Vzťahy" 11984 11985#. I18N: %s are individual’s names 11986#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257 11987#, php-format 11988msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11989msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 11990 11991#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72 11992#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104 11993msgid "Reliability of the information" 11994msgstr "" 11995 11996#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433 11997#: app/Factories/ElementFactory.php:584 11998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 12000msgid "Religion" 12001msgstr "Náboženstvo" 12002 12003#: app/Factories/ElementFactory.php:577 12004msgid "Religious institution" 12005msgstr "Cirkevná inštitúcia" 12006 12007#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51 12008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 12009msgid "Religious marriage" 12010msgstr "Cirkevný sobáš" 12011 12012#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129 12013msgid "Religious name" 12014msgstr "Cirkevné meno" 12015 12016#: app/Services/LeafletJsService.php:63 12017msgid "Reload map" 12018msgstr "Znovu načítať mapu" 12019 12020#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179 12021#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124 12022msgid "Reminder date" 12023msgstr "Dátum pripomienky" 12024 12025#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29 12026msgid "Reminder email frequency (days)" 12027msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)" 12028 12029#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85 12030msgid "Remote server" 12031msgstr "Vzdialený server" 12032 12033#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233 12034#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257 12035#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 12036#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47 12037#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36 12038msgid "Remove" 12039msgstr "Odstrániť" 12040 12041#. I18N: Name of a module 12042#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 12043msgid "Remove duplicate links" 12044msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 12045 12046#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 12047msgid "Remove individual" 12048msgstr "Odstrániť osobu" 12049 12050#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 12051#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106 12052msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 12053msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe" 12054 12055#: resources/views/admin/locations.phtml:128 12056msgid "Remove this location?" 12057msgstr "Odstrániť toto miesto?" 12058 12059#. I18N: Location of an LDS church temple 12060#: app/Elements/TempleCode.php:171 12061msgid "Reno, Nevada, United States" 12062msgstr "Reno, Nevada, USA" 12063 12064#: resources/views/admin/trees.phtml:197 12065msgid "Renumber" 12066msgstr "Prečíslovať" 12067 12068#. I18N: Renumber the records in a family tree 12069#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65 12070#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 12071#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 12072msgid "Renumber family tree" 12073msgstr "Prečíslovať rodokmeň" 12074 12075#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 12076msgid "Replace" 12077msgstr "Nahradiť" 12078 12079#. I18N: Description of a “Data fix” module 12080#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72 12081msgid "Replace cemetery tags with burial places." 12082msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania." 12083 12084#: resources/views/search-replace-page.phtml:35 12085msgid "Replace with" 12086msgstr "Prepísať s" 12087 12088#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 12089msgid "Replacement text" 12090msgstr "Nahradenie textu" 12091 12092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131 12093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132 12094msgid "Reply" 12095msgstr "Odpovedať" 12096 12097#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121 12098#: resources/views/admin/modules.phtml:224 12099#: resources/views/admin/modules.phtml:227 12100#: resources/views/report-select-page.phtml:22 12101msgid "Report" 12102msgstr "Protokol" 12103 12104#. I18N: Name of a module 12105#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 12106#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 12107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691 12108#: resources/views/admin/modules.phtml:102 12109#: resources/views/admin/modules.phtml:104 12110msgid "Reports" 12111msgstr "Protokoly" 12112 12113#. I18N: Name of a module/list 12114#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 12115#: app/Module/RepositoryListModule.php:73 12116#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182 12117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 12118#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 12119#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 12120#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 12121#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124 12122#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12123#: resources/views/search-general-page.phtml:80 12124#: resources/views/search-results.phtml:67 12125#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48 12126msgid "Repositories" 12127msgstr "Archívy" 12128 12129#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697 12130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183 12131#: resources/views/admin/trees.phtml:239 12132#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12133#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122 12134#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12135msgid "Repository" 12136msgstr "Archív" 12137 12138#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12139msgid "Repository name" 12140msgstr "Názov archívu" 12141 12142#. I18N: Name of a country or state 12143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12144msgid "Republic of the Congo" 12145msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12146 12147#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94 12148#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55 12149#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12150msgid "Request a new password" 12151msgstr "Vyžiadať nové heslo" 12152 12153#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195 12154#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67 12155#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66 12156#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12157msgid "Request a new user account" 12158msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet" 12159 12160#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12161msgid "Research" 12162msgstr "Výskum" 12163 12164#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69 12165#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108 12166#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168 12167#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57 12168#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60 12169#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12170msgid "Research task" 12171msgstr "Úloha na výskum" 12172 12173#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12174#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199 12175msgid "Research tasks" 12176msgstr "Úlohy na výskum" 12177 12178#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12179msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12180msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 12181 12182#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12183msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12184msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag." 12185 12186#: app/Factories/ElementFactory.php:585 12187msgid "Residence" 12188msgstr "Sídlo" 12189 12190#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69 12191#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70 12192msgid "Restore the default block layout" 12193msgstr "Obnoviť východzie nastavenie blokov" 12194 12195#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273 12196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294 12197msgid "Restrict to immediate family" 12198msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 12199 12200#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349 12201#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588 12202#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 12203#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82 12204#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86 12205#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90 12206#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92 12207msgid "Restriction" 12208msgstr "Zákaz" 12209 12210#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12211msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12212msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať." 12213 12214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122 12215msgid "Results" 12216msgstr "Výsledky" 12217 12218#: app/Factories/ElementFactory.php:589 12219msgid "Retirement" 12220msgstr "Odchod do dôchodku" 12221 12222#. I18N: Name of a country or state 12223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12224msgid "Reunion" 12225msgstr "Réunion" 12226 12227#. I18N: Location of an LDS church temple 12228#: app/Elements/TempleCode.php:172 12229msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12230msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 12231 12232#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362 12233#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606 12234#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652 12235#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157 12236#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247 12237#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76 12238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288 12239msgid "Role" 12240msgstr "Rola" 12241 12242#. I18N: Name of a country or state 12243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12244msgid "Romania" 12245msgstr "Rumunsko" 12246 12247#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 12248msgid "Romanized" 12249msgstr "Latinkou" 12250 12251#: app/Factories/ElementFactory.php:555 12252msgid "Romanized name" 12253msgstr "Romanizované meno" 12254 12255#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431 12256msgid "Romanized place" 12257msgstr "Miesto latinkou" 12258 12259#: app/Factories/ElementFactory.php:562 12260msgid "Romanized type" 12261msgstr "Romanizovaný typ" 12262 12263#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 12264#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221 12265msgid "Roots" 12266msgstr "Koreňové osoby" 12267 12268#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122 12269msgid "Rufname" 12270msgstr "Rufname (preferované meno)" 12271 12272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12273#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42 12274#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72 12275msgid "Russell" 12276msgstr "Russell" 12277 12278#. I18N: Name of a country or state 12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12280msgid "Russia" 12281msgstr "Rusko" 12282 12283#. I18N: Name of a country or state 12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12285msgid "Rwanda" 12286msgstr "Rwanda" 12287 12288#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89 12289msgid "SMTP mail server" 12290msgstr "Server SMTP" 12291 12292#: app/Services/ServerCheckService.php:325 12293msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12294msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie." 12295 12296#: app/Services/ServerCheckService.php:215 12297#, php-format 12298msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12299msgstr "Je nainštalovaná SQLite verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia." 12300 12301#. I18N: Location of an LDS church temple 12302#: app/Elements/TempleCode.php:173 12303msgid "Sacramento, California, United States" 12304msgstr "Sacramento, California, USA" 12305 12306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12307#: app/Date/HijriDate.php:130 12308msgctxt "GENITIVE" 12309msgid "Safar" 12310msgstr "safar" 12311 12312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12313#: app/Date/HijriDate.php:220 12314msgctxt "INSTRUMENTAL" 12315msgid "Safar" 12316msgstr "safar" 12317 12318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12319#: app/Date/HijriDate.php:175 12320msgctxt "LOCATIVE" 12321msgid "Safar" 12322msgstr "safar" 12323 12324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12325#: app/Date/HijriDate.php:85 12326msgctxt "NOMINATIVE" 12327msgid "Safar" 12328msgstr "safar" 12329 12330#. I18N: The name of a colour-scheme 12331#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12332msgid "Sage" 12333msgstr "Šedozelená" 12334 12335#. I18N: Name of a country or state 12336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12337msgid "Saint Helena" 12338msgstr "Svätá Helena" 12339 12340#. I18N: Name of a country or state 12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12342msgid "Saint Kitts and Nevis" 12343msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12344 12345#. I18N: Name of a country or state 12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12347msgid "Saint Lucia" 12348msgstr "Svätá Lucia" 12349 12350#. I18N: Name of a country or state 12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12352msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12353msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12354 12355#. I18N: Name of a country or state 12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12357msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12358msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12359 12360#. I18N: Location of an LDS church temple 12361#: app/Elements/TempleCode.php:183 12362msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12363msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12364 12365#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72 12366msgid "Same as uploaded file" 12367msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor" 12368 12369#. I18N: Name of a country or state 12370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12371msgid "Samoa" 12372msgstr "Samoa" 12373 12374#. I18N: Location of an LDS church temple 12375#: app/Elements/TempleCode.php:176 12376msgid "San Antonio, Texas, United States" 12377msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12378 12379#. I18N: Location of an LDS church temple 12380#: app/Elements/TempleCode.php:177 12381msgid "San Diego, California, United States" 12382msgstr "San Diego, California, USA" 12383 12384#. I18N: Location of an LDS church temple 12385#: app/Elements/TempleCode.php:182 12386msgid "San Jose, Costa Rica" 12387msgstr "San José, Kostarika" 12388 12389#. I18N: Name of a country or state 12390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12391msgid "San Marino" 12392msgstr "San Marino" 12393 12394#. I18N: Location of an LDS church temple 12395#: app/Elements/TempleCode.php:174 12396msgid "San Salvador, El Salvador" 12397msgstr "San Salvador, El Salvador" 12398 12399#. I18N: Location of an LDS church temple 12400#: app/Elements/TempleCode.php:175 12401msgid "Santiago, Chile" 12402msgstr "Santiago, Čile" 12403 12404#. I18N: Location of an LDS church temple 12405#: app/Elements/TempleCode.php:178 12406msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12407msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12408 12409#. I18N: Location of an LDS church temple 12410#: app/Elements/TempleCode.php:186 12411msgid "Sao Paulo, Brazil" 12412msgstr "Sao Paulo, Brazília" 12413 12414#. I18N: Name of a country or state 12415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12416msgid "Sao Tome and Principe" 12417msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 12418 12419#. I18N: abbreviation for Saturday 12420#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290 12421#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12422msgid "Sat" 12423msgstr "Sob" 12424 12425#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258 12426msgid "Saturday" 12427msgstr "sobota" 12428 12429#. I18N: Name of a country or state 12430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12431msgid "Saudi Arabia" 12432msgstr "Saudská Arábia" 12433 12434#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129 12435msgid "Schema" 12436msgstr "Schéma" 12437 12438#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537 12439msgid "School or college" 12440msgstr "Škola alebo univerzita" 12441 12442#. I18N: Name of a country or state 12443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12444msgid "Scotland" 12445msgstr "Škótsko" 12446 12447#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129 12448#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61 12449msgid "Scrapbook" 12450msgstr "Album" 12451 12452#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12453#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64 12454msgctxt "Female pedigree" 12455msgid "Sealing" 12456msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12457 12458#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12459#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54 12460msgctxt "Male pedigree" 12461msgid "Sealing" 12462msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12463 12464#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12465#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12466msgctxt "Pedigree" 12467msgid "Sealing" 12468msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12469 12470#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12471#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63 12472msgid "Sealing canceled (divorce)" 12473msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 12474 12475#. I18N: Name of a module 12476#. I18N: A button label. 12477#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12478#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12479#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149 12480#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169 12481#: resources/views/layouts/default.phtml:90 12482#: resources/views/layouts/default.phtml:92 12483#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16 12484#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35 12485#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12486#: resources/views/search-replace-page.phtml:44 12487msgid "Search" 12488msgstr "Hľadať" 12489 12490#. I18N: Name of a module 12491#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52 12492#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12493msgid "Search and replace" 12494msgstr "Nájsť a nahradiť" 12495 12496#. I18N: Description of a “Data fix” module 12497#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89 12498msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12499msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov." 12500 12501#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237 12503msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12504msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch." 12505 12506#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75 12507msgid "Search filters" 12508msgstr "Filtre hľadania" 12509 12510#: resources/views/search-general-page.phtml:37 12511#: resources/views/search-replace-page.phtml:26 12512msgid "Search for" 12513msgstr "Hľadať" 12514 12515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12516msgid "Search for locations in an external database." 12517msgstr "" 12518 12519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12520msgid "Search for place names in an external database." 12521msgstr "" 12522 12523#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69 12524#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12525#, php-format 12526msgid "Search for place names using %s." 12527msgstr "" 12528 12529#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12530msgid "Search method" 12531msgstr "Vyhľadávacia metóda" 12532 12533#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12534msgid "Search text/pattern" 12535msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12536 12537#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12538msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12539msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho." 12540 12541#. I18N: Location of an LDS church temple 12542#: app/Elements/TempleCode.php:179 12543msgid "Seattle, Washington, United States" 12544msgstr "Seattle, Washington, USA" 12545 12546#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106 12547msgid "Second record" 12548msgstr "Druhý záznam" 12549 12550#. I18N: A configuration setting 12551#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166 12552msgid "Secure connection" 12553msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12554 12555#. I18N: A configuration setting 12556#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12557msgid "Security code" 12558msgstr "Bezpečnostný kód" 12559 12560#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35 12561#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12562#, php-format 12563msgid "See %s for more information." 12564msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie." 12565 12566#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48 12567#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95 12568#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141 12569msgid "Select" 12570msgstr "Vyber" 12571 12572#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37 12573msgid "Select a GEDCOM file to import" 12574msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12575 12576#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13 12577#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16 12578msgid "Select a date" 12579msgstr "Vybrať dátum" 12580 12581#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39 12582msgid "Select individuals by place or date" 12583msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu" 12584 12585#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12586#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149 12587msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12588msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12589 12590#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 12591msgid "Select the desired age interval" 12592msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12593 12594#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34 12595msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12596msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov." 12597 12598#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50 12599msgid "Select two records to merge." 12600msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12601 12602#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213 12603msgid "Selector" 12604msgstr "Selektor" 12605 12606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12607msgid "Seller" 12608msgstr "Predávajúci" 12609 12610#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12611msgctxt "FEMALE" 12612msgid "Seller" 12613msgstr "Predávajúci" 12614 12615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12616msgctxt "MALE" 12617msgid "Seller" 12618msgstr "Predávajúci" 12619 12620#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69 12621#: resources/views/admin/email-page.phtml:70 12622#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68 12623#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42 12624msgid "Send" 12625msgstr "Odoslať" 12626 12627#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93 12628#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75 12629#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124 12630#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30 12631#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12632msgid "Send a message" 12633msgstr "Poslať správu" 12634 12635#: app/Services/MessageService.php:208 12636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533 12637msgid "Send a message to all users" 12638msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12639 12640#: app/Services/MessageService.php:210 12641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539 12642msgid "Send a message to users who have never signed in" 12643msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili" 12644 12645#: app/Services/MessageService.php:212 12646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545 12647msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12648msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov" 12649 12650#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236 12651msgid "Send a test email using these settings" 12652msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení" 12653 12654#. I18N: Label for a configuration option 12655#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19 12656msgid "Send out reminder emails" 12657msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily" 12658 12659#. I18N: A configuration setting 12660#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72 12661msgid "Sender email" 12662msgstr "" 12663 12664#. I18N: A configuration setting 12665#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58 12666msgid "Sender name" 12667msgstr "Meno odosielateľa" 12668 12669#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68 12670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222 12671msgid "Sending email" 12672msgstr "Poslanie e-mailu" 12673 12674#. I18N: A configuration setting 12675#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180 12676msgid "Sending server name" 12677msgstr "Meno odosielajúceho servera" 12678 12679#. I18N: Name of a country or state 12680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12681msgid "Senegal" 12682msgstr "Senegal" 12683 12684#. I18N: Location of an LDS church temple 12685#: app/Elements/TempleCode.php:180 12686msgid "Seoul, Korea" 12687msgstr "Seoul, Korea" 12688 12689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 12690msgctxt "Abbreviation for September" 12691msgid "Sep" 12692msgstr "sep" 12693 12694#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68 12695msgid "Separated" 12696msgstr "Odlúčenie" 12697 12698#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73 12699msgid "Separation" 12700msgstr "Odlúčenie" 12701 12702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106 12703msgctxt "GENITIVE" 12704msgid "September" 12705msgstr "septembra" 12706 12707#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176 12708msgctxt "INSTRUMENTAL" 12709msgid "September" 12710msgstr "septembrom" 12711 12712#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141 12713msgctxt "LOCATIVE" 12714msgid "September" 12715msgstr "septembri" 12716 12717#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71 12718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 12719#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12720msgctxt "NOMINATIVE" 12721msgid "September" 12722msgstr "september" 12723 12724#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12725#: app/Date/FrenchDate.php:299 12726msgid "Septidi" 12727msgstr "Septidi" 12728 12729#. I18N: Name of a country or state 12730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12731msgid "Serbia" 12732msgstr "Srbsko" 12733 12734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12735msgid "Servant" 12736msgstr "Úradník" 12737 12738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12739msgctxt "FEMALE" 12740msgid "Servant" 12741msgstr "Úradník" 12742 12743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12744msgctxt "MALE" 12745msgid "Servant" 12746msgstr "Úradník" 12747 12748#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250 12750msgid "Server information" 12751msgstr "Informácie o serveri" 12752 12753#. I18N: A configuration setting 12754#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94 12755#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12756#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12757#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12758msgid "Server name" 12759msgstr "Meno servera" 12760 12761#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63 12762msgid "Set a new password" 12763msgstr "Nastaviť nové heslo" 12764 12765#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136 12766msgid "Set as default" 12767msgstr "Nastaviť ako predvolený" 12768 12769#. I18N: You need to: 12770#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12771#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12772msgid "Set the access level for each tree." 12773msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom." 12774 12775#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297 12777msgid "Set the default blocks for new family trees" 12778msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene" 12779 12780#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523 12782msgid "Set the default blocks for new users" 12783msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12784 12785#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62 12787msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12788msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby." 12789 12790#. I18N: You need to: 12791#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12792#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12793msgid "Set the status to “approved”." 12794msgstr "Nastaviť status na „schválené“." 12795 12796#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642 12798msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12799msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM." 12800 12801#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12802#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12803msgid "Setup wizard for webtrees" 12804msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees" 12805 12806#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12807#: app/Date/FrenchDate.php:297 12808msgid "Sextidi" 12809msgstr "Sextidi" 12810 12811#. I18N: Name of a country or state 12812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12813msgid "Seychelles" 12814msgstr "Seychely" 12815 12816#: app/Date/JalaliDate.php:264 12817msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12818msgid "Shah" 12819msgstr "Shah" 12820 12821#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12822#: app/Date/JalaliDate.php:135 12823msgctxt "GENITIVE" 12824msgid "Shahrivar" 12825msgstr "Shahrivar" 12826 12827#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12828#: app/Date/JalaliDate.php:225 12829msgctxt "INSTRUMENTAL" 12830msgid "Shahrivar" 12831msgstr "Shahrivar" 12832 12833#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12834#: app/Date/JalaliDate.php:180 12835msgctxt "LOCATIVE" 12836msgid "Shahrivar" 12837msgstr "Shahrivar" 12838 12839#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12840#: app/Date/JalaliDate.php:90 12841msgctxt "NOMINATIVE" 12842msgid "Shahrivar" 12843msgstr "Shahrivar" 12844 12845#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34 12846#: resources/views/individual-page.phtml:61 12847msgid "Share" 12848msgstr "" 12849 12850#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12851msgid "Share the URL" 12852msgstr "" 12853 12854#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79 12855msgid "Share the anniversary of an event" 12856msgstr "" 12857 12858#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94 12859#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793 12860#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808 12861#: resources/views/admin/trees.phtml:256 12862#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23 12863#: resources/views/note-page-details.phtml:23 12864msgid "Shared note" 12865msgstr "Zdieľaná poznámka" 12866 12867#. I18N: Name of a module/list 12868#: app/Module/NoteListModule.php:70 12869#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 12870#: resources/views/search-general-page.phtml:88 12871msgid "Shared notes" 12872msgstr "Zdieľané poznámky" 12873 12874#. I18N: plural noun - things that can be shared 12875#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740 12877msgid "Shares" 12878msgstr "" 12879 12880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12881#: app/Date/HijriDate.php:146 12882msgctxt "GENITIVE" 12883msgid "Shawwal" 12884msgstr "šauvál" 12885 12886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12887#: app/Date/HijriDate.php:236 12888msgctxt "INSTRUMENTAL" 12889msgid "Shawwal" 12890msgstr "šauvál" 12891 12892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12893#: app/Date/HijriDate.php:191 12894msgctxt "LOCATIVE" 12895msgid "Shawwal" 12896msgstr "šauvál" 12897 12898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12899#: app/Date/HijriDate.php:101 12900msgctxt "NOMINATIVE" 12901msgid "Shawwal" 12902msgstr "šauvál" 12903 12904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12905#: app/Date/HijriDate.php:142 12906msgctxt "GENITIVE" 12907msgid "Sha’aban" 12908msgstr "ša’bán" 12909 12910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12911#: app/Date/HijriDate.php:232 12912msgctxt "INSTRUMENTAL" 12913msgid "Sha’aban" 12914msgstr "ša’bán" 12915 12916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12917#: app/Date/HijriDate.php:187 12918msgctxt "LOCATIVE" 12919msgid "Sha’aban" 12920msgstr "ša’bán" 12921 12922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12923#: app/Date/HijriDate.php:97 12924msgctxt "NOMINATIVE" 12925msgid "Sha’aban" 12926msgstr "ša’bán" 12927 12928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12929msgid "She " 12930msgstr "Ona " 12931 12932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12933msgid "She died" 12934msgstr "Zomrela" 12935 12936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12937#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12938msgid "She married" 12939msgstr "Jej manželom sa stal" 12940 12941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12942msgid "She resided at" 12943msgstr "Bývala v lokalite" 12944 12945#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12946msgid "She was born" 12947msgstr "Narodila sa" 12948 12949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12950msgid "She was buried" 12951msgstr "Bola pochovaná" 12952 12953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12954msgid "She was christened" 12955msgstr "Bola pokrstená" 12956 12957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12958msgid "She was cremated" 12959msgstr "Bola spopolnená" 12960 12961#. I18N: a month in the Jewish calendar 12962#: app/Date/JewishDate.php:186 12963msgctxt "GENITIVE" 12964msgid "Shevat" 12965msgstr "Švat" 12966 12967#. I18N: a month in the Jewish calendar 12968#: app/Date/JewishDate.php:290 12969msgctxt "INSTRUMENTAL" 12970msgid "Shevat" 12971msgstr "Švat" 12972 12973#. I18N: a month in the Jewish calendar 12974#: app/Date/JewishDate.php:238 12975msgctxt "LOCATIVE" 12976msgid "Shevat" 12977msgstr "Švat" 12978 12979#. I18N: a month in the Jewish calendar 12980#: app/Date/JewishDate.php:134 12981msgctxt "NOMINATIVE" 12982msgid "Shevat" 12983msgstr "Švat" 12984 12985#. I18N: The name of a colour-scheme 12986#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12987msgid "Shiny Tomato" 12988msgstr "Žiarivý rajčiak" 12989 12990#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72 12991#: resources/views/help/date.phtml:110 12992msgid "Shortcut" 12993msgstr "Skratka" 12994 12995#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42 12996msgid "Shortest marriage" 12997msgstr "Najkratšie manželstvo" 12998 12999#: resources/views/calendar-page.phtml:105 13000msgid "Show" 13001msgstr "Ukázať" 13002 13003#. I18N: A configuration setting 13004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287 13005msgid "Show a download link in the media viewer" 13006msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií" 13007 13008#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 13009#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78 13010msgid "Show a privacy policy." 13011msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia." 13012 13013#. I18N: A configuration setting 13014#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69 13015msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 13016msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“" 13017 13018#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26 13019msgid "Show all notes" 13020msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 13021 13022#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223 13023msgid "Show all places in a list" 13024msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname" 13025 13026#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26 13027msgid "Show all sources" 13028msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 13029 13030#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 13031#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 13032msgid "Show an age cursor" 13033msgstr "Zobraziť kurzor veku" 13034 13035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 13036msgid "Show children of ancestors" 13037msgstr "Zobraziť deti predkov" 13038 13039#: resources/views/lists/families-table.phtml:205 13040msgid "Show couples where either partner married more than once." 13041msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo." 13042 13043#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 13044msgid "Show couples where only the female partner is dead." 13045msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len manželka." 13046 13047#: resources/views/lists/families-table.phtml:167 13048msgid "Show couples where only the male partner is dead." 13049msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel." 13050 13051#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 13052msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 13053msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 13054 13055#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 13056msgid "Show couples who married within the last 100 years." 13057msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 13058 13059#: resources/views/lists/families-table.phtml:189 13060msgid "Show couples with an unknown marriage date." 13061msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 13062 13063#. I18N: label for yes/no option 13064#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 13065msgid "Show date of last update" 13066msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie" 13067 13068#. I18N: A configuration setting 13069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52 13070msgid "Show dead individuals" 13071msgstr "Zobraziť zomrelé osoby" 13072 13073#: resources/views/lists/families-table.phtml:201 13074msgid "Show divorced couples." 13075msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 13076 13077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208 13078msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 13079msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 13080 13081#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212 13082msgid "Show individuals born within the last 100 years." 13083msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 13084 13085#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189 13086msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 13087msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 13088 13089#: resources/views/lists/families-table.phtml:171 13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193 13091msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 13092msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 13093 13094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 13095msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 13096msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 13097 13098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 13099msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 13100msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 13101 13102#. I18N: A configuration setting 13103#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 13104msgid "Show list of family trees" 13105msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov" 13106 13107#. I18N: A configuration setting 13108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95 13109msgid "Show living individuals" 13110msgstr "Zobraziť žijúce osoby" 13111 13112#. I18N: A configuration setting 13113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136 13114msgid "Show names of private individuals" 13115msgstr "Zobraziť mená utajených osôb" 13116 13117#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13121msgid "Show notes" 13122msgstr "Zobraziť poznámky" 13123 13124#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13125msgid "Show occupations" 13126msgstr "Zobraziť povolania" 13127 13128#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13129#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13130msgid "Show only events of living individuals" 13131msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb" 13132 13133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178 13134msgid "Show only females." 13135msgstr "Zobraziť iba ženy." 13136 13137#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182 13138msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13139msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 13140 13141#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13142msgid "Show only individuals, events, or all" 13143msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko" 13144 13145#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13146msgid "Show only males." 13147msgstr "Zobraziť iba mužov." 13148 13149#: resources/views/lists/families-table.phtml:414 13150#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420 13151msgid "Show parents" 13152msgstr "Zobraziť rodičov" 13153 13154#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13155msgid "Show pending changes" 13156msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 13157 13158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13159#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13161msgid "Show photos" 13162msgstr "Zobraziť fotky" 13163 13164#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217 13165msgid "Show place hierarchy" 13166msgstr "Ukázať hierarchiu miest" 13167 13168#. I18N: A configuration setting 13169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 13170msgid "Show private relationships" 13171msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 13172 13173#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13174msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13175msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom" 13176 13177#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13178msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13179msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi" 13180 13181#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13182msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13183msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti" 13184 13185#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13186msgid "Show residences" 13187msgstr "Zobraziť sídla" 13188 13189#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39 13190msgid "Show slide show controls" 13191msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie" 13192 13193#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13194#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13196#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13197#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13198msgid "Show sources" 13199msgstr "Zobraziť zdroje" 13200 13201#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61 13202#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51 13203#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13204msgid "Show spouses" 13205msgstr "Zobrazenie manželov" 13206 13207#: resources/views/lists/families-table.phtml:417 13208#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423 13209msgid "Show statistics charts" 13210msgstr "Zobraziť graf štatistík" 13211 13212#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600 13214#, php-format 13215msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13216msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 13217 13218#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13219#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138 13220msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13221msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape." 13222 13223#. I18N: label for a yes/no option 13224#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13225msgid "Show the date and time" 13226msgstr "Zobraziť dátum a čas" 13227 13228#: resources/views/modules/html/config.phtml:52 13229msgid "Show the date and time of update" 13230msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 13231 13232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447 13233msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13234msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 13235 13236#. I18N: A configuration setting 13237#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33 13238msgid "Show the family tree" 13239msgstr "Zobraziť rodokmeň" 13240 13241#: app/Module/IndividualListModule.php:366 13242msgid "Show the list of individuals" 13243msgstr "Ukázať zoznam osôb" 13244 13245#: app/Module/IndividualListModule.php:372 13246msgid "Show the list of surnames" 13247msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 13248 13249#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13250#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13251msgid "Show the location of an event on an external map." 13252msgstr "" 13253 13254#. I18N: Description of the “Places” module 13255#: app/Module/PlacesModule.php:95 13256msgid "Show the location of events on a map." 13257msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape." 13258 13259#. I18N: label for a yes/no option 13260#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13261msgid "Show the user who made the change" 13262msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu" 13263 13264#. I18N: Label for a configuration option 13265#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53 13266#: resources/views/modules/html/config.phtml:63 13267#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60 13268msgid "Show this block for which languages" 13269msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky" 13270 13271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 13272msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13273msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách." 13274 13275#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77 13276#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623 13277#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154 13278#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13279#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13280msgid "Show to managers" 13281msgstr "Zobraziť administrátorom" 13282 13283#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76 13284#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620 13285#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153 13286#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13287#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13288#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13289#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13290msgid "Show to members" 13291msgstr "Zobraziť členom" 13292 13293#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75 13294#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617 13295#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90 13296#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 13297#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103 13298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 13299#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13300msgid "Show to visitors" 13301msgstr "Zobraziť návštevníkom" 13302 13303#: resources/views/lists/families-table.phtml:182 13304#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223 13305msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13306msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 13307 13308#: resources/views/lists/families-table.phtml:178 13309#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 13310msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13311msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch." 13312 13313#. I18N: %s are placeholders for numbers 13314#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13315#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13316#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13317#, php-format 13318msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13319msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 13320 13321#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13322msgid "Sibling" 13323msgstr "Súrodenec" 13324 13325#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13326msgid "Siblings" 13327msgstr "Súrodenci" 13328 13329#: resources/views/admin/modules.phtml:177 13330#: resources/views/admin/modules.phtml:180 13331msgid "Sidebar" 13332msgstr "Bočná lišta" 13333 13334#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726 13336#: resources/views/admin/modules.phtml:86 13337#: resources/views/admin/modules.phtml:88 13338msgid "Sidebars" 13339msgstr "Bočné panely" 13340 13341#. I18N: Name of a country or state 13342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13343msgid "Sierra Leone" 13344msgstr "Sierra Leone" 13345 13346#. I18N: Name of a module 13347#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13348#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286 13349msgid "Sign in" 13350msgstr "Prihlásiť sa" 13351 13352#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302 13353#: resources/views/layouts/administration.phtml:66 13354msgid "Sign out" 13355msgstr "Odhlásiť sa" 13356 13357#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228 13359msgid "Sign-in and registration" 13360msgstr "Prihlásenie a registrácia" 13361 13362#: resources/views/help/date.phtml:135 13363msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13364msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 13365 13366#. I18N: Name of a country or state 13367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13368msgid "Singapore" 13369msgstr "Singapur" 13370 13371#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13372#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13373msgid "Sister" 13374msgstr "Sestra" 13375 13376#. I18N: A configuration setting 13377#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13378#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13379#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13380msgid "Site identification code" 13381msgstr "Identifikačný kód webovej stránky" 13382 13383#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13384#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191 13385#: resources/views/edit-account-page.phtml:141 13386msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13387msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať." 13388 13389#. I18N: A configuration setting 13390#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13391#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13392msgid "Site verification code" 13393msgstr "Overovací kód webovej stránky" 13394 13395#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13396#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13397msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13398msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku." 13399 13400#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13401#: app/Module/SiteMapModule.php:163 13402msgid "Sitemaps" 13403msgstr "Mapa stránky" 13404 13405#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13406#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13407msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13408msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13409 13410#. I18N: a month in the Jewish calendar 13411#: app/Date/JewishDate.php:196 13412msgctxt "GENITIVE" 13413msgid "Sivan" 13414msgstr "Sivan" 13415 13416#. I18N: a month in the Jewish calendar 13417#: app/Date/JewishDate.php:300 13418msgctxt "INSTRUMENTAL" 13419msgid "Sivan" 13420msgstr "Sivan" 13421 13422#. I18N: a month in the Jewish calendar 13423#: app/Date/JewishDate.php:248 13424msgctxt "LOCATIVE" 13425msgid "Sivan" 13426msgstr "Sivan" 13427 13428#. I18N: a month in the Jewish calendar 13429#: app/Date/JewishDate.php:144 13430msgctxt "NOMINATIVE" 13431msgid "Sivan" 13432msgstr "Sivan" 13433 13434#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13435#: resources/views/layouts/administration.phtml:47 13436#: resources/views/layouts/default.phtml:76 13437msgid "Skip to content" 13438msgstr "Preskočiť na obsah" 13439 13440#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13441msgid "Slave" 13442msgstr "Otrok" 13443 13444#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13445msgctxt "FEMALE" 13446msgid "Slave" 13447msgstr "Otrokyňa" 13448 13449#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13450msgctxt "MALE" 13451msgid "Slave" 13452msgstr "Otrok" 13453 13454#. I18N: Name of a module 13455#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62 13456#: app/Module/SlideShowModule.php:188 13457msgid "Slide show" 13458msgstr "Prezentácia" 13459 13460#. I18N: Name of a country or state 13461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13462msgid "Slovakia" 13463msgstr "Slovensko" 13464 13465#. I18N: Name of a country or state 13466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13467msgid "Slovenia" 13468msgstr "Slovinsko" 13469 13470#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13471msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13472msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 13473 13474#. I18N: Location of an LDS church temple 13475#: app/Elements/TempleCode.php:185 13476msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13477msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13478 13479#: app/Factories/ElementFactory.php:611 13480msgid "Social security number" 13481msgstr "Social security number (USA)" 13482 13483#. I18N: Name of a country or state 13484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13485msgid "Solomon Islands" 13486msgstr "Šalamúnove ostrovy" 13487 13488#. I18N: Name of a country or state 13489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13490msgid "Somalia" 13491msgstr "Somálsko" 13492 13493#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13494#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118 13495msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13496msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená." 13497 13498#. I18N: Description of a “Data fix” module 13499#: app/Module/FixNameTags.php:94 13500msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13501msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene." 13502 13503#: resources/views/admin/tags.phtml:26 13504msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13505msgstr "" 13506 13507#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672 13509msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13510msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke." 13511 13512#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 13514msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13515msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“." 13516 13517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 13518#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13519#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13520#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13521msgid "Son" 13522msgstr "Syn" 13523 13524#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13525#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360 13526#, php-format 13527msgid "Son of %s" 13528msgstr "Syn %s" 13529 13530#. I18N: Label for a configuration option 13531#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53 13532#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63 13533#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13534#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13535#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13536#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13537#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13538#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13539#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13540#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13543#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13544#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13546msgid "Sort order" 13547msgstr "Poradie triedenia" 13548 13549#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235 13551msgid "Sosa" 13552msgstr "Sosa" 13553 13554#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13555msgid "Sosa-Stradonitz number" 13556msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13557 13558#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262 13559msgid "Sounds like" 13560msgstr "Znie ako" 13561 13562#. I18N: Name of a module/report 13563#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357 13564#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601 13565#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647 13566#: app/Factories/ElementFactory.php:679 13567#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436 13568#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464 13569#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478 13570#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209 13571#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225 13572#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235 13573#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241 13574#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182 13576#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79 13577#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23 13578#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108 13579#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73 13580#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13581#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47 13582#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13583#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13584#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13585#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13586#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13587#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13589#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13602msgid "Source" 13603msgstr "Zdroj" 13604 13605#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152 13606#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71 13607msgid "Source citation" 13608msgstr "Citácia zdroja" 13609 13610#: resources/views/admin/tags.phtml:299 13611msgid "Source citations" 13612msgstr "" 13613 13614#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842 13616msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13617msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať." 13618 13619#. I18N: A configuration setting 13620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852 13621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13622msgid "Source type" 13623msgstr "Typ zdroja" 13624 13625#. I18N: Name of a module/list 13626#. I18N: Name of a module 13627#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72 13628#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59 13629#: app/Services/AdminService.php:183 13630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 13631#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 13632#: resources/views/admin/tags.phtml:374 13633#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13634#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13635#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13636#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13637#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88 13638#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 13639#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102 13640#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13641#: resources/views/record-page-links.phtml:61 13642#: resources/views/search-general-page.phtml:72 13643#: resources/views/search-results.phtml:56 13644#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12 13645#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30 13646#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13651msgid "Sources" 13652msgstr "Zdroje" 13653 13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13655msgid "Sources to the events" 13656msgstr "Zdroje pre udalosti" 13657 13658#. I18N: Name of a country or state 13659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13660msgid "South Africa" 13661msgstr "Južná Afrika" 13662 13663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188 13664msgid "South America" 13665msgstr "Južná Amerika" 13666 13667#. I18N: Name of a country or state 13668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13669msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13670msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13671 13672#. I18N: Name of a country or state 13673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13674msgid "South Sudan" 13675msgstr "Južný Sudán" 13676 13677#. I18N: Name of a country or state 13678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13679msgid "Spain" 13680msgstr "Španielsko" 13681 13682#: app/SurnameTradition.php:91 13683msgctxt "Surname tradition" 13684msgid "Spanish" 13685msgstr "Španielska" 13686 13687#. I18N: Location of an LDS church temple 13688#: app/Elements/TempleCode.php:188 13689msgid "Spokane, Washington, United States" 13690msgstr "Spokane, Washington, USA" 13691 13692#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224 13693#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36 13694#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51 13695#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13696#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13699msgid "Spouse" 13700msgstr "Manžel/manželka" 13701 13702#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222 13703msgid "Spouse note" 13704msgstr "Poznámka k manželom" 13705 13706#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33 13707#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13708#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58 13709#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13710msgid "Spouses" 13711msgstr "Manželia" 13712 13713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13716#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13717#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13718msgid "Spouses and children" 13719msgstr "Partneri a deti" 13720 13721#. I18N: Name of a country or state 13722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13723msgid "Sri Lanka" 13724msgstr "Srí Lanka" 13725 13726#. I18N: Location of an LDS church temple 13727#: app/Elements/TempleCode.php:181 13728msgid "St. George, Utah, United States" 13729msgstr "St. George, Utah, USA" 13730 13731#. I18N: Location of an LDS church temple 13732#: app/Elements/TempleCode.php:184 13733msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13734msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13735 13736#. I18N: Location of an LDS church temple 13737#: app/Elements/TempleCode.php:187 13738msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13739msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13740 13741#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48 13742msgid "Start slide show on page load" 13743msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky" 13744 13745#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54 13746msgid "Start year" 13747msgstr "Počiatočný rok" 13748 13749#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13750msgid "Starting range of change dates" 13751msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13752 13753#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13754msgid "Statcounter™" 13755msgstr "Statcounter™" 13756 13757#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393 13758#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665 13759#: app/Factories/ElementFactory.php:712 13760msgid "State" 13761msgstr "Štát" 13762 13763#. I18N: Name of a module 13764#. I18N: Name of a module/chart 13765#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52 13766#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13767#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43 13768#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40 13769#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160 13770msgid "Statistics" 13771msgstr "Štatistika" 13772 13773#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460 13774#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520 13775#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598 13776#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174 13777#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62 13778#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55 13779#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13780msgid "Status" 13781msgstr "Stav" 13782 13783#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461 13784#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521 13785#: app/Factories/ElementFactory.php:599 13786msgid "Status change date" 13787msgstr "Dátum zmeny statusu" 13788 13789#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250 13790msgid "Stillborn" 13791msgstr "Mŕtvonarodený" 13792 13793#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13794#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13795#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13796#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13797msgid "Stillborn: exempt" 13798msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13799 13800#. I18N: Location of an LDS church temple 13801#: app/Elements/TempleCode.php:189 13802msgid "Stockholm, Sweden" 13803msgstr "Stockholm, Švédsko" 13804 13805#: resources/views/layouts/default.phtml:164 13806#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28 13807#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 13808msgid "Stop" 13809msgstr "Stop" 13810 13811#. I18N: Name of a module 13812#: app/Module/StoriesModule.php:208 13813#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13814msgid "Stories" 13815msgstr "Príbehy" 13816 13817#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51 13818msgid "Story" 13819msgstr "Príbeh" 13820 13821#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55 13822#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42 13823#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13824msgid "Story title" 13825msgstr "Názov príbehu" 13826 13827#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59 13828#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91 13829msgid "Street name" 13830msgstr "" 13831 13832#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49 13833#: resources/views/admin/email-page.phtml:50 13834#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48 13835#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 13836msgid "Subject" 13837msgstr "Predmet" 13838 13839#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727 13840#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64 13841msgid "Submission" 13842msgstr "Rezignácia" 13843 13844#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13845#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13846#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13847#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13848#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75 13849msgid "Submitted but not yet cleared" 13850msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené" 13851 13852#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403 13853#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704 13854#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264 13855#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13856#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13857msgid "Submitter" 13858msgstr "Zasielateľ" 13859 13860#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13861msgid "Submitter name" 13862msgstr "Meno zasielateľa" 13863 13864#. I18N: Name of a module/list 13865#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73 13866#: app/Module/SubmitterListModule.php:177 13867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 13868#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60 13869#: resources/views/admin/tags.phtml:896 13870#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13871msgid "Submitters" 13872msgstr "Zasielatelia" 13873 13874#. I18N: Name of a country or state 13875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13876msgid "Sudan" 13877msgstr "Sudán" 13878 13879#. I18N: abbreviation for Sunday 13880#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292 13881#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13882msgid "Sun" 13883msgstr "Ned" 13884 13885#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259 13886msgid "Sunday" 13887msgstr "nedeľa" 13888 13889#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180 13891#, php-format 13892msgid "Support and documentation can be found at %s." 13893msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13894 13895#: app/Services/ServerCheckService.php:330 13896msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13897msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná." 13898 13899#: app/Services/ServerCheckService.php:335 13900msgid "Support for SQL Server is experimental." 13901msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná." 13902 13903#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module 13904#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74 13905msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 13906msgstr "" 13907 13908#. I18N: Name of a country or state 13909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13910msgid "Suriname" 13911msgstr "Surinam" 13912 13913#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561 13914#: app/Factories/ElementFactory.php:564 13915#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226 13916#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228 13917#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230 13918#: resources/views/branches-page.phtml:27 13919#: resources/views/lists/families-table.phtml:215 13920#: resources/views/lists/families-table.phtml:218 13921#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 13922#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168 13924#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44 13925msgid "Surname" 13926msgstr "Priezvisko" 13927 13928#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333 13929msgid "Surname distribution chart" 13930msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13931 13932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350 13933msgid "Surname list style" 13934msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13935 13936#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13937msgid "Surname option" 13938msgstr "Voľby priezvísk" 13939 13940#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560 13941#: app/Factories/ElementFactory.php:563 13942msgid "Surname prefix" 13943msgstr "Predpona priezviska" 13944 13945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822 13946msgid "Surname tradition" 13947msgstr "Tradícia priezviska" 13948 13949#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13950#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70 13951#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79 13952#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163 13953msgid "Surnames" 13954msgstr "Priezviská" 13955 13956#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 13957#: app/SurnameTradition.php:113 13958msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13959msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 13960 13961#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 13962#: app/SurnameTradition.php:106 13963msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13964msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 13965 13966#. I18N: Location of an LDS church temple 13967#: app/Elements/TempleCode.php:190 13968msgid "Suva, Fiji" 13969msgstr "Suva, Fidži" 13970 13971#. I18N: Name of a country or state 13972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13973msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13974msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 13975 13976#. I18N: Reverse the order of two individuals 13977#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88 13978msgid "Swap individuals" 13979msgstr "Vymeniť osoby" 13980 13981#. I18N: Name of a country or state 13982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13983msgid "Swaziland" 13984msgstr "Švajčiarsko" 13985 13986#. I18N: Name of a country or state 13987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13988msgid "Sweden" 13989msgstr "Švédsko" 13990 13991#. I18N: Name of a country or state 13992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13993msgid "Switzerland" 13994msgstr "Švajčiarsko" 13995 13996#. I18N: Location of an LDS church temple 13997#: app/Elements/TempleCode.php:192 13998msgid "Sydney, Australia" 13999msgstr "Sydney, Austrália" 14000 14001#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 14002msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 14003msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi" 14004 14005#. I18N: Name of a country or state 14006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 14007msgid "Syria" 14008msgstr "Sýria" 14009 14010#: resources/views/admin/modules.phtml:169 14011#: resources/views/admin/modules.phtml:172 14012msgid "Tab" 14013msgstr "Záložka" 14014 14015#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 14016#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 14017#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76 14018#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 14019msgid "Table prefix" 14020msgstr "Prefix tabuliek" 14021 14022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 14023#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 14024#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 14025#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 14026#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 14027#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 14028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 14029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 14030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 14031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 14032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 14033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 14034#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 14035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 14036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 14037msgctxt "paper size" 14038msgid "Tabloid" 14039msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)" 14040 14041#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 14042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719 14043#: resources/views/admin/modules.phtml:82 14044#: resources/views/admin/modules.phtml:84 14045msgid "Tabs" 14046msgstr "Záložky" 14047 14048#. I18N: Location of an LDS church temple 14049#: app/Elements/TempleCode.php:193 14050msgid "Taipei, Taiwan" 14051msgstr "Taipei, Tchajvan" 14052 14053#. I18N: Name of a country or state 14054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 14055msgid "Taiwan" 14056msgstr "Thajsko" 14057 14058#. I18N: Name of a country or state 14059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 14060msgid "Tajikistan" 14061msgstr "Tadžikistan" 14062 14063#. I18N: Location of an LDS church temple 14064#: app/Elements/TempleCode.php:194 14065msgid "Tampico, Mexico" 14066msgstr "Tampico, Mexiko" 14067 14068#. I18N: a month in the Jewish calendar 14069#: app/Date/JewishDate.php:198 14070msgctxt "GENITIVE" 14071msgid "Tamuz" 14072msgstr "Tamuz" 14073 14074#. I18N: a month in the Jewish calendar 14075#: app/Date/JewishDate.php:302 14076msgctxt "INSTRUMENTAL" 14077msgid "Tamuz" 14078msgstr "Tamuz" 14079 14080#. I18N: a month in the Jewish calendar 14081#: app/Date/JewishDate.php:250 14082msgctxt "LOCATIVE" 14083msgid "Tamuz" 14084msgstr "Tamuz" 14085 14086#. I18N: a month in the Jewish calendar 14087#: app/Date/JewishDate.php:146 14088msgctxt "NOMINATIVE" 14089msgid "Tamuz" 14090msgstr "Tamuz" 14091 14092#. I18N: Name of a country or state 14093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 14094msgid "Tanzania" 14095msgstr "Tanzánia" 14096 14097#. I18N: The name of a colour-scheme 14098#: app/Module/ColorsTheme.php:183 14099msgid "Teal Top" 14100msgstr "Tyrkysová" 14101 14102#. I18N: A configuration setting 14103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183 14104msgid "Technical help contact" 14105msgstr "Kontakt pre technickú pomoc" 14106 14107#. I18N: Location of an LDS church temple 14108#: app/Elements/TempleCode.php:195 14109msgid "Tegucigalpa, Honduras" 14110msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14111 14112#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14113msgid "Templates" 14114msgstr "Šablóny" 14115 14116#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14117#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462 14118#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522 14119#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739 14120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14121msgid "Temple" 14122msgstr "Chrám (Temple)" 14123 14124#. I18N: a month in the Jewish calendar 14125#: app/Date/JewishDate.php:184 14126msgctxt "GENITIVE" 14127msgid "Tevet" 14128msgstr "Tevet" 14129 14130#. I18N: a month in the Jewish calendar 14131#: app/Date/JewishDate.php:288 14132msgctxt "INSTRUMENTAL" 14133msgid "Tevet" 14134msgstr "Tevet" 14135 14136#. I18N: a month in the Jewish calendar 14137#: app/Date/JewishDate.php:236 14138msgctxt "LOCATIVE" 14139msgid "Tevet" 14140msgstr "Tevet" 14141 14142#. I18N: a month in the Jewish calendar 14143#: app/Date/JewishDate.php:132 14144msgctxt "NOMINATIVE" 14145msgid "Tevet" 14146msgstr "Tevet" 14147 14148#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360 14149#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604 14150#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650 14151#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181 14152#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106 14153#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212 14154#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53 14155#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74 14156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611 14157#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14158msgid "Text" 14159msgstr "Text" 14160 14161#. I18N: Name of a country or state 14162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14163msgid "Thailand" 14164msgstr "Thajsko" 14165 14166#: resources/views/help/name.phtml:8 14167msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14168msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 14169 14170#: resources/views/help/surname.phtml:8 14171msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14172msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 14173 14174#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94 14175#, php-format 14176msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14177msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný." 14178 14179#: resources/views/admin/tags.phtml:24 14180msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14181msgstr "" 14182 14183#. I18N: Location of an LDS church temple 14184#: app/Elements/TempleCode.php:104 14185msgid "The Hague, Netherlands" 14186msgstr "Haag, Holandsko" 14187 14188#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14189#, php-format 14190msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14191msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“." 14192 14193#: app/Services/ServerCheckService.php:182 14194#, php-format 14195msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14196msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená." 14197 14198#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14199#: app/Functions/Functions.php:56 14200msgid "The PHP temporary folder is missing." 14201msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 14202 14203#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14204#, php-format 14205msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14206msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené." 14207 14208#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14209#, php-format 14210msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14211msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované." 14212 14213#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30 14214msgid "The URL was copied to the clipboard" 14215msgstr "" 14216 14217#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19 14218#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14219#, php-format 14220msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14221msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 14222 14223#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14224msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14225msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 14226 14227#. I18N: Description of the “Calendar” module 14228#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14229msgid "The calendar menu." 14230msgstr "Menu Kalendár." 14231 14232#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14233#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68 14234#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65 14235#, php-format 14236msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14237msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 14238 14239#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14240#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67 14241#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61 14242#, php-format 14243msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14244msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 14245 14246#. I18N: Description of the “Charts” module 14247#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70 14248msgid "The charts menu." 14249msgstr "Menu Schémy." 14250 14251#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14252msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14253msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 14254 14255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14256msgid "The date and time of the last update" 14257msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie" 14258 14259#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113 14260#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14261#, php-format 14262msgid "The details for “%s” have been updated." 14263msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované." 14264 14265#. I18N: %s is a filename 14266#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100 14267#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243 14268#, php-format 14269msgid "The family tree has been exported to %s." 14270msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 14271 14272#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14273#, php-format 14274msgid "The family tree “%s” already exists." 14275msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje." 14276 14277#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14278#, php-format 14279msgid "The family tree “%s” has been created." 14280msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“." 14281 14282#. I18N: %s is the name of a family tree 14283#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64 14284#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108 14285#, php-format 14286msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14287msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný." 14288 14289#. I18N: %s is the name of a family tree 14290#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54 14291#, php-format 14292msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14293msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky." 14294 14295#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14296msgid "The family trees have been merged successfully." 14297msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené." 14298 14299#. I18N: Description of the “Family trees” module 14300#: app/Module/TreesMenuModule.php:71 14301msgid "The family trees menu." 14302msgstr "Menu Rodokmene." 14303 14304#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14305#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75 14306#, php-format 14307msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14308msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 14309 14310#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127 14311#, php-format 14312msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14313msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 14314 14315#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103 14316#, php-format 14317msgid "The file %s could not be created." 14318msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť." 14319 14320#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67 14321#, php-format 14322msgid "The file %s could not be deleted." 14323msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 14324 14325#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65 14326#, php-format 14327msgid "The file %s has been deleted." 14328msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 14329 14330#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134 14331#, php-format 14332msgid "The file %s has been uploaded." 14333msgstr "Súbor %s bol nahraný." 14334 14335#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14336#: app/Functions/Functions.php:50 14337msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14338msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 14339 14340#. I18N: %s is a filename 14341#: resources/views/media-page-details.phtml:58 14342#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142 14343#, php-format 14344msgid "The file “%s” does not exist." 14345msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 14346 14347#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77 14348msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14349msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod." 14350 14351#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60 14352#, php-format 14353msgid "The folder %s could not be deleted." 14354msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s." 14355 14356#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197 14357#, php-format 14358msgid "The folder %s has been created." 14359msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 14360 14361#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58 14362#, php-format 14363msgid "The folder %s has been deleted." 14364msgstr "Priečinok %s bol zmazaný." 14365 14366#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42 14367msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14368msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 14369 14370#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14371#, php-format 14372msgid "The folder “%s” does not exist." 14373msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje." 14374 14375#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39 14376msgid "The following facts and events were found in both records." 14377msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch." 14378 14379#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14380#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86 14381#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132 14382#, php-format 14383msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14384msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s." 14385 14386#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14387msgid "The following list shows typical requirements." 14388msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 14389 14390#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289 14391msgid "The help text has not been written for this item." 14392msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 14393 14394#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 14396msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14397msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu." 14398 14399#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175 14401msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14402msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi." 14403 14404#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14405#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83 14406#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14407#, php-format 14408msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14409msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 14410 14411#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98 14412#, php-format 14413msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14414msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované." 14415 14416#. I18N: Description of the “Lists” module 14417#: app/Module/ListsMenuModule.php:69 14418msgid "The lists menu." 14419msgstr "Menu Zoznamy." 14420 14421#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60 14422#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14423msgid "The location has been created" 14424msgstr "Lokalita bola vytvorená" 14425 14426#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14427msgid "The location of this place is not known." 14428msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa." 14429 14430#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149 14431#, php-format 14432msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14433msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 14434 14435#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146 14436#, php-format 14437msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14438msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 14439 14440#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106 14441msgid "The media object has been created" 14442msgstr "Bol vytvorený objekt médií" 14443 14444#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14445msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14446msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni." 14447 14448#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88 14449#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150 14450#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92 14451#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103 14452msgid "The message was not sent." 14453msgstr "Správa nebola odoslaná." 14454 14455#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81 14456#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143 14457#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14458#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96 14459#, php-format 14460msgid "The message was successfully sent to %s." 14461msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s." 14462 14463#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76 14464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14465#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146 14466#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180 14467#, php-format 14468msgid "The module “%s” has been disabled." 14469msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný." 14470 14471#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74 14472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14473#, php-format 14474msgid "The module “%s” has been enabled." 14475msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný." 14476 14477#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783 14479msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14480msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14481 14482#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729 14484msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14485msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14486 14487#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57 14488msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14489msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu." 14490 14491#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75 14492msgid "The note has been created" 14493msgstr "Poznámka bola vytvorená" 14494 14495#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36 14496#, php-format 14497msgid "The parameter “%s” is missing." 14498msgstr "Chýba parameter „%s“." 14499 14500#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14501msgid "The password needs to be at least six characters long." 14502msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 14503 14504#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158 14506msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14507msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 14508 14509#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83 14510#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75 14511msgid "The password reset link has expired." 14512msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla." 14513 14514#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14515#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119 14516msgid "The place hierarchy." 14517msgstr "Hierarchia miest." 14518 14519#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144 14520#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14521msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14522msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované." 14523 14524#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148 14525#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121 14526msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14527msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované." 14528 14529#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137 14530#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111 14531#, php-format 14532msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14533msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované." 14534 14535#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14536#, php-format 14537msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14538msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané." 14539 14540#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14541#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96 14542#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14543#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14544#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14545#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14546#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454 14547#: app/Module/SiteMapModule.php:180 14548#, php-format 14549msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14550msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované." 14551 14552#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14553#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14554#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83 14555#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14556msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14557msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať tú istú databázu." 14558 14559#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172 14560msgid "The problem" 14561msgstr "Problém" 14562 14563#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76 14564msgid "The record has been copied to the clipboard." 14565msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 14566 14567#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169 14568#, php-format 14569msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14570msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené." 14571 14572#. I18N: Description of the “Reports” module 14573#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72 14574msgid "The reports menu." 14575msgstr "Menu Protokoly." 14576 14577#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90 14578msgid "The repository has been created" 14579msgstr "Archív bol vytvorený" 14580 14581#. I18N: Description of the “Search” module 14582#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14583msgid "The search menu." 14584msgstr "Menu Hľadať." 14585 14586#: app/Services/SearchService.php:1170 14587msgid "The search returned too many results." 14588msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov." 14589 14590#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14591msgid "The server configuration is OK." 14592msgstr "Konfigurácia servera je OK." 14593 14594#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34 14595msgid "The server could not understand this request." 14596msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku." 14597 14598#: app/Services/ServerCheckService.php:247 14599msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14600msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera." 14601 14602#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554 14603#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186 14604msgid "The server’s time limit has been reached." 14605msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera." 14606 14607#. I18N: Description of “Statistics” module 14608#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63 14609msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14610msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod." 14611 14612#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169 14613msgid "The solution" 14614msgstr "Riešenie" 14615 14616#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113 14617msgid "The source has been created" 14618msgstr "Zdroj bol vytvorený" 14619 14620#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62 14621msgid "The submission has been created" 14622msgstr "Zaslanie bolo vytvorené" 14623 14624#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90 14625msgid "The submitter has been created" 14626msgstr "Zasielateľ bol vytvorený" 14627 14628#: resources/views/help/name.phtml:13 14629#, php-format 14630msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14631msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>" 14632 14633#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55 14634#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141 14635#: resources/views/edit-account-page.phtml:117 14636msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14637msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu." 14638 14639#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14640#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14641#, php-format 14642msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14643msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14644msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“." 14645msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14646msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14647 14648#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321 14649msgid "The upgrade is complete." 14650msgstr "Aktualizácia je dokončená." 14651 14652#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14653#: app/Functions/Functions.php:47 14654msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14655msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14656 14657#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14658#, php-format 14659msgid "The user %s has been deleted." 14660msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný." 14661 14662#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14663#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14664msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14665msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14666 14667#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120 14668#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125 14669msgid "The username or password is incorrect." 14670msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14671 14672#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14673#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144 14674msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14675msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru." 14676 14677#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82 14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46 14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46 14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46 14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14697#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14698#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14699#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53 14700msgid "The website preferences have been updated." 14701msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované." 14702 14703#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14704#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14705msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14706msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14707 14708#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451 14709#: resources/views/admin/modules.phtml:256 14710#: resources/views/admin/modules.phtml:259 14711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199 14712msgid "Theme" 14713msgstr "Motív" 14714 14715#. I18N: Name of a module 14716#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14717msgid "Theme change" 14718msgstr "Zmeniť motív" 14719 14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598 14722#: resources/views/admin/modules.phtml:118 14723#: resources/views/admin/modules.phtml:120 14724msgid "Themes" 14725msgstr "Motívy" 14726 14727#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58 14728msgid "There are no facts for this individual." 14729msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14730 14731#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307 14732msgid "There are no links to this media object." 14733msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené." 14734 14735#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29 14736msgid "There are no media objects for this individual." 14737msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14738 14739#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41 14740msgid "There are no notes for this individual." 14741msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14742 14743#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215 14744#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14745msgid "There are no pending changes." 14746msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny." 14747 14748#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121 14749msgid "There are no research tasks in this family tree." 14750msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum." 14751 14752#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39 14753msgid "There are no source citations for this individual." 14754msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14755 14756#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14757#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14758#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14759msgid "There are pending changes for you to moderate." 14760msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14761 14762#: app/Module/RecentChangesModule.php:152 14763#, php-format 14764msgid "There have been no changes within the last %s day." 14765msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14766msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny." 14767msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14768msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14769 14770#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105 14771#, php-format 14772msgid "There is no user account with the email “%s”." 14773msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“." 14774 14775#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86 14776#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79 14777#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137 14778#: app/Services/MediaFileService.php:223 14779msgid "There was an error uploading your file." 14780msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba." 14781 14782#. I18N: a month in the French republican calendar 14783#: app/Date/FrenchDate.php:155 14784msgctxt "GENITIVE" 14785msgid "Thermidor" 14786msgstr "Thermidor" 14787 14788#. I18N: a month in the French republican calendar 14789#: app/Date/FrenchDate.php:249 14790msgctxt "INSTRUMENTAL" 14791msgid "Thermidor" 14792msgstr "Thermidor" 14793 14794#. I18N: a month in the French republican calendar 14795#: app/Date/FrenchDate.php:202 14796msgctxt "LOCATIVE" 14797msgid "Thermidor" 14798msgstr "Thermidor" 14799 14800#. I18N: a month in the French republican calendar 14801#: app/Date/FrenchDate.php:108 14802msgctxt "NOMINATIVE" 14803msgid "Thermidor" 14804msgstr "Thermidor" 14805 14806#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14807msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14808msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa." 14809 14810#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35 14811#, php-format 14812msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14813msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s." 14814 14815#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14816msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14817msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania." 14818 14819#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135 14820msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14821msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí." 14822 14823#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130 14824msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14825msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie." 14826 14827#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14828msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14829msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie." 14830 14831#. I18N: %s is a URL 14832#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43 14833#, php-format 14834msgid "This could be caused by an error at %s" 14835msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s" 14836 14837#: resources/views/admin/users-create.phtml:76 14838#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86 14839#: resources/views/edit-account-page.phtml:129 14840#: resources/views/register-page.phtml:53 14841#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14842msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14843msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14844 14845#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61 14846msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14847msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe." 14848 14849#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35 14850#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35 14851msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14852msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14853 14854#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14855msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14856msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14857 14858#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14859#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14860#, php-format 14861msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14862msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14863 14864#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14865msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14866msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14867 14868#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14869#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14870#, php-format 14871msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14872msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14873 14874#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14875#, php-format 14876msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14877msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14878msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14879msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14880msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14881 14882#: app/Module/SlideShowModule.php:164 14883msgid "This family tree has no images to display." 14884msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14885 14886#. I18N: do not translate the #keywords# 14887#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14888msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14889msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#." 14890 14891#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32 14892#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14893#, php-format 14894msgid "This family tree was last updated on %s." 14895msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14896 14897#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14898#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32 14899msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14900msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14901 14902#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260 14904msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14905msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa." 14906 14907#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68 14908msgid "This form has expired. Try again." 14909msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu." 14910 14911#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35 14912#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35 14913msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14914msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14915 14916#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14917msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14918msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor." 14919 14920#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14921#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14922#, php-format 14923msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14924msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14925 14926#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14927msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14928msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14929 14930#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14931#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14932#, php-format 14933msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14934msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14935 14936#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104 14938#: resources/views/edit-account-page.phtml:81 14939msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14940msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov." 14941 14942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951 14943#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246 14944#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102 14945#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517 14946#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772 14947#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14948#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31 14949#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51 14950#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73 14951#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93 14952#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31 14953#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51 14954#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73 14955#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93 14956#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31 14957#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51 14958#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14959#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14960#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14961#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14962#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14963#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14964#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14965#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14966#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14967#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14968#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55 14969#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14970msgid "This information is not available." 14971msgstr "Táto informácia nie je prístupná." 14972 14973#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254 14974#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110 14975#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381 14976#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84 14977#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472 14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849 14979#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500 14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838 14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152 14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172 14983#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192 14984#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212 14985#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232 14986#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252 14987msgid "This information is private and cannot be shown." 14988msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 14989 14990#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting 14991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798 14992msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 14993msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 14994 14995#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting 14996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770 14997msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 14998msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 14999 15000#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting 15001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716 15002msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 15003msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia." 15004 15005#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting 15006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811 15007msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 15008msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 15009 15010#: resources/views/edit-account-page.phtml:69 15011msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 15012msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora." 15013 15014#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 15015#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 15016#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 15017#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 15018#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 15019#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 15020msgid "This is case sensitive." 15021msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami." 15022 15023#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172 15024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197 15025#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 15026msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 15027msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia." 15028 15029#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting 15030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744 15031msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 15032msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“." 15033 15034#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting 15035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690 15036msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 15037msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“." 15038 15039#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting 15040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757 15041msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 15042msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“." 15043 15044#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting 15045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703 15046msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 15047msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“." 15048 15049#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 15050#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100 15051msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 15052msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 15053 15054#: resources/views/admin/users-create.phtml:37 15055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47 15056#: resources/views/edit-account-page.phtml:50 15057#: resources/views/register-page.phtml:41 15058#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 15059msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 15060msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke." 15061 15062#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102 15063msgid "This link is valid for one hour." 15064msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu." 15065 15066#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 15067msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 15068msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať." 15069 15070#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35 15071#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35 15072msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 15073msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15074 15075#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 15076msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15077msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 15078 15079#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15080#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 15081#, php-format 15082msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15083msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 15084 15085#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 15086msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15087msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 15088 15089#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15090#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 15091#, php-format 15092msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15093msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 15094 15095#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 15096#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 15097#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 15098#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 15099msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 15100msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 15101 15102#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 15103msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 15104msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne." 15105 15106#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 15107#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64 15108#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78 15109msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 15110msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera." 15111 15112#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35 15113#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35 15114msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 15115msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 15116 15117#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 15118msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15119msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 15120 15121#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15122#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 15123#, php-format 15124msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15125msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 15126 15127#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 15128msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15129msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 15130 15131#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15132#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 15133#, php-format 15134msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15135msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 15136 15137#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 15138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 15139msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 15140msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>." 15141 15142#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 15143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577 15144msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 15145msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ." 15146 15147#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 15148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420 15149msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 15150msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 15151 15152#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 15153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 15154msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 15155msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe." 15156 15157#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 15158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292 15159msgid "This option will make it easier for users to download images." 15160msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky." 15161 15162#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 15163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 15164msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 15165msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 15166 15167#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147 15169msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15170msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena." 15171 15172#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23 15173#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25 15174msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15175msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 15176 15177#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115 15178#, php-format 15179msgid "This page has been viewed %s time." 15180msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15181msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15182msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15183msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15184 15185#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15186msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15187msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 15188 15189#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35 15190#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35 15191msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15192msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15193 15194#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261 15195msgid "This record does not exist." 15196msgstr "Tento záznam neexistuje." 15197 15198#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15199msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15200msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor." 15201 15202#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15203#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15204#, php-format 15205msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15206msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 15207 15208#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15209msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15210msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor." 15211 15212#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15213#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15214#, php-format 15215msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15216msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 15217 15218#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35 15219#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35 15220msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15221msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15222 15223#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15224msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15225msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)." 15226 15227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262 15228msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15229msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 15230 15231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276 15232msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15233msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 15234 15235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256 15236msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15237msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 15238 15239#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270 15240msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15241msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 15242 15243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248 15244msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15245msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 15246 15247#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15248#, php-format 15249msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15250msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 15251 15252#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 15254msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15255msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 15256 15257#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35 15258#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35 15259msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15260msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15261 15262#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217 15264msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15265msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd." 15266 15267#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235 15268#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240 15269msgid "This type of link is not allowed here." 15270msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 15271 15272#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15273msgid "This user account does not have access to any tree." 15274msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu." 15275 15276#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15277msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15278msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 15279 15280#: app/Services/UpgradeService.php:265 15281msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15282msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút." 15283 15284#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15285msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15286msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 15287 15288#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15289msgid "This website is operated by the following individuals." 15290msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby." 15291 15292#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15293#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15294#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15295msgid "This website is temporarily unavailable" 15296msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 15297 15298#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15299msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15300msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu." 15301 15302#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15303msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15304msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk." 15305 15306#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15307msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15308msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15309 15310#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15311msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15312msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15313 15314#. I18N: %s is the name of a family tree 15315#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27 15316#, php-format 15317msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15318msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru." 15319 15320#. I18N: abbreviation for Thursday 15321#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286 15322#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15323msgid "Thu" 15324msgstr "Štv" 15325 15326#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82 15327#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15328msgid "Thumbnail image" 15329msgstr "Náhľad obrázku" 15330 15331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298 15332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15333msgid "Thumbnail images" 15334msgstr "Náhľadové obrázky" 15335 15336#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256 15337msgid "Thursday" 15338msgstr "štvrtok" 15339 15340#. I18N: Location of an LDS church temple 15341#: app/Elements/TempleCode.php:197 15342msgid "Tijuana, Mexico" 15343msgstr "Tijuana, Mexiko" 15344 15345#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374 15346#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618 15347#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668 15348#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715 15349#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193 15350#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68 15351#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72 15352msgid "Time" 15353msgstr "Čas" 15354 15355#. I18N: A configuration setting 15356#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50 15357#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136 15358#: resources/views/edit-account-page.phtml:112 15359msgid "Time zone" 15360msgstr "Časové pásmo" 15361 15362#. I18N: Name of a module/chart 15363#: app/Module/TimelineChartModule.php:98 15364msgid "Timeline" 15365msgstr "Časová os" 15366 15367#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15368#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15369msgid "Timestamp" 15370msgstr "Časové razítko" 15371 15372#. I18N: Name of a country or state 15373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15374msgid "Timor-Leste" 15375msgstr "Východný Timor" 15376 15377#: app/Date/JalaliDate.php:262 15378msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15379msgid "Tir" 15380msgstr "Tir" 15381 15382#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15383#: app/Date/JalaliDate.php:131 15384msgctxt "GENITIVE" 15385msgid "Tir" 15386msgstr "Tir" 15387 15388#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15389#: app/Date/JalaliDate.php:221 15390msgctxt "INSTRUMENTAL" 15391msgid "Tir" 15392msgstr "Tir" 15393 15394#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15395#: app/Date/JalaliDate.php:176 15396msgctxt "LOCATIVE" 15397msgid "Tir" 15398msgstr "Tir" 15399 15400#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15401#: app/Date/JalaliDate.php:86 15402msgctxt "NOMINATIVE" 15403msgid "Tir" 15404msgstr "Tir" 15405 15406#. I18N: a month in the Jewish calendar 15407#: app/Date/JewishDate.php:178 15408msgctxt "GENITIVE" 15409msgid "Tishrei" 15410msgstr "Tišri" 15411 15412#. I18N: a month in the Jewish calendar 15413#: app/Date/JewishDate.php:282 15414msgctxt "INSTRUMENTAL" 15415msgid "Tishrei" 15416msgstr "Tišri" 15417 15418#. I18N: a month in the Jewish calendar 15419#: app/Date/JewishDate.php:230 15420msgctxt "LOCATIVE" 15421msgid "Tishrei" 15422msgstr "Tišri" 15423 15424#. I18N: a month in the Jewish calendar 15425#: app/Date/JewishDate.php:126 15426msgctxt "NOMINATIVE" 15427msgid "Tishrei" 15428msgstr "Tišri" 15429 15430#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642 15431#: app/Factories/ElementFactory.php:703 15432#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15433#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15434#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15435#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93 15436#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35 15437#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109 15438#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15439#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25 15440#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149 15441#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151 15442#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25 15443#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15444#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25 15445msgid "Title" 15446msgstr "Titul" 15447 15448#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39 15449#: resources/views/admin/email-page.phtml:41 15450#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38 15451msgctxt "Email recipient" 15452msgid "To" 15453msgstr "Komu" 15454 15455#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48 15456#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46 15457msgctxt "End of date range" 15458msgid "To" 15459msgstr "Do" 15460 15461#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15462msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15463msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 15464 15465#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15466msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15467msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 15468 15469#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622 15471msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15472msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod." 15473 15474#. I18N: “Apache” is a software program. 15475#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36 15476msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15477msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 15478 15479#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8 15480msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 15481msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť." 15482 15483#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15484#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15485msgid "To set a new password, follow this link." 15486msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz." 15487 15488#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15489#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43 15490msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15491msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku." 15492 15493#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50 15494msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15495msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy." 15496 15497#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 15498#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 15499#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 15500#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 15501#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 15502#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36 15503msgid "To use this service, you need an API key." 15504msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API." 15505 15506#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 15507msgid "To use this service, you need an account." 15508msgstr "" 15509 15510#. I18N: Name of a country or state 15511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15512msgid "Togo" 15513msgstr "Togo" 15514 15515#. I18N: Name of a country or state 15516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15517msgid "Tokelau" 15518msgstr "Tokelau" 15519 15520#. I18N: Location of an LDS church temple 15521#: app/Elements/TempleCode.php:198 15522msgid "Tokyo, Japan" 15523msgstr "Tokyo, Japonsko" 15524 15525#. I18N: Type of media object 15526#: app/Elements/SourceMediaType.php:76 15527msgid "Tombstone" 15528msgstr "Náhrobok" 15529 15530#. I18N: Name of a country or state 15531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15532msgid "Tonga" 15533msgstr "Tonga" 15534 15535#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15536#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15537#, php-format 15538msgid "Top %s given name" 15539msgid_plural "Top %s given names" 15540msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 15541msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 15542msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 15543 15544#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15545#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165 15546#, php-format 15547msgid "Top %s surname" 15548msgid_plural "Top %s surnames" 15549msgstr[0] "Top %s priezvisko" 15550msgstr[1] "Top %s priezviská" 15551msgstr[2] "Top %s priezviská" 15552 15553#. I18N: i.e. most popular given name. 15554#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15555msgid "Top given name" 15556msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15557 15558#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15559#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15560#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55 15561msgid "Top given names" 15562msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15563 15564#. I18N: i.e. most popular surname. 15565#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162 15566msgid "Top surname" 15567msgstr "Top priezviská" 15568 15569#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15570#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65 15571#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31 15572msgid "Top surnames" 15573msgstr "Top priezviská" 15574 15575#. I18N: Location of an LDS church temple 15576#: app/Elements/TempleCode.php:199 15577msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15578msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15579 15580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769 15581#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115 15582#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82 15583#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141 15584#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115 15585#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128 15586#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115 15587#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105 15588#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77 15589#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77 15590#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115 15591#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76 15592#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67 15593#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103 15594#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434 15596#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15597#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15598msgid "Total" 15599msgstr "Spolu" 15600 15601#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15602msgid "Total accepted changes: " 15603msgstr "Počet prijatých zmien: " 15604 15605#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22 15606msgid "Total births" 15607msgstr "Celkove narodených" 15608 15609#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61 15610msgid "Total dead" 15611msgstr "Mŕtvi spolu" 15612 15613#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70 15614msgid "Total deaths" 15615msgstr "Celkove zomrelých" 15616 15617#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72 15618msgid "Total divorces" 15619msgstr "Celkove rozvedených" 15620 15621#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15622#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12 15623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15624msgid "Total events" 15625msgstr "Celkove udalostí" 15626 15627#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133 15628#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13 15629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15633#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15634msgid "Total families" 15635msgstr "Celkom rodín" 15636 15637#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32 15638msgid "Total females" 15639msgstr "Celkom žien" 15640 15641#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46 15642msgid "Total given names" 15643msgstr "Celkom krstných mien" 15644 15645#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12 15646#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15647#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15648#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15649#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15655#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15656#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15657msgid "Total individuals" 15658msgstr "Celkový počet osôb" 15659 15660#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53 15661msgid "Total living" 15662msgstr "Celkovo žijúcich" 15663 15664#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23 15665msgid "Total males" 15666msgstr "Celkom mužov" 15667 15668#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24 15669msgid "Total marriages" 15670msgstr "Celkove zosobášených" 15671 15672#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15673msgid "Total pending changes: " 15674msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15675 15676#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 15677#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15678#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22 15679msgid "Total surnames" 15680msgstr "Celkove priezvísk" 15681 15682#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 15683msgid "Total users" 15684msgstr "Počet užívateľov" 15685 15686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15687#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79 15688#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591 15690#: resources/views/admin/modules.phtml:110 15691#: resources/views/admin/modules.phtml:112 15692#: resources/views/admin/modules.phtml:240 15693#: resources/views/admin/modules.phtml:243 15694#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15695msgid "Tracking and analytics" 15696msgstr "Sledovanie a analýza" 15697 15698#: app/Factories/ElementFactory.php:740 15699msgid "Trailer" 15700msgstr "Ukážka" 15701 15702#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276 15703#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270 15704#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15705#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15706msgid "Tree" 15707msgstr "Strom" 15708 15709#. I18N: The third day in the French republican calendar 15710#: app/Date/FrenchDate.php:291 15711msgid "Tridi" 15712msgstr "Tridi" 15713 15714#. I18N: Name of a country or state 15715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15716msgid "Trinidad and Tobago" 15717msgstr "Trinidad a Tobago" 15718 15719#. I18N: Location of an LDS church temple 15720#: app/Elements/TempleCode.php:200 15721msgid "Trujillo, Peru" 15722msgstr "Trujillo, Peru" 15723 15724#. I18N: abbreviation for Tuesday 15725#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282 15726#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15727msgid "Tue" 15728msgstr "Uto" 15729 15730#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254 15731msgid "Tuesday" 15732msgstr "utorok" 15733 15734#. I18N: Name of a country or state 15735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15736msgid "Tunisia" 15737msgstr "Tunis" 15738 15739#. I18N: Name of a country or state 15740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15741msgid "Turkey" 15742msgstr "Turecko" 15743 15744#. I18N: Name of a country or state 15745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15746msgid "Turkmenistan" 15747msgstr "Turkménsko" 15748 15749#. I18N: Name of a country or state 15750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15751msgid "Turks and Caicos Islands" 15752msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15753 15754#. I18N: Name of a country or state 15755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15756msgid "Tuvalu" 15757msgstr "Tuvalu" 15758 15759#. I18N: Location of an LDS church temple 15760#: app/Elements/TempleCode.php:196 15761msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15762msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15763 15764#. I18N: Location of an LDS church temple 15765#: app/Elements/TempleCode.php:201 15766msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15767msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15768 15769#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302 15770#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347 15771#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432 15772#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583 15773#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645 15774#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696 15775#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87 15776#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104 15777#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 15778#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 15779#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75 15780#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15781#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53 15782#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15783#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61 15784#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27 15785#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15786msgid "Type" 15787msgstr "Typ" 15788 15789#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202 15790msgid "Type of abbreviation" 15791msgstr "Druh skratky" 15792 15793#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226 15794msgid "Type of administrative ID" 15795msgstr "Typ ID-administratívy" 15796 15797#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230 15798msgid "Type of demographic data" 15799msgstr "Typ demografických údajov" 15800 15801#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526 15802#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196 15803msgid "Type of event" 15804msgstr "Typ udalosti" 15805 15806#: app/Factories/ElementFactory.php:528 15807msgid "Type of fact" 15808msgstr "Druh faktu" 15809 15810#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219 15811msgid "Type of location" 15812msgstr "Typ lokality" 15813 15814#: app/Factories/ElementFactory.php:341 15815msgid "Type of marriage" 15816msgstr "Typ manželstva" 15817 15818#: app/Factories/ElementFactory.php:565 15819msgid "Type of name" 15820msgstr "Typ mena" 15821 15822#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175 15823msgid "Type of research task" 15824msgstr "Druh úlohy na výskum" 15825 15826#. I18N: A configuration setting 15827#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397 15828#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678 15829#: app/Factories/ElementFactory.php:726 15830#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53 15831#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126 15832#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58 15833#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64 15834#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86 15835#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54 15836#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32 15837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73 15838#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100 15839#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136 15840#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143 15841#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145 15842#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15843#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11 15844#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46 15845msgid "URL" 15846msgstr "URL" 15847 15848#. I18N: Name of a country or state 15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15850msgid "US Minor Outlying Islands" 15851msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15852 15853#. I18N: Name of a country or state 15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15855msgid "US Virgin Islands" 15856msgstr "US Panenské ostrovy" 15857 15858#. I18N: Name of a country or state 15859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15860msgid "Uganda" 15861msgstr "Uganda" 15862 15863#. I18N: Name of a country or state 15864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15865msgid "Ukraine" 15866msgstr "Ukrajina" 15867 15868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15870#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15872#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77 15873msgid "Uncleared: insufficient data" 15874msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15875 15876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752 15877msgid "Unique family facts" 15878msgstr "Unikátne fakty rodín" 15879 15880#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180 15881#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183 15882#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186 15883#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189 15884#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89 15885#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125 15886#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127 15887#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129 15888#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131 15889#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125 15890msgid "Unique identifier" 15891msgstr "Jedinečný identifikátor" 15892 15893#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152 15895msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15896msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu." 15897 15898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698 15899msgid "Unique individual facts" 15900msgstr "Unikátne fakty osôb" 15901 15902#. I18N: Name of a country or state 15903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15904msgid "United Arab Emirates" 15905msgstr "Spojené arabské emiráty" 15906 15907#. I18N: Name of a country or state 15908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15909msgid "United Kingdom" 15910msgstr "Spojené kráľovstvo" 15911 15912#. I18N: Name of a country or state 15913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15914msgid "United States" 15915msgstr "USA" 15916 15917#. I18N: Name of a country or state 15918#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903 15919#: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140 15920#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15922msgid "Unknown" 15923msgstr "Neznáme" 15924 15925#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120 15926msgctxt "unknown century" 15927msgid "Unknown" 15928msgstr "Neznámy" 15929 15930#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39 15931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15935#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15936msgctxt "unknown gender" 15937msgid "Unknown" 15938msgstr "Neznáme" 15939 15940#: resources/views/edit-account-page.phtml:65 15941msgctxt "unknown people" 15942msgid "Unknown" 15943msgstr "Neznámy" 15944 15945#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15946#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15947msgid "Unlink" 15948msgstr "" 15949 15950#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15951msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15952msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 15953 15954#: resources/views/admin/media.phtml:50 15955msgid "Unused files" 15956msgstr "Nepoužité súbory" 15957 15958#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15959#, php-format 15960msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15961msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…" 15962 15963#. I18N: Name of a module 15964#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105 15965msgid "Upcoming events" 15966msgstr "Nadchádzajúce výročia" 15967 15968#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105 15969#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78 15970msgid "Update" 15971msgstr "Aktualizovať" 15972 15973#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15974#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83 15975#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87 15976msgid "Update all" 15977msgstr "Aktualizovať všetko" 15978 15979#. I18N: Name of a module 15980#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15981msgid "Update place names" 15982msgstr "Aktualizovať názvy miest" 15983 15984#. I18N: Description of a “Data fix” module 15985#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15986msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15987msgstr "Zmeniť vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne." 15988 15989#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15990#. I18N: %s is a version number 15991#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81 15992#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177 15993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192 15994#, php-format 15995msgid "Upgrade to webtrees %s." 15996msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s." 15997 15998#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15999#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 16000msgid "Upgrade wizard" 16001msgstr "Sprievodca aktualizáciou" 16002 16003#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 16004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806 16005msgid "Upload media files" 16006msgstr "Načítať súbory médií" 16007 16008#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 16009msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 16010msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 16011 16012#. I18N: Name of a country or state 16013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 16014msgid "Uruguay" 16015msgstr "Uruguaj" 16016 16017#: app/Services/EmailService.php:229 16018msgid "Use SMTP to send messages" 16019msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ" 16020 16021#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104 16022msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 16023msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov." 16024 16025#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48 16026msgid "Use an external service to find locations." 16027msgstr "" 16028 16029#. I18N: placeholder text for new-password field 16030#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 16031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71 16032#: resources/views/register-page.phtml:76 16033#, php-format 16034msgid "Use at least %s character." 16035msgid_plural "Use at least %s characters." 16036msgstr[0] "Použite aspoň %s znak." 16037msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky." 16038msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov." 16039 16040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 16041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 16042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 16043msgid "Use colors" 16044msgstr "Použiť farby" 16045 16046#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 16047msgid "Use compact layout" 16048msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 16049 16050#. I18N: A configuration setting 16051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837 16052msgid "Use full source citations" 16053msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja" 16054 16055#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 16056#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 16057#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69 16058#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84 16059#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 16060msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 16061msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník" 16062 16063#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 16064msgid "Use maps in webtrees." 16065msgstr "" 16066 16067#. I18N: A configuration setting 16068#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123 16069msgid "Use password" 16070msgstr "Použite heslo" 16071 16072#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 16073#: app/Services/EmailService.php:228 16074msgid "Use sendmail to send messages" 16075msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ" 16076 16077#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 16078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16079msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 16080msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby." 16081 16082#. I18N: A configuration setting 16083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 16084msgid "Use silhouettes" 16085msgstr "Použiť siluety" 16086 16087#: resources/views/register-page.phtml:91 16088msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 16089msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora." 16090 16091#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62 16092#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85 16093#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 16094#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76 16095#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 16096msgid "User" 16097msgstr "Užívateľ" 16098 16099#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51 16100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505 16101#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 16102#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 16103#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 16104#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 16105msgid "User administration" 16106msgstr "Správa užívateľov" 16107 16108#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 16109msgid "User didn’t verify within 7 days." 16110msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 16111 16112#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66 16113msgid "User not verified by administrator." 16114msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 16115 16116#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72 16117msgid "User verification" 16118msgstr "Overenie užívateľa" 16119 16120#. I18N: A configuration setting 16121#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138 16122#: resources/views/admin/users-create.phtml:45 16123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55 16124#: resources/views/admin/users.phtml:26 16125#: resources/views/edit-account-page.phtml:33 16126#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 16127#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 16128#: resources/views/login-page.phtml:35 16129#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23 16130#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24 16131#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 16132#: resources/views/password-reset-page.phtml:26 16133#: resources/views/register-page.phtml:60 16134#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 16135msgid "Username" 16136msgstr "Užívateľské meno" 16137 16138#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22 16139#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 16140msgid "Username or email address" 16141msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa" 16142 16143#: resources/views/admin/users-create.phtml:50 16144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60 16145#: resources/views/edit-account-page.phtml:38 16146#: resources/views/register-page.phtml:65 16147msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 16148msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 16149 16150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471 16151#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146 16152#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 16153msgid "Users" 16154msgstr "Užívatelia" 16155 16156#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45 16157msgid "User’s account has been inactive too long: " 16158msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 16159 16160#. I18N: Name of a country or state 16161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16162msgid "Uzbekistan" 16163msgstr "Uzbekistan" 16164 16165#. I18N: Location of an LDS church temple 16166#: app/Elements/TempleCode.php:202 16167msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16168msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16169 16170#. I18N: Name of a country or state 16171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16172msgid "Vanuatu" 16173msgstr "Vanuatu" 16174 16175#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16176#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16177msgid "Various statistics charts." 16178msgstr "Rôzne štatistické schémy." 16179 16180#. I18N: Name of a country or state 16181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16182msgid "Vatican City" 16183msgstr "Vatikán" 16184 16185#. I18N: a month in the French republican calendar 16186#: app/Date/FrenchDate.php:135 16187msgctxt "GENITIVE" 16188msgid "Vendemiaire" 16189msgstr "Vendémiaire" 16190 16191#. I18N: a month in the French republican calendar 16192#: app/Date/FrenchDate.php:229 16193msgctxt "INSTRUMENTAL" 16194msgid "Vendemiaire" 16195msgstr "Vendémiaire" 16196 16197#. I18N: a month in the French republican calendar 16198#: app/Date/FrenchDate.php:182 16199msgctxt "LOCATIVE" 16200msgid "Vendemiaire" 16201msgstr "Vendémiaire" 16202 16203#. I18N: a month in the French republican calendar 16204#: app/Date/FrenchDate.php:87 16205msgctxt "NOMINATIVE" 16206msgid "Vendemiaire" 16207msgstr "Vendémiaire" 16208 16209#. I18N: Name of a country or state 16210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16211msgid "Venezuela" 16212msgstr "Venezuela" 16213 16214#. I18N: a month in the French republican calendar 16215#: app/Date/FrenchDate.php:145 16216msgctxt "GENITIVE" 16217msgid "Ventose" 16218msgstr "Ventôse" 16219 16220#. I18N: a month in the French republican calendar 16221#: app/Date/FrenchDate.php:239 16222msgctxt "INSTRUMENTAL" 16223msgid "Ventose" 16224msgstr "Ventôse" 16225 16226#. I18N: a month in the French republican calendar 16227#: app/Date/FrenchDate.php:192 16228msgctxt "LOCATIVE" 16229msgid "Ventose" 16230msgstr "Ventôse" 16231 16232#. I18N: a month in the French republican calendar 16233#: app/Date/FrenchDate.php:97 16234msgctxt "NOMINATIVE" 16235msgid "Ventose" 16236msgstr "Ventôse" 16237 16238#. I18N: Location of an LDS church temple 16239#: app/Elements/TempleCode.php:203 16240msgid "Veracruz, Mexico" 16241msgstr "Veracruz, Mexico" 16242 16243#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56 16244#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105 16245#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109 16246#: resources/views/admin/users.phtml:34 16247msgid "Verified" 16248msgstr "Overené" 16249 16250#. I18N: Location of an LDS church temple 16251#: app/Elements/TempleCode.php:204 16252msgid "Vernal, Utah, United States" 16253msgstr "Vernal, Utah, USA" 16254 16255#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379 16256#: app/Factories/ElementFactory.php:402 16257msgid "Version" 16258msgstr "Verzia" 16259 16260#. I18N: Type of media object 16261#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90 16262#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133 16263#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187 16264msgid "Video" 16265msgstr "Video" 16266 16267#. I18N: Name of a country or state 16268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16269msgid "Vietnam" 16270msgstr "Vietnam" 16271 16272#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829 16273msgid "View" 16274msgstr "Zobraziť" 16275 16276#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16277#, php-format 16278msgid "View table of events occurring in %s" 16279msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s" 16280 16281#: resources/views/calendar-page.phtml:215 16282msgid "View this day" 16283msgstr "Zobraziť tento deň" 16284 16285#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190 16286#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470 16287#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16288#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16289msgid "View this family" 16290msgstr "Zobraziť túto rodinu" 16291 16292#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16293#, php-format 16294msgid "View this location using %s" 16295msgstr "" 16296 16297#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16298msgid "View this month" 16299msgstr "Zobraziť tento mesiac" 16300 16301#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16302msgid "View this year" 16303msgstr "Zobraziť tento rok" 16304 16305#. I18N: Location of an LDS church temple 16306#: app/Elements/TempleCode.php:205 16307msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16308msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16309 16310#. I18N: A configuration setting 16311#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167 16312#: resources/views/edit-account-page.phtml:149 16313msgid "Visible online" 16314msgstr "Viditeľný, keď je online" 16315 16316#. I18N: A configuration setting 16317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173 16318#: resources/views/edit-account-page.phtml:152 16319msgid "Visible to other users when online" 16320msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online" 16321 16322#. I18N: Listbox entry; name of a role 16323#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16324#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126 16325#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239 16326#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48 16327#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68 16328msgid "Visitor" 16329msgstr "Návštevník" 16330 16331#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16332#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16333#: resources/views/calendar-page.phtml:176 16334#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16335#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16336msgid "Vital records" 16337msgstr "Životné záznamy" 16338 16339#. I18N: Name of a country or state 16340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16341msgid "Wales" 16342msgstr "Wels" 16343 16344#. I18N: Name of a country or state 16345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16346msgid "Wallis and Futuna" 16347msgstr "Wallis a Futuna" 16348 16349#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16350msgid "Ward" 16351msgstr "Chovanec" 16352 16353#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16354msgctxt "FEMALE" 16355msgid "Ward" 16356msgstr "Chovankyňa" 16357 16358#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16359msgctxt "MALE" 16360msgid "Ward" 16361msgstr "Chovanec" 16362 16363#. I18N: Location of an LDS church temple 16364#: app/Elements/TempleCode.php:206 16365msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16366msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16367 16368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330 16369msgid "Watermarks" 16370msgstr "Vodoznak" 16371 16372#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340 16374msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16375msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom." 16376 16377#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16378#, php-format 16379msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16380msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 16381 16382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163 16383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577 16384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200 16385msgid "Website" 16386msgstr "Webová stránka" 16387 16388#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100 16389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238 16390msgid "Website logs" 16391msgstr "Logy stránky" 16392 16393#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64 16394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216 16395msgid "Website preferences" 16396msgstr "Nastavenia webovej stránky" 16397 16398#. I18N: abbreviation for Wednesday 16399#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284 16400#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16401msgid "Wed" 16402msgstr "Str" 16403 16404#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255 16405msgid "Wednesday" 16406msgstr "streda" 16407 16408#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109 16409msgid "Weight" 16410msgstr "Váha" 16411 16412#. I18N: A %s is the user’s name 16413#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123 16414#, php-format 16415msgid "Welcome %s" 16416msgstr "Vitajte %s" 16417 16418#. I18N: A configuration setting 16419#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26 16420msgid "Welcome text on sign-in page" 16421msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 16422 16423#: resources/views/login-page.phtml:22 16424msgid "Welcome to this genealogy website" 16425msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu" 16426 16427#. I18N: Name of a country or state 16428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16429msgid "Western Sahara" 16430msgstr "Západná Sahara" 16431 16432#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872 16434msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16435msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená." 16436 16437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108 16438msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16439msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“." 16440 16441#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857 16443msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16444msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citáciu zdroja buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti." 16445 16446#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36 16447msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16448msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí." 16449 16450#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827 16452msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16453msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk." 16454 16455#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16456msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16457msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 16458 16459#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16460msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16461msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 16462 16463#. I18N: Label for a configuration option 16464#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16465msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16466msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok" 16467 16468#. I18N: A configuration setting 16469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273 16470msgid "Who can upload new media files" 16471msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory" 16472 16473#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16474#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16475msgid "Who is online" 16476msgstr "Kto je pripojený" 16477 16478#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16479msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16480msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?" 16481 16482#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16483msgid "Widow" 16484msgstr "Vdova" 16485 16486#: resources/views/lists/families-table.phtml:165 16487msgid "Widower" 16488msgstr "Vdovec" 16489 16490#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368 16491#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392 16492#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71 16493#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 16494#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 16495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16501#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16502#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16503#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16504msgid "Wife" 16505msgstr "Manželka" 16506 16507#: app/Factories/ElementFactory.php:317 16508#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351 16509msgid "Wife’s age" 16510msgstr "Vek manželky" 16511 16512#: app/Factories/ElementFactory.php:614 16513msgid "Will" 16514msgstr "Záveť" 16515 16516#. I18N: Location of an LDS church temple 16517#: app/Elements/TempleCode.php:207 16518msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16519msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16520 16521#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88 16522#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88 16523msgid "With sources" 16524msgstr "Zo zdrojmi" 16525 16526#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83 16527#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83 16528msgid "Without sources" 16529msgstr "Bez zdrojov" 16530 16531#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16532#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81 16533#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113 16534msgid "Witness" 16535msgstr "Svedok" 16536 16537#. I18N: In the paternal surname tradition, ... 16538#. I18N: In the Polish surname tradition, ... 16539#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ... 16540#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104 16541#: app/SurnameTradition.php:111 16542msgid "Wives take their husband’s surname." 16543msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 16544 16545#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16546#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16547#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16548#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179 16549msgid "World" 16550msgstr "Svet" 16551 16552#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110 16553#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16554msgid "Yahrzeit" 16555msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 16556 16557#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16558#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16559msgid "Yahrzeiten" 16560msgstr "Yahrzeiten" 16561 16562#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75 16563msgid "Year" 16564msgstr "Rok" 16565 16566#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 16567#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408 16568msgid "Year:" 16569msgstr "Rok:" 16570 16571#. I18N: Name of a country or state 16572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16573msgid "Yemen" 16574msgstr "Jemen" 16575 16576#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16577#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16578#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16579#, php-format 16580msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16581msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s." 16582 16583#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123 16584#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16585msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16586msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy." 16587 16588#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16589#, php-format 16590msgid "You are signed in as %s." 16591msgstr "Ste prihlásený ako %s." 16592 16593#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98 16594msgid "You can apply for an account using the link below." 16595msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu." 16596 16597#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16598#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70 16599msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16600msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď." 16601 16602#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176 16603#: resources/views/edit-account-page.phtml:154 16604msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16605msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov." 16606 16607#. I18N: %s is a URL 16608#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26 16609#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28 16610#, php-format 16611msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16612msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 16613 16614#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16615msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16616msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)." 16617 16618#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16619msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16620msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni." 16621 16622#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16623msgid "You can renumber this family tree." 16624msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň." 16625 16626#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16627#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172 16628msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16629msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia." 16630 16631#: resources/views/admin/tags.phtml:28 16632msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16633msgstr "" 16634 16635#. I18N: Description of a “Data fix” module 16636#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69 16637msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16638msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod." 16639 16640#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113 16641msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16642msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 16643 16644#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34 16645#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34 16646msgid "You do not have permission to view this page." 16647msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 16648 16649#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16650msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16651msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 16652 16653#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30 16654msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16655msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?" 16656 16657#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51 16658msgid "You have signed out." 16659msgstr "Odhlásili ste sa." 16660 16661#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16662msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16663msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 16664 16665#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16666msgid "You must enter all the administrator account fields." 16667msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16668 16669#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16670msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16671msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť." 16672 16673#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186 16674msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16675msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku" 16676 16677#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363 16678msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16679msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16680 16681#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90 16682msgid "You need to be a family member to access this website." 16683msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny." 16684 16685#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87 16686msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16687msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením." 16688 16689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283 16690#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16691msgid "You need to create a family tree." 16692msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň." 16693 16694#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16695#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16696msgid "You need to review the account details." 16697msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu." 16698 16699#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16700msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16701msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo." 16702 16703#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16704#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16705msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16706msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:" 16707 16708#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210 16709msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16710msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny." 16711 16712#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16713#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16714#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251 16715#, php-format 16716msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16717msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16718 16719#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114 16720msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16721msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna." 16722 16723#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16724#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16725msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16726msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16727 16728#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16729msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16730msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16731 16732#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22 16733msgid "Youngest father" 16734msgstr "Najmladší otec" 16735 16736#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42 16737msgid "Youngest female" 16738msgstr "Najmladšia žena" 16739 16740#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22 16741msgid "Youngest male" 16742msgstr "Najmladší muž" 16743 16744#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42 16745msgid "Youngest mother" 16746msgstr "Najmladšia matka" 16747 16748#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16749msgid "Your clippings cart is empty." 16750msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16751 16752#: resources/views/contact-page.phtml:42 16753#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16754msgid "Your name" 16755msgstr "Vaše meno" 16756 16757#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76 16758msgid "Your password has been updated." 16759msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované." 16760 16761#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146 16762#, php-format 16763msgid "Your registration at %s" 16764msgstr "Vaša registrácia na %s" 16765 16766#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86 16767msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 16768msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam." 16769 16770#: app/Services/ServerCheckService.php:197 16771#, php-format 16772msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16773msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu." 16774 16775#. I18N: Name of a country or state 16776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16777msgid "Zambia" 16778msgstr "Zambia" 16779 16780#. I18N: Name of a country or state 16781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16782msgid "Zimbabwe" 16783msgstr "Zimbabwe" 16784 16785#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60 16786msgid "Zoom" 16787msgstr "Zväčšiť" 16788 16789#: app/Services/LeafletJsService.php:64 16790#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52 16791msgid "Zoom in" 16792msgstr "Zväčšiť" 16793 16794#: app/Services/LeafletJsService.php:65 16795#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55 16796msgid "Zoom out" 16797msgstr "Zmenšiť" 16798 16799#. I18N: Gedcom ABT dates 16800#: app/Date.php:339 16801#, php-format 16802msgid "about %s" 16803msgstr "okolo %s" 16804 16805#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16806#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16807#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16808#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16809#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16810#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16811msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16812msgid "accept" 16813msgstr "prijať" 16814 16815#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16816#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16817#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16818#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16819#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16820#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16821msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16822msgid "accept" 16823msgstr "prijať" 16824 16825#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16826#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 16827msgid "accepted" 16828msgstr "prijaté" 16829 16830#. I18N: A button label. 16831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248 16832#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16833#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46 16834#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65 16835#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75 16836#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41 16837msgid "add" 16838msgstr "pridať" 16839 16840#. I18N: A button label. 16841#: resources/views/admin/locations.phtml:144 16842msgid "add place" 16843msgstr "pridať miesto" 16844 16845#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16846#: app/Elements/NameType.php:47 16847msgid "adopted name" 16848msgstr "adoptívne meno" 16849 16850#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328 16851msgid "adoption" 16852msgstr "adopcia" 16853 16854#. I18N: Gedcom AFT dates 16855#: app/Date.php:359 16856#, php-format 16857msgid "after %s" 16858msgstr "po %s" 16859 16860#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522 16861#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584 16862#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645 16863msgid "age" 16864msgstr "Vek" 16865 16866#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16867#: app/Elements/NameType.php:49 16868msgid "also known as" 16869msgstr "tiež známy ako" 16870 16871#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468 16872#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96 16873#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16874#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16882msgid "and" 16883msgstr "a" 16884 16885#: app/Services/RelationshipService.php:778 16886msgctxt "father’s brother’s wife" 16887msgid "aunt" 16888msgstr "stryná" 16889 16890#: app/Services/RelationshipService.php:536 16891msgctxt "father’s sister" 16892msgid "aunt" 16893msgstr "teta" 16894 16895#: app/Services/RelationshipService.php:858 16896msgctxt "mother’s brother’s wife" 16897msgid "aunt" 16898msgstr "ujčiná" 16899 16900#: app/Services/RelationshipService.php:574 16901msgctxt "mother’s sister" 16902msgid "aunt" 16903msgstr "teta" 16904 16905#: app/Services/RelationshipService.php:910 16906msgctxt "parent’s brother’s wife" 16907msgid "aunt" 16908msgstr "teta" 16909 16910#: app/Services/RelationshipService.php:592 16911msgctxt "parent’s sister" 16912msgid "aunt" 16913msgstr "teta" 16914 16915#: app/Services/RelationshipService.php:534 16916msgctxt "father’s sibling" 16917msgid "aunt/uncle" 16918msgstr "teta/strýc" 16919 16920#: app/Services/RelationshipService.php:572 16921msgctxt "mother’s sibling" 16922msgid "aunt/uncle" 16923msgstr "teta/strýko" 16924 16925#: app/Services/RelationshipService.php:590 16926msgctxt "parent’s sibling" 16927msgid "aunt/uncle" 16928msgstr "teta/strýko" 16929 16930#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16931msgid "back to top" 16932msgstr "späť hore" 16933 16934#. I18N: Gedcom BEF dates 16935#: app/Date.php:355 16936#, php-format 16937msgid "before %s" 16938msgstr "pred %s" 16939 16940#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16941#: app/Date.php:371 16942#, php-format 16943msgid "between %s and %s" 16944msgstr "medzi %s a %s" 16945 16946#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325 16947msgid "birth" 16948msgstr "narodenie" 16949 16950#. I18N: The name given to an individual at their birth 16951#: app/Elements/NameType.php:51 16952msgid "birth name" 16953msgstr "rodné meno" 16954 16955#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121 16957#, php-format 16958msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16959msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 16960 16961#: app/Services/RelationshipService.php:448 16962msgid "brother" 16963msgstr "brat" 16964 16965#: app/Services/RelationshipService.php:716 16966msgctxt "brother’s wife’s brother" 16967msgid "brother-in-law" 16968msgstr "švagor" 16969 16970#: app/Services/RelationshipService.php:542 16971msgctxt "husband’s brother" 16972msgid "brother-in-law" 16973msgstr "švagor" 16974 16975#: app/Services/RelationshipService.php:832 16976msgctxt "husband’s sister’s husband" 16977msgid "brother-in-law" 16978msgstr "švagor" 16979 16980#: app/Services/RelationshipService.php:610 16981msgctxt "sister’s husband" 16982msgid "brother-in-law" 16983msgstr "švagor" 16984 16985#: app/Services/RelationshipService.php:1016 16986msgctxt "sister’s husband’s brother" 16987msgid "brother-in-law" 16988msgstr "švagor" 16989 16990#: app/Services/RelationshipService.php:622 16991msgctxt "spouse’s brother" 16992msgid "brother-in-law" 16993msgstr "švagor" 16994 16995#: app/Services/RelationshipService.php:640 16996msgctxt "wife’s brother" 16997msgid "brother-in-law" 16998msgstr "švagor" 16999 17000#: app/Services/RelationshipService.php:1072 17001msgctxt "wife’s sister’s husband" 17002msgid "brother-in-law" 17003msgstr "švagor" 17004 17005#: app/Services/RelationshipService.php:718 17006msgctxt "brother’s wife’s sibling" 17007msgid "brother/sister-in-law" 17008msgstr "švagor/švagriná" 17009 17010#: app/Services/RelationshipService.php:552 17011msgctxt "husband’s sibling" 17012msgid "brother/sister-in-law" 17013msgstr "švagor/švagriná" 17014 17015#: app/Services/RelationshipService.php:604 17016msgctxt "sibling’s spouse" 17017msgid "brother/sister-in-law" 17018msgstr "švagor/švagriná" 17019 17020#: app/Services/RelationshipService.php:1018 17021msgctxt "sister’s husband’s sibling" 17022msgid "brother/sister-in-law" 17023msgstr "švagor/švagriná" 17024 17025#: app/Services/RelationshipService.php:638 17026msgctxt "spouse’s sibling" 17027msgid "brother/sister-in-law" 17028msgstr "švagor/švagriná" 17029 17030#: app/Services/RelationshipService.php:650 17031msgctxt "wife’s sibling" 17032msgid "brother/sister-in-law" 17033msgstr "švagor/švagriná" 17034 17035#. I18N: An option in a list-box 17036#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243 17037msgid "bullet list" 17038msgstr "odrážky" 17039 17040#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329 17041msgid "burial" 17042msgstr "pohreb" 17043 17044#. I18N: Gedcom CAL dates 17045#: app/Date.php:343 17046#, php-format 17047msgid "calculated %s" 17048msgstr "pravdepodobne %s" 17049 17050#. I18N: A button label. 17051#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45 17052#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72 17053#: resources/views/admin/components.phtml:169 17054#: resources/views/admin/email-page.phtml:73 17055#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77 17056#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91 17057#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247 17058#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120 17059#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88 17060#: resources/views/admin/tags.phtml:957 17061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886 17062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301 17063#: resources/views/contact-page.phtml:82 17064#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65 17065#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97 17066#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43 17067#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44 17068#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54 17069#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 17070#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63 17071#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44 17072#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68 17073#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50 17074#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104 17075#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43 17076#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46 17077#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46 17078#: resources/views/message-page.phtml:71 17079#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65 17080#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 17081#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49 17082#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39 17083#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96 17084#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51 17085#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39 17086#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171 17087#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54 17088#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49 17089#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49 17090#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49 17091#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49 17092#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49 17093#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49 17094#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76 17095#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54 17096msgid "cancel" 17097msgstr "zrušiť" 17098 17099#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330 17100msgid "census added" 17101msgstr "sčítanie pridané" 17102 17103#. I18N: Status of child-parent link 17104#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61 17105msgid "challenged" 17106msgstr "spochybnené" 17107 17108#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 17109#: app/Elements/NameType.php:53 17110msgid "change of name" 17111msgstr "zmena mena" 17112 17113#: app/Services/RelationshipService.php:427 17114msgid "child" 17115msgstr "dieťa" 17116 17117#. I18N: Type of demographic data 17118#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 17119msgid "citizen" 17120msgstr "občan" 17121 17122#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 17123#: resources/views/layouts/administration.phtml:75 17124#: resources/views/layouts/default.phtml:130 17125#: resources/views/layouts/default.phtml:165 17126#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20 17127#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 17128#: resources/views/modals/header.phtml:15 17129#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 17130msgid "close" 17131msgstr "zatvoriť" 17132 17133#. I18N: Name of a theme. 17134#: app/Module/CloudsTheme.php:43 17135msgid "clouds" 17136msgstr "oblaky" 17137 17138#. I18N: Name of a theme. 17139#: app/Module/ColorsTheme.php:53 17140msgid "colors" 17141msgstr "farby" 17142 17143#. I18N: An option in a list-box 17144#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245 17145msgid "compact list" 17146msgstr "kompaktný zoznam" 17147 17148#. I18N: A button label. 17149#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322 17150#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39 17151#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87 17152#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149 17153#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25 17154#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41 17155#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134 17156#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128 17157#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 17158#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43 17159#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40 17160#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35 17161#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34 17162#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77 17163#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 17164#: resources/views/password-request-page.phtml:36 17165#: resources/views/password-reset-page.phtml:51 17166#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 17167#: resources/views/register-page.phtml:101 17168#: resources/views/report-select-page.phtml:39 17169msgid "continue" 17170msgstr "pokračovať" 17171 17172#. I18N: A button label. 17173#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 17174msgid "create" 17175msgstr "vytvoriť" 17176 17177#. I18N: Type of location hierarchy 17178#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17179msgid "cultural" 17180msgstr "kultúrny" 17181 17182#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93 17183msgid "date periods" 17184msgstr "Obdobie" 17185 17186#: app/Services/RelationshipService.php:425 17187msgid "daughter" 17188msgstr "dcéra" 17189 17190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17191msgid "daughter of" 17192msgstr "dcéra" 17193 17194#: app/Services/RelationshipService.php:512 17195msgctxt "child’s wife" 17196msgid "daughter-in-law" 17197msgstr "nevesta" 17198 17199#: app/Services/RelationshipService.php:620 17200msgctxt "son’s wife" 17201msgid "daughter-in-law" 17202msgstr "nevesta" 17203 17204#: app/Services/RelationshipService.php:1064 17205msgctxt "son’s wife’s father" 17206msgid "daughter-in-law’s father" 17207msgstr "svat" 17208 17209#: app/Services/RelationshipService.php:1066 17210msgctxt "son’s wife’s mother" 17211msgid "daughter-in-law’s mother" 17212msgstr "svatka" 17213 17214#: app/Services/RelationshipService.php:1068 17215msgctxt "son’s wife’s parent" 17216msgid "daughter-in-law’s parent" 17217msgstr "svat/svatka" 17218 17219#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326 17220msgid "death" 17221msgstr "úmrtie" 17222 17223#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53 17224#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64 17225msgid "degrees" 17226msgstr "stupne" 17227 17228#. I18N: A button label. 17229#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115 17230#: resources/views/admin/locations.phtml:128 17231#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107 17232#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78 17233#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17234msgid "delete" 17235msgstr "zmazať" 17236 17237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17239msgctxt "FEMALE" 17240msgid "died" 17241msgstr "zomrela" 17242 17243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17245msgctxt "MALE" 17246msgid "died" 17247msgstr "zomrel" 17248 17249#. I18N: Status of child-parent link 17250#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62 17251msgid "disproven" 17252msgstr "vyvrátený" 17253 17254#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390 17255#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398 17256#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17257msgid "down" 17258msgstr "dolu" 17259 17260#. I18N: A button label. 17261#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110 17262#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102 17263#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92 17264#: resources/views/report-setup-page.phtml:83 17265#: resources/views/report-setup-page.phtml:96 17266msgid "download" 17267msgstr "stiahnuť" 17268 17269#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17270msgid "d’Aboville number" 17271msgstr "Číslo podľa d’Aboville" 17272 17273#: resources/views/admin/components.phtml:139 17274#: resources/views/family-page-menu.phtml:25 17275#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27 17276#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17277#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17278msgid "edit" 17279msgstr "upraviť" 17280 17281#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17282msgid "eighth cousin" 17283msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 17284 17285#: app/Services/RelationshipService.php:2230 17286msgctxt "FEMALE" 17287msgid "eighth cousin" 17288msgstr "sesternica z 8. kolena" 17289 17290#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17291#: app/Services/RelationshipService.php:2185 17292msgctxt "MALE" 17293msgid "eighth cousin" 17294msgstr "bratranec z 8. kolena" 17295 17296#: app/Services/RelationshipService.php:443 17297msgid "elder brother" 17298msgstr "starší brat" 17299 17300#: app/Services/RelationshipService.php:485 17301msgid "elder sibling" 17302msgstr "starší súrodenec" 17303 17304#: app/Services/RelationshipService.php:464 17305msgid "elder sister" 17306msgstr "staršia sestra" 17307 17308#: app/Services/RelationshipService.php:2272 17309msgid "eleventh cousin" 17310msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 17311 17312#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17313msgctxt "FEMALE" 17314msgid "eleventh cousin" 17315msgstr "sesternica z 11. kolena" 17316 17317#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17318#: app/Services/RelationshipService.php:2194 17319msgctxt "MALE" 17320msgid "eleventh cousin" 17321msgstr "bratranec z 11. kolena" 17322 17323#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17324#: app/Elements/NameType.php:55 17325msgid "estate name" 17326msgstr "meno podľa domu" 17327 17328#. I18N: Gedcom EST dates 17329#: app/Date.php:347 17330#, php-format 17331msgid "estimated %s" 17332msgstr "odhadom %s" 17333 17334#: app/Services/RelationshipService.php:362 17335msgid "ex-husband" 17336msgstr "ex-manžel" 17337 17338#: app/Services/RelationshipService.php:409 17339msgid "ex-spouse" 17340msgstr "ex-manžel/ka" 17341 17342#: app/Services/RelationshipService.php:386 17343msgid "ex-wife" 17344msgstr "ex-manželka" 17345 17346#. I18N: A button label. 17347#: resources/views/admin/locations.phtml:150 17348msgid "export file" 17349msgstr "exportovať súbor" 17350 17351#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143 17352#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17353msgid "facts" 17354msgstr "fakty" 17355 17356#: app/Services/RelationshipService.php:348 17357msgid "father" 17358msgstr "otec" 17359 17360#: app/Services/RelationshipService.php:548 17361msgctxt "husband’s father" 17362msgid "father-in-law" 17363msgstr "svokor" 17364 17365#: app/Services/RelationshipService.php:628 17366msgctxt "spouse’s father" 17367msgid "father-in-law" 17368msgstr "svokor" 17369 17370#: app/Services/RelationshipService.php:646 17371msgctxt "wife’s father" 17372msgid "father-in-law" 17373msgstr "tesť" 17374 17375#: app/Services/RelationshipService.php:366 17376msgid "fiancé" 17377msgstr "snúbenec" 17378 17379#: app/Services/RelationshipService.php:413 17380msgid "fiancé(e)" 17381msgstr "snúbenec(nica)" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:390 17384msgid "fiancée" 17385msgstr "snúbenica" 17386 17387#: app/Services/RelationshipService.php:2280 17388msgid "fifteenth cousin" 17389msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 17390 17391#: app/Services/RelationshipService.php:2244 17392msgctxt "FEMALE" 17393msgid "fifteenth cousin" 17394msgstr "sesternica z 15. kolena" 17395 17396#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17397#: app/Services/RelationshipService.php:2206 17398msgctxt "MALE" 17399msgid "fifteenth cousin" 17400msgstr "bratranec z 15. kolena" 17401 17402#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17403#: app/Services/RelationshipService.php:2361 17404#, php-format 17405msgid "fifth %s" 17406msgstr "piaty %s" 17407 17408#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17409#: app/Services/RelationshipService.php:2339 17410#, php-format 17411msgctxt "FEMALE" 17412msgid "fifth %s" 17413msgstr "piata %s" 17414 17415#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17416#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17417#, php-format 17418msgctxt "MALE" 17419msgid "fifth %s" 17420msgstr "piaty %s" 17421 17422#: app/Services/RelationshipService.php:2260 17423msgid "fifth cousin" 17424msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 17425 17426#: app/Services/RelationshipService.php:2224 17427msgctxt "FEMALE" 17428msgid "fifth cousin" 17429msgstr "sesternica z 5. kolena" 17430 17431#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17432#: app/Services/RelationshipService.php:2176 17433msgctxt "MALE" 17434msgid "fifth cousin" 17435msgstr "bratranec z 5. kolena" 17436 17437#. I18N: A button label, first page 17438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 17439#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17440#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17441#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17442msgid "first" 17443msgstr "prvá" 17444 17445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 17446msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17447msgid "first" 17448msgstr "prvý" 17449 17450#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17451#: app/Services/RelationshipService.php:2349 17452#, php-format 17453msgid "first %s" 17454msgstr "prvý %s" 17455 17456#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17457#: app/Services/RelationshipService.php:2327 17458#, php-format 17459msgctxt "FEMALE" 17460msgid "first %s" 17461msgstr "prvá %s" 17462 17463#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17464#: app/Services/RelationshipService.php:2304 17465#, php-format 17466msgctxt "MALE" 17467msgid "first %s" 17468msgstr "prvý %s" 17469 17470#: app/Services/RelationshipService.php:2252 17471msgid "first cousin" 17472msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17473 17474#: app/Services/RelationshipService.php:2216 17475msgctxt "FEMALE" 17476msgid "first cousin" 17477msgstr "prvostupňová sesternica" 17478 17479#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17480#: app/Services/RelationshipService.php:2164 17481msgctxt "MALE" 17482msgid "first cousin" 17483msgstr "prvostupňový bratranec" 17484 17485#: app/Services/RelationshipService.php:772 17486msgctxt "father’s brother’s child" 17487msgid "first cousin" 17488msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17489 17490#: app/Services/RelationshipService.php:774 17491msgctxt "father’s brother’s daughter" 17492msgid "first cousin" 17493msgstr "prvostupňová sesternica" 17494 17495#: app/Services/RelationshipService.php:776 17496msgctxt "father’s brother’s son" 17497msgid "first cousin" 17498msgstr "prvostupňový bratranec" 17499 17500#: app/Services/RelationshipService.php:816 17501msgctxt "father’s sister’s child" 17502msgid "first cousin" 17503msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17504 17505#: app/Services/RelationshipService.php:818 17506msgctxt "father’s sister’s daughter" 17507msgid "first cousin" 17508msgstr "prvostupňová sesternica" 17509 17510#: app/Services/RelationshipService.php:822 17511msgctxt "father’s sister’s son" 17512msgid "first cousin" 17513msgstr "prvostupňový bratranec" 17514 17515#: app/Services/RelationshipService.php:852 17516msgctxt "mother’s brother’s child" 17517msgid "first cousin" 17518msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17519 17520#: app/Services/RelationshipService.php:854 17521msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17522msgid "first cousin" 17523msgstr "prvostupňová sesternica" 17524 17525#: app/Services/RelationshipService.php:856 17526msgctxt "mother’s brother’s son" 17527msgid "first cousin" 17528msgstr "prvostupňový bratranec" 17529 17530#: app/Services/RelationshipService.php:902 17531msgctxt "mother’s sister’s child" 17532msgid "first cousin" 17533msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17534 17535#: app/Services/RelationshipService.php:904 17536msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17537msgid "first cousin" 17538msgstr "prvostupňová sesternica" 17539 17540#: app/Services/RelationshipService.php:908 17541msgctxt "mother’s sister’s son" 17542msgid "first cousin" 17543msgstr "prvostupňový bratranec" 17544 17545#: app/Services/RelationshipService.php:1152 17546msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17547msgid "first cousin once removed ascending" 17548msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17549 17550#: app/Services/RelationshipService.php:1148 17551msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17552msgid "first cousin once removed ascending" 17553msgstr "otcova sesternica" 17554 17555#: app/Services/RelationshipService.php:1150 17556msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17557msgid "first cousin once removed ascending" 17558msgstr "otcov bratranec" 17559 17560#: app/Services/RelationshipService.php:1158 17561msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17562msgid "first cousin once removed ascending" 17563msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17564 17565#: app/Services/RelationshipService.php:1154 17566msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17567msgid "first cousin once removed ascending" 17568msgstr "otcova sesternica" 17569 17570#: app/Services/RelationshipService.php:1156 17571msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17572msgid "first cousin once removed ascending" 17573msgstr "otcov bratranec" 17574 17575#: app/Services/RelationshipService.php:1164 17576msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17577msgid "first cousin once removed ascending" 17578msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17579 17580#: app/Services/RelationshipService.php:1160 17581msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17582msgid "first cousin once removed ascending" 17583msgstr "otcova sesternica" 17584 17585#: app/Services/RelationshipService.php:1162 17586msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17587msgid "first cousin once removed ascending" 17588msgstr "otcov bratranec" 17589 17590#: app/Services/RelationshipService.php:1170 17591msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17592msgid "first cousin once removed ascending" 17593msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17594 17595#: app/Services/RelationshipService.php:1166 17596msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17597msgid "first cousin once removed ascending" 17598msgstr "otcova sesternica" 17599 17600#: app/Services/RelationshipService.php:1168 17601msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17602msgid "first cousin once removed ascending" 17603msgstr "otcov bratranec" 17604 17605#: app/Services/RelationshipService.php:1176 17606msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17607msgid "first cousin once removed ascending" 17608msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17609 17610#: app/Services/RelationshipService.php:1172 17611msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17612msgid "first cousin once removed ascending" 17613msgstr "matkina sesternica" 17614 17615#: app/Services/RelationshipService.php:1174 17616msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17617msgid "first cousin once removed ascending" 17618msgstr "matkin bratranec" 17619 17620#: app/Services/RelationshipService.php:1182 17621msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17622msgid "first cousin once removed ascending" 17623msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17624 17625#: app/Services/RelationshipService.php:1178 17626msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17627msgid "first cousin once removed ascending" 17628msgstr "matkina sesternica" 17629 17630#: app/Services/RelationshipService.php:1180 17631msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17632msgid "first cousin once removed ascending" 17633msgstr "matkin bratranec" 17634 17635#: app/Services/RelationshipService.php:1188 17636msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17637msgid "first cousin once removed ascending" 17638msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17639 17640#: app/Services/RelationshipService.php:1184 17641msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17642msgid "first cousin once removed ascending" 17643msgstr "matkina sesternica" 17644 17645#: app/Services/RelationshipService.php:1186 17646msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17647msgid "first cousin once removed ascending" 17648msgstr "matkin bratranec" 17649 17650#: app/Services/RelationshipService.php:1194 17651msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17652msgid "first cousin once removed ascending" 17653msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17654 17655#: app/Services/RelationshipService.php:1190 17656msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17657msgid "first cousin once removed ascending" 17658msgstr "matkina sesternica" 17659 17660#: app/Services/RelationshipService.php:1192 17661msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17662msgid "first cousin once removed ascending" 17663msgstr "matkin bratranec" 17664 17665#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17666msgid "fourteenth cousin" 17667msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17668 17669#: app/Services/RelationshipService.php:2242 17670msgctxt "FEMALE" 17671msgid "fourteenth cousin" 17672msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17673 17674#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17675#: app/Services/RelationshipService.php:2203 17676msgctxt "MALE" 17677msgid "fourteenth cousin" 17678msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17679 17680#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17681#: app/Services/RelationshipService.php:2358 17682#, php-format 17683msgid "fourth %s" 17684msgstr "štvrtý %s" 17685 17686#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17687#: app/Services/RelationshipService.php:2336 17688#, php-format 17689msgctxt "FEMALE" 17690msgid "fourth %s" 17691msgstr "štvrtá %s" 17692 17693#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17694#: app/Services/RelationshipService.php:2313 17695#, php-format 17696msgctxt "MALE" 17697msgid "fourth %s" 17698msgstr "štvrtý %s" 17699 17700#: app/Services/RelationshipService.php:2258 17701msgid "fourth cousin" 17702msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17703 17704#: app/Services/RelationshipService.php:2222 17705msgctxt "FEMALE" 17706msgid "fourth cousin" 17707msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17708 17709#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17710#: app/Services/RelationshipService.php:2173 17711msgctxt "MALE" 17712msgid "fourth cousin" 17713msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17714 17715#. I18N: from 1700 interval 50 years 17716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101 17717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104 17718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107 17719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110 17720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113 17721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116 17722#, php-format 17723msgid "from %1$s interval %2$s year" 17724msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17725msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17726msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17727msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17728 17729#. I18N: Gedcom FROM dates 17730#: app/Date.php:363 17731#, php-format 17732msgid "from %s" 17733msgstr "od %s" 17734 17735#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17736#: app/Date.php:375 17737#, php-format 17738msgid "from %s to %s" 17739msgstr "od %s do %s" 17740 17741#. I18N: layout option for the fan chart 17742#: app/Module/FanChartModule.php:587 17743msgid "full circle" 17744msgstr "plný kruh" 17745 17746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88 17747msgid "gender" 17748msgstr "Muži / ženy" 17749 17750#. I18N: Type of location hierarchy 17751#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17752msgid "geographic" 17753msgstr "geografický" 17754 17755#. I18N: A button label. 17756#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58 17757msgid "go to new individual" 17758msgstr "Choď na novú osobu" 17759 17760#: app/Services/RelationshipService.php:502 17761msgctxt "child’s child" 17762msgid "grandchild" 17763msgstr "vnuk" 17764 17765#: app/Services/RelationshipService.php:514 17766msgctxt "daughter’s child" 17767msgid "grandchild" 17768msgstr "vnuk" 17769 17770#: app/Services/RelationshipService.php:614 17771msgctxt "son’s child" 17772msgid "grandchild" 17773msgstr "vnuk" 17774 17775#: app/Services/RelationshipService.php:504 17776msgctxt "child’s daughter" 17777msgid "granddaughter" 17778msgstr "vnučka" 17779 17780#: app/Services/RelationshipService.php:516 17781msgctxt "daughter’s daughter" 17782msgid "granddaughter" 17783msgstr "vnučka" 17784 17785#: app/Services/RelationshipService.php:616 17786msgctxt "son’s daughter" 17787msgid "granddaughter" 17788msgstr "vnučka" 17789 17790#: app/Services/RelationshipService.php:732 17791msgctxt "child’s daughter’s husband" 17792msgid "granddaughter’s husband" 17793msgstr "manžel pravnučky" 17794 17795#: app/Services/RelationshipService.php:754 17796msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17797msgid "granddaughter’s husband" 17798msgstr "manžel pravnučky" 17799 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1052 17801msgctxt "son’s daughter’s husband" 17802msgid "granddaughter’s husband" 17803msgstr "manžel pravnučky" 17804 17805#: app/Services/RelationshipService.php:584 17806msgctxt "parent’s father" 17807msgid "grandfather" 17808msgstr "starý otec" 17809 17810#: app/Services/RelationshipService.php:586 17811msgctxt "parent’s mother" 17812msgid "grandmother" 17813msgstr "stará matka" 17814 17815#: app/Services/RelationshipService.php:588 17816msgctxt "parent’s parent" 17817msgid "grandparent" 17818msgstr "starý rodič" 17819 17820#: app/Services/RelationshipService.php:508 17821msgctxt "child’s son" 17822msgid "grandson" 17823msgstr "vnuk" 17824 17825#: app/Services/RelationshipService.php:520 17826msgctxt "daughter’s son" 17827msgid "grandson" 17828msgstr "vnuk" 17829 17830#: app/Services/RelationshipService.php:618 17831msgctxt "son’s son" 17832msgid "grandson" 17833msgstr "vnuk" 17834 17835#: app/Services/RelationshipService.php:742 17836msgctxt "child’s son’s wife" 17837msgid "grandson’s wife" 17838msgstr "manželka vnuka" 17839 17840#: app/Services/RelationshipService.php:770 17841msgctxt "daughter’s son’s wife" 17842msgid "grandson’s wife" 17843msgstr "manželka vnuka" 17844 17845#: app/Services/RelationshipService.php:1062 17846msgctxt "son’s son’s wife" 17847msgid "grandson’s wife" 17848msgstr "manželka vnuka" 17849 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1438 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1457 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1469 17853#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17854#: app/Services/RelationshipService.php:1496 17855#, php-format 17856msgid "great ×%s aunt" 17857msgstr "%s× prateta" 17858 17859#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17860#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17861#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17862#: app/Services/RelationshipService.php:1483 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1499 17864#, php-format 17865msgid "great ×%s aunt/uncle" 17866msgstr "%s× prateta/prastrýko" 17867 17868#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1994 17870#: app/Services/RelationshipService.php:2005 17871#: app/Services/RelationshipService.php:2026 17872#, php-format 17873msgid "great ×%s grandchild" 17874msgstr "%s× pravnúča" 17875 17876#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17877#: app/Services/RelationshipService.php:1991 17878#: app/Services/RelationshipService.php:2002 17879#: app/Services/RelationshipService.php:2022 17880#, php-format 17881msgid "great ×%s granddaughter" 17882msgstr "%s× pravnučka" 17883 17884#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17885#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17886#: app/Services/RelationshipService.php:1853 17887#: app/Services/RelationshipService.php:1865 17888#: app/Services/RelationshipService.php:1878 17889#: app/Services/RelationshipService.php:1894 17890#, php-format 17891msgid "great ×%s grandfather" 17892msgstr "%s× pra-starý otec" 17893 17894#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17896#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17897#: app/Services/RelationshipService.php:1869 17898#: app/Services/RelationshipService.php:1883 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1899 17900#, php-format 17901msgid "great ×%s grandmother" 17902msgstr "%s× prastará matka" 17903 17904#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17905#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17906#: app/Services/RelationshipService.php:1860 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1872 17908#: app/Services/RelationshipService.php:1887 17909#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17910#, php-format 17911msgid "great ×%s grandparent" 17912msgstr "%s× prarodičia" 17913 17914#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17915#: app/Services/RelationshipService.php:1987 17916#: app/Services/RelationshipService.php:1999 17917#: app/Services/RelationshipService.php:2017 17918#, php-format 17919msgid "great ×%s grandson" 17920msgstr "%s× pravnuk" 17921 17922#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17923#: app/Services/RelationshipService.php:1722 17924#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17925#: app/Services/RelationshipService.php:1750 17926#, php-format 17927msgid "great ×%s nephew" 17928msgstr "%s× prasynovec" 17929 17930#: app/Services/RelationshipService.php:1657 17931#: app/Services/RelationshipService.php:1693 17932#, php-format 17933msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17934msgid "great ×%s nephew" 17935msgstr "%s× prasynovec" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1661 17938#: app/Services/RelationshipService.php:1696 17939#, php-format 17940msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17941msgid "great ×%s nephew" 17942msgstr "%s× prasynovec" 17943 17944#: app/Services/RelationshipService.php:1664 17945#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17946#, php-format 17947msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17948msgid "great ×%s nephew" 17949msgstr "%s× prasynovec" 17950 17951#: app/Services/RelationshipService.php:1729 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1741 17953#: app/Services/RelationshipService.php:1757 17954#, php-format 17955msgid "great ×%s nephew/niece" 17956msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17957 17958#: app/Services/RelationshipService.php:1680 17959#: app/Services/RelationshipService.php:1712 17960#, php-format 17961msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17962msgid "great ×%s nephew/niece" 17963msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17964 17965#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17966#: app/Services/RelationshipService.php:1715 17967#, php-format 17968msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17969msgid "great ×%s nephew/niece" 17970msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17971 17972#: app/Services/RelationshipService.php:1687 17973#: app/Services/RelationshipService.php:1718 17974#, php-format 17975msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17976msgid "great ×%s nephew/niece" 17977msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17978 17979#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17980#: app/Services/RelationshipService.php:1738 17981#: app/Services/RelationshipService.php:1754 17982#, php-format 17983msgid "great ×%s niece" 17984msgstr "%s× praneter" 17985 17986#: app/Services/RelationshipService.php:1669 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1703 17988#, php-format 17989msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17990msgid "great ×%s niece" 17991msgstr "%s× praneter" 17992 17993#: app/Services/RelationshipService.php:1673 17994#: app/Services/RelationshipService.php:1706 17995#, php-format 17996msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17997msgid "great ×%s niece" 17998msgstr "%s× praneter" 17999 18000#: app/Services/RelationshipService.php:1676 18001#: app/Services/RelationshipService.php:1709 18002#, php-format 18003msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 18004msgid "great ×%s niece" 18005msgstr "%s× praneter" 18006 18007#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 18008#: app/Services/RelationshipService.php:1434 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1465 18010#: app/Services/RelationshipService.php:1477 18011#: app/Services/RelationshipService.php:1492 18012#, php-format 18013msgid "great ×%s uncle" 18014msgstr "%s× prastrýc" 18015 18016#: app/Services/RelationshipService.php:1446 18017#, php-format 18018msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 18019msgid "great ×%s uncle" 18020msgstr "%s× prastrýc" 18021 18022#: app/Services/RelationshipService.php:1450 18023#, php-format 18024msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 18025msgid "great ×%s uncle" 18026msgstr "%s× prastrýc" 18027 18028#: app/Services/RelationshipService.php:1453 18029#, php-format 18030msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 18031msgid "great ×%s uncle" 18032msgstr "%s× prastrýc" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1364 18035msgid "great ×4 aunt" 18036msgstr "4× prateta" 18037 18038#: app/Services/RelationshipService.php:1367 18039msgid "great ×4 aunt/uncle" 18040msgstr "4× prateta/prastrýko" 18041 18042#: app/Services/RelationshipService.php:1942 18043msgid "great ×4 grandchild" 18044msgstr "4× pravnúča" 18045 18046#: app/Services/RelationshipService.php:1939 18047msgid "great ×4 granddaughter" 18048msgstr "4× pravnučka" 18049 18050#: app/Services/RelationshipService.php:1789 18051msgid "great ×4 grandfather" 18052msgstr "4× pra-starý otec" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1793 18055msgid "great ×4 grandmother" 18056msgstr "4× prastará matka" 18057 18058#: app/Services/RelationshipService.php:1796 18059msgid "great ×4 grandparent" 18060msgstr "4× prarodičia" 18061 18062#: app/Services/RelationshipService.php:1935 18063msgid "great ×4 grandson" 18064msgstr "4× pravnuk" 18065 18066#: app/Services/RelationshipService.php:1581 18067msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 18068msgid "great ×4 nephew" 18069msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:1585 18072msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 18073msgid "great ×4 nephew" 18074msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18075 18076#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18077msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 18078msgid "great ×4 nephew" 18079msgstr "synovec (z 5. kolena)" 18080 18081#: app/Services/RelationshipService.php:1604 18082msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 18083msgid "great ×4 nephew/niece" 18084msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18085 18086#: app/Services/RelationshipService.php:1608 18087msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 18088msgid "great ×4 nephew/niece" 18089msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1611 18092msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 18093msgid "great ×4 nephew/niece" 18094msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1593 18097msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 18098msgid "great ×4 niece" 18099msgstr "neter (z 5. kolena)" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1597 18102msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 18103msgid "great ×4 niece" 18104msgstr "neter (z 5. kolena)" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1600 18107msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 18108msgid "great ×4 niece" 18109msgstr "neter (z 5. kolena)" 18110 18111#: app/Services/RelationshipService.php:1353 18112msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 18113msgid "great ×4 uncle" 18114msgstr "4× prastrýc" 18115 18116#: app/Services/RelationshipService.php:1357 18117msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 18118msgid "great ×4 uncle" 18119msgstr "4× prastrýc" 18120 18121#: app/Services/RelationshipService.php:1360 18122msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 18123msgid "great ×4 uncle" 18124msgstr "4× prastrýc" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1383 18127msgid "great ×5 aunt" 18128msgstr "5× prateta" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1386 18131msgid "great ×5 aunt/uncle" 18132msgstr "5× prateta/prastrýko" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:1953 18135msgid "great ×5 grandchild" 18136msgstr "5× pravnúča" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1950 18139msgid "great ×5 granddaughter" 18140msgstr "5× pravnučka" 18141 18142#: app/Services/RelationshipService.php:1800 18143msgid "great ×5 grandfather" 18144msgstr "5× pra-starý otec" 18145 18146#: app/Services/RelationshipService.php:1804 18147msgid "great ×5 grandmother" 18148msgstr "5× prastará matka" 18149 18150#: app/Services/RelationshipService.php:1807 18151msgid "great ×5 grandparent" 18152msgstr "5× prarodičia" 18153 18154#: app/Services/RelationshipService.php:1946 18155msgid "great ×5 grandson" 18156msgstr "5× pravnuk" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:1616 18159msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18160msgid "great ×5 nephew" 18161msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:1620 18164msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18165msgid "great ×5 nephew" 18166msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:1623 18169msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18170msgid "great ×5 nephew" 18171msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1639 18174msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18175msgid "great ×5 nephew/niece" 18176msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18179msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18180msgid "great ×5 nephew/niece" 18181msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1646 18184msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18185msgid "great ×5 nephew/niece" 18186msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:1628 18189msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18190msgid "great ×5 niece" 18191msgstr "neter (z 6. kolena)" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:1632 18194msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18195msgid "great ×5 niece" 18196msgstr "neter (z 6. kolena)" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18199msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18200msgid "great ×5 niece" 18201msgstr "neter (z 6. kolena)" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1372 18204msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18205msgid "great ×5 uncle" 18206msgstr "5× prastrýc" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:1376 18209msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18210msgid "great ×5 uncle" 18211msgstr "5× prastrýc" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18214msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18215msgid "great ×5 uncle" 18216msgstr "5× prastrýc" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:1402 18219msgid "great ×6 aunt" 18220msgstr "6× prateta" 18221 18222#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18223msgid "great ×6 aunt/uncle" 18224msgstr "6× prateta/prastrýko" 18225 18226#: app/Services/RelationshipService.php:1964 18227msgid "great ×6 grandchild" 18228msgstr "6× pravnúča" 18229 18230#: app/Services/RelationshipService.php:1961 18231msgid "great ×6 granddaughter" 18232msgstr "6× pravnučka" 18233 18234#: app/Services/RelationshipService.php:1811 18235msgid "great ×6 grandfather" 18236msgstr "6× pra-starý otec" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:1815 18239msgid "great ×6 grandmother" 18240msgstr "6× prastará matka" 18241 18242#: app/Services/RelationshipService.php:1818 18243msgid "great ×6 grandparent" 18244msgstr "6× prarodičia" 18245 18246#: app/Services/RelationshipService.php:1957 18247msgid "great ×6 grandson" 18248msgstr "6× pravnuk" 18249 18250#: app/Services/RelationshipService.php:1391 18251msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18252msgid "great ×6 uncle" 18253msgstr "6× prastrýc" 18254 18255#: app/Services/RelationshipService.php:1395 18256msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18257msgid "great ×6 uncle" 18258msgstr "6× prastrýc" 18259 18260#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18261msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18262msgid "great ×6 uncle" 18263msgstr "6× prastrýc" 18264 18265#: app/Services/RelationshipService.php:1421 18266msgid "great ×7 aunt" 18267msgstr "7× prateta" 18268 18269#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18270msgid "great ×7 aunt/uncle" 18271msgstr "7× prateta/prastrýko" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:1975 18274msgid "great ×7 grandchild" 18275msgstr "7× pravnúča" 18276 18277#: app/Services/RelationshipService.php:1972 18278msgid "great ×7 granddaughter" 18279msgstr "7× pravnučka" 18280 18281#: app/Services/RelationshipService.php:1822 18282msgid "great ×7 grandfather" 18283msgstr "7× pra-starý otec" 18284 18285#: app/Services/RelationshipService.php:1826 18286msgid "great ×7 grandmother" 18287msgstr "7× prastará matka" 18288 18289#: app/Services/RelationshipService.php:1829 18290msgid "great ×7 grandparent" 18291msgstr "7× prarodičia" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:1968 18294msgid "great ×7 grandson" 18295msgstr "7× pravnuk" 18296 18297#: app/Services/RelationshipService.php:1410 18298msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18299msgid "great ×7 uncle" 18300msgstr "7× prastrýc" 18301 18302#: app/Services/RelationshipService.php:1414 18303msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18304msgid "great ×7 uncle" 18305msgstr "7× prastrýc" 18306 18307#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18308msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18309msgid "great ×7 uncle" 18310msgstr "7× prastrýc" 18311 18312#: app/Services/RelationshipService.php:1094 18313msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18314msgid "great-aunt" 18315msgstr "prateta" 18316 18317#: app/Services/RelationshipService.php:790 18318msgctxt "father’s father’s sister" 18319msgid "great-aunt" 18320msgstr "prateta" 18321 18322#: app/Services/RelationshipService.php:1100 18323msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18324msgid "great-aunt" 18325msgstr "prateta" 18326 18327#: app/Services/RelationshipService.php:802 18328msgctxt "father’s mother’s sister" 18329msgid "great-aunt" 18330msgstr "prateta" 18331 18332#: app/Services/RelationshipService.php:1106 18333msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18334msgid "great-aunt" 18335msgstr "prateta" 18336 18337#: app/Services/RelationshipService.php:814 18338msgctxt "father’s parent’s sister" 18339msgid "great-aunt" 18340msgstr "prateta" 18341 18342#: app/Services/RelationshipService.php:1112 18343msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18344msgid "great-aunt" 18345msgstr "prateta" 18346 18347#: app/Services/RelationshipService.php:870 18348msgctxt "mother’s father’s sister" 18349msgid "great-aunt" 18350msgstr "prateta" 18351 18352#: app/Services/RelationshipService.php:1118 18353msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18354msgid "great-aunt" 18355msgstr "prateta" 18356 18357#: app/Services/RelationshipService.php:888 18358msgctxt "mother’s mother’s sister" 18359msgid "great-aunt" 18360msgstr "prateta" 18361 18362#: app/Services/RelationshipService.php:1124 18363msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18364msgid "great-aunt" 18365msgstr "prateta" 18366 18367#: app/Services/RelationshipService.php:900 18368msgctxt "mother’s parent’s sister" 18369msgid "great-aunt" 18370msgstr "prateta" 18371 18372#: app/Services/RelationshipService.php:1130 18373msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18374msgid "great-aunt" 18375msgstr "prateta" 18376 18377#: app/Services/RelationshipService.php:922 18378msgctxt "parent’s father’s sister" 18379msgid "great-aunt" 18380msgstr "prateta" 18381 18382#: app/Services/RelationshipService.php:1136 18383msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18384msgid "great-aunt" 18385msgstr "prateta" 18386 18387#: app/Services/RelationshipService.php:934 18388msgctxt "parent’s mother’s sister" 18389msgid "great-aunt" 18390msgstr "prateta" 18391 18392#: app/Services/RelationshipService.php:1142 18393msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18394msgid "great-aunt" 18395msgstr "prateta" 18396 18397#: app/Services/RelationshipService.php:946 18398msgctxt "parent’s parent’s sister" 18399msgid "great-aunt" 18400msgstr "prateta" 18401 18402#: app/Services/RelationshipService.php:788 18403msgctxt "father’s father’s sibling" 18404msgid "great-aunt/uncle" 18405msgstr "prateta/prastrýc" 18406 18407#: app/Services/RelationshipService.php:1096 18408msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18409msgid "great-aunt/uncle" 18410msgstr "prateta/prastrýc" 18411 18412#: app/Services/RelationshipService.php:800 18413msgctxt "father’s mother’s sibling" 18414msgid "great-aunt/uncle" 18415msgstr "prateta/prastrýc" 18416 18417#: app/Services/RelationshipService.php:1102 18418msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18419msgid "great-aunt/uncle" 18420msgstr "prateta/prastrýc" 18421 18422#: app/Services/RelationshipService.php:812 18423msgctxt "father’s parent’s sibling" 18424msgid "great-aunt/uncle" 18425msgstr "prateta/prastrýc" 18426 18427#: app/Services/RelationshipService.php:1108 18428msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18429msgid "great-aunt/uncle" 18430msgstr "prateta/prastrýc" 18431 18432#: app/Services/RelationshipService.php:868 18433msgctxt "mother’s father’s sibling" 18434msgid "great-aunt/uncle" 18435msgstr "prateta/prastrýc" 18436 18437#: app/Services/RelationshipService.php:1114 18438msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18439msgid "great-aunt/uncle" 18440msgstr "prateta/prastrýc" 18441 18442#: app/Services/RelationshipService.php:886 18443msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18444msgid "great-aunt/uncle" 18445msgstr "prateta/prastrýc" 18446 18447#: app/Services/RelationshipService.php:1120 18448msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18449msgid "great-aunt/uncle" 18450msgstr "prateta/prastrýc" 18451 18452#: app/Services/RelationshipService.php:898 18453msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18454msgid "great-aunt/uncle" 18455msgstr "prateta/prastrýc" 18456 18457#: app/Services/RelationshipService.php:1126 18458msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18459msgid "great-aunt/uncle" 18460msgstr "prateta/prastrýc" 18461 18462#: app/Services/RelationshipService.php:920 18463msgctxt "parent’s father’s sibling" 18464msgid "great-aunt/uncle" 18465msgstr "prateta/prastrýc" 18466 18467#: app/Services/RelationshipService.php:1132 18468msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18469msgid "great-aunt/uncle" 18470msgstr "prateta/prastrýc" 18471 18472#: app/Services/RelationshipService.php:932 18473msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18474msgid "great-aunt/uncle" 18475msgstr "prateta/prastrýc" 18476 18477#: app/Services/RelationshipService.php:1138 18478msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18479msgid "great-aunt/uncle" 18480msgstr "prateta/prastrýc" 18481 18482#: app/Services/RelationshipService.php:944 18483msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18484msgid "great-aunt/uncle" 18485msgstr "prateta/prastrýc" 18486 18487#: app/Services/RelationshipService.php:1144 18488msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18489msgid "great-aunt/uncle" 18490msgstr "prateta/prastrýc" 18491 18492#: app/Services/RelationshipService.php:722 18493msgctxt "child’s child’s child" 18494msgid "great-grandchild" 18495msgstr "pravnuci" 18496 18497#: app/Services/RelationshipService.php:728 18498msgctxt "child’s daughter’s child" 18499msgid "great-grandchild" 18500msgstr "pravnuci" 18501 18502#: app/Services/RelationshipService.php:736 18503msgctxt "child’s son’s child" 18504msgid "great-grandchild" 18505msgstr "pravnuci" 18506 18507#: app/Services/RelationshipService.php:744 18508msgctxt "daughter’s child’s child" 18509msgid "great-grandchild" 18510msgstr "pravnuci" 18511 18512#: app/Services/RelationshipService.php:750 18513msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18514msgid "great-grandchild" 18515msgstr "pravnuci" 18516 18517#: app/Services/RelationshipService.php:764 18518msgctxt "daughter’s son’s child" 18519msgid "great-grandchild" 18520msgstr "pravnuci" 18521 18522#: app/Services/RelationshipService.php:1042 18523msgctxt "son’s child’s child" 18524msgid "great-grandchild" 18525msgstr "pravnuci" 18526 18527#: app/Services/RelationshipService.php:1048 18528msgctxt "son’s daughter’s child" 18529msgid "great-grandchild" 18530msgstr "pravnuci" 18531 18532#: app/Services/RelationshipService.php:1056 18533msgctxt "son’s son’s child" 18534msgid "great-grandchild" 18535msgstr "pravnuci" 18536 18537#: app/Services/RelationshipService.php:724 18538msgctxt "child’s child’s daughter" 18539msgid "great-granddaughter" 18540msgstr "pravnučka" 18541 18542#: app/Services/RelationshipService.php:730 18543msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18544msgid "great-granddaughter" 18545msgstr "pravnučka" 18546 18547#: app/Services/RelationshipService.php:738 18548msgctxt "child’s son’s daughter" 18549msgid "great-granddaughter" 18550msgstr "pravnučka" 18551 18552#: app/Services/RelationshipService.php:746 18553msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18554msgid "great-granddaughter" 18555msgstr "pravnučka" 18556 18557#: app/Services/RelationshipService.php:752 18558msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18559msgid "great-granddaughter" 18560msgstr "pravnučka" 18561 18562#: app/Services/RelationshipService.php:766 18563msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18564msgid "great-granddaughter" 18565msgstr "pravnučka" 18566 18567#: app/Services/RelationshipService.php:1044 18568msgctxt "son’s child’s daughter" 18569msgid "great-granddaughter" 18570msgstr "pravnučka" 18571 18572#: app/Services/RelationshipService.php:1050 18573msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18574msgid "great-granddaughter" 18575msgstr "pravnučka" 18576 18577#: app/Services/RelationshipService.php:1058 18578msgctxt "son’s son’s daughter" 18579msgid "great-granddaughter" 18580msgstr "pravnučka" 18581 18582#: app/Services/RelationshipService.php:782 18583msgctxt "father’s father’s father" 18584msgid "great-grandfather" 18585msgstr "prastarý otec" 18586 18587#: app/Services/RelationshipService.php:794 18588msgctxt "father’s mother’s father" 18589msgid "great-grandfather" 18590msgstr "prastarý otec" 18591 18592#: app/Services/RelationshipService.php:806 18593msgctxt "father’s parent’s father" 18594msgid "great-grandfather" 18595msgstr "prastarý otec" 18596 18597#: app/Services/RelationshipService.php:862 18598msgctxt "mother’s father’s father" 18599msgid "great-grandfather" 18600msgstr "prastarý otec" 18601 18602#: app/Services/RelationshipService.php:880 18603msgctxt "mother’s mother’s father" 18604msgid "great-grandfather" 18605msgstr "prastarý otec" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:892 18608msgctxt "mother’s parent’s father" 18609msgid "great-grandfather" 18610msgstr "prastarý otec" 18611 18612#: app/Services/RelationshipService.php:914 18613msgctxt "parent’s father’s father" 18614msgid "great-grandfather" 18615msgstr "prastarý otec" 18616 18617#: app/Services/RelationshipService.php:926 18618msgctxt "parent’s mother’s father" 18619msgid "great-grandfather" 18620msgstr "prastarý otec" 18621 18622#: app/Services/RelationshipService.php:938 18623msgctxt "parent’s parent’s father" 18624msgid "great-grandfather" 18625msgstr "prastarý otec" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:784 18628msgctxt "father’s father’s mother" 18629msgid "great-grandmother" 18630msgstr "prastará matka" 18631 18632#: app/Services/RelationshipService.php:796 18633msgctxt "father’s mother’s mother" 18634msgid "great-grandmother" 18635msgstr "prastará matka" 18636 18637#: app/Services/RelationshipService.php:808 18638msgctxt "father’s parent’s mother" 18639msgid "great-grandmother" 18640msgstr "prastará matka" 18641 18642#: app/Services/RelationshipService.php:864 18643msgctxt "mother’s father’s mother" 18644msgid "great-grandmother" 18645msgstr "prastará matka" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:882 18648msgctxt "mother’s mother’s mother" 18649msgid "great-grandmother" 18650msgstr "prastará matka" 18651 18652#: app/Services/RelationshipService.php:894 18653msgctxt "mother’s parent’s mother" 18654msgid "great-grandmother" 18655msgstr "prastará matka" 18656 18657#: app/Services/RelationshipService.php:916 18658msgctxt "parent’s father’s mother" 18659msgid "great-grandmother" 18660msgstr "prastará matka" 18661 18662#: app/Services/RelationshipService.php:928 18663msgctxt "parent’s mother’s mother" 18664msgid "great-grandmother" 18665msgstr "prastará matka" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:940 18668msgctxt "parent’s parent’s mother" 18669msgid "great-grandmother" 18670msgstr "prastará matka" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:786 18673msgctxt "father’s father’s parent" 18674msgid "great-grandparent" 18675msgstr "prarodičia" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:798 18678msgctxt "father’s mother’s parent" 18679msgid "great-grandparent" 18680msgstr "prarodičia" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:810 18683msgctxt "father’s parent’s parent" 18684msgid "great-grandparent" 18685msgstr "prarodičia" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:866 18688msgctxt "mother’s father’s parent" 18689msgid "great-grandparent" 18690msgstr "prarodičia" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:884 18693msgctxt "mother’s mother’s parent" 18694msgid "great-grandparent" 18695msgstr "prarodičia" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:896 18698msgctxt "mother’s parent’s parent" 18699msgid "great-grandparent" 18700msgstr "prarodičia" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:918 18703msgctxt "parent’s father’s parent" 18704msgid "great-grandparent" 18705msgstr "prarodičia" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:930 18708msgctxt "parent’s mother’s parent" 18709msgid "great-grandparent" 18710msgstr "prarodičia" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:942 18713msgctxt "parent’s parent’s parent" 18714msgid "great-grandparent" 18715msgstr "prarodičia" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:726 18718msgctxt "child’s child’s son" 18719msgid "great-grandson" 18720msgstr "pravnuk" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:734 18723msgctxt "child’s daughter’s son" 18724msgid "great-grandson" 18725msgstr "pravnuk" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:740 18728msgctxt "child’s son’s son" 18729msgid "great-grandson" 18730msgstr "pravnuk" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:748 18733msgctxt "daughter’s child’s son" 18734msgid "great-grandson" 18735msgstr "pravnuk" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:756 18738msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18739msgid "great-grandson" 18740msgstr "pravnuk" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:768 18743msgctxt "daughter’s son’s son" 18744msgid "great-grandson" 18745msgstr "pravnuk" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:1046 18748msgctxt "son’s child’s son" 18749msgid "great-grandson" 18750msgstr "pravnuk" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1054 18753msgctxt "son’s daughter’s son" 18754msgid "great-grandson" 18755msgstr "pravnuk" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:1060 18758msgctxt "son’s son’s son" 18759msgid "great-grandson" 18760msgstr "pravnuk" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1326 18763msgid "great-great-aunt" 18764msgstr "pra-prateta" 18765 18766#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18767msgid "great-great-aunt/uncle" 18768msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18769 18770#: app/Services/RelationshipService.php:1920 18771msgid "great-great-grandchild" 18772msgstr "pra-pravnuci" 18773 18774#: app/Services/RelationshipService.php:1917 18775msgid "great-great-granddaughter" 18776msgstr "pra-pravnučka" 18777 18778#: app/Services/RelationshipService.php:1767 18779msgid "great-great-grandfather" 18780msgstr "pra-prastarý otec" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1771 18783msgid "great-great-grandmother" 18784msgstr "pra-prastará matka" 18785 18786#: app/Services/RelationshipService.php:1774 18787msgid "great-great-grandparent" 18788msgstr "pra-prarodič" 18789 18790#: app/Services/RelationshipService.php:1913 18791msgid "great-great-grandson" 18792msgstr "pra-pravnuk" 18793 18794#: app/Services/RelationshipService.php:1345 18795msgid "great-great-great-aunt" 18796msgstr "pra-pra-prateta" 18797 18798#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18799msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18800msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:1931 18803msgid "great-great-great-grandchild" 18804msgstr "pra-pra-pravnuci" 18805 18806#: app/Services/RelationshipService.php:1928 18807msgid "great-great-great-granddaughter" 18808msgstr "pra-pra-pravnučka" 18809 18810#: app/Services/RelationshipService.php:1778 18811msgid "great-great-great-grandfather" 18812msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18813 18814#: app/Services/RelationshipService.php:1782 18815msgid "great-great-great-grandmother" 18816msgstr "pra-pra-prastará matka" 18817 18818#: app/Services/RelationshipService.php:1785 18819msgid "great-great-great-grandparent" 18820msgstr "pra-pra-prarodič" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:1924 18823msgid "great-great-great-grandson" 18824msgstr "pra-pra-pravnuk" 18825 18826#: app/Services/RelationshipService.php:1546 18827msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18828msgid "great-great-great-nephew" 18829msgstr "pra-pra-prasynovec" 18830 18831#: app/Services/RelationshipService.php:1550 18832msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18833msgid "great-great-great-nephew" 18834msgstr "pra-pra-prasynovec" 18835 18836#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18837msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18838msgid "great-great-great-nephew" 18839msgstr "pra-pra-prasynovec" 18840 18841#: app/Services/RelationshipService.php:1569 18842msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18843msgid "great-great-great-nephew/niece" 18844msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18845 18846#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18847msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18848msgid "great-great-great-nephew/niece" 18849msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18850 18851#: app/Services/RelationshipService.php:1576 18852msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18853msgid "great-great-great-nephew/niece" 18854msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18855 18856#: app/Services/RelationshipService.php:1558 18857msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18858msgid "great-great-great-niece" 18859msgstr "pra-pra-praneter" 18860 18861#: app/Services/RelationshipService.php:1562 18862msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18863msgid "great-great-great-niece" 18864msgstr "pra-pra-praneter" 18865 18866#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18867msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18868msgid "great-great-great-niece" 18869msgstr "pra-pra-praneter" 18870 18871#: app/Services/RelationshipService.php:1334 18872msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18873msgid "great-great-great-uncle" 18874msgstr "pra-pra-prastrýc" 18875 18876#: app/Services/RelationshipService.php:1338 18877msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18878msgid "great-great-great-uncle" 18879msgstr "pra-pra-prastrýc" 18880 18881#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18882msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18883msgid "great-great-great-uncle" 18884msgstr "pra-pra-prastrýc" 18885 18886#: app/Services/RelationshipService.php:1511 18887msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18888msgid "great-great-nephew" 18889msgstr "pra-prasynovec" 18890 18891#: app/Services/RelationshipService.php:1515 18892msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18893msgid "great-great-nephew" 18894msgstr "pra-prasynovec" 18895 18896#: app/Services/RelationshipService.php:1518 18897msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18898msgid "great-great-nephew" 18899msgstr "pra-prasynovec" 18900 18901#: app/Services/RelationshipService.php:1534 18902msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18903msgid "great-great-nephew/niece" 18904msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18905 18906#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18907msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18908msgid "great-great-nephew/niece" 18909msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18910 18911#: app/Services/RelationshipService.php:1541 18912msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18913msgid "great-great-nephew/niece" 18914msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18915 18916#: app/Services/RelationshipService.php:1523 18917msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18918msgid "great-great-niece" 18919msgstr "pra-praneter" 18920 18921#: app/Services/RelationshipService.php:1527 18922msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18923msgid "great-great-niece" 18924msgstr "pra-praneter" 18925 18926#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18927msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18928msgid "great-great-niece" 18929msgstr "pra-praneter" 18930 18931#: app/Services/RelationshipService.php:1315 18932msgctxt "great-grandfather’s brother" 18933msgid "great-great-uncle" 18934msgstr "pra-prastrýc" 18935 18936#: app/Services/RelationshipService.php:1319 18937msgctxt "great-grandmother’s brother" 18938msgid "great-great-uncle" 18939msgstr "pra-prastrýc" 18940 18941#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18942msgctxt "great-grandparent’s brother" 18943msgid "great-great-uncle" 18944msgstr "pra-prastrýc" 18945 18946#: app/Services/RelationshipService.php:671 18947msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18948msgid "great-nephew" 18949msgstr "prasynovec" 18950 18951#: app/Services/RelationshipService.php:691 18952msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18953msgid "great-nephew" 18954msgstr "prasynovec" 18955 18956#: app/Services/RelationshipService.php:709 18957msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18958msgid "great-nephew" 18959msgstr "prasynovec" 18960 18961#: app/Services/RelationshipService.php:991 18962msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18963msgid "great-nephew" 18964msgstr "prasynovec" 18965 18966#: app/Services/RelationshipService.php:1011 18967msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18968msgid "great-nephew" 18969msgstr "prasynovec" 18970 18971#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18972msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18973msgid "great-nephew" 18974msgstr "prasynovec" 18975 18976#: app/Services/RelationshipService.php:674 18977msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18978msgid "great-nephew" 18979msgstr "prasynovec" 18980 18981#: app/Services/RelationshipService.php:694 18982msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18983msgid "great-nephew" 18984msgstr "prasynovec" 18985 18986#: app/Services/RelationshipService.php:712 18987msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18988msgid "great-nephew" 18989msgstr "prasynovec" 18990 18991#: app/Services/RelationshipService.php:994 18992msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18993msgid "great-nephew" 18994msgstr "prasynovec" 18995 18996#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18997msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18998msgid "great-nephew" 18999msgstr "prasynovec" 19000 19001#: app/Services/RelationshipService.php:1038 19002msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 19003msgid "great-nephew" 19004msgstr "prasynovec" 19005 19006#: app/Services/RelationshipService.php:960 19007msgctxt "sibling’s child’s son" 19008msgid "great-nephew" 19009msgstr "prasynovec" 19010 19011#: app/Services/RelationshipService.php:968 19012msgctxt "sibling’s daughter’s son" 19013msgid "great-nephew" 19014msgstr "prasynovec" 19015 19016#: app/Services/RelationshipService.php:974 19017msgctxt "sibling’s son’s son" 19018msgid "great-nephew" 19019msgstr "prasynovec" 19020 19021#: app/Services/RelationshipService.php:659 19022msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 19023msgid "great-nephew/niece" 19024msgstr "prasynovec/praneter" 19025 19026#: app/Services/RelationshipService.php:677 19027msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 19028msgid "great-nephew/niece" 19029msgstr "prasynovec/praneter" 19030 19031#: app/Services/RelationshipService.php:697 19032msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 19033msgid "great-nephew/niece" 19034msgstr "prasynovec/praneter" 19035 19036#: app/Services/RelationshipService.php:979 19037msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 19038msgid "great-nephew/niece" 19039msgstr "prasynovec/praneter" 19040 19041#: app/Services/RelationshipService.php:997 19042msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 19043msgid "great-nephew/niece" 19044msgstr "prasynovec/praneter" 19045 19046#: app/Services/RelationshipService.php:1023 19047msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 19048msgid "great-nephew/niece" 19049msgstr "prasynovec/praneter" 19050 19051#: app/Services/RelationshipService.php:662 19052msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 19053msgid "great-nephew/niece" 19054msgstr "prasynovec/praneter" 19055 19056#: app/Services/RelationshipService.php:680 19057msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 19058msgid "great-nephew/niece" 19059msgstr "prasynovec/praneter" 19060 19061#: app/Services/RelationshipService.php:700 19062msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 19063msgid "great-nephew/niece" 19064msgstr "prasynovec/praneter" 19065 19066#: app/Services/RelationshipService.php:982 19067msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 19068msgid "great-nephew/niece" 19069msgstr "prasynovec/praneter" 19070 19071#: app/Services/RelationshipService.php:1000 19072msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 19073msgid "great-nephew/niece" 19074msgstr "prasynovec/praneter" 19075 19076#: app/Services/RelationshipService.php:1026 19077msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 19078msgid "great-nephew/niece" 19079msgstr "prasynovec/praneter" 19080 19081#: app/Services/RelationshipService.php:956 19082msgctxt "sibling’s child’s child" 19083msgid "great-nephew/niece" 19084msgstr "prasynovec/praneter" 19085 19086#: app/Services/RelationshipService.php:962 19087msgctxt "sibling’s daughter’s child" 19088msgid "great-nephew/niece" 19089msgstr "prasynovec/praneter" 19090 19091#: app/Services/RelationshipService.php:970 19092msgctxt "sibling’s son’s child" 19093msgid "great-nephew/niece" 19094msgstr "prasynovec/praneter" 19095 19096#: app/Services/RelationshipService.php:665 19097msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 19098msgid "great-niece" 19099msgstr "praneter" 19100 19101#: app/Services/RelationshipService.php:683 19102msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 19103msgid "great-niece" 19104msgstr "praneter" 19105 19106#: app/Services/RelationshipService.php:703 19107msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 19108msgid "great-niece" 19109msgstr "praneter" 19110 19111#: app/Services/RelationshipService.php:985 19112msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 19113msgid "great-niece" 19114msgstr "praneter" 19115 19116#: app/Services/RelationshipService.php:1003 19117msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 19118msgid "great-niece" 19119msgstr "praneter" 19120 19121#: app/Services/RelationshipService.php:1029 19122msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 19123msgid "great-niece" 19124msgstr "praneter" 19125 19126#: app/Services/RelationshipService.php:668 19127msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 19128msgid "great-niece" 19129msgstr "praneter" 19130 19131#: app/Services/RelationshipService.php:686 19132msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 19133msgid "great-niece" 19134msgstr "praneter" 19135 19136#: app/Services/RelationshipService.php:706 19137msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 19138msgid "great-niece" 19139msgstr "praneter" 19140 19141#: app/Services/RelationshipService.php:988 19142msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 19143msgid "great-niece" 19144msgstr "praneter" 19145 19146#: app/Services/RelationshipService.php:1006 19147msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 19148msgid "great-niece" 19149msgstr "praneter" 19150 19151#: app/Services/RelationshipService.php:1032 19152msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 19153msgid "great-niece" 19154msgstr "praneter" 19155 19156#: app/Services/RelationshipService.php:958 19157msgctxt "sibling’s child’s daughter" 19158msgid "great-niece" 19159msgstr "praneter" 19160 19161#: app/Services/RelationshipService.php:964 19162msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19163msgid "great-niece" 19164msgstr "praneter" 19165 19166#: app/Services/RelationshipService.php:972 19167msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19168msgid "great-niece" 19169msgstr "praneter" 19170 19171#: app/Services/RelationshipService.php:780 19172msgctxt "father’s father’s brother" 19173msgid "great-uncle" 19174msgstr "prastrýc" 19175 19176#: app/Services/RelationshipService.php:1098 19177msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19178msgid "great-uncle" 19179msgstr "prastrýc" 19180 19181#: app/Services/RelationshipService.php:792 19182msgctxt "father’s mother’s brother" 19183msgid "great-uncle" 19184msgstr "prastrýc" 19185 19186#: app/Services/RelationshipService.php:1104 19187msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19188msgid "great-uncle" 19189msgstr "prastrýc" 19190 19191#: app/Services/RelationshipService.php:804 19192msgctxt "father’s parent’s brother" 19193msgid "great-uncle" 19194msgstr "prastrýc" 19195 19196#: app/Services/RelationshipService.php:1110 19197msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19198msgid "great-uncle" 19199msgstr "prastrýc" 19200 19201#: app/Services/RelationshipService.php:860 19202msgctxt "mother’s father’s brother" 19203msgid "great-uncle" 19204msgstr "prastrýc" 19205 19206#: app/Services/RelationshipService.php:1116 19207msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19208msgid "great-uncle" 19209msgstr "prastrýc" 19210 19211#: app/Services/RelationshipService.php:878 19212msgctxt "mother’s mother’s brother" 19213msgid "great-uncle" 19214msgstr "prastrýc" 19215 19216#: app/Services/RelationshipService.php:1122 19217msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19218msgid "great-uncle" 19219msgstr "prastrýc" 19220 19221#: app/Services/RelationshipService.php:890 19222msgctxt "mother’s parent’s brother" 19223msgid "great-uncle" 19224msgstr "prastrýc" 19225 19226#: app/Services/RelationshipService.php:1128 19227msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19228msgid "great-uncle" 19229msgstr "prastrýc" 19230 19231#: app/Services/RelationshipService.php:912 19232msgctxt "parent’s father’s brother" 19233msgid "great-uncle" 19234msgstr "prastrýc" 19235 19236#: app/Services/RelationshipService.php:1134 19237msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19238msgid "great-uncle" 19239msgstr "prastrýc" 19240 19241#: app/Services/RelationshipService.php:924 19242msgctxt "parent’s mother’s brother" 19243msgid "great-uncle" 19244msgstr "prastrýc" 19245 19246#: app/Services/RelationshipService.php:1140 19247msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19248msgid "great-uncle" 19249msgstr "prastrýc" 19250 19251#: app/Services/RelationshipService.php:936 19252msgctxt "parent’s parent’s brother" 19253msgid "great-uncle" 19254msgstr "prastrýc" 19255 19256#: app/Services/RelationshipService.php:1146 19257msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19258msgid "great-uncle" 19259msgstr "prastrýc" 19260 19261#. I18N: layout option for the fan chart 19262#: app/Module/FanChartModule.php:583 19263msgid "half circle" 19264msgstr "polkruh" 19265 19266#: app/Services/RelationshipService.php:538 19267msgctxt "father’s son" 19268msgid "half-brother" 19269msgstr "nevlastný brat" 19270 19271#: app/Services/RelationshipService.php:576 19272msgctxt "mother’s son" 19273msgid "half-brother" 19274msgstr "nevlastný brat" 19275 19276#: app/Services/RelationshipService.php:594 19277msgctxt "parent’s son" 19278msgid "half-brother" 19279msgstr "nevlastný brat" 19280 19281#: app/Services/RelationshipService.php:524 19282msgctxt "father’s child" 19283msgid "half-sibling" 19284msgstr "nevlastný súrodenec" 19285 19286#: app/Services/RelationshipService.php:560 19287msgctxt "mother’s child" 19288msgid "half-sibling" 19289msgstr "nevlastný súrodenec" 19290 19291#: app/Services/RelationshipService.php:580 19292msgctxt "parent’s child" 19293msgid "half-sibling" 19294msgstr "nevlastný súrodenec" 19295 19296#: app/Services/RelationshipService.php:526 19297msgctxt "father’s daughter" 19298msgid "half-sister" 19299msgstr "nevlastná sestra" 19300 19301#: app/Services/RelationshipService.php:562 19302msgctxt "mother’s daughter" 19303msgid "half-sister" 19304msgstr "nevlastná sestra" 19305 19306#: app/Services/RelationshipService.php:582 19307msgctxt "parent’s daughter" 19308msgid "half-sister" 19309msgstr "nevlastná sestra" 19310 19311#. I18N: reflexive pronoun 19312#: app/Services/RelationshipService.php:244 19313msgid "herself" 19314msgstr "aktuálna osoba" 19315 19316#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73 19317#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99 19318#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127 19319#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155 19320#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203 19321#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231 19322#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279 19323#: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327 19324#: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354 19325#: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407 19326#: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434 19327#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482 19328#: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510 19329#: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546 19330#: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578 19331#: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606 19332#: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634 19333#: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662 19334#: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690 19335#: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718 19336#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 19337#: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834 19338#: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862 19339#: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890 19340#: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944 19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 19343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 19344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 19345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 19346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 19347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 19348msgid "hide" 19349msgstr "skryť" 19350 19351#. I18N: reflexive pronoun 19352#: app/Services/RelationshipService.php:241 19353msgid "himself" 19354msgstr "aktuálna osoba" 19355 19356#. I18N: Type of demographic data 19357#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19358msgid "household" 19359msgstr "domácnosť" 19360 19361#: app/Services/RelationshipService.php:364 19362msgid "husband" 19363msgstr "manžel" 19364 19365#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19366#: app/Elements/NameType.php:57 19367msgid "immigration name" 19368msgstr "imigračné meno" 19369 19370#. I18N: A button label. 19371#: resources/views/admin/locations.phtml:163 19372msgid "import file" 19373msgstr "importovať súbor" 19374 19375#: app/Elements/NoteStructure.php:73 19376msgid "inline note" 19377msgstr "" 19378 19379#. I18N: Gedcom INT dates 19380#: app/Date.php:351 19381#, php-format 19382msgid "interpreted %s (%s)" 19383msgstr "interpretované %s (%s)" 19384 19385#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19386#: resources/views/search-trees.phtml:53 19387msgid "invert selection" 19388msgstr "invertovať výber" 19389 19390#. I18N: a month in the French republican calendar 19391#: app/Date/FrenchDate.php:159 19392msgctxt "GENITIVE" 19393msgid "jours complementaires" 19394msgstr "doplnkového dňa" 19395 19396#. I18N: a month in the French republican calendar 19397#: app/Date/FrenchDate.php:253 19398msgctxt "INSTRUMENTAL" 19399msgid "jours complementaires" 19400msgstr "doplnkovým dňom" 19401 19402#. I18N: a month in the French republican calendar 19403#: app/Date/FrenchDate.php:206 19404msgctxt "LOCATIVE" 19405msgid "jours complementaires" 19406msgstr "doplnkovom dni" 19407 19408#. I18N: a month in the French republican calendar 19409#: app/Date/FrenchDate.php:112 19410msgctxt "NOMINATIVE" 19411msgid "jours complementaires" 19412msgstr "doplnkový deň" 19413 19414#. I18N: A button label, last page 19415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592 19416#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19417#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19418#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19419msgid "last" 19420msgstr "posledný" 19421 19422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 19423msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19424msgid "last" 19425msgstr "posledný" 19426 19427#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387 19428#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395 19429msgid "left" 19430msgstr "vľavo" 19431 19432#. I18N: Layout option for lists of names 19433#. I18N: An option in a list-box 19434#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 19435#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257 19436#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19437#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274 19438#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19439msgid "list" 19440msgstr "zoznam" 19441 19442#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203 19443#, php-format 19444msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19445msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s" 19446 19447#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19448#: app/Elements/NameType.php:59 19449msgid "maiden name" 19450msgstr "priezvisko za slobodna" 19451 19452#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141 19453msgid "managers" 19454msgstr "správcovia" 19455 19456#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19457#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138 19458msgid "markdown" 19459msgstr "markdown" 19460 19461#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327 19462msgid "marriage" 19463msgstr "sobáš" 19464 19465#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19466msgctxt "FEMALE" 19467msgid "married" 19468msgstr "vydatá" 19469 19470#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19471msgctxt "MALE" 19472msgid "married" 19473msgstr "ženatý" 19474 19475#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19476#: app/Elements/NameType.php:61 19477msgid "married name" 19478msgstr "priezvisko po sobáši" 19479 19480#: app/Services/RelationshipService.php:564 19481msgctxt "mother’s father" 19482msgid "maternal grandfather" 19483msgstr "starý otec z matkinej strany" 19484 19485#: app/Services/RelationshipService.php:568 19486msgctxt "mother’s mother" 19487msgid "maternal grandmother" 19488msgstr "stará matka z matkinej strany" 19489 19490#: app/Services/RelationshipService.php:570 19491msgctxt "mother’s parent" 19492msgid "maternal grandparent" 19493msgstr "matkini rodičia" 19494 19495#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19496#: app/SurnameTradition.php:88 19497msgid "matrilineal" 19498msgstr "po matke" 19499 19500#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19501#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19502#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19503#, php-format 19504msgid "maximum %s day" 19505msgid_plural "maximum %s days" 19506msgstr[0] "maximum %s deň" 19507msgstr[1] "maximum %s dni" 19508msgstr[2] "maximum %s dní" 19509 19510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37 19511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56 19512#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98 19513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 19514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160 19515msgid "members" 19516msgstr "členovia" 19517 19518#. I18N: Name of a theme. 19519#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19520msgid "minimal" 19521msgstr "minimálny" 19522 19523#: app/Services/RelationshipService.php:346 19524msgid "mother" 19525msgstr "matka" 19526 19527#: app/Services/RelationshipService.php:550 19528msgctxt "husband’s mother" 19529msgid "mother-in-law" 19530msgstr "svokra" 19531 19532#: app/Services/RelationshipService.php:630 19533msgctxt "spouse’s mother" 19534msgid "mother-in-law" 19535msgstr "svokra" 19536 19537#: app/Services/RelationshipService.php:648 19538msgctxt "wife’s mother" 19539msgid "mother-in-law" 19540msgstr "testiná" 19541 19542#: app/Services/RelationshipService.php:636 19543msgctxt "spouse’s parent" 19544msgid "mother/father-in-law" 19545msgstr "svokor/svokra" 19546 19547#: app/Services/RelationshipService.php:498 19548msgctxt "brother’s son" 19549msgid "nephew" 19550msgstr "synovec" 19551 19552#: app/Services/RelationshipService.php:850 19553msgctxt "husband’s brother’s son" 19554msgid "nephew" 19555msgstr "synovec" 19556 19557#: app/Services/RelationshipService.php:846 19558msgctxt "husband’s sibling’s son" 19559msgid "nephew" 19560msgstr "synovec" 19561 19562#: app/Services/RelationshipService.php:848 19563msgctxt "husband’s sister’s son" 19564msgid "nephew" 19565msgstr "synovec" 19566 19567#: app/Services/RelationshipService.php:602 19568msgctxt "sibling’s son" 19569msgid "nephew" 19570msgstr "synovec" 19571 19572#: app/Services/RelationshipService.php:612 19573msgctxt "sister’s son" 19574msgid "nephew" 19575msgstr "synovec" 19576 19577#: app/Services/RelationshipService.php:1090 19578msgctxt "wife’s brother’s son" 19579msgid "nephew" 19580msgstr "synovec" 19581 19582#: app/Services/RelationshipService.php:1086 19583msgctxt "wife’s sibling’s son" 19584msgid "nephew" 19585msgstr "synovec" 19586 19587#: app/Services/RelationshipService.php:1088 19588msgctxt "wife’s sister’s son" 19589msgid "nephew" 19590msgstr "synovec" 19591 19592#: app/Services/RelationshipService.php:688 19593msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19594msgid "nephew-in-law" 19595msgstr "manžel netere" 19596 19597#: app/Services/RelationshipService.php:966 19598msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19599msgid "nephew-in-law" 19600msgstr "manžel netere" 19601 19602#: app/Services/RelationshipService.php:1008 19603msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19604msgid "nephew-in-law" 19605msgstr "manžel netere" 19606 19607#: app/Services/RelationshipService.php:494 19608msgctxt "brother’s child" 19609msgid "nephew/niece" 19610msgstr "synovec/neter" 19611 19612#: app/Services/RelationshipService.php:838 19613msgctxt "husband’s brother’s child" 19614msgid "nephew/niece" 19615msgstr "synovec/neter" 19616 19617#: app/Services/RelationshipService.php:834 19618msgctxt "husband’s sibling’s child" 19619msgid "nephew/niece" 19620msgstr "synovec/neter" 19621 19622#: app/Services/RelationshipService.php:836 19623msgctxt "husband’s sister’s child" 19624msgid "nephew/niece" 19625msgstr "synovec/neter" 19626 19627#: app/Services/RelationshipService.php:598 19628msgctxt "sibling’s child" 19629msgid "nephew/niece" 19630msgstr "synovec/neter" 19631 19632#: app/Services/RelationshipService.php:606 19633msgctxt "sister’s child" 19634msgid "nephew/niece" 19635msgstr "synovec/neter" 19636 19637#: app/Services/RelationshipService.php:1078 19638msgctxt "wife’s brother’s child" 19639msgid "nephew/niece" 19640msgstr "synovec/neter" 19641 19642#: app/Services/RelationshipService.php:1074 19643msgctxt "wife’s sibling’s child" 19644msgid "nephew/niece" 19645msgstr "synovec/neter" 19646 19647#: app/Services/RelationshipService.php:1076 19648msgctxt "wife’s sister’s child" 19649msgid "nephew/niece" 19650msgstr "synovec/neter" 19651 19652#. I18N: A button label, next page 19653#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50 19654#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19655#: resources/views/layouts/default.phtml:162 19656#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19657#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67 19658#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71 19659#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19660#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19661#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19662#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19663#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19664#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19665#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19666#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19667#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19668msgid "next" 19669msgstr "nasledujúci" 19670 19671#: app/Services/RelationshipService.php:496 19672msgctxt "brother’s daughter" 19673msgid "niece" 19674msgstr "neter" 19675 19676#: app/Services/RelationshipService.php:844 19677msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19678msgid "niece" 19679msgstr "neter" 19680 19681#: app/Services/RelationshipService.php:840 19682msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19683msgid "niece" 19684msgstr "neter" 19685 19686#: app/Services/RelationshipService.php:842 19687msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19688msgid "niece" 19689msgstr "neter" 19690 19691#: app/Services/RelationshipService.php:600 19692msgctxt "sibling’s daughter" 19693msgid "niece" 19694msgstr "neter" 19695 19696#: app/Services/RelationshipService.php:608 19697msgctxt "sister’s daughter" 19698msgid "niece" 19699msgstr "neter" 19700 19701#: app/Services/RelationshipService.php:1084 19702msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19703msgid "niece" 19704msgstr "neter" 19705 19706#: app/Services/RelationshipService.php:1080 19707msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19708msgid "niece" 19709msgstr "neter" 19710 19711#: app/Services/RelationshipService.php:1082 19712msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19713msgid "niece" 19714msgstr "neter" 19715 19716#: app/Services/RelationshipService.php:714 19717msgctxt "brother’s son’s wife" 19718msgid "niece-in-law" 19719msgstr "manželka synovca" 19720 19721#: app/Services/RelationshipService.php:976 19722msgctxt "sibling’s son’s wife" 19723msgid "niece-in-law" 19724msgstr "manželka synovca" 19725 19726#: app/Services/RelationshipService.php:1040 19727msgctxt "sisters’s son’s wife" 19728msgid "niece-in-law" 19729msgstr "manželka synovca" 19730 19731#: app/Services/RelationshipService.php:2268 19732msgid "ninth cousin" 19733msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19734 19735#: app/Services/RelationshipService.php:2232 19736msgctxt "FEMALE" 19737msgid "ninth cousin" 19738msgstr "sesternica z 9. kolena" 19739 19740#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19741#: app/Services/RelationshipService.php:2188 19742msgctxt "MALE" 19743msgid "ninth cousin" 19744msgstr "bratranec z 9. kolena" 19745 19746#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19747#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19748#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19749#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147 19750#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 19751#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 19752#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 19753#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 19754#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 19755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 19756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 19757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 19758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 19759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 19760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 19761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 19762#: resources/views/lists/families-table.phtml:324 19763#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19764#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 19765#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 19766#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 19767#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19768#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19769#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 19770#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19771#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19772#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19773#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19774#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19775#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19782msgid "no" 19783msgstr "nie" 19784 19785#. I18N: None of the other options 19786#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136 19787#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142 19788#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480 19789#: app/Services/EmailService.php:211 19790#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83 19791msgid "none" 19792msgstr "žiadne" 19793 19794#: app/SurnameTradition.php:114 19795msgctxt "Surname tradition" 19796msgid "none" 19797msgstr "žiadna" 19798 19799#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126 19800msgid "numbers" 19801msgstr "Počet" 19802 19803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19805#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19806#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19807#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19808#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19809#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19810#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19813#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19814#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19816msgid "of" 19817msgstr "z" 19818 19819#: app/Services/RelationshipService.php:350 19820msgid "parent" 19821msgstr "rodič" 19822 19823#: app/Services/RelationshipService.php:420 19824msgid "partner" 19825msgstr "partner/ka" 19826 19827#: app/Services/RelationshipService.php:397 19828msgctxt "FEMALE" 19829msgid "partner" 19830msgstr "partnerka" 19831 19832#: app/Services/RelationshipService.php:373 19833msgctxt "MALE" 19834msgid "partner" 19835msgstr "partner" 19836 19837#: app/SurnameTradition.php:77 19838msgctxt "Surname tradition" 19839msgid "paternal" 19840msgstr "po otcovi" 19841 19842#: app/Services/RelationshipService.php:528 19843msgctxt "father’s father" 19844msgid "paternal grandfather" 19845msgstr "starý otec z otcovej strany" 19846 19847#: app/Services/RelationshipService.php:530 19848msgctxt "father’s mother" 19849msgid "paternal grandmother" 19850msgstr "stará matka z otcovej strany" 19851 19852#: app/Services/RelationshipService.php:532 19853msgctxt "father’s parent" 19854msgid "paternal grandparent" 19855msgstr "otcovi rodičia" 19856 19857#. I18N: A system where children take their father’s surname 19858#: app/SurnameTradition.php:84 19859msgid "patrilineal" 19860msgstr "po otcovi" 19861 19862#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19863#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124 19864msgid "pending" 19865msgstr "čakajúce" 19866 19867#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131 19868msgid "percentage" 19869msgstr "Percentá" 19870 19871#. I18N: Type of location hierarchy 19872#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19873msgid "political" 19874msgstr "politický" 19875 19876#. I18N: A button label, previous page 19877#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19878#: resources/views/layouts/default.phtml:161 19879#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19880#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57 19881#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61 19882#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19883#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19884#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19885#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19886#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19887#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97 19888#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19889#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19890msgid "previous" 19891msgstr "predošlý(á)" 19892 19893#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19894#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19895msgid "primary evidence" 19896msgstr "primárny zdroj" 19897 19898#. I18N: Status of child-parent link 19899#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63 19900msgid "proven" 19901msgstr "overený" 19902 19903#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19904#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19905msgid "questionable evidence" 19906msgstr "neistý zdroj" 19907 19908#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144 19909#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19910msgid "records" 19911msgstr "záznamy" 19912 19913#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19914#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19915#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19916#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19917#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19918msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19919msgid "reject" 19920msgstr "zamietnuť" 19921 19922#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19923#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19924#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19925#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19926#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19927msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19928msgid "reject" 19929msgstr "zamietnuť" 19930 19931#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19932#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19933msgid "rejected" 19934msgstr "zamietnuté" 19935 19936#. I18N: Type of location hierarchy 19937#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19938msgid "religious" 19939msgstr "náboženský" 19940 19941#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19942#: app/Elements/NameType.php:63 19943msgid "religious name" 19944msgstr "cirkevné meno" 19945 19946#. I18N: A button label. 19947#: resources/views/search-replace-page.phtml:53 19948msgid "replace" 19949msgstr "nahradiť" 19950 19951#. I18N: A button label. 19952#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106 19953#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97 19954#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79 19955#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88 19956#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44 19957msgid "reset" 19958msgstr "reset" 19959 19960#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388 19961#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396 19962msgid "right" 19963msgstr "vpravo" 19964 19965#. I18N: A button label. 19966#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40 19967#: resources/views/admin/components.phtml:164 19968#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73 19969#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178 19970#: resources/views/admin/modules.phtml:278 19971#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 19972#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115 19973#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83 19974#: resources/views/admin/tags.phtml:953 19975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882 19976#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 19977#: resources/views/admin/users-create.phtml:84 19978#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348 19979#: resources/views/edit-account-page.phtml:165 19980#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60 19981#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92 19982#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38 19983#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19984#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49 19985#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19986#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 19987#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40 19988#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64 19989#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40 19990#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99 19991#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38 19992#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41 19993#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41 19994#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61 19995#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19996#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44 19997#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46 19998#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35 19999#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89 20000#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175 20001#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50 20002#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44 20003#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44 20004#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44 20005#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44 20006#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44 20007#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44 20008#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58 20009#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38 20010#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71 20011#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50 20012msgid "save" 20013msgstr "uložiť" 20014 20015#. I18N: A button label. 20016#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101 20017#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92 20018#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85 20019#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87 20020#: resources/views/search-general-page.phtml:101 20021#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90 20022msgid "search" 20023msgstr "hľadať" 20024 20025#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20026#: app/Services/RelationshipService.php:2352 20027#, php-format 20028msgid "second %s" 20029msgstr "druhý %s" 20030 20031#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20032#: app/Services/RelationshipService.php:2330 20033#, php-format 20034msgctxt "FEMALE" 20035msgid "second %s" 20036msgstr "druhá %s" 20037 20038#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20039#: app/Services/RelationshipService.php:2307 20040#, php-format 20041msgctxt "MALE" 20042msgid "second %s" 20043msgstr "druhý %s" 20044 20045#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20046msgid "second cousin" 20047msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20048 20049#: app/Services/RelationshipService.php:2218 20050msgctxt "FEMALE" 20051msgid "second cousin" 20052msgstr "druhostupňová sesternica" 20053 20054#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20055#: app/Services/RelationshipService.php:2167 20056msgctxt "MALE" 20057msgid "second cousin" 20058msgstr "druhostupňový bratranec" 20059 20060#: app/Services/RelationshipService.php:1207 20061msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 20062msgid "second cousin" 20063msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20064 20065#: app/Services/RelationshipService.php:1199 20066msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 20067msgid "second cousin" 20068msgstr "druhostupňová sesternica" 20069 20070#: app/Services/RelationshipService.php:1203 20071msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 20072msgid "second cousin" 20073msgstr "druhostupňový bratranec" 20074 20075#: app/Services/RelationshipService.php:1231 20076msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 20077msgid "second cousin" 20078msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20079 20080#: app/Services/RelationshipService.php:1223 20081msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 20082msgid "second cousin" 20083msgstr "druhostupňová sesternica" 20084 20085#: app/Services/RelationshipService.php:1227 20086msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 20087msgid "second cousin" 20088msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20089 20090#: app/Services/RelationshipService.php:1219 20091msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 20092msgid "second cousin" 20093msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20094 20095#: app/Services/RelationshipService.php:1211 20096msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 20097msgid "second cousin" 20098msgstr "druhostupňová sesternica" 20099 20100#: app/Services/RelationshipService.php:1215 20101msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 20102msgid "second cousin" 20103msgstr "druhostupňový bratranec" 20104 20105#: app/Services/RelationshipService.php:1243 20106msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 20107msgid "second cousin" 20108msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20109 20110#: app/Services/RelationshipService.php:1235 20111msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 20112msgid "second cousin" 20113msgstr "druhostupňová sesternica" 20114 20115#: app/Services/RelationshipService.php:1239 20116msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 20117msgid "second cousin" 20118msgstr "druhostupňový bratranec" 20119 20120#: app/Services/RelationshipService.php:1267 20121msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 20122msgid "second cousin" 20123msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20124 20125#: app/Services/RelationshipService.php:1259 20126msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 20127msgid "second cousin" 20128msgstr "druhostupňová sesternica" 20129 20130#: app/Services/RelationshipService.php:1263 20131msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 20132msgid "second cousin" 20133msgstr "druhostupňový bratranec" 20134 20135#: app/Services/RelationshipService.php:1255 20136msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 20137msgid "second cousin" 20138msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20139 20140#: app/Services/RelationshipService.php:1247 20141msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 20142msgid "second cousin" 20143msgstr "druhostupňová sesternica" 20144 20145#: app/Services/RelationshipService.php:1251 20146msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 20147msgid "second cousin" 20148msgstr "druhostupňový bratranec" 20149 20150#: app/Services/RelationshipService.php:1279 20151msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20152msgid "second cousin" 20153msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20154 20155#: app/Services/RelationshipService.php:1271 20156msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20157msgid "second cousin" 20158msgstr "druhostupňová sesternica" 20159 20160#: app/Services/RelationshipService.php:1275 20161msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20162msgid "second cousin" 20163msgstr "druhostupňový bratranec" 20164 20165#: app/Services/RelationshipService.php:1303 20166msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20167msgid "second cousin" 20168msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20169 20170#: app/Services/RelationshipService.php:1295 20171msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20172msgid "second cousin" 20173msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20174 20175#: app/Services/RelationshipService.php:1299 20176msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20177msgid "second cousin" 20178msgstr "druhostupňový bratranec" 20179 20180#: app/Services/RelationshipService.php:1291 20181msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20182msgid "second cousin" 20183msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20184 20185#: app/Services/RelationshipService.php:1283 20186msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20187msgid "second cousin" 20188msgstr "druhostupňová sesternica" 20189 20190#: app/Services/RelationshipService.php:1287 20191msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20192msgid "second cousin" 20193msgstr "druhostupňový bratranec" 20194 20195#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20196#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20197msgid "secondary evidence" 20198msgstr "sekundárny zdroj" 20199 20200#. I18N: select all (of a list of options) 20201#: resources/views/search-trees.phtml:46 20202msgid "select all" 20203msgstr "vybrať všetko" 20204 20205#. I18N: select none (of a list of options) 20206#: resources/views/search-trees.phtml:49 20207msgid "select none" 20208msgstr "nevybrať nič" 20209 20210#: app/Services/RelationshipService.php:343 20211msgid "self" 20212msgstr "vlastný" 20213 20214#: app/Services/RelationshipService.php:2264 20215msgid "seventh cousin" 20216msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 20217 20218#: app/Services/RelationshipService.php:2228 20219msgctxt "FEMALE" 20220msgid "seventh cousin" 20221msgstr "sesternica zo 7. kolena" 20222 20223#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20224#: app/Services/RelationshipService.php:2182 20225msgctxt "MALE" 20226msgid "seventh cousin" 20227msgstr "bratranec zo 7. kolena" 20228 20229#: app/Elements/NoteStructure.php:74 20230msgid "shared note" 20231msgstr "" 20232 20233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387 20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402 20236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418 20237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543 20238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655 20239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670 20240#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38 20241#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31 20242msgid "show" 20243msgstr "ukázať" 20244 20245#. I18N: An option in a list-box 20246#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20247msgid "show changes made in webtrees" 20248msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees" 20249 20250#. I18N: An option in a list-box 20251#: app/Module/RecentChangesModule.php:275 20252msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20253msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch" 20254 20255#. I18N: button label 20256#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20257#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20258#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20259#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20260#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20261msgid "show more" 20262msgstr "ukázať viac" 20263 20264#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208 20265msgid "show the chart" 20266msgstr "Zobraziť schému" 20267 20268#: app/Services/RelationshipService.php:490 20269msgid "sibling" 20270msgstr "súrodenec" 20271 20272#. I18N: A button label. 20273#: resources/views/login-page.phtml:57 20274#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38 20275msgid "sign in" 20276msgstr "prihlásiť sa" 20277 20278#. I18N: A button label. 20279#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20280msgid "sign out" 20281msgstr "odhlásiť sa" 20282 20283#: app/Services/RelationshipService.php:469 20284msgid "sister" 20285msgstr "sestra" 20286 20287#: app/Services/RelationshipService.php:500 20288msgctxt "brother’s wife" 20289msgid "sister-in-law" 20290msgstr "švagriná" 20291 20292#: app/Services/RelationshipService.php:720 20293msgctxt "brother’s wife’s sister" 20294msgid "sister-in-law" 20295msgstr "švagriná" 20296 20297#: app/Services/RelationshipService.php:830 20298msgctxt "husband’s brother’s wife" 20299msgid "sister-in-law" 20300msgstr "švagriná" 20301 20302#: app/Services/RelationshipService.php:554 20303msgctxt "husband’s sister" 20304msgid "sister-in-law" 20305msgstr "švagriná" 20306 20307#: app/Services/RelationshipService.php:1020 20308msgctxt "sister’s husband’s sister" 20309msgid "sister-in-law" 20310msgstr "švagriná" 20311 20312#: app/Services/RelationshipService.php:632 20313msgctxt "spouse’s sister" 20314msgid "sister-in-law" 20315msgstr "švagriná" 20316 20317#: app/Services/RelationshipService.php:1070 20318msgctxt "wife’s brother’s wife" 20319msgid "sister-in-law" 20320msgstr "švagriná" 20321 20322#: app/Services/RelationshipService.php:652 20323msgctxt "wife’s sister" 20324msgid "sister-in-law" 20325msgstr "švagriná" 20326 20327#: app/Services/RelationshipService.php:2262 20328msgid "sixth cousin" 20329msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 20330 20331#: app/Services/RelationshipService.php:2226 20332msgctxt "FEMALE" 20333msgid "sixth cousin" 20334msgstr "sesternica zo 6. kolena" 20335 20336#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20337#: app/Services/RelationshipService.php:2179 20338msgctxt "MALE" 20339msgid "sixth cousin" 20340msgstr "bratranec zo 6. kolena" 20341 20342#: app/Services/RelationshipService.php:423 20343msgid "son" 20344msgstr "syn" 20345 20346#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20347msgid "son of" 20348msgstr "syn" 20349 20350#: app/Services/RelationshipService.php:506 20351msgctxt "child’s husband" 20352msgid "son-in-law" 20353msgstr "zať" 20354 20355#: app/Services/RelationshipService.php:518 20356msgctxt "daughter’s husband" 20357msgid "son-in-law" 20358msgstr "zať" 20359 20360#: app/Services/RelationshipService.php:758 20361msgctxt "daughter’s husband’s father" 20362msgid "son-in-law’s father" 20363msgstr "svat" 20364 20365#: app/Services/RelationshipService.php:760 20366msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20367msgid "son-in-law’s mother" 20368msgstr "svatka" 20369 20370#: app/Services/RelationshipService.php:762 20371msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20372msgid "son-in-law’s parent" 20373msgstr "svat/svatka" 20374 20375#: app/Services/RelationshipService.php:510 20376msgctxt "child’s spouse" 20377msgid "son/daughter-in-law" 20378msgstr "zať/nevesta" 20379 20380#. I18N: An option in a list-box 20381#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283 20382#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20383msgid "sort by date" 20384msgstr "triediť podľa dátumu" 20385 20386#. I18N: A button label. 20387#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45 20388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20389#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20390#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20391#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20393#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20395msgid "sort by date of birth" 20396msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 20397 20398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20399#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20400#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20401#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20402msgid "sort by date of death" 20403msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 20404 20405#. I18N: A button label. 20406#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42 20407#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20408msgid "sort by date of marriage" 20409msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 20410 20411#. I18N: An option in a list-box 20412#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268 20413msgid "sort by date, newest first" 20414msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 20415 20416#. I18N: An option in a list-box 20417#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20418msgid "sort by date, oldest first" 20419msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 20420 20421#. I18N: An option in a list-box 20422#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20423#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281 20424#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20425#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20426#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20427#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20428#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20429#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20431#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20432#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20433#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20434msgid "sort by name" 20435msgstr "triediť podľa mena" 20436 20437#: app/Services/RelationshipService.php:411 20438msgid "spouse" 20439msgstr "manžel/manželka" 20440 20441#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol 20442#: app/Services/EmailService.php:213 20443msgid "ssl" 20444msgstr "ssl" 20445 20446#: app/Services/RelationshipService.php:828 20447msgctxt "father’s wife’s son" 20448msgid "step-brother" 20449msgstr "nevlastný brat" 20450 20451#: app/Services/RelationshipService.php:876 20452msgctxt "mother’s husband’s son" 20453msgid "step-brother" 20454msgstr "nevlastný brat" 20455 20456#: app/Services/RelationshipService.php:954 20457msgctxt "parent’s spouse’s son" 20458msgid "step-brother" 20459msgstr "nevlastný brat" 20460 20461#: app/Services/RelationshipService.php:544 20462msgctxt "husband’s child" 20463msgid "step-child" 20464msgstr "nevlastné dieťa" 20465 20466#: app/Services/RelationshipService.php:624 20467msgctxt "spouse’s child" 20468msgid "step-child" 20469msgstr "nevlastné dieťa" 20470 20471#: app/Services/RelationshipService.php:642 20472msgctxt "wife’s child" 20473msgid "step-child" 20474msgstr "nevlastné dieťa" 20475 20476#: app/Services/RelationshipService.php:546 20477msgctxt "husband’s daughter" 20478msgid "step-daughter" 20479msgstr "nevlastná dcéra" 20480 20481#: app/Services/RelationshipService.php:626 20482msgctxt "spouse’s daughter" 20483msgid "step-daughter" 20484msgstr "nevlastná dcéra" 20485 20486#: app/Services/RelationshipService.php:644 20487msgctxt "wife’s daughter" 20488msgid "step-daughter" 20489msgstr "nevlastná dcéra" 20490 20491#: app/Services/RelationshipService.php:566 20492msgctxt "mother’s husband" 20493msgid "step-father" 20494msgstr "nevlastný otec" 20495 20496#: app/Services/RelationshipService.php:540 20497msgctxt "father’s wife" 20498msgid "step-mother" 20499msgstr "nevlastná matka" 20500 20501#: app/Services/RelationshipService.php:596 20502msgctxt "parent’s spouse" 20503msgid "step-parent" 20504msgstr "nevlastný ródičia" 20505 20506#: app/Services/RelationshipService.php:824 20507msgctxt "father’s wife’s child" 20508msgid "step-sibling" 20509msgstr "nevlastný súrodenec" 20510 20511#: app/Services/RelationshipService.php:872 20512msgctxt "mother’s husband’s child" 20513msgid "step-sibling" 20514msgstr "nevlastný súrodenec" 20515 20516#: app/Services/RelationshipService.php:950 20517msgctxt "parent’s spouse’s child" 20518msgid "step-sibling" 20519msgstr "nevlastný súrodenec" 20520 20521#: app/Services/RelationshipService.php:826 20522msgctxt "father’s wife’s daughter" 20523msgid "step-sister" 20524msgstr "nevlastná sestra" 20525 20526#: app/Services/RelationshipService.php:874 20527msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20528msgid "step-sister" 20529msgstr "nevlastná sestra" 20530 20531#: app/Services/RelationshipService.php:952 20532msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20533msgid "step-sister" 20534msgstr "nevlastná sestra" 20535 20536#: app/Services/RelationshipService.php:556 20537msgctxt "husband’s son" 20538msgid "step-son" 20539msgstr "nevlastný syn" 20540 20541#: app/Services/RelationshipService.php:634 20542msgctxt "spouse’s son" 20543msgid "step-son" 20544msgstr "nevlastný syn" 20545 20546#: app/Services/RelationshipService.php:654 20547msgctxt "wife’s son" 20548msgid "step-son" 20549msgstr "nevlastný syn" 20550 20551#. I18N: Layout option for lists of names 20552#. I18N: An option in a list-box 20553#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122 20554#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259 20555#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247 20556#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276 20557#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20558msgid "table" 20559msgstr "tabuľka" 20560 20561#. I18N: Layout option for lists of names 20562#. I18N: An option in a list-box 20563#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 20564#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249 20565msgid "tag cloud" 20566msgstr "množina tagov" 20567 20568#: app/Services/RelationshipService.php:2270 20569msgid "tenth cousin" 20570msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 20571 20572#: app/Services/RelationshipService.php:2234 20573msgctxt "FEMALE" 20574msgid "tenth cousin" 20575msgstr "sesternica z 10. kolena" 20576 20577#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20578#: app/Services/RelationshipService.php:2191 20579msgctxt "MALE" 20580msgid "tenth cousin" 20581msgstr "bratranec z 10. kolena" 20582 20583#. I18N: [you should check that:] ... 20584#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20585msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20586msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 20587 20588#. I18N: [you should check that:] ... 20589#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20590msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20591msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 20592 20593#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20594#: app/Services/RelationshipService.php:247 20595msgid "themself" 20596msgstr "sami" 20597 20598#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20599#: app/Services/RelationshipService.php:2355 20600#, php-format 20601msgid "third %s" 20602msgstr "tretí %s" 20603 20604#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20605#: app/Services/RelationshipService.php:2333 20606#, php-format 20607msgctxt "FEMALE" 20608msgid "third %s" 20609msgstr "tretia %s" 20610 20611#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20612#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20613#, php-format 20614msgctxt "MALE" 20615msgid "third %s" 20616msgstr "tretí %s" 20617 20618#: app/Services/RelationshipService.php:2256 20619msgid "third cousin" 20620msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 20621 20622#: app/Services/RelationshipService.php:2220 20623msgctxt "FEMALE" 20624msgid "third cousin" 20625msgstr "treťostupňová sesternica" 20626 20627#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20628#: app/Services/RelationshipService.php:2170 20629msgctxt "MALE" 20630msgid "third cousin" 20631msgstr "treťostupňový bratranec" 20632 20633#: app/Services/RelationshipService.php:2276 20634msgid "thirteenth cousin" 20635msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 20636 20637#: app/Services/RelationshipService.php:2240 20638msgctxt "FEMALE" 20639msgid "thirteenth cousin" 20640msgstr "sesternica z 13. kolena" 20641 20642#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20643#: app/Services/RelationshipService.php:2200 20644msgctxt "MALE" 20645msgid "thirteenth cousin" 20646msgstr "bratranec z 13. kolena" 20647 20648#. I18N: layout option for the fan chart 20649#: app/Module/FanChartModule.php:585 20650msgid "three-quarter circle" 20651msgstr "trojštvrtinový kruh" 20652 20653#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol 20654#: app/Services/EmailService.php:215 20655msgid "tls" 20656msgstr "TLS" 20657 20658#. I18N: Gedcom TO dates 20659#: app/Date.php:367 20660#, php-format 20661msgid "to %s" 20662msgstr "do %s" 20663 20664#: app/Services/RelationshipService.php:2274 20665msgid "twelfth cousin" 20666msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20667 20668#: app/Services/RelationshipService.php:2238 20669msgctxt "FEMALE" 20670msgid "twelfth cousin" 20671msgstr "sesternica z 12. kolena" 20672 20673#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20674#: app/Services/RelationshipService.php:2197 20675msgctxt "MALE" 20676msgid "twelfth cousin" 20677msgstr "bratranec z 12. kolena" 20678 20679#: app/Services/RelationshipService.php:435 20680msgid "twin brother" 20681msgstr "dvojča" 20682 20683#: app/Services/RelationshipService.php:477 20684msgid "twin sibling" 20685msgstr "dvojča" 20686 20687#: app/Services/RelationshipService.php:456 20688msgid "twin sister" 20689msgstr "dvojča" 20690 20691#: app/Services/RelationshipService.php:522 20692msgctxt "father’s brother" 20693msgid "uncle" 20694msgstr "strýko" 20695 20696#: app/Services/RelationshipService.php:820 20697msgctxt "father’s sister’s husband" 20698msgid "uncle" 20699msgstr "sváko" 20700 20701#: app/Services/RelationshipService.php:558 20702msgctxt "mother’s brother" 20703msgid "uncle" 20704msgstr "ujo" 20705 20706#: app/Services/RelationshipService.php:906 20707msgctxt "mother’s sister’s husband" 20708msgid "uncle" 20709msgstr "sváko" 20710 20711#: app/Services/RelationshipService.php:578 20712msgctxt "parent’s brother" 20713msgid "uncle" 20714msgstr "strýko" 20715 20716#: app/Services/RelationshipService.php:948 20717msgctxt "parent’s sister’s husband" 20718msgid "uncle" 20719msgstr "sváko" 20720 20721#: app/Place.php:246 20722msgid "unknown" 20723msgstr "neznámy" 20724 20725#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355 20726msgctxt "unknown family" 20727msgid "unknown" 20728msgstr "neznáma" 20729 20730#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484 20731msgid "unlimited" 20732msgstr "bez obmedzení" 20733 20734#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20735#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20736msgid "unreliable evidence" 20737msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20738 20739#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389 20740#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397 20741#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20742msgid "up" 20743msgstr "hore" 20744 20745#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20746msgid "update" 20747msgstr "Potvrdiť zmenu" 20748 20749#. I18N: A button label. 20750#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74 20751msgid "upload" 20752msgstr "nahrať" 20753 20754#. I18N: A button label. 20755#: resources/views/branches-page.phtml:53 20756#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60 20757#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35 20758#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60 20759#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69 20760#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77 20761#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59 20762#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36 20763#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59 20764#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45 20765#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83 20766#: resources/views/report-setup-page.phtml:87 20767#: resources/views/report-setup-page.phtml:92 20768msgid "view" 20769msgstr "zobraziť" 20770 20771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36 20772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55 20773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97 20774#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139 20775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159 20776msgid "visitors" 20777msgstr "návštevníci" 20778 20779#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20781msgctxt "FEMALE" 20782msgid "was born" 20783msgstr "sa narodila" 20784 20785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20787msgctxt "MALE" 20788msgid "was born" 20789msgstr "sa narodil" 20790 20791#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20792msgid "webtrees" 20793msgstr "webtrees" 20794 20795#: app/Services/MessageService.php:125 20796msgid "webtrees message" 20797msgstr "webtrees správa" 20798 20799#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20800msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20801msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov." 20802 20803#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50 20805msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20806msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky." 20807 20808#: app/Services/MessageService.php:226 20809msgid "webtrees sends emails with no storage" 20810msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal" 20811 20812#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8 20813msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 20814msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1." 20815 20816#: app/Services/RelationshipService.php:388 20817msgid "wife" 20818msgstr "manželka" 20819 20820#. I18N: Name of a theme. 20821#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20822msgid "xenea" 20823msgstr "xenea" 20824 20825#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 20826msgid "years" 20827msgstr "roky" 20828 20829#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20830#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20831#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20832#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 20833#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65 20834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126 20835#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 20836#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 20837#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72 20838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150 20839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322 20840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 20841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 20842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640 20843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840 20844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870 20845#: resources/views/lists/families-table.phtml:326 20846#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20847#: resources/views/modules/html/config.phtml:55 20848#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42 20849#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51 20850#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20851#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20852#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22 20853#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20854#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20855#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20856#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20857#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20858#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20861#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20862#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20863#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20865msgid "yes" 20866msgstr "áno" 20867 20868#. I18N: [you should check that:] ... 20869#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20870msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20871msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 20872 20873#: app/Services/RelationshipService.php:439 20874msgid "younger brother" 20875msgstr "mladší brat" 20876 20877#: app/Services/RelationshipService.php:481 20878msgid "younger sibling" 20879msgstr "mladší súrodenec" 20880 20881#: app/Services/RelationshipService.php:460 20882msgid "younger sister" 20883msgstr "mladšia sestra" 20884 20885#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243 20886#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244 20887#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245 20888#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246 20889#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247 20890#, php-format 20891msgid "±%s year" 20892msgid_plural "±%s years" 20893msgstr[0] "±%s rok" 20894msgstr[1] "±%s roky" 20895msgstr[2] "±%s rokov" 20896 20897#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20898#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 20899#, php-format 20900msgid "“%s” has been deleted." 20901msgstr "“%s” bolo zmazané." 20902 20903#. I18N: Description of a “Data fix” module 20904#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 20905msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20906msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý." 20907 20908#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88 20909#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972 20910#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054 20911msgid "…" 20912msgstr "…" 20913 20914#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20915#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075 20916#: app/Module/IndividualListModule.php:278 20917#: app/Module/IndividualListModule.php:491 20918msgctxt "Unknown given name" 20919msgid "…" 20920msgstr "…" 20921 20922#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20923#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074 20924#: app/Module/IndividualListModule.php:263 20925#: app/Module/IndividualListModule.php:287 20926#: app/Module/IndividualListModule.php:507 20927msgctxt "Unknown surname" 20928msgid "…" 20929msgstr "…" 20930 20931#~ msgid " per gender" 20932#~ msgstr " / Muži-ženy" 20933 20934#~ msgid " per time period" 20935#~ msgstr " / za jednotku času" 20936 20937# I18N: Abbreviation for "number %s" 20938#, php-format 20939#~ msgid "#%s" 20940#~ msgstr "#%s" 20941 20942#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20943#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20944#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20945#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20946#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20947 20948# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 20949#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20950#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20951#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20952#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20953#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20954 20955#~ msgid "%s day ago" 20956#~ msgid_plural "%s days ago" 20957#~ msgstr[0] "včera" 20958#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 20959#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 20960 20961#~ msgid "%s hour ago" 20962#~ msgid_plural "%s hours ago" 20963#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 20964#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 20965#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 20966 20967#~ msgid "%s individual is private." 20968#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20969#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 20970#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 20971#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 20972 20973#, php-format 20974#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20975#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20976#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi %s a %s" 20977#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi %s a %s" 20978#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi %s a %s" 20979 20980#, php-format 20981#~ msgid "%s individual with events in %s" 20982#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20983#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s" 20984#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s" 20985#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s" 20986 20987#, php-format 20988#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20989#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20990#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20991#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20992#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20993 20994#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20995#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 20996 20997#, php-format 20998#~ msgid "%s location has been imported." 20999#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 21000#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto." 21001#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta." 21002#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest." 21003 21004#~ msgid "%s minute ago" 21005#~ msgid_plural "%s minutes ago" 21006#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 21007#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 21008#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 21009 21010#~ msgid "%s month ago" 21011#~ msgid_plural "%s months ago" 21012#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 21013#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 21014#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 21015 21016#~ msgid "%s second ago" 21017#~ msgid_plural "%s seconds ago" 21018#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 21019#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 21020#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 21021 21022#~ msgid "%s year ago" 21023#~ msgid_plural "%s years ago" 21024#~ msgstr[0] "pred rokom" 21025#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 21026#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 21027 21028#, php-format 21029#~ msgid "(aged less than %s)" 21030#~ msgstr "(menej než %s rokov)" 21031 21032#, php-format 21033#~ msgid "(aged more than %s)" 21034#~ msgstr "(viac než %s rokov)" 21035 21036#~ msgid "(in childhood)" 21037#~ msgstr "v detstve" 21038 21039#~ msgid "(in infancy)" 21040#~ msgstr "v detstve" 21041 21042#~ msgid "(stillborn)" 21043#~ msgstr "mrtvonarodený" 21044 21045#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 21046#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 21047 21048#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 21049#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 21050 21051#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 21052#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 21053 21054#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 21055#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 21056 21057#, php-format 21058#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 21059#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 21060 21061#~ msgid "A new password has been requested for your username." 21062#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 21063 21064#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 21065#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 21066 21067#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 21068#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 21069 21070#~ msgid "A.M." 21071#~ msgstr "A.M." 21072 21073#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 21074#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 21075 21076#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 21077#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 21078 21079#~ msgid "Acadia" 21080#~ msgstr "Acadia" 21081 21082#~ msgid "Add a blank row" 21083#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 21084 21085#~ msgid "Add a brother or sister" 21086#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 21087 21088#~ msgid "Add a child to this family" 21089#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 21090 21091#~ msgid "Add a geographic location" 21092#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 21093 21094#~ msgid "Add a husband to this family" 21095#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 21096 21097#~ msgid "Add a restriction" 21098#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie" 21099 21100#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 21101#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 21102 21103#~ msgid "Add a shared note" 21104#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku" 21105 21106#~ msgid "Add a son or daughter" 21107#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 21108 21109#~ msgid "Add a wife to this family" 21110#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 21111 21112#~ msgid "Add an associate" 21113#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 21114 21115#~ msgid "Add an event" 21116#~ msgstr "Pridať udalosť" 21117 21118#~ msgid "Add another individual to the chart" 21119#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 21120 21121#~ msgid "Add links" 21122#~ msgstr "Pridať odkazy" 21123 21124#~ msgid "Add married names" 21125#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom" 21126 21127#~ msgid "Add missing married names" 21128#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 21129 21130#~ msgid "Add to favorites" 21131#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 21132 21133#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21134#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 21135 21136#~ msgctxt "FEMALE" 21137#~ msgid "Adopted by both parents" 21138#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 21139 21140#~ msgctxt "MALE" 21141#~ msgid "Adopted by both parents" 21142#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 21143 21144#~ msgctxt "FEMALE" 21145#~ msgid "Adopted by father" 21146#~ msgstr "Adoptovaná otcom" 21147 21148#~ msgctxt "MALE" 21149#~ msgid "Adopted by father" 21150#~ msgstr "Adoptovaný otcom" 21151 21152#~ msgctxt "FEMALE" 21153#~ msgid "Adopted by mother" 21154#~ msgstr "Adoptovaná matkou" 21155 21156#~ msgctxt "MALE" 21157#~ msgid "Adopted by mother" 21158#~ msgstr "Adoptovaný matkou" 21159 21160#~ msgid "Advanced" 21161#~ msgstr "Rozšírená" 21162 21163#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21164#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 21165 21166#~ msgid "Age of item" 21167#~ msgstr "Vek položky" 21168 21169#~ msgid "Age related to birth year" 21170#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 21171 21172#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21173#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 21174 21175#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21176#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 21177 21178#~ msgid "All files have read and write permission." 21179#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 21180 21181#~ msgid "All repository facts" 21182#~ msgstr "Všetky fakty archívov" 21183 21184#~ msgid "All source facts" 21185#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov" 21186 21187#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21188#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 21189 21190#~ msgctxt "FEMALE" 21191#~ msgid "Also known as" 21192#~ msgstr "Tiež známa ako" 21193 21194#~ msgctxt "MALE" 21195#~ msgid "Also known as" 21196#~ msgstr "Tiež známy ako" 21197 21198#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21199#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 21200 21201#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21202#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 21203 21204#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21205#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 21206 21207#~ msgid "An unknown error occurred" 21208#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" 21209 21210#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21211#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 21212 21213#~ msgid "Approval of account at %s" 21214#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 21215 21216#~ msgid "Associates" 21217#~ msgstr "Pridružené osoby" 21218 21219#, fuzzy 21220#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21221#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 21222 21223#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21224#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 21225 21226#~ msgid "Available blocks" 21227#~ msgstr "Použiteľné bloky" 21228 21229#~ msgid "Basic" 21230#~ msgstr "Základná" 21231 21232#~ msgid "Bearing" 21233#~ msgstr "Azimut" 21234 21235#~ msgid "Body" 21236#~ msgstr "Text" 21237 21238#~ msgid "Booklet" 21239#~ msgstr "Zošit" 21240 21241#~ msgid "Brit milah of a brother" 21242#~ msgstr "Brit mila brata" 21243 21244#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21245#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21246 21247#~ msgctxt "daughter’s son" 21248#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21249#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21250 21251#~ msgctxt "son’s son" 21252#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21253#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21254 21255#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21256#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata" 21257 21258#~ msgid "Brit milah of a son" 21259#~ msgstr "Brit mila syna" 21260 21261#~ msgid "British West Indies" 21262#~ msgstr "Britská Západná India" 21263 21264#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21265#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 21266 21267#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21268#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 21269 21270#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21271#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 21272 21273#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21274#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21275#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 21276#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 21277#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 21278 21279#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21280#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 21281 21282#~ msgid "Cannot create" 21283#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 21284 21285#~ msgid "Cape Colony" 21286#~ msgstr "Cape Colony" 21287 21288#~ msgid "Catalonia" 21289#~ msgstr "Katalonia" 21290 21291#~ msgid "Caution!" 21292#~ msgstr "Pozor!" 21293 21294#~ msgid "Cemeteries" 21295#~ msgstr "Cintoríny" 21296 21297#~ msgid "Center map here" 21298#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 21299 21300#~ msgid "Change" 21301#~ msgstr "Zmeniť" 21302 21303#~ msgid "Change flag" 21304#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 21305 21306#~ msgid "Change language" 21307#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 21308 21309#~ msgid "Channel Islands" 21310#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21311 21312#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21313#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 21314 21315#~ msgid "Check the settings and try again." 21316#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 21317 21318#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21319#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 21320 21321#~ msgid "Choose: " 21322#~ msgstr "Vyber: " 21323 21324#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21325#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 21326 21327#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21328#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 21329 21330#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21331#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 21332 21333#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21334#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 21335 21336#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21337#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 21338 21339#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21340#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 21341 21342#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21343#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 21344 21345#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21346#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 21347 21348#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21349#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 21350 21351#~ msgid "Columns per page" 21352#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 21353 21354#~ msgid "Concatenation" 21355#~ msgstr "Zreťazenie" 21356 21357#~ msgid "Configure" 21358#~ msgstr "Nastavenie" 21359 21360#~ msgid "Confirm password" 21361#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 21362 21363#~ msgid "Continue adding" 21364#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 21365 21366#~ msgid "Continued" 21367#~ msgstr "Pokračovanie" 21368 21369#~ msgid "Countries" 21370#~ msgstr "Krajiny" 21371 21372#~ msgid "Counts " 21373#~ msgstr "Počet " 21374 21375#~ msgid "County" 21376#~ msgstr "Okres" 21377 21378#~ msgid "Create a family" 21379#~ msgstr "Vytvoriť rodinu" 21380 21381#~ msgid "Current" 21382#~ msgstr "Aktuálny" 21383 21384#~ msgid "Custom tags" 21385#~ msgstr "Užívateľské tagy" 21386 21387#~ msgid "Czechoslovakia" 21388#~ msgstr "Československo" 21389 21390#~ msgid "Database and table names" 21391#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 21392 21393#~ msgid "Default" 21394#~ msgstr "Predvolený" 21395 21396#~ msgid "Default map type" 21397#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 21398 21399#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21400#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 21401 21402#~ msgid "Default pedigree generations" 21403#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 21404 21405#~ msgid "Desired password" 21406#~ msgstr "Požadované heslo" 21407 21408#~ msgid "Desired username" 21409#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 21410 21411#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21412#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 21413 21414#~ msgid "Display all" 21415#~ msgstr "Zobraziť všetko" 21416 21417#~ msgid "Display map coordinates" 21418#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 21419 21420#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21421#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 21422 21423#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21424#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 21425 21426#~ msgid "Do not use maps" 21427#~ msgstr "Nepoužívať mapy" 21428 21429#~ msgid "Down" 21430#~ msgstr "Dole" 21431 21432#~ msgid "Download geographic data" 21433#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 21434 21435#~ msgid "Earliest birth year" 21436#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 21437 21438#~ msgid "Earliest death year" 21439#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 21440 21441#~ msgid "Edit media" 21442#~ msgstr "Upraviť média" 21443 21444#~ msgid "Edit the details" 21445#~ msgstr "Upraviť detaily" 21446 21447#~ msgid "Edit the media object" 21448#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 21449 21450#~ msgid "Edit the note" 21451#~ msgstr "Upraviť poznámku" 21452 21453#~ msgid "Edit the repository" 21454#~ msgstr "Upraviť archív" 21455 21456#~ msgid "Edit the source" 21457#~ msgstr "Upraviť zdroj" 21458 21459#~ msgid "Eire" 21460#~ msgstr "Írsko" 21461 21462#~ msgid "Elevation" 21463#~ msgstr "Prevýšenie" 21464 21465#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21466#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21467 21468#~ msgid "Embedded variable" 21469#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 21470 21471#~ msgid "End IP address" 21472#~ msgstr "Koncová IP adresa" 21473 21474#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21475#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21476 21477#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21478#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 21479 21480#~ msgid "Enter report values" 21481#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 21482 21483#~ msgid "Exact text" 21484#~ msgstr "Presný text" 21485 21486#~ msgid "FAQ position" 21487#~ msgstr "FAQ pozícia" 21488 21489#~ msgid "FAQ visibility" 21490#~ msgstr "FAQ visibility" 21491 21492#~ msgid "Facts for repository records" 21493#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 21494 21495#~ msgid "Facts for source records" 21496#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 21497 21498#~ msgid "Family ID prefix" 21499#~ msgstr "Rodina ID prefix" 21500 21501#~ msgid "Family group information" 21502#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 21503 21504#~ msgid "Family list" 21505#~ msgstr "Zoznam rodín" 21506 21507#~ msgid "File containing places (CSV)" 21508#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 21509 21510#~ msgid "Find a fact or event" 21511#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 21512 21513#~ msgid "Find a family" 21514#~ msgstr "Nájsť rodinu" 21515 21516#~ msgid "Find a media object" 21517#~ msgstr "Nájsť médiá" 21518 21519#~ msgid "Find a place" 21520#~ msgstr "Nájsť miesto" 21521 21522#~ msgid "Find a repository" 21523#~ msgstr "Nájsť archív" 21524 21525#~ msgid "Find a shared note" 21526#~ msgstr "Nájsť poznámku" 21527 21528#~ msgid "Find an individual" 21529#~ msgstr "Nájsť osobu" 21530 21531#, php-format 21532#~ msgid "Flag of %s" 21533#~ msgstr "Vlajka %s" 21534 21535#~ msgid "Gender icon on charts" 21536#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 21537 21538#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21539#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 21540 21541#~ msgid "Google Street View™" 21542#~ msgstr "Google Street View™" 21543 21544#~ msgid "Google™ maps preferences" 21545#~ msgstr "Google™ maps predvoľby" 21546 21547#~ msgid "Grandparents" 21548#~ msgstr "Starí rodičia" 21549 21550#~ msgid "Head of household" 21551#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21552 21553#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21554#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 21555 21556#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21557#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 21558 21559#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21560#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 21561 21562#~ msgid "Highest population" 21563#~ msgstr "Najvyššia populácia" 21564 21565#~ msgid "Historical facts" 21566#~ msgstr "Historické fakty" 21567 21568#~ msgid "House" 21569#~ msgstr "Dom" 21570 21571#~ msgid "Hybrid" 21572#~ msgstr "Hybrid" 21573 21574#~ msgid "Icon" 21575#~ msgstr "Ikona" 21576 21577#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21578#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 21579 21580#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21581#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne." 21582 21583#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21584#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google." 21585 21586#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21587#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 21588 21589#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21590#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 21591 21592#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21593#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>." 21594 21595#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21596#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 21597 21598#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21599#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 21600 21601#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21602#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 21603 21604#~ msgid "Import all places from a family tree" 21605#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 21606 21607#~ msgid "Include fully matched places" 21608#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 21609 21610#~ msgid "Individual ID prefix" 21611#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 21612 21613#~ msgid "Individual distribution" 21614#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 21615 21616#~ msgid "Individual list" 21617#~ msgstr "Zoznam osôb" 21618 21619#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21620#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 21621 21622#~ msgid "Installation folder" 21623#~ msgstr "Inštalačný adresár" 21624 21625#~ msgid "Instructions for Google mail" 21626#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail" 21627 21628#~ msgid "Interred" 21629#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21630 21631#~ msgctxt "FEMALE" 21632#~ msgid "Interred" 21633#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21634 21635#~ msgctxt "MALE" 21636#~ msgid "Interred" 21637#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21638 21639#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21640#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 21641 21642#~ msgid "Keep" 21643#~ msgstr "Ponechať" 21644 21645#~ msgid "Keep link in list" 21646#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 21647 21648#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21649#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 21650 21651#~ msgid "LDS temple" 21652#~ msgstr "Chrám (LDS temple)" 21653 21654#~ msgid "Latest birth year" 21655#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 21656 21657#~ msgid "Latest death year" 21658#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 21659 21660#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21661#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 21662 21663#~ msgid "Left" 21664#~ msgstr "Vľavo" 21665 21666#~ msgctxt "paper size" 21667#~ msgid "Legal" 21668#~ msgstr "Legal" 21669 21670#~ msgid "Level" 21671#~ msgstr "Úroveň" 21672 21673#~ msgid "Limit" 21674#~ msgstr "Limit" 21675 21676#~ msgid "Limit display by" 21677#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 21678 21679#~ msgid "Link to an existing media object" 21680#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 21681 21682#~ msgid "Linked database ID" 21683#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy" 21684 21685#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21686#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto" 21687 21688#~ msgid "Login ID" 21689#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 21690 21691#~ msgid "Lost password request" 21692#~ msgstr "Zabudnuté heslo" 21693 21694#~ msgid "Lowest population" 21695#~ msgstr "Najnižšia populácia" 21696 21697#~ msgid "Main section blocks" 21698#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" 21699 21700#~ msgid "Manage family trees " 21701#~ msgstr "Správa rodokmeňov " 21702 21703#~ msgid "Manage the links" 21704#~ msgstr "Nastavenie odkazov" 21705 21706#~ msgid "Map provider" 21707#~ msgstr "Poskytovateľ mapy" 21708 21709#~ msgid "Marriage status" 21710#~ msgstr "Status manželstva" 21711 21712#~ msgid "Married surname" 21713#~ msgstr "Priezvisko po sobáši" 21714 21715#~ msgid "Match calendar" 21716#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 21717 21718#~ msgid "Max" 21719#~ msgstr "Max" 21720 21721#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21722#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 21723 21724#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21725#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 21726 21727#~ msgid "Media ID prefix" 21728#~ msgstr "Média ID prefix" 21729 21730#~ msgid "Media contains" 21731#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 21732 21733#~ msgid "Medical condition" 21734#~ msgstr "Zdravotný stav" 21735 21736#~ msgid "Memory limit" 21737#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 21738 21739#~ msgid "Midnight" 21740#~ msgstr "Polnoc" 21741 21742#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21743#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 21744 21745#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21746#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 21747 21748#~ msgid "Moderate pending changes" 21749#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 21750 21751#~ msgid "More news articles" 21752#~ msgstr "Viac článkov" 21753 21754#~ msgid "Move left" 21755#~ msgstr "Presunúť doľava" 21756 21757#~ msgid "Move right" 21758#~ msgstr "Presunúť doprava" 21759 21760#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21761#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 21762 21763#~ msgid "Name contains" 21764#~ msgstr "Meno obsahuje" 21765 21766#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21767#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21768 21769#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21770#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21771 21772#~ msgid "Neighborhood" 21773#~ msgstr "Štvrť" 21774 21775#~ msgid "Netherlands Antilles" 21776#~ msgstr "Holandské Antily" 21777 21778#~ msgid "Neutral Zone" 21779#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21780 21781#~ msgctxt "FEMALE" 21782#~ msgid "Never married" 21783#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21784 21785#~ msgctxt "MALE" 21786#~ msgid "Never married" 21787#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21788 21789#~ msgid "No ancestors in the database." 21790#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 21791 21792#~ msgid "No events for living individuals exist for today." 21793#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 21794 21795#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 21796#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 21797 21798#~ msgid "No limit" 21799#~ msgstr "Bez obmedzenia" 21800 21801#~ msgid "No map data exists for this individual" 21802#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 21803 21804#~ msgid "No mappable items" 21805#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape" 21806 21807#~ msgid "No media file was provided." 21808#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 21809 21810#~ msgid "No places found" 21811#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 21812 21813#~ msgid "Nobody at all" 21814#~ msgstr "nikdo" 21815 21816#~ msgid "Noon" 21817#~ msgstr "Poludnie" 21818 21819#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21820#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21821 21822#~ msgctxt "FEMALE" 21823#~ msgid "Not married" 21824#~ msgstr "Nezosobášená" 21825 21826#~ msgctxt "MALE" 21827#~ msgid "Not married" 21828#~ msgstr "Nezosobášený" 21829 21830#~ msgid "Note ID prefix" 21831#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 21832 21833#~ msgid "Number of generations" 21834#~ msgstr "Počet generácií" 21835 21836#~ msgid "Number of items" 21837#~ msgstr "Počet položiek" 21838 21839#~ msgid "Number of items to show" 21840#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 21841 21842#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21843#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 21844 21845#~ msgid "Oldest at bottom" 21846#~ msgstr "Najstarší dole" 21847 21848#~ msgid "Oldest at top" 21849#~ msgstr "Najstarší hore" 21850 21851#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21852#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 21853 21854#~ msgid "Order" 21855#~ msgstr "Poradie" 21856 21857#~ msgid "Other folder… please type in" 21858#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 21859 21860#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21861#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje." 21862 21863#~ msgid "Others" 21864#~ msgstr "Ostatné" 21865 21866#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21867#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 21868 21869#~ msgid "Own charts" 21870#~ msgstr "Vlastná schéma" 21871 21872#~ msgid "P.M." 21873#~ msgstr "P.M." 21874 21875#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21876#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21877 21878#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21879#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21880 21881#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21882#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21883 21884#~ msgid "PHP time limit" 21885#~ msgstr "Časový limit PHP" 21886 21887#~ msgid "Passwords do not match." 21888#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21889 21890#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21891#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 21892 21893#~ msgid "Pedigree of %s" 21894#~ msgstr "Vývod %s" 21895 21896#~ msgid "Phonetic" 21897#~ msgstr "Fonetický prepis" 21898 21899#~ msgid "Phonetic title" 21900#~ msgstr "Titul foneticky" 21901 21902#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21903#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 21904 21905#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21906#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 21907 21908#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21909#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 21910 21911#~ msgid "Place check" 21912#~ msgstr "Kontrola miest" 21913 21914#~ msgid "Place contains" 21915#~ msgstr "Miesto obsahuje" 21916 21917#~ msgid "Places found" 21918#~ msgstr "Nájdené miesta" 21919 21920#~ msgid "Places in %s" 21921#~ msgstr "Miesto v %s" 21922 21923#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21924#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 21925 21926#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21927#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 21928 21929#~ msgid "Please enter a message subject." 21930#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 21931 21932#~ msgid "Please enter more than one character." 21933#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 21934 21935#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21936#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 21937 21938#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21939#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 21940 21941#~ msgid "Precision" 21942#~ msgstr "Presnosť" 21943 21944#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21945#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 21946 21947#~ msgid "Prefixes" 21948#~ msgstr "Predpony" 21949 21950#~ msgid "Quick repository facts" 21951#~ msgstr "Časté fakty archívov" 21952 21953#~ msgid "Quick source facts" 21954#~ msgstr "Časté fakty zdrojov" 21955 21956#~ msgid "README documentation" 21957#~ msgstr "README dokumentácia" 21958 21959#~ msgid "Rada" 21960#~ msgstr "radāʿ" 21961 21962#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21963#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 21964 21965#~ msgid "Redraw map" 21966#~ msgstr "Prekresliť mapu" 21967 21968#~ msgctxt "FEMALE" 21969#~ msgid "Religious name" 21970#~ msgstr "Cirkevné meno" 21971 21972#~ msgctxt "MALE" 21973#~ msgid "Religious name" 21974#~ msgstr "Cirkevné meno" 21975 21976#~ msgid "Remove flag" 21977#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 21978 21979#~ msgid "Remove link from list" 21980#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 21981 21982#~ msgid "Repositories found" 21983#~ msgstr "Nájdené pramene" 21984 21985#~ msgid "Repository ID prefix" 21986#~ msgstr "Archív ID prefix" 21987 21988#~ msgid "Repository contains" 21989#~ msgstr "Archívy obsahujú" 21990 21991#~ msgid "Reset to initial map state" 21992#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy" 21993 21994#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21995#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 21996 21997#~ msgid "Resulting value" 21998#~ msgstr "Výsledná hodnota" 21999 22000#~ msgid "Right" 22001#~ msgstr "Vpravo" 22002 22003#~ msgid "Right section blocks" 22004#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" 22005 22006#~ msgid "Romanized title" 22007#~ msgstr "Titul latinkou" 22008 22009#~ msgid "Rule" 22010#~ msgstr "Pravidlo" 22011 22012#~ msgid "Satellite" 22013#~ msgstr "Satelit" 22014 22015#~ msgid "Search engine" 22016#~ msgstr "Vyhľadávač" 22017 22018#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 22019#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 22020 22021#~ msgid "Search globally" 22022#~ msgstr "Hľadať globálne" 22023 22024#~ msgid "Search locally" 22025#~ msgstr "Hľadať lokálne" 22026 22027#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22028#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 22029 22030#~ msgid "Select chart type" 22031#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 22032 22033#~ msgid "Select events" 22034#~ msgstr "Vyber udalosť" 22035 22036#~ msgid "Select flag" 22037#~ msgstr "Vybrať vlajku" 22038 22039#~ msgid "Select the desired count interval" 22040#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 22041 22042#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22043#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 22044 22045#~ msgid "Send broadcast messages" 22046#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 22047 22048#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22049#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 22050 22051#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22052#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 22053 22054#~ msgid "Session timeout" 22055#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 22056 22057#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22058#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 22059 22060#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22061#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 22062 22063#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22064#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 22065 22066#~ msgid "Shared note contains" 22067#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 22068 22069#~ msgid "Shared notes found" 22070#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 22071 22072#~ msgid "Short version" 22073#~ msgstr "Krátka verzia" 22074 22075#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22076#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 22077 22078#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22079#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 22080 22081#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22082#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 22083 22084#~ msgid "Show all tags" 22085#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 22086 22087#~ msgid "Show common surnames" 22088#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 22089 22090#~ msgid "Show counts before or after name" 22091#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená" 22092 22093#~ msgid "Show cousins" 22094#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 22095 22096#~ msgid "Show date differences" 22097#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 22098 22099#~ msgid "Show details" 22100#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 22101 22102#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22103#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 22104 22105#~ msgid "Show inactive places" 22106#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 22107 22108#~ msgid "Show lifespans" 22109#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 22110 22111#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22112#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 22113 22114#~ msgid "Show only the selected tags" 22115#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 22116 22117#~ msgid "Show places in hierarchy" 22118#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 22119 22120#~ msgid "Show related individuals/families" 22121#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 22122 22123#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22124#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps." 22125 22126#~ msgid "Sicily" 22127#~ msgstr "Sicília" 22128 22129#~ msgid "Sign-in URL" 22130#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 22131 22132#~ msgid "Signed-in as " 22133#~ msgstr "Prihlásený ako " 22134 22135#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22136#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 22137 22138#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22139#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 22140 22141#, fuzzy 22142#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22143#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 22144 22145#~ msgid "Source ID prefix" 22146#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 22147 22148#~ msgid "Source contains" 22149#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 22150 22151#~ msgid "Spouse census date" 22152#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 22153 22154#~ msgid "Spouse census place" 22155#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 22156 22157#~ msgid "Standard" 22158#~ msgstr "Štandard" 22159 22160#~ msgid "Start IP address" 22161#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 22162 22163#~ msgid "Start at parents" 22164#~ msgstr "Začať u rodičov" 22165 22166#~ msgid "Statistics chart" 22167#~ msgstr "Štatistický diagram" 22168 22169#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22170#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 22171 22172#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22173#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 22174 22175#~ msgid "Subdivision" 22176#~ msgstr "Ďalšie členenie" 22177 22178#~ msgid "Suffixes" 22179#~ msgstr "Prípony" 22180 22181#~ msgid "System settings" 22182#~ msgstr "Systémové nastavenia" 22183 22184#~ msgid "Tag" 22185#~ msgstr "Tag" 22186 22187#~ msgid "Terrain" 22188#~ msgstr "Terén" 22189 22190#~ msgid "The FAQ list is empty." 22191#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 22192 22193#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22194#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média." 22195 22196#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22197#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 22198 22199#~ msgid "The database reported the following error message:" 22200#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 22201 22202#~ msgid "The details of this family are private." 22203#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 22204 22205#~ msgid "The details of this individual are private." 22206#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 22207 22208#, php-format 22209#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22210#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 22211 22212#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22213#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 22214 22215#~ msgid "The media file %s does not exist." 22216#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 22217 22218#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22219#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 22220 22221#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22222#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 22223 22224#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22225#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22226 22227#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22228#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22229 22230#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22231#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 22232 22233#~ msgid "The passwords do not match." 22234#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 22235 22236#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22237#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 22238 22239#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22240#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 22241 22242#, fuzzy 22243#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22244#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 22245 22246#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22247#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 22248 22249#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22250#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 22251 22252#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22253#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 22254 22255#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22256#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 22257 22258#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22259#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa." 22260 22261#~ msgid "The version of %s is too new." 22262#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 22263 22264#~ msgid "The version of %s is too old." 22265#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 22266 22267#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22268#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno." 22269 22270#, fuzzy 22271#~ msgid "Theme menu" 22272#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 22273 22274#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22275#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 22276 22277#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22278#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 22279 22280#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22281#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 22282 22283#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22284#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 22285 22286#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22287#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 22288 22289#~ msgid "This family remained childless" 22290#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 22291 22292#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22293#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 22294 22295#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22296#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 22297 22298#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22299#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 22300 22301#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22302#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“." 22303 22304#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22305#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“." 22306 22307#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22308#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“." 22309 22310#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22311#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“." 22312 22313#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22314#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 22315 22316#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22317#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 22318 22319#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22320#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 22321 22322#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22323#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 22324 22325#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22326#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 22327 22328#~ msgid "This media file does not exist." 22329#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 22330 22331#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22332#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 22333 22334#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22335#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 22336 22337#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22338#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 22339 22340#~ msgid "This message will be sent to %s" 22341#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 22342 22343#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22344#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 22345 22346#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22347#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 22348 22349#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22350#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 22351 22352#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22353#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 22354 22355#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22356#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 22357 22358#~ msgid "This place has no coordinates" 22359#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 22360 22361#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22362#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 22363 22364#, php-format 22365#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22366#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 22367 22368#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22369#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 22370 22371#, php-format 22372#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22373#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 22374 22375#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22376#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 22377 22378#, php-format 22379#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22380#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 22381 22382#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22383#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 22384 22385#, php-format 22386#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22387#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 22388 22389#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22390#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 22391 22392#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22393#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 22394 22395#~ msgid "Thumbnail to upload" 22396#~ msgstr "Náhľad" 22397 22398#~ msgid "Title in Hebrew" 22399#~ msgstr "Titul hebrejsky" 22400 22401#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22402#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 22403 22404#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22405#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 22406 22407#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22408#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 22409 22410#~ msgid "Top level" 22411#~ msgstr "Horná úroveň" 22412 22413#, php-format 22414#~ msgid "Total families: %s" 22415#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s" 22416 22417#, php-format 22418#~ msgid "Total individuals: %s" 22419#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s" 22420 22421#~ msgid "Total number of users" 22422#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 22423 22424#~ msgid "Total places: %s" 22425#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 22426 22427#~ msgid "Total sources: %s" 22428#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 22429 22430#~ msgid "Transylvania" 22431#~ msgstr "Transylvánia" 22432 22433#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22434#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 22435 22436#~ msgid "Type the password again." 22437#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 22438 22439#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22440#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 22441 22442#~ msgid "Types of error" 22443#~ msgstr "Druhy chýb" 22444 22445#~ msgid "USA" 22446#~ msgstr "USA" 22447 22448#~ msgid "USSR" 22449#~ msgstr "ZSSR" 22450 22451#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22452#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 22453 22454#, fuzzy 22455#~ msgid "Unable to find record with ID" 22456#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 22457 22458#~ msgid "Unique repository facts" 22459#~ msgstr "Unikátne fakty archívov" 22460 22461#~ msgid "Unique source facts" 22462#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov" 22463 22464#~ msgid "Unlink the media object" 22465#~ msgstr "Nepriradené média" 22466 22467#~ msgid "Up" 22468#~ msgstr "Hore" 22469 22470#~ msgid "Upload" 22471#~ msgstr "Import" 22472 22473#~ msgid "Upload geographic data" 22474#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 22475 22476#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22477#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest" 22478 22479#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22480#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 22481 22482#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22483#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 22484 22485#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22486#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 22487 22488#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22489#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke." 22490 22491#~ msgid "Use this value" 22492#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 22493 22494#~ msgid "User preferences" 22495#~ msgstr "Uživateľské nastavenia" 22496 22497#~ msgid "User-agent string" 22498#~ msgstr "User-agent string" 22499 22500#~ msgid "Users who are signed in" 22501#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 22502 22503#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22504#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 22505 22506#~ msgid "Verification code" 22507#~ msgstr "Overovací kód" 22508 22509#~ msgid "View all records found in this place" 22510#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 22511 22512#~ msgid "View the archive" 22513#~ msgstr "Zobraziť archív" 22514 22515#~ msgid "View the details" 22516#~ msgstr "Zobraziť detaily" 22517 22518#~ msgid "View the notes" 22519#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 22520 22521#~ msgid "View the statistics as graphs" 22522#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 22523 22524#~ msgid "View this individual" 22525#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 22526 22527#~ msgid "View this source" 22528#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 22529 22530#~ msgid "Website URL" 22531#~ msgstr "URL adresa" 22532 22533#~ msgid "Website access rules" 22534#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 22535 22536#~ msgid "Website and META tag settings" 22537#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 22538 22539#~ msgid "West Africa" 22540#~ msgstr "Západná Afrika" 22541 22542#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22543#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 22544 22545#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22546#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 22547 22548#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22549#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 22550 22551#~ msgid "Whole words only" 22552#~ msgstr "Iba celé slová" 22553 22554#~ msgid "Width" 22555#~ msgstr "Šírka vejára" 22556 22557#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22558#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 22559 22560#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22561#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 22562 22563#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22564#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela" 22565 22566#~ msgid "Wildcards" 22567#~ msgstr "Výraz" 22568 22569#, fuzzy 22570#~ msgid "XREF prefixes" 22571#~ msgstr "Nastavenie ID" 22572 22573#~ msgid "Year input box" 22574#~ msgstr "Pole pre rok" 22575 22576#~ msgid "Yes" 22577#~ msgstr "Áno" 22578 22579#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22580#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje." 22581 22582#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22583#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 22584 22585#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22586#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 22587 22588#~ msgid "You have not created any journal items." 22589#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 22590 22591#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22592#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 22593 22594#~ msgid "You must change this before you can continue." 22595#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 22596 22597#~ msgid "You must enter a name" 22598#~ msgstr "Musíte zadať meno" 22599 22600#~ msgid "You must enter a real name." 22601#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 22602 22603#~ msgid "You must enter a username." 22604#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 22605 22606#~ msgid "You must provide a repository name." 22607#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 22608 22609#~ msgid "You must provide a source title" 22610#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 22611 22612#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22613#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 22614 22615#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22616#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22617 22618#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22619#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 22620 22621#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22622#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 22623 22624#~ msgid "Yugoslavia" 22625#~ msgstr "Juhoslávia" 22626 22627#~ msgid "Zaire" 22628#~ msgstr "Zair" 22629 22630#~ msgid "Zip file(s)" 22631#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 22632 22633#~ msgid "Zoom in here" 22634#~ msgstr "Priblížiť tu" 22635 22636#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22637#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 22638 22639#~ msgid "Zoom level" 22640#~ msgstr "Zoom faktor" 22641 22642#~ msgid "Zoom level of map" 22643#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 22644 22645#~ msgid "Zoom out here" 22646#~ msgstr "Oddialiť tu" 22647 22648#~ msgid "Zoom=" 22649#~ msgstr "Zoom=" 22650 22651#~ msgid "a.m." 22652#~ msgstr "a.m." 22653 22654#~ msgctxt "FEMALE" 22655#~ msgid "adopted name" 22656#~ msgstr "adoptívne meno" 22657 22658#~ msgctxt "MALE" 22659#~ msgid "adopted name" 22660#~ msgstr "adoptívne meno" 22661 22662#~ msgid "after" 22663#~ msgstr "po" 22664 22665#~ msgid "allow" 22666#~ msgstr "povoliť" 22667 22668#~ msgctxt "FEMALE" 22669#~ msgid "also known as" 22670#~ msgstr "tiež známa ako" 22671 22672#~ msgctxt "MALE" 22673#~ msgid "also known as" 22674#~ msgstr "tiež známy ako" 22675 22676#~ msgid "always" 22677#~ msgstr "vždy" 22678 22679#~ msgid "before" 22680#~ msgstr "pred" 22681 22682#~ msgctxt "FEMALE" 22683#~ msgid "birth name" 22684#~ msgstr "rodné meno" 22685 22686#~ msgctxt "MALE" 22687#~ msgid "birth name" 22688#~ msgstr "rodné meno" 22689 22690#~ msgid "by" 22691#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)" 22692 22693#~ msgid "century" 22694#~ msgstr "storočie" 22695 22696#~ msgctxt "FEMALE" 22697#~ msgid "change of name" 22698#~ msgstr "zmena mena" 22699 22700#~ msgctxt "MALE" 22701#~ msgid "change of name" 22702#~ msgstr "zmena mena" 22703 22704#~ msgid "children" 22705#~ msgstr "deti" 22706 22707#~ msgid "creating thumbnails of images" 22708#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 22709 22710#~ msgid "deny" 22711#~ msgstr "zakázať" 22712 22713#~ msgid "east" 22714#~ msgstr "východ" 22715 22716#~ msgctxt "FEMALE" 22717#~ msgid "estate name" 22718#~ msgstr "meno podľa domu" 22719 22720#~ msgctxt "MALE" 22721#~ msgid "estate name" 22722#~ msgstr "meno podľa domu" 22723 22724#~ msgid "ex-partner" 22725#~ msgstr "ex-partner/ka" 22726 22727#~ msgctxt "FEMALE" 22728#~ msgid "ex-partner" 22729#~ msgstr "ex-partnerka" 22730 22731#~ msgctxt "MALE" 22732#~ msgid "ex-partner" 22733#~ msgstr "ex-partner" 22734 22735#~ msgid "file upload capability" 22736#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 22737 22738#~ msgid "half-year after marriage" 22739#~ msgstr "polroky po sobáši" 22740 22741#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22742#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss" 22743 22744#~ msgctxt "FEMALE" 22745#~ msgid "immigration name" 22746#~ msgstr "imigračné meno" 22747 22748#~ msgctxt "MALE" 22749#~ msgid "immigration name" 22750#~ msgstr "imigračné meno" 22751 22752#~ msgid "import" 22753#~ msgstr "importovať" 22754 22755#~ msgid "interval %s year" 22756#~ msgid_plural "interval %s years" 22757#~ msgstr[0] "interval %s rok" 22758#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 22759#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 22760 22761#~ msgid "interval one child" 22762#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 22763 22764#~ msgid "interval two children" 22765#~ msgstr "interval dvoch detí" 22766 22767#~ msgid "less than" 22768#~ msgstr "menej ako" 22769 22770#~ msgid "link" 22771#~ msgstr "odkaz" 22772 22773#~ msgctxt "FEMALE" 22774#~ msgid "married name" 22775#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 22776 22777#~ msgctxt "MALE" 22778#~ msgid "married name" 22779#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 22780 22781#~ msgid "maximum" 22782#~ msgstr "maximum" 22783 22784#~ msgid "midnight" 22785#~ msgstr "polnoc" 22786 22787#~ msgid "minimum" 22788#~ msgstr "minimum" 22789 22790#~ msgid "month" 22791#~ msgstr "Mesiac" 22792 22793#~ msgid "months after marriage" 22794#~ msgstr "mesiace po sobáši" 22795 22796#~ msgid "months before and after marriage" 22797#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 22798 22799#~ msgid "never" 22800#~ msgstr "nikdy" 22801 22802#~ msgid "noon" 22803#~ msgstr "poludnie" 22804 22805#~ msgid "north" 22806#~ msgstr "sever" 22807 22808#~ msgid "over" 22809#~ msgstr "cez" 22810 22811#~ msgid "overall" 22812#~ msgstr "celkovo" 22813 22814#~ msgid "p.m." 22815#~ msgstr "p.m." 22816 22817#~ msgid "pixels" 22818#~ msgstr "pixely" 22819 22820#~ msgid "preview" 22821#~ msgstr "Náhľad" 22822 22823#~ msgid "quarters after marriage" 22824#~ msgstr "kvartály po sobáši" 22825 22826#~ msgctxt "FEMALE" 22827#~ msgid "religious name" 22828#~ msgstr "cirkevné meno" 22829 22830#~ msgctxt "MALE" 22831#~ msgid "religious name" 22832#~ msgstr "cirkevné meno" 22833 22834#~ msgid "reporting" 22835#~ msgstr "reporting" 22836 22837#~ msgid "robot" 22838#~ msgstr "robot" 22839 22840#~ msgid "sort by filename" 22841#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 22842 22843#~ msgid "sort by title" 22844#~ msgstr "triediť podľa názvu" 22845 22846#~ msgid "south" 22847#~ msgstr "juh" 22848 22849#~ msgid "this record does not exist" 22850#~ msgstr "záznam neexistuje" 22851 22852#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22853#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 22854 22855#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22856#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 22857 22858#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22859#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 22860 22861#~ msgid "webtrees reply address" 22862#~ msgstr "skutočná adresa webtrees" 22863 22864#~ msgid "webtrees wiki" 22865#~ msgstr "webtrees wiki" 22866 22867#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22868#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 22869 22870#~ msgid "west" 22871#~ msgstr "západ" 22872 22873#, php-format 22874#~ msgid "“%s”" 22875#~ msgstr "„%s“" 22876 22877#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22878#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 22879