xref: /webtrees/resources/lang/sk/messages.po (revision 30e63383b10bafff54347985dcdbd10c40c33f62)
1msgid ""
2msgstr ""
3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n"
4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n"
5"POT-Creation-Date: 2021-06-19 12:43+0100\n"
6"PO-Revision-Date: 2021-04-07 19:59+0000\n"
7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n"
8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n"
9"Language: sk\n"
10"MIME-Version: 1.0\n"
11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
15"X-Poedit-Language: Slovak\n"
16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18"X-Poedit-Basepath: ..\n"
19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n"
20
21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161
22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189
23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281
24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308
25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333
26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358
27msgid " but the details are unknown"
28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe"
29
30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160
31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188
32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215
33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280
34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307
35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332
36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357
37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125
38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157
39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315
40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353
41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384
42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423
43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454
44msgid " in "
45msgstr " v lokalite "
46
47# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.”
48#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:300
49#, php-format
50msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s."
51msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s."
52
53# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
54#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
55#: app/Services/RelationshipService.php:2106
56#, php-format
57msgid "%1$s %2$s times removed ascending"
58msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie"
59
60# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
61#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4
62#: app/Services/RelationshipService.php:2111
63#, php-format
64msgid "%1$s %2$s times removed descending"
65msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie"
66
67#: app/Functions/FunctionsPrintLists.php:70
68#, php-format
69msgid "%1$s (%2$s)"
70msgstr "%1$s (%2$s)"
71
72# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds
73#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:268
74#, php-format
75msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds."
76msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd."
77
78#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:96
79#, php-format
80msgid "%1$s does not exist"
81msgstr "%1$s neexistuje"
82
83# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
84#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
85#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:225
86#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84
87#, php-format
88msgid "%1$s does not exist."
89msgstr "%1$s neexistuje."
90
91# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
92#. I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123
93#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:222
94#, php-format
95msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?"
96msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?"
97
98# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
99#. I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123
100#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:255
101#, php-format
102msgid "%1$s does not have a link back to %2$s."
103msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s."
104
105# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
106#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds
107#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:289
108#, php-format
109msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds."
110msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds."
111msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd."
112msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd."
113msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd."
114
115# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
116#. I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR
117#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:246
118#, php-format
119msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected."
120msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s."
121
122# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew
123#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
124#: app/Services/RelationshipService.php:2364
125#, php-format
126msgid "%1$s × %2$s"
127msgstr "%1$s × %2$s"
128
129#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
130#: app/Services/RelationshipService.php:2342
131#, php-format
132msgctxt "FEMALE"
133msgid "%1$s × %2$s"
134msgstr "%1$s × %2$s"
135
136#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
137#: app/Services/RelationshipService.php:2319
138#, php-format
139msgctxt "MALE"
140msgid "%1$s × %2$s"
141msgstr "%1$s × %2$s"
142
143#. I18N: image dimensions, width × height
144#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:351 app/MediaFile.php:329
145#, php-format
146msgid "%1$s × %2$s pixels"
147msgstr "%1$s × %2$s pixelov"
148
149#. I18N: e.g. "Occupation: farmer"
150#: app/Elements/AbstractElement.php:207
151#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:138
152#, php-format
153msgid "%1$s: %2$s"
154msgstr "%1$s: %2$s"
155
156#. I18N: A range of numbers
157#: app/Individual.php:502 app/Module/StatisticsChartModule.php:860
158#, php-format
159msgid "%1$s–%2$s"
160msgstr "%1$s–%2$s"
161
162#: app/Services/RelationshipService.php:2132
163#, php-format
164msgid "%1$s’s %2$s"
165msgstr "%2$s od %1$s"
166
167#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes
168#: app/I18N.php:623
169msgid "%H:%i:%s"
170msgstr "%G:%i:%s"
171
172#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes
173#: app/I18N.php:263
174msgid "%j %F %Y"
175msgstr "%j. %F %Y"
176
177#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39
178#, php-format
179msgid "%s BCE"
180msgstr "%s pred n. l."
181
182#. I18N: size of file in KB
183#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:341 app/MediaFile.php:314
184#: app/Services/MediaFileService.php:91
185#, php-format
186msgid "%s KB"
187msgstr "%s KB"
188
189#: app/Module/ClippingsCartModule.php:628
190#, php-format
191msgid "%s and her ancestors"
192msgstr "%s a jej predkovia"
193
194#: app/Module/ClippingsCartModule.php:637
195#, php-format
196msgid "%s and his ancestors"
197msgstr "%s a jeho predkovia"
198
199#: app/Module/ClippingsCartModule.php:962
200#, php-format
201msgid "%s and the individuals that reference it."
202msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj."
203
204#. I18N: %s is a family (husband + wife)
205#: app/Module/ClippingsCartModule.php:526
206#, php-format
207msgid "%s and their children"
208msgstr "%s a ich deti"
209
210#. I18N: %s is a family (husband + wife)
211#: app/Module/ClippingsCartModule.php:528
212#, php-format
213msgid "%s and their descendants"
214msgstr "%s a ich potomkovia"
215
216#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:88
217#, php-format
218msgid "%s anonymous signed-in user"
219msgid_plural "%s anonymous signed-in users"
220msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ"
221msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia"
222msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov"
223
224#: resources/views/family-page-children.phtml:19
225#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42
226#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:41
227#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20
228#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16
229#, php-format
230msgid "%s child"
231msgid_plural "%s children"
232msgstr[0] "%s dieťa"
233msgstr[1] "%s deti"
234msgstr[2] "%s detí"
235
236#: app/Age.php:106 app/Functions/FunctionsPrint.php:267
237#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:340
238#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:954
239#, php-format
240msgid "%s day"
241msgid_plural "%s days"
242msgstr[0] "%s deň"
243msgstr[1] "%s dni"
244msgstr[2] "%s dní"
245
246#: resources/views/calendar-list.phtml:23
247#, php-format
248msgid "%s family"
249msgid_plural "%s families"
250msgstr[0] "%s rodina"
251msgstr[1] "%s rodiny"
252msgstr[2] "%s rodín"
253
254#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:78
255#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:118
256#, php-format
257msgid "%s family has been updated."
258msgid_plural "%s families have been updated."
259msgstr[0] "%s rodina bola zmenená."
260msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené."
261msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených."
262
263#: resources/views/admin/locations.phtml:109
264#, php-format
265msgid "%s family tree"
266msgid_plural "%s family trees"
267msgstr[0] "%s rodokmeň"
268msgstr[1] "%s rodokmene"
269msgstr[2] "%s rodokmeňov"
270
271#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20
272#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16
273#, php-format
274msgid "%s grandchild"
275msgid_plural "%s grandchildren"
276msgstr[0] "%s pradieťa"
277msgstr[1] "%s pradeti"
278msgstr[2] "%s pradetí"
279
280#: app/Module/LifespansChartModule.php:276
281#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:38
282#: resources/views/calendar-list.phtml:18
283#, php-format
284msgid "%s individual"
285msgid_plural "%s individuals"
286msgstr[0] "%s osoba"
287msgstr[1] "%s osoby"
288msgstr[2] "%s osôb"
289
290#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:74
291#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108
292#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:114
293#, php-format
294msgid "%s individual has been updated."
295msgid_plural "%s individuals have been updated."
296msgstr[0] "%s osoba bola zmenená."
297msgstr[1] "%s osoby boli zmenené."
298msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených."
299
300#: app/Module/UserMessagesModule.php:164
301#, php-format
302msgid "%s message"
303msgid_plural "%s messages"
304msgstr[0] "%s správa"
305msgstr[1] "%s správy"
306msgstr[2] "%s správ"
307
308#: app/Age.php:102 app/Functions/FunctionsPrint.php:263
309#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:346
310#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:959
311#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:196
312#, php-format
313msgid "%s month"
314msgid_plural "%s months"
315msgstr[0] "%s mesiac"
316msgstr[1] "%s mesiace"
317msgstr[2] "%s mesiacov"
318
319#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:90
320#, php-format
321msgid "%s note has been updated."
322msgid_plural "%s notes have been updated."
323msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená."
324msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené."
325msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených."
326
327#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
328#: app/Services/RelationshipService.php:2079
329#, php-format
330msgid "%s once removed ascending"
331msgstr "%s o generáciu vyššie"
332
333#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
334#: app/Services/RelationshipService.php:2084
335#, php-format
336msgid "%s once removed descending"
337msgstr "%s o generáciu nižšie"
338
339#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:82
340#, php-format
341msgid "%s repository has been updated."
342msgid_plural "%s repositories have been updated."
343msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív."
344msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy."
345msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov."
346
347#. I18N: %s is a person's name
348#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21
349#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16
350#, php-format
351msgid "%s sent you the following message."
352msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu."
353
354#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:99
355#, php-format
356msgid "%s signed-in user"
357msgid_plural "%s signed-in users"
358msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ"
359msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia"
360msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov"
361
362#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:86
363#, php-format
364msgid "%s source has been updated."
365msgid_plural "%s sources have been updated."
366msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený."
367msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené."
368msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených."
369
370#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
371#: app/Services/RelationshipService.php:2097
372#, php-format
373msgid "%s three times removed ascending"
374msgstr "%s o tri generácie vyššie"
375
376#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
377#: app/Services/RelationshipService.php:2102
378#, php-format
379msgid "%s three times removed descending"
380msgstr "%s o tri generácie nižšie"
381
382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
383#: app/Services/RelationshipService.php:2088
384#, php-format
385msgid "%s twice removed ascending"
386msgstr "%s o dve generácie vyššie"
387
388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc.
389#: app/Services/RelationshipService.php:2093
390#, php-format
391msgid "%s twice removed descending"
392msgstr "%s o dve generácie nižšie"
393
394#: app/Functions/FunctionsPrint.php:265
395#, php-format
396msgid "%s week"
397msgid_plural "%s weeks"
398msgstr[0] "%s týždeň"
399msgstr[1] "%s týždne"
400msgstr[2] "%s týždňov"
401
402#: app/Age.php:98 app/Functions/FunctionsPrint.php:261
403#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:351
404#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:964
405#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:194
406#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:141
407#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:150
408#, php-format
409msgid "%s year"
410msgid_plural "%s years"
411msgstr[0] "%s rok"
412msgstr[1] "%s roky"
413msgstr[2] "%s rokov"
414
415#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:161
416#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45
417#, php-format
418msgid "%s year anniversary"
419msgstr "%s. výročie"
420
421#: app/Services/RelationshipService.php:2282
422#, php-format
423msgid "%s × cousin"
424msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena"
425
426#: app/Services/RelationshipService.php:2246
427#, php-format
428msgctxt "FEMALE"
429msgid "%s × cousin"
430msgstr "sesternica z %s. kolena"
431
432#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
433#: app/Services/RelationshipService.php:2209
434#, php-format
435msgctxt "MALE"
436msgid "%s × cousin"
437msgstr "bratranec z %s. kolena"
438
439#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
440#: app/Date/JulianDate.php:98
441#, php-format
442msgid "%s&nbsp;BCE"
443msgstr "%s&nbsp;pred n.&nbsp;l."
444
445#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era
446#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106
447#, php-format
448msgid "%s&nbsp;CE"
449msgstr "%s&nbsp;n.&nbsp;l."
450
451#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more
452#: app/Module/StatisticsChartModule.php:865
453#, php-format
454msgid "%s+"
455msgstr "%s+"
456
457#: app/Module/ClippingsCartModule.php:629
458#, php-format
459msgid "%s, her ancestors and their families"
460msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny"
461
462#: app/Module/ClippingsCartModule.php:626
463#, php-format
464msgid "%s, her parents and siblings"
465msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci"
466
467#: app/Module/ClippingsCartModule.php:627
468#, php-format
469msgid "%s, her spouses and children"
470msgstr "%s, jej manželia a deti"
471
472#: app/Module/ClippingsCartModule.php:630
473#, php-format
474msgid "%s, her spouses and descendants"
475msgstr "%s, jej manželia a potomkovia"
476
477#: app/Module/ClippingsCartModule.php:638
478#, php-format
479msgid "%s, his ancestors and their families"
480msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny"
481
482#: app/Module/ClippingsCartModule.php:635
483#, php-format
484msgid "%s, his parents and siblings"
485msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci"
486
487#: app/Module/ClippingsCartModule.php:636
488#, php-format
489msgid "%s, his spouses and children"
490msgstr "%s, jeho manželky a deti"
491
492#: app/Module/ClippingsCartModule.php:639
493#, php-format
494msgid "%s, his spouses and descendants"
495msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia"
496
497#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:33
498#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:33
499#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:34
500msgid "&lt;select&gt;"
501msgstr "&lt;vyberte&gt;"
502
503#: app/Functions/FunctionsPrint.php:375
504#, php-format
505msgid "(%s after death)"
506msgstr "(%s po smrti)"
507
508#. I18N: The current age of a living individual
509#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:187
510#, php-format
511msgid "(age %s)"
512msgstr "(vek %s)"
513
514#. I18N: The age of an individual at a given date
515#: app/Functions/FunctionsPrint.php:358
516#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:370
517#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:174
518#, php-format
519msgid "(aged %s)"
520msgstr "(vo veku %s)"
521
522#. I18N: The age of an individual at a given date
523#: app/Functions/FunctionsPrint.php:354
524#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:367
525#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:171
526#, php-format
527msgctxt "Female"
528msgid "(aged %s)"
529msgstr "(vo veku %s)"
530
531#. I18N: The age of an individual at a given date
532#: app/Functions/FunctionsPrint.php:350
533#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:364
534#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168
535#, php-format
536msgctxt "Male"
537msgid "(aged %s)"
538msgstr "(vo veku %s)"
539
540#. I18N: %s is a number
541#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27
542#, php-format
543msgid "(filtered from %s total entries)"
544msgstr "(filter z %s celkových položiek)"
545
546#: app/Functions/FunctionsPrint.php:371
547msgid "(on the date of death)"
548msgstr "(k dátumu úmrtia)"
549
550#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items
551#: app/I18N.php:336
552msgid ", "
553msgstr ", "
554
555#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67
556msgctxt "CENTURY"
557msgid "10th"
558msgstr "10."
559
560#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65
561msgctxt "CENTURY"
562msgid "11th"
563msgstr "11."
564
565#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63
566msgctxt "CENTURY"
567msgid "12th"
568msgstr "12."
569
570#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61
571msgctxt "CENTURY"
572msgid "13th"
573msgstr "13."
574
575#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59
576msgctxt "CENTURY"
577msgid "14th"
578msgstr "14."
579
580#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57
581msgctxt "CENTURY"
582msgid "15th"
583msgstr "15."
584
585#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55
586msgctxt "CENTURY"
587msgid "16th"
588msgstr "16."
589
590#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53
591msgctxt "CENTURY"
592msgid "17th"
593msgstr "17."
594
595#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51
596msgctxt "CENTURY"
597msgid "18th"
598msgstr "18."
599
600#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49
601msgctxt "CENTURY"
602msgid "19th"
603msgstr "19."
604
605#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85
606msgctxt "CENTURY"
607msgid "1st"
608msgstr "1."
609
610#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47
611msgctxt "CENTURY"
612msgid "20th"
613msgstr "20."
614
615#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45
616msgctxt "CENTURY"
617msgid "21st"
618msgstr "21."
619
620#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83
621msgctxt "CENTURY"
622msgid "2nd"
623msgstr "2."
624
625#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81
626msgctxt "CENTURY"
627msgid "3rd"
628msgstr "3."
629
630#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79
631msgctxt "CENTURY"
632msgid "4th"
633msgstr "4."
634
635#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77
636msgctxt "CENTURY"
637msgid "5th"
638msgstr "5."
639
640#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75
641msgctxt "CENTURY"
642msgid "6th"
643msgstr "6."
644
645#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73
646msgctxt "CENTURY"
647msgid "7th"
648msgstr "7."
649
650#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71
651msgctxt "CENTURY"
652msgid "8th"
653msgstr "8."
654
655#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69
656msgctxt "CENTURY"
657msgid "9th"
658msgstr "9."
659
660#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:150
661#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110
662msgid "<default theme>"
663msgstr "<prednastavený motív>"
664
665#: resources/views/register-page.phtml:26
666msgid "<div class=\"largeError\">Notice:</div><div class=\"error\">By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>"
667msgstr "<div class=\"largeError\">Upozornenie:</div><div class=\"error\">Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>"
668
669#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation.
670#: app/Fact.php:625 app/Functions/FunctionsPrint.php:115
671#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:399
672#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
673#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
674#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
675#, php-format
676msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
677msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>"
678
679#. I18N: URL = web address
680#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:33
681msgid "A URL"
682msgstr "URL"
683
684#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module
685#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:116
686msgid "A chart displaying relationships between two individuals."
687msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami."
688
689#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module
690#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:103
691msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book."
692msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy."
693
694#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module
695#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:96
696msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree."
697msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu."
698
699#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module
700#: app/Module/PedigreeChartModule.php:129
701msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
702msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)."
703
704#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module
705#: app/Module/AncestorsChartModule.php:119
706msgid "A chart of an individual’s ancestors."
707msgstr "Schéma predkov jednej osoby."
708
709#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module
710#: app/Module/DescendancyChartModule.php:119
711msgid "A chart of an individual’s descendants."
712msgstr "Schéma potomkov jednej osoby."
713
714#. I18N: Description of the “LifespansChart” module
715#: app/Module/LifespansChartModule.php:121
716msgid "A chart of individuals’ lifespans."
717msgstr "Schéma doby života osoby."
718
719#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:39
720msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed."
721msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah."
722
723#. I18N: Description of a “Data fix” module
724#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69
725msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record."
726msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa."
727
728#. I18N: Description of the “Fan Chart” module
729#: app/Module/FanChartModule.php:130
730msgid "A fan chart of an individual’s ancestors."
731msgstr "Schéma predkov vo forme vejára."
732
733#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:27
734#: resources/views/admin/trees-export.phtml:26
735#: resources/views/admin/trees-import.phtml:54
736#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:29
737#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:89
738msgid "A file on the server"
739msgstr "Súbor na serveri"
740
741#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:51
742#: resources/views/admin/trees-export.phtml:51
743#: resources/views/admin/trees-import.phtml:43
744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:25
745#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:41
746msgid "A file on your computer"
747msgstr "Súbor vo vašom počítači"
748
749#. I18N: Description of the “My page” module
750#: app/Module/UserWelcomeModule.php:73
751msgid "A greeting message and useful links for a user."
752msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa."
753
754#. I18N: Description of the “Home page” module
755#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:71
756msgid "A greeting message for site visitors."
757msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky."
758
759#. I18N: Description of the “Contact information” module
760#: app/Module/ContactsFooterModule.php:68
761msgid "A link to the site contacts."
762msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke."
763
764#. I18N: Description of the “webtrees” module
765#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52
766msgid "A link to the webtrees home page."
767msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees."
768
769#. I18N: Description of the “Branches” module
770#: app/Module/BranchesListModule.php:115
771msgid "A list of branches of a family."
772msgstr "Zoznam vetiev rodiny."
773
774#. I18N: Description of the “Pending changes” module
775#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91
776msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications."
777msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia."
778
779#. I18N: Description of the “Families” module
780#: app/Module/FamilyListModule.php:57
781msgid "A list of families."
782msgstr "Zoznam rodín."
783
784#. I18N: Description of the “FAQ” module
785#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:84
786msgid "A list of frequently asked questions and answers."
787msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)."
788
789#. I18N: Description of the “Individuals” module
790#: app/Module/IndividualListModule.php:110
791msgid "A list of individuals."
792msgstr "Zoznam osôb."
793
794#. I18N: Description of the “Locations” module
795#: app/Module/LocationListModule.php:84
796msgid "A list of locations."
797msgstr "Zoznam lokalít."
798
799#. I18N: Description of the “Media objects” module
800#: app/Module/MediaListModule.php:93
801msgid "A list of media objects."
802msgstr "Zoznam objektov médií."
803
804#. I18N: Description of the “Recent changes” module
805#: app/Module/RecentChangesModule.php:99
806msgid "A list of records that have been updated recently."
807msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené."
808
809#. I18N: Description of the “Repositories” module
810#: app/Module/RepositoryListModule.php:84
811msgid "A list of repositories."
812msgstr "Zoznam archívov."
813
814#. I18N: Description of the “Shared notes” module
815#: app/Module/NoteListModule.php:81
816msgid "A list of shared notes."
817msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok."
818
819#. I18N: Description of the “Sources” module
820#: app/Module/SourceListModule.php:83
821msgid "A list of sources."
822msgstr "Zoznam zdrojov."
823
824#. I18N: Description of the “Shared submitters” module
825#: app/Module/SubmitterListModule.php:84
826msgid "A list of submitters."
827msgstr "Zoznam zasielateľov."
828
829#. I18N: Description of “Research tasks” module
830#: app/Module/ResearchTaskModule.php:74
831msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree."
832msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom."
833
834#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar.
835#: app/Module/YahrzeitModule.php:77
836msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future."
837msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe."
838
839#. I18N: Description of the “On this day” module
840#: app/Module/OnThisDayModule.php:112
841msgid "A list of the anniversaries that occur today."
842msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes."
843
844#. I18N: Description of the “Upcoming events” module
845#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:116
846msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future."
847msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti."
848
849#. I18N: Description of the “Top given names” module
850#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58
851msgid "A list of the most popular given names."
852msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien."
853
854#. I18N: Description of the “Top surnames” module
855#: app/Module/TopSurnamesModule.php:76
856msgid "A list of the most popular surnames."
857msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk."
858
859#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module
860#: app/Module/TopPageViewsModule.php:58
861msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times."
862msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie."
863
864#. I18N: Description of the “Who is online” module
865#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53
866msgid "A list of users and visitors who are currently online."
867msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov."
868
869#: resources/views/help/media-object.phtml:8
870msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)."
871msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o mediálnom súbore. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Mediálny súbor, ako napr. fotografia alebo video, môžu byť uložené na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)."
872
873#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address
874#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20
875#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15
876#, php-format
877msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)."
878msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)."
879
880#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
881#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189
882#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29
883msgid "A new version of webtrees is available."
884msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees."
885
886#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:101
887#, php-format
888msgid "A password reset link has been sent to “%s”."
889msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla."
890
891#. I18N: Description of the “Journal” module
892#: app/Module/UserJournalModule.php:66
893msgid "A private area to record notes or keep a journal."
894msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník."
895
896#. I18N: %s is a server name/URL
897#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22
898#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18
899#, php-format
900msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s."
901msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s."
902
903#. I18N: Description of the “Pedigree” module
904#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52
905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4
906msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree."
907msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu."
908
909#. I18N: Description of the “Ancestors” module
910#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52
911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5
912msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style."
913msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
914
915#. I18N: Description of the “Descendants” module
916#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52
917#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4
918msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style."
919msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle."
920
921#. I18N: Description of the “Individual” module
922#: app/Module/IndividualReportModule.php:52
923#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4
924msgid "A report of an individual’s details."
925msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby."
926
927#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4
928msgid "A report of facts which are supported by a given source."
929msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom."
930
931#. I18N: Description of the “Family” module
932#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56
933#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4
934msgid "A report of family members and their details."
935msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch."
936
937#. I18N: Description of the “Deaths” module
938#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4
939msgid "A report of individuals who died in a given time or place."
940msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste."
941
942#. I18N: Description of the “Occupations” module
943#: app/Module/OccupationReportModule.php:56
944#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4
945msgid "A report of individuals who had a given occupation."
946msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie."
947
948#. I18N: Description of the “Births” module
949#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4
950msgid "A report of individuals who were born in a given time or place."
951msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste."
952
953#. I18N: Description of the “Cemeteries” module
954#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52
955#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4
956msgid "A report of individuals who were buried in a given place."
957msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste."
958
959#. I18N: Description of the “Marriages” module
960#: app/Module/MarriageReportModule.php:52
961#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4
962msgid "A report of individuals who were married in a given time or place."
963msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste."
964
965#. I18N: Description of the “Changes” module
966#: app/Module/ChangeReportModule.php:56
967#: resources/xml/reports/change_report.xml:4
968msgid "A report of recent and pending changes."
969msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien."
970
971#. I18N: Description of the “Related families”
972#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56
973#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4
974msgid "A report of the families that are closely related to an individual."
975msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
976
977#. I18N: Description of the “Related individuals” module
978#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52
979#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4
980msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual."
981msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe."
982
983#. I18N: Description of the “Source” module
984#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56
985msgid "A report of the information provided by a source."
986msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja."
987
988#. I18N: Description of the “Missing data”
989#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56
990#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4
991msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives."
992msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných."
993
994#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
995#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52
996#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4
997msgid "A report of vital records for a given date or place."
998msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum."
999
1000#: resources/views/admin/users-edit.phtml:233
1001msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree."
1002msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch."
1003
1004#. I18N: Description of the “Family navigator” module
1005#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51
1006msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives."
1007msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných."
1008
1009#. I18N: Description of the “Extra information” module
1010#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:68
1011msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual."
1012msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe."
1013
1014#. I18N: Description of the “Descendants” module
1015#: app/Module/DescendancyModule.php:73
1016msgid "A sidebar showing the descendants of an individual."
1017msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby."
1018
1019#. I18N: Description of the “Families” module
1020#: app/Module/RelativesTabModule.php:53
1021msgid "A tab showing the close relatives of an individual."
1022msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby."
1023
1024#. I18N: Description of the “Facts and events” module
1025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:76
1026msgid "A tab showing the facts and events of an individual."
1027msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby."
1028
1029#. I18N: Description of the “Media” module
1030#: app/Module/MediaTabModule.php:71
1031msgid "A tab showing the media objects linked to an individual."
1032msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe."
1033
1034#. I18N: Description of the “Notes” module
1035#: app/Module/NotesTabModule.php:70
1036msgid "A tab showing the notes attached to an individual."
1037msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe."
1038
1039#. I18N: Description of the “Sources” module
1040#: app/Module/SourcesTabModule.php:70
1041msgid "A tab showing the sources linked to an individual."
1042msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe."
1043
1044#. I18N: Description of the “TimelineChart” module
1045#: app/Module/TimelineChartModule.php:109
1046msgid "A timeline displaying individual events."
1047msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby."
1048
1049#: resources/views/admin/users-edit.phtml:117
1050msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected."
1051msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby  „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“."
1052
1053#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1054#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1055#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1056#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1057#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1058#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1060#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1061#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1062#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1063#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1064#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1065#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1066#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1068#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1069msgctxt "paper size"
1070msgid "A3"
1071msgstr "A3"
1072
1073#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
1074#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
1075#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
1076#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
1077#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
1078#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
1079#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
1080#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
1081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
1082#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
1083#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
1084#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
1085#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
1086#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
1087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
1088#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
1089msgctxt "paper size"
1090msgid "A4"
1091msgstr "A4"
1092
1093#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:23
1094#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:23
1095#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:23
1096#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:23
1097#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:23
1098#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:23
1099msgid "API key"
1100msgstr "kľúč API"
1101
1102#. I18N: Location of an LDS church temple
1103#: app/Elements/TempleCode.php:53
1104msgid "Aba, Nigeria"
1105msgstr "Aba, Nigéria"
1106
1107#: app/Date/JalaliDate.php:266
1108msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban"
1109msgid "Aban"
1110msgstr "Aban"
1111
1112#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1113#: app/Date/JalaliDate.php:139
1114msgctxt "GENITIVE"
1115msgid "Aban"
1116msgstr "Aban"
1117
1118#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1119#: app/Date/JalaliDate.php:229
1120msgctxt "INSTRUMENTAL"
1121msgid "Aban"
1122msgstr "Aban"
1123
1124#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1125#: app/Date/JalaliDate.php:184
1126msgctxt "LOCATIVE"
1127msgid "Aban"
1128msgstr "Aban"
1129
1130#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar
1131#: app/Date/JalaliDate.php:94
1132msgctxt "NOMINATIVE"
1133msgid "Aban"
1134msgstr "Aban"
1135
1136#. I18N: A configuration setting
1137#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589
1138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591
1139#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:595
1140msgid "Abbreviate place names"
1141msgstr "Skrátit mená miest"
1142
1143#: app/Factories/ElementFactory.php:680 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:201
1144#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:133
1145#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:56
1146#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94
1147#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22
1148msgid "Abbreviation"
1149msgstr "Skratka"
1150
1151#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47
1152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59
1153msgid "Accept"
1154msgstr "Schváliť"
1155
1156#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101
1157msgid "Accept all changes"
1158msgstr "Schváliť všetky zmeny"
1159
1160#: resources/views/admin/components.phtml:42
1161#: resources/views/admin/components.phtml:105
1162#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:243
1163msgid "Access level"
1164msgstr "Úroveň prístupu"
1165
1166#: resources/views/admin/users-edit.phtml:230
1167msgid "Access to family trees"
1168msgstr "Prístup k rodokmeňom"
1169
1170#: resources/views/admin/users-edit.phtml:95
1171msgid "Account approval and email verification"
1172msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu"
1173
1174#. I18N: Location of an LDS church temple
1175#: app/Elements/TempleCode.php:54
1176msgid "Accra, Ghana"
1177msgstr "Accra, Ghana"
1178
1179#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43
1180msgid "Action"
1181msgstr "Akcia"
1182
1183#. I18N: a month in the Jewish calendar
1184#: app/Date/JewishDate.php:190
1185msgctxt "GENITIVE"
1186msgid "Adar"
1187msgstr "Adar"
1188
1189#. I18N: a month in the Jewish calendar
1190#: app/Date/JewishDate.php:294
1191msgctxt "INSTRUMENTAL"
1192msgid "Adar"
1193msgstr "Adar"
1194
1195#. I18N: a month in the Jewish calendar
1196#: app/Date/JewishDate.php:242
1197msgctxt "LOCATIVE"
1198msgid "Adar"
1199msgstr "Adar"
1200
1201#. I18N: a month in the Jewish calendar
1202#: app/Date/JewishDate.php:138
1203msgctxt "NOMINATIVE"
1204msgid "Adar"
1205msgstr "Adar"
1206
1207#. I18N: a month in the Jewish calendar
1208#: app/Date/JewishDate.php:188
1209msgctxt "GENITIVE"
1210msgid "Adar I"
1211msgstr "Adar I"
1212
1213#. I18N: a month in the Jewish calendar
1214#: app/Date/JewishDate.php:292
1215msgctxt "INSTRUMENTAL"
1216msgid "Adar I"
1217msgstr "Adar I"
1218
1219#. I18N: a month in the Jewish calendar
1220#: app/Date/JewishDate.php:240
1221msgctxt "LOCATIVE"
1222msgid "Adar I"
1223msgstr "Adar I"
1224
1225#. I18N: a month in the Jewish calendar
1226#: app/Date/JewishDate.php:136
1227msgctxt "NOMINATIVE"
1228msgid "Adar I"
1229msgstr "Adar I"
1230
1231#. I18N: a month in the Jewish calendar
1232#: app/Date/JewishDate.php:208
1233msgctxt "GENITIVE"
1234msgid "Adar II"
1235msgstr "Adar Sheni"
1236
1237#. I18N: a month in the Jewish calendar
1238#: app/Date/JewishDate.php:312
1239msgctxt "INSTRUMENTAL"
1240msgid "Adar II"
1241msgstr "Adar Sheni"
1242
1243#. I18N: a month in the Jewish calendar
1244#: app/Date/JewishDate.php:260
1245msgctxt "LOCATIVE"
1246msgid "Adar II"
1247msgstr "Adar Sheni"
1248
1249#. I18N: a month in the Jewish calendar
1250#: app/Date/JewishDate.php:156
1251msgctxt "NOMINATIVE"
1252msgid "Adar II"
1253msgstr "Adar Sheni"
1254
1255#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80
1256#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83
1257msgid "Add"
1258msgstr "Pridať"
1259
1260#: app/Module/ClippingsCartModule.php:531
1261#: app/Module/ClippingsCartModule.php:643
1262#: app/Module/ClippingsCartModule.php:760
1263#: app/Module/ClippingsCartModule.php:810
1264#: app/Module/ClippingsCartModule.php:860
1265#: app/Module/ClippingsCartModule.php:910
1266#: app/Module/ClippingsCartModule.php:965
1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:1027
1268#, php-format
1269msgid "Add %s to the clippings cart"
1270msgstr "Pridať %s do schránky"
1271
1272#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1273msgid "Add a brother"
1274msgstr "Pridať brata"
1275
1276#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:85
1277#: resources/views/family-page-menu.phtml:50
1278#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1279msgid "Add a child"
1280msgstr "Pridať nové dieťa"
1281
1282#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:92
1283#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:157
1284msgid "Add a child to create a one-parent family"
1285msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom"
1286
1287#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:84
1288#: resources/views/family-page-children.phtml:45
1289#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1290msgid "Add a daughter"
1291msgstr "Pridať dcéru"
1292
1293#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:22
1294#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:53
1295#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14
1296msgid "Add a fact"
1297msgstr "Pridať fakt"
1298
1299#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:84
1300#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34
1301#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42
1302#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:49
1303msgid "Add a father"
1304msgstr "Pridať nového otca"
1305
1306#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:44
1307#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54
1308msgid "Add a favorite"
1309msgstr "Pridať nové obľúbené"
1310
1311#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:92
1312#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:92
1313#: resources/views/family-page-menu.phtml:37
1314#: resources/views/family-page-parents.phtml:27
1315#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:63
1316#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:136
1317msgid "Add a husband"
1318msgstr "Pridať nového manžela"
1319
1320#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:67
1321#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:148
1322msgid "Add a husband using an existing individual"
1323msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela"
1324
1325#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:59
1326msgid "Add a journal entry"
1327msgstr "Pridať do denníku nový záznam"
1328
1329#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:77
1330#: resources/views/media-page-menu.phtml:39
1331#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:21
1332msgid "Add a media file"
1333msgstr "Pridať súbor médií"
1334
1335#: resources/views/family-page.phtml:71
1336#: resources/views/individual-page-images.phtml:59
1337#: resources/views/individual-page-menu.phtml:93
1338msgid "Add a media object"
1339msgstr "Pridať objekt médií"
1340
1341#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:82
1342#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64
1343#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72
1344#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:56
1345msgid "Add a mother"
1346msgstr "Pridať novú matku"
1347
1348#: resources/views/individual-page-menu.phtml:42
1349msgid "Add a name"
1350msgstr "Pridať nové meno"
1351
1352#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:60
1353msgid "Add a news article"
1354msgstr "Pridať nový článok"
1355
1356#: resources/views/family-page.phtml:59
1357#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:53
1358msgid "Add a note"
1359msgstr "Pridať novú poznámku"
1360
1361#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:228
1362msgid "Add a sibling"
1363msgstr "Pridať súrodenca"
1364
1365#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:224
1366msgid "Add a sister"
1367msgstr "Pridať sestru"
1368
1369#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:83
1370#: resources/views/family-page-children.phtml:41
1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:220
1372msgid "Add a son"
1373msgstr "Pridať syna"
1374
1375#: resources/views/family-page.phtml:83
1376#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:51
1377msgid "Add a source citation"
1378msgstr "Pridať novú citáciu zdroja"
1379
1380#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:93
1381msgid "Add a spouse"
1382msgstr "Pridať nového partnera"
1383
1384#: app/Module/StoriesModule.php:299
1385#: resources/views/modules/stories/config.phtml:38
1386#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36
1387msgid "Add a story"
1388msgstr "Pridať príbeh"
1389
1390#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48
1391#: resources/views/admin/control-panel.phtml:511
1392msgid "Add a user"
1393msgstr "Pridať nového užívateľa"
1394
1395#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:90
1396#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:91
1397#: resources/views/family-page-menu.phtml:44
1398#: resources/views/family-page-parents.phtml:49
1399#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:100
1400#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:134
1401msgid "Add a wife"
1402msgstr "Pridať novú manželku"
1403
1404#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:70
1405#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:146
1406msgid "Add a wife using an existing individual"
1407msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku"
1408
1409#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1410#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:301
1411#: resources/views/modules/faq/config.phtml:46
1412msgid "Add an FAQ"
1413msgstr "Pridať položku do FAQ"
1414
1415#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:34
1416msgid "Add content to the end of the <code>&lt;body&gt;</code> element."
1417msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;body&gt;</code>."
1418
1419#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:22
1420msgid "Add content to the end of the <code>&lt;head&gt;</code> element."
1421msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code>&lt;head&gt;</code>."
1422
1423#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:17
1424msgid "Add from clipboard"
1425msgstr "Pridať zo schránky"
1426
1427#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40
1428msgid "Add historic events to an individual’s page."
1429msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby."
1430
1431#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:29
1432msgid "Add individuals"
1433msgstr "Pridať osobu"
1434
1435#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:149
1436msgid "Add marriage details"
1437msgstr "Pridať podrobnosti o svadbe"
1438
1439#. I18N: Name of a module
1440#: app/Module/FixMissingDeaths.php:58
1441msgid "Add missing death records"
1442msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí"
1443
1444#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:46
1445msgid "Add more blocks from the following list."
1446msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich."
1447
1448#: resources/views/search-advanced-page.phtml:45
1449msgid "Add more fields"
1450msgstr "Pridať ďalšie polia"
1451
1452#. I18N: Description of the “Stories” module
1453#: app/Module/StoriesModule.php:78
1454msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree."
1455msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni."
1456
1457#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
1458msgid "Add new, and update existing records"
1459msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy"
1460
1461#: resources/views/admin/trees-import.phtml:100
1462msgid "Add spaces where long lines were wrapped"
1463msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky"
1464
1465#. I18N: Description of the “CSS and JS” module.
1466#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43
1467msgid "Add styling and scripts to every page."
1468msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript."
1469
1470#. I18N: A media path (e.g. C:\aaa\bbb\ccc\) in a GEDCOM file
1471#: resources/views/admin/trees-export.phtml:90
1472msgid "Add the GEDCOM media path to filenames"
1473msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií"
1474
1475#. I18N: A configuration setting
1476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:205
1477msgid "Add to TITLE header tag"
1478msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky"
1479
1480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:201
1481#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:22
1482msgid "Add to the clippings cart"
1483msgstr "Pridať do schránky výstrižkov"
1484
1485#. I18N: A configuration setting
1486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:147
1487msgid "Add unique identifiers"
1488msgstr "Pridať jedinečné identifikátory"
1489
1490#: resources/views/admin/trees.phtml:216
1491msgid "Add unlinked records"
1492msgstr "Pridať neprepojené záznamy"
1493
1494#. I18N: Description of the “HTML” module
1495#: app/Module/HtmlBlockModule.php:69
1496msgid "Add your own text and graphics."
1497msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky."
1498
1499#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:182 app/Module/UserJournalModule.php:182
1500msgid "Add/edit a journal/news entry"
1501msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky"
1502
1503#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:60
1504#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:73
1505#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:75
1506#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:76
1507#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:84
1508#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:85
1509#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:92
1510#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:105
1511#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:107
1512#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:108
1513#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:118
1514#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:119
1515msgid "Additional information"
1516msgstr "Dodatočné informácie"
1517
1518#: app/Factories/ElementFactory.php:275 app/Factories/ElementFactory.php:386
1519#: app/Factories/ElementFactory.php:406 app/Factories/ElementFactory.php:658
1520#: app/Factories/ElementFactory.php:705
1521#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:52
1522#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:67 app/Module/FixCemeteryTag.php:85
1523#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33
1524msgid "Address"
1525msgstr "Adresa"
1526
1527#: app/Factories/ElementFactory.php:276 app/Factories/ElementFactory.php:387
1528#: app/Factories/ElementFactory.php:407 app/Factories/ElementFactory.php:659
1529#: app/Factories/ElementFactory.php:706
1530msgid "Address line 1"
1531msgstr "1. riadok adresy"
1532
1533#: app/Factories/ElementFactory.php:277 app/Factories/ElementFactory.php:388
1534#: app/Factories/ElementFactory.php:408 app/Factories/ElementFactory.php:660
1535#: app/Factories/ElementFactory.php:707
1536msgid "Address line 2"
1537msgstr "2. riadok adresy"
1538
1539#: app/Factories/ElementFactory.php:278 app/Factories/ElementFactory.php:389
1540#: app/Factories/ElementFactory.php:409 app/Factories/ElementFactory.php:661
1541#: app/Factories/ElementFactory.php:708
1542msgid "Address line 3"
1543msgstr "3. riadok adresy"
1544
1545#: resources/views/admin/tags.phtml:237
1546msgid "Addresses"
1547msgstr ""
1548
1549#. I18N: Location of an LDS church temple
1550#: app/Elements/TempleCode.php:55
1551msgid "Adelaide, Australia"
1552msgstr "Adelaide, Austrália"
1553
1554#: resources/views/admin/users-edit.phtml:224
1555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:273
1556msgid "Administrator"
1557msgstr "Administrátor"
1558
1559#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37
1560msgid "Administrator account"
1561msgstr "Administrátorský účet"
1562
1563#: resources/views/admin/users-edit.phtml:209
1564msgid "Administrator comments on user"
1565msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi"
1566
1567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
1568msgid "Administrators"
1569msgstr "Administrátori"
1570
1571#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:61
1572msgctxt "Female pedigree"
1573msgid "Adopted"
1574msgstr "Adoptovaná"
1575
1576#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:51
1577msgctxt "Male pedigree"
1578msgid "Adopted"
1579msgstr "Adoptovaný"
1580
1581#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71
1582msgctxt "Pedigree"
1583msgid "Adopted"
1584msgstr "Adoptovaný(á)"
1585
1586#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57
1587msgid "Adopted by both parents"
1588msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
1589
1590#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58
1591#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:92
1592msgid "Adopted by father"
1593msgstr "Adoptovaný otcom"
1594
1595#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59
1596#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:93
1597msgid "Adopted by mother"
1598msgstr "Adoptovaný matkou"
1599
1600#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:71
1601#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:54
1602msgid "Adopted name"
1603msgstr "Adoptívne meno"
1604
1605#: app/Factories/ElementFactory.php:447 app/Factories/ElementFactory.php:450
1606msgid "Adoption"
1607msgstr "Adopcia"
1608
1609#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:324
1610msgid "Adoption of a brother"
1611msgstr "Adopcia brata"
1612
1613#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:303
1614msgid "Adoption of a child"
1615msgstr "Adopcia dieťaťa"
1616
1617#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:302
1618msgid "Adoption of a daughter"
1619msgstr "Adopcia dcéry"
1620
1621#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:372
1622#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:395
1623#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:418
1624msgid "Adoption of a grandchild"
1625msgstr "Adopcia vnúčaťa"
1626
1627#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:371
1628msgid "Adoption of a granddaughter"
1629msgstr "Adopcia vnučky"
1630
1631#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:394
1632msgctxt "daughter’s daughter"
1633msgid "Adoption of a granddaughter"
1634msgstr "Adopcia vnučky"
1635
1636#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:417
1637msgctxt "son’s daughter"
1638msgid "Adoption of a granddaughter"
1639msgstr "Adopcia vnučky"
1640
1641#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:370
1642msgid "Adoption of a grandson"
1643msgstr "Adopcia vnuka"
1644
1645#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:393
1646msgctxt "daughter’s son"
1647msgid "Adoption of a grandson"
1648msgstr "Adopcia vnuka"
1649
1650#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:416
1651msgctxt "son’s son"
1652msgid "Adoption of a grandson"
1653msgstr "Adopcia vnuka"
1654
1655#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:347
1656msgid "Adoption of a half-brother"
1657msgstr "Adopcia nevlastného brata"
1658
1659#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:349
1660msgid "Adoption of a half-sibling"
1661msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca"
1662
1663#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:348
1664msgid "Adoption of a half-sister"
1665msgstr "Adopcia nevlastnej sestry"
1666
1667#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:326
1668msgid "Adoption of a sibling"
1669msgstr "Adopcia súrodenca"
1670
1671#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:325
1672msgid "Adoption of a sister"
1673msgstr "Adpocia sestry"
1674
1675#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:301
1676msgid "Adoption of a son"
1677msgstr "Adopcia syna"
1678
1679#: app/Factories/ElementFactory.php:449
1680msgid "Adoptive parents"
1681msgstr "Adoptívni rodičia"
1682
1683#: app/Factories/ElementFactory.php:493
1684msgid "Adult christening"
1685msgstr "Krst dospelého"
1686
1687#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:788
1688msgid "Advanced fact preferences"
1689msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty"
1690
1691#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:793
1692msgid "Advanced name facts"
1693msgstr "Fakty doplňujúce meno"
1694
1695#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:806
1696msgid "Advanced place name facts"
1697msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta"
1698
1699#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:167
1700#: app/Module/SearchMenuModule.php:125
1701msgid "Advanced search"
1702msgstr "Rozšírené hľadanie"
1703
1704#. I18N: Name of a country or state
1705#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42
1706msgid "Afghanistan"
1707msgstr "Afganistan"
1708
1709#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:197
1710msgid "Africa"
1711msgstr "Afrika"
1712
1713#: resources/views/admin/trees-create.phtml:61
1714msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file."
1715msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru."
1716
1717#: app/Factories/ElementFactory.php:414 app/Functions/FunctionsPrint.php:390
1718#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:141
1719#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:164
1720#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32
1721#: resources/views/lists/families-table.phtml:141
1722#: resources/views/lists/families-table.phtml:216
1723#: resources/views/lists/families-table.phtml:219
1724#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156
1725#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252
1726#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:414
1727msgid "Age"
1728msgstr "Vek"
1729
1730#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:12
1731msgid "Age at birth of child"
1732msgstr "Vek pri narodení dieťaťa"
1733
1734#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:71
1735msgid "Age at which to assume an individual is dead"
1736msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu"
1737
1738#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:42
1739msgid "Age between husband and wife"
1740msgstr "Vek medzi manželom a manželkou"
1741
1742#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:20
1743msgid "Age between siblings"
1744msgstr "Vek medzi súrodencami"
1745
1746#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:51
1747msgid "Age between wife and husband"
1748msgstr "Vek medzi manželkou a manželom"
1749
1750#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:12
1751msgid "Age difference"
1752msgstr "Rozdiel veku"
1753
1754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:644
1755#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:40
1756msgid "Age in year of first marriage"
1757msgstr "Vek v roku prvej svadby"
1758
1759#: app/Module/StatisticsChartModule.php:583
1760#: resources/views/lists/families-table.phtml:482
1761#: resources/views/lists/families-table.phtml:524
1762#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:39
1763#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:12
1764msgid "Age in year of marriage"
1765msgstr "Vek v roku svadby"
1766
1767#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:136
1768#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139
1769#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:145
1770msgid "Age interval"
1771msgstr "Interval veku"
1772
1773#. I18N: A configuration setting
1774#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:415
1775msgid "Age of parents next to child’s birthdate"
1776msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí"
1777
1778#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490
1779#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532
1780msgid "Age related to death year"
1781msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia"
1782
1783#: app/Factories/ElementFactory.php:283 app/Factories/ElementFactory.php:415
1784#: app/Factories/ElementFactory.php:687
1785msgid "Agency"
1786msgstr "Inštitúcia"
1787
1788#. I18N: Name of a country or state
1789#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48
1790msgid "Aland Islands"
1791msgstr "Alandy"
1792
1793#. I18N: Name of a country or state
1794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50
1795msgid "Albania"
1796msgstr "Albánia"
1797
1798#. I18N: Name of a module
1799#: app/Module/AlbumModule.php:42 app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:55
1800msgid "Album"
1801msgstr "Album"
1802
1803#. I18N: Location of an LDS church temple
1804#: app/Elements/TempleCode.php:57
1805msgid "Albuquerque, New Mexico, United States"
1806msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA"
1807
1808#. I18N: Name of a country or state
1809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167
1810msgid "Algeria"
1811msgstr "Alžírsko"
1812
1813#: app/Factories/ElementFactory.php:453
1814msgid "Alias"
1815msgstr "Prezývka"
1816
1817#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191
1818msgid "Alive"
1819msgstr "Živí"
1820
1821#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:320
1822#: app/Module/IndividualListModule.php:234
1823#: app/Module/IndividualListModule.php:243
1824#: app/Module/IndividualListModule.php:252
1825#: app/Module/IndividualListModule.php:341
1826#: app/Module/IndividualListModule.php:443
1827#: app/Module/IndividualListModule.php:445
1828#: resources/views/calendar-page.phtml:179
1829#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10
1830#: resources/views/modules/faq/config.phtml:70
1831#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
1832#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:67
1833#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
1834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
1835#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
1836#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
1837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
1838#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94
1839#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
1840#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
1841#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
1842#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
1843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46
1844msgid "All"
1845msgstr "Všetko"
1846
1847#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:169
1848#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272
1849msgid "All facts and events"
1850msgstr "Všetky fakty a udalosti"
1851
1852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:739
1853msgid "All family facts"
1854msgstr "Všetky fakty rodín"
1855
1856#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:234
1857msgid "All fields must be completed."
1858msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia."
1859
1860#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:685
1861msgid "All individual facts"
1862msgstr "Všetky fakty osôb"
1863
1864#: resources/views/calendar-page.phtml:121
1865#: resources/views/calendar-page.phtml:133
1866msgid "All individuals"
1867msgstr "Všetci ľudia"
1868
1869#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58
1870#: resources/views/admin/components.phtml:28
1871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:568
1872msgid "All modules"
1873msgstr "Všetky moduly"
1874
1875#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:179
1876#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:265
1877msgid "All records"
1878msgstr "Všetky záznamy"
1879
1880#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get”
1881#: app/Module/CkeditorModule.php:54
1882msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes."
1883msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov."
1884
1885#. I18N: A configuration setting
1886#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637
1887msgid "Allow users to see raw GEDCOM records"
1888msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy"
1889
1890#. I18N: A configuration setting
1891#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52
1892msgid "Allow visitors to request a new user account"
1893msgstr "Povoliť  návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet"
1894
1895#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:72
1896#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:54
1897#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:113
1898#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:114
1899#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:120
1900#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:55
1901#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:56
1902msgid "Also known as"
1903msgstr "Tiež známy(a) ako"
1904
1905#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:62
1906#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:94
1907msgid "Alternative place name"
1908msgstr ""
1909
1910#. I18N: Name of a country or state
1911#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60
1912msgid "American Samoa"
1913msgstr "Americká Samoa"
1914
1915#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
1916#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:80
1917msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees."
1918msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch."
1919
1920#: resources/views/admin/site-registration.phtml:59
1921msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in."
1922msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu."
1923
1924#. I18N: Description of the “Album” module
1925#: app/Module/AlbumModule.php:53
1926msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer."
1927msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov."
1928
1929#. I18N: Description of the “Charts” module
1930#: app/Module/ChartsBlockModule.php:80
1931msgid "An alternative way to display charts."
1932msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém."
1933
1934#. I18N: Description of the “Census assistant” module
1935#: app/Module/CensusAssistantModule.php:63
1936msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals."
1937msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám."
1938
1939#. I18N: Description of the “Theme change” module
1940#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56
1941msgid "An alternative way to select a new theme."
1942msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu."
1943
1944#. I18N: Description of the “Sign in” module
1945#: app/Module/LoginBlockModule.php:54
1946msgid "An alternative way to sign in and sign out."
1947msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia."
1948
1949#. I18N: Description of the “HourglassChart” module
1950#: app/Module/HourglassChartModule.php:101
1951msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants."
1952msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín."
1953
1954#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75
1955msgid "An individual can have more than one set of parents.  For example, birth and adopted."
1956msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov."
1957
1958#. I18N: Description of the “Interactive tree” module
1959#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:64
1960msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual."
1961msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby."
1962
1963#: resources/views/errors/database-error.phtml:12
1964#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12
1965msgid "An unexpected database error occurred."
1966msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy."
1967
1968#: resources/views/admin/control-panel.phtml:204
1969msgid "An upgrade is available."
1970msgstr "Je dostupná aktualizácia."
1971
1972#. I18N: Name of a module/report
1973#. I18N: Name of a module/chart
1974#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40
1975#: app/Module/AncestorsChartModule.php:108
1976#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4
1977msgid "Ancestors"
1978msgstr "Predkovia"
1979
1980#: app/Factories/ElementFactory.php:454
1981msgid "Ancestors interest"
1982msgstr "Podiel predkov"
1983
1984#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55
1985msgid "Ancestors of "
1986msgstr "Predkovia "
1987
1988#. I18N: %s is an individual’s name
1989#: app/Module/AncestorsChartModule.php:154
1990#, php-format
1991msgid "Ancestors of %s"
1992msgstr "Predkovia %s"
1993
1994#: app/Factories/ElementFactory.php:452
1995msgid "Ancestral file number"
1996msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)"
1997
1998#: app/Module/CustomTagsAncestry.php:51
1999msgid "Ancestry PID"
2000msgstr "Ancestry PID"
2001
2002#. I18N: Location of an LDS church temple
2003#: app/Elements/TempleCode.php:58
2004msgid "Anchorage, Alaska, United States"
2005msgstr "Anchorage, Aljaška"
2006
2007#. I18N: Name of a country or state
2008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52
2009msgid "Andorra"
2010msgstr "Andora"
2011
2012#. I18N: Name of a country or state
2013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44
2014msgid "Angola"
2015msgstr "Angola"
2016
2017#. I18N: Name of a country or state
2018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46
2019msgid "Anguilla"
2020msgstr "Anguilla"
2021
2022#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39
2023#: resources/views/lists/families-table.phtml:222
2024#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:238
2025#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:248
2026#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:19
2027#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29
2028msgid "Anniversary"
2029msgstr "Výročie"
2030
2031#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120
2032msgid "Anniversary calendar"
2033msgstr "Kalendár výročí"
2034
2035#: app/Factories/ElementFactory.php:319
2036msgid "Annulment"
2037msgstr "Anulovanie"
2038
2039#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:42
2040msgid "Answer"
2041msgstr "Odpoveď"
2042
2043#. I18N: Name of a country or state
2044#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62
2045msgid "Antarctica"
2046msgstr "Antarktída"
2047
2048#. I18N: Name of a country or state
2049#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66
2050msgid "Antigua and Barbuda"
2051msgstr "Antigua a Barbuda"
2052
2053#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:84
2054msgid "Anyone with a user account can access this website."
2055msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet."
2056
2057#. I18N: Location of an LDS church temple
2058#: app/Elements/TempleCode.php:59
2059msgid "Apia, Samoa"
2060msgstr "Apia, Samoa"
2061
2062#: resources/views/admin/trees-export.phtml:101
2063#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:24
2064#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:56
2065msgid "Apply privacy settings"
2066msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu"
2067
2068#. I18N: Label for checkbox
2069#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:893
2070#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:308
2071msgid "Apply these preferences to all family trees"
2072msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch"
2073
2074#. I18N: Label for checkbox
2075#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:900
2076#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:315
2077msgid "Apply these preferences to new family trees"
2078msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch"
2079
2080#: resources/views/admin/users.phtml:35
2081msgid "Approved"
2082msgstr "Schválené"
2083
2084#: resources/views/admin/users-edit.phtml:105
2085msgid "Approved by administrator"
2086msgstr "Schválené administrátorom"
2087
2088#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204
2089msgctxt "Abbreviation for April"
2090msgid "Apr"
2091msgstr "Apr"
2092
2093#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101
2094msgctxt "GENITIVE"
2095msgid "April"
2096msgstr "apríla"
2097
2098#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171
2099msgctxt "INSTRUMENTAL"
2100msgid "April"
2101msgstr "aprílom"
2102
2103#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136
2104msgctxt "LOCATIVE"
2105msgid "April"
2106msgstr "apríli"
2107
2108#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:66
2109#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795
2110#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14
2111msgctxt "NOMINATIVE"
2112msgid "April"
2113msgstr "apríl"
2114
2115#. I18N: The name of a colour-scheme
2116#: app/Module/ColorsTheme.php:153
2117msgid "Aqua Marine"
2118msgstr "Akvamarín"
2119
2120#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
2121#, php-format
2122msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?"
2123msgstr ""
2124
2125#: resources/views/individual-name.phtml:87
2126#: resources/views/media-page-details.phtml:40
2127msgid "Are you sure you want to delete this fact?"
2128msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?"
2129
2130#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51
2131#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:136
2132msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later."
2133msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť."
2134
2135#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:250
2136#: resources/views/admin/clean-data.phtml:41
2137#: resources/views/admin/trees.phtml:115
2138#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44
2139#: resources/views/edit-account-page.phtml:175
2140#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
2141#: resources/views/individual-page-menu.phtml:116
2142#: resources/views/media-page-menu.phtml:73
2143#: resources/views/modules/faq/config.phtml:98
2144#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45
2145#: resources/views/modules/stories/config.phtml:84
2146#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45
2147#: resources/views/record-page-menu.phtml:45
2148#, php-format
2149msgid "Are you sure you want to delete “%s”?"
2150msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?"
2151
2152#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104
2153msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?"
2154msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?"
2155
2156#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35
2157msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?"
2158msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?"
2159
2160#. I18N: Name of a country or state
2161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56
2162msgid "Argentina"
2163msgstr "Argentína"
2164
2165#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
2166#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
2167#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
2168#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
2169#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
2170#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
2171#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
2172#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
2173#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
2174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
2175#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
2176#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
2177#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
2178#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
2179#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
2180#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
2181msgctxt "font name"
2182msgid "Arial"
2183msgstr "Arial"
2184
2185#. I18N: Name of a country or state
2186#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58
2187msgid "Armenia"
2188msgstr "Arménsko"
2189
2190#. I18N: Name of a country or state
2191#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40
2192msgid "Aruba"
2193msgstr "Aruba"
2194
2195#: resources/views/modules/html/config.phtml:43
2196msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme."
2197msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom."
2198
2199#. I18N: The name of a colour-scheme
2200#: app/Module/ColorsTheme.php:155
2201msgid "Ash"
2202msgstr "Popol"
2203
2204#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:191
2205msgid "Asia"
2206msgstr "Ázia"
2207
2208#: app/Factories/ElementFactory.php:455
2209#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:402
2210#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:100 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:149
2211#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:77
2212#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:109
2213#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:54
2214#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:68
2215msgid "Associate"
2216msgstr "Pridružená osoba"
2217
2218#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261
2219msgid "Associate events with this source"
2220msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom"
2221
2222#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:31
2223msgid "Associated events"
2224msgstr ""
2225
2226#. I18N: Location of an LDS church temple
2227#: app/Elements/TempleCode.php:61
2228msgid "Asuncion, Paraguay"
2229msgstr "Asuncion, Paraguaj"
2230
2231#. I18N: Name of a country or state
2232#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431
2233msgid "At sea"
2234msgstr "Na mori"
2235
2236#. I18N: Location of an LDS church temple
2237#: app/Elements/TempleCode.php:62
2238msgid "Atlanta, Georgia, United States"
2239msgstr "Atlanta, Georgia, USA"
2240
2241#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94
2242msgid "Attendant"
2243msgstr "Opatrovník"
2244
2245#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73
2246msgctxt "FEMALE"
2247msgid "Attendant"
2248msgstr "Slúžka"
2249
2250#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52
2251msgctxt "MALE"
2252msgid "Attendant"
2253msgstr "Sluha"
2254
2255#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95
2256msgid "Attending"
2257msgstr "Obsluhujúci"
2258
2259#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74
2260msgctxt "FEMALE"
2261msgid "Attending"
2262msgstr "Obsluhujúca"
2263
2264#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53
2265msgctxt "MALE"
2266msgid "Attending"
2267msgstr "Obsluhujúci"
2268
2269#. I18N: Type of media object
2270#: app/Elements/SourceMediaType.php:60 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:59
2271#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:99 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:125
2272#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:140 app/Module/CustomTagsLegacy.php:130
2273msgid "Audio"
2274msgstr "Zvuk"
2275
2276#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208
2277msgctxt "Abbreviation for August"
2278msgid "Aug"
2279msgstr "Aug"
2280
2281#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:105
2282msgctxt "GENITIVE"
2283msgid "August"
2284msgstr "augusta"
2285
2286#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:175
2287msgctxt "INSTRUMENTAL"
2288msgid "August"
2289msgstr "augustom"
2290
2291#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:140
2292msgctxt "LOCATIVE"
2293msgid "August"
2294msgstr "auguste"
2295
2296#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:70
2297#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799
2298#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18
2299msgctxt "NOMINATIVE"
2300msgid "August"
2301msgstr "august"
2302
2303#. I18N: Name of a country or state
2304#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68
2305msgid "Australia"
2306msgstr "Austrália"
2307
2308#. I18N: Name of a country or state
2309#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70
2310msgid "Austria"
2311msgstr "Rakúsko"
2312
2313#: app/Factories/ElementFactory.php:681
2314#: resources/views/lists/sources-table.phtml:95
2315#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30
2316msgid "Author"
2317msgstr "Autor"
2318
2319#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:62
2320#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:70
2321#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:79
2322#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:80
2323#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:83
2324#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:53
2325#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:67 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:81
2326#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:83 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:85
2327#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:87 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:89
2328#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:91
2329msgid "Author of last change"
2330msgstr "Autor poslednej zmeny"
2331
2332#. I18N: Automatic suggestions when you type
2333#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43
2334#: resources/views/admin/control-panel.phtml:633
2335msgid "Autocomplete"
2336msgstr ""
2337
2338#: resources/views/admin/users-edit.phtml:155
2339msgid "Automatically accept changes made by this user"
2340msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom"
2341
2342#. I18N: A configuration setting
2343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:555
2344msgid "Automatically expand notes"
2345msgstr "Automaticky zobraziť poznámky"
2346
2347#. I18N: A configuration setting
2348#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:571
2349msgid "Automatically expand sources"
2350msgstr "Automaticky zobraziť zdroje"
2351
2352#. I18N: a month in the Jewish calendar
2353#: app/Date/JewishDate.php:200
2354msgctxt "GENITIVE"
2355msgid "Av"
2356msgstr "Av"
2357
2358#. I18N: a month in the Jewish calendar
2359#: app/Date/JewishDate.php:304
2360msgctxt "INSTRUMENTAL"
2361msgid "Av"
2362msgstr "Av"
2363
2364#. I18N: a month in the Jewish calendar
2365#: app/Date/JewishDate.php:252
2366msgctxt "LOCATIVE"
2367msgid "Av"
2368msgstr "Av"
2369
2370#. I18N: a month in the Jewish calendar
2371#: app/Date/JewishDate.php:148
2372msgctxt "NOMINATIVE"
2373msgid "Av"
2374msgstr "Av"
2375
2376#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:119
2377#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:142
2378#: resources/views/lists/families-table.phtml:144
2379#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:159
2380msgid "Average age"
2381msgstr "Priemerný vek"
2382
2383#: app/Module/StatisticsChartModule.php:521
2384#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:139
2385#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59
2386#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:222
2387#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89
2388#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38
2389#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:20
2390msgid "Average age at death"
2391msgstr "Priemerný vek pri úmrtí"
2392
2393#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:162
2394msgid "Average age at marriage"
2395msgstr "Priemerný vek pri sobáši"
2396
2397#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:159
2398msgid "Average age in century of marriage"
2399msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí"
2400
2401#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:136
2402msgid "Average age related to death century"
2403msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí"
2404
2405#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:95
2406msgid "Average number"
2407msgstr "Priemerný počet"
2408
2409#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:106
2410#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:61
2411#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:250
2412#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97
2413#: resources/views/statistics/families/children.phtml:20
2414msgid "Average number of children per family"
2415msgstr "Priemerný počet detí na rodinu"
2416
2417#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names
2418#: resources/views/admin/trees-create.phtml:49
2419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:90
2420msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice."
2421msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko."
2422
2423#: app/Date/JalaliDate.php:267
2424msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar"
2425msgid "Azar"
2426msgstr "Azar"
2427
2428#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2429#: app/Date/JalaliDate.php:141
2430msgctxt "GENITIVE"
2431msgid "Azar"
2432msgstr "Azar"
2433
2434#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2435#: app/Date/JalaliDate.php:231
2436msgctxt "INSTRUMENTAL"
2437msgid "Azar"
2438msgstr "Azar"
2439
2440#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2441#: app/Date/JalaliDate.php:186
2442msgctxt "LOCATIVE"
2443msgid "Azar"
2444msgstr "Azar"
2445
2446#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar
2447#: app/Date/JalaliDate.php:96
2448msgctxt "NOMINATIVE"
2449msgid "Azar"
2450msgstr "Azar"
2451
2452#. I18N: Name of a country or state
2453#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72
2454msgid "Azerbaijan"
2455msgstr "Azerbajdžan"
2456
2457#. I18N: Name of a country or state
2458#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74
2459msgid "Azores"
2460msgstr "Azory"
2461
2462#: app/Date/JalaliDate.php:269
2463msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman"
2464msgid "Bah"
2465msgstr "Bah"
2466
2467#. I18N: Name of a country or state
2468#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91
2469msgid "Bahamas"
2470msgstr "Bahamy"
2471
2472#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2473#: app/Date/JalaliDate.php:145
2474msgctxt "GENITIVE"
2475msgid "Bahman"
2476msgstr "Bahman"
2477
2478#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2479#: app/Date/JalaliDate.php:235
2480msgctxt "INSTRUMENTAL"
2481msgid "Bahman"
2482msgstr "Bahman"
2483
2484#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2485#: app/Date/JalaliDate.php:190
2486msgctxt "LOCATIVE"
2487msgid "Bahman"
2488msgstr "Bahman"
2489
2490#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar
2491#: app/Date/JalaliDate.php:100
2492msgctxt "NOMINATIVE"
2493msgid "Bahman"
2494msgstr "Bahman"
2495
2496#. I18N: Name of a country or state
2497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89
2498msgid "Bahrain"
2499msgstr "Bahrajn"
2500
2501#. I18N: Name of a country or state
2502#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85
2503msgid "Bangladesh"
2504msgstr "Bangladéš"
2505
2506#: app/Factories/ElementFactory.php:463 resources/views/calendar-page.phtml:185
2507#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
2508msgid "Baptism"
2509msgstr "Krst"
2510
2511#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:319
2512msgid "Baptism of a brother"
2513msgstr "Krst brata"
2514
2515#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:298
2516msgid "Baptism of a child"
2517msgstr "Krst dieťaťa"
2518
2519#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:297
2520msgid "Baptism of a daughter"
2521msgstr "Krst dcéry"
2522
2523#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:367
2524#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:390
2525#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:413
2526#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:490
2527#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:508
2528msgid "Baptism of a grandchild"
2529msgstr "Krst vnuka"
2530
2531#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:366
2532msgid "Baptism of a granddaughter"
2533msgstr "Krst vnučky"
2534
2535#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:389
2536msgctxt "daughter’s daughter"
2537msgid "Baptism of a granddaughter"
2538msgstr "Krst vnučky"
2539
2540#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:412
2541msgctxt "son’s daughter"
2542msgid "Baptism of a granddaughter"
2543msgstr "Krst vnučky"
2544
2545#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:365
2546msgid "Baptism of a grandson"
2547msgstr "Krst vnuka"
2548
2549#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:388
2550msgctxt "daughter’s son"
2551msgid "Baptism of a grandson"
2552msgstr "Krst vnuka"
2553
2554#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:411
2555msgctxt "son’s son"
2556msgid "Baptism of a grandson"
2557msgstr "Krst vnuka"
2558
2559#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:342
2560msgid "Baptism of a half-brother"
2561msgstr "Krst nevlastného brata"
2562
2563#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:344
2564msgid "Baptism of a half-sibling"
2565msgstr "Krst nevlastného súrodenca"
2566
2567#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:343
2568msgid "Baptism of a half-sister"
2569msgstr "Krst nevlastnej sestry"
2570
2571#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:321
2572msgid "Baptism of a sibling"
2573msgstr "Krst súrodenca"
2574
2575#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:320
2576msgid "Baptism of a sister"
2577msgstr "Krst sestry"
2578
2579#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:296
2580msgid "Baptism of a son"
2581msgstr "Krst syna"
2582
2583#: app/Factories/ElementFactory.php:466
2584#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17
2585msgid "Bar mitzvah"
2586msgstr "Bar micva"
2587
2588#. I18N: Name of a country or state
2589#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106
2590msgid "Barbados"
2591msgstr "Barbados"
2592
2593#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:130
2594msgid "Base GEDCOM tag"
2595msgstr "Základný GEDCOM tag"
2596
2597#: app/Factories/ElementFactory.php:469
2598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18
2599msgid "Bat mitzvah"
2600msgstr "Bat micva"
2601
2602#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:26
2603msgid "Batch update"
2604msgstr "Hromadné úpravy"
2605
2606#. I18N: Location of an LDS church temple
2607#: app/Elements/TempleCode.php:73
2608msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States"
2609msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA"
2610
2611#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:260
2612msgid "Begins with"
2613msgstr "Začína na"
2614
2615#. I18N: Name of a country or state
2616#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96
2617msgid "Belarus"
2618msgstr "Bielorusko"
2619
2620#. I18N: The name of a colour-scheme
2621#: app/Module/ColorsTheme.php:157
2622msgid "Belgian Chocolate"
2623msgstr "Belgická čokoláda"
2624
2625#. I18N: Name of a country or state
2626#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78
2627msgid "Belgium"
2628msgstr "Belgicko"
2629
2630#. I18N: Name of a country or state
2631#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98
2632msgid "Belize"
2633msgstr "Belize"
2634
2635#. I18N: Name of a country or state
2636#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80
2637msgid "Benin"
2638msgstr "Benin"
2639
2640#. I18N: Name of a country or state
2641#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100
2642msgid "Bermuda"
2643msgstr "Bermudy"
2644
2645#. I18N: Location of an LDS church temple
2646#: app/Elements/TempleCode.php:191
2647msgid "Bern, Switzerland"
2648msgstr "Bern, Švajčiarsko"
2649
2650#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96
2651msgid "Best man"
2652msgstr "Družba"
2653
2654#. I18N: Name of a country or state
2655#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110
2656msgid "Bhutan"
2657msgstr "Bhután"
2658
2659#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:55
2660msgid "Bibliography"
2661msgstr "Bibliografia"
2662
2663#. I18N: Location of an LDS church temple
2664#: app/Elements/TempleCode.php:64
2665msgid "Billings, Montana, United States"
2666msgstr "Billings, Montana, USA"
2667
2668#: app/Module/CustomTagsGedcom55.php:50
2669msgid "Binary data object"
2670msgstr "Binárny datový objekt"
2671
2672#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42
2673msgid "Bing™ maps"
2674msgstr "Bing™ maps"
2675
2676#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41
2677msgid "Bing™ webmaster tools"
2678msgstr "Bing™ webmaster tools"
2679
2680#. I18N: Location of an LDS church temple
2681#: app/Elements/TempleCode.php:65
2682msgid "Birmingham, Alabama, United States"
2683msgstr "Birmingham, Alabama, USA"
2684
2685#: app/Factories/ElementFactory.php:472
2686#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:203
2687#: resources/views/calendar-page.phtml:182
2688#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:210
2689#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214
2690#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:236
2691#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441
2692#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58
2693#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
2694#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
2695#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560
2696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182
2697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
2698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
2699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536
2700#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
2701#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
2702#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880
2703#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
2704#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
2705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
2706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
2707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
2708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
2709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
2710#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
2711#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
2712#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
2713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
2714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
2715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
2716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
2717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
2718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
2719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
2720#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
2721#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
2722#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
2723#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
2724#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
2725#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15
2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73
2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74
2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94
2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95
2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116
2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117
2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134
2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135
2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156
2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157
2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175
2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176
2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197
2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198
2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218
2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219
2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240
2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241
2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261
2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262
2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283
2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284
2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304
2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305
2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326
2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327
2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347
2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348
2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369
2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370
2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390
2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409
2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428
2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447
2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466
2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485
2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504
2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523
2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542
2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561
2766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580
2767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599
2768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618
2769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637
2770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656
2771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675
2772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775
2773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776
2774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796
2775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797
2776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818
2777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819
2778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836
2779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837
2780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858
2781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859
2782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876
2783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877
2784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898
2785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899
2786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920
2787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942
2788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963
2789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985
2790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006
2791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028
2792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049
2793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071
2794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094
2795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113
2796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132
2797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151
2798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170
2799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189
2800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208
2801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227
2802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246
2803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265
2804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284
2805#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303
2806#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322
2807#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341
2808#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360
2809#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379
2810#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63
2811msgid "Birth"
2812msgstr "Narodenie"
2813
2814#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:60
2815msgctxt "Female pedigree"
2816msgid "Birth"
2817msgstr "Biologická"
2818
2819#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:50
2820msgctxt "Male pedigree"
2821msgid "Birth"
2822msgstr "Biologický"
2823
2824#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70
2825msgctxt "Pedigree"
2826msgid "Birth"
2827msgstr "Biologický"
2828
2829#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:338
2830msgid "Birth by country"
2831msgstr "Narodenia podľa krajín"
2832
2833#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8
2834#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8
2835msgid "Birth date range end"
2836msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí"
2837
2838#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7
2839#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7
2840msgid "Birth date range start"
2841msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína"
2842
2843#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:73
2844msgid "Birth name"
2845msgstr "Rodné memo"
2846
2847#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:309
2848msgid "Birth of a brother"
2849msgstr "Narodenie brata"
2850
2851#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:288 app/Module/PlacesModule.php:221
2852#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:459
2853msgid "Birth of a child"
2854msgstr "Narodenie dieťaťa"
2855
2856#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:287
2857msgid "Birth of a daughter"
2858msgstr "Narodenie dcéry"
2859
2860#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:357
2861#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:380
2862#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:403
2863#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:453
2864msgid "Birth of a grandchild"
2865msgstr "Narodenie vnuka"
2866
2867#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:356
2868msgid "Birth of a granddaughter"
2869msgstr "Narodenie vnučky"
2870
2871#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:379
2872msgctxt "daughter’s daughter"
2873msgid "Birth of a granddaughter"
2874msgstr "Narodenie vnučky"
2875
2876#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:402
2877msgctxt "son’s daughter"
2878msgid "Birth of a granddaughter"
2879msgstr "Narodenie vnučky"
2880
2881#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:355
2882msgid "Birth of a grandson"
2883msgstr "Narodenie vnuka"
2884
2885#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:378
2886msgctxt "daughter’s son"
2887msgid "Birth of a grandson"
2888msgstr "Narodenie vnuka"
2889
2890#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:401
2891msgctxt "son’s son"
2892msgid "Birth of a grandson"
2893msgstr "Narodenie vnuka"
2894
2895#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:332
2896msgid "Birth of a half-brother"
2897msgstr "Narodenie nevlastného brata"
2898
2899#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:334
2900msgid "Birth of a half-sibling"
2901msgstr "Narodenie polovičného súrodenca"
2902
2903#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:333
2904msgid "Birth of a half-sister"
2905msgstr "Narodenie nevlastnej sestry"
2906
2907#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:311
2908#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:465
2909msgid "Birth of a sibling"
2910msgstr "Narodenie súrodenca"
2911
2912#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:310
2913msgid "Birth of a sister"
2914msgstr "Narodenie sestry"
2915
2916#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:286
2917msgid "Birth of a son"
2918msgstr "Narodenie syna"
2919
2920#: app/Factories/ElementFactory.php:474
2921msgid "Birth parents"
2922msgstr "Biologickí rodičia"
2923
2924#: resources/views/statistics/other/places.phtml:21
2925msgid "Birth places"
2926msgstr "Miesta narodenia"
2927
2928#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6
2929msgid "Birthplace contains"
2930msgstr "Miesto narodenia obsahuje"
2931
2932#. I18N: Name of a module/report
2933#: app/Module/BirthReportModule.php:40
2934#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65
2935#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3
2936#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31
2937msgid "Births"
2938msgstr "Narodenia"
2939
2940#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:129
2941#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:31
2942msgid "Births by century"
2943msgstr "Narodených v storočí"
2944
2945#. I18N: Location of an LDS church temple
2946#: app/Elements/TempleCode.php:66
2947msgid "Bismarck, North Dakota, United States"
2948msgstr "Bismarck, North Dakota, USA"
2949
2950#: app/Factories/ElementFactory.php:476
2951msgid "Blessing"
2952msgstr "Požehnanie"
2953
2954#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:88
2955#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:22
2956msgid "Block"
2957msgstr "Blok"
2958
2959#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43
2960#: resources/views/admin/control-panel.phtml:619
2961#: resources/views/admin/modules.phtml:90
2962#: resources/views/admin/modules.phtml:92
2963msgid "Blocks"
2964msgstr "Bloky"
2965
2966#. I18N: The name of a colour-scheme
2967#: app/Module/ColorsTheme.php:159
2968msgid "Blue Lagoon"
2969msgstr "Modrá lagúna"
2970
2971#. I18N: The name of a colour-scheme
2972#: app/Module/ColorsTheme.php:161
2973msgid "Blue Marine"
2974msgstr "Námornícka modrá"
2975
2976#. I18N: Location of an LDS church temple
2977#: app/Elements/TempleCode.php:67
2978msgid "Bogota, Colombia"
2979msgstr "Bogota, Kolumbia"
2980
2981#. I18N: Location of an LDS church temple
2982#: app/Elements/TempleCode.php:68
2983msgid "Boise, Idaho, United States"
2984msgstr "Boise, Idaho, USA"
2985
2986#. I18N: Name of a country or state
2987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102
2988msgid "Bolivia"
2989msgstr "Bolívia"
2990
2991#. I18N: Type of media object
2992#: app/Elements/SourceMediaType.php:61
2993msgid "Book"
2994msgstr "Kniha"
2995
2996#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
2997#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60
2998msgid "Born in the covenant"
2999msgstr "Narodenie v manželstve"
3000
3001#. I18N: Name of a country or state
3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93
3003msgid "Bosnia and Herzegovina"
3004msgstr "Bosna a Hercegovina"
3005
3006#. I18N: Location of an LDS church temple
3007#: app/Elements/TempleCode.php:69
3008msgid "Boston, Massachusetts, United States"
3009msgstr "Boston, Massachusetts, USA"
3010
3011#: resources/views/lists/families-table.phtml:161
3012msgid "Both alive"
3013msgstr "Obaja žijú"
3014
3015#: resources/views/lists/families-table.phtml:173
3016msgid "Both dead"
3017msgstr "Obaja sú mŕtvi"
3018
3019#. I18N: Name of a country or state
3020#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114
3021msgid "Botswana"
3022msgstr "Botswana"
3023
3024#. I18N: Location of an LDS church temple
3025#: app/Elements/TempleCode.php:70
3026msgid "Bountiful, Utah, United States"
3027msgstr "Bountiful, Utah, USA"
3028
3029#. I18N: Name of a country or state
3030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112
3031msgid "Bouvet Island"
3032msgstr "Bouvetov ostrov"
3033
3034#. I18N: Name of a module/list
3035#. I18N: Branches of a family tree
3036#: app/Module/BranchesListModule.php:104 app/Module/BranchesListModule.php:229
3037msgid "Branches"
3038msgstr "Vetvy"
3039
3040#. I18N: %s is a surname
3041#: app/Module/BranchesListModule.php:224
3042#, php-format
3043msgid "Branches of the %s family"
3044msgstr "Vetvy rodiny %s"
3045
3046#. I18N: Name of a country or state
3047#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104
3048msgid "Brazil"
3049msgstr "Brazília"
3050
3051#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97
3052msgid "Bridesmaid"
3053msgstr "Družička"
3054
3055#. I18N: Location of an LDS church temple
3056#: app/Elements/TempleCode.php:71
3057msgid "Brigham City, Utah, United States"
3058msgstr "Brigham City, Utah, USA"
3059
3060#. I18N: Location of an LDS church temple
3061#: app/Elements/TempleCode.php:72
3062msgid "Brisbane, Australia"
3063msgstr "Brisbane, Austrália"
3064
3065#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:94
3066msgid "Brit milah"
3067msgstr "Brit mila"
3068
3069#. I18N: Name of a country or state
3070#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253
3071msgid "British Indian Ocean Territory"
3072msgstr "Britské indickooceánske územie"
3073
3074#. I18N: Name of a country or state
3075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524
3076msgid "British Virgin Islands"
3077msgstr "Britské Panenské ostrovy"
3078
3079#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327
3080#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316
3081msgid "Brother"
3082msgstr "Brat"
3083
3084#. I18N: a month in the French republican calendar
3085#: app/Date/FrenchDate.php:137
3086msgctxt "GENITIVE"
3087msgid "Brumaire"
3088msgstr "Brumaire"
3089
3090#. I18N: a month in the French republican calendar
3091#: app/Date/FrenchDate.php:231
3092msgctxt "INSTRUMENTAL"
3093msgid "Brumaire"
3094msgstr "Brumaire"
3095
3096#. I18N: a month in the French republican calendar
3097#: app/Date/FrenchDate.php:184
3098msgctxt "LOCATIVE"
3099msgid "Brumaire"
3100msgstr "Brumaire"
3101
3102#. I18N: a month in the French republican calendar
3103#: app/Date/FrenchDate.php:89
3104msgctxt "NOMINATIVE"
3105msgid "Brumaire"
3106msgstr "Brumaire"
3107
3108#. I18N: Name of a country or state
3109#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108
3110msgid "Brunei Darussalam"
3111msgstr "Brunei Daressalam"
3112
3113#. I18N: Location of an LDS church temple
3114#: app/Elements/TempleCode.php:63
3115msgid "Buenos Aires, Argentina"
3116msgstr "Buenos Aires, Argentína"
3117
3118#. I18N: Name of a country or state
3119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87
3120msgid "Bulgaria"
3121msgstr "Bulharsko"
3122
3123#: app/Factories/ElementFactory.php:479 resources/views/calendar-page.phtml:197
3124#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351
3125#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705
3126#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049
3127#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25
3128msgid "Burial"
3129msgstr "Pohreb"
3130
3131#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:447
3132msgid "Burial of a brother"
3133msgstr "Pohreb brata"
3134
3135#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:431
3136msgid "Burial of a child"
3137msgstr "Pohreb dieťaťa"
3138
3139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:430
3140msgid "Burial of a daughter"
3141msgstr "Pohreb dcéry"
3142
3143#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:725
3144msgid "Burial of a father"
3145msgstr "Pohreb otca"
3146
3147#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:485
3148#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:503
3149#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:521
3150msgid "Burial of a grandchild"
3151msgstr "Pohreb vnúčaťa"
3152
3153#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:484
3154msgid "Burial of a granddaughter"
3155msgstr "Pohreb vnučky"
3156
3157#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:502
3158msgctxt "daughter’s daughter"
3159msgid "Burial of a granddaughter"
3160msgstr "Pohreb vnučky"
3161
3162#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:520
3163msgctxt "son’s daughter"
3164msgid "Burial of a granddaughter"
3165msgstr "Pohreb vnučky"
3166
3167#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:743
3168msgid "Burial of a grandfather"
3169msgstr "Pohreb starého otca"
3170
3171#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:744
3172msgid "Burial of a grandmother"
3173msgstr "Pohreb starej matky"
3174
3175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:745
3176#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:763
3177#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:781
3178msgid "Burial of a grandparent"
3179msgstr "Pohreb starého rodiča"
3180
3181#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:483
3182msgid "Burial of a grandson"
3183msgstr "Pohreb vnuka"
3184
3185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:501
3186msgctxt "daughter’s son"
3187msgid "Burial of a grandson"
3188msgstr "Pohreb vnuka"
3189
3190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:519
3191msgctxt "son’s son"
3192msgid "Burial of a grandson"
3193msgstr "Pohreb vnuka"
3194
3195#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:465
3196msgid "Burial of a half-brother"
3197msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3198
3199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:467
3200msgid "Burial of a half-sibling"
3201msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca"
3202
3203#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:466
3204msgid "Burial of a half-sister"
3205msgstr "Pohreb nevlastnej sestry"
3206
3207#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:201
3208msgid "Burial of a husband"
3209msgstr "Pohreb manžela"
3210
3211#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:761
3212msgid "Burial of a maternal grandfather"
3213msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
3214
3215#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:762
3216msgid "Burial of a maternal grandmother"
3217msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany"
3218
3219#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:726
3220msgid "Burial of a mother"
3221msgstr "Pohreb matky"
3222
3223#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:727
3224msgid "Burial of a parent"
3225msgstr "Pohreb rodiča"
3226
3227#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:779
3228msgid "Burial of a paternal grandfather"
3229msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany"
3230
3231#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:780
3232msgid "Burial of a paternal grandmother"
3233msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany"
3234
3235#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:449
3236msgid "Burial of a sibling"
3237msgstr "Pohreb súrodenca"
3238
3239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:448
3240msgid "Burial of a sister"
3241msgstr "Pohreb sestry"
3242
3243#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:429
3244msgid "Burial of a son"
3245msgstr "Pohreb syna"
3246
3247#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:203
3248msgid "Burial of a spouse"
3249msgstr "Pohreb manžela/manželky"
3250
3251#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:202
3252msgid "Burial of a wife"
3253msgstr "Pohreb manželky"
3254
3255#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5
3256msgid "Burial place contains"
3257msgstr "Miesto pohrebu obsahuje"
3258
3259#. I18N: Name of a module/report
3260#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40
3261#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3
3262#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34
3263msgid "Burials"
3264msgstr "Pohreby"
3265
3266#. I18N: Name of a country or state
3267#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83
3268msgid "Burkina Faso"
3269msgstr "Burkina Faso"
3270
3271#. I18N: Name of a country or state
3272#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76
3273msgid "Burundi"
3274msgstr "Burundi"
3275
3276#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98
3277msgid "Buyer"
3278msgstr "Kupujúci"
3279
3280#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75
3281msgctxt "FEMALE"
3282msgid "Buyer"
3283msgstr "Kupujúci"
3284
3285#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54
3286msgctxt "MALE"
3287msgid "Buyer"
3288msgstr "Kupujúci"
3289
3290#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting
3291#: resources/views/admin/site-mail.phtml:114
3292msgid "By default, SMTP works on port 25."
3293msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25."
3294
3295#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com
3296#: app/Module/CkeditorModule.php:43
3297msgid "CKEditor™"
3298msgstr "CKEditor™"
3299
3300#. I18N: Name of a module.
3301#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82
3302msgid "CSS and JS"
3303msgstr "CSS a JS"
3304
3305#: resources/views/admin/trees.phtml:71
3306#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31
3307msgid "Calculating…"
3308msgstr "Počítam…"
3309
3310#. I18N: Name of a module
3311#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81
3312#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39
3313msgid "Calendar"
3314msgstr "Kalendár"
3315
3316#. I18N: A configuration setting
3317#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:113
3318#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:115
3319#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:118
3320msgid "Calendar conversion"
3321msgstr "Konverzia kalendára"
3322
3323#. I18N: Location of an LDS church temple
3324#: app/Elements/TempleCode.php:74
3325msgid "Calgary, Alberta, Canada"
3326msgstr "Calgary, Alberata, Kanada"
3327
3328#: app/Factories/ElementFactory.php:698
3329#: resources/views/modals/source-fields.phtml:50
3330msgid "Call number"
3331msgstr "Signatúra"
3332
3333#. I18N: Name of a country or state
3334#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280
3335msgid "Cambodia"
3336msgstr "Kambodža"
3337
3338#. I18N: Name of a country or state
3339#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130
3340msgid "Cameroon"
3341msgstr "Kamerun"
3342
3343#. I18N: Location of an LDS church temple
3344#: app/Elements/TempleCode.php:75
3345msgid "Campinas, Brazil"
3346msgstr "Campinas, Brazília"
3347
3348#. I18N: Name of a country or state
3349#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118
3350msgid "Canada"
3351msgstr "Kanada"
3352
3353#. I18N: Name of a country or state
3354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142
3355msgid "Cape Verde"
3356msgstr "Kapverdy"
3357
3358#. I18N: Location of an LDS church temple
3359#: app/Elements/TempleCode.php:76
3360msgid "Caracas, Venezuela"
3361msgstr "Caracas, Venezuela"
3362
3363#. I18N: Type of media object
3364#: app/Elements/SourceMediaType.php:62
3365msgid "Card"
3366msgstr "Karta"
3367
3368#. I18N: Location of an LDS church temple
3369#: app/Elements/TempleCode.php:56
3370msgid "Cardston, Alberta, Canada"
3371msgstr "Cardston, Alberta, Kanada"
3372
3373#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52
3374msgid "Case insensitive"
3375msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen"
3376
3377#: app/Factories/ElementFactory.php:482
3378msgid "Caste"
3379msgstr "Kasta"
3380
3381#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:79
3382msgid "Categories"
3383msgstr "Kategórie"
3384
3385#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:123 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:176
3386#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:121
3387msgid "Category"
3388msgstr "Kategória"
3389
3390#: app/Factories/ElementFactory.php:284 app/Factories/ElementFactory.php:416
3391msgid "Cause"
3392msgstr "Príčina"
3393
3394#: app/Factories/ElementFactory.php:507
3395#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:116
3396msgid "Cause of death"
3397msgstr "Príčina smrti"
3398
3399#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28
3400#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:60
3401#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:46
3402msgid "Caution! This may take a long time. Be patient."
3403msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví."
3404
3405#. I18N: Name of a country or state
3406#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151
3407msgid "Cayman Islands"
3408msgstr "Kajmanské ostrovy"
3409
3410#. I18N: Location of an LDS church temple
3411#: app/Elements/TempleCode.php:77
3412msgid "Cebu City, Philippines"
3413msgstr "Cebu City, Filipíny"
3414
3415#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:126 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:69
3416msgid "Cemetery"
3417msgstr "Cintorín"
3418
3419#: app/Factories/ElementFactory.php:483
3420msgid "Census"
3421msgstr "Sčítanie"
3422
3423#. I18N: Name of a module
3424#: app/Module/CensusAssistantModule.php:52
3425msgid "Census assistant"
3426msgstr "Asistent sčítania"
3427
3428#: app/Factories/ElementFactory.php:484
3429#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14
3430msgid "Census date"
3431msgstr "Dátum sčítania"
3432
3433#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13
3434msgid "Census date and place"
3435msgstr ""
3436
3437#: app/Factories/ElementFactory.php:485
3438msgid "Census place"
3439msgstr "Miesto sčítania"
3440
3441#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
3442msgid "Census transcript"
3443msgstr "Prepis sčítania"
3444
3445#. I18N: Name of a country or state
3446#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116
3447msgid "Central African Republic"
3448msgstr "Stredoafrická republika"
3449
3450#: app/Module/StatisticsChartModule.php:986
3451#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:116
3452#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:144
3453#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:114
3454#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:94
3455#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:117
3456#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:114
3457#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:114
3458#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:114
3459#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:139
3460#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:167
3461#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:66
3462#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:102
3463#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:136
3464#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24
3465#: resources/views/lists/families-table.phtml:112
3466#: resources/views/lists/families-table.phtml:127
3467#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:127
3468#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:142
3469msgid "Century"
3470msgstr "Storočie"
3471
3472#. I18N: Type of media object
3473#: app/Elements/SourceMediaType.php:63
3474msgid "Certificate"
3475msgstr "Certifikát"
3476
3477#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:78
3478#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:110
3479msgid "Certificate number"
3480msgstr ""
3481
3482#. I18N: Name of a country or state
3483#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478
3484msgid "Chad"
3485msgstr "Čad"
3486
3487#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:54
3488#: resources/views/family-page-menu.phtml:31
3489msgid "Change family members"
3490msgstr "Zmeniť členov rodiny"
3491
3492#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:69
3493msgid "Change the “Home page” blocks"
3494msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke"
3495
3496#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:69
3497msgid "Change the “My page” blocks"
3498msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“"
3499
3500#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3501#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50
3502#, php-format
3503msgid "Changed by %1$s"
3504msgstr "Zmenené %1$s"
3505
3506#. I18N: [a record was] Changed on <date/time>
3507#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48
3508#, php-format
3509msgid "Changed on %1$s"
3510msgstr "Zmenené dňa %1$s"
3511
3512#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user>
3513#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46
3514#, php-format
3515msgid "Changed on %1$s by %2$s"
3516msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s"
3517
3518#. I18N: Name of a module/report
3519#: app/Module/ChangeReportModule.php:44
3520#: resources/views/admin/users-edit.phtml:149
3521#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49
3522#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48
3523#: resources/xml/reports/change_report.xml:3
3524#: resources/xml/reports/change_report.xml:44
3525msgid "Changes"
3526msgstr "Zmeny"
3527
3528#: app/Module/RecentChangesModule.php:178
3529#, php-format
3530msgid "Changes in the last %s day"
3531msgid_plural "Changes in the last %s days"
3532msgstr[0] "Zmenené za posledný deň"
3533msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni"
3534msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní"
3535
3536#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:99
3537#: resources/views/admin/trees.phtml:207
3538msgid "Changes log"
3539msgstr "Protokol zmien"
3540
3541#: app/Factories/ElementFactory.php:370
3542msgid "Character set"
3543msgstr "Znaková tabuľka"
3544
3545#: resources/views/admin/modules.phtml:208
3546#: resources/views/admin/modules.phtml:211
3547msgid "Chart"
3548msgstr "Schéma"
3549
3550#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:433
3551msgid "Chart preferences"
3552msgstr "Predvoľby schémy"
3553
3554#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18
3555#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:26
3556#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155
3557#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:157
3558msgid "Chart type"
3559msgstr "Typ grafu"
3560
3561#. I18N: Name of a module/block
3562#. I18N: Name of a module
3563#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43
3564#: app/Module/ChartsBlockModule.php:69 app/Module/ChartsMenuModule.php:59
3565#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107
3566#: resources/views/admin/control-panel.phtml:677
3567#: resources/views/admin/modules.phtml:94
3568#: resources/views/admin/modules.phtml:96
3569#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:409
3570msgid "Charts"
3571msgstr "Schémy"
3572
3573#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:260
3574#: resources/views/admin/trees.phtml:181
3575msgid "Check for errors"
3576msgstr "Vyhľadať chyby"
3577
3578#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121
3579msgid "Check for pending changes…"
3580msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…"
3581
3582#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59
3583msgid "Checking server capacity"
3584msgstr "Kontrola kapacity servera"
3585
3586#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42
3587msgid "Checking server configuration"
3588msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera"
3589
3590#. I18N: Location of an LDS church temple
3591#: app/Elements/TempleCode.php:78
3592msgid "Chicago, Illinois, United States"
3593msgstr "Chicago, Illinois, USA"
3594
3595#: app/Factories/ElementFactory.php:324 app/Functions/FunctionsPrint.php:246
3596#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:67
3597#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:78
3598#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40
3599msgid "Child"
3600msgstr "Dieťa"
3601
3602#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388
3603#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480
3604msgid "Child of "
3605msgstr "Dieťa "
3606
3607#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]”
3608#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:368
3609#, php-format
3610msgid "Child of %s"
3611msgstr "Dieťa %s"
3612
3613#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:233
3614#: app/Module/StatisticsChartModule.php:426
3615#: app/Module/StatisticsChartModule.php:718
3616#: resources/views/lists/families-table.phtml:227
3617#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244
3618#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38
3619#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:215
3620#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761
3621#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122
3622msgid "Children"
3623msgstr "Deti"
3624
3625#: resources/views/statistics/families/children.phtml:12
3626msgid "Children in family"
3627msgstr "Detí v rodine"
3628
3629#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391
3630#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483
3631msgid "Children of "
3632msgstr "Deti "
3633
3634#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ...
3635#: app/SurnameTradition.php:99
3636msgid "Children take a patronym instead of a surname."
3637msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum."
3638
3639#. I18N: In the Spanish surname tradition, ...
3640#: app/SurnameTradition.php:93
3641msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother."
3642msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke."
3643
3644#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ...
3645#: app/SurnameTradition.php:96
3646msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father."
3647msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi."
3648
3649#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
3650#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ...
3651#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
3652#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
3653#: app/SurnameTradition.php:79 app/SurnameTradition.php:86
3654#: app/SurnameTradition.php:102 app/SurnameTradition.php:109
3655msgid "Children take their father’s surname."
3656msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi."
3657
3658#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ...
3659#: app/SurnameTradition.php:90
3660msgid "Children take their mother’s surname."
3661msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke."
3662
3663#. I18N: Name of a country or state
3664#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124
3665msgid "Chile"
3666msgstr "Čile"
3667
3668#. I18N: Name of a country or state
3669#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126
3670msgid "China"
3671msgstr "Čína"
3672
3673#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:74
3674msgid "Choose a report to run"
3675msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť"
3676
3677#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
3678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
3679#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
3680msgid "Choose relatives"
3681msgstr "Zvoľte príbuzných"
3682
3683#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51
3684msgid "Choose user defined welcome text typed below"
3685msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie"
3686
3687#: app/Factories/ElementFactory.php:489
3688#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:206
3689#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560
3690#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904
3691#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16
3692msgid "Christening"
3693msgstr "Krst (kresťanský)"
3694
3695#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:314
3696msgid "Christening of a brother"
3697msgstr "Krst brata"
3698
3699#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:293
3700msgid "Christening of a child"
3701msgstr "Krst dieťaťa"
3702
3703#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:292
3704msgid "Christening of a daughter"
3705msgstr "Krst dcéry"
3706
3707#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:362
3708#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:385
3709#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:408
3710msgid "Christening of a grandchild"
3711msgstr "Krst vnuka"
3712
3713#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:361
3714msgid "Christening of a granddaughter"
3715msgstr "Krst vnučky"
3716
3717#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:384
3718msgctxt "daughter’s daughter"
3719msgid "Christening of a granddaughter"
3720msgstr "Krst vnučky"
3721
3722#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:407
3723msgctxt "son’s daughter"
3724msgid "Christening of a granddaughter"
3725msgstr "Krst vnučky"
3726
3727#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:360
3728msgid "Christening of a grandson"
3729msgstr "Krst vnuka"
3730
3731#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:383
3732msgctxt "daughter’s son"
3733msgid "Christening of a grandson"
3734msgstr "Krst vnuka"
3735
3736#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:406
3737msgctxt "son’s son"
3738msgid "Christening of a grandson"
3739msgstr "Krst vnuka"
3740
3741#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:337
3742msgid "Christening of a half-brother"
3743msgstr "Krst nevlastného brata"
3744
3745#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:339
3746msgid "Christening of a half-sibling"
3747msgstr "krst nevlastného súrodenca"
3748
3749#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:338
3750msgid "Christening of a half-sister"
3751msgstr "Krst nevlastnej sestry"
3752
3753#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:316
3754msgid "Christening of a sibling"
3755msgstr "Krst súrodenca"
3756
3757#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:315
3758msgid "Christening of a sister"
3759msgstr "Krst sestry"
3760
3761#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:291
3762msgid "Christening of a son"
3763msgstr "Krst syna"
3764
3765#. I18N: Name of a country or state
3766#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149
3767msgid "Christmas Island"
3768msgstr "Vianočný ostrov"
3769
3770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99
3771msgid "Circumciser"
3772msgstr "Obriezkár"
3773
3774#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:37
3775msgid "Citation"
3776msgstr "Citácia"
3777
3778#: app/Factories/ElementFactory.php:313 app/Factories/ElementFactory.php:365
3779#: app/Factories/ElementFactory.php:443 app/Factories/ElementFactory.php:609
3780#: app/Factories/ElementFactory.php:632 app/Factories/ElementFactory.php:655
3781#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:111 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:160
3782#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:217 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:250
3783#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:79
3784#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74
3785#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161
3786#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277
3787#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323
3788msgid "Citation details"
3789msgstr "Detail citácie"
3790
3791#: app/Module/CustomTagsReunion.php:52
3792msgid "Citizenship"
3793msgstr "Občianstvo"
3794
3795#: app/Factories/ElementFactory.php:279 app/Factories/ElementFactory.php:390
3796#: app/Factories/ElementFactory.php:410 app/Factories/ElementFactory.php:662
3797#: app/Factories/ElementFactory.php:709
3798msgid "City"
3799msgstr "Mesto"
3800
3801#. I18N: Location of an LDS church temple
3802#: app/Elements/TempleCode.php:79
3803msgid "Ciudad Juarez, Mexico"
3804msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko"
3805
3806#: app/Elements/MarriageType.php:60 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:50
3807#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:202
3808msgid "Civil marriage"
3809msgstr "Civilný sobáš"
3810
3811#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100
3812msgid "Civil registrar"
3813msgstr "Štátny matrikár"
3814
3815#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76
3816msgctxt "FEMALE"
3817msgid "Civil registrar"
3818msgstr "Štátny matrikár"
3819
3820#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55
3821msgctxt "MALE"
3822msgid "Civil registrar"
3823msgstr "Štátny matrikár"
3824
3825#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:101
3826#: resources/views/admin/control-panel.phtml:244
3827msgid "Clean up data folder"
3828msgstr "Vyčistiť priečinok údajov"
3829
3830#. I18N: Name of a module
3831#: app/Module/ClippingsCartModule.php:229
3832msgid "Clippings cart"
3833msgstr "Schránka výstrižkov"
3834
3835#. I18N: Type of media object
3836#: app/Elements/SourceMediaType.php:64
3837msgid "Coat of arms"
3838msgstr "Erb"
3839
3840#. I18N: Location of an LDS church temple
3841#: app/Elements/TempleCode.php:80
3842msgid "Cochabamba, Bolivia"
3843msgstr "Cochabamba, Bolívia"
3844
3845#. I18N: Name of a country or state
3846#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120
3847msgid "Cocos (Keeling) Islands"
3848msgstr "Kokosové ostrovy"
3849
3850#. I18N: The name of a colour-scheme
3851#: app/Module/ColorsTheme.php:163
3852msgid "Coffee and Cream"
3853msgstr "Káva a šľahačka"
3854
3855#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:87
3856msgid "Cohabitation"
3857msgstr ""
3858
3859#. I18N: The name of a colour-scheme
3860#: app/Module/ColorsTheme.php:165
3861msgid "Cold Day"
3862msgstr "Chladný deň"
3863
3864#. I18N: Name of a country or state
3865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138
3866msgid "Colombia"
3867msgstr "Kolumbia"
3868
3869#. I18N: Location of an LDS church temple
3870#: app/Elements/TempleCode.php:81
3871msgid "Colonia Juarez, Mexico"
3872msgstr "Colonia Juarez, Mexiko"
3873
3874#. I18N: Location of an LDS church temple
3875#: app/Elements/TempleCode.php:86
3876msgid "Columbia River, Washington, United States"
3877msgstr "Columbia River, Washington, USA"
3878
3879#. I18N: Location of an LDS church temple
3880#: app/Elements/TempleCode.php:82
3881msgid "Columbia, South Carolina, United States"
3882msgstr "Columbia, South Carolina, USA"
3883
3884#. I18N: Location of an LDS church temple
3885#: app/Elements/TempleCode.php:83
3886msgid "Columbus, Ohio, United States"
3887msgstr "Columbus, Ohio, USA"
3888
3889#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:79
3890#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:111
3891#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:63
3892#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:71
3893msgid "Comment"
3894msgstr "Komentár"
3895
3896#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32
3897#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26
3898#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:84
3899#: resources/views/register-page.phtml:85
3900msgid "Comments"
3901msgstr "Poznámky"
3902
3903#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:63
3904msgid "Common law marriage"
3905msgstr "Faktické manželstvo"
3906
3907#. I18N: Description of the “Messages” module
3908#: app/Module/UserMessagesModule.php:81
3909msgid "Communicate directly with other users, using private messages."
3910msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ."
3911
3912#. I18N: Name of a country or state
3913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140
3914msgid "Comoros"
3915msgstr "Komory"
3916
3917#. I18N: Name of a module/chart
3918#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:85
3919msgid "Compact tree"
3920msgstr "Kompaktný strom"
3921
3922#. I18N: %s is an individual’s name
3923#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:131
3924#, php-format
3925msgid "Compact tree of %s"
3926msgstr "Kompaktný strom %s"
3927
3928#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42
3929msgid "Comparison"
3930msgstr "Porovnanie"
3931
3932#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3933#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71
3934#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64
3935#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72
3936#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:73
3937msgid "Completed before 1970; date not available"
3938msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy"
3939
3940#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
3941#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67
3942#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68
3943#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:65
3944msgid "Completed; date unknown"
3945msgstr "Dokončené; dátum neznámy"
3946
3947#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:124 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:177
3948#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:122
3949msgid "Completion date"
3950msgstr "Dátum dokončenia"
3951
3952#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:283
3953#: resources/views/admin/trees-export.phtml:64
3954msgid "Compress the GEDCOM file"
3955msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM"
3956
3957#: app/Factories/ElementFactory.php:494
3958#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19
3959msgid "Confirmation"
3960msgstr "Birmovanie"
3961
3962#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35
3963msgid "Connection to database server"
3964msgstr "Pripojenie k databázovému serveru"
3965
3966#. I18N: Name of a module
3967#: app/Module/ContactsFooterModule.php:57
3968#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:158
3969msgid "Contact information"
3970msgstr "Kontaktné informácie"
3971
3972#: resources/views/edit-account-page.phtml:136
3973msgid "Contact method"
3974msgstr "Spôsob kontaktu"
3975
3976#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:261
3977msgid "Contains"
3978msgstr "Obsahuje"
3979
3980#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:37
3981#: resources/views/modules/html/config.phtml:39
3982#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:37
3983msgid "Content"
3984msgstr "Obsah"
3985
3986#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:145
3987#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93
3988#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86
3989#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110
3990#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:224 app/Module/ModuleThemeTrait.php:228
3991#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
3992#: resources/views/admin/broadcast.phtml:21
3993#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
3994#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15
3995#: resources/views/admin/components.phtml:28
3996#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
3997#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
3998#: resources/views/admin/email-page.phtml:20
3999#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15
4000#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
4001#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
4002#: resources/views/admin/media.phtml:21
4003#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
4004#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
4005#: resources/views/admin/modules.phtml:34
4006#: resources/views/admin/server-information.phtml:13
4007#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29
4008#: resources/views/admin/site-mail.phtml:30
4009#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15
4010#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16
4011#: resources/views/admin/tags.phtml:16
4012#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
4013#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15
4014#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
4015#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
4016#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
4017#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19
4018#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
4019#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
4020#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
4021#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
4022#: resources/views/admin/trees.phtml:41
4023#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14
4024#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15
4025#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21
4026#: resources/views/admin/users-create.phtml:19
4027#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28
4028#: resources/views/admin/users.phtml:15
4029#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14
4030#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
4031#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
4032#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14
4033#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
4034#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
4035#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
4036#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
4037#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
4038#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
4039#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
4040#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
4041#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
4042#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
4043#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
4044#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
4045#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
4046msgid "Control panel"
4047msgstr "Riadiaci panel"
4048
4049#. I18N: Name of a module
4050#: app/Module/FixCemeteryTag.php:61
4051msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1"
4052msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1"
4053
4054#. I18N: Name of a module
4055#: app/Module/FixNameTags.php:83
4056msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1"
4057msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1"
4058
4059#. I18N: Name of a module
4060#: app/Module/FixPrimaryTag.php:48
4061msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1"
4062msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1"
4063
4064#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:278
4065#: resources/views/admin/trees-export.phtml:79
4066#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:79
4067msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1"
4068msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1"
4069
4070#. I18N: Label for option
4071#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16
4072msgid "Convert to"
4073msgstr "Konvertovať na"
4074
4075#. I18N: Name of a country or state
4076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136
4077msgid "Cook Islands"
4078msgstr "Cookove ostrovy"
4079
4080#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29
4081msgid "Cookies"
4082msgstr "Koláčiky (cookies)"
4083
4084#: app/Factories/ElementFactory.php:297 app/Factories/ElementFactory.php:427
4085#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:197
4086msgid "Coordinates"
4087msgstr "Súradnice"
4088
4089#. I18N: Location of an LDS church temple
4090#: app/Elements/TempleCode.php:84
4091msgid "Copenhagen, Denmark"
4092msgstr "Kodaň, Dánsko"
4093
4094#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13
4095#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15
4096#: resources/views/individual-name.phtml:81
4097#: resources/views/individual-name.phtml:83
4098#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:17
4099msgid "Copy"
4100msgstr "Kopírovať"
4101
4102#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2]
4103#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:49
4104#, php-format
4105msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s."
4106msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s."
4107
4108#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125
4109msgid "Copy files…"
4110msgstr "Súbory sa kopírujú …"
4111
4112#: app/Module/ShareUrlModule.php:51
4113msgid "Copy the URL of the record to the clipboard"
4114msgstr ""
4115
4116#: app/Factories/ElementFactory.php:372 app/Factories/ElementFactory.php:399
4117msgid "Copyright"
4118msgstr "Copyright"
4119
4120#. I18N: Location of an LDS church temple
4121#: app/Elements/TempleCode.php:85
4122msgid "Cordoba, Argentina"
4123msgstr "Cordoba, Argentína"
4124
4125#: app/Factories/ElementFactory.php:385
4126msgid "Corporation"
4127msgstr "Firma"
4128
4129#. I18N: Description of a “Data fix” module
4130#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:70
4131msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs."
4132msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami."
4133
4134#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51
4135msgid "Correspondence"
4136msgstr "Korešpondencia"
4137
4138#. I18N: Name of a country or state
4139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144
4140msgid "Costa Rica"
4141msgstr "Kostarika"
4142
4143#. I18N: Name of a country or state
4144#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128
4145msgid "Cote d’Ivoire"
4146msgstr "Pobrežie Slonoviny"
4147
4148#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17
4149msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information."
4150msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu."
4151
4152#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:55
4153msgid "Count"
4154msgstr "Počet"
4155
4156#. I18N: Description of the “Hit counters” module
4157#: app/Module/HitCountFooterModule.php:86
4158msgid "Count the visits to each page"
4159msgstr "Počítat návštevy na každej strane"
4160
4161#: app/Factories/ElementFactory.php:280 app/Factories/ElementFactory.php:391
4162#: app/Factories/ElementFactory.php:411 app/Factories/ElementFactory.php:663
4163#: app/Factories/ElementFactory.php:710
4164#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:127
4165msgid "Country"
4166msgstr "Krajina"
4167
4168#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:246
4169msgid "Create"
4170msgstr "Vytvoriť"
4171
4172#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57
4173#: resources/views/admin/control-panel.phtml:291
4174msgid "Create a family tree"
4175msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň"
4176
4177#: app/Elements/XrefLocation.php:61
4178#: resources/views/modals/create-location.phtml:16
4179msgid "Create a location"
4180msgstr "Vytvoriť lokalitu"
4181
4182#: app/Elements/XrefMedia.php:61
4183#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19
4184#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:19
4185msgid "Create a media object"
4186msgstr "Vytvoriť nový mediálny objekt"
4187
4188#: app/Elements/XrefRepository.php:66
4189#: resources/views/modals/create-repository.phtml:18
4190msgid "Create a repository"
4191msgstr "Vytvoriť archív"
4192
4193#: app/Elements/XrefNote.php:61
4194#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:16
4195msgid "Create a shared note"
4196msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku"
4197
4198#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15
4199msgid "Create a shared note using the census assistant"
4200msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania"
4201
4202#: app/Elements/XrefSource.php:70 resources/views/modals/create-source.phtml:16
4203msgid "Create a source"
4204msgstr "Vytvoriť nový zdroj"
4205
4206#: app/Elements/XrefSubmission.php:61
4207#: resources/views/modals/create-submission.phtml:16
4208msgid "Create a submission"
4209msgstr "Vytvoriť zasielanie"
4210
4211#: app/Elements/XrefSubmitter.php:61
4212#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:16
4213msgid "Create a submitter"
4214msgstr "Vytvoriť zasielateľa"
4215
4216#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120
4217msgid "Create a temporary folder…"
4218msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…"
4219
4220#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:81
4221msgid "Create a unique filename"
4222msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru"
4223
4224#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:70
4225msgid "Create an individual"
4226msgstr "Vytvoriť novú osobu"
4227
4228#. I18N: %s is a link/URL
4229#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51
4230#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47
4231#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:47
4232#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52
4233#, php-format
4234msgid "Create maps using %s."
4235msgstr ""
4236
4237#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18
4238msgid "Create your own chart"
4239msgstr "Vytvorte vlastnú schému"
4240
4241#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18
4242msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder."
4243msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data."
4244
4245#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:117 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:170
4246#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:86
4247#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:123
4248#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:126
4249#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:128
4250#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:130
4251#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:132
4252msgid "Creation date"
4253msgstr "Dátum vytvorenia"
4254
4255#: app/Factories/ElementFactory.php:503
4256#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:315
4257#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342
4258#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669
4259#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696
4260#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013
4261#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040
4262msgid "Cremation"
4263msgstr "Kremácia"
4264
4265#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:452
4266msgid "Cremation of a brother"
4267msgstr "Kremácia brata"
4268
4269#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:436
4270msgid "Cremation of a child"
4271msgstr "Kremácia dieťaťa"
4272
4273#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:435
4274msgid "Cremation of a daughter"
4275msgstr "Kremácia dcéry"
4276
4277#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:730
4278msgid "Cremation of a father"
4279msgstr "Kremácia otca"
4280
4281#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:526
4282msgid "Cremation of a grandchild"
4283msgstr "Kremácia vnúčaťa"
4284
4285#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:489
4286msgid "Cremation of a granddaughter"
4287msgstr "Kremácia vnučky"
4288
4289#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:507
4290msgctxt "daughter’s daughter"
4291msgid "Cremation of a granddaughter"
4292msgstr "Kremácia vnučky"
4293
4294#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:525
4295msgctxt "son’s daughter"
4296msgid "Cremation of a granddaughter"
4297msgstr "Kremácia vnučky"
4298
4299#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:748
4300msgid "Cremation of a grandfather"
4301msgstr "Kremácia starého otca"
4302
4303#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:749
4304msgid "Cremation of a grandmother"
4305msgstr "Kremácia starej matky"
4306
4307#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:750
4308#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:768
4309#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:786
4310msgid "Cremation of a grandparent"
4311msgstr "Kremácia starého rodiča"
4312
4313#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:488
4314msgid "Cremation of a grandson"
4315msgstr "Kremácia vnuka"
4316
4317#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:506
4318msgctxt "daughter’s son"
4319msgid "Cremation of a grandson"
4320msgstr "Kremácia vnuka"
4321
4322#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:524
4323msgctxt "son’s son"
4324msgid "Cremation of a grandson"
4325msgstr "Kremácia vnuka"
4326
4327#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:470
4328msgid "Cremation of a half-brother"
4329msgstr "Kremácia nevlastného brata"
4330
4331#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:472
4332msgid "Cremation of a half-sibling"
4333msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca"
4334
4335#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:471
4336msgid "Cremation of a half-sister"
4337msgstr "Kremácia nevlastnej sestry"
4338
4339#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:206
4340msgid "Cremation of a husband"
4341msgstr "Kremácia manžela"
4342
4343#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:766
4344msgid "Cremation of a maternal grandfather"
4345msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany"
4346
4347#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:767
4348msgid "Cremation of a maternal grandmother"
4349msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany"
4350
4351#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:731
4352msgid "Cremation of a mother"
4353msgstr "Kremácia matky"
4354
4355#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:732
4356msgid "Cremation of a parent"
4357msgstr "Kremácia rodiča"
4358
4359#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:784
4360msgid "Cremation of a paternal grandfather"
4361msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany"
4362
4363#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:785
4364msgid "Cremation of a paternal grandmother"
4365msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany"
4366
4367#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:454
4368msgid "Cremation of a sibling"
4369msgstr "Kremácia súrodenca"
4370
4371#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:453
4372msgid "Cremation of a sister"
4373msgstr "Kremácia sestry"
4374
4375#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:434
4376msgid "Cremation of a son"
4377msgstr "Kremácia syna"
4378
4379#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:208
4380msgid "Cremation of a spouse"
4381msgstr "Kremácia manžela/manželky"
4382
4383#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:207
4384msgid "Cremation of a wife"
4385msgstr "Kremácia manželky"
4386
4387#. I18N: Name of a country or state
4388#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241
4389msgid "Croatia"
4390msgstr "Chorvátsko"
4391
4392#. I18N: Name of a country or state
4393#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146
4394msgid "Cuba"
4395msgstr "Kuba"
4396
4397#. I18N: Location of an LDS church temple
4398#: app/Elements/TempleCode.php:87
4399msgid "Curitiba, Brazil"
4400msgstr "Curitiba, Brazília"
4401
4402#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:160
4403msgid "Custom"
4404msgstr "Vlastná"
4405
4406#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:47
4407msgid "Custom GEDCOM sub-tags"
4408msgstr ""
4409
4410#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:29
4411msgid "Custom GEDCOM tag"
4412msgstr ""
4413
4414#. I18N: Name of a module
4415#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsPage.php:43
4416#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:112
4417#: resources/views/admin/control-panel.phtml:705
4418#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:25
4419msgid "Custom GEDCOM tags"
4420msgstr ""
4421
4422#: resources/views/calendar-page.phtml:203
4423#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:40
4424msgid "Custom event"
4425msgstr "Vlastná udalosť"
4426
4427#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:39
4428msgid "Custom fact"
4429msgstr "Užívateľský fakt"
4430
4431#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12
4432msgid "Custom module"
4433msgstr "Užívateľský modul"
4434
4435#. I18N: A configuration setting
4436#: resources/views/admin/site-registration.phtml:38
4437msgid "Custom welcome text"
4438msgstr "Vlastný uvítací text"
4439
4440#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:204 app/Module/ModuleThemeTrait.php:208
4441msgid "Customize this page"
4442msgstr "Prispôsobiť túto stránku"
4443
4444#. I18N: Name of a country or state
4445#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153
4446msgid "Cyprus"
4447msgstr "Cyprus"
4448
4449#. I18N: Name of a country or state
4450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155
4451msgid "Czech Republic"
4452msgstr "Česká republika"
4453
4454#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail
4455#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199
4456msgid "DKIM digital signature"
4457msgstr "Digitálny podpis DKIM"
4458
4459#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:118
4460#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:51
4461msgid "DNA markers"
4462msgstr "DNA markery"
4463
4464#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex
4465#: app/Soundex.php:3493 resources/views/branches-page.phtml:43
4466#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:78
4467msgid "Daitch-Mokotoff"
4468msgstr "Daitch-Mokotoff"
4469
4470#. I18N: Location of an LDS church temple
4471#: app/Elements/TempleCode.php:88
4472msgid "Dallas, Texas, United States"
4473msgstr "Dallas, Texas, USA"
4474
4475#: app/Factories/ElementFactory.php:306 app/Factories/ElementFactory.php:358
4476#: app/Factories/ElementFactory.php:436 app/Factories/ElementFactory.php:602
4477#: app/Factories/ElementFactory.php:625 app/Factories/ElementFactory.php:648
4478#: app/Factories/ElementFactory.php:686 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:104
4479#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:153 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:210
4480#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:243 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:58
4481#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:72
4482#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137
4483msgid "Data"
4484msgstr "Údaje"
4485
4486#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66
4487msgid "Data controller"
4488msgstr "Zodpovedná osoba"
4489
4490#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70
4491#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:29
4492msgid "Data fix"
4493msgstr "Oprava údajov"
4494
4495#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:68
4496#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:90
4497#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256
4498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43
4499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:698
4500#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
4501#: resources/views/admin/trees.phtml:149
4502msgid "Data fixes"
4503msgstr "Opravy údajov"
4504
4505#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8
4506msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated."
4507msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať."
4508
4509#. I18N: A configuration setting
4510#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:26
4511msgid "Data folder"
4512msgstr "Priečinok údajov"
4513
4514#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34
4515#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34
4516#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39
4517#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34
4518msgid "Database connection"
4519msgstr "Pripojenie k databáze"
4520
4521#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:89
4522#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109
4523#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95
4524#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52
4525#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95
4526msgid "Database name"
4527msgstr "Názov databázy"
4528
4529#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:90
4530#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95
4531#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83
4532#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83
4533msgid "Database password"
4534msgstr "Heslo pre databázu"
4535
4536#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52
4537msgid "Database type"
4538msgstr "Typ databázy"
4539
4540#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:92
4541#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81
4542#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71
4543#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71
4544msgid "Database user account"
4545msgstr "Účet užívateľa databázy"
4546
4547#: app/Factories/ElementFactory.php:285 app/Factories/ElementFactory.php:352
4548#: app/Factories/ElementFactory.php:373 app/Factories/ElementFactory.php:400
4549#: app/Factories/ElementFactory.php:417
4550#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:205
4551#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:56
4552#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:99 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:148
4553#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:203 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:220
4554#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:224 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:228
4555#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:234 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:240
4556#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:67 app/Module/CustomTagsLegacy.php:127
4557#: app/Module/ResearchTaskModule.php:58 app/Module/ResearchTaskModule.php:61
4558#: resources/views/help/date.phtml:28 resources/views/help/date.phtml:142
4559#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35
4560#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27
4561#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50
4562#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132
4563#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158
4564#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192
4565#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40
4566#: resources/xml/reports/death_report.xml:46
4567#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72
4568#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159
4569#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46
4570#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57
4571msgid "Date"
4572msgstr "Dátum"
4573
4574#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:36
4575msgid "Date differences"
4576msgstr "Rozdiely dátumov"
4577
4578#: app/Factories/ElementFactory.php:458
4579msgid "Date of LDS baptism"
4580msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)"
4581
4582#: app/Factories/ElementFactory.php:595
4583msgid "Date of LDS child sealing"
4584msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
4585
4586#: app/Factories/ElementFactory.php:498
4587msgid "Date of LDS confirmation"
4588msgstr "Dátum LDS konfirmácie"
4589
4590#: app/Factories/ElementFactory.php:518
4591msgid "Date of LDS endowment"
4592msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)"
4593
4594#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:223
4595msgid "Date of LDS spouse sealing"
4596msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
4597
4598#: app/Factories/ElementFactory.php:448
4599msgid "Date of adoption"
4600msgstr "Dátum adopcie"
4601
4602#: app/Factories/ElementFactory.php:464
4603#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129
4604msgid "Date of baptism"
4605msgstr "Dátum krstu"
4606
4607#: app/Factories/ElementFactory.php:467
4608#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212
4609msgid "Date of bar mitzvah"
4610msgstr "Dátum bar mitzvah"
4611
4612#: app/Factories/ElementFactory.php:470
4613#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253
4614msgid "Date of bat mitzvah"
4615msgstr "Dátum bat mitzvah"
4616
4617#: app/Factories/ElementFactory.php:473
4618#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:68
4619#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272
4620#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81
4621#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49
4622msgid "Date of birth"
4623msgstr "Dátum narodenia"
4624
4625#: app/Factories/ElementFactory.php:477
4626msgid "Date of blessing"
4627msgstr "Dátum požehnania"
4628
4629#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:95
4630msgid "Date of brit milah"
4631msgstr "Dátum brit mila"
4632
4633#: app/Factories/ElementFactory.php:480
4634#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546
4635msgid "Date of burial"
4636msgstr "Dátum pohrebu"
4637
4638#: app/Factories/ElementFactory.php:490
4639#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170
4640msgid "Date of christening"
4641msgstr "Dátum krstu"
4642
4643#: app/Factories/ElementFactory.php:495
4644#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294
4645msgid "Date of confirmation"
4646msgstr "Dátum birmovania"
4647
4648#: app/Factories/ElementFactory.php:504
4649msgid "Date of cremation"
4650msgstr "Dátum kremácie"
4651
4652#: app/Factories/ElementFactory.php:508
4653#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46
4654#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274
4655#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505
4656msgid "Date of death"
4657msgstr "Dátum úmrtia"
4658
4659#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:221
4660msgid "Date of divorce"
4661msgstr "Dátum rozvodu"
4662
4663#: app/Factories/ElementFactory.php:515
4664msgid "Date of emigration"
4665msgstr "Dátum emigrácie"
4666
4667#: app/Factories/ElementFactory.php:328
4668#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336
4669msgid "Date of engagement"
4670msgstr "Dátum zasnúbenia"
4671
4672#: app/Factories/ElementFactory.php:307 app/Factories/ElementFactory.php:359
4673#: app/Factories/ElementFactory.php:437 app/Factories/ElementFactory.php:603
4674#: app/Factories/ElementFactory.php:626 app/Factories/ElementFactory.php:649
4675#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:105 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:154
4676#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:211 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:244
4677#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:59 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:73
4678msgid "Date of entry in original source"
4679msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja"
4680
4681#: app/Factories/ElementFactory.php:524
4682msgid "Date of event"
4683msgstr "Dátum udalosti"
4684
4685#: app/Factories/ElementFactory.php:534
4686#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378
4687msgid "Date of first communion"
4688msgstr "Dátum prvého prijímania"
4689
4690#: app/Factories/ElementFactory.php:540
4691msgid "Date of immigration"
4692msgstr "Dátum imigrácie"
4693
4694#: app/Factories/ElementFactory.php:322 app/Factories/ElementFactory.php:487
4695#: app/Factories/ElementFactory.php:617 app/Factories/ElementFactory.php:636
4696#: app/Factories/ElementFactory.php:667 app/Factories/ElementFactory.php:683
4697#: app/Factories/ElementFactory.php:714 app/Factories/ElementFactory.php:730
4698#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:192
4699msgid "Date of last change"
4700msgstr "Dátum poslednej zmeny"
4701
4702#: app/Factories/ElementFactory.php:339
4703#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:225
4704#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:319
4705#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463
4706msgid "Date of marriage"
4707msgstr "Dátum sobáša"
4708
4709#: app/Factories/ElementFactory.php:334
4710#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420
4711msgid "Date of marriage banns"
4712msgstr "Dátum ohlášok"
4713
4714#: app/Factories/ElementFactory.php:568
4715msgid "Date of naturalization"
4716msgstr "Dátum naturalizácie"
4717
4718#: app/Factories/ElementFactory.php:578
4719msgid "Date of ordination"
4720msgstr "Datum vysvätenia"
4721
4722#: app/Factories/ElementFactory.php:586
4723msgid "Date of residence"
4724msgstr "Dátum bydliska"
4725
4726#: resources/views/help/date.phtml:104
4727msgid "Date period"
4728msgstr "Časové obdobie"
4729
4730#: resources/views/help/date.phtml:97
4731msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time."
4732msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie."
4733
4734#: app/Factories/ElementFactory.php:689 resources/views/help/date.phtml:66
4735#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:96
4736msgid "Date range"
4737msgstr "Rozsah dátumov"
4738
4739#: resources/views/help/date.phtml:59
4740msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range."
4741msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia."
4742
4743#: resources/views/admin/users.phtml:31
4744msgid "Date registered"
4745msgstr "Dátum registrácie"
4746
4747#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:71
4748msgid "Date sent"
4749msgstr "Dátum poslania"
4750
4751#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
4752#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:134
4753#, php-format
4754msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar."
4755msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s."
4756
4757#: resources/views/help/date.phtml:21
4758msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords."
4759msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová."
4760
4761#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:65
4762#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809
4763#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570
4764#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566
4765msgid "Daughter"
4766msgstr "Dcéra"
4767
4768#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]”
4769#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:364
4770#, php-format
4771msgid "Daughter of %s"
4772msgstr "Dcéra %s"
4773
4774#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:40
4775msgid "Day"
4776msgstr "Deň"
4777
4778#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:210
4779msgid "Day not set"
4780msgstr "Dátum nezadaný"
4781
4782#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
4783#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
4784#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
4785msgid "Day:"
4786msgstr "Deň:"
4787
4788#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:78
4789#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:195
4790msgid "Dead"
4791msgstr "Mŕtvi"
4792
4793#: app/Factories/ElementFactory.php:506
4794#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212
4795#: resources/views/calendar-page.phtml:194
4796#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:199
4797#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:203
4798#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246
4799#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27
4800#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457
4801#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87
4802#: resources/xml/reports/change_report.xml:102
4803#: resources/xml/reports/change_report.xml:118
4804#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594
4805#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289
4806#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470
4807#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477
4808#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643
4809#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733
4810#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740
4811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987
4812#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081
4813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090
4814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281
4815#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317
4816#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357
4817#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393
4818#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429
4819#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487
4820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523
4821#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564
4822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600
4823#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636
4824#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270
4825#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306
4826#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346
4827#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382
4828#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418
4829#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479
4830#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519
4831#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560
4832#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596
4833#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632
4834#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24
4835#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80
4836#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81
4837#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101
4838#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102
4839#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119
4840#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120
4841#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141
4842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142
4843#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159
4844#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160
4845#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182
4846#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183
4847#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200
4848#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201
4849#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225
4850#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226
4851#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243
4852#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244
4853#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268
4854#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269
4855#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286
4856#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287
4857#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311
4858#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312
4859#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329
4860#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330
4861#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354
4862#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355
4863#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372
4864#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373
4865#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395
4866#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411
4867#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433
4868#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449
4869#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471
4870#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487
4871#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509
4872#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525
4873#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547
4874#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563
4875#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585
4876#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601
4877#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623
4878#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639
4879#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661
4880#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677
4881#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782
4882#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783
4883#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803
4884#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804
4885#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821
4886#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822
4887#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843
4888#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844
4889#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861
4890#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862
4891#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883
4892#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884
4893#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901
4894#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902
4895#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927
4896#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945
4897#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970
4898#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988
4899#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013
4900#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031
4901#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056
4902#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074
4903#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096
4904#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115
4905#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134
4906#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153
4907#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172
4908#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191
4909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210
4910#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229
4911#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248
4912#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267
4913#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286
4914#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305
4915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324
4916#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343
4917#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362
4918#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381
4919#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69
4920msgid "Death"
4921msgstr "Úmrtie"
4922
4923#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:343
4924msgid "Death by country"
4925msgstr "Úmrtia podľa krajín"
4926
4927#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10
4928#: resources/xml/reports/death_report.xml:8
4929msgid "Death date range end"
4930msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí"
4931
4932#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9
4933#: resources/xml/reports/death_report.xml:7
4934msgid "Death date range start"
4935msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína"
4936
4937#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:442
4938msgid "Death of a brother"
4939msgstr "Úmrtie brata"
4940
4941#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:426
4942#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:505
4943msgid "Death of a child"
4944msgstr "Úmrtie dieťaťa"
4945
4946#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:425
4947msgid "Death of a daughter"
4948msgstr "Úmrtie dcéry"
4949
4950#: app/Functions/FunctionsPrint.php:216
4951#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:720
4952msgid "Death of a father"
4953msgstr "Úmrtie otca"
4954
4955#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:480
4956#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:498
4957#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:516
4958#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:499
4959msgid "Death of a grandchild"
4960msgstr "Úmrtie vnuka"
4961
4962#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:479
4963msgid "Death of a granddaughter"
4964msgstr "Úmrtie vnučky"
4965
4966#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:497
4967msgctxt "daughter’s daughter"
4968msgid "Death of a granddaughter"
4969msgstr "Úmrtie vnučky"
4970
4971#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:515
4972msgctxt "son’s daughter"
4973msgid "Death of a granddaughter"
4974msgstr "Úmrtie vnučky"
4975
4976#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:738
4977msgid "Death of a grandfather"
4978msgstr "Úmrtie starého otca"
4979
4980#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:739
4981msgid "Death of a grandmother"
4982msgstr "Úmrtie starej matky"
4983
4984#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:740
4985#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:758
4986#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:776
4987#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:529
4988msgid "Death of a grandparent"
4989msgstr "Úmrtie starého rodiča"
4990
4991#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:478
4992msgid "Death of a grandson"
4993msgstr "Úmrtie vnuka"
4994
4995#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:496
4996msgctxt "daughter’s son"
4997msgid "Death of a grandson"
4998msgstr "Úmrtie vnuka"
4999
5000#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:514
5001msgctxt "son’s son"
5002msgid "Death of a grandson"
5003msgstr "Úmrtie vnuka"
5004
5005#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:460
5006msgid "Death of a half-brother"
5007msgstr "Úmrtie nevlastného brata"
5008
5009#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:462
5010msgid "Death of a half-sibling"
5011msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca"
5012
5013#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:461
5014msgid "Death of a half-sister"
5015msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry"
5016
5017#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:196
5018msgid "Death of a husband"
5019msgstr "Úmrtie manžela"
5020
5021#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:756
5022msgid "Death of a maternal grandfather"
5023msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany"
5024
5025#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:757
5026msgid "Death of a maternal grandmother"
5027msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany"
5028
5029#: app/Functions/FunctionsPrint.php:208
5030#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:721
5031msgid "Death of a mother"
5032msgstr "Úmrtie matky"
5033
5034#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:722
5035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:517
5036msgid "Death of a parent"
5037msgstr "Úmrtie rodiča"
5038
5039#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:774
5040msgid "Death of a paternal grandfather"
5041msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany"
5042
5043#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:775
5044msgid "Death of a paternal grandmother"
5045msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany"
5046
5047#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:444
5048#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:511
5049msgid "Death of a sibling"
5050msgstr "Úmrtie súrodenca"
5051
5052#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:443
5053msgid "Death of a sister"
5054msgstr "Úmrtie sestry"
5055
5056#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:424
5057msgid "Death of a son"
5058msgstr "Úmrtie syna"
5059
5060#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:198
5061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:523
5062msgid "Death of a spouse"
5063msgstr "Úmrtie manžela/manželky"
5064
5065#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:197
5066msgid "Death of a wife"
5067msgstr "Úmrtie manželky"
5068
5069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:57
5070msgid "Death of one spouse"
5071msgstr "Úmrtie jedného z manželov"
5072
5073#: resources/xml/reports/death_report.xml:6
5074msgid "Death place contains"
5075msgstr "Miesto úmrtia obsahuje"
5076
5077#: resources/views/statistics/other/places.phtml:30
5078msgid "Death places"
5079msgstr "Miesta úmrtia"
5080
5081#. I18N: Name of a module/report
5082#: app/Module/DeathReportModule.php:40
5083#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:67
5084#: resources/xml/reports/death_report.xml:3
5085#: resources/xml/reports/death_report.xml:32
5086msgid "Deaths"
5087msgstr "Úmrtia"
5088
5089#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:129
5090#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:79
5091msgid "Deaths by century"
5092msgstr "Zomrelých v storočí"
5093
5094#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:212
5095msgctxt "Abbreviation for December"
5096msgid "Dec"
5097msgstr "Dec"
5098
5099#: resources/views/lists/families-table.phtml:432
5100#: resources/views/lists/families-table.phtml:448
5101#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:438
5102#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:455
5103msgid "Decade of birth"
5104msgstr "Dekáda narodenia"
5105
5106#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:464
5107#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:481
5108msgid "Decade of death"
5109msgstr "Dekáda úmrtia"
5110
5111#: resources/views/lists/families-table.phtml:457
5112#: resources/views/lists/families-table.phtml:473
5113msgid "Decade of marriage"
5114msgstr "Dekáda sobáša"
5115
5116#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:109
5117msgctxt "GENITIVE"
5118msgid "December"
5119msgstr "decembra"
5120
5121#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:179
5122msgctxt "INSTRUMENTAL"
5123msgid "December"
5124msgstr "decembrom"
5125
5126#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:144
5127msgctxt "LOCATIVE"
5128msgid "December"
5129msgstr "decembri"
5130
5131#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:74
5132#: app/Module/StatisticsChartModule.php:803
5133#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22
5134msgctxt "NOMINATIVE"
5135msgid "December"
5136msgstr "december"
5137
5138#. I18N: The tenth day in the French republican calendar
5139#: app/Date/FrenchDate.php:305
5140msgid "Decidi"
5141msgstr "Decidi"
5142
5143#: app/Module/UserWelcomeModule.php:101 app/Module/WelcomeBlockModule.php:100
5144msgid "Default chart"
5145msgstr "Implicitná schéma"
5146
5147#: resources/views/admin/trees.phtml:126
5148msgid "Default family tree"
5149msgstr "Predvolený rodokmeň"
5150
5151#. I18N: A configuration setting
5152#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:107
5153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:99
5154#: resources/views/edit-account-page.phtml:76
5155msgid "Default individual"
5156msgstr "Východzia osoba"
5157
5158#. I18N: A configuration setting
5159#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:64
5160msgid "Default theme"
5161msgstr "Prednastavený motív"
5162
5163#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:136 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:137
5164#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:138 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:139
5165#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:140
5166msgid "Definition"
5167msgstr "Definícia"
5168
5169#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:117
5170msgid "Degree"
5171msgstr "Hodnosť"
5172
5173#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
5174#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
5175#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
5176#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
5177#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
5178#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
5179#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
5180#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
5181#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
5182#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
5183#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
5184#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
5185#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
5186#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
5187#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
5188#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
5189msgctxt "font name"
5190msgid "DejaVu"
5191msgstr "DejaVu"
5192
5193#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:252
5194#: app/Module/FixPrimaryTag.php:103 resources/views/admin/locations.phtml:50
5195#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284
5196#: resources/views/admin/trees.phtml:116
5197#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45
5198#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28
5199#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14
5200#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16
5201#: resources/views/family-page-menu.phtml:70
5202#: resources/views/individual-page-menu.phtml:118
5203#: resources/views/media-page-details.phtml:40
5204#: resources/views/media-page-details.phtml:43
5205#: resources/views/media-page-menu.phtml:75
5206#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59
5207#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:46
5208#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57
5209#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86
5210#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:63
5211#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:138
5212#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:46
5213#: resources/views/record-page-menu.phtml:47
5214msgid "Delete"
5215msgstr "Zmazať"
5216
5217#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:62
5218msgid "Delete all existing geographic data before importing the file."
5219msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru."
5220
5221#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65
5222#: resources/views/admin/control-panel.phtml:517
5223msgid "Delete inactive users"
5224msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov"
5225
5226#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:147
5227msgid "Delete selected messages"
5228msgstr "Zmazať vybrané správy"
5229
5230#: resources/views/admin/modules.phtml:45
5231msgid "Delete the preferences for this module."
5232msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul."
5233
5234#: resources/views/individual-name.phtml:89
5235#: resources/views/individual-name.phtml:91
5236msgid "Delete this name"
5237msgstr "Zmazať meno"
5238
5239#: resources/views/edit-account-page.phtml:177
5240msgid "Delete your account"
5241msgstr "Zmazať svoj účet"
5242
5243#: resources/views/family-page-menu.phtml:68
5244msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?"
5245msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?"
5246
5247#. I18N: Name of a country or state
5248#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132
5249msgid "Democratic Republic of the Congo"
5250msgstr "Kongo (Kinshasa)"
5251
5252#. I18N: Name of a country or state
5253#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163
5254msgid "Denmark"
5255msgstr "Dánsko"
5256
5257#. I18N: Location of an LDS church temple
5258#: app/Elements/TempleCode.php:89
5259msgid "Denver, Colorado, United States"
5260msgstr "Denver, Colorado, USA"
5261
5262#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33
5263msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically."
5264msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky."
5265
5266#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48
5267msgid "Descendant generations"
5268msgstr "Generácie potomkov"
5269
5270#. I18N: Name of a module/chart
5271#. I18N: Name of a module/sidebar
5272#. I18N: Name of a module/report
5273#: app/Module/ChartsBlockModule.php:145 app/Module/ChartsBlockModule.php:269
5274#: app/Module/DescendancyChartModule.php:108
5275#: app/Module/DescendancyModule.php:62
5276#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40
5277#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3
5278#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5279#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93
5280#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5281#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5282#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45
5283msgid "Descendants"
5284msgstr "Potomkovia"
5285
5286#: app/Factories/ElementFactory.php:510
5287msgid "Descendants interest"
5288msgstr "Podiel potomkov"
5289
5290#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42
5291msgid "Descendants of "
5292msgstr "Potomkovia "
5293
5294#. I18N: %s is an individual’s name
5295#: app/Module/DescendancyChartModule.php:154
5296#, php-format
5297msgid "Descendants of %s"
5298msgstr "Potomkovia %s"
5299
5300#: app/Factories/ElementFactory.php:511 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:118
5301#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:171 app/Module/CustomTagsLegacy.php:68
5302#: resources/views/admin/modules.phtml:72 resources/views/admin/tags.phtml:42
5303#: resources/views/admin/tags.phtml:172 resources/views/admin/tags.phtml:248
5304#: resources/views/admin/tags.phtml:310 resources/views/admin/tags.phtml:385
5305#: resources/views/admin/tags.phtml:465 resources/views/admin/tags.phtml:749
5306#: resources/views/admin/tags.phtml:803 resources/views/admin/tags.phtml:907
5307#: resources/views/report-setup-page.phtml:25
5308msgid "Description"
5309msgstr "Popis"
5310
5311#. I18N: A configuration setting
5312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:225
5313msgid "Description META tag"
5314msgstr "META tag s popisom"
5315
5316#: app/Factories/ElementFactory.php:375
5317msgid "Destination"
5318msgstr "Cieľ"
5319
5320#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:51
5321#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:98
5322#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:144
5323#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:74
5324#: resources/views/record-page-links.phtml:27
5325msgid "Details"
5326msgstr "Detaily"
5327
5328#: resources/views/admin/site-registration.phtml:58
5329msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree."
5330msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu."
5331
5332#. I18N: Location of an LDS church temple
5333#: app/Elements/TempleCode.php:90
5334msgid "Detroit, Michigan, United States"
5335msgstr "Detroit, Michigan, USA"
5336
5337#: app/Date/JalaliDate.php:268
5338msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey"
5339msgid "Dey"
5340msgstr "Dey"
5341
5342#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5343#: app/Date/JalaliDate.php:143
5344msgctxt "GENITIVE"
5345msgid "Dey"
5346msgstr "Dey"
5347
5348#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5349#: app/Date/JalaliDate.php:233
5350msgctxt "INSTRUMENTAL"
5351msgid "Dey"
5352msgstr "Dey"
5353
5354#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5355#: app/Date/JalaliDate.php:188
5356msgctxt "LOCATIVE"
5357msgid "Dey"
5358msgstr "Dey"
5359
5360#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar
5361#: app/Date/JalaliDate.php:98
5362msgctxt "NOMINATIVE"
5363msgid "Dey"
5364msgstr "Dey"
5365
5366#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5367#: app/Date/HijriDate.php:150
5368msgctxt "GENITIVE"
5369msgid "Dhu al-Hijjah"
5370msgstr "dhú l-hidždža"
5371
5372#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5373#: app/Date/HijriDate.php:240
5374msgctxt "INSTRUMENTAL"
5375msgid "Dhu al-Hijjah"
5376msgstr "dhú l-hidždža"
5377
5378#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5379#: app/Date/HijriDate.php:195
5380msgctxt "LOCATIVE"
5381msgid "Dhu al-Hijjah"
5382msgstr "dhú l-hidždža"
5383
5384#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah
5385#: app/Date/HijriDate.php:105
5386msgctxt "NOMINATIVE"
5387msgid "Dhu al-Hijjah"
5388msgstr "dhú l-hidždža"
5389
5390#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5391#: app/Date/HijriDate.php:148
5392msgctxt "GENITIVE"
5393msgid "Dhu al-Qi’dah"
5394msgstr "dhú l-ka’da"
5395
5396#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5397#: app/Date/HijriDate.php:238
5398msgctxt "INSTRUMENTAL"
5399msgid "Dhu al-Qi’dah"
5400msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5401
5402#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5403#: app/Date/HijriDate.php:193
5404msgctxt "LOCATIVE"
5405msgid "Dhu al-Qi’dah"
5406msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5407
5408#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah
5409#: app/Date/HijriDate.php:103
5410msgctxt "NOMINATIVE"
5411msgid "Dhu al-Qi’dah"
5412msgstr "Dhu al-Qi'dah"
5413
5414#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5415#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65
5416#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66
5417msgid "Died as a child: exempt"
5418msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
5419
5420#: resources/xml/reports/change_report.xml:60
5421msgid "Differences"
5422msgstr "Rozdiely"
5423
5424#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
5425#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:131
5426msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars."
5427msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre."
5428
5429#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91
5431#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5432#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5433#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43
5434msgid "Direct line ancestors"
5435msgstr "Predkovia po priamej líni"
5436
5437#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
5438#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92
5439#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
5440#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
5441#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44
5442msgid "Direct line ancestors and their families"
5443msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny"
5444
5445#. I18N: %s is a number of records per page
5446#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29
5447#, php-format
5448msgid "Display %s"
5449msgstr "Zobraziť %s"
5450
5451#. I18N: Description of the “Favorites” module
5452#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:62
5453msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages."
5454msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa."
5455
5456#. I18N: Description of the “Favorites” module
5457#: app/Module/UserFavoritesModule.php:63
5458msgid "Display and manage a user’s favorite pages."
5459msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky."
5460
5461#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:22
5462msgid "Display custom GEDCOM tags"
5463msgstr ""
5464
5465#: app/Factories/ElementFactory.php:325 resources/views/calendar-page.phtml:191
5466#: resources/views/lists/families-table.phtml:203
5467msgid "Divorce"
5468msgstr "Rozvod"
5469
5470#: app/Factories/ElementFactory.php:326
5471msgid "Divorce filed"
5472msgstr "Rozvodový spis"
5473
5474#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:129
5475#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:81
5476msgid "Divorces by century"
5477msgstr "Rozvedený v storočí"
5478
5479#. I18N: Name of a country or state
5480#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159
5481msgid "Djibouti"
5482msgstr "Džibuti"
5483
5484#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5485#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:69
5486msgid "Do not seal, previous sealing canceled"
5487msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)"
5488
5489#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5490#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:67
5491msgid "Do not seal: unauthorized"
5492msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)"
5493
5494#. I18N: Type of media object
5495#: app/Elements/SourceMediaType.php:65
5496msgid "Document"
5497msgstr "Dokument"
5498
5499#: resources/views/admin/site-mail.phtml:204
5500msgid "Domain name"
5501msgstr "Meno domény"
5502
5503#. I18N: Name of a country or state
5504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161
5505msgid "Dominica"
5506msgstr "Dominika"
5507
5508#. I18N: Name of a country or state
5509#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165
5510msgid "Dominican Republic"
5511msgstr "Dominikánska republika"
5512
5513#: app/Module/ClippingsCartModule.php:211
5514#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
5515#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25
5516msgid "Download"
5517msgstr "Stiahnúť"
5518
5519#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123
5520#, php-format
5521msgid "Download %s…"
5522msgstr "Sťahujem %s…"
5523
5524#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:89
5525msgid "Download a .ICS file containing an anniversary"
5526msgstr ""
5527
5528#: resources/views/media-page-details.phtml:85
5529msgid "Download file"
5530msgstr "Stiahnuť súbor"
5531
5532#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23
5533msgid "Drag the blocks to change their position."
5534msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu."
5535
5536#. I18N: Location of an LDS church temple
5537#: app/Elements/TempleCode.php:91
5538msgid "Draper, Utah, United States"
5539msgstr "Draper, Utah, USA"
5540
5541#. I18N: The second day in the French republican calendar
5542#: app/Date/FrenchDate.php:289
5543msgid "Duodi"
5544msgstr "Duodi"
5545
5546#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:95
5547#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:244
5548#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72
5549#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:152
5550msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists."
5551msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje."
5552
5553#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:86
5554#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:239
5555#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67
5556#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:158
5557msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username."
5558msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno."
5559
5560#: resources/views/help/source-events.phtml:8
5561msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho."
5562msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, svadbách a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho."
5563
5564#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25
5565msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account."
5566msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet."
5567
5568#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54
5569#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:167
5570#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69
5571#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:44
5572msgid "Earliest birth"
5573msgstr "Najstaršie narodenie"
5574
5575#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56
5576#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:189
5577#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77
5578#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:92
5579msgid "Earliest death"
5580msgstr "Najstaršie úmrtie"
5581
5582#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:94
5583msgid "Earliest divorce"
5584msgstr "Najstarší rozvod"
5585
5586#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:46
5587msgid "Earliest marriage"
5588msgstr "Najstarší sobáš"
5589
5590#. I18N: Name of a country or state
5591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169
5592msgid "Ecuador"
5593msgstr "Ekvádor"
5594
5595#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:591
5596#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73
5597#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76
5598#: resources/views/admin/locations.phtml:48
5599#: resources/views/admin/locations.phtml:92
5600#: resources/views/admin/locations.phtml:95
5601#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27
5602#: resources/views/admin/users.phtml:24
5603#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:13
5604#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:15
5605#: resources/views/media-page-details.phtml:32
5606#: resources/views/media-page-details.phtml:35
5607#: resources/views/media-page-menu.phtml:33
5608#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58
5609#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:42
5610#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56
5611#: resources/views/modules/stories/config.phtml:78
5612#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:42
5613#: resources/views/note-page-details.phtml:26
5614#: resources/views/note-page-details.phtml:29
5615#: resources/views/record-page-menu.phtml:27
5616msgid "Edit"
5617msgstr "Upraviť"
5618
5619#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:81
5620#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:22
5621msgid "Edit a media file"
5622msgstr "Upraviť súbor média"
5623
5624#. I18N: Options for editing
5625#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:678
5626msgid "Edit preferences"
5627msgstr "Upraviť nastavenia"
5628
5629#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:311
5630msgid "Edit the FAQ"
5631msgstr "Upraviť FAQ"
5632
5633#: resources/views/individual-page-menu.phtml:62
5634#: resources/views/individual-page-menu.phtml:70
5635#: resources/views/individual-sex.phtml:52
5636#: resources/views/individual-sex.phtml:54
5637msgid "Edit the gender"
5638msgstr "Upraviť pohlavie"
5639
5640#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:13
5641#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:16
5642#: resources/views/individual-name.phtml:76
5643#: resources/views/individual-name.phtml:78
5644msgid "Edit the name"
5645msgstr "Upraviť meno"
5646
5647#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:61
5648#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:61
5649#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:47
5650#: resources/views/edit/edit-record.phtml:48
5651#: resources/views/family-page-menu.phtml:76
5652#: resources/views/individual-page-menu.phtml:124
5653msgid "Edit the raw GEDCOM"
5654msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM"
5655
5656#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:59
5657msgid "Edit the shared note"
5658msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku"
5659
5660#: app/Module/StoriesModule.php:310
5661#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27
5662msgid "Edit the story"
5663msgstr "Upraviť príbeh"
5664
5665#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119
5666msgid "Edit the user"
5667msgstr "Upraviť užívateľa"
5668
5669#: app/Services/TreeService.php:210
5670msgid "Edit this individual and replace their details with your own."
5671msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými."
5672
5673#. I18N: A restriction on editing data
5674#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:26
5675msgid "Editing restriction"
5676msgstr "Obmedzenie úprav"
5677
5678#. I18N: Listbox entry; name of a role
5679#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100
5680#: resources/views/admin/users-edit.phtml:253
5681#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49
5682#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49
5683msgid "Editor"
5684msgstr "Editor"
5685
5686#. I18N: Location of an LDS church temple
5687#: app/Elements/TempleCode.php:92
5688msgid "Edmonton, Alberta, Canada"
5689msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada"
5690
5691#: app/Factories/ElementFactory.php:512
5692msgid "Education"
5693msgstr "Vzdelanie"
5694
5695#. I18N: Name of a country or state
5696#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171
5697msgid "Egypt"
5698msgstr "Egypt"
5699
5700#. I18N: Name of a country or state
5701#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449
5702msgid "El Salvador"
5703msgstr "Salvádor"
5704
5705#. I18N: Type of media object
5706#: app/Elements/SourceMediaType.php:66
5707msgid "Electronic"
5708msgstr "Elektronický"
5709
5710#. I18N: a month in the Jewish calendar
5711#: app/Date/JewishDate.php:202
5712msgctxt "GENITIVE"
5713msgid "Elul"
5714msgstr "Elul"
5715
5716#. I18N: a month in the Jewish calendar
5717#: app/Date/JewishDate.php:306
5718msgctxt "INSTRUMENTAL"
5719msgid "Elul"
5720msgstr "Elul"
5721
5722#. I18N: a month in the Jewish calendar
5723#: app/Date/JewishDate.php:254
5724msgctxt "LOCATIVE"
5725msgid "Elul"
5726msgstr "Elul"
5727
5728#. I18N: a month in the Jewish calendar
5729#: app/Date/JewishDate.php:150
5730msgctxt "NOMINATIVE"
5731msgid "Elul"
5732msgstr "Elul"
5733
5734#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:93
5735#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17
5736#: resources/views/password-request-page.phtml:23
5737msgid "Email"
5738msgstr "E-mail"
5739
5740#: app/Factories/ElementFactory.php:286 app/Factories/ElementFactory.php:394
5741#: app/Factories/ElementFactory.php:418 app/Factories/ElementFactory.php:670
5742#: app/Factories/ElementFactory.php:717
5743#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:97
5744#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:57
5745#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:73 app/Module/CustomTagsReunion.php:51
5746#: resources/views/admin/users-create.phtml:71
5747#: resources/views/admin/users-edit.phtml:81
5748#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:50
5749#: resources/views/edit-account-page.phtml:124
5750#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30
5751#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24
5752#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:72
5753#: resources/views/register-page.phtml:48
5754#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90
5755msgid "Email address"
5756msgstr "E-mailová adresa"
5757
5758#: resources/views/admin/users-edit.phtml:101
5759msgid "Email verified"
5760msgstr "E-mail overený"
5761
5762#: app/Factories/ElementFactory.php:514 resources/views/calendar-page.phtml:200
5763msgid "Emigration"
5764msgstr "Emigrácia"
5765
5766#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101
5767msgid "Employee"
5768msgstr "Zamestnanec"
5769
5770#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77
5771msgctxt "FEMALE"
5772msgid "Employee"
5773msgstr "Zamestnanec"
5774
5775#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56
5776msgctxt "MALE"
5777msgid "Employee"
5778msgstr "Zamestnanec"
5779
5780#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102
5781#: app/Factories/ElementFactory.php:575 app/Factories/ElementFactory.php:590
5782msgid "Employer"
5783msgstr "Zamestnávateľ"
5784
5785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78
5786msgctxt "FEMALE"
5787msgid "Employer"
5788msgstr "Zamestnávateľ"
5789
5790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57
5791msgctxt "MALE"
5792msgid "Employer"
5793msgstr "Zamestnávateľ"
5794
5795#: app/Module/ClippingsCartModule.php:205
5796msgid "Empty the clippings cart"
5797msgstr "Vyprázdniť schránku"
5798
5799#: resources/views/admin/components.phtml:40
5800#: resources/views/admin/components.phtml:86
5801#: resources/views/admin/modules.phtml:69
5802msgid "Enabled"
5803msgstr "Povolené"
5804
5805#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting
5806#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:43
5807msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website."
5808msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom."
5809
5810#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:63
5811msgid "End year"
5812msgstr "Konečný rok"
5813
5814#: resources/xml/reports/change_report.xml:6
5815msgid "Ending range of change dates"
5816msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien"
5817
5818#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house
5819#: app/Elements/TempleCode.php:93
5820msgid "Endowment House"
5821msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)"
5822
5823#: app/Factories/ElementFactory.php:327
5824#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20
5825msgid "Engagement"
5826msgstr "Zasnúbenie"
5827
5828#. I18N: Name of a country or state
5829#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173
5830msgid "England"
5831msgstr "Anglicko"
5832
5833#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:163
5834msgid "Enter an optional note about this favorite"
5835msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom"
5836
5837#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
5838msgid "Entire record"
5839msgstr "Celý záznam"
5840
5841#. I18N: Name of a country or state
5842#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219
5843msgid "Equatorial Guinea"
5844msgstr "Rovníková Guinea"
5845
5846#. I18N: Name of a country or state
5847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175
5848msgid "Eritrea"
5849msgstr "Eritrea"
5850
5851#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:219
5852#, php-format
5853msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported."
5854msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované."
5855
5856#: app/Date/JalaliDate.php:270
5857msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand"
5858msgid "Esf"
5859msgstr "Esf"
5860
5861#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5862#: app/Date/JalaliDate.php:147
5863msgctxt "GENITIVE"
5864msgid "Esfand"
5865msgstr "Esfand"
5866
5867#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5868#: app/Date/JalaliDate.php:237
5869msgctxt "INSTRUMENTAL"
5870msgid "Esfand"
5871msgstr "Esfand"
5872
5873#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5874#: app/Date/JalaliDate.php:192
5875msgctxt "LOCATIVE"
5876msgid "Esfand"
5877msgstr "Esfand"
5878
5879#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar
5880#: app/Date/JalaliDate.php:102
5881msgctxt "NOMINATIVE"
5882msgid "Esfand"
5883msgstr "Esfand"
5884
5885#. I18N: Name of a mapping organisation
5886#: app/Module/EsriMaps.php:38
5887msgid "Esri/ArcGIS"
5888msgstr ""
5889
5890#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:77
5891msgid "Estate name"
5892msgstr "Názov nehnuteľnosti"
5893
5894#. I18N: A configuration setting
5895#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:384
5896msgid "Estimated dates for birth and death"
5897msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie"
5898
5899#. I18N: Name of a country or state
5900#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181
5901msgid "Estonia"
5902msgstr "Estónsko"
5903
5904#. I18N: Name of a country or state
5905#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183
5906msgid "Ethiopia"
5907msgstr "Etiópia"
5908
5909#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:182
5910msgid "Europe"
5911msgstr "Európa"
5912
5913#: app/Factories/ElementFactory.php:309 app/Factories/ElementFactory.php:330
5914#: app/Factories/ElementFactory.php:361 app/Factories/ElementFactory.php:439
5915#: app/Factories/ElementFactory.php:523 app/Factories/ElementFactory.php:605
5916#: app/Factories/ElementFactory.php:628 app/Factories/ElementFactory.php:651
5917#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:107 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:156
5918#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:195 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:213
5919#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:246 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:61
5920#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:75
5921#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42
5922#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70
5923#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157
5924#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55
5925msgid "Event"
5926msgstr "Udalosť"
5927
5928#: app/Factories/ElementFactory.php:688 resources/views/calendar-page.phtml:174
5929#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:135
5930#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56
5931#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28
5932#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40
5933#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:12
5934msgid "Events"
5935msgstr "Udalosti"
5936
5937#: resources/views/statistics/other/places.phtml:48
5938msgid "Events in countries"
5939msgstr "Udalostí v krajine"
5940
5941#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:38
5942msgid "Events of close relatives"
5943msgstr "Udalosti blízkych príbuzných"
5944
5945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:242
5946msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines."
5947msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov."
5948
5949#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:259
5950msgid "Exact"
5951msgstr "Presne"
5952
5953#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:242
5954msgid "Exact date"
5955msgstr "Presný dátum"
5956
5957#: app/Module/IndividualListModule.php:351
5958#, php-format
5959msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name"
5960msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
5961
5962#: resources/views/admin/media.phtml:75
5963msgid "Exclude subfolders"
5964msgstr "Nezahrnúť podpriečinky"
5965
5966#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
5967#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69
5968#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62
5969#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70
5970#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:71
5971msgid "Excluded from this submission"
5972msgstr "Vylúčený z tohoto výberu"
5973
5974#. I18N: placeholder text for registration-comments field
5975#: resources/views/register-page.phtml:89
5976msgid "Explain why you are requesting an account."
5977msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu."
5978
5979#: resources/views/admin/trees.phtml:279
5980msgid "Export"
5981msgstr "Export"
5982
5983#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53
5984msgid "Export a GEDCOM file"
5985msgstr "Exportovať súbor GEDCOM"
5986
5987#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115
5988msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…"
5989msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…"
5990
5991#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58
5992msgid "Export preferences"
5993msgstr "Nastavenie exportu"
5994
5995#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the    last YY years
5996#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:115
5997msgid "Extend privacy to dead individuals"
5998msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby"
5999
6000#. I18N: “External files” are stored on other computers
6001#: resources/views/admin/media.phtml:45
6002msgid "External files"
6003msgstr "Externé súbory"
6004
6005#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:52
6006msgid "External link"
6007msgstr ""
6008
6009#: resources/views/admin/media.phtml:79
6010msgid "External media files have a URL instead of a filename."
6011msgstr "Externé mediálne súbory majú URL namiesto mena súboru."
6012
6013#. I18N: Name of a module/sidebar
6014#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:80
6015#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:112
6016#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:57
6017msgid "Extra information"
6018msgstr "Osobitné údaje"
6019
6020#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:98
6021msgid "Eye color"
6022msgstr "Farba očí"
6023
6024#. I18N: Name of a theme.
6025#: app/Module/FabTheme.php:39
6026msgid "F.A.B."
6027msgstr "F.A.B."
6028
6029#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions”
6030#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:73
6031msgid "FAQ"
6032msgstr "Často kladené otázky"
6033
6034#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question”
6035#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26
6036msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc."
6037msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na  tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod."
6038
6039#. I18N: https://foko.genealogy.net
6040#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:64
6041#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:66
6042#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:96
6043#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:98
6044msgid "FOKO country"
6045msgstr ""
6046
6047#: app/Factories/ElementFactory.php:527
6048msgid "Fact"
6049msgstr "Fakt"
6050
6051#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:58
6052#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:77
6053#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:95
6054msgid "Fact 1"
6055msgstr "Fakt 1"
6056
6057#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:59
6058#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:78
6059#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:96
6060msgid "Fact 10"
6061msgstr "Údaj 10"
6062
6063#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:60
6064#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:79
6065#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:97
6066msgid "Fact 11"
6067msgstr "Údaj 11"
6068
6069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:61
6070#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:80
6071#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:98
6072msgid "Fact 12"
6073msgstr "Údaj 12"
6074
6075#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:62
6076#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:81
6077#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:99
6078msgid "Fact 13"
6079msgstr "Údaj 13"
6080
6081#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:63
6082#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:82
6083#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:100
6084msgid "Fact 2"
6085msgstr "Fakt 2"
6086
6087#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:64
6088#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:83
6089#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:101
6090msgid "Fact 3"
6091msgstr "Fakt 3"
6092
6093#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:65
6094#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:84
6095#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:102
6096msgid "Fact 4"
6097msgstr "Fakt 4"
6098
6099#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:66
6100#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:85
6101#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:103
6102msgid "Fact 5"
6103msgstr "Fakt 5"
6104
6105#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:67
6106#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:86
6107#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:104
6108msgid "Fact 6"
6109msgstr "Údaj 6"
6110
6111#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:68
6112#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:87
6113#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:105
6114msgid "Fact 7"
6115msgstr "Údaj 7"
6116
6117#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:69
6118#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:88
6119#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:106
6120msgid "Fact 8"
6121msgstr "Údaj 8"
6122
6123#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:70
6124#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:89
6125#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:107
6126msgid "Fact 9"
6127msgstr "Údaj 9"
6128
6129#. I18N: A configuration setting
6130#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:540
6131msgid "Fact icons"
6132msgstr "Ikony faktov"
6133
6134#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:240
6135msgid "Fact or event"
6136msgstr "Fakt alebo udalosť"
6137
6138#. I18N: Name of a module/tab on the individual page.
6139#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:65
6140#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38
6141#: resources/views/admin/locations.phtml:49
6142#: resources/views/admin/tags.phtml:454 resources/views/family-page.phtml:37
6143#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
6144#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161
6145#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149
6146msgid "Facts and events"
6147msgstr "Fakty a udalosti"
6148
6149#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:734
6150msgid "Facts for family records"
6151msgstr "Fakty pre záznamy rodín"
6152
6153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:680
6154msgid "Facts for individual records"
6155msgstr "Fakty pre záznamy osôb"
6156
6157#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765
6158msgid "Facts for new families"
6159msgstr "Fakty pre nové rodiny"
6160
6161#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:711
6162msgid "Facts for new individuals"
6163msgstr "Fakty pre nové osoby"
6164
6165#. I18N: Name of a country or state
6166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191
6167msgid "Falkland Islands"
6168msgstr "Falklandy"
6169
6170#. I18N: Name of a module/list
6171#. I18N: Name of a module
6172#: app/Module/AncestorsChartModule.php:278
6173#: app/Module/DescendancyChartModule.php:272 app/Module/FamilyListModule.php:46
6174#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110
6175#: app/Module/IndividualListModule.php:320 app/Module/RelativesTabModule.php:42
6176#: app/Module/StatisticsChartModule.php:150
6177#: app/Module/StatisticsChartModule.php:384
6178#: app/Module/StatisticsChartModule.php:475
6179#: app/Module/StatisticsChartModule.php:723 app/Services/AdminService.php:185
6180#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320
6181#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55
6182#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65
6183#: resources/views/lists/media-table.phtml:80
6184#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91
6185#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98
6186#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69
6187#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48
6188#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:90
6189#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40
6190#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26
6191#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45
6192#: resources/views/record-page-links.phtml:43
6193#: resources/views/search-general-page.phtml:64
6194#: resources/views/search-results.phtml:45
6195#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152
6196#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314
6197msgid "Families"
6198msgstr "Rodiny"
6199
6200#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:96
6201#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:32
6202msgid "Families with sources"
6203msgstr "Rodiny zo zdrojmi"
6204
6205#. I18N: Name of a module/report
6206#: app/Factories/ElementFactory.php:274
6207#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:75
6208#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:104
6209#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44
6210#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:181
6211#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:25
6212#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:23
6213#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:90
6214#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:80
6215#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:64
6216#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62
6217#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:47
6218#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3
6219#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6
6220#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88
6221#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96
6222msgid "Family"
6223msgstr "Rodina"
6224
6225#: app/Factories/ElementFactory.php:529
6226msgid "Family as a child"
6227msgstr "Rodina ako dieťa"
6228
6229#: app/Factories/ElementFactory.php:532
6230msgid "Family as a spouse"
6231msgstr "Rodina ako manžel/manželka"
6232
6233#. I18N: Name of a module/chart
6234#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:92
6235msgid "Family book"
6236msgstr "Rodinná kniha"
6237
6238#. I18N: %s is an individual’s name
6239#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:138
6240#, php-format
6241msgid "Family book of %s"
6242msgstr "Rodinná kniha %s"
6243
6244#: app/Factories/ElementFactory.php:320
6245msgid "Family census"
6246msgstr ""
6247
6248#: app/Factories/ElementFactory.php:734
6249msgid "Family file"
6250msgstr "Rodinný spis"
6251
6252#. I18N: Name of a module/sidebar
6253#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40
6254msgid "Family navigator"
6255msgstr "Navigátor rodín"
6256
6257#. I18N: Description of the “News” module
6258#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:66
6259msgid "Family news and site announcements."
6260msgstr "Rodinné novinky a oznamy."
6261
6262#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21
6263#, php-format
6264msgid "Family of %s"
6265msgstr "Rodina: %s"
6266
6267#: app/Factories/ElementFactory.php:348
6268msgid "Family residence"
6269msgstr ""
6270
6271#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:114
6272msgid "Family status"
6273msgstr "Rodinný stav"
6274
6275#: app/Module/TreesMenuModule.php:96 resources/views/admin/changes-log.phtml:92
6276#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139
6277#: resources/views/admin/control-panel.phtml:317
6278#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34
6279#: resources/views/admin/site-logs.phtml:83
6280#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127
6281#: resources/views/admin/trees.phtml:84
6282#: resources/views/admin/users-edit.phtml:285
6283#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:20
6284#: resources/views/modules/faq/config.phtml:35
6285#: resources/views/modules/faq/config.phtml:54
6286#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:73
6287#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26
6288msgid "Family tree"
6289msgstr "Rodokmeň"
6290
6291#: app/Module/ClippingsCartModule.php:256
6292#: app/Module/ClippingsCartModule.php:472
6293msgid "Family tree clippings cart"
6294msgstr "Schránka výstrižkov"
6295
6296#: resources/views/admin/trees-create.phtml:24
6297#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:53
6298msgid "Family tree title"
6299msgstr "Popis rodokmeňa"
6300
6301#. I18N: Name of a module
6302#: app/Module/TreesMenuModule.php:60 app/Module/TreesMenuModule.php:109
6303#: resources/views/admin/control-panel.phtml:273
6304#: resources/views/admin/control-panel.phtml:312
6305#: resources/views/search-trees.phtml:18
6306msgid "Family trees"
6307msgstr "Rodokmene"
6308
6309#. I18N: %s is the spouse name
6310#: app/Individual.php:936
6311#, php-format
6312msgid "Family with %s"
6313msgstr "Rodina s %s"
6314
6315#: app/Individual.php:866
6316msgid "Family with adoptive parents"
6317msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi"
6318
6319#: app/Individual.php:867
6320msgid "Family with foster parents"
6321msgstr "Rodina s pestúnmi"
6322
6323#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449
6324#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446
6325msgid "Family with husband"
6326msgstr "Rodina s manželom"
6327
6328#: app/Individual.php:865 app/Individual.php:919
6329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245
6330#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234
6331msgid "Family with parents"
6332msgstr "Rodina s rodičmi"
6333
6334#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
6335#: app/Individual.php:871
6336msgid "Family with rada parents"
6337msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)"
6338
6339#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
6340#: app/Individual.php:869
6341msgid "Family with sealing parents"
6342msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)"
6343
6344#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:173 resources/views/chart-box.phtml:35
6345msgid "Family with spouse"
6346msgstr "Rodina s manželom/manželkou"
6347
6348#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60
6349#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:237
6350#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93
6351msgid "Family with the most children"
6352msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí"
6353
6354#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443
6355#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486
6356msgid "Family with wife"
6357msgstr "Rodina s manželkou"
6358
6359#. I18N: familysearch.org
6360#: app/Module/CustomTagsFamilySearch.php:50
6361msgid "FamilySearch ID"
6362msgstr ""
6363
6364#. I18N: Name of a module/chart
6365#: app/Module/FanChartModule.php:119
6366msgid "Fan chart"
6367msgstr "Kruhová schéma"
6368
6369#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name
6370#: app/Module/FanChartModule.php:165
6371#, php-format
6372msgid "Fan chart of %s"
6373msgstr "Kruhová schéma %s"
6374
6375#: app/Date/JalaliDate.php:259
6376msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin"
6377msgid "Far"
6378msgstr "Far"
6379
6380#. I18N: Name of a country or state
6381#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195
6382msgid "Faroe Islands"
6383msgstr "Faerské ostrovy"
6384
6385#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6386#: app/Date/JalaliDate.php:125
6387msgctxt "GENITIVE"
6388msgid "Farvardin"
6389msgstr "Farvardin"
6390
6391#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6392#: app/Date/JalaliDate.php:215
6393msgctxt "INSTRUMENTAL"
6394msgid "Farvardin"
6395msgstr "Farvardin"
6396
6397#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6398#: app/Date/JalaliDate.php:170
6399msgctxt "LOCATIVE"
6400msgid "Farvardin"
6401msgstr "Farvardin"
6402
6403#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar
6404#: app/Date/JalaliDate.php:80
6405msgctxt "NOMINATIVE"
6406msgid "Farvardin"
6407msgstr "Farvardin"
6408
6409#: resources/views/search-advanced-page.phtml:62
6410#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118
6411#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467
6412#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730
6413#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251
6414#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240
6415#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71
6416msgid "Father"
6417msgstr "Otec"
6418
6419#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21
6420#, php-format
6421msgid "Father: %s"
6422msgstr "Otec: %s"
6423
6424#: app/Functions/FunctionsPrint.php:218
6425msgid "Father’s age"
6426msgstr "Vek otca"
6427
6428#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
6429#: app/Individual.php:897
6430#, php-format
6431msgid "Father’s family with %s"
6432msgstr "Otcova rodina s %s"
6433
6434#. I18N: A step-family.
6435#: app/Individual.php:901
6436msgid "Father’s family with an unknown individual"
6437msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou"
6438
6439#. I18N: Name of a module
6440#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:51
6441#: app/Module/UserFavoritesModule.php:52
6442msgid "Favorites"
6443msgstr "Obľúbené"
6444
6445#: app/Factories/ElementFactory.php:287 app/Factories/ElementFactory.php:395
6446#: app/Factories/ElementFactory.php:419 app/Factories/ElementFactory.php:671
6447#: app/Factories/ElementFactory.php:718
6448msgid "Fax"
6449msgstr "Fax"
6450
6451#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202
6452msgctxt "Abbreviation for February"
6453msgid "Feb"
6454msgstr "Feb"
6455
6456#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99
6457msgctxt "GENITIVE"
6458msgid "February"
6459msgstr "februára"
6460
6461#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169
6462msgctxt "INSTRUMENTAL"
6463msgid "February"
6464msgstr "februárom"
6465
6466#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134
6467msgctxt "LOCATIVE"
6468msgid "February"
6469msgstr "februári"
6470
6471#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:64
6472#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793
6473#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12
6474msgctxt "NOMINATIVE"
6475msgid "February"
6476msgstr "február"
6477
6478#: app/Elements/SexValue.php:74 app/Module/StatisticsChartModule.php:780
6479#: resources/views/individual-sex.phtml:36
6480msgid "Female"
6481msgstr "žena"
6482
6483#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:118
6484#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:141
6485#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67
6486#: resources/views/calendar-page.phtml:155
6487#: resources/views/lists/families-table.phtml:118
6488#: resources/views/lists/families-table.phtml:133
6489#: resources/views/lists/families-table.phtml:143
6490#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:133
6491#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:148
6492#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158
6493#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:66
6494#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:229
6495#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32
6496#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18
6497#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:29
6498#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:38
6499#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:29
6500msgid "Females"
6501msgstr "Žien"
6502
6503#. I18N: Name of a country or state
6504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187
6505msgid "Fiji"
6506msgstr "Fidži"
6507
6508#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:342 app/MediaFile.php:316
6509#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:57
6510msgid "File size"
6511msgstr "Veľkosť súboru"
6512
6513#: app/Functions/Functions.php:43
6514msgid "File successfully uploaded"
6515msgstr "Súbor bol úspešne nahraný"
6516
6517#: app/Factories/ElementFactory.php:376 app/Factories/ElementFactory.php:639
6518#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:324
6519#: resources/views/admin/trees-export.phtml:34
6520#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
6521msgid "Filename"
6522msgstr "Názov súboru"
6523
6524#: resources/views/admin/media-upload.phtml:45
6525#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:54
6526msgid "Filename on server"
6527msgstr "Meno súboru na serveri"
6528
6529#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:108
6530#, php-format
6531msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”."
6532msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“."
6533
6534#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:114
6535#, php-format
6536msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”."
6537msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“."
6538
6539#: resources/views/admin/control-panel.phtml:858
6540msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them."
6541msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať."
6542
6543#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20
6544#, php-format
6545msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed."
6546msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené."
6547
6548#: resources/views/calendar-page.phtml:119
6549#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32
6550msgid "Filter"
6551msgstr "Filter"
6552
6553#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5
6554msgid "Find a source"
6555msgstr "Nájsť zdroj"
6556
6557#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:13
6558#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:16
6559#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29
6560#: resources/views/edit/shared-note.phtml:31
6561msgid "Find a special character"
6562msgstr "Nájsť špeciálny znak"
6563
6564#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:739
6565msgid "Find all possible relationships"
6566msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy"
6567
6568#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:467
6569msgid "Find any relationship"
6570msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah"
6571
6572#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:63
6573#: resources/views/admin/trees.phtml:165
6574msgid "Find duplicates"
6575msgstr "Nájsť duplikáty"
6576
6577#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:741
6578msgid "Find other relationships"
6579msgstr "Nájsť iné vzťahy"
6580
6581#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:468
6582#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:56
6583msgid "Find relationships via ancestors"
6584msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov"
6585
6586#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:745
6587#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:70
6588msgid "Find the closest relationships"
6589msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy"
6590
6591#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:109
6592#: resources/views/admin/trees.phtml:189
6593msgid "Find unrelated individuals"
6594msgstr "Nájsť neprepojené osoby"
6595
6596#. I18N: Name of a country or state
6597#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185
6598msgid "Finland"
6599msgstr "Fínsko"
6600
6601#: app/Factories/ElementFactory.php:533
6602#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21
6603msgid "First communion"
6604msgstr "Prvé prijímanie"
6605
6606#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:23
6607msgid "First event"
6608msgstr "Prvá udalosť"
6609
6610#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:68
6611msgid "First record"
6612msgstr "Prvý záznam"
6613
6614#. I18N: Name of a module
6615#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:59
6616msgid "Fix name slashes and spaces"
6617msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách"
6618
6619#: resources/views/admin/locations.phtml:46
6620msgid "Flag"
6621msgstr "Vlajka"
6622
6623#. I18N: Name of a country or state
6624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189
6625msgid "Flanders"
6626msgstr "Flámsko"
6627
6628#. I18N: a month in the French republican calendar
6629#: app/Date/FrenchDate.php:149
6630msgctxt "GENITIVE"
6631msgid "Floreal"
6632msgstr "Floréal"
6633
6634#. I18N: a month in the French republican calendar
6635#: app/Date/FrenchDate.php:243
6636msgctxt "INSTRUMENTAL"
6637msgid "Floreal"
6638msgstr "Floréal"
6639
6640#. I18N: a month in the French republican calendar
6641#: app/Date/FrenchDate.php:196
6642msgctxt "LOCATIVE"
6643msgid "Floreal"
6644msgstr "Floréal"
6645
6646#. I18N: a month in the French republican calendar
6647#: app/Date/FrenchDate.php:102
6648msgctxt "NOMINATIVE"
6649msgid "Floreal"
6650msgstr "Floréal"
6651
6652#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:63
6653#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:44
6654msgid "Folder"
6655msgstr "Priečinok"
6656
6657#: resources/views/admin/media-upload.phtml:58
6658msgid "Folder name on server"
6659msgstr "Meno priečinka na serveri"
6660
6661#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24
6662#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18
6663msgid "Follow this link to verify your email address."
6664msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy."
6665
6666#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
6667#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
6668#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
6669#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
6670#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
6671#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
6672#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
6673#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
6674#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
6675#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
6676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
6677#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
6678#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
6679#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
6680#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
6681#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
6682msgid "Font"
6683msgstr "Font"
6684
6685#: resources/views/admin/modules.phtml:232
6686#: resources/views/admin/modules.phtml:235
6687msgid "Footer"
6688msgstr "Päta"
6689
6690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43
6691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:584
6692#: resources/views/admin/modules.phtml:106
6693#: resources/views/admin/modules.phtml:108
6694msgid "Footers"
6695msgstr "Päty"
6696
6697#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names
6698#: resources/views/admin/trees-import.phtml:119
6699#, php-format
6700msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s."
6701msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s."
6702
6703#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12
6704msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)."
6705msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)."
6706
6707#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12
6708msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead."
6709msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie."
6710
6711#: app/Module/ContactsFooterModule.php:149
6712#, php-format
6713msgid "For help with genealogy questions contact %s."
6714msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s."
6715
6716#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:38
6717#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:38
6718#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:38
6719#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:38
6720#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:38
6721#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:38
6722#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:38
6723#, php-format
6724msgid "For more information, see %s."
6725msgstr ""
6726
6727#: app/Module/ContactsFooterModule.php:162
6728#, php-format
6729msgid "For technical support and information contact %s."
6730msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s."
6731
6732#: app/Module/ContactsFooterModule.php:136
6733#, php-format
6734msgid "For technical support or genealogy questions contact %s."
6735msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím,  %s."
6736
6737#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting
6738#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:105
6739msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc."
6740msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod."
6741
6742#: resources/views/login-page.phtml:61
6743#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:42
6744msgid "Forgot password?"
6745msgstr "Zabudli ste heslo?"
6746
6747#: app/Factories/ElementFactory.php:296 app/Factories/ElementFactory.php:378
6748#: app/Factories/ElementFactory.php:383 app/Factories/ElementFactory.php:426
6749#: app/Factories/ElementFactory.php:640 resources/views/help/date.phtml:31
6750#: resources/views/help/date.phtml:69 resources/views/help/date.phtml:107
6751#: resources/views/help/date.phtml:145
6752#: resources/views/report-setup-page.phtml:54
6753msgid "Format"
6754msgstr "Formát"
6755
6756#. I18N: A configuration setting
6757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617
6758msgid "Format text and notes"
6759msgstr "Formát textu a poznámok"
6760
6761#. I18N: Location of an LDS church temple
6762#: app/Elements/TempleCode.php:94
6763msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States"
6764msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA"
6765
6766#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:62
6767msgctxt "Female pedigree"
6768msgid "Foster"
6769msgstr "V pestúnskej starostlivosti"
6770
6771#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:52
6772msgctxt "Male pedigree"
6773msgid "Foster"
6774msgstr "V pestúnskej starostlivosti"
6775
6776#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72
6777msgctxt "Pedigree"
6778msgid "Foster"
6779msgstr "V pestúnskej starostlivosti"
6780
6781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103
6782msgid "Foster child"
6783msgstr "Pestúnske dieťa"
6784
6785#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104
6786msgid "Foster father"
6787msgstr "Pestúnsky otec"
6788
6789#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105
6790msgid "Foster mother"
6791msgstr "Pestúnska matka"
6792
6793#. I18N: Name of a country or state
6794#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193
6795msgid "France"
6796msgstr "Francúzsko"
6797
6798#. I18N: Location of an LDS church temple
6799#: app/Elements/TempleCode.php:95
6800msgid "Frankfurt am Main, Germany"
6801msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko"
6802
6803#. I18N: Location of an LDS church temple
6804#: app/Elements/TempleCode.php:96
6805msgid "Freiburg, Germany"
6806msgstr "Freiburg, Nemecko"
6807
6808#. I18N: The French calendar
6809#: app/Date.php:233 resources/views/help/date.phtml:200
6810msgid "French"
6811msgstr "Francúzština"
6812
6813#. I18N: Name of a country or state
6814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229
6815msgid "French Guiana"
6816msgstr "Francúzska Guajana"
6817
6818#. I18N: Name of a country or state
6819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413
6820msgid "French Polynesia"
6821msgstr "Francúzska Polynézia"
6822
6823#. I18N: Name of a country or state
6824#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64
6825msgid "French Southern Territories"
6826msgstr "Francúzske južné teritória"
6827
6828#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:158
6829#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:405
6830#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
6831msgid "Frequently asked questions"
6832msgstr "Často kladené otázky"
6833
6834#. I18N: Location of an LDS church temple
6835#: app/Elements/TempleCode.php:97
6836msgid "Fresno, California, United States"
6837msgstr "Fresno, California, USA"
6838
6839#. I18N: abbreviation for Friday
6840#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:288
6841#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28
6842msgid "Fri"
6843msgstr "Pia"
6844
6845#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:257
6846msgid "Friday"
6847msgstr "piatok"
6848
6849#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106
6850msgid "Friend"
6851msgstr "Priateľ"
6852
6853#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79
6854msgctxt "FEMALE"
6855msgid "Friend"
6856msgstr "Priateľ"
6857
6858#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58
6859msgctxt "MALE"
6860msgid "Friend"
6861msgstr "Priateľ"
6862
6863#. I18N: a month in the French republican calendar
6864#: app/Date/FrenchDate.php:139
6865msgctxt "GENITIVE"
6866msgid "Frimaire"
6867msgstr "Frimaire"
6868
6869#. I18N: a month in the French republican calendar
6870#: app/Date/FrenchDate.php:233
6871msgctxt "INSTRUMENTAL"
6872msgid "Frimaire"
6873msgstr "Frimaire"
6874
6875#. I18N: a month in the French republican calendar
6876#: app/Date/FrenchDate.php:186
6877msgctxt "LOCATIVE"
6878msgid "Frimaire"
6879msgstr "Frimaire"
6880
6881#. I18N: a month in the French republican calendar
6882#: app/Date/FrenchDate.php:91
6883msgctxt "NOMINATIVE"
6884msgid "Frimaire"
6885msgstr "Frimaire"
6886
6887#: resources/views/admin/broadcast.phtml:30
6888#: resources/views/admin/email-page.phtml:32
6889#: resources/views/message-page.phtml:29
6890msgctxt "Email sender"
6891msgid "From"
6892msgstr "Od"
6893
6894#: resources/views/admin/changes-log.phtml:41
6895#: resources/views/admin/site-logs.phtml:39
6896msgctxt "Start of date range"
6897msgid "From"
6898msgstr "Od"
6899
6900#. I18N: a month in the French republican calendar
6901#: app/Date/FrenchDate.php:157
6902msgctxt "GENITIVE"
6903msgid "Fructidor"
6904msgstr "Fructidor"
6905
6906#. I18N: a month in the French republican calendar
6907#: app/Date/FrenchDate.php:251
6908msgctxt "INSTRUMENTAL"
6909msgid "Fructidor"
6910msgstr "Fructidor"
6911
6912#. I18N: a month in the French republican calendar
6913#: app/Date/FrenchDate.php:204
6914msgctxt "LOCATIVE"
6915msgid "Fructidor"
6916msgstr "Fructidor"
6917
6918#. I18N: a month in the French republican calendar
6919#: app/Date/FrenchDate.php:110
6920msgctxt "NOMINATIVE"
6921msgid "Fructidor"
6922msgstr "Fructidor"
6923
6924#. I18N: Location of an LDS church temple
6925#: app/Elements/TempleCode.php:98
6926msgid "Fukuoka, Japan"
6927msgstr "Fukuoka, Japonsko"
6928
6929#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:99
6930#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:75
6931msgid "Funeral"
6932msgstr "Pohrebný obrad"
6933
6934#: app/Factories/ElementFactory.php:377
6935msgid "GEDCOM"
6936msgstr "GEDCOM"
6937
6938#. I18N: A configuration setting
6939#: resources/views/admin/trees-check.phtml:23
6940#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:652
6941msgid "GEDCOM errors"
6942msgstr "Chyby GEDCOM"
6943
6944#: resources/views/admin/trees.phtml:272
6945msgid "GEDCOM file"
6946msgstr "Súbor GEDCOM"
6947
6948#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:53
6949msgid "GEDCOM sub-tag"
6950msgstr ""
6951
6952#: resources/views/admin/tags.phtml:43 resources/views/admin/tags.phtml:173
6953#: resources/views/admin/tags.phtml:249 resources/views/admin/tags.phtml:311
6954#: resources/views/admin/tags.phtml:386 resources/views/admin/tags.phtml:466
6955#: resources/views/admin/tags.phtml:750 resources/views/admin/tags.phtml:804
6956#: resources/views/admin/tags.phtml:908
6957#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:51
6958msgid "GEDCOM tag"
6959msgstr ""
6960
6961#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:47
6962#: resources/views/admin/control-panel.phtml:260
6963msgid "GEDCOM tags"
6964msgstr ""
6965
6966#. I18N: https://gov.genealogy.net
6967#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:94 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:143
6968#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:232 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:68
6969#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:100
6970msgid "GOV identifier"
6971msgstr "GOV-identifikátor"
6972
6973#. I18N: Name of a country or state
6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199
6975msgid "Gabon"
6976msgstr "Gabun"
6977
6978#. I18N: Name of a country or state
6979#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215
6980msgid "Gambia"
6981msgstr "Gambia"
6982
6983#: app/Factories/ElementFactory.php:593 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:167
6984#: resources/views/individual-sex.phtml:29
6985#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
6986#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
6987#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
6988#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
6989#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
6990msgid "Gender"
6991msgstr "Pohlavie"
6992
6993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:663
6994msgid "Genealogy"
6995msgstr "Genealógia"
6996
6997#. I18N: A configuration setting
6998#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:163
6999msgid "Genealogy contact"
7000msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky"
7001
7002#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc.
7003#: resources/views/admin/trees.phtml:158
7004msgid "Genealogy data"
7005msgstr "Genealogické údaje"
7006
7007#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48
7008#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:631
7009msgid "General"
7010msgstr "Všeobecné"
7011
7012#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:164
7013#: app/Module/SearchMenuModule.php:100
7014msgid "General search"
7015msgstr "Všeobecné hľadanie"
7016
7017#. I18N: Description of the “Sitemaps” module
7018#: app/Module/SiteMapModule.php:117
7019msgid "Generate sitemap files for search engines."
7020msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy."
7021
7022#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application.
7023#: app/Report/AbstractRenderer.php:295
7024#, php-format
7025msgid "Generated by %s"
7026msgstr "Generované %s"
7027
7028#: app/Module/BranchesListModule.php:502
7029msgid "Generation"
7030msgstr "Generácia"
7031
7032#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78
7033#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55
7034msgid "Generation "
7035msgstr "Generácia "
7036
7037#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:39
7038#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:39
7039#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39
7040#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:51
7041#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:38
7042#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:39
7043#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:34
7044#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7
7045#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6
7046#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7
7047#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7
7048msgid "Generations"
7049msgstr "Generácie"
7050
7051#: app/Factories/ElementFactory.php:728
7052msgid "Generations of ancestors"
7053msgstr "Generácie predkov"
7054
7055#: app/Factories/ElementFactory.php:733
7056msgid "Generations of descendants"
7057msgstr "Generácie potomkov"
7058
7059#. I18N: https://www.geonames.org
7060#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:57
7061#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45
7062msgid "GeoNames"
7063msgstr ""
7064
7065#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174
7066#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:176
7067msgid "Geographic area"
7068msgstr "Geografická oblasť"
7069
7070#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92
7071#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85
7072#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106
7073#: resources/views/admin/control-panel.phtml:626
7074#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839
7075#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:17
7076msgid "Geographic data"
7077msgstr "Geografické údaje"
7078
7079#. I18N: find latitude/longitude for a place
7080#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43
7081#: resources/views/admin/control-panel.phtml:640
7082msgid "Geolocation"
7083msgstr ""
7084
7085#. I18N: Name of a country or state
7086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203
7087msgid "Georgia"
7088msgstr "Gruzínsko"
7089
7090#. I18N: Name of a country or state
7091#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157
7092msgid "Germany"
7093msgstr "Nemecko"
7094
7095#. I18N: a month in the French republican calendar
7096#: app/Date/FrenchDate.php:147
7097msgctxt "GENITIVE"
7098msgid "Germinal"
7099msgstr "Germinal"
7100
7101#. I18N: a month in the French republican calendar
7102#: app/Date/FrenchDate.php:241
7103msgctxt "INSTRUMENTAL"
7104msgid "Germinal"
7105msgstr "Germinal"
7106
7107#. I18N: a month in the French republican calendar
7108#: app/Date/FrenchDate.php:194
7109msgctxt "LOCATIVE"
7110msgid "Germinal"
7111msgstr "Germinal"
7112
7113#. I18N: a month in the French republican calendar
7114#. I18N: a month in the French republican calendar
7115#: app/Date/FrenchDate.php:100
7116msgctxt "NOMINATIVE"
7117msgid "Germinal"
7118msgstr "Germinal"
7119
7120#. I18N: Name of a country or state
7121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207
7122msgid "Ghana"
7123msgstr "Ghana"
7124
7125#. I18N: Name of a country or state
7126#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209
7127msgid "Gibraltar"
7128msgstr "Džibraltar"
7129
7130#. I18N: Location of an LDS church temple
7131#: app/Elements/TempleCode.php:99
7132msgid "Gila Valley, Arizona, United States"
7133msgstr "Gila Valley, Arizona, USA"
7134
7135#. I18N: Location of an LDS church temple
7136#: app/Elements/TempleCode.php:100
7137msgid "Gilbert, Arizona, United States"
7138msgstr "Gilbert, Arizona, USA"
7139
7140#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26
7141#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:32
7142msgid "Given name"
7143msgstr "Krstné meno"
7144
7145#: app/Factories/ElementFactory.php:544 app/Factories/ElementFactory.php:551
7146#: app/Factories/ElementFactory.php:556
7147#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:227
7148#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:229
7149#: resources/views/lists/families-table.phtml:214
7150#: resources/views/lists/families-table.phtml:217
7151#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21
7152#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232
7153msgid "Given names"
7154msgstr "Krstné mená"
7155
7156#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112
7157msgid "Godchild"
7158msgstr "Krstné dieťa"
7159
7160#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81
7161#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111
7162msgid "Goddaughter"
7163msgstr "Krstná dcéra"
7164
7165#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59
7166#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107
7167msgid "Godfather"
7168msgstr "Krstný otec"
7169
7170#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80
7171#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108
7172msgid "Godmother"
7173msgstr "Krstná matka"
7174
7175#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109
7176#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:115
7177msgid "Godparent"
7178msgstr "Krstný rodič"
7179
7180#: app/Factories/ElementFactory.php:491
7181msgid "Godparents"
7182msgstr "Krstni rodičia"
7183
7184#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60
7185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110
7186msgid "Godson"
7187msgstr "Krstný syn"
7188
7189#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:44
7190msgid "Google™ analytics"
7191msgstr "Google™ analytics"
7192
7193#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41
7194msgid "Google™ maps"
7195msgstr "Google™ maps"
7196
7197#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41
7198msgid "Google™ webmaster tools"
7199msgstr "Google™ webmaster tools"
7200
7201#: app/Factories/ElementFactory.php:536
7202msgid "Graduation"
7203msgstr "Promócia"
7204
7205#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:12
7206msgid "Greatest age at death"
7207msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí"
7208
7209#: resources/views/statistics/families/age-difference.phtml:29
7210msgid "Greatest age between siblings"
7211msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami"
7212
7213#. I18N: Name of a country or state
7214#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221
7215msgid "Greece"
7216msgstr "Grécko"
7217
7218#. I18N: The name of a colour-scheme
7219#: app/Module/ColorsTheme.php:167
7220msgid "Green Beam"
7221msgstr "Zelený lúč"
7222
7223#. I18N: Name of a country or state
7224#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225
7225msgid "Greenland"
7226msgstr "Grónsko"
7227
7228#. I18N: The gregorian calendar
7229#: app/Date.php:229 app/Module/YahrzeitModule.php:264
7230msgid "Gregorian"
7231msgstr "Gregoriánsky"
7232
7233#. I18N: Name of a country or state
7234#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223
7235msgid "Grenada"
7236msgstr "Granada"
7237
7238#. I18N: Location of an LDS church temple
7239#: app/Elements/TempleCode.php:101
7240msgid "Guadalajara, Mexico"
7241msgstr "Guadalajara, Mexiko"
7242
7243#. I18N: Name of a country or state
7244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213
7245msgid "Guadeloupe"
7246msgstr "Guadalup"
7247
7248#. I18N: Name of a country or state
7249#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231
7250msgid "Guam"
7251msgstr "Guam"
7252
7253#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113
7254msgid "Guardian"
7255msgstr "Poručník"
7256
7257#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82
7258msgctxt "FEMALE"
7259msgid "Guardian"
7260msgstr "Poručník"
7261
7262#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61
7263msgctxt "MALE"
7264msgid "Guardian"
7265msgstr "Poručník"
7266
7267#. I18N: Name of a country or state
7268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227
7269msgid "Guatemala"
7270msgstr "Guatemala"
7271
7272#. I18N: Location of an LDS church temple
7273#: app/Elements/TempleCode.php:102
7274msgid "Guatemala City, Guatemala"
7275msgstr "Guatemala City, Guatemala"
7276
7277#. I18N: Location of an LDS church temple
7278#: app/Elements/TempleCode.php:103
7279msgid "Guayaquil, Ecuador"
7280msgstr "Guayaquil, Ekvádor"
7281
7282#. I18N: Name of a country or state
7283#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205
7284msgid "Guernsey"
7285msgstr "Guernsey"
7286
7287#. I18N: Name of a country or state
7288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211
7289msgid "Guinea"
7290msgstr "Guinea"
7291
7292#. I18N: Name of a country or state
7293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217
7294msgid "Guinea-Bissau"
7295msgstr "Guinea-Bissau"
7296
7297#. I18N: Name of a country or state
7298#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233
7299msgid "Guyana"
7300msgstr "Guajana"
7301
7302#. I18N: Name of a module
7303#: app/Module/HtmlBlockModule.php:58
7304msgid "HTML"
7305msgstr "HTML blok"
7306
7307#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:100
7308msgid "Hair color"
7309msgstr "Farba vlasov"
7310
7311#. I18N: Name of a country or state
7312#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243
7313msgid "Haiti"
7314msgstr "Haity"
7315
7316#. I18N: Location of an LDS church temple
7317#: app/Elements/TempleCode.php:105
7318msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada"
7319msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada"
7320
7321#. I18N: Location of an LDS church temple
7322#: app/Elements/TempleCode.php:147
7323msgid "Hamilton, New Zealand"
7324msgstr "Hamilton, Nový Zéland"
7325
7326#. I18N: Location of an LDS church temple
7327#: app/Elements/TempleCode.php:106
7328msgid "Hartford, Connecticut, United States"
7329msgstr "Hartford, Connecticut, USA"
7330
7331#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428
7332msgid "He "
7333msgstr "On "
7334
7335#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288
7336msgid "He died"
7337msgstr "Zomrel"
7338
7339#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260
7340#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173
7341msgid "He married"
7342msgstr "Jeho manželkou sa stala"
7343
7344#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223
7345msgid "He resided at"
7346msgstr "Býval v lokalite"
7347
7348#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401
7349msgid "He was born"
7350msgstr "Narodil sa"
7351
7352#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338
7353msgid "He was buried"
7354msgstr "Bol pochovaný"
7355
7356#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167
7357msgid "He was christened"
7358msgstr "Bol pokrstený"
7359
7360#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313
7361msgid "He was cremated"
7362msgstr "Bol spopolnený"
7363
7364#: app/Factories/ElementFactory.php:369 app/Header.php:42 app/Header.php:43
7365#: app/Header.php:44
7366msgid "Header"
7367msgstr "Záhlavie"
7368
7369#. I18N: Name of a country or state
7370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237
7371msgid "Heard Island and McDonald Islands"
7372msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy"
7373
7374#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251
7375#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:59
7376msgid "Hebrew"
7377msgstr "Hebrejčina"
7378
7379#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:81
7380#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:82
7381msgid "Hebrew name"
7382msgstr "Meno hebrejsky"
7383
7384#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:101
7385msgid "Height"
7386msgstr "Výška"
7387
7388#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:15
7389#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12
7390#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16
7391#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14
7392#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16
7393#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14
7394#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14
7395#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12
7396#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16
7397#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15
7398#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15
7399#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14
7400#, php-format
7401msgid "Hello %s…"
7402msgstr "Dobrý deň %s …"
7403
7404#: resources/views/register-success-page.phtml:19
7405#, php-format
7406msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration."
7407msgstr "Dobrý deň  %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali."
7408
7409#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17
7410#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15
7411#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14
7412#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12
7413msgid "Hello administrator…"
7414msgstr "Dobrý deň administrátor …"
7415
7416#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 resources/views/help/link.phtml:11
7417#: resources/views/help/link.phtml:13
7418msgid "Help"
7419msgstr "Nápoveda"
7420
7421#. I18N: Location of an LDS church temple
7422#: app/Elements/TempleCode.php:108
7423msgid "Helsinki, Finland"
7424msgstr "Helsinki, Fínsko"
7425
7426#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15
7427#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14
7428#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12
7429#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10
7430#: resources/xml/reports/change_report.xml:12
7431#: resources/xml/reports/death_report.xml:13
7432#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10
7433#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10
7434#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14
7435#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15
7436#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12
7437#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12
7438#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10
7439#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9
7440#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10
7441#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10
7442msgctxt "font name"
7443msgid "Helvetica"
7444msgstr "Helvetica"
7445
7446#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197
7447msgid "Her occupation was"
7448msgstr "Jej povolanie bolo"
7449
7450#. I18N: https://wego.here.com
7451#: app/Module/HereMaps.php:82
7452msgid "Here maps"
7453msgstr ""
7454
7455#. I18N: Location of an LDS church temple
7456#: app/Elements/TempleCode.php:109
7457msgid "Hermosillo, Mexico"
7458msgstr "Hermosillo, Mexiko"
7459
7460#. I18N: a month in the Jewish calendar
7461#: app/Date/JewishDate.php:180
7462msgctxt "GENITIVE"
7463msgid "Heshvan"
7464msgstr "Chešvan"
7465
7466#. I18N: a month in the Jewish calendar
7467#: app/Date/JewishDate.php:284
7468msgctxt "INSTRUMENTAL"
7469msgid "Heshvan"
7470msgstr "Chešvan"
7471
7472#. I18N: a month in the Jewish calendar
7473#: app/Date/JewishDate.php:232
7474msgctxt "LOCATIVE"
7475msgid "Heshvan"
7476msgstr "Chešvan"
7477
7478#. I18N: a month in the Jewish calendar
7479#: app/Date/JewishDate.php:128
7480msgctxt "NOMINATIVE"
7481msgid "Heshvan"
7482msgstr "Chešvan"
7483
7484#: resources/views/admin/tags.phtml:44 resources/views/admin/tags.phtml:174
7485#: resources/views/admin/tags.phtml:250 resources/views/admin/tags.phtml:312
7486#: resources/views/admin/tags.phtml:387 resources/views/admin/tags.phtml:467
7487#: resources/views/admin/tags.phtml:751 resources/views/admin/tags.phtml:805
7488#: resources/views/admin/tags.phtml:909
7489msgid "Hide GEDCOM tags"
7490msgstr ""
7491
7492#: app/Auth.php:534 app/Auth.php:547
7493#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:155
7494#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93
7495#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
7496msgid "Hide from everyone"
7497msgstr "Ukryť všetkým"
7498
7499#: resources/views/admin/locations.phtml:35
7500msgid "Hide unused locations"
7501msgstr "Skryť nepoužité miesta"
7502
7503#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:44
7504msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms"
7505msgstr ""
7506
7507#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:236
7508msgid "Hierarchical relationship"
7509msgstr "Hierarchický vzťah"
7510
7511#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:61
7512#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:166 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:182
7513#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:61
7514#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:82
7515#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:93
7516#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:116 app/Module/CustomTagsLegacy.php:128
7517#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:81
7518#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
7519#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
7520msgid "Highlighted image"
7521msgstr "Zvýraznený obrázok"
7522
7523#. I18N: The Arabic/Hijri calendar
7524#: app/Date.php:237 resources/views/help/date.phtml:184
7525msgid "Hijri"
7526msgstr "Hidžri (islamský)"
7527
7528#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196
7529msgid "His occupation was"
7530msgstr "Jeho povolanie bolo"
7531
7532#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43
7533#: resources/views/admin/control-panel.phtml:733
7534#: resources/views/admin/modules.phtml:114
7535#: resources/views/admin/modules.phtml:116
7536#: resources/views/admin/modules.phtml:248
7537#: resources/views/admin/modules.phtml:251
7538#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:45
7539msgid "Historic events"
7540msgstr "Historické udalosti"
7541
7542#. I18N: Name of a module
7543#. I18N: A configuration setting
7544#: app/Module/HitCountFooterModule.php:75
7545#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:667
7546msgid "Hit counters"
7547msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov"
7548
7549#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:76
7550msgid "Holocaust"
7551msgstr "Holokaust"
7552
7553#. I18N: Name of a module
7554#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:60
7555#: resources/views/admin/control-panel.phtml:612
7556#: resources/views/admin/modules.phtml:197
7557#: resources/views/admin/modules.phtml:201 resources/views/admin/trees.phtml:90
7558msgid "Home page"
7559msgstr "Domovská stránka"
7560
7561#. I18N: Name of a country or state
7562#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239
7563msgid "Honduras"
7564msgstr "Honduras"
7565
7566#. I18N: Location of an LDS church temple
7567#. I18N: Name of a country or state
7568#: app/Elements/TempleCode.php:110
7569#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235
7570msgid "Hong Kong"
7571msgstr "Hong Kong"
7572
7573#. I18N: Name of a module/chart
7574#: app/Module/ChartsBlockModule.php:165 app/Module/ChartsBlockModule.php:270
7575#: app/Module/HourglassChartModule.php:90
7576msgid "Hourglass chart"
7577msgstr "Schéma presýpacích hodín"
7578
7579#. I18N: %s is an individual’s name
7580#: app/Module/HourglassChartModule.php:136
7581#, php-format
7582msgid "Hourglass chart of %s"
7583msgstr "Schéma presýpacích hodín %s"
7584
7585#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:58
7586#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:90
7587msgid "House number"
7588msgstr ""
7589
7590#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:117
7591msgid "Household"
7592msgstr "Domácnosť"
7593
7594#. I18N: Location of an LDS church temple
7595#: app/Elements/TempleCode.php:111
7596msgid "Houston, Texas, United States"
7597msgstr "Houston, Texas, USA"
7598
7599#. I18N: Configuration option
7600#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:45
7601msgid "How much recursion to use when searching for relationships"
7602msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami"
7603
7604#. I18N: Name of a country or state
7605#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245
7606msgid "Hungary"
7607msgstr "Maďarsko"
7608
7609#: app/Factories/ElementFactory.php:288 app/Factories/ElementFactory.php:332
7610#: app/Functions/FunctionsPrint.php:391
7611#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:68
7612#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32
7613#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47
7614#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
7615#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
7616#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147
7617#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087
7618#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204
7619#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221
7620#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457
7621#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192
7622#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213
7623#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449
7624#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116
7625msgid "Husband"
7626msgstr "Manžel"
7627
7628#: app/Factories/ElementFactory.php:289
7629#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353
7630msgid "Husband’s age"
7631msgstr "Vek manžela"
7632
7633#: resources/views/admin/site-logs.phtml:60
7634#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125
7635msgid "IP address"
7636msgstr "IP adresa"
7637
7638#. I18N: Name of a country or state
7639#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261
7640msgid "Iceland"
7641msgstr "Island"
7642
7643#: app/SurnameTradition.php:97
7644msgctxt "Surname tradition"
7645msgid "Icelandic"
7646msgstr "Islandská"
7647
7648#. I18N: Location of an LDS church temple
7649#: app/Elements/TempleCode.php:112
7650msgid "Idaho Falls, Idaho, United States"
7651msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA"
7652
7653#: app/Factories/ElementFactory.php:538
7654msgid "Identification number"
7655msgstr "Identifikačné číslo"
7656
7657#: resources/views/admin/tags.phtml:792
7658msgid "Identifiers"
7659msgstr ""
7660
7661#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20
7662msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location."
7663msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto."
7664
7665#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting
7666#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:89
7667msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines."
7668msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov."
7669
7670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:111
7671msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually."
7672msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne."
7673
7674#: resources/views/help/name.phtml:22
7675#, php-format
7676msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7677msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>"
7678
7679#: resources/views/help/name.phtml:19
7680#, php-format
7681msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7682msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>"
7683
7684#: resources/views/help/name.phtml:28
7685#, php-format
7686msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7687msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John &quot;Nobby&quot; /Clark/<%s>."
7688
7689#: resources/views/help/name.phtml:25
7690#, php-format
7691msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>"
7692msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>"
7693
7694#: resources/views/help/name.phtml:16
7695#, php-format
7696msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>"
7697msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>"
7698
7699#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24
7700msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object."
7701msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k mediálnemu objektu."
7702
7703#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23
7704msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it."
7705msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať."
7706
7707#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting
7708#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85
7709msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose."
7710msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí."
7711
7712#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7713#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:262
7714msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate."
7715msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené."
7716
7717#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting
7718#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:278
7719msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only."
7720msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia."
7721
7722#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20
7723msgid "If you are the website administrator, you should check that:"
7724msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:"
7725
7726#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35
7727msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7728msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>."
7729
7730#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59
7731msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty."
7732msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne."
7733
7734#: resources/views/admin/trees-import.phtml:103
7735msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces."
7736msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery."
7737
7738#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26
7739#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18
7740msgid "If you did not request a new password, please ignore this message."
7741msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu."
7742
7743#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34
7744#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22
7745msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message."
7746msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu."
7747
7748#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:76
7749msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders."
7750msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov."
7751
7752#: resources/views/admin/trees-import.phtml:96
7753msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file."
7754msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom."
7755
7756#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:39
7757msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder."
7758msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku."
7759
7760#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
7761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:261
7762msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one."
7763msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka."
7764
7765#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting
7766#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:105
7767msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public."
7768msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné."
7769
7770#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80
7771msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages."
7772msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu."
7773
7774#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44
7775msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically."
7776msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)."
7777
7778#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:349 app/MediaFile.php:331
7779msgid "Image dimensions"
7780msgstr "Rozmery obrázka"
7781
7782#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:335
7783msgid "Images without watermarks"
7784msgstr "Obrázky bez vodoznaku"
7785
7786#: app/Factories/ElementFactory.php:539
7787msgid "Immigration"
7788msgstr "Imigrácia"
7789
7790#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:74
7791#: resources/views/admin/trees.phtml:287
7792msgid "Import"
7793msgstr "Import"
7794
7795#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:70
7796msgid "Import a GEDCOM file"
7797msgstr "Importovať GEDCOM-súbor"
7798
7799#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47
7800#: resources/views/admin/control-panel.phtml:818
7801msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1"
7802msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x"
7803
7804#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75
7805msgid "Import geographic data"
7806msgstr "Importovať geografické údaje"
7807
7808#: resources/views/admin/trees-import.phtml:88
7809msgid "Import preferences"
7810msgstr "Nastavenie importu"
7811
7812#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25
7813#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22
7814msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”."
7815msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“."
7816
7817#: resources/views/help/romanized.phtml:8
7818msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur."
7819msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy."
7820
7821#: resources/views/help/hebrew.phtml:8
7822msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters."
7823msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov."
7824
7825#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting
7826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:137
7827msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out."
7828msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň."
7829
7830#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting
7831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:126
7832msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature."
7833msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu."
7834
7835#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:127
7836msgid "In this month…"
7837msgstr "V tomto mesiaci…"
7838
7839#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:130
7840msgid "In this year…"
7841msgstr "V tomto roku…"
7842
7843#. I18N: "thumbs" is fixed text.  Do not change it.
7844#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19
7845msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders."
7846msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“."
7847
7848#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21
7849msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object."
7850msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte."
7851
7852#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:29
7853msgid "Include aliases"
7854msgstr "Zahrnúť aliasy"
7855
7856#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28
7857msgid "Include associates"
7858msgstr "Včítane pridružených osôb"
7859
7860#: app/Module/IndividualListModule.php:357
7861#, php-format
7862msgid "Include individuals with “%s” as a married name"
7863msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva"
7864
7865#: resources/views/admin/trees-export.phtml:72
7866msgid "Include media (automatically zips files)"
7867msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)"
7868
7869#. I18N: Label for check-box
7870#: resources/views/admin/media.phtml:70
7871#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:48
7872msgid "Include subfolders"
7873msgstr "Zahrnúť podpriečinky"
7874
7875#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:39
7876msgid "Include the <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> tags."
7877msgstr "Zadajte tagy  <code>&lt;script&gt;&lt;/script&gt;</code> ."
7878
7879#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:27
7880msgid "Include the <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code> tags."
7881msgstr "Zadajte tagy <code>&lt;style&gt;&lt;/style&gt;</code>."
7882
7883#. I18N: Label for a configuration option
7884#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:33
7885msgid "Include the individual’s immediate family"
7886msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby"
7887
7888#. I18N: Name of a country or state
7889#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249
7890msgid "India"
7891msgstr "India"
7892
7893#. I18N: Location of an LDS church temple
7894#: app/Elements/TempleCode.php:113
7895msgid "Indianapolis, Indiana, United States"
7896msgstr "Indianapolis, Indiana, USA"
7897
7898#. I18N: Name of a module/report
7899#: app/Factories/ElementFactory.php:405
7900#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:93
7901#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:113
7902#: app/Module/IndividualReportModule.php:40
7903#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37
7904#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:180
7905#: resources/views/admin/trees.phtml:223
7906#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:23
7907#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:30
7908#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28
7909#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:25
7910#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:30
7911#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30
7912#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:33
7913#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:66
7914#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:29
7915#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:25
7916#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:30
7917#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:25
7918#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:55
7919#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59
7920#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:31
7921#: resources/views/modules/stories/config.phtml:54
7922#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:33
7923#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19
7924#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:30
7925#: resources/views/search-advanced-page.phtml:33
7926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6
7927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5
7928#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5
7929#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3
7930#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5
7931#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88
7932#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5
7933#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5
7934#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5
7935msgid "Individual"
7936msgstr "Osoba"
7937
7938#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:33
7939msgid "Individual 1"
7940msgstr "Osoba 1"
7941
7942#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:42
7943msgid "Individual 2"
7944msgstr "Osoba 2"
7945
7946#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:354
7947msgid "Individual distribution chart"
7948msgstr "Graf rozmiestnenia osôb"
7949
7950#: resources/views/admin/control-panel.phtml:712
7951msgid "Individual page"
7952msgstr "Stránka osoby"
7953
7954#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:441
7955msgid "Individual pages"
7956msgstr "Stránky osôb"
7957
7958#: resources/views/admin/users-edit.phtml:291
7959#: resources/views/edit-account-page.phtml:58
7960msgid "Individual record"
7961msgstr "Osobný záznam"
7962
7963#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58
7964#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:211
7965#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85
7966msgid "Individual who lived the longest"
7967msgstr "Najdlhšie žijúca osoba"
7968
7969#. I18N: Name of a module/list
7970#: app/Module/AncestorsChartModule.php:277
7971#: app/Module/DescendancyChartModule.php:271
7972#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111
7973#: app/Module/IndividualListModule.php:99
7974#: app/Module/IndividualListModule.php:322
7975#: app/Module/StatisticsChartModule.php:145
7976#: app/Module/StatisticsChartModule.php:286
7977#: app/Module/StatisticsChartModule.php:335
7978#: app/Module/StatisticsChartModule.php:528
7979#: app/Module/StatisticsChartModule.php:590
7980#: app/Module/StatisticsChartModule.php:651 app/Services/AdminService.php:184
7981#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319
7982#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54
7983#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29
7984#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64
7985#: resources/views/lists/media-table.phtml:79
7986#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90
7987#: resources/views/lists/sources-table.phtml:97
7988#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68
7989#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37
7990#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:60
7991#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46
7992#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:46
7993#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24
7994#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20
7995#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39
7996#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20
7997#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64
7998#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:160
7999#: resources/views/record-page-links.phtml:34
8000#: resources/views/search-general-page.phtml:56
8001#: resources/views/search-results.phtml:34
8002#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54
8003#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258
8004msgid "Individuals"
8005msgstr "Osoby"
8006
8007#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:96
8008#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:20
8009msgid "Individuals with sources"
8010msgstr "Osoby zo zdrojmi"
8011
8012#: app/Module/IndividualListModule.php:420
8013#, php-format
8014msgid "Individuals with surname %s"
8015msgstr "Osoby s priezviskom %s"
8016
8017#. I18N: Name of a country or state
8018#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247
8019msgid "Indonesia"
8020msgstr "Indonézia"
8021
8022#: app/Functions/FunctionsPrint.php:248
8023msgid "Infant"
8024msgstr "Maloletý"
8025
8026#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114
8027msgid "Informant"
8028msgstr "Oznamovateľ"
8029
8030#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83
8031msgctxt "FEMALE"
8032msgid "Informant"
8033msgstr "Oznamovateľka"
8034
8035#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62
8036msgctxt "MALE"
8037msgid "Informant"
8038msgstr "Oznamovateľ"
8039
8040#. I18N: Name of a module
8041#: app/Module/ChartsBlockModule.php:179 app/Module/ChartsBlockModule.php:271
8042#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:53
8043msgid "Interactive tree"
8044msgstr "Interaktívny strom"
8045
8046#. I18N: %s is an individual’s name
8047#: app/Module/ChartsBlockModule.php:174
8048#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:159
8049#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:163
8050#, php-format
8051msgid "Interactive tree of %s"
8052msgstr "Interaktívny strom %s"
8053
8054#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:102
8055msgid "Interment"
8056msgstr "Pochovanie"
8057
8058#: app/Services/MessageService.php:224
8059msgid "Internal messaging"
8060msgstr "Interné zasielanie odkazov"
8061
8062#: app/Services/MessageService.php:225
8063msgid "Internal messaging with emails"
8064msgstr "Interné odkazy s e-mailmi"
8065
8066#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:154
8067msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found."
8068msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička."
8069
8070#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:37
8071msgid "Invalid GEDCOM record"
8072msgstr "Neplatný záznam GEDCOM"
8073
8074#: app/Date.php:378
8075msgid "Invalid date"
8076msgstr "Neplatný dátum"
8077
8078#. I18N: Name of a country or state
8079#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257
8080msgid "Iran"
8081msgstr "Irán"
8082
8083#. I18N: Name of a country or state
8084#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259
8085msgid "Iraq"
8086msgstr "Irak"
8087
8088#. I18N: Name of a country or state
8089#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255
8090msgid "Ireland"
8091msgstr "Írsko"
8092
8093#. I18N: Name of a country or state
8094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251
8095msgid "Isle of Man"
8096msgstr "Wyspa Man"
8097
8098#. I18N: Name of a country or state
8099#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263
8100msgid "Israel"
8101msgstr "Izrael"
8102
8103#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19
8104msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient."
8105msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý."
8106
8107#. I18N: Name of a country or state
8108#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265
8109msgid "Italy"
8110msgstr "Taliansko"
8111
8112#. I18N: a month in the Jewish calendar
8113#: app/Date/JewishDate.php:194
8114msgctxt "GENITIVE"
8115msgid "Iyar"
8116msgstr "Ijar"
8117
8118#. I18N: a month in the Jewish calendar
8119#: app/Date/JewishDate.php:298
8120msgctxt "INSTRUMENTAL"
8121msgid "Iyar"
8122msgstr "Ijar"
8123
8124#. I18N: a month in the Jewish calendar
8125#: app/Date/JewishDate.php:246
8126msgctxt "LOCATIVE"
8127msgid "Iyar"
8128msgstr "Ijar"
8129
8130#. I18N: a month in the Jewish calendar
8131#: app/Date/JewishDate.php:142
8132msgctxt "NOMINATIVE"
8133msgid "Iyar"
8134msgstr "Ijar"
8135
8136#. I18N: The Persian/Jalali calendar
8137#: app/Date.php:239
8138msgid "Jalali"
8139msgstr "Jalali"
8140
8141#. I18N: Name of a country or state
8142#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267
8143msgid "Jamaica"
8144msgstr "Jamajka"
8145
8146#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201
8147msgctxt "Abbreviation for January"
8148msgid "Jan"
8149msgstr "jan"
8150
8151#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98
8152msgctxt "GENITIVE"
8153msgid "January"
8154msgstr "januára"
8155
8156#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168
8157msgctxt "INSTRUMENTAL"
8158msgid "January"
8159msgstr "januárom"
8160
8161#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133
8162msgctxt "LOCATIVE"
8163msgid "January"
8164msgstr "januári"
8165
8166#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:63
8167#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792
8168#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11
8169msgctxt "NOMINATIVE"
8170msgid "January"
8171msgstr "január"
8172
8173#. I18N: Name of a country or state
8174#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272
8175msgid "Japan"
8176msgstr "Japonsko"
8177
8178#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar
8179#: app/Date.php:235 app/Module/YahrzeitModule.php:263
8180#: resources/views/help/date.phtml:168
8181msgid "Jewish"
8182msgstr "Židovský"
8183
8184#. I18N: Location of an LDS church temple
8185#: app/Elements/TempleCode.php:114
8186msgid "Johannesburg, South Africa"
8187msgstr "Johannesburg, Južná Afrika"
8188
8189#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname.
8190#: app/Services/TreeService.php:209
8191msgid "John /DOE/"
8192msgstr "John /DOE/"
8193
8194#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:88
8195msgid "Joint family name"
8196msgstr ""
8197
8198#. I18N: Name of a country or state
8199#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270
8200msgid "Jordan"
8201msgstr "Jordánsko"
8202
8203#. I18N: Location of an LDS church temple
8204#: app/Elements/TempleCode.php:115
8205msgid "Jordan River, Utah, United States"
8206msgstr "Jordan River, Utah, USA"
8207
8208#. I18N: Name of a module
8209#: app/Module/UserJournalModule.php:119
8210msgid "Journal"
8211msgstr "Žurnál"
8212
8213#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207
8214msgctxt "Abbreviation for July"
8215msgid "Jul"
8216msgstr "Júl"
8217
8218#. I18N: The julian calendar
8219#: app/Date.php:231 resources/views/help/date.phtml:152
8220msgid "Julian"
8221msgstr "Juliánsky"
8222
8223#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104
8224msgctxt "GENITIVE"
8225msgid "July"
8226msgstr "júla"
8227
8228#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174
8229msgctxt "INSTRUMENTAL"
8230msgid "July"
8231msgstr "júlom"
8232
8233#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139
8234msgctxt "LOCATIVE"
8235msgid "July"
8236msgstr "júli"
8237
8238#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:69
8239#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798
8240#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17
8241msgctxt "NOMINATIVE"
8242msgid "July"
8243msgstr "júl"
8244
8245#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8246#: app/Date/HijriDate.php:136
8247msgctxt "GENITIVE"
8248msgid "Jumada al-awwal"
8249msgstr "džumádá l-úlá"
8250
8251#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8252#: app/Date/HijriDate.php:226
8253msgctxt "INSTRUMENTAL"
8254msgid "Jumada al-awwal"
8255msgstr "džumádá l-úlá"
8256
8257#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8258#: app/Date/HijriDate.php:181
8259msgctxt "LOCATIVE"
8260msgid "Jumada al-awwal"
8261msgstr "džumádá l-úlá"
8262
8263#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal
8264#: app/Date/HijriDate.php:91
8265msgctxt "NOMINATIVE"
8266msgid "Jumada al-awwal"
8267msgstr "džumádá l-úlá"
8268
8269#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8270#: app/Date/HijriDate.php:138
8271msgctxt "GENITIVE"
8272msgid "Jumada al-thani"
8273msgstr "džumádá l-áchira"
8274
8275#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8276#: app/Date/HijriDate.php:228
8277msgctxt "INSTRUMENTAL"
8278msgid "Jumada al-thani"
8279msgstr "džumádá l-áchira"
8280
8281#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8282#: app/Date/HijriDate.php:183
8283msgctxt "LOCATIVE"
8284msgid "Jumada al-thani"
8285msgstr "džumádá l-áchira"
8286
8287#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani
8288#: app/Date/HijriDate.php:93
8289msgctxt "NOMINATIVE"
8290msgid "Jumada al-thani"
8291msgstr "džumádá l-áchira"
8292
8293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206
8294msgctxt "Abbreviation for June"
8295msgid "Jun"
8296msgstr "Jún"
8297
8298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103
8299msgctxt "GENITIVE"
8300msgid "June"
8301msgstr "júna"
8302
8303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173
8304msgctxt "INSTRUMENTAL"
8305msgid "June"
8306msgstr "júnom"
8307
8308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138
8309msgctxt "LOCATIVE"
8310msgid "June"
8311msgstr "júni"
8312
8313#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:68
8314#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797
8315#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16
8316msgctxt "NOMINATIVE"
8317msgid "June"
8318msgstr "jún"
8319
8320#. I18N: Location of an LDS church temple
8321#: app/Elements/TempleCode.php:116
8322msgid "Kansas City, Missouri, United States"
8323msgstr "Kansas City, Missouri, USA"
8324
8325#. I18N: Name of a country or state
8326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274
8327msgid "Kazakhstan"
8328msgstr "Kazachstan"
8329
8330#. I18N: A configuration setting
8331#: resources/views/admin/trees-import.phtml:93
8332msgid "Keep media objects"
8333msgstr "Zachovať objekty médií"
8334
8335#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:51
8336msgid "Keep open"
8337msgstr "Nechať otvorené"
8338
8339#. I18N: A configuration setting
8340#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:867
8341#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:32
8342#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32
8343msgid "Keep the existing “last change” information"
8344msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“"
8345
8346#. I18N: Name of a country or state
8347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276
8348msgid "Kenya"
8349msgstr "Keňa"
8350
8351#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192
8352msgid "Keyword examples"
8353msgstr "Príklady kľúčových slov"
8354
8355#: app/Date/JalaliDate.php:261
8356msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad"
8357msgid "Khor"
8358msgstr "Khor"
8359
8360#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8361#: app/Date/JalaliDate.php:129
8362msgctxt "GENITIVE"
8363msgid "Khordad"
8364msgstr "Khordad"
8365
8366#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8367#: app/Date/JalaliDate.php:219
8368msgctxt "INSTRUMENTAL"
8369msgid "Khordad"
8370msgstr "Khordad"
8371
8372#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8373#: app/Date/JalaliDate.php:174
8374msgctxt "LOCATIVE"
8375msgid "Khordad"
8376msgstr "Khordad"
8377
8378#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar
8379#: app/Date/JalaliDate.php:84
8380msgctxt "NOMINATIVE"
8381msgid "Khordad"
8382msgstr "Khordad"
8383
8384#. I18N: Location of an LDS church temple
8385#: app/Elements/TempleCode.php:118
8386msgid "Kiev, Ukraine"
8387msgstr "Kijev, Ukraina"
8388
8389#. I18N: Name of a country or state
8390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282
8391msgid "Kiribati"
8392msgstr "Kiribati"
8393
8394#. I18N: a month in the Jewish calendar
8395#: app/Date/JewishDate.php:182
8396msgctxt "GENITIVE"
8397msgid "Kislev"
8398msgstr "Kislev"
8399
8400#. I18N: a month in the Jewish calendar
8401#: app/Date/JewishDate.php:286
8402msgctxt "INSTRUMENTAL"
8403msgid "Kislev"
8404msgstr "Kislev"
8405
8406#. I18N: a month in the Jewish calendar
8407#: app/Date/JewishDate.php:234
8408msgctxt "LOCATIVE"
8409msgid "Kislev"
8410msgstr "Kislev"
8411
8412#. I18N: a month in the Jewish calendar
8413#: app/Date/JewishDate.php:130
8414msgctxt "NOMINATIVE"
8415msgid "Kislev"
8416msgstr "Kislev"
8417
8418#. I18N: Location of an LDS church temple
8419#: app/Elements/TempleCode.php:117
8420msgid "Kona, Hawaii, United States"
8421msgstr "Kona, Hawaii, USA"
8422
8423#. I18N: Name of a country or state
8424#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286
8425msgid "Korea"
8426msgstr "Kórea"
8427
8428#. I18N: Name of a country or state
8429#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288
8430msgid "Kuwait"
8431msgstr "Kuvajt"
8432
8433#. I18N: Name of a country or state
8434#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278
8435msgid "Kyrgyzstan"
8436msgstr "Kirgizsko"
8437
8438#: app/Factories/ElementFactory.php:457
8439msgid "LDS baptism"
8440msgstr "LDS krst"
8441
8442#: app/Factories/ElementFactory.php:594
8443msgid "LDS child sealing"
8444msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)"
8445
8446#: resources/views/admin/tags.phtml:738
8447msgid "LDS church"
8448msgstr ""
8449
8450#: app/Factories/ElementFactory.php:497
8451msgid "LDS confirmation"
8452msgstr "LDS konfirmácia"
8453
8454#: app/Factories/ElementFactory.php:517
8455msgid "LDS endowment"
8456msgstr "Obdarovanie LDS"
8457
8458#: app/Factories/ElementFactory.php:351
8459msgid "LDS spouse sealing"
8460msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)"
8461
8462#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:76
8463#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:90
8464#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:94
8465#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:109
8466#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:30
8467#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:52
8468#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:54
8469msgid "Label"
8470msgstr "Štítok"
8471
8472#. I18N: Location of an LDS church temple
8473#: app/Elements/TempleCode.php:107
8474msgid "Laie, Hawaii, United States"
8475msgstr "Laie, Hawaii, USA"
8476
8477#. I18N: page orientation
8478#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:131
8479#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
8480#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
8481msgid "Landscape"
8482msgstr "Na šírku"
8483
8484#. I18N: A configuration setting
8485#: app/Factories/ElementFactory.php:380 app/Factories/ElementFactory.php:719
8486#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:204 app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49
8487#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:241 resources/views/admin/modules.phtml:264
8488#: resources/views/admin/modules.phtml:267
8489#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:78
8490#: resources/views/admin/users-edit.phtml:126
8491#: resources/views/admin/users.phtml:29
8492#: resources/views/edit-account-page.phtml:103
8493#: resources/views/layouts/administration.phtml:57
8494#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42
8495msgid "Language"
8496msgstr "Jazyk"
8497
8498#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43
8499#: resources/views/admin/control-panel.phtml:605
8500#: resources/views/admin/modules.phtml:122
8501#: resources/views/admin/modules.phtml:124
8502msgid "Languages"
8503msgstr "Jazyky"
8504
8505#. I18N: Name of a country or state
8506#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290
8507msgid "Laos"
8508msgstr "Laos"
8509
8510#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72
8511msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds"
8512msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd"
8513
8514#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:123
8515#: resources/views/statistics/families/children.phtml:46
8516msgid "Largest families"
8517msgstr "Najväčšia rodina"
8518
8519#: resources/views/statistics/families/children.phtml:55
8520msgid "Largest number of grandchildren"
8521msgstr "Najväčší počet vnukov"
8522
8523#. I18N: Location of an LDS church temple
8524#: app/Elements/TempleCode.php:125
8525msgid "Las Vegas, Nevada, United States"
8526msgstr "Las Vegas, Nevada, USA"
8527
8528#: app/Factories/ElementFactory.php:321 app/Factories/ElementFactory.php:486
8529#: app/Factories/ElementFactory.php:616 app/Factories/ElementFactory.php:635
8530#: app/Factories/ElementFactory.php:666 app/Factories/ElementFactory.php:682
8531#: app/Factories/ElementFactory.php:713 app/Factories/ElementFactory.php:729
8532#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:53
8533#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:191
8534#: resources/views/lists/families-table.phtml:228
8535#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254
8536#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66
8537#: resources/views/lists/media-table.phtml:82
8538#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94
8539#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52
8540#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101
8541#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70
8542#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:32
8543#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46
8544#: resources/xml/reports/change_report.xml:66
8545#: resources/xml/reports/change_report.xml:108
8546msgid "Last change"
8547msgstr "Posledná zmena"
8548
8549#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161
8550msgid "Last email reminder was sent "
8551msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná "
8552
8553#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:39
8554msgid "Last event"
8555msgstr "Posledná udalosť"
8556
8557#: resources/views/admin/users.phtml:33
8558msgid "Last signed in"
8559msgstr "Posledné prihlásenie"
8560
8561#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55
8562#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:178
8563#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73
8564#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:55
8565msgid "Latest birth"
8566msgstr "Posledný narodený"
8567
8568#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57
8569#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:200
8570#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81
8571#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:103
8572msgid "Latest death"
8573msgstr "Posledný zomrelý"
8574
8575#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:105
8576msgid "Latest divorce"
8577msgstr "Posledný rozvod"
8578
8579#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:57
8580msgid "Latest marriage"
8581msgstr "Posledný sobáš"
8582
8583#: app/Factories/ElementFactory.php:298 app/Factories/ElementFactory.php:428
8584#: app/Functions/FunctionsPrint.php:438 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:198
8585#: resources/views/admin/location-edit.phtml:49
8586#: resources/views/admin/locations.phtml:43
8587#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8588#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8589#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23
8590msgid "Latitude"
8591msgstr "Zemepisná šírka"
8592
8593#. I18N: Name of a country or state
8594#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310
8595msgid "Latvia"
8596msgstr "Lotyšsko"
8597
8598#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:49
8599#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:49
8600#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:42
8601#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48
8602#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:48
8603msgid "Layout"
8604msgstr "Rozvrhnutie"
8605
8606#: resources/views/edit-account-page.phtml:96
8607msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password."
8608msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo."
8609
8610#: resources/views/admin/media-upload.phtml:51
8611msgid "Leave this entry blank to keep the original filename"
8612msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru"
8613
8614#: resources/views/lists/families-table.phtml:184
8615#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:225
8616msgid "Leaves"
8617msgstr "Listy"
8618
8619#. I18N: Name of a country or state
8620#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292
8621msgid "Lebanon"
8622msgstr "Libanon"
8623
8624#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs.
8625#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:120
8626msgid "Legacy URLs"
8627msgstr "URL z predchádzajúcej verzie"
8628
8629#: app/Module/CustomTagsReunion.php:53
8630msgid "Legatee"
8631msgstr "Dedictvo"
8632
8633#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:12
8634msgid "Length of marriage"
8635msgstr "Dĺžka manželstva"
8636
8637#. I18N: Name of a country or state
8638#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304
8639msgid "Lesotho"
8640msgstr "Lesoto"
8641
8642#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
8643#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
8644#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
8645#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
8646#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
8647#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
8648#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
8649#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
8650#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
8651#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
8652#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
8653#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
8654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
8655#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
8656#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
8657#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
8658msgctxt "paper size"
8659msgid "Letter"
8660msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)"
8661
8662#. I18N: Name of a country or state
8663#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294
8664msgid "Liberia"
8665msgstr "Libéria"
8666
8667#. I18N: Name of a country or state
8668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296
8669msgid "Libya"
8670msgstr "Líbya"
8671
8672#. I18N: Name of a country or state
8673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300
8674msgid "Liechtenstein"
8675msgstr "Lichtenštajnsko"
8676
8677#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:12
8678msgid "Lifespan"
8679msgstr "Graf dĺžky života"
8680
8681#. I18N: Name of a module/chart
8682#: app/Module/LifespansChartModule.php:110
8683msgid "Lifespans"
8684msgstr "Grafy dĺžky života"
8685
8686#. I18N: Location of an LDS church temple
8687#: app/Elements/TempleCode.php:120
8688msgid "Lima, Peru"
8689msgstr "Lima, Peru"
8690
8691#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48
8692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:812
8693msgid "Link media objects to facts and events"
8694msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami"
8695
8696#. I18N: You need to:
8697#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41
8698#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27
8699msgid "Link the user account to an individual."
8700msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni."
8701
8702#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:57
8703#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:125
8704msgid "Link this individual to an existing family as a child"
8705msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa"
8706
8707#: resources/views/media-page-menu.phtml:63
8708#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:18
8709msgid "Link this media object to a family"
8710msgstr "Pripojiť tento objekt médií k rodine"
8711
8712#: resources/views/media-page-menu.phtml:68
8713#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:18
8714msgid "Link this media object to a source"
8715msgstr "Pripojiť tento objekt médií k zdroju"
8716
8717#: resources/views/media-page-menu.phtml:58
8718#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:18
8719msgid "Link this media object to an individual"
8720msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe"
8721
8722#: resources/views/admin/users-edit.phtml:305
8723msgid "Link this user to an individual in the family tree."
8724msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni."
8725
8726#: resources/views/chart-box.phtml:112 resources/views/chart-box.phtml:124
8727#: resources/views/chart-box.phtml:125
8728msgid "Links"
8729msgstr "Odkazy"
8730
8731#: resources/views/admin/modules.phtml:216
8732#: resources/views/admin/modules.phtml:219
8733msgid "List"
8734msgstr "Zoznam"
8735
8736#. I18N: Name of a module
8737#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43
8738#: app/Module/ListsMenuModule.php:58 app/Module/ListsMenuModule.php:104
8739#: resources/views/admin/control-panel.phtml:684
8740#: resources/views/admin/modules.phtml:98
8741#: resources/views/admin/modules.phtml:100
8742#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:345
8743msgid "Lists"
8744msgstr "Zoznamy"
8745
8746#. I18N: Name of a country or state
8747#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306
8748msgid "Lithuania"
8749msgstr "Litva"
8750
8751#: app/SurnameTradition.php:107
8752msgctxt "Surname tradition"
8753msgid "Lithuanian"
8754msgstr "Litovská"
8755
8756#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:73
8757msgid "Living"
8758msgstr "Žijúca osoba"
8759
8760#: resources/views/calendar-page.phtml:124
8761msgid "Living individuals"
8762msgstr "Žijúci ľudia"
8763
8764#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30
8765msgid "Loading…"
8766msgstr "Načítam…"
8767
8768#. I18N: “Local files” are stored on this computer
8769#: resources/views/admin/media.phtml:40
8770msgid "Local files"
8771msgstr "Lokálne súbory"
8772
8773#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:95 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:144
8774#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:190 app/Module/CustomTagsLegacy.php:123
8775#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63
8776msgid "Location"
8777msgstr "Lokalita"
8778
8779#. I18N: Name of a module/list
8780#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/LocationListModule.php:73
8781#: app/Module/LocationListModule.php:167
8782#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:61
8783#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58
8784#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52
8785msgid "Locations"
8786msgstr "Lokality"
8787
8788#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115
8789msgid "Lodger"
8790msgstr "Podnájomník"
8791
8792#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84
8793msgctxt "FEMALE"
8794msgid "Lodger"
8795msgstr "Podnájomník"
8796
8797#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63
8798msgctxt "MALE"
8799msgid "Lodger"
8800msgstr "Podnájomník"
8801
8802#. I18N: Location of an LDS church temple
8803#: app/Elements/TempleCode.php:121
8804msgid "Logan, Utah, United States"
8805msgstr "Logan, Utah, USA"
8806
8807#. I18N: Location of an LDS church temple
8808#: app/Elements/TempleCode.php:122
8809msgid "London, England"
8810msgstr "Londýn, Anglicko"
8811
8812#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting
8813#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:375
8814msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero."
8815msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť."
8816
8817#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:22
8818msgid "Longest marriage"
8819msgstr "Najdlhšie manželstvo"
8820
8821#: app/Factories/ElementFactory.php:299 app/Factories/ElementFactory.php:429
8822#: app/Functions/FunctionsPrint.php:439 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:199
8823#: resources/views/admin/location-edit.phtml:60
8824#: resources/views/admin/locations.phtml:44
8825#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:13
8826#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:16
8827#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27
8828msgid "Longitude"
8829msgstr "Zemepisná dĺžka"
8830
8831#. I18N: Location of an LDS church temple
8832#: app/Elements/TempleCode.php:119
8833msgid "Los Angeles, California, United States"
8834msgstr "Los Angeles, California, USA"
8835
8836#. I18N: Location of an LDS church temple
8837#: app/Elements/TempleCode.php:123
8838msgid "Louisville, Kentucky, United States"
8839msgstr "Louisville, Kentucky, USA"
8840
8841#. I18N: Location of an LDS church temple
8842#: app/Elements/TempleCode.php:124
8843msgid "Lubbock, Texas, United States"
8844msgstr "Lubbock, Texas, USA"
8845
8846#. I18N: Name of a country or state
8847#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308
8848msgid "Luxembourg"
8849msgstr "Luxembursko"
8850
8851#. I18N: Name of a country or state
8852#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312
8853msgid "Macau"
8854msgstr "Macao"
8855
8856#. I18N: Name of a country or state
8857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329
8858msgid "Macedonia"
8859msgstr "Macedónia"
8860
8861#. I18N: Name of a country or state
8862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321
8863msgid "Madagascar"
8864msgstr "Madagaskar"
8865
8866#. I18N: Location of an LDS church temple
8867#: app/Elements/TempleCode.php:126
8868msgid "Madrid, Spain"
8869msgstr "Madrid, Španielsko"
8870
8871#. I18N: Type of media object
8872#: app/Elements/SourceMediaType.php:69
8873msgid "Magazine"
8874msgstr "Časopis"
8875
8876#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System
8877#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:97 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:146
8878#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:238 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:70
8879#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:102
8880msgid "Maidenhead location code"
8881msgstr ""
8882
8883#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:60
8884msgid "Mailing name"
8885msgstr "Korešpodenčné meno"
8886
8887#: app/Services/MessageService.php:227
8888msgid "Mailto link"
8889msgstr "E-mail"
8890
8891#. I18N: Name of a country or state
8892#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353
8893msgid "Malawi"
8894msgstr "Malawi"
8895
8896#. I18N: Name of a country or state
8897#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355
8898msgid "Malaysia"
8899msgstr "Malajzia"
8900
8901#. I18N: Name of a country or state
8902#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323
8903msgid "Maldives"
8904msgstr "Maldivy"
8905
8906#: app/Elements/SexValue.php:73 app/Module/StatisticsChartModule.php:779
8907#: resources/views/individual-sex.phtml:33
8908msgid "Male"
8909msgstr "muž"
8910
8911#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:117
8912#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:140
8913#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62
8914#: resources/views/calendar-page.phtml:145
8915#: resources/views/lists/families-table.phtml:115
8916#: resources/views/lists/families-table.phtml:130
8917#: resources/views/lists/families-table.phtml:142
8918#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:130
8919#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:145
8920#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157
8921#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:55
8922#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227
8923#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28
8924#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14
8925#: resources/views/statistics/individuals/greatest-age.phtml:20
8926#: resources/views/statistics/individuals/lifespan.phtml:29
8927#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:20
8928msgid "Males"
8929msgstr "Mužov"
8930
8931#. I18N: Name of a country or state
8932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331
8933msgid "Mali"
8934msgstr "Mali"
8935
8936#. I18N: Name of a country or state
8937#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333
8938msgid "Malta"
8939msgstr "Malta"
8940
8941#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:86
8942#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31
8943#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24
8944#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20
8945#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41
8946#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23
8947#: resources/views/admin/trees-check.phtml:17
8948#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18
8949#: resources/views/admin/trees-export.phtml:18
8950#: resources/views/admin/trees-import.phtml:22
8951#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:41
8952#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22
8953#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17
8954#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:21
8955msgid "Manage family trees"
8956msgstr "Správa rodokmeňov"
8957
8958#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67
8959#: resources/views/admin/control-panel.phtml:800
8960#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18
8961msgid "Manage media"
8962msgstr "Spravovať média"
8963
8964#. I18N: Listbox entry; name of a role
8965#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104
8966#: resources/views/admin/trees-export.phtml:114
8967#: resources/views/admin/users-edit.phtml:267
8968#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:36
8969msgid "Manager"
8970msgstr "Správca"
8971
8972#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
8973msgid "Managers"
8974msgstr "Manažéri"
8975
8976#. I18N: Location of an LDS church temple
8977#: app/Elements/TempleCode.php:127
8978msgid "Manaus, Brazil"
8979msgstr "Manaus, Brazília"
8980
8981#. I18N: Location of an LDS church temple
8982#: app/Elements/TempleCode.php:128
8983msgid "Manhattan, New York, United States"
8984msgstr "Manhattan, New York, USA"
8985
8986#. I18N: Location of an LDS church temple
8987#: app/Elements/TempleCode.php:129
8988msgid "Manila, Philippines"
8989msgstr "Manila, Filipíny"
8990
8991#. I18N: Location of an LDS church temple
8992#: app/Elements/TempleCode.php:130
8993msgid "Manti, Utah, United States"
8994msgstr "Manti, Utah, USA"
8995
8996#. I18N: Type of media object
8997#: app/Elements/SourceMediaType.php:70
8998msgid "Manuscript"
8999msgstr "Rukopis"
9000
9001#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting
9002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:657
9003msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message."
9004msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu."
9005
9006#. I18N: Type of media object
9007#: app/Elements/SourceMediaType.php:71
9008#: resources/views/admin/control-panel.phtml:829
9009#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:60
9010msgid "Map"
9011msgstr "Mapa"
9012
9013#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39
9014msgid "Map link"
9015msgstr ""
9016
9017#. I18N: Links to maps
9018#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43
9019#: resources/views/admin/control-panel.phtml:647
9020msgid "Map links"
9021msgstr ""
9022
9023#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43
9024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:654
9025msgid "Map providers"
9026msgstr ""
9027
9028#. I18N: mapbox.com
9029#: app/Module/MapBox.php:82
9030msgid "Mapbox"
9031msgstr ""
9032
9033#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203
9034msgctxt "Abbreviation for March"
9035msgid "Mar"
9036msgstr "Mar"
9037
9038#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100
9039msgctxt "GENITIVE"
9040msgid "March"
9041msgstr "marca"
9042
9043#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170
9044msgctxt "INSTRUMENTAL"
9045msgid "March"
9046msgstr "marcom"
9047
9048#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135
9049msgctxt "LOCATIVE"
9050msgid "March"
9051msgstr "marci"
9052
9053#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:65
9054#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794
9055#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13
9056msgctxt "NOMINATIVE"
9057msgid "March"
9058msgstr "marec"
9059
9060#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
9061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:625
9062msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc."
9063msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď."
9064
9065#: app/Factories/ElementFactory.php:338 app/Module/BranchesListModule.php:446
9066#: resources/views/calendar-page.phtml:188
9067#: resources/views/lists/families-table.phtml:195
9068#: resources/views/lists/families-table.phtml:199
9069#: resources/views/lists/families-table.phtml:220
9070#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:144
9071#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449
9072#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78
9073#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575
9074#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377
9075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23
9076#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76
9077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77
9078#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97
9079#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98
9080#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137
9081#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138
9082#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178
9083#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179
9084#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221
9085#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222
9086#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264
9087#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265
9088#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307
9089#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308
9090#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350
9091#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351
9092#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392
9093#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430
9094#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468
9095#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506
9096#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544
9097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582
9098#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620
9099#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658
9100#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778
9101#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779
9102#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799
9103#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800
9104#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839
9105#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840
9106#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879
9107#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880
9108#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923
9109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966
9110#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009
9111#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052
9112#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099
9113#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137
9114#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175
9115#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213
9116#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251
9117#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289
9118#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327
9119#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365
9120msgid "Marriage"
9121msgstr "Sobáš"
9122
9123#: app/Factories/ElementFactory.php:333
9124#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22
9125msgid "Marriage banns"
9126msgstr "Ohlášky sobáša"
9127
9128#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:72
9129#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:92
9130msgid "Marriage beginning status"
9131msgstr "Status začiatku manželstva"
9132
9133#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:65
9134msgid "Marriage bond"
9135msgstr "Manželská zmluva"
9136
9137#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:348
9138msgid "Marriage by country"
9139msgstr "Sobáše podľa krajín"
9140
9141#: app/Factories/ElementFactory.php:336
9142msgid "Marriage contract"
9143msgstr "Manželská zmluva"
9144
9145#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8
9146msgid "Marriage date range end"
9147msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí"
9148
9149#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7
9150msgid "Marriage date range start"
9151msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína"
9152
9153#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:71
9154#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:91
9155msgid "Marriage ending status"
9156msgstr "Status ukončenia manželstva"
9157
9158#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:64
9159msgid "Marriage intention"
9160msgstr "Oznámenie sobáša"
9161
9162#: app/Factories/ElementFactory.php:337
9163msgid "Marriage license"
9164msgstr "Sobášny list"
9165
9166#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:555
9167msgid "Marriage of a brother"
9168msgstr "Sobáš brata"
9169
9170#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:533
9171#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:479
9172msgid "Marriage of a child"
9173msgstr "Sobáš dieťaťa"
9174
9175#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:532
9176msgid "Marriage of a daughter"
9177msgstr "Sobáš dcery"
9178
9179#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:791
9180msgid "Marriage of a father"
9181msgstr "Sobáš otca"
9182
9183#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:539
9184#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:545
9185#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:551
9186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:473
9187msgid "Marriage of a grandchild"
9188msgstr "Sobáš vnuka"
9189
9190#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:538
9191msgid "Marriage of a granddaughter"
9192msgstr "Sobáš vnučky"
9193
9194#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:544
9195msgctxt "daughter’s daughter"
9196msgid "Marriage of a granddaughter"
9197msgstr "Sobáš vnučky"
9198
9199#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:550
9200msgctxt "son’s daughter"
9201msgid "Marriage of a granddaughter"
9202msgstr "Sobáš vnučky"
9203
9204#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:537
9205msgid "Marriage of a grandson"
9206msgstr "Sobáš vnuka"
9207
9208#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:543
9209msgctxt "daughter’s son"
9210msgid "Marriage of a grandson"
9211msgstr "Sobáš vnuka"
9212
9213#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:549
9214msgctxt "son’s son"
9215msgid "Marriage of a grandson"
9216msgstr "Sobáš vnuka"
9217
9218#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:561
9219msgid "Marriage of a half-brother"
9220msgstr "Sobáš nevlastného brata"
9221
9222#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:563
9223msgid "Marriage of a half-sibling"
9224msgstr "Sobáš polovičného súrodenca"
9225
9226#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:562
9227msgid "Marriage of a half-sister"
9228msgstr "Sobáš nevlastnej sestry"
9229
9230#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:792
9231msgid "Marriage of a mother"
9232msgstr "Sobáš matky"
9233
9234#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:793
9235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:491
9236msgid "Marriage of a parent"
9237msgstr "Sobáš rodičov"
9238
9239#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:557
9240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:485
9241msgid "Marriage of a sibling"
9242msgstr "Sobáš súrodenca"
9243
9244#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:556
9245msgid "Marriage of a sister"
9246msgstr "Sobáš sestry"
9247
9248#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:531
9249msgid "Marriage of a son"
9250msgstr "Sobáš syna"
9251
9252#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:826
9253msgid "Marriage of parents"
9254msgstr "Sobáš rodičov"
9255
9256#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6
9257msgid "Marriage place contains"
9258msgstr "Miesto sobáša obsahuje"
9259
9260#: resources/views/statistics/other/places.phtml:39
9261msgid "Marriage places"
9262msgstr "Miesta sňatku"
9263
9264#: app/Factories/ElementFactory.php:342
9265msgid "Marriage settlement"
9266msgstr "Manželská dohoda"
9267
9268#: app/Module/CustomTagsAldfaer.php:53
9269msgid "Marriage type unknown"
9270msgstr "Neznámy druh sobáša"
9271
9272#. I18N: Name of a module/report
9273#: app/Module/MarriageReportModule.php:40
9274#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:66
9275#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3
9276#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30
9277msgid "Marriages"
9278msgstr "Sobáše"
9279
9280#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:129
9281#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:33
9282msgid "Marriages by century"
9283msgstr "Zosobášený v storočí"
9284
9285#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:114
9286#: resources/views/lists/families-table.phtml:245
9287#: resources/views/lists/families-table.phtml:280
9288#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:267
9289#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
9290#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
9291msgid "Married name"
9292msgstr "Meno po sobáši"
9293
9294#. I18N: Name of a country or state
9295#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327
9296msgid "Marshall Islands"
9297msgstr "Maršalove ostrovy"
9298
9299#. I18N: Name of a country or state
9300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349
9301msgid "Martinique"
9302msgstr "Martinik"
9303
9304#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37
9305msgid "Masquerade as this user"
9306msgstr "Maskovať za tohto užívateľa"
9307
9308#. I18N: Help text for "Case insensitive" searches
9309#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:58
9310msgid "Match both upper and lower case letters."
9311msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné."
9312
9313#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102
9314msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word."
9315msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova."
9316
9317#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103
9318msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word."
9319msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova."
9320
9321#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:42
9322msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9323msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics"
9324
9325#. I18N: Name of a country or state
9326#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345
9327msgid "Mauritania"
9328msgstr "Mauretánia"
9329
9330#. I18N: Name of a country or state
9331#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351
9332msgid "Mauritius"
9333msgstr "Maurícius"
9334
9335#. I18N: A configuration setting
9336#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:362
9337msgid "Maximum number of surnames on individual list"
9338msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb"
9339
9340#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24
9341#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:46
9342msgid "Maximum upload size: "
9343msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: "
9344
9345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205
9346msgctxt "Abbreviation for May"
9347msgid "May"
9348msgstr "Máj"
9349
9350#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102
9351msgctxt "GENITIVE"
9352msgid "May"
9353msgstr "mája"
9354
9355#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172
9356msgctxt "INSTRUMENTAL"
9357msgid "May"
9358msgstr "májom"
9359
9360#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137
9361msgctxt "LOCATIVE"
9362msgid "May"
9363msgstr "máji"
9364
9365#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:67
9366#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796
9367#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15
9368msgctxt "NOMINATIVE"
9369msgid "May"
9370msgstr "máj"
9371
9372#. I18N: Name of a country or state
9373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357
9374msgid "Mayotte"
9375msgstr "Mayotte"
9376
9377#. I18N: Location of an LDS church temple
9378#: app/Elements/TempleCode.php:131
9379msgid "Medford, Oregon, United States"
9380msgstr "Medford, Oregon, USA"
9381
9382#. I18N: Name of a module
9383#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:207 app/Module/MediaListModule.php:219
9384#: app/Module/MediaTabModule.php:60
9385#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323
9386#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792
9387#: resources/views/admin/media.phtml:104
9388#: resources/views/lists/media-table.phtml:77
9389#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65
9390msgid "Media"
9391msgstr "Média"
9392
9393#: resources/views/admin/media-upload.phtml:31
9394#: resources/views/admin/media.phtml:100
9395#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40
9396#: resources/views/media-page-details.phtml:29
9397#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:27
9398#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:20
9399msgid "Media file"
9400msgstr "Súbor médií"
9401
9402#: resources/views/admin/media-upload.phtml:35
9403msgid "Media file to upload"
9404msgstr "Súbory médií k načítaniu"
9405
9406#. I18N: %s is the name of a folder.
9407#: resources/views/admin/trees-export.phtml:94
9408#, php-format
9409msgid "Media filenames will be prefixed by %s."
9410msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s."
9411
9412#: resources/views/admin/media.phtml:31
9413#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268
9414msgid "Media files"
9415msgstr "Mediálne súbory"
9416
9417#. I18N: A configuration setting
9418#: resources/views/admin/media.phtml:63
9419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:248
9420msgid "Media folder"
9421msgstr "Priečinok médií"
9422
9423#: resources/views/admin/media.phtml:32
9424#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:243
9425msgid "Media folders"
9426msgstr "Priečinky médií"
9427
9428#: app/Factories/ElementFactory.php:291 app/Factories/ElementFactory.php:312
9429#: app/Factories/ElementFactory.php:345 app/Factories/ElementFactory.php:364
9430#: app/Factories/ElementFactory.php:421 app/Factories/ElementFactory.php:442
9431#: app/Factories/ElementFactory.php:573 app/Factories/ElementFactory.php:608
9432#: app/Factories/ElementFactory.php:631 app/Factories/ElementFactory.php:634
9433#: app/Factories/ElementFactory.php:654 app/Factories/ElementFactory.php:693
9434#: app/Factories/ElementFactory.php:722
9435#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:231
9436#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:110 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:159
9437#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:216 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:249
9438#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:64 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:78
9439#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35
9440#: resources/views/admin/media.phtml:108
9441#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:185
9442#: resources/views/admin/trees.phtml:248
9443#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41
9444#: resources/views/family-page.phtml:67
9445#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:94
9446msgid "Media object"
9447msgstr "Mediálny objekt"
9448
9449#. I18N: Name of a module/list
9450#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/MediaListModule.php:82
9451#: app/Services/AdminService.php:186
9452#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30
9453#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59
9454#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35
9455#: resources/views/lists/media-table.phtml:72
9456#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92
9457#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99
9458#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50
9459#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:113
9460#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48
9461#: resources/views/record-page-links.phtml:52
9462#: resources/views/statistics/other/chart-objects.phtml:12
9463#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:21
9464msgid "Media objects"
9465msgstr "Média"
9466
9467#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95
9468msgid "Media objects found"
9469msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov"
9470
9471#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:52
9472msgid "Media objects per page"
9473msgstr "Mediálnych objektov na stránku"
9474
9475#: app/Factories/ElementFactory.php:641 app/Factories/ElementFactory.php:699
9476#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:138
9477#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:63
9478#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:43
9479#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:118
9480msgid "Media type"
9481msgstr "Typ média"
9482
9483#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:103
9484#: app/Module/CustomTagsReunion.php:54
9485msgid "Medical"
9486msgstr "Lekársky"
9487
9488#. I18N: The name of a colour-scheme
9489#: app/Module/ColorsTheme.php:169
9490msgid "Mediterranio"
9491msgstr "Meditranská"
9492
9493#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70
9494msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds"
9495msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd"
9496
9497#: app/Date/JalaliDate.php:265
9498msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr"
9499msgid "Mehr"
9500msgstr "Mehr"
9501
9502#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9503#: app/Date/JalaliDate.php:137
9504msgctxt "GENITIVE"
9505msgid "Mehr"
9506msgstr "Mehr"
9507
9508#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9509#: app/Date/JalaliDate.php:227
9510msgctxt "INSTRUMENTAL"
9511msgid "Mehr"
9512msgstr "Mehr"
9513
9514#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9515#: app/Date/JalaliDate.php:182
9516msgctxt "LOCATIVE"
9517msgid "Mehr"
9518msgstr "Mehr"
9519
9520#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar
9521#: app/Date/JalaliDate.php:92
9522msgctxt "NOMINATIVE"
9523msgid "Mehr"
9524msgstr "Mehr"
9525
9526#. I18N: Location of an LDS church temple
9527#: app/Elements/TempleCode.php:132
9528msgid "Melbourne, Australia"
9529msgstr "Melbourne, Austrália"
9530
9531#. I18N: Listbox entry; name of a role
9532#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98
9533#: resources/views/admin/trees-export.phtml:120
9534#: resources/views/admin/users-edit.phtml:245
9535#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:42
9536#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:62
9537msgid "Member"
9538msgstr "Člen"
9539
9540#. I18N: Location of an LDS church temple
9541#: app/Elements/TempleCode.php:133
9542msgid "Memphis, Tennessee, United States"
9543msgstr "Memphis, Tennessee, USA"
9544
9545#: resources/views/admin/modules.phtml:161
9546#: resources/views/admin/modules.phtml:164
9547msgid "Menu"
9548msgstr "Menu"
9549
9550#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43
9551#: resources/views/admin/control-panel.phtml:670
9552#: resources/views/admin/modules.phtml:78
9553#: resources/views/admin/modules.phtml:80
9554msgid "Menus"
9555msgstr "Menu"
9556
9557#. I18N: The name of a colour-scheme
9558#: app/Module/ColorsTheme.php:171
9559msgid "Mercury"
9560msgstr "Ortuť"
9561
9562#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39
9563msgid "Merge"
9564msgstr "Zlúčiť"
9565
9566#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75
9567#: resources/views/admin/control-panel.phtml:304
9568msgid "Merge family trees"
9569msgstr "Zlúčiť rodokmene"
9570
9571#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:57
9572#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:68
9573#: resources/views/admin/trees.phtml:173
9574msgid "Merge records"
9575msgstr "Zlúčiť záznamy"
9576
9577#. I18N: Location of an LDS church temple
9578#: app/Elements/TempleCode.php:134
9579msgid "Merida, Mexico"
9580msgstr "Merida, Mexiko"
9581
9582#. I18N: Location of an LDS church temple
9583#: app/Elements/TempleCode.php:60
9584msgid "Mesa, Arizona, United States"
9585msgstr "Mesa, Arizóna"
9586
9587#: resources/views/admin/broadcast.phtml:58
9588#: resources/views/admin/email-page.phtml:59
9589#: resources/views/admin/site-logs.phtml:69
9590#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124
9591#: resources/views/contact-page.phtml:68 resources/views/message-page.phtml:57
9592msgid "Message"
9593msgstr "Správa"
9594
9595#. I18N: Name of a module
9596#. I18N: A configuration setting
9597#: app/Module/UserMessagesModule.php:70
9598#: resources/views/admin/site-mail.phtml:44
9599msgid "Messages"
9600msgstr "Správy"
9601
9602#. I18N: a month in the French republican calendar
9603#: app/Date/FrenchDate.php:153
9604msgctxt "GENITIVE"
9605msgid "Messidor"
9606msgstr "Messidor"
9607
9608#. I18N: a month in the French republican calendar
9609#: app/Date/FrenchDate.php:247
9610msgctxt "INSTRUMENTAL"
9611msgid "Messidor"
9612msgstr "Messidor"
9613
9614#. I18N: a month in the French republican calendar
9615#: app/Date/FrenchDate.php:200
9616msgctxt "LOCATIVE"
9617msgid "Messidor"
9618msgstr "Messidor"
9619
9620#. I18N: a month in the French republican calendar
9621#: app/Date/FrenchDate.php:106
9622msgctxt "NOMINATIVE"
9623msgid "Messidor"
9624msgstr "Messidor"
9625
9626#. I18N: Name of a country or state
9627#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325
9628msgid "Mexico"
9629msgstr "Mexiko"
9630
9631#. I18N: Location of an LDS church temple
9632#: app/Elements/TempleCode.php:135
9633msgid "Mexico City, Mexico"
9634msgstr "Mexico City, Mexiko"
9635
9636#. I18N: Type of media object
9637#: app/Elements/SourceMediaType.php:67
9638msgid "Microfiche"
9639msgstr "Mikrofiš"
9640
9641#. I18N: Type of media object
9642#: app/Elements/SourceMediaType.php:68 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:151
9643msgid "Microfilm"
9644msgstr "Mikrofilm"
9645
9646#. I18N: Name of a country or state
9647#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197
9648msgid "Micronesia"
9649msgstr "Mikronézia"
9650
9651#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:194
9652msgid "Middle East"
9653msgstr "Stredný východ"
9654
9655#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:77
9656msgid "Military"
9657msgstr "Vojenská služba"
9658
9659#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:104
9660#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:136
9661msgid "Military service"
9662msgstr "Vojenská služba"
9663
9664#. I18N: Name of a module/report
9665#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44
9666#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3
9667#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52
9668msgid "Missing data"
9669msgstr "Chýbajúce údaje"
9670
9671#. I18N: Listbox entry; name of a role
9672#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102
9673#: resources/views/admin/users-edit.phtml:259
9674msgid "Moderator"
9675msgstr "Moderátor"
9676
9677#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
9678msgid "Moderators"
9679msgstr "Moderátori"
9680
9681#: resources/views/admin/components.phtml:39
9682#: resources/views/admin/modules.phtml:66
9683msgid "Module"
9684msgstr "Modul"
9685
9686#: resources/views/admin/modules.phtml:61
9687#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:10
9688msgid "Module administration"
9689msgstr "Administrácia modulov"
9690
9691#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
9692#: resources/views/admin/control-panel.phtml:558
9693#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14
9694#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:18
9695#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20
9696#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21
9697#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14
9698#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14
9699#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14
9700#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14
9701#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14
9702#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:14
9703#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20
9704#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18
9705#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18
9706#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
9707msgid "Modules"
9708msgstr "Moduly"
9709
9710#. I18N: Name of a country or state
9711#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319
9712msgid "Moldova"
9713msgstr "Moldavsko"
9714
9715#. I18N: abbreviation for Monday
9716#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:280
9717#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24
9718msgid "Mon"
9719msgstr "Pon"
9720
9721#. I18N: Name of a country or state
9722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317
9723msgid "Monaco"
9724msgstr "Monako"
9725
9726#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:253
9727msgid "Monday"
9728msgstr "pondelok"
9729
9730#. I18N: Name of a country or state
9731#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337
9732msgid "Mongolia"
9733msgstr "Mongolsko"
9734
9735#. I18N: Name of a country or state
9736#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341
9737msgid "Montenegro"
9738msgstr "Čierna Hora"
9739
9740#. I18N: Location of an LDS church temple
9741#: app/Elements/TempleCode.php:137
9742msgid "Monterrey, Mexico"
9743msgstr "Monterrey, Mexiko"
9744
9745#. I18N: Location of an LDS church temple
9746#: app/Elements/TempleCode.php:136
9747msgid "Montevideo, Uruguay"
9748msgstr "Montevideo, Uruguaj"
9749
9750#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104
9751#: app/Module/StatisticsChartModule.php:281
9752#: app/Module/StatisticsChartModule.php:330
9753#: app/Module/StatisticsChartModule.php:379
9754#: app/Module/StatisticsChartModule.php:421
9755#: app/Module/StatisticsChartModule.php:470
9756#: resources/views/calendar-page.phtml:56
9757msgid "Month"
9758msgstr "Mesiac"
9759
9760#: app/Module/StatisticsChartModule.php:280
9761#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35
9762msgid "Month of birth"
9763msgstr "Mesiac narodenia"
9764
9765#: app/Module/StatisticsChartModule.php:420
9766#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37
9767msgid "Month of birth of first child in a relation"
9768msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu"
9769
9770#: app/Module/StatisticsChartModule.php:329
9771#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36
9772msgid "Month of death"
9773msgstr "Mesiac úmrtia"
9774
9775#: app/Module/StatisticsChartModule.php:469
9776#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:52
9777msgid "Month of first marriage"
9778msgstr "Mesiac prvej svadby"
9779
9780#: app/Module/StatisticsChartModule.php:378
9781#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51
9782msgid "Month of marriage"
9783msgstr "Mesiac svadby"
9784
9785#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:139
9786#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
9787#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
9788msgid "Month:"
9789msgstr "Mesiac:"
9790
9791#. I18N: Location of an LDS church temple
9792#: app/Elements/TempleCode.php:138
9793msgid "Monticello, Utah, United States"
9794msgstr "Monticello, Utah, USA"
9795
9796#. I18N: Location of an LDS church temple
9797#: app/Elements/TempleCode.php:139
9798msgid "Montreal, Quebec, Canada"
9799msgstr "Montreal, Quebec, Kanada"
9800
9801#. I18N: Name of a country or state
9802#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347
9803msgid "Montserrat"
9804msgstr "Montserrat"
9805
9806#: app/Date/JalaliDate.php:263
9807msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad"
9808msgid "Mor"
9809msgstr "Mor"
9810
9811#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9812#: app/Date/JalaliDate.php:133
9813msgctxt "GENITIVE"
9814msgid "Mordad"
9815msgstr "Mordad"
9816
9817#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9818#: app/Date/JalaliDate.php:223
9819msgctxt "INSTRUMENTAL"
9820msgid "Mordad"
9821msgstr "Mordad"
9822
9823#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9824#: app/Date/JalaliDate.php:178
9825msgctxt "LOCATIVE"
9826msgid "Mordad"
9827msgstr "Mordad"
9828
9829#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar
9830#: app/Date/JalaliDate.php:88
9831msgctxt "NOMINATIVE"
9832msgid "Mordad"
9833msgstr "Mordad"
9834
9835#. I18N: Name of a country or state
9836#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315
9837msgid "Morocco"
9838msgstr "Maroko"
9839
9840#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting
9841#: resources/views/admin/site-mail.phtml:129
9842msgid "Most SMTP servers require a password."
9843msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo."
9844
9845#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:74
9846#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:266
9847#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105
9848msgid "Most common surnames"
9849msgstr "Najčastejšie priezviská"
9850
9851#: resources/views/admin/site-mail.phtml:191
9852msgid "Most mail servers require a valid domain name."
9853msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény."
9854
9855#: resources/views/admin/site-mail.phtml:83
9856msgid "Most mail servers require a valid email address."
9857msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu."
9858
9859#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting
9860#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186
9861msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name."
9862msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena."
9863
9864#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting
9865#: resources/views/admin/site-mail.phtml:172
9866msgid "Most servers do not use secure connections."
9867msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie."
9868
9869#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54
9870#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52
9871#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52
9872msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server."
9873msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server."
9874
9875#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64
9876msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433."
9877msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433."
9878
9879#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74
9880msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306."
9881msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306."
9882
9883#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64
9884msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432."
9885msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432."
9886
9887#. I18N: Name of a module
9888#: app/Module/TopPageViewsModule.php:47
9889msgid "Most viewed pages"
9890msgstr "Najviac zobrazované stránky"
9891
9892#: resources/views/search-advanced-page.phtml:74
9893#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120
9894#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474
9895#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737
9896#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287
9897#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276
9898#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72
9899msgid "Mother"
9900msgstr "Matka"
9901
9902#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19
9903#, php-format
9904msgid "Mother: %s"
9905msgstr "Matka: %s"
9906
9907#: app/Functions/FunctionsPrint.php:210
9908msgid "Mother’s age"
9909msgstr "Vek matky"
9910
9911#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name
9912#: app/Individual.php:907
9913#, php-format
9914msgid "Mother’s family with %s"
9915msgstr "Matkina rodina s %s"
9916
9917#. I18N: A step-family.
9918#: app/Individual.php:911
9919msgid "Mother’s family with an unknown individual"
9920msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou"
9921
9922#. I18N: Location of an LDS church temple
9923#: app/Elements/TempleCode.php:140
9924msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States"
9925msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA"
9926
9927#: resources/views/admin/components.phtml:46
9928#: resources/views/admin/components.phtml:152
9929#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57
9930msgid "Move down"
9931msgstr "Posunúť nadol"
9932
9933#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17
9934msgid "Move the media object?"
9935msgstr "Presunúť mediálny objekt?"
9936
9937#: resources/views/admin/components.phtml:45
9938#: resources/views/admin/components.phtml:146
9939#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56
9940msgid "Move up"
9941msgstr "Posunúť hore"
9942
9943#. I18N: Name of a country or state
9944#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343
9945msgid "Mozambique"
9946msgstr "Mozambik"
9947
9948#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9949#: app/Date/HijriDate.php:128
9950msgctxt "GENITIVE"
9951msgid "Muharram"
9952msgstr "al-muharram"
9953
9954#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9955#: app/Date/HijriDate.php:218
9956msgctxt "INSTRUMENTAL"
9957msgid "Muharram"
9958msgstr "al-muharram"
9959
9960#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9961#: app/Date/HijriDate.php:173
9962msgctxt "LOCATIVE"
9963msgid "Muharram"
9964msgstr "al-muharram"
9965
9966#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram
9967#: app/Date/HijriDate.php:83
9968msgctxt "NOMINATIVE"
9969msgid "Muharram"
9970msgstr "al-muharram"
9971
9972#: resources/views/lists/families-table.phtml:207
9973msgid "Multiple marriages"
9974msgstr "Viacnásobné manželstvá"
9975
9976#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:92
9977#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:319 app/Module/UserWelcomeModule.php:115
9978msgid "My account"
9979msgstr "Môj účet"
9980
9981#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59
9982msgid "My family tree"
9983msgstr "Môj rodokmeň"
9984
9985#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:334 app/Module/UserWelcomeModule.php:108
9986msgid "My individual record"
9987msgstr "Záznam o mojej osobe"
9988
9989#. I18N: Name of a module
9990#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:89 app/Module/ModuleThemeTrait.php:349
9991#: app/Module/UserWelcomeModule.php:62 resources/views/admin/modules.phtml:188
9992#: resources/views/admin/modules.phtml:192
9993#: resources/views/layouts/administration.phtml:53
9994msgid "My page"
9995msgstr "Moja stránka"
9996
9997#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:363
9998msgid "My pages"
9999msgstr "Moje stránky"
10000
10001#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:397
10002msgid "My pedigree"
10003msgstr "Môj vývod"
10004
10005#. I18N: Name of a country or state
10006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335
10007msgid "Myanmar"
10008msgstr "Mjanmarsko"
10009
10010#: app/Factories/ElementFactory.php:542 app/Factories/ElementFactory.php:720
10011#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:221
10012#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:58 app/Module/CustomTagsLegacy.php:100
10013#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:81
10014#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:140
10015#: resources/views/individual-name.phtml:42
10016#: resources/views/individual-name.phtml:53
10017#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9
10018#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9
10019#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26
10020#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5
10021#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49
10022#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5
10023#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36
10024#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40
10025#: resources/xml/reports/change_report.xml:56
10026#: resources/xml/reports/change_report.xml:96
10027#: resources/xml/reports/death_report.xml:5
10028#: resources/xml/reports/death_report.xml:38
10029#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62
10030#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155
10031#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266
10032#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317
10033#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5
10034#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38
10035#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54
10036#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43
10037#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57
10038msgid "Name"
10039msgstr "Meno"
10040
10041#: app/Factories/ElementFactory.php:672
10042#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51
10043msgctxt "Repository"
10044msgid "Name"
10045msgstr "Názov"
10046
10047#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:74
10048msgid "Name in Hebrew"
10049msgstr "Meno hebrejsky"
10050
10051#: app/Factories/ElementFactory.php:546 app/Factories/ElementFactory.php:553
10052#: app/Factories/ElementFactory.php:558
10053msgid "Name prefix"
10054msgstr "Predpona mena"
10055
10056#: app/Factories/ElementFactory.php:547 app/Factories/ElementFactory.php:554
10057#: app/Factories/ElementFactory.php:559
10058msgid "Name suffix"
10059msgstr "Prípona mena"
10060
10061#: resources/views/admin/tags.phtml:31
10062#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
10063#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:12
10064#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10065#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10066msgid "Names"
10067msgstr "Mená"
10068
10069#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:139
10070#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:130
10071msgid "Namesake"
10072msgstr "Menovec"
10073
10074#. I18N: Name of a country or state
10075#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359
10076msgid "Namibia"
10077msgstr "Namíbia"
10078
10079#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116
10080msgid "Nanny"
10081msgstr "Pestúnka"
10082
10083#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193
10084msgid "Narrative description"
10085msgstr "Rozprávačský popis"
10086
10087#. I18N: Location of an LDS church temple
10088#: app/Elements/TempleCode.php:141
10089msgid "Nashville, Tennessee, United States"
10090msgstr "Nashville, Tennessee, USA"
10091
10092#: app/Factories/ElementFactory.php:566
10093msgid "Nationality"
10094msgstr "Národnosť"
10095
10096#: app/Factories/ElementFactory.php:567
10097msgid "Naturalization"
10098msgstr "Udelenie občianstva"
10099
10100#. I18N: Name of a country or state
10101#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381
10102msgid "Nauru"
10103msgstr "Nauru"
10104
10105#. I18N: Location of an LDS church temple
10106#: app/Elements/TempleCode.php:142
10107msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States"
10108msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)"
10109
10110#. I18N: Location of an LDS church temple
10111#: app/Elements/TempleCode.php:143
10112msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States"
10113msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)"
10114
10115#. I18N: Name of a country or state
10116#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379
10117msgid "Nepal"
10118msgstr "Nepál"
10119
10120#. I18N: Name of a country or state
10121#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375
10122msgid "Netherlands"
10123msgstr "Holandsko"
10124
10125#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139
10126#: resources/views/components/datetime.phtml:11
10127msgid "Never"
10128msgstr "Nikdy"
10129
10130#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72
10131#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:106
10132msgid "Never married"
10133msgstr "Celý život slobodná/ý"
10134
10135#. I18N: Name of a country or state
10136#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361
10137msgid "New Caledonia"
10138msgstr "Nová Kaledónia"
10139
10140#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:131 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:132
10141#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:133 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:134
10142#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:135
10143msgid "New GEDCOM tag"
10144msgstr "Nový GEDCOM tag"
10145
10146#. I18N: Location of an LDS church temple
10147#: app/Elements/TempleCode.php:146
10148msgid "New York, New York, United States"
10149msgstr "New York, New York, USA"
10150
10151#. I18N: Name of a country or state
10152#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383
10153msgid "New Zealand"
10154msgstr "Nový Zéland"
10155
10156#: resources/views/admin/changes-log.phtml:78
10157msgid "New data"
10158msgstr "Nové údaje"
10159
10160#. I18N: %s is a server name/URL
10161#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:156
10162#, php-format
10163msgid "New registration at %s"
10164msgstr "Nová registrácia na %s"
10165
10166#. I18N: %s is a server name/URL
10167#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:110
10168#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:86
10169#, php-format
10170msgid "New user at %s"
10171msgstr "Nové overenie na %s"
10172
10173#. I18N: Location of an LDS church temple
10174#: app/Elements/TempleCode.php:144
10175msgid "Newport Beach, California, United States"
10176msgstr "Newport Beach, California, USA"
10177
10178#. I18N: Name of a module
10179#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:119
10180msgid "News"
10181msgstr "Novinky"
10182
10183#. I18N: Type of media object
10184#: app/Elements/SourceMediaType.php:72
10185msgid "Newspaper"
10186msgstr "Noviny"
10187
10188#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162
10189msgid "Next email reminder will be sent after "
10190msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po "
10191
10192#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32
10193#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34
10194msgid "Next image"
10195msgstr "Nasledujúci obrázok"
10196
10197#. I18N: Name of a country or state
10198#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369
10199msgid "Nicaragua"
10200msgstr "Nikaragua"
10201
10202#: app/Factories/ElementFactory.php:545 app/Factories/ElementFactory.php:552
10203#: app/Factories/ElementFactory.php:557
10204msgid "Nickname"
10205msgstr "Prezývka"
10206
10207#. I18N: Name of a country or state
10208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363
10209msgid "Niger"
10210msgstr "Nigéria"
10211
10212#. I18N: Name of a country or state
10213#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367
10214msgid "Nigeria"
10215msgstr "Nigéria"
10216
10217#. I18N: a month in the Jewish calendar
10218#: app/Date/JewishDate.php:192
10219msgctxt "GENITIVE"
10220msgid "Nissan"
10221msgstr "Nisan"
10222
10223#. I18N: a month in the Jewish calendar
10224#: app/Date/JewishDate.php:296
10225msgctxt "INSTRUMENTAL"
10226msgid "Nissan"
10227msgstr "Nisan"
10228
10229#. I18N: a month in the Jewish calendar
10230#: app/Date/JewishDate.php:244
10231msgctxt "LOCATIVE"
10232msgid "Nissan"
10233msgstr "Nisan"
10234
10235#. I18N: a month in the Jewish calendar
10236#: app/Date/JewishDate.php:140
10237msgctxt "NOMINATIVE"
10238msgid "Nissan"
10239msgstr "Nisan"
10240
10241#. I18N: Name of a country or state
10242#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373
10243msgid "Niue"
10244msgstr "Niue"
10245
10246#. I18N: a month in the French republican calendar
10247#: app/Date/FrenchDate.php:141
10248msgctxt "GENITIVE"
10249msgid "Nivose"
10250msgstr "Nivôse"
10251
10252#. I18N: a month in the French republican calendar
10253#: app/Date/FrenchDate.php:235
10254msgctxt "INSTRUMENTAL"
10255msgid "Nivose"
10256msgstr "Nivôse"
10257
10258#. I18N: a month in the French republican calendar
10259#: app/Date/FrenchDate.php:188
10260msgctxt "LOCATIVE"
10261msgid "Nivose"
10262msgstr "Nivôse"
10263
10264#. I18N: a month in the French republican calendar
10265#: app/Date/FrenchDate.php:93
10266msgctxt "NOMINATIVE"
10267msgid "Nivose"
10268msgstr "Nivôse"
10269
10270#: resources/views/admin/users-edit.phtml:335
10271msgid "No"
10272msgstr "Nie"
10273
10274#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:93
10275#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:105
10276msgid "No GEDCOM file was received."
10277msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM."
10278
10279#: resources/views/admin/trees-import.phtml:72
10280msgid "No GEDCOM files found."
10281msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM."
10282
10283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124
10284#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127
10285msgid "No calendar conversion"
10286msgstr "Žiadna konverzia kalendára"
10287
10288#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:64 app/Module/DescendancyModule.php:273
10289#: resources/views/family-page-children.phtml:17
10290msgid "No children"
10291msgstr "Žiadne zaznamenané deti"
10292
10293#: app/Services/MessageService.php:228
10294msgid "No contact"
10295msgstr "Bez kontaktu"
10296
10297#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46
10298msgid "No duplicates have been found."
10299msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty."
10300
10301#: resources/views/admin/trees-check.phtml:35
10302msgid "No errors have been found."
10303msgstr "Nenašli sa žiadne chyby."
10304
10305#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow”
10306#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:164
10307#, php-format
10308msgid "No events exist for the next %s day."
10309msgid_plural "No events exist for the next %s days."
10310msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň."
10311msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni."
10312msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní."
10313
10314#: resources/views/modules/todays_events/empty.phtml:8
10315msgid "No events exist for today."
10316msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok."
10317
10318#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:160
10319msgid "No events exist for tomorrow."
10320msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok."
10321
10322#: resources/views/family-page.phtml:42
10323msgid "No facts exist for this family."
10324msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty."
10325
10326#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10327#: app/Functions/Functions.php:53
10328msgid "No file was received. Please try again."
10329msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu."
10330
10331#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:410
10332msgid "No link between the two individuals could be found."
10333msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah."
10334
10335#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:75
10336#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:122
10337#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:168
10338msgid "No matching facts found"
10339msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty"
10340
10341#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18
10342#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18
10343msgid "No news articles have been submitted."
10344msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky."
10345
10346#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47
10347msgid "No predefined text"
10348msgstr "Žiaden prednastavený text"
10349
10350#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22
10351#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33
10352msgid "No records to display"
10353msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie"
10354
10355#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34
10356#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46
10357#: resources/views/search-advanced-page.phtml:96
10358#: resources/views/search-general-page.phtml:109
10359#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:98
10360msgid "No results found."
10361msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený."
10362
10363#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84
10364msgid "No signed-in and no anonymous users"
10365msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia"
10366
10367#: app/Elements/TempleCode.php:211
10368msgid "No temple - living ordinance"
10369msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa"
10370
10371#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:168
10372#: resources/views/admin/control-panel.phtml:185
10373#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21
10374msgid "No upgrade information is available."
10375msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii."
10376
10377#. I18N: The name of a colour-scheme
10378#: app/Module/ColorsTheme.php:173
10379msgid "Nocturnal"
10380msgstr "Noc"
10381
10382#. I18N: https://nominatim.org
10383#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39
10384msgid "Nominatim"
10385msgstr ""
10386
10387#: app/Module/IndividualListModule.php:295
10388#: app/Module/IndividualListModule.php:511
10389#: resources/views/admin/trees-export.phtml:108
10390#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:30
10391#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7
10392#: resources/xml/reports/death_report.xml:10
10393#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
10394#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
10395msgid "None"
10396msgstr "Žiadny"
10397
10398#. I18N: The ninth day in the French republican calendar
10399#: app/Date/FrenchDate.php:303
10400msgid "Nonidi"
10401msgstr "Nonidi"
10402
10403#. I18N: Name of a country or state
10404#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365
10405msgid "Norfolk Island"
10406msgstr "Norfolk"
10407
10408#: resources/views/admin/users-edit.phtml:158
10409msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator."
10410msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom."
10411
10412#. I18N: Name of a country or state
10413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405
10414msgid "North Korea"
10415msgstr "Severná Kórea"
10416
10417#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:185
10418msgid "Northern America"
10419msgstr "Severná Amerika"
10420
10421#. I18N: Name of a country or state
10422#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371
10423msgid "Northern Ireland"
10424msgstr "Severné Írsko"
10425
10426#. I18N: Name of a country or state
10427#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339
10428msgid "Northern Mariana Islands"
10429msgstr "Severné Mariany"
10430
10431#. I18N: Name of a country or state
10432#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377
10433msgid "Norway"
10434msgstr "Nórsko"
10435
10436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10437msgid "Not approved by an administrator"
10438msgstr "Neoverené administrátorom"
10439
10440#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:105
10441msgid "Not living"
10442msgstr "Nežijúci"
10443
10444#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Module/BranchesListModule.php:448
10445#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:66
10446#: resources/views/lists/families-table.phtml:191
10447msgid "Not married"
10448msgstr "Nezosobášení"
10449
10450#: resources/views/admin/control-panel.phtml:479
10451msgid "Not verified by the user"
10452msgstr "Neoverené užívateľom"
10453
10454#: app/Factories/ElementFactory.php:290 app/Factories/ElementFactory.php:300
10455#: app/Factories/ElementFactory.php:311 app/Factories/ElementFactory.php:344
10456#: app/Factories/ElementFactory.php:363 app/Factories/ElementFactory.php:381
10457#: app/Factories/ElementFactory.php:420 app/Factories/ElementFactory.php:430
10458#: app/Factories/ElementFactory.php:441 app/Factories/ElementFactory.php:572
10459#: app/Factories/ElementFactory.php:607 app/Factories/ElementFactory.php:615
10460#: app/Factories/ElementFactory.php:619 app/Factories/ElementFactory.php:620
10461#: app/Factories/ElementFactory.php:630 app/Factories/ElementFactory.php:638
10462#: app/Factories/ElementFactory.php:643 app/Factories/ElementFactory.php:653
10463#: app/Factories/ElementFactory.php:669 app/Factories/ElementFactory.php:673
10464#: app/Factories/ElementFactory.php:685 app/Factories/ElementFactory.php:691
10465#: app/Factories/ElementFactory.php:692 app/Factories/ElementFactory.php:700
10466#: app/Factories/ElementFactory.php:716 app/Factories/ElementFactory.php:721
10467#: app/Factories/ElementFactory.php:732 app/Factories/ElementFactory.php:735
10468#: app/Functions/FunctionsPrint.php:101 app/Functions/FunctionsPrint.php:176
10469#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:797
10470#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:810
10471#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:176 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:101
10472#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:109 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:150
10473#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:158 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:194
10474#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:206 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:215
10475#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:248 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:55
10476#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:63 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:69
10477#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:77
10478#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:184
10479#: resources/views/family-page.phtml:55
10480#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:51
10481#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19
10482#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9
10483#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:159
10484#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:49
10485#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68
10486#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56
10487#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485
10488#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749
10489#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101
10490#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64
10491msgid "Note"
10492msgstr "Poznámka"
10493
10494#: resources/views/help/restriction.phtml:11
10495msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record."
10496msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam."
10497
10498#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16
10499msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users."
10500msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov."
10501
10502#. I18N: Name of a module
10503#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 app/Module/NoteListModule.php:164
10504#: app/Module/NotesTabModule.php:59
10505#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324
10506#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58
10507#: resources/views/record-page-links.phtml:70
10508#: resources/views/search-results.phtml:78
10509#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:39
10510#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237
10511#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226
10512msgid "Notes"
10513msgstr "Poznámky"
10514
10515#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:75
10516msgid "Nothing found to cleanup"
10517msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie"
10518
10519#: resources/views/admin/location-edit.phtml:148
10520#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:101
10521msgid "Nothing found."
10522msgstr "Nič nenájdené."
10523
10524#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:97
10525#: resources/views/modules/places/tab.phtml:94
10526msgid "Nothing to show"
10527msgstr "Nie je nič na zobrazenie"
10528
10529#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:211
10530msgctxt "Abbreviation for November"
10531msgid "Nov"
10532msgstr "Nov"
10533
10534#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:108
10535msgctxt "GENITIVE"
10536msgid "November"
10537msgstr "novembra"
10538
10539#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:178
10540msgctxt "INSTRUMENTAL"
10541msgid "November"
10542msgstr "novembrom"
10543
10544#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:143
10545msgctxt "LOCATIVE"
10546msgid "November"
10547msgstr "novembri"
10548
10549#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:73
10550#: app/Module/StatisticsChartModule.php:802
10551#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21
10552msgctxt "NOMINATIVE"
10553msgid "November"
10554msgstr "november"
10555
10556#. I18N: Location of an LDS church temple
10557#: app/Elements/TempleCode.php:145
10558msgid "Nuku’Alofa, Tonga"
10559msgstr "Nuku'Alofa, Tonga"
10560
10561#: app/Factories/ElementFactory.php:343 app/Factories/ElementFactory.php:570
10562#: app/Module/StatisticsChartModule.php:717
10563#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:114
10564#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:53
10565msgid "Number of children"
10566msgstr "Počet detí"
10567
10568#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21
10569#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21
10570#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18
10571msgid "Number of days to show"
10572msgstr "Počet dní k zobrazeniu"
10573
10574#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:125
10575#: resources/views/statistics/families/children.phtml:32
10576msgid "Number of families without children"
10577msgstr "Počet rodín bez detí"
10578
10579#. I18N: ... to show in a list
10580#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15
10581msgid "Number of given names"
10582msgstr "Počet krstných mien"
10583
10584#: app/Factories/ElementFactory.php:571
10585msgid "Number of marriages"
10586msgstr "Počet sobášov"
10587
10588#. I18N: ... to show in a list
10589#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13
10590msgid "Number of pages"
10591msgstr "Počet stránok"
10592
10593#. I18N: ... to show in a list
10594#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:82
10595#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15
10596msgid "Number of surnames"
10597msgstr "Počet priezvisk"
10598
10599#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117
10600msgid "Nurse"
10601msgstr "Pestúnka"
10602
10603#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85
10604msgctxt "FEMALE"
10605msgid "Nurse"
10606msgstr "Pestúnka"
10607
10608#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64
10609msgctxt "MALE"
10610msgid "Nurse"
10611msgstr "Pestúnka"
10612
10613#. I18N: Location of an LDS church temple
10614#: app/Elements/TempleCode.php:148
10615msgid "Oakland, California, United States"
10616msgstr "Oakland, California, USA"
10617
10618#. I18N: Location of an LDS church temple
10619#: app/Elements/TempleCode.php:149
10620msgid "Oaxaca, Mexico"
10621msgstr "Oaxaca, Mexico"
10622
10623#: app/Factories/ElementFactory.php:574 app/Module/CustomTagsAncestry.php:52
10624#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5
10625#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54
10626msgid "Occupation"
10627msgstr "Povolanie"
10628
10629#. I18N: Name of a report
10630#: app/Module/OccupationReportModule.php:44
10631#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3
10632#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37
10633msgid "Occupations"
10634msgstr "Zamestnania"
10635
10636#. I18N: Name of a country or state
10637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411
10638msgid "Occupied Palestinian Territory"
10639msgstr "Okupované Palestínske územie"
10640
10641#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:210
10642msgctxt "Abbreviation for October"
10643msgid "Oct"
10644msgstr "Okt"
10645
10646#. I18N: The eighth day in the French republican calendar
10647#: app/Date/FrenchDate.php:301
10648msgid "Octidi"
10649msgstr "Octidi"
10650
10651#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:107
10652msgctxt "GENITIVE"
10653msgid "October"
10654msgstr "októbra"
10655
10656#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:177
10657msgctxt "INSTRUMENTAL"
10658msgid "October"
10659msgstr "októbrom"
10660
10661#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:142
10662msgctxt "LOCATIVE"
10663msgid "October"
10664msgstr "októbri"
10665
10666#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:72
10667#: app/Module/StatisticsChartModule.php:801
10668#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20
10669msgctxt "NOMINATIVE"
10670msgid "October"
10671msgstr "október"
10672
10673#. I18N: Location of an LDS church temple
10674#: app/Elements/TempleCode.php:150
10675msgid "Ogden, Utah, United States"
10676msgstr "Ogden, Utah, USA"
10677
10678#. I18N: Location of an LDS church temple
10679#: app/Elements/TempleCode.php:151
10680msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States"
10681msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA"
10682
10683#: resources/views/admin/changes-log.phtml:71
10684msgid "Old data"
10685msgstr "Staré údaje"
10686
10687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:853
10688msgid "Old files found"
10689msgstr "Boli nájdené staré súbory"
10690
10691#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:64
10692msgid "Oldest father"
10693msgstr "Najstarší otec"
10694
10695#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:84
10696msgid "Oldest female"
10697msgstr "Najstaršia žena"
10698
10699#: resources/views/statistics/individuals/oldest-living.phtml:12
10700msgid "Oldest living individuals"
10701msgstr "Najstaršia žijúca osoba"
10702
10703#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:64
10704msgid "Oldest male"
10705msgstr "Najstarší muž"
10706
10707#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:84
10708msgid "Oldest mother"
10709msgstr "Najstaršia matka"
10710
10711#. I18N: The name of a colour-scheme
10712#: app/Module/ColorsTheme.php:175
10713msgid "Olivia"
10714msgstr "Oliva"
10715
10716#. I18N: Name of a country or state
10717#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385
10718msgid "Oman"
10719msgstr "Omán"
10720
10721#. I18N: Name of a module
10722#: app/Module/OnThisDayModule.php:101
10723msgid "On this day"
10724msgstr "V tento deň"
10725
10726#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:124
10727msgid "On this day…"
10728msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…"
10729
10730#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10731msgid "Only add new records"
10732msgstr "Iba pridať nové záznamy"
10733
10734#: app/Elements/RestrictionNotice.php:78
10735#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:626
10736#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:32
10737msgid "Only managers can edit"
10738msgstr "Upravovať môžu iba manažéri"
10739
10740#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:77
10741msgid "Only update existing records"
10742msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy"
10743
10744#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13
10745msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator."
10746msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu."
10747
10748#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175
10749msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder."
10750msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku."
10751
10752#. I18N: https://openrouteservice.org
10753#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44
10754#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81
10755msgid "OpenRouteService"
10756msgstr ""
10757
10758#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:57
10759msgid "OpenStreetMap™"
10760msgstr "OpenStreetMap™"
10761
10762#. I18N: Location of an LDS church temple
10763#: app/Elements/TempleCode.php:152
10764msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States"
10765msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA"
10766
10767#: app/Date/JalaliDate.php:260
10768msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht"
10769msgid "Ord"
10770msgstr "Ord"
10771
10772#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10773#: app/Date/JalaliDate.php:127
10774msgctxt "GENITIVE"
10775msgid "Ordibehesht"
10776msgstr "Ordibehesht"
10777
10778#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10779#: app/Date/JalaliDate.php:217
10780msgctxt "INSTRUMENTAL"
10781msgid "Ordibehesht"
10782msgstr "Ordibehesht"
10783
10784#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10785#: app/Date/JalaliDate.php:172
10786msgctxt "LOCATIVE"
10787msgid "Ordibehesht"
10788msgstr "Ordibehesht"
10789
10790#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar
10791#: app/Date/JalaliDate.php:82
10792msgctxt "NOMINATIVE"
10793msgid "Ordibehesht"
10794msgstr "Ordibehesht"
10795
10796#: app/Factories/ElementFactory.php:736
10797msgid "Ordinance"
10798msgstr "Ustanovenie"
10799
10800#: app/Factories/ElementFactory.php:576
10801msgid "Ordination"
10802msgstr "Vysvätenie za kňaza"
10803
10804#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service.
10805#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39
10806msgid "Ordnance Survey historic maps"
10807msgstr ""
10808
10809#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
10810#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
10811msgid "Orientation"
10812msgstr "Orientácia"
10813
10814#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:74
10815#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:83
10816#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:106
10817#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:117
10818msgid "Original text"
10819msgstr ""
10820
10821#. I18N: Location of an LDS church temple
10822#: app/Elements/TempleCode.php:153
10823msgid "Orlando, Florida, United States"
10824msgstr "Orlando, Florida, USA"
10825
10826#. I18N: Type of media object
10827#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52
10828#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:73
10829#: app/Module/StatisticsChartModule.php:155
10830#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:91
10831#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:150
10832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:750
10833msgid "Other"
10834msgstr "Ostatné"
10835
10836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:429
10837msgid "Other facts to show in charts"
10838msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach"
10839
10840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:816
10841msgid "Other preferences"
10842msgstr "Iné nastavenia"
10843
10844#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118
10845msgid "Owner"
10846msgstr "Vlastník"
10847
10848#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86
10849msgctxt "FEMALE"
10850msgid "Owner"
10851msgstr "Vlastník"
10852
10853#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65
10854msgctxt "MALE"
10855msgid "Owner"
10856msgstr "Vlastník"
10857
10858#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10859#: app/Functions/Functions.php:62
10860msgid "PHP blocked the file because of its extension."
10861msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony."
10862
10863#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
10864#: app/Functions/Functions.php:59
10865msgid "PHP failed to write to disk."
10866msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk."
10867
10868#: resources/views/admin/server-information.phtml:18
10869msgid "PHP information"
10870msgstr "PHPInfo"
10871
10872#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
10873#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
10874#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
10875#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
10876#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
10877#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
10878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
10879#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
10880#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
10881#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100
10882#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
10883#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
10884#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53
10885#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
10886#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
10887msgid "Page"
10888msgstr "Strana"
10889
10890#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39
10891#, php-format
10892msgid "Page %s of %s"
10893msgstr "Strana %s z %s"
10894
10895#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
10896#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
10897#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
10898#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
10899#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
10900#: resources/xml/reports/death_report.xml:11
10901#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
10902#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
10903#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
10904#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
10905#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
10906#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
10907#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
10908#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
10909#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
10910#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
10911msgid "Page size"
10912msgstr "Veľkosť stránky"
10913
10914#. I18N: Type of media object
10915#: app/Elements/SourceMediaType.php:75
10916msgid "Painting"
10917msgstr "Obrázok"
10918
10919#. I18N: Name of a country or state
10920#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387
10921msgid "Pakistan"
10922msgstr "Pakistan"
10923
10924#. I18N: Name of a country or state
10925#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397
10926msgid "Palau"
10927msgstr "Palau"
10928
10929#. I18N: A colour scheme
10930#: app/Module/ColorsTheme.php:124
10931msgid "Palette"
10932msgstr "Paleta"
10933
10934#. I18N: Location of an LDS church temple
10935#: app/Elements/TempleCode.php:155
10936msgid "Palmyra, New York, United States"
10937msgstr "Palmyra, New York, USA"
10938
10939#. I18N: Name of a country or state
10940#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389
10941msgid "Panama"
10942msgstr "Panama"
10943
10944#. I18N: Location of an LDS church temple
10945#: app/Elements/TempleCode.php:156
10946msgid "Panama City, Panama"
10947msgstr "Panama City, Panama"
10948
10949#. I18N: Location of an LDS church temple
10950#: app/Elements/TempleCode.php:157
10951msgid "Papeete, Tahiti"
10952msgstr "Papeete, Tahiti"
10953
10954#. I18N: Name of a country or state
10955#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399
10956msgid "Papua New Guinea"
10957msgstr "Papua - Nová Guinea"
10958
10959#. I18N: Name of a country or state
10960#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409
10961msgid "Paraguay"
10962msgstr "Paraguaj"
10963
10964#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:233
10965msgid "Parent"
10966msgstr "Rodič"
10967
10968#: app/Factories/ElementFactory.php:596
10969#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218
10970#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:72
10971#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33
10972#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:42
10973msgid "Parents"
10974msgstr "Rodičia"
10975
10976#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
10977#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89
10978#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
10979#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
10980#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41
10981msgid "Parents and siblings"
10982msgstr "Rodičia a súrodenci"
10983
10984#: app/Functions/FunctionsPrint.php:222
10985msgid "Parent’s age"
10986msgstr "Vek rodičov"
10987
10988#. I18N: A configuration setting
10989#: resources/views/admin/site-mail.phtml:152
10990#: resources/views/admin/users-create.phtml:58
10991#: resources/views/admin/users-edit.phtml:68
10992#: resources/views/edit-account-page.phtml:89
10993#: resources/views/login-page.phtml:44
10994#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31
10995#: resources/views/password-reset-page.phtml:35
10996#: resources/views/register-page.phtml:72
10997#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78
10998msgid "Password"
10999msgstr "Heslo"
11000
11001#: resources/views/admin/users-create.phtml:63
11002#: resources/views/admin/users-edit.phtml:73
11003#: resources/views/edit-account-page.phtml:94
11004#: resources/views/password-reset-page.phtml:40
11005#: resources/views/register-page.phtml:78
11006msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”."
11007msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“."
11008
11009#. I18N: Location of an LDS church temple
11010#: app/Elements/TempleCode.php:158
11011msgid "Payson, Utah, United States"
11012msgstr "Payson, Utah, USA"
11013
11014#. I18N: Name of a module/chart
11015#. I18N: Name of a report
11016#: app/Module/ChartsBlockModule.php:125 app/Module/ChartsBlockModule.php:268
11017#: app/Module/PedigreeChartModule.php:118
11018#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40
11019#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3
11020#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48
11021msgid "Pedigree"
11022msgstr "Vývod"
11023
11024#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750
11025msgid "Pedigree chart"
11026msgstr "Vývod"
11027
11028#. I18N: Name of a module
11029#: app/Module/PedigreeMapModule.php:127
11030msgid "Pedigree map"
11031msgstr "Vývod - mapa"
11032
11033#. I18N: %s is an individual’s name
11034#: app/Module/PedigreeMapModule.php:173 app/Module/PedigreeMapModule.php:231
11035#, php-format
11036msgid "Pedigree map of %s"
11037msgstr "Vývod - mapa %s"
11038
11039#. I18N: %s is an individual’s name
11040#: app/Module/PedigreeChartModule.php:164
11041#, php-format
11042msgid "Pedigree tree of %s"
11043msgstr "Vývod %s"
11044
11045#. I18N: Name of a module
11046#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266
11047#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:70
11048#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:424 app/Module/ReviewChangesModule.php:80
11049#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134
11050#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318
11051#: resources/views/admin/control-panel.phtml:344
11052#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
11053#: resources/xml/reports/change_report.xml:52
11054msgid "Pending changes"
11055msgstr "Čakajúce zmeny"
11056
11057#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20
11058msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results."
11059msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní."
11060
11061#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:67
11062#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:107
11063msgid "Permanent number"
11064msgstr "Trvalé číslo"
11065
11066#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113
11067#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105
11068msgid "Permanently delete these records?"
11069msgstr "Úplne zmazať tento záznam?"
11070
11071#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18
11072msgid "Personal data"
11073msgstr "Osobné údaje"
11074
11075#. I18N: Location of an LDS church temple
11076#: app/Elements/TempleCode.php:159
11077msgid "Perth, Australia"
11078msgstr "Perth, Austrália"
11079
11080#. I18N: Name of a country or state
11081#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393
11082msgid "Peru"
11083msgstr "Peru"
11084
11085#. I18N: Name of a country or state
11086#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395
11087msgid "Philippines"
11088msgstr "Filipíny"
11089
11090#. I18N: Location of an LDS church temple
11091#: app/Elements/TempleCode.php:160
11092msgid "Phoenix, Arizona, United States"
11093msgstr "Phoenix, Arizona, USA"
11094
11095#: app/Factories/ElementFactory.php:292 app/Factories/ElementFactory.php:396
11096#: app/Factories/ElementFactory.php:422 app/Factories/ElementFactory.php:674
11097#: app/Factories/ElementFactory.php:723
11098#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25
11099msgid "Phone"
11100msgstr "Telefón"
11101
11102#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:66
11103msgid "Phonetic algorithm"
11104msgstr "Fonetický algoritmus"
11105
11106#: app/Factories/ElementFactory.php:543
11107msgid "Phonetic name"
11108msgstr "Meno foneticky"
11109
11110#: app/Factories/ElementFactory.php:294 app/Factories/ElementFactory.php:424
11111msgid "Phonetic place"
11112msgstr "Miesto foneticky"
11113
11114#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling
11115#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:100
11116#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:38
11117msgid "Phonetic search"
11118msgstr "Fonetické hľadanie"
11119
11120#: app/Factories/ElementFactory.php:550
11121msgid "Phonetic type"
11122msgstr "Fonetický typ"
11123
11124#. I18N: Type of media object
11125#: app/Elements/SourceMediaType.php:74
11126#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:58
11127#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:60
11128#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:79 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:101
11129#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:131 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:160
11130msgid "Photo"
11131msgstr "Fotografia"
11132
11133#. I18N: The name of a colour-scheme
11134#: app/Module/ColorsTheme.php:177
11135msgid "Pink Plastic"
11136msgstr "Plastiková ružová"
11137
11138#. I18N: Name of a country or state
11139#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391
11140msgid "Pitcairn"
11141msgstr "Pitkairnove ostrovy"
11142
11143#: app/Factories/ElementFactory.php:293 app/Factories/ElementFactory.php:353
11144#: app/Factories/ElementFactory.php:423 app/Factories/ElementFactory.php:690
11145#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236
11146#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeBuilder.php:59
11147#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:200 app/Module/CustomTagsLegacy.php:69
11148#: app/Module/FixCemeteryTag.php:86
11149#: resources/views/admin/location-edit.phtml:40
11150#: resources/views/admin/location-edit.phtml:147
11151#: resources/views/admin/locations.phtml:42
11152#: resources/views/lists/families-table.phtml:226
11153#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:242
11154#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:253
11155#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:48
11156#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:45
11157#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:56
11158#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6
11159#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134
11160#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160
11161#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194
11162#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42
11163#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52
11164#: resources/xml/reports/death_report.xml:50
11165#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50
11166#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60
11167msgid "Place"
11168msgstr "Miesto"
11169
11170#. I18N: Name of a module/list
11171#: app/Factories/ElementFactory.php:382
11172#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:108
11173#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:252
11174#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16
11175msgid "Place hierarchy"
11176msgstr "Hierarchia miest"
11177
11178#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:66
11179msgid "Place in Hebrew"
11180msgstr "Miesto hebrejsky"
11181
11182#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14
11183msgid "Place list"
11184msgstr "Zoznam miest"
11185
11186#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting
11187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:605
11188msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>."
11189msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>."
11190
11191#: resources/views/help/place.phtml:12
11192msgid "Place names can change over time.  In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc."
11193msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod."
11194
11195#: resources/views/help/place.phtml:8
11196msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”."
11197msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“."
11198
11199#: app/Factories/ElementFactory.php:459
11200msgid "Place of LDS baptism"
11201msgstr "Miesto LDS krstu"
11202
11203#: app/Factories/ElementFactory.php:597
11204msgid "Place of LDS child sealing"
11205msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)"
11206
11207#: app/Factories/ElementFactory.php:499
11208msgid "Place of LDS confirmation"
11209msgstr "Miesto LDS konfirmácie"
11210
11211#: app/Factories/ElementFactory.php:519
11212msgid "Place of LDS endowment"
11213msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)"
11214
11215#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:224
11216msgid "Place of LDS spouse sealing"
11217msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)"
11218
11219#: app/Factories/ElementFactory.php:451
11220msgid "Place of adoption"
11221msgstr "Miesto adopcie"
11222
11223#: app/Factories/ElementFactory.php:465
11224#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140
11225msgid "Place of baptism"
11226msgstr "Miesto krstu"
11227
11228#: app/Factories/ElementFactory.php:468
11229#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223
11230msgid "Place of bar mitzvah"
11231msgstr "Miesto bar mitzvah"
11232
11233#: app/Factories/ElementFactory.php:471
11234#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264
11235msgid "Place of bat mitzvah"
11236msgstr "Miesto bat mitzvah"
11237
11238#: app/Factories/ElementFactory.php:475
11239#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:273
11240#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93
11241msgid "Place of birth"
11242msgstr "Miesto narodenia"
11243
11244#: app/Factories/ElementFactory.php:478
11245msgid "Place of blessing"
11246msgstr "Miesto požehnania"
11247
11248#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:96
11249msgid "Place of brit milah"
11250msgstr "Miesto brit mila"
11251
11252#: app/Factories/ElementFactory.php:481
11253#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557
11254msgid "Place of burial"
11255msgstr "Miesto pohrebu"
11256
11257#: app/Factories/ElementFactory.php:492
11258#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181
11259msgid "Place of christening"
11260msgstr "Miesto krstu"
11261
11262#. I18N: German Bürgerort
11263#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:124
11264msgid "Place of citizenship"
11265msgstr ""
11266
11267#: app/Factories/ElementFactory.php:496
11268#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305
11269msgid "Place of confirmation"
11270msgstr "Miesto birmovania"
11271
11272#: app/Factories/ElementFactory.php:505
11273msgid "Place of cremation"
11274msgstr "Miesto kremácie"
11275
11276#: app/Factories/ElementFactory.php:509
11277#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:275
11278#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516
11279msgid "Place of death"
11280msgstr "Miesto úmrtia"
11281
11282#: app/Factories/ElementFactory.php:516
11283msgid "Place of emigration"
11284msgstr "Miesto emigrácie"
11285
11286#: app/Factories/ElementFactory.php:329
11287#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347
11288msgid "Place of engagement"
11289msgstr "Miesto zasnúbenia"
11290
11291#: app/Factories/ElementFactory.php:525
11292msgid "Place of event"
11293msgstr "Miesto udalosti"
11294
11295#: app/Factories/ElementFactory.php:535
11296#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389
11297msgid "Place of first communion"
11298msgstr "Miesto prvého prijímania"
11299
11300#: app/Factories/ElementFactory.php:541
11301msgid "Place of immigration"
11302msgstr "Miesto imigrácie"
11303
11304#: app/Factories/ElementFactory.php:340
11305#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:226
11306#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:321
11307#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474
11308msgid "Place of marriage"
11309msgstr "Miesto sobáša"
11310
11311#: app/Factories/ElementFactory.php:335
11312#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431
11313msgid "Place of marriage banns"
11314msgstr "Miesto ohlášok"
11315
11316#: app/Factories/ElementFactory.php:569
11317msgid "Place of naturalization"
11318msgstr "Miesto naturalizácie"
11319
11320#: app/Factories/ElementFactory.php:579
11321msgid "Place of ordination"
11322msgstr "Miesto vysvätenia"
11323
11324#: app/Factories/ElementFactory.php:587
11325msgid "Place of residence"
11326msgstr "Miesto bydliska"
11327
11328#. I18N: Name of a module
11329#: app/Module/PlacesModule.php:84 resources/views/admin/tags.phtml:161
11330#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:583
11331#: resources/views/search-replace-page.phtml:47
11332#: resources/views/statistics/other/places.phtml:12
11333msgid "Places"
11334msgstr "Miesta"
11335
11336#: resources/views/layouts/default.phtml:163
11337#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:24
11338#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:26
11339msgid "Play"
11340msgstr "Prehrať"
11341
11342#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:116
11343msgid "Please enter a valid email address."
11344msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu."
11345
11346#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:111
11347#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84
11348#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76
11349#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:98
11350msgid "Please try again."
11351msgstr "Skúste znovu."
11352
11353#. I18N: a month in the French republican calendar
11354#: app/Date/FrenchDate.php:143
11355msgctxt "GENITIVE"
11356msgid "Pluviose"
11357msgstr "Pluviôse"
11358
11359#. I18N: a month in the French republican calendar
11360#: app/Date/FrenchDate.php:237
11361msgctxt "INSTRUMENTAL"
11362msgid "Pluviose"
11363msgstr "Pluviôse"
11364
11365#. I18N: a month in the French republican calendar
11366#: app/Date/FrenchDate.php:190
11367msgctxt "LOCATIVE"
11368msgid "Pluviose"
11369msgstr "Pluviôse"
11370
11371#. I18N: a month in the French republican calendar
11372#: app/Date/FrenchDate.php:95
11373msgctxt "NOMINATIVE"
11374msgid "Pluviose"
11375msgstr "Pluviôse"
11376
11377#. I18N: Name of a country or state
11378#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401
11379msgid "Poland"
11380msgstr "Poľsko"
11381
11382#: app/SurnameTradition.php:100
11383msgctxt "Surname tradition"
11384msgid "Polish"
11385msgstr "Poľská"
11386
11387#. I18N: A configuration setting
11388#: resources/views/admin/site-mail.phtml:108
11389#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67
11390#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59
11391#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59
11392msgid "Port number"
11393msgstr "Číslo portu"
11394
11395#. I18N: Location of an LDS church temple
11396#: app/Elements/TempleCode.php:162
11397msgid "Portland, Oregon, United States"
11398msgstr "Portland, Oregon, USA"
11399
11400#. I18N: Location of an LDS church temple
11401#: app/Elements/TempleCode.php:154
11402msgid "Porto Alegre, Brazil"
11403msgstr "Porto Alegre, Brazília"
11404
11405#. I18N: page orientation
11406#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:129
11407#: resources/xml/reports/change_report.xml:10
11408#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7
11409msgid "Portrait"
11410msgstr "Na výšku"
11411
11412#. I18N: Name of a country or state
11413#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407
11414msgid "Portugal"
11415msgstr "Portugalsko"
11416
11417#: app/SurnameTradition.php:94
11418msgctxt "Surname tradition"
11419msgid "Portuguese"
11420msgstr "Portugalská"
11421
11422#: app/Factories/ElementFactory.php:281 app/Factories/ElementFactory.php:392
11423#: app/Factories/ElementFactory.php:412 app/Factories/ElementFactory.php:664
11424#: app/Factories/ElementFactory.php:711 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:239
11425#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:71
11426#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:103
11427msgid "Postal code"
11428msgstr "PSČ"
11429
11430#. I18N: Name of a module
11431#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41
11432msgid "Powered by webtrees™"
11433msgstr "Beží na  webtrees™"
11434
11435#. I18N: a month in the French republican calendar
11436#: app/Date/FrenchDate.php:151
11437msgctxt "GENITIVE"
11438msgid "Prairial"
11439msgstr "Prairial"
11440
11441#. I18N: a month in the French republican calendar
11442#: app/Date/FrenchDate.php:245
11443msgctxt "INSTRUMENTAL"
11444msgid "Prairial"
11445msgstr "Prairial"
11446
11447#. I18N: a month in the French republican calendar
11448#: app/Date/FrenchDate.php:198
11449msgctxt "LOCATIVE"
11450msgid "Prairial"
11451msgstr "Prairial"
11452
11453#. I18N: a month in the French republican calendar
11454#: app/Date/FrenchDate.php:104
11455msgctxt "NOMINATIVE"
11456msgid "Prairial"
11457msgstr "Prairial"
11458
11459#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49
11460msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account"
11461msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet"
11462
11463#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48
11464msgid "Predefined text that states all users can request a user account"
11465msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu"
11466
11467#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50
11468msgid "Predefined text that states only family members can request a user account"
11469msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny"
11470
11471#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:62
11472#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:210
11473#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:63
11474#: resources/views/admin/components.phtml:61
11475#: resources/views/admin/components.phtml:64
11476#: resources/views/admin/modules.phtml:74
11477#: resources/views/admin/modules.phtml:76
11478#: resources/views/admin/modules.phtml:147
11479#: resources/views/admin/modules.phtml:150
11480#: resources/views/admin/modules.phtml:153 resources/views/admin/trees.phtml:99
11481#: resources/views/modules/block-template.phtml:18
11482#: resources/views/modules/block-template.phtml:20
11483msgid "Preferences"
11484msgstr "Nastavenia"
11485
11486#: resources/views/admin/modules.phtml:43
11487#, php-format
11488msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists."
11489msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje."
11490
11491#. I18N: A configuration setting
11492#: resources/views/admin/users-edit.phtml:185
11493msgid "Preferred contact method"
11494msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu"
11495
11496#. I18N: Label for a configuration option
11497#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31
11498#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37
11499#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24
11500#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24
11501#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49
11502#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30
11503msgid "Presentation style"
11504msgstr "Spôsob zobrazenia"
11505
11506#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church
11507#: app/Elements/TempleCode.php:161
11508msgid "President’s Office"
11509msgstr "President's Office"
11510
11511#. I18N: Location of an LDS church temple
11512#: app/Elements/TempleCode.php:163
11513msgid "Preston, England"
11514msgstr "Preston, Anglicko"
11515
11516#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104
11517#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:83
11518#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:27
11519msgid "Preview"
11520msgstr "Náhľad"
11521
11522#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120
11523msgid "Priest"
11524msgstr "Kňaz"
11525
11526#. I18N: The first day in the French republican calendar
11527#: app/Date/FrenchDate.php:287
11528msgid "Primidi"
11529msgstr "Primidi"
11530
11531#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10
11532msgid "Print basic events when blank"
11533msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne"
11534
11535#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:125 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:178
11536#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:120
11537msgid "Priority"
11538msgstr "Priorita"
11539
11540#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:67
11541#: resources/views/admin/trees.phtml:107
11542msgid "Privacy"
11543msgstr "Ochrana osobných údajov"
11544
11545#. I18N: Name of a module
11546#: app/Module/PrivacyPolicy.php:67 app/Module/PrivacyPolicy.php:128
11547#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16
11548msgid "Privacy policy"
11549msgstr "Ochrana osobných údajov"
11550
11551#. I18N: a restriction on viewing data
11552#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9
11553msgid "Privacy restriction"
11554msgstr "Obmedzenie prístupu"
11555
11556#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM.
11557#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:170
11558msgid "Privacy restrictions"
11559msgstr "Obmedzenia prístupu"
11560
11561#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:232
11562msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag"
11563msgstr "Obmedzenia prístupu  - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN"
11564
11565#: app/GedcomRecord.php:367 app/GedcomRecord.php:473
11566#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:54 app/Module/CustomTagsLegacy.php:57
11567#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:66 app/Module/CustomTagsLegacy.php:101
11568#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:107 app/Report/ReportParserGenerate.php:967
11569#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:417
11570msgid "Private"
11571msgstr "Neverejné"
11572
11573#: resources/views/admin/site-mail.phtml:222
11574msgid "Private key"
11575msgstr "Privátny kľúč"
11576
11577#: app/Factories/ElementFactory.php:580
11578msgid "Probate"
11579msgstr "Súdne overenie poslednej vôle"
11580
11581#: app/Factories/ElementFactory.php:581
11582msgid "Property"
11583msgstr "Vlastníctvo"
11584
11585#. I18N: Location of an LDS church temple
11586#: app/Elements/TempleCode.php:164
11587msgid "Provo City Center, Utah, United States"
11588msgstr "Provo City Center, Utah, USA"
11589
11590#. I18N: Location of an LDS church temple
11591#: app/Elements/TempleCode.php:165
11592msgid "Provo, Utah, United States"
11593msgstr "Provo, Utah, USA"
11594
11595#. I18N: An individual that represents another
11596#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119
11597msgid "Proxy"
11598msgstr ""
11599
11600#: app/Factories/ElementFactory.php:694
11601#: resources/views/lists/sources-table.phtml:96
11602#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36
11603msgid "Publication"
11604msgstr "Vydal"
11605
11606#. I18N: Name of a country or state
11607#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403
11608msgid "Puerto Rico"
11609msgstr "Portoriko"
11610
11611#. I18N: Name of a country or state
11612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415
11613msgid "Qatar"
11614msgstr "Katar"
11615
11616#: app/Factories/ElementFactory.php:314 app/Factories/ElementFactory.php:366
11617#: app/Factories/ElementFactory.php:444 app/Factories/ElementFactory.php:610
11618#: app/Factories/ElementFactory.php:633 app/Factories/ElementFactory.php:656
11619#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:96 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:98
11620#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:122 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:124
11621#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:169 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:112
11622#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:161 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:218
11623#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:251 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:66
11624#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:80
11625msgid "Quality of data"
11626msgstr "Kvalita údajov"
11627
11628#. I18N: The fourth day in the French republican calendar
11629#: app/Date/FrenchDate.php:293
11630msgid "Quartidi"
11631msgstr "Quartidi"
11632
11633#: resources/views/modules/faq/config.phtml:55
11634#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:31
11635msgid "Question"
11636msgstr "Otázka"
11637
11638#. I18N: Location of an LDS church temple
11639#: app/Elements/TempleCode.php:166
11640msgid "Quetzaltenango, Guatemala"
11641msgstr "Quetzaltenango, Guatemala"
11642
11643#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:778
11644msgid "Quick family facts"
11645msgstr "Časté fakty rodín"
11646
11647#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:724
11648msgid "Quick individual facts"
11649msgstr "Časté fakty osôb"
11650
11651#. I18N: The fifth day in the French republican calendar
11652#: app/Date/FrenchDate.php:295
11653msgid "Quintidi"
11654msgstr "Quintidi"
11655
11656#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject”
11657#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:116
11658#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:117
11659msgid "RE: "
11660msgstr "RE: "
11661
11662#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121
11663msgid "Rabbi"
11664msgstr "Rabín"
11665
11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11667#: app/Date/HijriDate.php:132
11668msgctxt "GENITIVE"
11669msgid "Rabi’ al-awwal"
11670msgstr "rabí’ al-avval"
11671
11672#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11673#: app/Date/HijriDate.php:222
11674msgctxt "INSTRUMENTAL"
11675msgid "Rabi’ al-awwal"
11676msgstr "rabí’ al-avval"
11677
11678#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11679#: app/Date/HijriDate.php:177
11680msgctxt "LOCATIVE"
11681msgid "Rabi’ al-awwal"
11682msgstr "rabí’ al-avval"
11683
11684#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal
11685#: app/Date/HijriDate.php:87
11686msgctxt "NOMINATIVE"
11687msgid "Rabi’ al-awwal"
11688msgstr "rabí’ al-avval"
11689
11690#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11691#: app/Date/HijriDate.php:134
11692msgctxt "GENITIVE"
11693msgid "Rabi’ al-thani"
11694msgstr "rabí’ ath-thání"
11695
11696#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11697#: app/Date/HijriDate.php:224
11698msgctxt "INSTRUMENTAL"
11699msgid "Rabi’ al-thani"
11700msgstr "rabí’ ath-thání"
11701
11702#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11703#: app/Date/HijriDate.php:179
11704msgctxt "LOCATIVE"
11705msgid "Rabi’ al-thani"
11706msgstr "rabí’ ath-thání"
11707
11708#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani
11709#: app/Date/HijriDate.php:89
11710msgctxt "NOMINATIVE"
11711msgid "Rabi’ al-thani"
11712msgstr "rabí’ ath-thání"
11713
11714#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11715#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:66
11716msgctxt "Female pedigree"
11717msgid "Rada"
11718msgstr "radā"
11719
11720#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11721#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:56
11722msgctxt "Male pedigree"
11723msgid "Rada"
11724msgstr "radā"
11725
11726#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing.
11727#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76
11728msgctxt "Pedigree"
11729msgid "Rada"
11730msgstr "radā"
11731
11732#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11733#: app/Date/HijriDate.php:140
11734msgctxt "GENITIVE"
11735msgid "Rajab"
11736msgstr "radžab"
11737
11738#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11739#: app/Date/HijriDate.php:230
11740msgctxt "INSTRUMENTAL"
11741msgid "Rajab"
11742msgstr "radžab"
11743
11744#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11745#: app/Date/HijriDate.php:185
11746msgctxt "LOCATIVE"
11747msgid "Rajab"
11748msgstr "radžab"
11749
11750#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab
11751#: app/Date/HijriDate.php:95
11752msgctxt "NOMINATIVE"
11753msgid "Rajab"
11754msgstr "radžab"
11755
11756#. I18N: Location of an LDS church temple
11757#: app/Elements/TempleCode.php:167
11758msgid "Raleigh, North Carolina, United States"
11759msgstr "Raleigh, North Carolina, USA"
11760
11761#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11762#: app/Date/HijriDate.php:144
11763msgctxt "GENITIVE"
11764msgid "Ramadan"
11765msgstr "ramadán"
11766
11767#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11768#: app/Date/HijriDate.php:234
11769msgctxt "INSTRUMENTAL"
11770msgid "Ramadan"
11771msgstr "ramadán"
11772
11773#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11774#: app/Date/HijriDate.php:189
11775msgctxt "LOCATIVE"
11776msgid "Ramadan"
11777msgstr "ramadán"
11778
11779#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29
11780#: app/Date/HijriDate.php:99
11781msgctxt "NOMINATIVE"
11782msgid "Ramadan"
11783msgstr "ramadán"
11784
11785#. I18N: Description of the “Slide show” module
11786#: app/Module/SlideShowModule.php:61
11787msgid "Random images from the current family tree."
11788msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa."
11789
11790#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:57
11791#: resources/views/family-page-children.phtml:50
11792#: resources/views/family-page-menu.phtml:56
11793#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:234
11794msgid "Re-order children"
11795msgstr "Zoradiť deti"
11796
11797#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:57
11798#: resources/views/individual-page-menu.phtml:80
11799#: resources/views/individual-page-menu.phtml:85
11800#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:117
11801msgid "Re-order families"
11802msgstr "Zoradiť rodiny"
11803
11804#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:57
11805#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:78 app/Module/FixPrimaryTag.php:108
11806#: resources/views/individual-page-menu.phtml:99
11807#: resources/views/individual-page-menu.phtml:104
11808msgid "Re-order media"
11809msgstr "Zoradiť média"
11810
11811#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:57
11812#: resources/views/individual-page-menu.phtml:48
11813#: resources/views/individual-page-menu.phtml:53
11814msgid "Re-order names"
11815msgstr "Zoradiť mená"
11816
11817#: resources/views/admin/users-create.phtml:32
11818#: resources/views/admin/users-edit.phtml:42
11819#: resources/views/admin/users.phtml:27
11820#: resources/views/edit-account-page.phtml:45
11821#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28
11822#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22
11823#: resources/views/register-page.phtml:36
11824msgid "Real name"
11825msgstr "Skutočné meno"
11826
11827#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:103
11828msgid "Really delete all geographic data?"
11829msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?"
11830
11831#. I18N: Name of a module
11832#: app/Module/RecentChangesModule.php:88
11833#: resources/xml/reports/change_report.xml:92
11834msgid "Recent changes"
11835msgstr "Posledné zmeny"
11836
11837#: resources/views/calendar-page.phtml:127
11838msgid "Recent years (&lt; 100 yrs)"
11839msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)"
11840
11841#. I18N: Location of an LDS church temple
11842#: app/Elements/TempleCode.php:168
11843msgid "Recife, Brazil"
11844msgstr "Recife, Brazília"
11845
11846#: resources/views/admin/changes-log.phtml:62
11847#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136
11848#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66
11849#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:237
11850#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32
11851#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30
11852#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43
11853#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30
11854msgid "Record"
11855msgstr "Záznam"
11856
11857#: app/Factories/ElementFactory.php:350 app/Factories/ElementFactory.php:592
11858#: app/Factories/ElementFactory.php:623 app/Factories/ElementFactory.php:646
11859#: app/Factories/ElementFactory.php:677 app/Factories/ElementFactory.php:701
11860#: app/Factories/ElementFactory.php:725 app/Factories/ElementFactory.php:737
11861msgid "Record ID number"
11862msgstr "ID číslo záznamu"
11863
11864#: app/Factories/ElementFactory.php:591 app/Factories/ElementFactory.php:724
11865msgid "Record file number"
11866msgstr "Číslo záznamového spisu"
11867
11868#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:65
11869#: resources/views/search-general-page.phtml:49
11870#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:12
11871msgid "Records"
11872msgstr "Záznam"
11873
11874#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module
11875#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114
11876msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1."
11877msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1."
11878
11879#. I18N: Location of an LDS church temple
11880#: app/Elements/TempleCode.php:169
11881msgid "Redlands, California, United States"
11882msgstr "Redlands, California, USA"
11883
11884#: app/Factories/ElementFactory.php:346 app/Factories/ElementFactory.php:582
11885#: app/Factories/ElementFactory.php:621 app/Factories/ElementFactory.php:644
11886#: app/Factories/ElementFactory.php:675 app/Factories/ElementFactory.php:695
11887msgid "Reference number"
11888msgstr "Referenčné číslo"
11889
11890#. I18N: Location of an LDS church temple
11891#: app/Elements/TempleCode.php:170
11892msgid "Regina, Saskatchewan, Canada"
11893msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada"
11894
11895#: app/Elements/MarriageType.php:61 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:52
11896#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:205
11897msgid "Registered partnership"
11898msgstr "Registrované partnerstvo"
11899
11900#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122
11901msgid "Registry officer"
11902msgstr "Matričný úradník"
11903
11904#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87
11905msgctxt "FEMALE"
11906msgid "Registry officer"
11907msgstr "Matričný úradník"
11908
11909#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66
11910msgctxt "MALE"
11911msgid "Registry officer"
11912msgstr "Matričný úradník"
11913
11914#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression
11915#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:106
11916msgid "Regular expression"
11917msgstr "Regulárny výraz"
11918
11919#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44
11920msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique."
11921msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch."
11922
11923#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51
11924#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89
11925msgid "Reject"
11926msgstr "Zamietnuť"
11927
11928#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105
11929msgid "Reject all changes"
11930msgstr "Zamietnuť všetky zmeny"
11931
11932#. I18N: Name of a module/report
11933#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44
11934#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3
11935msgid "Related families"
11936msgstr "Príbuzné rodiny"
11937
11938#. I18N: Name of a report
11939#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40
11940#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3
11941msgid "Related individuals"
11942msgstr "Príbuzné osoby"
11943
11944#: app/Factories/ElementFactory.php:456
11945#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:387
11946#: app/Module/BranchesListModule.php:399 app/Module/BranchesListModule.php:437
11947#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:102 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:151
11948#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:65 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:56
11949#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:70
11950msgid "Relationship"
11951msgstr "Príbuzenský vzťah"
11952
11953#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:55
11954#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:58
11955msgid "Relationship to father"
11956msgstr "Vzťah k otcovi"
11957
11958#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:147
11959msgid "Relationship to me"
11960msgstr "Vzťah ku mne"
11961
11962#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:56
11963#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:59
11964msgid "Relationship to mother"
11965msgstr "Vzťah k matke"
11966
11967#: app/Factories/ElementFactory.php:530
11968msgid "Relationship to parents"
11969msgstr "Vzťah k rodičom"
11970
11971#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:336
11972#, php-format
11973msgid "Relationship: %s"
11974msgstr "Vzťah: %s"
11975
11976#. I18N: Name of a module/chart
11977#. I18N: Configuration option
11978#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:181
11979#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:265
11980#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:283
11981#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:34
11982msgid "Relationships"
11983msgstr "Vzťahy"
11984
11985#. I18N: %s are individual’s names
11986#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:257
11987#, php-format
11988msgid "Relationships between %1$s and %2$s"
11989msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s"
11990
11991#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:72
11992#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:104
11993msgid "Reliability of the information"
11994msgstr ""
11995
11996#: app/Factories/ElementFactory.php:303 app/Factories/ElementFactory.php:433
11997#: app/Factories/ElementFactory.php:584
11998#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26
11999#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587
12000msgid "Religion"
12001msgstr "Náboženstvo"
12002
12003#: app/Factories/ElementFactory.php:577
12004msgid "Religious institution"
12005msgstr "Cirkevná inštitúcia"
12006
12007#: app/Elements/MarriageType.php:62 app/Module/CustomTagsAldfaer.php:51
12008#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:199
12009msgid "Religious marriage"
12010msgstr "Cirkevný sobáš"
12011
12012#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:129
12013msgid "Religious name"
12014msgstr "Cirkevné meno"
12015
12016#: app/Services/LeafletJsService.php:63
12017msgid "Reload map"
12018msgstr "Znovu načítať mapu"
12019
12020#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:126 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:179
12021#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:124
12022msgid "Reminder date"
12023msgstr "Dátum pripomienky"
12024
12025#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:29
12026msgid "Reminder email frequency (days)"
12027msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)"
12028
12029#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:85
12030msgid "Remote server"
12031msgstr "Vzdialený server"
12032
12033#: app/Module/CensusAssistantModule.php:233
12034#: app/Module/CensusAssistantModule.php:257
12035#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31
12036#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:47
12037#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:36
12038msgid "Remove"
12039msgstr "Odstrániť"
12040
12041#. I18N: Name of a module
12042#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58
12043msgid "Remove duplicate links"
12044msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy"
12045
12046#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74
12047msgid "Remove individual"
12048msgstr "Odstrániť osobu"
12049
12050#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file
12051#: resources/views/admin/trees-import.phtml:106
12052msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames"
12053msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe"
12054
12055#: resources/views/admin/locations.phtml:128
12056msgid "Remove this location?"
12057msgstr "Odstrániť toto miesto?"
12058
12059#. I18N: Location of an LDS church temple
12060#: app/Elements/TempleCode.php:171
12061msgid "Reno, Nevada, United States"
12062msgstr "Reno, Nevada, USA"
12063
12064#: resources/views/admin/trees.phtml:197
12065msgid "Renumber"
12066msgstr "Prečíslovať"
12067
12068#. I18N: Renumber the records in a family tree
12069#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:65
12070#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35
12071#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40
12072msgid "Renumber family tree"
12073msgstr "Prečíslovať rodokmeň"
12074
12075#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21
12076msgid "Replace"
12077msgstr "Nahradiť"
12078
12079#. I18N: Description of a “Data fix” module
12080#: app/Module/FixCemeteryTag.php:72
12081msgid "Replace cemetery tags with burial places."
12082msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania."
12083
12084#: resources/views/search-replace-page.phtml:35
12085msgid "Replace with"
12086msgstr "Prepísať s"
12087
12088#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28
12089msgid "Replacement text"
12090msgstr "Nahradenie textu"
12091
12092#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:131
12093#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:132
12094msgid "Reply"
12095msgstr "Odpovedať"
12096
12097#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:121
12098#: resources/views/admin/modules.phtml:224
12099#: resources/views/admin/modules.phtml:227
12100#: resources/views/report-select-page.phtml:22
12101msgid "Report"
12102msgstr "Protokol"
12103
12104#. I18N: Name of a module
12105#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43
12106#: app/Module/ReportsMenuModule.php:61 app/Module/ReportsMenuModule.php:109
12107#: resources/views/admin/control-panel.phtml:691
12108#: resources/views/admin/modules.phtml:102
12109#: resources/views/admin/modules.phtml:104
12110msgid "Reports"
12111msgstr "Protokoly"
12112
12113#. I18N: Name of a module/list
12114#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115
12115#: app/Module/RepositoryListModule.php:73
12116#: app/Module/RepositoryListModule.php:167 app/Services/AdminService.php:182
12117#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322
12118#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57
12119#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45
12120#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51
12121#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:124
12122#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52
12123#: resources/views/search-general-page.phtml:80
12124#: resources/views/search-results.phtml:67
12125#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:48
12126msgid "Repositories"
12127msgstr "Archívy"
12128
12129#: app/Factories/ElementFactory.php:657 app/Factories/ElementFactory.php:697
12130#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:183
12131#: resources/views/admin/trees.phtml:239
12132#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44
12133#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:122
12134#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77
12135msgid "Repository"
12136msgstr "Archív"
12137
12138#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50
12139msgid "Repository name"
12140msgstr "Názov archívu"
12141
12142#. I18N: Name of a country or state
12143#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134
12144msgid "Republic of the Congo"
12145msgstr "Kongo (Brazzaville)"
12146
12147#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:94
12148#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:55
12149#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55
12150msgid "Request a new password"
12151msgstr "Vyžiadať nové heslo"
12152
12153#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:195
12154#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:67
12155#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:114 resources/views/login-page.phtml:66
12156#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49
12157msgid "Request a new user account"
12158msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet"
12159
12160#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50
12161msgid "Research"
12162msgstr "Výskum"
12163
12164#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:69
12165#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:108
12166#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:115 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:168
12167#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:119 app/Module/ResearchTaskModule.php:57
12168#: app/Module/ResearchTaskModule.php:60
12169#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36
12170msgid "Research task"
12171msgstr "Úloha na výskum"
12172
12173#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research.
12174#: app/Module/ResearchTaskModule.php:199
12175msgid "Research tasks"
12176msgstr "Úlohy na výskum"
12177
12178#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14
12179msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc."
12180msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne."
12181
12182#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16
12183msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag."
12184msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag."
12185
12186#: app/Factories/ElementFactory.php:585
12187msgid "Residence"
12188msgstr "Sídlo"
12189
12190#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:69
12191#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:70
12192msgid "Restore the default block layout"
12193msgstr "Obnoviť  východzie nastavenie blokov"
12194
12195#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:273
12196#: resources/views/admin/users-edit.phtml:294
12197msgid "Restrict to immediate family"
12198msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu"
12199
12200#: app/Factories/ElementFactory.php:304 app/Factories/ElementFactory.php:349
12201#: app/Factories/ElementFactory.php:434 app/Factories/ElementFactory.php:588
12202#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241
12203#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:91 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:82
12204#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:84 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:86
12205#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:88 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:90
12206#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:92
12207msgid "Restriction"
12208msgstr "Zákaz"
12209
12210#: resources/views/help/restriction.phtml:8
12211msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it."
12212msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať."
12213
12214#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:122
12215msgid "Results"
12216msgstr "Výsledky"
12217
12218#: app/Factories/ElementFactory.php:589
12219msgid "Retirement"
12220msgstr "Odchod do dôchodku"
12221
12222#. I18N: Name of a country or state
12223#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417
12224msgid "Reunion"
12225msgstr "Réunion"
12226
12227#. I18N: Location of an LDS church temple
12228#: app/Elements/TempleCode.php:172
12229msgid "Rexburg, Idaho, United States"
12230msgstr "Rexburg, Idaho, USA"
12231
12232#: app/Factories/ElementFactory.php:310 app/Factories/ElementFactory.php:362
12233#: app/Factories/ElementFactory.php:440 app/Factories/ElementFactory.php:606
12234#: app/Factories/ElementFactory.php:629 app/Factories/ElementFactory.php:652
12235#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:108 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:157
12236#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:214 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:247
12237#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:62 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:76
12238#: resources/views/admin/users-edit.phtml:288
12239msgid "Role"
12240msgstr "Rola"
12241
12242#. I18N: Name of a country or state
12243#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419
12244msgid "Romania"
12245msgstr "Rumunsko"
12246
12247#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246
12248msgid "Romanized"
12249msgstr "Latinkou"
12250
12251#: app/Factories/ElementFactory.php:555
12252msgid "Romanized name"
12253msgstr "Romanizované meno"
12254
12255#: app/Factories/ElementFactory.php:301 app/Factories/ElementFactory.php:431
12256msgid "Romanized place"
12257msgstr "Miesto latinkou"
12258
12259#: app/Factories/ElementFactory.php:562
12260msgid "Romanized type"
12261msgstr "Romanizovaný typ"
12262
12263#: resources/views/lists/families-table.phtml:180
12264#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:221
12265msgid "Roots"
12266msgstr "Koreňové osoby"
12267
12268#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:165 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:122
12269msgid "Rufname"
12270msgstr "Rufname (preferované meno)"
12271
12272#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex
12273#: app/Soundex.php:3491 resources/views/branches-page.phtml:42
12274#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:72
12275msgid "Russell"
12276msgstr "Russell"
12277
12278#. I18N: Name of a country or state
12279#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421
12280msgid "Russia"
12281msgstr "Rusko"
12282
12283#. I18N: Name of a country or state
12284#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423
12285msgid "Rwanda"
12286msgstr "Rwanda"
12287
12288#: resources/views/admin/site-mail.phtml:89
12289msgid "SMTP mail server"
12290msgstr "Server SMTP"
12291
12292#: app/Services/ServerCheckService.php:325
12293msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation."
12294msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie."
12295
12296#: app/Services/ServerCheckService.php:215
12297#, php-format
12298msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required."
12299msgstr "Je nainštalovaná SQLite  verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia."
12300
12301#. I18N: Location of an LDS church temple
12302#: app/Elements/TempleCode.php:173
12303msgid "Sacramento, California, United States"
12304msgstr "Sacramento, California, USA"
12305
12306#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12307#: app/Date/HijriDate.php:130
12308msgctxt "GENITIVE"
12309msgid "Safar"
12310msgstr "safar"
12311
12312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12313#: app/Date/HijriDate.php:220
12314msgctxt "INSTRUMENTAL"
12315msgid "Safar"
12316msgstr "safar"
12317
12318#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12319#: app/Date/HijriDate.php:175
12320msgctxt "LOCATIVE"
12321msgid "Safar"
12322msgstr "safar"
12323
12324#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar
12325#: app/Date/HijriDate.php:85
12326msgctxt "NOMINATIVE"
12327msgid "Safar"
12328msgstr "safar"
12329
12330#. I18N: The name of a colour-scheme
12331#: app/Module/ColorsTheme.php:179
12332msgid "Sage"
12333msgstr "Šedozelená"
12334
12335#. I18N: Name of a country or state
12336#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441
12337msgid "Saint Helena"
12338msgstr "Svätá Helena"
12339
12340#. I18N: Name of a country or state
12341#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284
12342msgid "Saint Kitts and Nevis"
12343msgstr "Svätý Krištof a Nevis"
12344
12345#. I18N: Name of a country or state
12346#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298
12347msgid "Saint Lucia"
12348msgstr "Svätá Lucia"
12349
12350#. I18N: Name of a country or state
12351#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455
12352msgid "Saint Pierre and Miquelon"
12353msgstr "Saint Pierre a Miquelon"
12354
12355#. I18N: Name of a country or state
12356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520
12357msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
12358msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny"
12359
12360#. I18N: Location of an LDS church temple
12361#: app/Elements/TempleCode.php:183
12362msgid "Salt Lake City, Utah, United States"
12363msgstr "Salt Lake City, Utah, USA"
12364
12365#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:72
12366msgid "Same as uploaded file"
12367msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor"
12368
12369#. I18N: Name of a country or state
12370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536
12371msgid "Samoa"
12372msgstr "Samoa"
12373
12374#. I18N: Location of an LDS church temple
12375#: app/Elements/TempleCode.php:176
12376msgid "San Antonio, Texas, United States"
12377msgstr "San Antonio, Texas, USA"
12378
12379#. I18N: Location of an LDS church temple
12380#: app/Elements/TempleCode.php:177
12381msgid "San Diego, California, United States"
12382msgstr "San Diego, California, USA"
12383
12384#. I18N: Location of an LDS church temple
12385#: app/Elements/TempleCode.php:182
12386msgid "San Jose, Costa Rica"
12387msgstr "San José, Kostarika"
12388
12389#. I18N: Name of a country or state
12390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451
12391msgid "San Marino"
12392msgstr "San Marino"
12393
12394#. I18N: Location of an LDS church temple
12395#: app/Elements/TempleCode.php:174
12396msgid "San Salvador, El Salvador"
12397msgstr "San Salvador, El Salvador"
12398
12399#. I18N: Location of an LDS church temple
12400#: app/Elements/TempleCode.php:175
12401msgid "Santiago, Chile"
12402msgstr "Santiago, Čile"
12403
12404#. I18N: Location of an LDS church temple
12405#: app/Elements/TempleCode.php:178
12406msgid "Santo Domingo, Dominican Republic"
12407msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic"
12408
12409#. I18N: Location of an LDS church temple
12410#: app/Elements/TempleCode.php:186
12411msgid "Sao Paulo, Brazil"
12412msgstr "Sao Paulo, Brazília"
12413
12414#. I18N: Name of a country or state
12415#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459
12416msgid "Sao Tome and Principe"
12417msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov"
12418
12419#. I18N: abbreviation for Saturday
12420#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:290
12421#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29
12422msgid "Sat"
12423msgstr "Sob"
12424
12425#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:258
12426msgid "Saturday"
12427msgstr "sobota"
12428
12429#. I18N: Name of a country or state
12430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425
12431msgid "Saudi Arabia"
12432msgstr "Saudská Arábia"
12433
12434#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:129
12435msgid "Schema"
12436msgstr "Schéma"
12437
12438#: app/Factories/ElementFactory.php:513 app/Factories/ElementFactory.php:537
12439msgid "School or college"
12440msgstr "Škola alebo univerzita"
12441
12442#. I18N: Name of a country or state
12443#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427
12444msgid "Scotland"
12445msgstr "Škótsko"
12446
12447#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:129
12448#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:61
12449msgid "Scrapbook"
12450msgstr "Album"
12451
12452#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12453#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:64
12454msgctxt "Female pedigree"
12455msgid "Sealing"
12456msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12457
12458#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12459#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:54
12460msgctxt "Male pedigree"
12461msgid "Sealing"
12462msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12463
12464#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony.
12465#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74
12466msgctxt "Pedigree"
12467msgid "Sealing"
12468msgstr "Pečatenie (Sealing)"
12469
12470#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
12471#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:63
12472msgid "Sealing canceled (divorce)"
12473msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)"
12474
12475#. I18N: Name of a module
12476#. I18N: A button label.
12477#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90
12478#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42
12479#: resources/views/admin/location-edit.phtml:149
12480#: resources/views/admin/location-edit.phtml:169
12481#: resources/views/layouts/default.phtml:90
12482#: resources/views/layouts/default.phtml:92
12483#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:16
12484#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:35
12485#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11
12486#: resources/views/search-replace-page.phtml:44
12487msgid "Search"
12488msgstr "Hľadať"
12489
12490#. I18N: Name of a module
12491#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:52
12492#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:78 app/Module/SearchMenuModule.php:138
12493msgid "Search and replace"
12494msgstr "Nájsť a nahradiť"
12495
12496#. I18N: Description of a “Data fix” module
12497#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:89
12498msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching."
12499msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov."
12500
12501#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting
12502#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:237
12503msgid "Search engines may use this description of your site in their search results."
12504msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch."
12505
12506#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:75
12507msgid "Search filters"
12508msgstr "Filtre hľadania"
12509
12510#: resources/views/search-general-page.phtml:37
12511#: resources/views/search-replace-page.phtml:26
12512msgid "Search for"
12513msgstr "Hľadať"
12514
12515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44
12516msgid "Search for locations in an external database."
12517msgstr ""
12518
12519#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44
12520msgid "Search for place names in an external database."
12521msgstr ""
12522
12523#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:69
12524#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56
12525#, php-format
12526msgid "Search for place names using %s."
12527msgstr ""
12528
12529#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38
12530msgid "Search method"
12531msgstr "Vyhľadávacia metóda"
12532
12533#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18
12534msgid "Search text/pattern"
12535msgstr "Vyhľadať text/výraz"
12536
12537#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24
12538msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees."
12539msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho."
12540
12541#. I18N: Location of an LDS church temple
12542#: app/Elements/TempleCode.php:179
12543msgid "Seattle, Washington, United States"
12544msgstr "Seattle, Washington, USA"
12545
12546#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:106
12547msgid "Second record"
12548msgstr "Druhý záznam"
12549
12550#. I18N: A configuration setting
12551#: resources/views/admin/site-mail.phtml:166
12552msgid "Secure connection"
12553msgstr "Zabezpečené pripojenie"
12554
12555#. I18N: A configuration setting
12556#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18
12557msgid "Security code"
12558msgstr "Bezpečnostný kód"
12559
12560#: resources/views/admin/site-mail.phtml:35
12561#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45
12562#, php-format
12563msgid "See %s for more information."
12564msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie."
12565
12566#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:48
12567#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:95
12568#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:141
12569msgid "Select"
12570msgstr "Vyber"
12571
12572#: resources/views/admin/trees-import.phtml:37
12573msgid "Select a GEDCOM file to import"
12574msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať"
12575
12576#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:13
12577#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:16
12578msgid "Select a date"
12579msgstr "Vybrať dátum"
12580
12581#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:39
12582msgid "Select individuals by place or date"
12583msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu"
12584
12585#. I18N: Description of the “Clippings cart” module
12586#: app/Module/ClippingsCartModule.php:149
12587msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file."
12588msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor."
12589
12590#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148
12591msgid "Select the desired age interval"
12592msgstr "Vyberte požadovaný interval veku"
12593
12594#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:34
12595msgid "Select the facts and events to keep from both records."
12596msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov."
12597
12598#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:50
12599msgid "Select two records to merge."
12600msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie."
12601
12602#: resources/views/admin/site-mail.phtml:213
12603msgid "Selector"
12604msgstr "Selektor"
12605
12606#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123
12607msgid "Seller"
12608msgstr "Predávajúci"
12609
12610#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88
12611msgctxt "FEMALE"
12612msgid "Seller"
12613msgstr "Predávajúci"
12614
12615#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67
12616msgctxt "MALE"
12617msgid "Seller"
12618msgstr "Predávajúci"
12619
12620#: resources/views/admin/broadcast.phtml:69
12621#: resources/views/admin/email-page.phtml:70
12622#: resources/views/contact-page.phtml:79 resources/views/message-page.phtml:68
12623#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:42
12624msgid "Send"
12625msgstr "Odoslať"
12626
12627#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:93
12628#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:75
12629#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:124
12630#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:30
12631#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78
12632msgid "Send a message"
12633msgstr "Poslať správu"
12634
12635#: app/Services/MessageService.php:208
12636#: resources/views/admin/control-panel.phtml:533
12637msgid "Send a message to all users"
12638msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom"
12639
12640#: app/Services/MessageService.php:210
12641#: resources/views/admin/control-panel.phtml:539
12642msgid "Send a message to users who have never signed in"
12643msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili"
12644
12645#: app/Services/MessageService.php:212
12646#: resources/views/admin/control-panel.phtml:545
12647msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months"
12648msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov"
12649
12650#: resources/views/admin/site-mail.phtml:236
12651msgid "Send a test email using these settings"
12652msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení"
12653
12654#. I18N: Label for a configuration option
12655#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:19
12656msgid "Send out reminder emails"
12657msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily"
12658
12659#. I18N: A configuration setting
12660#: resources/views/admin/site-mail.phtml:72
12661msgid "Sender email"
12662msgstr ""
12663
12664#. I18N: A configuration setting
12665#: resources/views/admin/site-mail.phtml:58
12666msgid "Sender name"
12667msgstr "Meno odosielateľa"
12668
12669#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:68
12670#: resources/views/admin/control-panel.phtml:222
12671msgid "Sending email"
12672msgstr "Poslanie e-mailu"
12673
12674#. I18N: A configuration setting
12675#: resources/views/admin/site-mail.phtml:180
12676msgid "Sending server name"
12677msgstr "Meno odosielajúceho servera"
12678
12679#. I18N: Name of a country or state
12680#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433
12681msgid "Senegal"
12682msgstr "Senegal"
12683
12684#. I18N: Location of an LDS church temple
12685#: app/Elements/TempleCode.php:180
12686msgid "Seoul, Korea"
12687msgstr "Seoul, Korea"
12688
12689#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209
12690msgctxt "Abbreviation for September"
12691msgid "Sep"
12692msgstr "sep"
12693
12694#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:68
12695msgid "Separated"
12696msgstr "Odlúčenie"
12697
12698#: app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:73
12699msgid "Separation"
12700msgstr "Odlúčenie"
12701
12702#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:106
12703msgctxt "GENITIVE"
12704msgid "September"
12705msgstr "septembra"
12706
12707#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:176
12708msgctxt "INSTRUMENTAL"
12709msgid "September"
12710msgstr "septembrom"
12711
12712#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:141
12713msgctxt "LOCATIVE"
12714msgid "September"
12715msgstr "septembri"
12716
12717#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:71
12718#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800
12719#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19
12720msgctxt "NOMINATIVE"
12721msgid "September"
12722msgstr "september"
12723
12724#. I18N: The seventh day in the French republican calendar
12725#: app/Date/FrenchDate.php:299
12726msgid "Septidi"
12727msgstr "Septidi"
12728
12729#. I18N: Name of a country or state
12730#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435
12731msgid "Serbia"
12732msgstr "Srbsko"
12733
12734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124
12735msgid "Servant"
12736msgstr "Úradník"
12737
12738#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89
12739msgctxt "FEMALE"
12740msgid "Servant"
12741msgstr "Úradník"
12742
12743#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68
12744msgctxt "MALE"
12745msgid "Servant"
12746msgstr "Úradník"
12747
12748#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60
12749#: resources/views/admin/control-panel.phtml:250
12750msgid "Server information"
12751msgstr "Informácie o serveri"
12752
12753#. I18N: A configuration setting
12754#: resources/views/admin/site-mail.phtml:94
12755#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47
12756#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47
12757#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47
12758msgid "Server name"
12759msgstr "Meno servera"
12760
12761#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:63
12762msgid "Set a new password"
12763msgstr "Nastaviť nové heslo"
12764
12765#: resources/views/admin/trees.phtml:129 resources/views/admin/trees.phtml:136
12766msgid "Set as default"
12767msgstr "Nastaviť ako predvolený"
12768
12769#. I18N: You need to:
12770#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39
12771#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26
12772msgid "Set the access level for each tree."
12773msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom."
12774
12775#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69
12776#: resources/views/admin/control-panel.phtml:297
12777msgid "Set the default blocks for new family trees"
12778msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene"
12779
12780#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68
12781#: resources/views/admin/control-panel.phtml:523
12782msgid "Set the default blocks for new users"
12783msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa"
12784
12785#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting
12786#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:62
12787msgid "Set the privacy access level for all dead individuals."
12788msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby."
12789
12790#. I18N: You need to:
12791#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37
12792#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25
12793msgid "Set the status to “approved”."
12794msgstr "Nastaviť  status na „schválené“."
12795
12796#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting
12797#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:642
12798msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file."
12799msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM."
12800
12801#: resources/views/layouts/setup.phtml:16
12802#: resources/views/layouts/setup.phtml:24
12803msgid "Setup wizard for webtrees"
12804msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees"
12805
12806#. I18N: The sixth day in the French republican calendar
12807#: app/Date/FrenchDate.php:297
12808msgid "Sextidi"
12809msgstr "Sextidi"
12810
12811#. I18N: Name of a country or state
12812#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472
12813msgid "Seychelles"
12814msgstr "Seychely"
12815
12816#: app/Date/JalaliDate.php:264
12817msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar"
12818msgid "Shah"
12819msgstr "Shah"
12820
12821#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12822#: app/Date/JalaliDate.php:135
12823msgctxt "GENITIVE"
12824msgid "Shahrivar"
12825msgstr "Shahrivar"
12826
12827#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12828#: app/Date/JalaliDate.php:225
12829msgctxt "INSTRUMENTAL"
12830msgid "Shahrivar"
12831msgstr "Shahrivar"
12832
12833#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12834#: app/Date/JalaliDate.php:180
12835msgctxt "LOCATIVE"
12836msgid "Shahrivar"
12837msgstr "Shahrivar"
12838
12839#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar
12840#: app/Date/JalaliDate.php:90
12841msgctxt "NOMINATIVE"
12842msgid "Shahrivar"
12843msgstr "Shahrivar"
12844
12845#: resources/views/individual-page-menu.phtml:34
12846#: resources/views/individual-page.phtml:61
12847msgid "Share"
12848msgstr ""
12849
12850#: app/Module/ShareUrlModule.php:41
12851msgid "Share the URL"
12852msgstr ""
12853
12854#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:79
12855msgid "Share the anniversary of an event"
12856msgstr ""
12857
12858#: app/Functions/FunctionsPrint.php:94
12859#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:793
12860#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:808
12861#: resources/views/admin/trees.phtml:256
12862#: resources/views/edit/shared-note.phtml:23
12863#: resources/views/note-page-details.phtml:23
12864msgid "Shared note"
12865msgstr "Zdieľaná poznámka"
12866
12867#. I18N: Name of a module/list
12868#: app/Module/NoteListModule.php:70
12869#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100
12870#: resources/views/search-general-page.phtml:88
12871msgid "Shared notes"
12872msgstr "Zdieľané poznámky"
12873
12874#. I18N: plural noun - things that can be shared
12875#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43
12876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:740
12877msgid "Shares"
12878msgstr ""
12879
12880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12881#: app/Date/HijriDate.php:146
12882msgctxt "GENITIVE"
12883msgid "Shawwal"
12884msgstr "šauvál"
12885
12886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12887#: app/Date/HijriDate.php:236
12888msgctxt "INSTRUMENTAL"
12889msgid "Shawwal"
12890msgstr "šauvál"
12891
12892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12893#: app/Date/HijriDate.php:191
12894msgctxt "LOCATIVE"
12895msgid "Shawwal"
12896msgstr "šauvál"
12897
12898#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal
12899#: app/Date/HijriDate.php:101
12900msgctxt "NOMINATIVE"
12901msgid "Shawwal"
12902msgstr "šauvál"
12903
12904#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12905#: app/Date/HijriDate.php:142
12906msgctxt "GENITIVE"
12907msgid "Sha’aban"
12908msgstr "ša’bán"
12909
12910#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12911#: app/Date/HijriDate.php:232
12912msgctxt "INSTRUMENTAL"
12913msgid "Sha’aban"
12914msgstr "ša’bán"
12915
12916#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12917#: app/Date/HijriDate.php:187
12918msgctxt "LOCATIVE"
12919msgid "Sha’aban"
12920msgstr "ša’bán"
12921
12922#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban
12923#: app/Date/HijriDate.php:97
12924msgctxt "NOMINATIVE"
12925msgid "Sha’aban"
12926msgstr "ša’bán"
12927
12928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358
12929msgid "She "
12930msgstr "Ona "
12931
12932#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289
12933msgid "She died"
12934msgstr "Zomrela"
12935
12936#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261
12937#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242
12938msgid "She married"
12939msgstr "Jej manželom sa stal"
12940
12941#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224
12942msgid "She resided at"
12943msgstr "Bývala v lokalite"
12944
12945#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331
12946msgid "She was born"
12947msgstr "Narodila sa"
12948
12949#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339
12950msgid "She was buried"
12951msgstr "Bola pochovaná"
12952
12953#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168
12954msgid "She was christened"
12955msgstr "Bola pokrstená"
12956
12957#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314
12958msgid "She was cremated"
12959msgstr "Bola spopolnená"
12960
12961#. I18N: a month in the Jewish calendar
12962#: app/Date/JewishDate.php:186
12963msgctxt "GENITIVE"
12964msgid "Shevat"
12965msgstr "Švat"
12966
12967#. I18N: a month in the Jewish calendar
12968#: app/Date/JewishDate.php:290
12969msgctxt "INSTRUMENTAL"
12970msgid "Shevat"
12971msgstr "Švat"
12972
12973#. I18N: a month in the Jewish calendar
12974#: app/Date/JewishDate.php:238
12975msgctxt "LOCATIVE"
12976msgid "Shevat"
12977msgstr "Švat"
12978
12979#. I18N: a month in the Jewish calendar
12980#: app/Date/JewishDate.php:134
12981msgctxt "NOMINATIVE"
12982msgid "Shevat"
12983msgstr "Švat"
12984
12985#. I18N: The name of a colour-scheme
12986#: app/Module/ColorsTheme.php:181
12987msgid "Shiny Tomato"
12988msgstr "Žiarivý rajčiak"
12989
12990#: resources/views/help/date.phtml:34 resources/views/help/date.phtml:72
12991#: resources/views/help/date.phtml:110
12992msgid "Shortcut"
12993msgstr "Skratka"
12994
12995#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:42
12996msgid "Shortest marriage"
12997msgstr "Najkratšie manželstvo"
12998
12999#: resources/views/calendar-page.phtml:105
13000msgid "Show"
13001msgstr "Ukázať"
13002
13003#. I18N: A configuration setting
13004#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:287
13005msgid "Show a download link in the media viewer"
13006msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií"
13007
13008#. I18N: Description of the “Cookie warning” module
13009#: app/Module/PrivacyPolicy.php:78
13010msgid "Show a privacy policy."
13011msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia."
13012
13013#. I18N: A configuration setting
13014#: resources/views/admin/site-registration.phtml:69
13015msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page"
13016msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“"
13017
13018#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:26
13019msgid "Show all notes"
13020msgstr "Zobraziť všetky poznámky"
13021
13022#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:223
13023msgid "Show all places in a list"
13024msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname"
13025
13026#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:26
13027msgid "Show all sources"
13028msgstr "Zobraziť všetky zdroje"
13029
13030#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen
13031#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81
13032msgid "Show an age cursor"
13033msgstr "Zobraziť kurzor veku"
13034
13035#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12
13036msgid "Show children of ancestors"
13037msgstr "Zobraziť deti predkov"
13038
13039#: resources/views/lists/families-table.phtml:205
13040msgid "Show couples where either partner married more than once."
13041msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo."
13042
13043#: resources/views/lists/families-table.phtml:163
13044msgid "Show couples where only the female partner is dead."
13045msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len manželka."
13046
13047#: resources/views/lists/families-table.phtml:167
13048msgid "Show couples where only the male partner is dead."
13049msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel."
13050
13051#: resources/views/lists/families-table.phtml:193
13052msgid "Show couples who married more than 100 years ago."
13053msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi."
13054
13055#: resources/views/lists/families-table.phtml:197
13056msgid "Show couples who married within the last 100 years."
13057msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov."
13058
13059#: resources/views/lists/families-table.phtml:189
13060msgid "Show couples with an unknown marriage date."
13061msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša."
13062
13063#. I18N: label for yes/no option
13064#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35
13065msgid "Show date of last update"
13066msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie"
13067
13068#. I18N: A configuration setting
13069#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:52
13070msgid "Show dead individuals"
13071msgstr "Zobraziť zomrelé osoby"
13072
13073#: resources/views/lists/families-table.phtml:201
13074msgid "Show divorced couples."
13075msgstr "Zobraziť rozvedené páry."
13076
13077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:208
13078msgid "Show individuals born more than 100 years ago."
13079msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi."
13080
13081#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:212
13082msgid "Show individuals born within the last 100 years."
13083msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov."
13084
13085#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:189
13086msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive."
13087msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú."
13088
13089#: resources/views/lists/families-table.phtml:171
13090#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:193
13091msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead."
13092msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri."
13093
13094#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197
13095msgid "Show individuals who died more than 100 years ago."
13096msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi."
13097
13098#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201
13099msgid "Show individuals who died within the last 100 years."
13100msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov."
13101
13102#. I18N: A configuration setting
13103#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99
13104msgid "Show list of family trees"
13105msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov"
13106
13107#. I18N: A configuration setting
13108#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:95
13109msgid "Show living individuals"
13110msgstr "Zobraziť žijúce osoby"
13111
13112#. I18N: A configuration setting
13113#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:136
13114msgid "Show names of private individuals"
13115msgstr "Zobraziť mená utajených osôb"
13116
13117#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9
13118#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8
13119#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10
13120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7
13121msgid "Show notes"
13122msgstr "Zobraziť poznámky"
13123
13124#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10
13125msgid "Show occupations"
13126msgstr "Zobraziť povolania"
13127
13128#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19
13129#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31
13130msgid "Show only events of living individuals"
13131msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb"
13132
13133#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:178
13134msgid "Show only females."
13135msgstr "Zobraziť iba ženy."
13136
13137#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:182
13138msgid "Show only individuals for whom the gender is not known."
13139msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe."
13140
13141#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17
13142msgid "Show only individuals, events, or all"
13143msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko"
13144
13145#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174
13146msgid "Show only males."
13147msgstr "Zobraziť iba mužov."
13148
13149#: resources/views/lists/families-table.phtml:414
13150#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:420
13151msgid "Show parents"
13152msgstr "Zobraziť rodičov"
13153
13154#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
13155msgid "Show pending changes"
13156msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny"
13157
13158#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9
13159#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11
13160#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8
13161msgid "Show photos"
13162msgstr "Zobraziť fotky"
13163
13164#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:217
13165msgid "Show place hierarchy"
13166msgstr "Ukázať hierarchiu miest"
13167
13168#. I18N: A configuration setting
13169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156
13170msgid "Show private relationships"
13171msgstr "Zobrazit utajené vzťahy"
13172
13173#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21
13174msgid "Show research tasks that are assigned to other users"
13175msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom"
13176
13177#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31
13178msgid "Show research tasks that are not assigned to any user"
13179msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi"
13180
13181#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40
13182msgid "Show research tasks that have a date in the future"
13183msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti"
13184
13185#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11
13186msgid "Show residences"
13187msgstr "Zobraziť sídla"
13188
13189#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:39
13190msgid "Show slide show controls"
13191msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie"
13192
13193#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8
13194#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7
13195#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7
13196#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9
13197#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6
13198msgid "Show sources"
13199msgstr "Zobraziť zdroje"
13200
13201#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:61
13202#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:51
13203#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6
13204msgid "Show spouses"
13205msgstr "Zobrazenie manželov"
13206
13207#: resources/views/lists/families-table.phtml:417
13208#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:423
13209msgid "Show statistics charts"
13210msgstr "Zobraziť graf štatistík"
13211
13212#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name
13213#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:600
13214#, php-format
13215msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name."
13216msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest."
13217
13218#. I18N: Description of the “Pedigree map” module
13219#: app/Module/PedigreeMapModule.php:138
13220msgid "Show the birthplace of ancestors on a map."
13221msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape."
13222
13223#. I18N: label for a yes/no option
13224#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67
13225msgid "Show the date and time"
13226msgstr "Zobraziť dátum a čas"
13227
13228#: resources/views/modules/html/config.phtml:52
13229msgid "Show the date and time of update"
13230msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie"
13231
13232#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:447
13233msgid "Show the events of close relatives on the individual page"
13234msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby"
13235
13236#. I18N: A configuration setting
13237#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:33
13238msgid "Show the family tree"
13239msgstr "Zobraziť rodokmeň"
13240
13241#: app/Module/IndividualListModule.php:366
13242msgid "Show the list of individuals"
13243msgstr "Ukázať zoznam osôb"
13244
13245#: app/Module/IndividualListModule.php:372
13246msgid "Show the list of surnames"
13247msgstr "Ukázať zoznam priezvisk"
13248
13249#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44
13250#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49
13251msgid "Show the location of an event on an external map."
13252msgstr ""
13253
13254#. I18N: Description of the “Places” module
13255#: app/Module/PlacesModule.php:95
13256msgid "Show the location of events on a map."
13257msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape."
13258
13259#. I18N: label for a yes/no option
13260#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58
13261msgid "Show the user who made the change"
13262msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu"
13263
13264#. I18N: Label for a configuration option
13265#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:53
13266#: resources/views/modules/html/config.phtml:63
13267#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:60
13268msgid "Show this block for which languages"
13269msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky"
13270
13271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309
13272msgid "Show thumbnail images in charts and family groups."
13273msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách."
13274
13275#: app/Auth.php:533 app/Auth.php:546 app/Elements/RestrictionNotice.php:77
13276#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:623
13277#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:154
13278#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92
13279#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21
13280msgid "Show to managers"
13281msgstr "Zobraziť administrátorom"
13282
13283#: app/Auth.php:532 app/Auth.php:545 app/Elements/RestrictionNotice.php:76
13284#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:620
13285#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:153
13286#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91
13287#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13288#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13289#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18
13290msgid "Show to members"
13291msgstr "Zobraziť členom"
13292
13293#: app/Auth.php:531 app/Auth.php:544 app/Elements/RestrictionNotice.php:75
13294#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:617
13295#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:90
13296#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41
13297#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:103
13298#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164
13299#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15
13300msgid "Show to visitors"
13301msgstr "Zobraziť návštevníkom"
13302
13303#: resources/views/lists/families-table.phtml:182
13304#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:223
13305msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database."
13306msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze."
13307
13308#: resources/views/lists/families-table.phtml:178
13309#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219
13310msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database."
13311msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch."
13312
13313#. I18N: %s are placeholders for numbers
13314#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24
13315#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25
13316#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24
13317#, php-format
13318msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s"
13319msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s"
13320
13321#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22
13322msgid "Sibling"
13323msgstr "Súrodenec"
13324
13325#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20
13326msgid "Siblings"
13327msgstr "Súrodenci"
13328
13329#: resources/views/admin/modules.phtml:177
13330#: resources/views/admin/modules.phtml:180
13331msgid "Sidebar"
13332msgstr "Bočná lišta"
13333
13334#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43
13335#: resources/views/admin/control-panel.phtml:726
13336#: resources/views/admin/modules.phtml:86
13337#: resources/views/admin/modules.phtml:88
13338msgid "Sidebars"
13339msgstr "Bočné panely"
13340
13341#. I18N: Name of a country or state
13342#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447
13343msgid "Sierra Leone"
13344msgstr "Sierra Leone"
13345
13346#. I18N: Name of a module
13347#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:79 app/Module/LoginBlockModule.php:43
13348#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:286
13349msgid "Sign in"
13350msgstr "Prihlásiť sa"
13351
13352#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:302
13353#: resources/views/layouts/administration.phtml:66
13354msgid "Sign out"
13355msgstr "Odhlásiť sa"
13356
13357#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44
13358#: resources/views/admin/control-panel.phtml:228
13359msgid "Sign-in and registration"
13360msgstr "Prihlásenie a registrácia"
13361
13362#: resources/views/help/date.phtml:135
13363msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous."
13364msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný."
13365
13366#. I18N: Name of a country or state
13367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437
13368msgid "Singapore"
13369msgstr "Singapur"
13370
13371#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363
13372#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352
13373msgid "Sister"
13374msgstr "Sestra"
13375
13376#. I18N: A configuration setting
13377#: resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9
13378#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9
13379#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9
13380msgid "Site identification code"
13381msgstr "Identifikačný kód webovej stránky"
13382
13383#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting
13384#: resources/views/admin/users-edit.phtml:191
13385#: resources/views/edit-account-page.phtml:141
13386msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all."
13387msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať."
13388
13389#. I18N: A configuration setting
13390#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9
13391#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9
13392msgid "Site verification code"
13393msgstr "Overovací kód webovej stránky"
13394
13395#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18
13396#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18
13397msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder."
13398msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku."
13399
13400#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps
13401#: app/Module/SiteMapModule.php:163
13402msgid "Sitemaps"
13403msgstr "Mapa stránky"
13404
13405#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL.
13406#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23
13407msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13408msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>."
13409
13410#. I18N: a month in the Jewish calendar
13411#: app/Date/JewishDate.php:196
13412msgctxt "GENITIVE"
13413msgid "Sivan"
13414msgstr "Sivan"
13415
13416#. I18N: a month in the Jewish calendar
13417#: app/Date/JewishDate.php:300
13418msgctxt "INSTRUMENTAL"
13419msgid "Sivan"
13420msgstr "Sivan"
13421
13422#. I18N: a month in the Jewish calendar
13423#: app/Date/JewishDate.php:248
13424msgctxt "LOCATIVE"
13425msgid "Sivan"
13426msgstr "Sivan"
13427
13428#. I18N: a month in the Jewish calendar
13429#: app/Date/JewishDate.php:144
13430msgctxt "NOMINATIVE"
13431msgid "Sivan"
13432msgstr "Sivan"
13433
13434#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page
13435#: resources/views/layouts/administration.phtml:47
13436#: resources/views/layouts/default.phtml:76
13437msgid "Skip to content"
13438msgstr "Preskočiť na obsah"
13439
13440#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125
13441msgid "Slave"
13442msgstr "Otrok"
13443
13444#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90
13445msgctxt "FEMALE"
13446msgid "Slave"
13447msgstr "Otrokyňa"
13448
13449#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69
13450msgctxt "MALE"
13451msgid "Slave"
13452msgstr "Otrok"
13453
13454#. I18N: Name of a module
13455#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:62
13456#: app/Module/SlideShowModule.php:188
13457msgid "Slide show"
13458msgstr "Prezentácia"
13459
13460#. I18N: Name of a country or state
13461#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463
13462msgid "Slovakia"
13463msgstr "Slovensko"
13464
13465#. I18N: Name of a country or state
13466#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465
13467msgid "Slovenia"
13468msgstr "Slovinsko"
13469
13470#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68
13471msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds"
13472msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd"
13473
13474#. I18N: Location of an LDS church temple
13475#: app/Elements/TempleCode.php:185
13476msgid "Snowflake, Arizona, United States"
13477msgstr "Snowflake, Arizona, USA"
13478
13479#: app/Factories/ElementFactory.php:611
13480msgid "Social security number"
13481msgstr "Social security number (USA)"
13482
13483#. I18N: Name of a country or state
13484#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445
13485msgid "Solomon Islands"
13486msgstr "Šalamúnove ostrovy"
13487
13488#. I18N: Name of a country or state
13489#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453
13490msgid "Somalia"
13491msgstr "Somálsko"
13492
13493#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg13494#: resources/views/admin/trees-import.phtml:118
13495msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed."
13496msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená."
13497
13498#. I18N: Description of a “Data fix” module
13499#: app/Module/FixNameTags.php:94
13500msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name."
13501msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene."
13502
13503#: resources/views/admin/tags.phtml:26
13504msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used."
13505msgstr ""
13506
13507#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting
13508#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:672
13509msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited."
13510msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke."
13511
13512#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting
13513#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545
13514msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab."
13515msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“."
13516
13517#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63
13518#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774
13519#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534
13520#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530
13521msgid "Son"
13522msgstr "Syn"
13523
13524#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]”
13525#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:360
13526#, php-format
13527msgid "Son of %s"
13528msgstr "Syn %s"
13529
13530#. I18N: Label for a configuration option
13531#: resources/views/modules/faq/config.phtml:53
13532#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:63
13533#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40
13534#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46
13535#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58
13536#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
13537#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
13538#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
13539#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
13540#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
13541#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
13542#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
13543#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
13544#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
13545#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
13546msgid "Sort order"
13547msgstr "Poradie triedenia"
13548
13549#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets.
13550#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:235
13551msgid "Sosa"
13552msgstr "Sosa"
13553
13554#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18
13555msgid "Sosa-Stradonitz number"
13556msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz"
13557
13558#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:262
13559msgid "Sounds like"
13560msgstr "Znie ako"
13561
13562#. I18N: Name of a module/report
13563#: app/Factories/ElementFactory.php:305 app/Factories/ElementFactory.php:357
13564#: app/Factories/ElementFactory.php:435 app/Factories/ElementFactory.php:601
13565#: app/Factories/ElementFactory.php:624 app/Factories/ElementFactory.php:647
13566#: app/Factories/ElementFactory.php:679
13567#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:436
13568#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:464
13569#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:478
13570#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:205 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:209
13571#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:221 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:225
13572#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:229 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:235
13573#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:241
13574#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44
13575#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:182
13576#: resources/views/admin/trees.phtml:231 resources/views/family-page.phtml:79
13577#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:23
13578#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:108
13579#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:73
13580#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71
13581#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:47
13582#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136
13583#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162
13584#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196
13585#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43
13586#: resources/xml/reports/death_report.xml:54
13587#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3
13588#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43
13589#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54
13590#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108
13591#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153
13592#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194
13593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236
13594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277
13595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318
13596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360
13597#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402
13598#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444
13599#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487
13600#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529
13601#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570
13602msgid "Source"
13603msgstr "Zdroj"
13604
13605#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:103 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:152
13606#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:57 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:71
13607msgid "Source citation"
13608msgstr "Citácia zdroja"
13609
13610#: resources/views/admin/tags.phtml:299
13611msgid "Source citations"
13612msgstr ""
13613
13614#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting
13615#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:842
13616msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations."
13617msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať."
13618
13619#. I18N: A configuration setting
13620#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:852
13621#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
13622msgid "Source type"
13623msgstr "Typ zdroja"
13624
13625#. I18N: Name of a module/list
13626#. I18N: Name of a module
13627#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SourceListModule.php:72
13628#: app/Module/SourceListModule.php:164 app/Module/SourcesTabModule.php:59
13629#: app/Services/AdminService.php:183
13630#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321
13631#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56
13632#: resources/views/admin/tags.phtml:374
13633#: resources/views/lists/media-table.phtml:81
13634#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84
13635#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93
13636#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51
13637#: resources/views/lists/sources-table.phtml:88
13638#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49
13639#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:102
13640#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44
13641#: resources/views/record-page-links.phtml:61
13642#: resources/views/search-general-page.phtml:72
13643#: resources/views/search-results.phtml:56
13644#: resources/views/statistics/other/chart-sources.phtml:12
13645#: resources/views/statistics/other/total-records.phtml:30
13646#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475
13647#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611
13648#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118
13649#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651
13650#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647
13651msgid "Sources"
13652msgstr "Zdroje"
13653
13654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14
13655msgid "Sources to the events"
13656msgstr "Zdroje pre udalosti"
13657
13658#. I18N: Name of a country or state
13659#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540
13660msgid "South Africa"
13661msgstr "Južná Afrika"
13662
13663#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:188
13664msgid "South America"
13665msgstr "Južná Amerika"
13666
13667#. I18N: Name of a country or state
13668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439
13669msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
13670msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy"
13671
13672#. I18N: Name of a country or state
13673#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457
13674msgid "South Sudan"
13675msgstr "Južný Sudán"
13676
13677#. I18N: Name of a country or state
13678#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179
13679msgid "Spain"
13680msgstr "Španielsko"
13681
13682#: app/SurnameTradition.php:91
13683msgctxt "Surname tradition"
13684msgid "Spanish"
13685msgstr "Španielska"
13686
13687#. I18N: Location of an LDS church temple
13688#: app/Elements/TempleCode.php:188
13689msgid "Spokane, Washington, United States"
13690msgstr "Spokane, Washington, USA"
13691
13692#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:224
13693#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:36
13694#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:51
13695#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31
13696#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169
13697#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210
13698#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227
13699msgid "Spouse"
13700msgstr "Manžel/manželka"
13701
13702#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:222
13703msgid "Spouse note"
13704msgstr "Poznámka k manželom"
13705
13706#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:33
13707#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35
13708#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:58
13709#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29
13710msgid "Spouses"
13711msgstr "Manželia"
13712
13713#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6
13714#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90
13715#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6
13716#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6
13717#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42
13718msgid "Spouses and children"
13719msgstr "Partneri a deti"
13720
13721#. I18N: Name of a country or state
13722#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302
13723msgid "Sri Lanka"
13724msgstr "Srí Lanka"
13725
13726#. I18N: Location of an LDS church temple
13727#: app/Elements/TempleCode.php:181
13728msgid "St. George, Utah, United States"
13729msgstr "St. George, Utah, USA"
13730
13731#. I18N: Location of an LDS church temple
13732#: app/Elements/TempleCode.php:184
13733msgid "St. Louis, Missouri, United States"
13734msgstr "St. Louis, Missouri, USA"
13735
13736#. I18N: Location of an LDS church temple
13737#: app/Elements/TempleCode.php:187
13738msgid "St. Paul, Minnesota, United States"
13739msgstr "St. Paul, Minnesota, USA"
13740
13741#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:48
13742msgid "Start slide show on page load"
13743msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky"
13744
13745#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:54
13746msgid "Start year"
13747msgstr "Počiatočný rok"
13748
13749#: resources/xml/reports/change_report.xml:5
13750msgid "Starting range of change dates"
13751msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien"
13752
13753#: app/Module/StatcounterModule.php:41
13754msgid "Statcounter™"
13755msgstr "Statcounter™"
13756
13757#: app/Factories/ElementFactory.php:282 app/Factories/ElementFactory.php:393
13758#: app/Factories/ElementFactory.php:413 app/Factories/ElementFactory.php:665
13759#: app/Factories/ElementFactory.php:712
13760msgid "State"
13761msgstr "Štát"
13762
13763#. I18N: Name of a module
13764#. I18N: Name of a module/chart
13765#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:52
13766#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87
13767#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:43
13768#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:40
13769#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:160
13770msgid "Statistics"
13771msgstr "Štatistika"
13772
13773#: app/Factories/ElementFactory.php:354 app/Factories/ElementFactory.php:460
13774#: app/Factories/ElementFactory.php:500 app/Factories/ElementFactory.php:520
13775#: app/Factories/ElementFactory.php:531 app/Factories/ElementFactory.php:598
13776#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:121 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:174
13777#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:60 app/Module/CustomTagsLegacy.php:62
13778#: resources/views/admin/changes-log.phtml:55
13779#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135
13780msgid "Status"
13781msgstr "Stav"
13782
13783#: app/Factories/ElementFactory.php:355 app/Factories/ElementFactory.php:461
13784#: app/Factories/ElementFactory.php:501 app/Factories/ElementFactory.php:521
13785#: app/Factories/ElementFactory.php:599
13786msgid "Status change date"
13787msgstr "Dátum zmeny statusu"
13788
13789#: app/Functions/FunctionsPrint.php:250
13790msgid "Stillborn"
13791msgstr "Mŕtvonarodený"
13792
13793#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13794#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73
13795#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66
13796#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74
13797msgid "Stillborn: exempt"
13798msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)"
13799
13800#. I18N: Location of an LDS church temple
13801#: app/Elements/TempleCode.php:189
13802msgid "Stockholm, Sweden"
13803msgstr "Stockholm, Švédsko"
13804
13805#: resources/views/layouts/default.phtml:164
13806#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:28
13807#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30
13808msgid "Stop"
13809msgstr "Stop"
13810
13811#. I18N: Name of a module
13812#: app/Module/StoriesModule.php:208
13813#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22
13814msgid "Stories"
13815msgstr "Príbehy"
13816
13817#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:51
13818msgid "Story"
13819msgstr "Príbeh"
13820
13821#: resources/views/modules/stories/config.phtml:55
13822#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:42
13823#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18
13824msgid "Story title"
13825msgstr "Názov príbehu"
13826
13827#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:59
13828#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:91
13829msgid "Street name"
13830msgstr ""
13831
13832#: resources/views/admin/broadcast.phtml:49
13833#: resources/views/admin/email-page.phtml:50
13834#: resources/views/contact-page.phtml:59 resources/views/message-page.phtml:48
13835#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70
13836msgid "Subject"
13837msgstr "Predmet"
13838
13839#: app/Factories/ElementFactory.php:404 app/Factories/ElementFactory.php:727
13840#: app/Submission.php:62 app/Submission.php:63 app/Submission.php:64
13841msgid "Submission"
13842msgstr "Rezignácia"
13843
13844#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
13845#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75
13846#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68
13847#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76
13848#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:75
13849msgid "Submitted but not yet cleared"
13850msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené"
13851
13852#: app/Factories/ElementFactory.php:367 app/Factories/ElementFactory.php:403
13853#: app/Factories/ElementFactory.php:612 app/Factories/ElementFactory.php:704
13854#: app/Factories/ElementFactory.php:738 resources/views/admin/trees.phtml:264
13855#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14
13856#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74
13857msgid "Submitter"
13858msgstr "Zasielateľ"
13859
13860#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67
13861msgid "Submitter name"
13862msgstr "Meno zasielateľa"
13863
13864#. I18N: Name of a module/list
13865#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:117 app/Module/SubmitterListModule.php:73
13866#: app/Module/SubmitterListModule.php:177
13867#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325
13868#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:60
13869#: resources/views/admin/tags.phtml:896
13870#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62
13871msgid "Submitters"
13872msgstr "Zasielatelia"
13873
13874#. I18N: Name of a country or state
13875#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429
13876msgid "Sudan"
13877msgstr "Sudán"
13878
13879#. I18N: abbreviation for Sunday
13880#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:292
13881#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23
13882msgid "Sun"
13883msgstr "Ned"
13884
13885#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:259
13886msgid "Sunday"
13887msgstr "nedeľa"
13888
13889#. I18N: %s is a URL/link to the project website
13890#: resources/views/admin/control-panel.phtml:180
13891#, php-format
13892msgid "Support and documentation can be found at %s."
13893msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s."
13894
13895#: app/Services/ServerCheckService.php:330
13896msgid "Support for PostgreSQL is experimental."
13897msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná."
13898
13899#: app/Services/ServerCheckService.php:335
13900msgid "Support for SQL Server is experimental."
13901msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná."
13902
13903#. I18N: Description of the “Custom GEDCOM tags” module
13904#: app/Module/ModuleCustomTagsTrait.php:74
13905msgid "Support for non-standard GEDCOM tags."
13906msgstr ""
13907
13908#. I18N: Name of a country or state
13909#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461
13910msgid "Suriname"
13911msgstr "Surinam"
13912
13913#: app/Factories/ElementFactory.php:549 app/Factories/ElementFactory.php:561
13914#: app/Factories/ElementFactory.php:564
13915#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:226
13916#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:228
13917#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:230
13918#: resources/views/branches-page.phtml:27
13919#: resources/views/lists/families-table.phtml:215
13920#: resources/views/lists/families-table.phtml:218
13921#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233
13922#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31
13923#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:168
13924#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:44
13925msgid "Surname"
13926msgstr "Priezvisko"
13927
13928#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:333
13929msgid "Surname distribution chart"
13930msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk"
13931
13932#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:350
13933msgid "Surname list style"
13934msgstr "Štýl zoznamu priezvísk"
13935
13936#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16
13937msgid "Surname option"
13938msgstr "Voľby priezvísk"
13939
13940#: app/Factories/ElementFactory.php:548 app/Factories/ElementFactory.php:560
13941#: app/Factories/ElementFactory.php:563
13942msgid "Surname prefix"
13943msgstr "Predpona priezviska"
13944
13945#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:822
13946msgid "Surname tradition"
13947msgstr "Tradícia priezviska"
13948
13949#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26
13950#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:70
13951#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:79
13952#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:163
13953msgid "Surnames"
13954msgstr "Priezviská"
13955
13956#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
13957#: app/SurnameTradition.php:113
13958msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status."
13959msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu."
13960
13961#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
13962#: app/SurnameTradition.php:106
13963msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender."
13964msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby."
13965
13966#. I18N: Location of an LDS church temple
13967#: app/Elements/TempleCode.php:190
13968msgid "Suva, Fiji"
13969msgstr "Suva, Fidži"
13970
13971#. I18N: Name of a country or state
13972#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443
13973msgid "Svalbard and Jan Mayen"
13974msgstr "Svalbard a Jan Mayen"
13975
13976#. I18N: Reverse the order of two individuals
13977#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:88
13978msgid "Swap individuals"
13979msgstr "Vymeniť osoby"
13980
13981#. I18N: Name of a country or state
13982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469
13983msgid "Swaziland"
13984msgstr "Švajčiarsko"
13985
13986#. I18N: Name of a country or state
13987#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467
13988msgid "Sweden"
13989msgstr "Švédsko"
13990
13991#. I18N: Name of a country or state
13992#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122
13993msgid "Switzerland"
13994msgstr "Švajčiarsko"
13995
13996#. I18N: Location of an LDS church temple
13997#: app/Elements/TempleCode.php:192
13998msgid "Sydney, Australia"
13999msgstr "Sydney, Austrália"
14000
14001#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12
14002msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files"
14003msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi"
14004
14005#. I18N: Name of a country or state
14006#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474
14007msgid "Syria"
14008msgstr "Sýria"
14009
14010#: resources/views/admin/modules.phtml:169
14011#: resources/views/admin/modules.phtml:172
14012msgid "Tab"
14013msgstr "Záložka"
14014
14015#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119
14016#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104
14017#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:76
14018#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104
14019msgid "Table prefix"
14020msgstr "Prefix tabuliek"
14021
14022#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13
14023#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12
14024#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10
14025#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8
14026#: resources/xml/reports/change_report.xml:9
14027#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8
14028#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8
14029#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11
14030#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12
14031#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9
14032#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10
14033#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8
14034#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7
14035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8
14036#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8
14037msgctxt "paper size"
14038msgid "Tabloid"
14039msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)"
14040
14041#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43
14042#: resources/views/admin/control-panel.phtml:719
14043#: resources/views/admin/modules.phtml:82
14044#: resources/views/admin/modules.phtml:84
14045msgid "Tabs"
14046msgstr "Záložky"
14047
14048#. I18N: Location of an LDS church temple
14049#: app/Elements/TempleCode.php:193
14050msgid "Taipei, Taiwan"
14051msgstr "Taipei, Tchajvan"
14052
14053#. I18N: Name of a country or state
14054#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502
14055msgid "Taiwan"
14056msgstr "Thajsko"
14057
14058#. I18N: Name of a country or state
14059#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484
14060msgid "Tajikistan"
14061msgstr "Tadžikistan"
14062
14063#. I18N: Location of an LDS church temple
14064#: app/Elements/TempleCode.php:194
14065msgid "Tampico, Mexico"
14066msgstr "Tampico, Mexiko"
14067
14068#. I18N: a month in the Jewish calendar
14069#: app/Date/JewishDate.php:198
14070msgctxt "GENITIVE"
14071msgid "Tamuz"
14072msgstr "Tamuz"
14073
14074#. I18N: a month in the Jewish calendar
14075#: app/Date/JewishDate.php:302
14076msgctxt "INSTRUMENTAL"
14077msgid "Tamuz"
14078msgstr "Tamuz"
14079
14080#. I18N: a month in the Jewish calendar
14081#: app/Date/JewishDate.php:250
14082msgctxt "LOCATIVE"
14083msgid "Tamuz"
14084msgstr "Tamuz"
14085
14086#. I18N: a month in the Jewish calendar
14087#: app/Date/JewishDate.php:146
14088msgctxt "NOMINATIVE"
14089msgid "Tamuz"
14090msgstr "Tamuz"
14091
14092#. I18N: Name of a country or state
14093#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504
14094msgid "Tanzania"
14095msgstr "Tanzánia"
14096
14097#. I18N: The name of a colour-scheme
14098#: app/Module/ColorsTheme.php:183
14099msgid "Teal Top"
14100msgstr "Tyrkysová"
14101
14102#. I18N: A configuration setting
14103#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:183
14104msgid "Technical help contact"
14105msgstr "Kontakt pre technickú pomoc"
14106
14107#. I18N: Location of an LDS church temple
14108#: app/Elements/TempleCode.php:195
14109msgid "Tegucigalpa, Honduras"
14110msgstr "Tegucigalpa, Honduras"
14111
14112#: resources/views/modules/html/config.phtml:27
14113msgid "Templates"
14114msgstr "Šablóny"
14115
14116#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church)
14117#: app/Factories/ElementFactory.php:356 app/Factories/ElementFactory.php:462
14118#: app/Factories/ElementFactory.php:502 app/Factories/ElementFactory.php:522
14119#: app/Factories/ElementFactory.php:600 app/Factories/ElementFactory.php:739
14120#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208
14121msgid "Temple"
14122msgstr "Chrám (Temple)"
14123
14124#. I18N: a month in the Jewish calendar
14125#: app/Date/JewishDate.php:184
14126msgctxt "GENITIVE"
14127msgid "Tevet"
14128msgstr "Tevet"
14129
14130#. I18N: a month in the Jewish calendar
14131#: app/Date/JewishDate.php:288
14132msgctxt "INSTRUMENTAL"
14133msgid "Tevet"
14134msgstr "Tevet"
14135
14136#. I18N: a month in the Jewish calendar
14137#: app/Date/JewishDate.php:236
14138msgctxt "LOCATIVE"
14139msgid "Tevet"
14140msgstr "Tevet"
14141
14142#. I18N: a month in the Jewish calendar
14143#: app/Date/JewishDate.php:132
14144msgctxt "NOMINATIVE"
14145msgid "Tevet"
14146msgstr "Tevet"
14147
14148#: app/Factories/ElementFactory.php:308 app/Factories/ElementFactory.php:360
14149#: app/Factories/ElementFactory.php:438 app/Factories/ElementFactory.php:604
14150#: app/Factories/ElementFactory.php:627 app/Factories/ElementFactory.php:650
14151#: app/Factories/ElementFactory.php:702 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:181
14152#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:106
14153#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:155 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:212
14154#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:245 app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:53
14155#: app/Module/CustomTagsWebtrees.php:60 app/Module/CustomTagsWebtrees.php:74
14156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:611
14157#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58
14158msgid "Text"
14159msgstr "Text"
14160
14161#. I18N: Name of a country or state
14162#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482
14163msgid "Thailand"
14164msgstr "Thajsko"
14165
14166#: resources/views/help/name.phtml:8
14167msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name."
14168msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena."
14169
14170#: resources/views/help/surname.phtml:8
14171msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma."
14172msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou."
14173
14174#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:94
14175#, php-format
14176msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported."
14177msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný."
14178
14179#: resources/views/admin/tags.phtml:24
14180msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags."
14181msgstr ""
14182
14183#. I18N: Location of an LDS church temple
14184#: app/Elements/TempleCode.php:104
14185msgid "The Hague, Netherlands"
14186msgstr "Haag, Holandsko"
14187
14188#: app/Services/ServerCheckService.php:124
14189#, php-format
14190msgid "The PHP extension “%s” is not installed."
14191msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“."
14192
14193#: app/Services/ServerCheckService.php:182
14194#, php-format
14195msgid "The PHP function “%1$s” is disabled."
14196msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená."
14197
14198#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14199#: app/Functions/Functions.php:56
14200msgid "The PHP temporary folder is missing."
14201msgstr "Chýba dočasný adresár PHP."
14202
14203#: app/Services/ServerCheckService.php:143
14204#, php-format
14205msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled."
14206msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené."
14207
14208#: app/Services/ServerCheckService.php:147
14209#, php-format
14210msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled."
14211msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované."
14212
14213#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:30
14214msgid "The URL was copied to the clipboard"
14215msgstr ""
14216
14217#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:19
14218#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14
14219#, php-format
14220msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s"
14221msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s"
14222
14223#: resources/views/verify-success-page.phtml:20
14224msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password."
14225msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla."
14226
14227#. I18N: Description of the “Calendar” module
14228#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53
14229msgid "The calendar menu."
14230msgstr "Menu Kalendár."
14231
14232#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14233#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:68
14234#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:65
14235#, php-format
14236msgid "The changes to “%s” have been accepted."
14237msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté."
14238
14239#. I18N: %s is the name of a genealogy record
14240#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:67
14241#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:61
14242#, php-format
14243msgid "The changes to “%s” have been rejected."
14244msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté."
14245
14246#. I18N: Description of the “Charts” module
14247#: app/Module/ChartsMenuModule.php:70
14248msgid "The charts menu."
14249msgstr "Menu Schémy."
14250
14251#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19
14252msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file."
14253msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM."
14254
14255#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399
14256msgid "The date and time of the last update"
14257msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie"
14258
14259#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:113
14260#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101
14261#, php-format
14262msgid "The details for “%s” have been updated."
14263msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované."
14264
14265#. I18N: %s is a filename
14266#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:100
14267#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:243
14268#, php-format
14269msgid "The family tree has been exported to %s."
14270msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s."
14271
14272#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63
14273#, php-format
14274msgid "The family tree “%s” already exists."
14275msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje."
14276
14277#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70
14278#, php-format
14279msgid "The family tree “%s” has been created."
14280msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“."
14281
14282#. I18N: %s is the name of a family tree
14283#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:64
14284#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:108
14285#, php-format
14286msgid "The family tree “%s” has been deleted."
14287msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný."
14288
14289#. I18N: %s is the name of a family tree
14290#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:54
14291#, php-format
14292msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website."
14293msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky."
14294
14295#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249
14296msgid "The family trees have been merged successfully."
14297msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené."
14298
14299#. I18N: Description of the “Family trees” module
14300#: app/Module/TreesMenuModule.php:71
14301msgid "The family trees menu."
14302msgstr "Menu Rodokmene."
14303
14304#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name”
14305#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:75
14306#, php-format
14307msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member."
14308msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu."
14309
14310#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:127
14311#, php-format
14312msgid "The file %s already exists. Use another filename."
14313msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru."
14314
14315#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:103
14316#, php-format
14317msgid "The file %s could not be created."
14318msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť."
14319
14320#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:67
14321#, php-format
14322msgid "The file %s could not be deleted."
14323msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný."
14324
14325#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:65
14326#, php-format
14327msgid "The file %s has been deleted."
14328msgstr "Súbor %s bol zmazaný."
14329
14330#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:134
14331#, php-format
14332msgid "The file %s has been uploaded."
14333msgstr "Súbor %s bol nahraný."
14334
14335#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14336#: app/Functions/Functions.php:50
14337msgid "The file was only partially uploaded. Please try again."
14338msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu."
14339
14340#. I18N: %s is a filename
14341#: resources/views/media-page-details.phtml:58
14342#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:142
14343#, php-format
14344msgid "The file “%s” does not exist."
14345msgstr "Súbor „%s“ neexistuje."
14346
14347#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:77
14348msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc."
14349msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod."
14350
14351#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:60
14352#, php-format
14353msgid "The folder %s could not be deleted."
14354msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s."
14355
14356#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:197
14357#, php-format
14358msgid "The folder %s has been created."
14359msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený."
14360
14361#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:58
14362#, php-format
14363msgid "The folder %s has been deleted."
14364msgstr "Priečinok %s bol zmazaný."
14365
14366#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:42
14367msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)."
14368msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)."
14369
14370#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55
14371#, php-format
14372msgid "The folder “%s” does not exist."
14373msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje."
14374
14375#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:39
14376msgid "The following facts and events were found in both records."
14377msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch."
14378
14379#. I18N: the name of an individual, source, etc.
14380#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:86
14381#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:132
14382#, php-format
14383msgid "The following facts and events were only found in the record of %s."
14384msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s."
14385
14386#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65
14387msgid "The following list shows typical requirements."
14388msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky."
14389
14390#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:289
14391msgid "The help text has not been written for this item."
14392msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda."
14393
14394#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting
14395#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195
14396msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website."
14397msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu."
14398
14399#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting
14400#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:175
14401msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website."
14402msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi."
14403
14404#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals
14405#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:83
14406#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88
14407#, php-format
14408msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted."
14409msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené."
14410
14411#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:98
14412#, php-format
14413msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated."
14414msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované."
14415
14416#. I18N: Description of the “Lists” module
14417#: app/Module/ListsMenuModule.php:69
14418msgid "The lists menu."
14419msgstr "Menu Zoznamy."
14420
14421#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:60
14422#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89
14423msgid "The location has been created"
14424msgstr "Lokalita bola vytvorená"
14425
14426#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33
14427msgid "The location of this place is not known."
14428msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa."
14429
14430#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:149
14431#, php-format
14432msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s."
14433msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
14434
14435#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:146
14436#, php-format
14437msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s."
14438msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
14439
14440#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:106
14441msgid "The media object has been created"
14442msgstr "Bol vytvorený objekt médií"
14443
14444#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62
14445msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree."
14446msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni."
14447
14448#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:88
14449#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:150
14450#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:92
14451#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:103
14452msgid "The message was not sent."
14453msgstr "Správa nebola odoslaná."
14454
14455#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:81
14456#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:143
14457#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90
14458#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:96
14459#, php-format
14460msgid "The message was successfully sent to %s."
14461msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s."
14462
14463#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:76
14464#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71
14465#: app/Module/ChartsBlockModule.php:126 app/Module/ChartsBlockModule.php:146
14466#: app/Module/ChartsBlockModule.php:166 app/Module/ChartsBlockModule.php:180
14467#, php-format
14468msgid "The module “%s” has been disabled."
14469msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný."
14470
14471#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:74
14472#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69
14473#, php-format
14474msgid "The module “%s” has been enabled."
14475msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný."
14476
14477#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting
14478#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:783
14479msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14480msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14481
14482#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting
14483#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:729
14484msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily."
14485msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
14486
14487#: resources/views/admin/site-registration.phtml:57
14488msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created."
14489msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu."
14490
14491#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:75
14492msgid "The note has been created"
14493msgstr "Poznámka bola vytvorená"
14494
14495#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:36
14496#, php-format
14497msgid "The parameter “%s” is missing."
14498msgstr "Chýba parameter „%s“."
14499
14500#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383
14501msgid "The password needs to be at least six characters long."
14502msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov."
14503
14504#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting
14505#: resources/views/admin/site-mail.phtml:158
14506msgid "The password required for authentication with the SMTP server."
14507msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru."
14508
14509#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:83
14510#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:75
14511msgid "The password reset link has expired."
14512msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla."
14513
14514#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module
14515#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:119
14516msgid "The place hierarchy."
14517msgstr "Hierarchia miest."
14518
14519#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:144
14520#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118
14521msgid "The preferences for all family trees have been updated."
14522msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované."
14523
14524#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:148
14525#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:121
14526msgid "The preferences for new family trees have been updated."
14527msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované."
14528
14529#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:137
14530#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:111
14531#, php-format
14532msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated."
14533msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované."
14534
14535#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73
14536#, php-format
14537msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted."
14538msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané."
14539
14540#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99
14541#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:110 app/Module/GoogleMaps.php:96
14542#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96
14543#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86
14544#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81
14545#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105
14546#: app/Module/OpenStreetMap.php:81 app/Module/RelationshipsChartModule.php:454
14547#: app/Module/SiteMapModule.php:180
14548#, php-format
14549msgid "The preferences for the module “%s” have been updated."
14550msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované."
14551
14552#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124
14553#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109
14554#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:83
14555#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109
14556msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database."
14557msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať  tú istú databázu."
14558
14559#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:119 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:172
14560msgid "The problem"
14561msgstr "Problém"
14562
14563#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:76
14564msgid "The record has been copied to the clipboard."
14565msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky."
14566
14567#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:169
14568#, php-format
14569msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged."
14570msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené."
14571
14572#. I18N: Description of the “Reports” module
14573#: app/Module/ReportsMenuModule.php:72
14574msgid "The reports menu."
14575msgstr "Menu Protokoly."
14576
14577#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:90
14578msgid "The repository has been created"
14579msgstr "Archív bol vytvorený"
14580
14581#. I18N: Description of the “Search” module
14582#: app/Module/SearchMenuModule.php:59
14583msgid "The search menu."
14584msgstr "Menu Hľadať."
14585
14586#: app/Services/SearchService.php:1170
14587msgid "The search returned too many results."
14588msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov."
14589
14590#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55
14591msgid "The server configuration is OK."
14592msgstr "Konfigurácia servera je OK."
14593
14594#: app/Exceptions/HttpBadRequestException.php:34
14595msgid "The server could not understand this request."
14596msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku."
14597
14598#: app/Services/ServerCheckService.php:247
14599msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed."
14600msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera."
14601
14602#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:554
14603#: app/Services/UpgradeService.php:152 app/Services/UpgradeService.php:186
14604msgid "The server’s time limit has been reached."
14605msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera."
14606
14607#. I18N: Description of “Statistics” module
14608#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:63
14609msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc."
14610msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod."
14611
14612#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:116 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:169
14613msgid "The solution"
14614msgstr "Riešenie"
14615
14616#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:113
14617msgid "The source has been created"
14618msgstr "Zdroj bol vytvorený"
14619
14620#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:62
14621msgid "The submission has been created"
14622msgstr "Zaslanie bolo vytvorené"
14623
14624#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:90
14625msgid "The submitter has been created"
14626msgstr "Zasielateľ bol vytvorený"
14627
14628#: resources/views/help/name.phtml:13
14629#, php-format
14630msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>"
14631msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>"
14632
14633#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:55
14634#: resources/views/admin/users-edit.phtml:141
14635#: resources/views/edit-account-page.phtml:117
14636msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date."
14637msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu."
14638
14639#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files.
14640#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28
14641#, php-format
14642msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”."
14643msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”."
14644msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“."
14645msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14646msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“."
14647
14648#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:321
14649msgid "The upgrade is complete."
14650msgstr "Aktualizácia je dokončená."
14651
14652#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php
14653#: app/Functions/Functions.php:47
14654msgid "The uploaded file exceeds the allowed size."
14655msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť."
14656
14657#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68
14658#, php-format
14659msgid "The user %s has been deleted."
14660msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný."
14661
14662#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39
14663#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30
14664msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request."
14665msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup."
14666
14667#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:120
14668#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:125
14669msgid "The username or password is incorrect."
14670msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne."
14671
14672#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting
14673#: resources/views/admin/site-mail.phtml:144
14674msgid "The username required for authentication with the SMTP server."
14675msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru."
14676
14677#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:82
14678#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45
14679#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46
14680#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46
14681#: app/Http/RequestHandlers/ModulesCustomTagsAction.php:46
14682#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45
14683#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46
14684#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45
14685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45
14686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46
14687#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45
14688#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:46
14689#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45
14690#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:46
14691#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47
14692#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46
14693#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45
14694#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47
14695#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47
14696#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45
14697#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63
14698#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51
14699#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:53
14700msgid "The website preferences have been updated."
14701msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované."
14702
14703#: resources/views/errors/database-error.phtml:20
14704#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20
14705msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem."
14706msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém."
14707
14708#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:65 app/Module/ModuleThemeTrait.php:451
14709#: resources/views/admin/modules.phtml:256
14710#: resources/views/admin/modules.phtml:259
14711#: resources/views/admin/users-edit.phtml:199
14712msgid "Theme"
14713msgstr "Motív"
14714
14715#. I18N: Name of a module
14716#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45
14717msgid "Theme change"
14718msgstr "Zmeniť motív"
14719
14720#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43
14721#: resources/views/admin/control-panel.phtml:598
14722#: resources/views/admin/modules.phtml:118
14723#: resources/views/admin/modules.phtml:120
14724msgid "Themes"
14725msgstr "Motívy"
14726
14727#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:58
14728msgid "There are no facts for this individual."
14729msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje."
14730
14731#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:307
14732msgid "There are no links to this media object."
14733msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené."
14734
14735#: resources/views/modules/media/tab.phtml:29
14736msgid "There are no media objects for this individual."
14737msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky."
14738
14739#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:41
14740msgid "There are no notes for this individual."
14741msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky."
14742
14743#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:215
14744#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30
14745msgid "There are no pending changes."
14746msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny."
14747
14748#: app/Module/ResearchTaskModule.php:121
14749msgid "There are no research tasks in this family tree."
14750msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum."
14751
14752#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:39
14753msgid "There are no source citations for this individual."
14754msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov."
14755
14756#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155
14757#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20
14758#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17
14759msgid "There are pending changes for you to moderate."
14760msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie."
14761
14762#: app/Module/RecentChangesModule.php:152
14763#, php-format
14764msgid "There have been no changes within the last %s day."
14765msgid_plural "There have been no changes within the last %s days."
14766msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny."
14767msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14768msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny."
14769
14770#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:105
14771#, php-format
14772msgid "There is no user account with the email “%s”."
14773msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“."
14774
14775#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:86
14776#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:79
14777#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:137
14778#: app/Services/MediaFileService.php:223
14779msgid "There was an error uploading your file."
14780msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba."
14781
14782#. I18N: a month in the French republican calendar
14783#: app/Date/FrenchDate.php:155
14784msgctxt "GENITIVE"
14785msgid "Thermidor"
14786msgstr "Thermidor"
14787
14788#. I18N: a month in the French republican calendar
14789#: app/Date/FrenchDate.php:249
14790msgctxt "INSTRUMENTAL"
14791msgid "Thermidor"
14792msgstr "Thermidor"
14793
14794#. I18N: a month in the French republican calendar
14795#: app/Date/FrenchDate.php:202
14796msgctxt "LOCATIVE"
14797msgid "Thermidor"
14798msgstr "Thermidor"
14799
14800#. I18N: a month in the French republican calendar
14801#: app/Date/FrenchDate.php:108
14802msgctxt "NOMINATIVE"
14803msgid "Thermidor"
14804msgstr "Thermidor"
14805
14806#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36
14807msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent."
14808msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa."
14809
14810#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:35
14811#, php-format
14812msgid "These groups of individuals are not related to %s."
14813msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s."
14814
14815#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57
14816msgid "These services may use cookies or other tracking technology."
14817msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania."
14818
14819#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:135
14820msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it."
14821msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí."
14822
14823#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:130
14824msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message."
14825msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie."
14826
14827#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13
14828msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist."
14829msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie."
14830
14831#. I18N: %s is a URL
14832#: app/Exceptions/MissingParameterException.php:43
14833#, php-format
14834msgid "This could be caused by an error at %s"
14835msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s"
14836
14837#: resources/views/admin/users-create.phtml:76
14838#: resources/views/admin/users-edit.phtml:86
14839#: resources/views/edit-account-page.phtml:129
14840#: resources/views/register-page.phtml:53
14841#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95
14842msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website."
14843msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke."
14844
14845#: app/Elements/AbstractEventElement.php:61
14846msgid "This event occurred, but the details are unknown."
14847msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe."
14848
14849#: app/Exceptions/FamilyAccessDeniedException.php:35
14850#: app/Exceptions/FamilyNotFoundException.php:35
14851msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it."
14852msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14853
14854#: resources/views/family-page-pending.phtml:19
14855msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14856msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom."
14857
14858#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14859#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
14860#, php-format
14861msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14862msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
14863
14864#: resources/views/family-page-pending.phtml:25
14865msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14866msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
14867
14868#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14869#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
14870#, php-format
14871msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14872msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
14873
14874#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30
14875#, php-format
14876msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree."
14877msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree."
14878msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14879msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14880msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene."
14881
14882#: app/Module/SlideShowModule.php:164
14883msgid "This family tree has no images to display."
14884msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie."
14885
14886#. I18N: do not translate the #keywords#
14887#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7
14888msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#."
14889msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#."
14890
14891#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:32
14892#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18
14893#, php-format
14894msgid "This family tree was last updated on %s."
14895msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s."
14896
14897#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting
14898#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:32
14899msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet."
14900msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu."
14901
14902#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting
14903#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:260
14904msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree."
14905msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa."
14906
14907#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:68
14908msgid "This form has expired. Try again."
14909msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu."
14910
14911#: app/Exceptions/IndividualAccessDeniedException.php:35
14912#: app/Exceptions/IndividualNotFoundException.php:35
14913msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it."
14914msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie."
14915
14916#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21
14917msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
14918msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor."
14919
14920#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14921#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
14922#, php-format
14923msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
14924msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s."
14925
14926#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30
14927msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
14928msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor."
14929
14930#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
14931#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
14932#, php-format
14933msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
14934msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
14935
14936#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting
14937#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:104
14938#: resources/views/edit-account-page.phtml:81
14939msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports."
14940msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov."
14941
14942#: app/Module/StatisticsChartModule.php:951
14943#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:246
14944#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:102
14945#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:517
14946#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1772
14947#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797
14948#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:31
14949#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:51
14950#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:73
14951#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:93
14952#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:31
14953#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:51
14954#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:73
14955#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:93
14956#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:31
14957#: resources/views/statistics/families/marriage-length.phtml:51
14958#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31
14959#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27
14960#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25
14961#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27
14962#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25
14963#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19
14964#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18
14965#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17
14966#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21
14967#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19
14968#: resources/views/statistics/other/places.phtml:55
14969#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26
14970msgid "This information is not available."
14971msgstr "Táto informácia nie je prístupná."
14972
14973#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:254
14974#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:110
14975#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:381
14976#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:84
14977#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:472
14978#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:849
14979#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1500
14980#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:838
14981#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1152
14982#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1172
14983#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1192
14984#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1212
14985#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1232
14986#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1252
14987msgid "This information is private and cannot be shown."
14988msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné."
14989
14990#. I18N: Help text for the “Advanced name facts” configuration setting
14991#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:798
14992msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets."
14993msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
14994
14995#. I18N: Help text for the “Facts for new families” configuration setting
14996#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:770
14997msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form."
14998msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby."
14999
15000#. I18N: Help text for the “Facts for new individuals” configuration setting
15001#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:716
15002msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form."
15003msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia."
15004
15005#. I18N: Help text for the “Advanced place name facts” configuration setting
15006#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:811
15007msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets."
15008msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách."
15009
15010#: resources/views/edit-account-page.phtml:69
15011msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator."
15012msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora."
15013
15014#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88
15015#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102
15016#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76
15017#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88
15018#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76
15019#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88
15020msgid "This is case sensitive."
15021msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami."
15022
15023#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:172
15024#: resources/views/admin/control-panel.phtml:197
15025#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25
15026msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available."
15027msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia."
15028
15029#. I18N: Help text for the “All family facts” configuration setting
15030#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:744
15031msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list."
15032msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“."
15033
15034#. I18N: Help text for the “All individual facts” configuration setting
15035#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:690
15036msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list."
15037msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“."
15038
15039#. I18N: Help text for the “Unique family facts” configuration setting
15040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:757
15041msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list."
15042msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“."
15043
15044#. I18N: Help text for the “Unique individual facts” configuration setting
15045#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:703
15046msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list."
15047msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“."
15048
15049#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting
15050#: resources/views/admin/site-mail.phtml:100
15051msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server."
15052msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server."
15053
15054#: resources/views/admin/users-create.phtml:37
15055#: resources/views/admin/users-edit.phtml:47
15056#: resources/views/edit-account-page.phtml:50
15057#: resources/views/register-page.phtml:41
15058#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59
15059msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen."
15060msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke."
15061
15062#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:102
15063msgid "This link is valid for one hour."
15064msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu."
15065
15066#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16
15067msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated."
15068msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať."
15069
15070#: app/Exceptions/MediaAccessDeniedException.php:35
15071#: app/Exceptions/MediaNotFoundException.php:35
15072msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it."
15073msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15074
15075#: resources/views/media-page-pending.phtml:18
15076msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15077msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom."
15078
15079#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15080#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
15081#, php-format
15082msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15083msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s."
15084
15085#: resources/views/media-page-pending.phtml:24
15086msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15087msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
15088
15089#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15090#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
15091#, php-format
15092msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15093msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
15094
15095#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33
15096#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23
15097#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34
15098#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24
15099msgid "This message was sent while viewing the following URL: "
15100msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: "
15101
15102#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83
15103msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive."
15104msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne."
15105
15106#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting
15107#: resources/views/admin/site-mail.phtml:64
15108#: resources/views/admin/site-mail.phtml:78
15109msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server."
15110msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera."
15111
15112#: app/Exceptions/NoteAccessDeniedException.php:35
15113#: app/Exceptions/NoteNotFoundException.php:35
15114msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it."
15115msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť."
15116
15117#: resources/views/note-page-pending.phtml:19
15118msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15119msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor."
15120
15121#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15122#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
15123#, php-format
15124msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15125msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s."
15126
15127#: resources/views/note-page-pending.phtml:25
15128msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15129msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
15130
15131#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15132#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
15133#, php-format
15134msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15135msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny  a potom ich %1$s alebo %2$s."
15136
15137#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting
15138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561
15139msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page."
15140msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>."
15141
15142#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting
15143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:577
15144msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page."
15145msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ."
15146
15147#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting
15148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:420
15149msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts."
15150msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí."
15151
15152#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting
15153#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389
15154msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known."
15155msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe."
15156
15157#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting
15158#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:292
15159msgid "This option will make it easier for users to download images."
15160msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky."
15161
15162#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting
15163#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166
15164msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals."
15165msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach."
15166
15167#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting
15168#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:147
15169msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record."
15170msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena."
15171
15172#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:23
15173#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:25
15174msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix."
15175msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť."
15176
15177#: app/Module/HitCountFooterModule.php:115
15178#, php-format
15179msgid "This page has been viewed %s time."
15180msgid_plural "This page has been viewed %s times."
15181msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15182msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15183msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát."
15184
15185#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16
15186msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc."
15187msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď."
15188
15189#: app/Exceptions/RecordAccessDeniedException.php:35
15190#: app/Exceptions/RecordNotFoundException.php:35
15191msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it."
15192msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15193
15194#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:261
15195msgid "This record does not exist."
15196msgstr "Tento záznam neexistuje."
15197
15198#: resources/views/record-page-pending.phtml:19
15199msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
15200msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor."
15201
15202#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15203#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
15204#, php-format
15205msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
15206msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s  alebo %2$s."
15207
15208#: resources/views/record-page-pending.phtml:25
15209msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
15210msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor."
15211
15212#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
15213#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
15214#, php-format
15215msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
15216msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny  a následne ich %1$s alebo %2$s."
15217
15218#: app/Exceptions/RepositoryAccessDeniedException.php:35
15219#: app/Exceptions/RepositoryNotFoundException.php:35
15220msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it."
15221msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15222
15223#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25
15224msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations."
15225msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)."
15226
15227#: resources/views/admin/users-edit.phtml:262
15228msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users."
15229msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus  právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi."
15230
15231#: resources/views/admin/users-edit.phtml:276
15232msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules."
15233msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov."
15234
15235#: resources/views/admin/users-edit.phtml:256
15236msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled."
15237msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“."
15238
15239#: resources/views/admin/users-edit.phtml:270
15240msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree."
15241msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa."
15242
15243#: resources/views/admin/users-edit.phtml:248
15244msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration."
15245msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa."
15246
15247#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76
15248#, php-format
15249msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds."
15250msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd."
15251
15252#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting
15253#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436
15254msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field."
15255msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa."
15256
15257#: app/Exceptions/SourceAccessDeniedException.php:35
15258#: app/Exceptions/SourceNotFoundException.php:35
15259msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it."
15260msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie."
15261
15262#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting
15263#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:217
15264msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc."
15265msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd."
15266
15267#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:235
15268#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:240
15269msgid "This type of link is not allowed here."
15270msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste."
15271
15272#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8
15273msgid "This user account does not have access to any tree."
15274msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu."
15275
15276#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176
15277msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777."
15278msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777."
15279
15280#: app/Services/UpgradeService.php:265
15281msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes."
15282msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút."
15283
15284#: resources/views/layouts/offline.phtml:70
15285msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes."
15286msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút."
15287
15288#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70
15289msgid "This website is operated by the following individuals."
15290msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby."
15291
15292#: resources/views/layouts/error.phtml:17
15293#: resources/views/layouts/error.phtml:34
15294#: resources/views/layouts/offline.phtml:67
15295msgid "This website is temporarily unavailable"
15296msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná"
15297
15298#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22
15299msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research."
15300msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu."
15301
15302#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33
15303msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language."
15304msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk."
15305
15306#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21
15307msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior."
15308msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15309
15310#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45
15311msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior."
15312msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov."
15313
15314#. I18N: %s is the name of a family tree
15315#: resources/views/admin/trees-import.phtml:27
15316#, php-format
15317msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file."
15318msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru."
15319
15320#. I18N: abbreviation for Thursday
15321#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:286
15322#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27
15323msgid "Thu"
15324msgstr "Štv"
15325
15326#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:82
15327#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39
15328msgid "Thumbnail image"
15329msgstr "Náhľad obrázku"
15330
15331#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:298
15332#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304
15333msgid "Thumbnail images"
15334msgstr "Náhľadové obrázky"
15335
15336#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:256
15337msgid "Thursday"
15338msgstr "štvrtok"
15339
15340#. I18N: Location of an LDS church temple
15341#: app/Elements/TempleCode.php:197
15342msgid "Tijuana, Mexico"
15343msgstr "Tijuana, Mexiko"
15344
15345#: app/Factories/ElementFactory.php:323 app/Factories/ElementFactory.php:374
15346#: app/Factories/ElementFactory.php:488 app/Factories/ElementFactory.php:618
15347#: app/Factories/ElementFactory.php:637 app/Factories/ElementFactory.php:668
15348#: app/Factories/ElementFactory.php:684 app/Factories/ElementFactory.php:715
15349#: app/Factories/ElementFactory.php:731 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:193
15350#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:68
15351#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:72
15352msgid "Time"
15353msgstr "Čas"
15354
15355#. I18N: A configuration setting
15356#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:50
15357#: resources/views/admin/users-edit.phtml:136
15358#: resources/views/edit-account-page.phtml:112
15359msgid "Time zone"
15360msgstr "Časové pásmo"
15361
15362#. I18N: Name of a module/chart
15363#: app/Module/TimelineChartModule.php:98
15364msgid "Timeline"
15365msgstr "Časová os"
15366
15367#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134
15368#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122
15369msgid "Timestamp"
15370msgstr "Časové razítko"
15371
15372#. I18N: Name of a country or state
15373#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490
15374msgid "Timor-Leste"
15375msgstr "Východný Timor"
15376
15377#: app/Date/JalaliDate.php:262
15378msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir"
15379msgid "Tir"
15380msgstr "Tir"
15381
15382#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15383#: app/Date/JalaliDate.php:131
15384msgctxt "GENITIVE"
15385msgid "Tir"
15386msgstr "Tir"
15387
15388#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15389#: app/Date/JalaliDate.php:221
15390msgctxt "INSTRUMENTAL"
15391msgid "Tir"
15392msgstr "Tir"
15393
15394#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15395#: app/Date/JalaliDate.php:176
15396msgctxt "LOCATIVE"
15397msgid "Tir"
15398msgstr "Tir"
15399
15400#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar
15401#: app/Date/JalaliDate.php:86
15402msgctxt "NOMINATIVE"
15403msgid "Tir"
15404msgstr "Tir"
15405
15406#. I18N: a month in the Jewish calendar
15407#: app/Date/JewishDate.php:178
15408msgctxt "GENITIVE"
15409msgid "Tishrei"
15410msgstr "Tišri"
15411
15412#. I18N: a month in the Jewish calendar
15413#: app/Date/JewishDate.php:282
15414msgctxt "INSTRUMENTAL"
15415msgid "Tishrei"
15416msgstr "Tišri"
15417
15418#. I18N: a month in the Jewish calendar
15419#: app/Date/JewishDate.php:230
15420msgctxt "LOCATIVE"
15421msgid "Tishrei"
15422msgstr "Tišri"
15423
15424#. I18N: a month in the Jewish calendar
15425#: app/Date/JewishDate.php:126
15426msgctxt "NOMINATIVE"
15427msgid "Tishrei"
15428msgstr "Tišri"
15429
15430#: app/Factories/ElementFactory.php:613 app/Factories/ElementFactory.php:642
15431#: app/Factories/ElementFactory.php:703
15432#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36
15433#: resources/views/lists/media-table.phtml:78
15434#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89
15435#: resources/views/lists/sources-table.phtml:93
15436#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:35
15437#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:109
15438#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14
15439#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:25
15440#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:149
15441#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:151
15442#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:25
15443#: resources/views/modules/html/config.phtml:18
15444#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:25
15445msgid "Title"
15446msgstr "Titul"
15447
15448#: resources/views/admin/broadcast.phtml:39
15449#: resources/views/admin/email-page.phtml:41
15450#: resources/views/contact-page.phtml:32 resources/views/message-page.phtml:38
15451msgctxt "Email recipient"
15452msgid "To"
15453msgstr "Komu"
15454
15455#: resources/views/admin/changes-log.phtml:48
15456#: resources/views/admin/site-logs.phtml:46
15457msgctxt "End of date range"
15458msgid "To"
15459msgstr "Do"
15460
15461#: resources/views/modules/html/config.phtml:32
15462msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements."
15463msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok."
15464
15465#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15
15466msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences."
15467msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa."
15468
15469#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting
15470#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:622
15471msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc."
15472msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod."
15473
15474#. I18N: “Apache” is a software program.
15475#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:36
15476msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents."
15477msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru."
15478
15479#: resources/views/help/zip-gedcom.phtml:8
15480msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it."
15481msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť."
15482
15483#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18
15484#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14
15485msgid "To set a new password, follow this link."
15486msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz."
15487
15488#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting
15489#: resources/views/admin/site-registration.phtml:43
15490msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again."
15491msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku."
15492
15493#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:50
15494msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links."
15495msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy."
15496
15497#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36
15498#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36
15499#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36
15500#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36
15501#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36
15502#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:36
15503msgid "To use this service, you need an API key."
15504msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API."
15505
15506#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36
15507msgid "To use this service, you need an account."
15508msgstr ""
15509
15510#. I18N: Name of a country or state
15511#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480
15512msgid "Togo"
15513msgstr "Togo"
15514
15515#. I18N: Name of a country or state
15516#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486
15517msgid "Tokelau"
15518msgstr "Tokelau"
15519
15520#. I18N: Location of an LDS church temple
15521#: app/Elements/TempleCode.php:198
15522msgid "Tokyo, Japan"
15523msgstr "Tokyo, Japonsko"
15524
15525#. I18N: Type of media object
15526#: app/Elements/SourceMediaType.php:76
15527msgid "Tombstone"
15528msgstr "Náhrobok"
15529
15530#. I18N: Name of a country or state
15531#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492
15532msgid "Tonga"
15533msgstr "Tonga"
15534
15535#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15536#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104
15537#, php-format
15538msgid "Top %s given name"
15539msgid_plural "Top %s given names"
15540msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno"
15541msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená"
15542msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien"
15543
15544#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1
15545#: app/Module/TopSurnamesModule.php:165
15546#, php-format
15547msgid "Top %s surname"
15548msgid_plural "Top %s surnames"
15549msgstr[0] "Top %s priezvisko"
15550msgstr[1] "Top %s priezviská"
15551msgstr[2] "Top %s priezviská"
15552
15553#. I18N: i.e. most popular given name.
15554#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101
15555msgid "Top given name"
15556msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15557
15558#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15559#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47
15560#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:55
15561msgid "Top given names"
15562msgstr "Najčastejšie krstné mená"
15563
15564#. I18N: i.e. most popular surname.
15565#: app/Module/TopSurnamesModule.php:162
15566msgid "Top surname"
15567msgstr "Top priezviská"
15568
15569#. I18N: Name of a module. Top=Most common
15570#: app/Module/TopSurnamesModule.php:65
15571#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:31
15572msgid "Top surnames"
15573msgstr "Top priezviská"
15574
15575#. I18N: Location of an LDS church temple
15576#: app/Elements/TempleCode.php:199
15577msgid "Toronto, Ontario, Canada"
15578msgstr "Toronto, Ontario, Kanada"
15579
15580#: app/Module/StatisticsChartModule.php:769
15581#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:115
15582#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:82
15583#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:141
15584#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:115
15585#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:128
15586#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:115
15587#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:105
15588#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:77
15589#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:77
15590#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:115
15591#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:76
15592#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:67
15593#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:103
15594#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56
15595#: resources/views/admin/control-panel.phtml:434
15596#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29
15597#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21
15598msgid "Total"
15599msgstr "Spolu"
15600
15601#: resources/xml/reports/change_report.xml:127
15602msgid "Total accepted changes: "
15603msgstr "Počet prijatých zmien: "
15604
15605#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:22
15606msgid "Total births"
15607msgstr "Celkove narodených"
15608
15609#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:61
15610msgid "Total dead"
15611msgstr "Mŕtvi spolu"
15612
15613#: resources/views/statistics/individuals/total-events.phtml:70
15614msgid "Total deaths"
15615msgstr "Celkove zomrelých"
15616
15617#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:72
15618msgid "Total divorces"
15619msgstr "Celkove rozvedených"
15620
15621#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52
15622#: resources/views/statistics/other/total-events.phtml:12
15623#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602
15624msgid "Total events"
15625msgstr "Celkove udalostí"
15626
15627#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:133
15628#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:13
15629#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248
15630#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252
15631#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350
15632#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354
15633#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111
15634msgid "Total families"
15635msgstr "Celkom rodín"
15636
15637#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:32
15638msgid "Total females"
15639msgstr "Celkom žien"
15640
15641#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:46
15642msgid "Total given names"
15643msgstr "Celkom krstných mien"
15644
15645#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:12
15646#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210
15647#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66
15648#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89
15649#: resources/xml/reports/death_report.xml:99
15650#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142
15651#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146
15652#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305
15653#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309
15654#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601
15655#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94
15656#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147
15657msgid "Total individuals"
15658msgstr "Celkový počet osôb"
15659
15660#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:53
15661msgid "Total living"
15662msgstr "Celkovo žijúcich"
15663
15664#: resources/views/statistics/individuals/total-records.phtml:23
15665msgid "Total males"
15666msgstr "Celkom mužov"
15667
15668#: resources/views/statistics/families/total-records.phtml:24
15669msgid "Total marriages"
15670msgstr "Celkove zosobášených"
15671
15672#: resources/xml/reports/change_report.xml:87
15673msgid "Total pending changes: "
15674msgstr "Počet čakajúcich zmien: "
15675
15676#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47
15677#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36
15678#: resources/views/statistics/individuals/names.phtml:22
15679msgid "Total surnames"
15680msgstr "Celkove priezvísk"
15681
15682#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53
15683msgid "Total users"
15684msgstr "Počet užívateľov"
15685
15686#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43
15687#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:79
15688#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17
15689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:591
15690#: resources/views/admin/modules.phtml:110
15691#: resources/views/admin/modules.phtml:112
15692#: resources/views/admin/modules.phtml:240
15693#: resources/views/admin/modules.phtml:243
15694#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41
15695msgid "Tracking and analytics"
15696msgstr "Sledovanie a analýza"
15697
15698#: app/Factories/ElementFactory.php:740
15699msgid "Trailer"
15700msgstr "Ukážka"
15701
15702#: app/Module/AncestorsChartModule.php:276
15703#: app/Module/DescendancyChartModule.php:270
15704#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34
15705#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28
15706msgid "Tree"
15707msgstr "Strom"
15708
15709#. I18N: The third day in the French republican calendar
15710#: app/Date/FrenchDate.php:291
15711msgid "Tridi"
15712msgstr "Tridi"
15713
15714#. I18N: Name of a country or state
15715#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494
15716msgid "Trinidad and Tobago"
15717msgstr "Trinidad a Tobago"
15718
15719#. I18N: Location of an LDS church temple
15720#: app/Elements/TempleCode.php:200
15721msgid "Trujillo, Peru"
15722msgstr "Trujillo, Peru"
15723
15724#. I18N: abbreviation for Tuesday
15725#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:282
15726#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25
15727msgid "Tue"
15728msgstr "Uto"
15729
15730#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:254
15731msgid "Tuesday"
15732msgstr "utorok"
15733
15734#. I18N: Name of a country or state
15735#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496
15736msgid "Tunisia"
15737msgstr "Tunis"
15738
15739#. I18N: Name of a country or state
15740#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498
15741msgid "Turkey"
15742msgstr "Turecko"
15743
15744#. I18N: Name of a country or state
15745#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488
15746msgid "Turkmenistan"
15747msgstr "Turkménsko"
15748
15749#. I18N: Name of a country or state
15750#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476
15751msgid "Turks and Caicos Islands"
15752msgstr "Ostrovy Turks a Caicos"
15753
15754#. I18N: Name of a country or state
15755#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500
15756msgid "Tuvalu"
15757msgstr "Tuvalu"
15758
15759#. I18N: Location of an LDS church temple
15760#: app/Elements/TempleCode.php:196
15761msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico"
15762msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko"
15763
15764#. I18N: Location of an LDS church temple
15765#: app/Elements/TempleCode.php:201
15766msgid "Twin Falls, Idaho, United States"
15767msgstr "Twin Falls, Idaho, USA"
15768
15769#: app/Factories/ElementFactory.php:295 app/Factories/ElementFactory.php:302
15770#: app/Factories/ElementFactory.php:315 app/Factories/ElementFactory.php:347
15771#: app/Factories/ElementFactory.php:425 app/Factories/ElementFactory.php:432
15772#: app/Factories/ElementFactory.php:445 app/Factories/ElementFactory.php:583
15773#: app/Factories/ElementFactory.php:622 app/Factories/ElementFactory.php:645
15774#: app/Factories/ElementFactory.php:676 app/Factories/ElementFactory.php:696
15775#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:131 app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:87
15776#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:104
15777#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76
15778#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76
15779#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:75
15780#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55
15781#: resources/views/admin/site-logs.phtml:53
15782#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123
15783#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:61
15784#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:27
15785#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39
15786msgid "Type"
15787msgstr "Typ"
15788
15789#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:202
15790msgid "Type of abbreviation"
15791msgstr "Druh skratky"
15792
15793#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:226
15794msgid "Type of administrative ID"
15795msgstr "Typ ID-administratívy"
15796
15797#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:230
15798msgid "Type of demographic data"
15799msgstr "Typ demografických údajov"
15800
15801#: app/Factories/ElementFactory.php:331 app/Factories/ElementFactory.php:526
15802#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:196
15803msgid "Type of event"
15804msgstr "Typ udalosti"
15805
15806#: app/Factories/ElementFactory.php:528
15807msgid "Type of fact"
15808msgstr "Druh faktu"
15809
15810#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:219
15811msgid "Type of location"
15812msgstr "Typ lokality"
15813
15814#: app/Factories/ElementFactory.php:341
15815msgid "Type of marriage"
15816msgstr "Typ manželstva"
15817
15818#: app/Factories/ElementFactory.php:565
15819msgid "Type of name"
15820msgstr "Typ mena"
15821
15822#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:122 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:175
15823msgid "Type of research task"
15824msgstr "Druh úlohy na výskum"
15825
15826#. I18N: A configuration setting
15827#: app/Factories/ElementFactory.php:318 app/Factories/ElementFactory.php:397
15828#: app/Factories/ElementFactory.php:446 app/Factories/ElementFactory.php:678
15829#: app/Factories/ElementFactory.php:726
15830#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:53
15831#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:126
15832#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:58
15833#: app/Module/CustomTagsPersonalAncestralFile.php:64
15834#: app/Module/CustomTagsPhpGedView.php:86
15835#: app/Module/CustomTagsRootsMagic.php:54
15836#: resources/views/admin/trees-create.phtml:32
15837#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:73
15838#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:100
15839#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:136
15840#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:143
15841#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:145
15842#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18
15843#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:11
15844#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:46
15845msgid "URL"
15846msgstr "URL"
15847
15848#. I18N: Name of a country or state
15849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510
15850msgid "US Minor Outlying Islands"
15851msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA"
15852
15853#. I18N: Name of a country or state
15854#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526
15855msgid "US Virgin Islands"
15856msgstr "US Panenské ostrovy"
15857
15858#. I18N: Name of a country or state
15859#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506
15860msgid "Uganda"
15861msgstr "Uganda"
15862
15863#. I18N: Name of a country or state
15864#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508
15865msgid "Ukraine"
15866msgstr "Ukrajina"
15867
15868#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism)
15869#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77
15870#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70
15871#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78
15872#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:77
15873msgid "Uncleared: insufficient data"
15874msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov"
15875
15876#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:752
15877msgid "Unique family facts"
15878msgstr "Unikátne fakty rodín"
15879
15880#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:127 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:180
15881#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:181 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:183
15882#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:185 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:186
15883#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:188 app/Module/CustomTagsGedcomL.php:189
15884#: app/Module/CustomTagsGedcomL.php:242 app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:89
15885#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:125
15886#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:127
15887#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:129
15888#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:131
15889#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:134 app/Module/CustomTagsLegacy.php:125
15890msgid "Unique identifier"
15891msgstr "Jedinečný identifikátor"
15892
15893#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting
15894#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:152
15895msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules."
15896msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu."
15897
15898#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:698
15899msgid "Unique individual facts"
15900msgstr "Unikátne fakty osôb"
15901
15902#. I18N: Name of a country or state
15903#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54
15904msgid "United Arab Emirates"
15905msgstr "Spojené arabské emiráty"
15906
15907#. I18N: Name of a country or state
15908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201
15909msgid "United Kingdom"
15910msgstr "Spojené kráľovstvo"
15911
15912#. I18N: Name of a country or state
15913#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514
15914msgid "United States"
15915msgstr "USA"
15916
15917#. I18N: Name of a country or state
15918#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/GedcomRecord.php:903
15919#: app/GedcomRecord.php:908 app/Module/CustomTagsFamilyTreeMaker.php:140
15920#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:103 app/Statistics/Google/ChartSex.php:72
15921#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38
15922msgid "Unknown"
15923msgstr "Neznáme"
15924
15925#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:120
15926msgctxt "unknown century"
15927msgid "Unknown"
15928msgstr "Neznámy"
15929
15930#: app/Elements/SexValue.php:75 resources/views/individual-sex.phtml:39
15931#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844
15932#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399
15933#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606
15934#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388
15935#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602
15936msgctxt "unknown gender"
15937msgid "Unknown"
15938msgstr "Neznáme"
15939
15940#: resources/views/edit-account-page.phtml:65
15941msgctxt "unknown people"
15942msgid "Unknown"
15943msgstr "Neznámy"
15944
15945#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19
15946#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21
15947msgid "Unlink"
15948msgstr ""
15949
15950#: app/Elements/UnknownElement.php:36
15951msgid "Unrecognized GEDCOM code"
15952msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód"
15953
15954#: resources/views/admin/media.phtml:50
15955msgid "Unused files"
15956msgstr "Nepoužité súbory"
15957
15958#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124
15959#, php-format
15960msgid "Unzip %s to a temporary folder…"
15961msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…"
15962
15963#. I18N: Name of a module
15964#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:105
15965msgid "Upcoming events"
15966msgstr "Nadchádzajúce výročia"
15967
15968#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:105
15969#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:78
15970msgid "Update"
15971msgstr "Aktualizovať"
15972
15973#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47
15974#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:83
15975#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:87
15976msgid "Update all"
15977msgstr "Aktualizovať všetko"
15978
15979#. I18N: Name of a module
15980#: app/Module/FixPlaceNames.php:61
15981msgid "Update place names"
15982msgstr "Aktualizovať názvy miest"
15983
15984#. I18N: Description of a “Data fix” module
15985#: app/Module/FixPlaceNames.php:72
15986msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts."
15987msgstr "Zmeniť  vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne."
15988
15989#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3
15990#. I18N: %s is a version number
15991#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:81
15992#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:177
15993#: resources/views/admin/control-panel.phtml:192
15994#, php-format
15995msgid "Upgrade to webtrees %s."
15996msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s."
15997
15998#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79
15999#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119
16000msgid "Upgrade wizard"
16001msgstr "Sprievodca aktualizáciou"
16002
16003#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69
16004#: resources/views/admin/control-panel.phtml:806
16005msgid "Upload media files"
16006msgstr "Načítať súbory médií"
16007
16008#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23
16009msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats."
16010msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty."
16011
16012#. I18N: Name of a country or state
16013#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512
16014msgid "Uruguay"
16015msgstr "Uruguaj"
16016
16017#: app/Services/EmailService.php:229
16018msgid "Use SMTP to send messages"
16019msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ"
16020
16021#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:104
16022msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters."
16023msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov."
16024
16025#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:48
16026msgid "Use an external service to find locations."
16027msgstr ""
16028
16029#. I18N: placeholder text for new-password field
16030#: resources/views/admin/users-create.phtml:61
16031#: resources/views/admin/users-edit.phtml:71
16032#: resources/views/register-page.phtml:76
16033#, php-format
16034msgid "Use at least %s character."
16035msgid_plural "Use at least %s characters."
16036msgstr[0] "Použite aspoň %s znak."
16037msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky."
16038msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov."
16039
16040#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12
16041#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13
16042#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10
16043msgid "Use colors"
16044msgstr "Použiť farby"
16045
16046#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19
16047msgid "Use compact layout"
16048msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie"
16049
16050#. I18N: A configuration setting
16051#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:837
16052msgid "Use full source citations"
16053msgstr "Použiť úplnú citáciu zdroja"
16054
16055#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125
16056#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110
16057#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:69
16058#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:84
16059#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110
16060msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores"
16061msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník"
16062
16063#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44
16064msgid "Use maps in webtrees."
16065msgstr ""
16066
16067#. I18N: A configuration setting
16068#: resources/views/admin/site-mail.phtml:123
16069msgid "Use password"
16070msgstr "Použite heslo"
16071
16072#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software
16073#: app/Services/EmailService.php:228
16074msgid "Use sendmail to send messages"
16075msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ"
16076
16077#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting
16078#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324
16079msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question."
16080msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby."
16081
16082#. I18N: A configuration setting
16083#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319
16084msgid "Use silhouettes"
16085msgstr "Použiť siluety"
16086
16087#: resources/views/register-page.phtml:91
16088msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator."
16089msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora."
16090
16091#: app/Module/ResearchTaskModule.php:59 app/Module/ResearchTaskModule.php:62
16092#: resources/views/admin/changes-log.phtml:85
16093#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138
16094#: resources/views/admin/site-logs.phtml:76
16095#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126
16096msgid "User"
16097msgstr "Užívateľ"
16098
16099#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:51
16100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:505
16101#: resources/views/admin/email-page.phtml:21
16102#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22
16103#: resources/views/admin/users-create.phtml:20
16104#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29
16105msgid "User administration"
16106msgstr "Správa užívateľov"
16107
16108#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64
16109msgid "User didn’t verify within 7 days."
16110msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní."
16111
16112#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:66
16113msgid "User not verified by administrator."
16114msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom."
16115
16116#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:72
16117msgid "User verification"
16118msgstr "Overenie užívateľa"
16119
16120#. I18N: A configuration setting
16121#: resources/views/admin/site-mail.phtml:138
16122#: resources/views/admin/users-create.phtml:45
16123#: resources/views/admin/users-edit.phtml:55
16124#: resources/views/admin/users.phtml:26
16125#: resources/views/edit-account-page.phtml:33
16126#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26
16127#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20
16128#: resources/views/login-page.phtml:35
16129#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:23
16130#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:24
16131#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33
16132#: resources/views/password-reset-page.phtml:26
16133#: resources/views/register-page.phtml:60
16134#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66
16135msgid "Username"
16136msgstr "Užívateľské meno"
16137
16138#: resources/views/forgot-password-page.phtml:22
16139#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58
16140msgid "Username or email address"
16141msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa"
16142
16143#: resources/views/admin/users-create.phtml:50
16144#: resources/views/admin/users-edit.phtml:60
16145#: resources/views/edit-account-page.phtml:38
16146#: resources/views/register-page.phtml:65
16147msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same."
16148msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké."
16149
16150#: resources/views/admin/control-panel.phtml:471
16151#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:146
16152#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60
16153msgid "Users"
16154msgstr "Užívatelia"
16155
16156#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:45
16157msgid "User’s account has been inactive too long: "
16158msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: "
16159
16160#. I18N: Name of a country or state
16161#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516
16162msgid "Uzbekistan"
16163msgstr "Uzbekistan"
16164
16165#. I18N: Location of an LDS church temple
16166#: app/Elements/TempleCode.php:202
16167msgid "Vancouver, British Columbia, Canada"
16168msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada"
16169
16170#. I18N: Name of a country or state
16171#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530
16172msgid "Vanuatu"
16173msgstr "Vanuatu"
16174
16175#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module
16176#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98
16177msgid "Various statistics charts."
16178msgstr "Rôzne štatistické schémy."
16179
16180#. I18N: Name of a country or state
16181#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518
16182msgid "Vatican City"
16183msgstr "Vatikán"
16184
16185#. I18N: a month in the French republican calendar
16186#: app/Date/FrenchDate.php:135
16187msgctxt "GENITIVE"
16188msgid "Vendemiaire"
16189msgstr "Vendémiaire"
16190
16191#. I18N: a month in the French republican calendar
16192#: app/Date/FrenchDate.php:229
16193msgctxt "INSTRUMENTAL"
16194msgid "Vendemiaire"
16195msgstr "Vendémiaire"
16196
16197#. I18N: a month in the French republican calendar
16198#: app/Date/FrenchDate.php:182
16199msgctxt "LOCATIVE"
16200msgid "Vendemiaire"
16201msgstr "Vendémiaire"
16202
16203#. I18N: a month in the French republican calendar
16204#: app/Date/FrenchDate.php:87
16205msgctxt "NOMINATIVE"
16206msgid "Vendemiaire"
16207msgstr "Vendémiaire"
16208
16209#. I18N: Name of a country or state
16210#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522
16211msgid "Venezuela"
16212msgstr "Venezuela"
16213
16214#. I18N: a month in the French republican calendar
16215#: app/Date/FrenchDate.php:145
16216msgctxt "GENITIVE"
16217msgid "Ventose"
16218msgstr "Ventôse"
16219
16220#. I18N: a month in the French republican calendar
16221#: app/Date/FrenchDate.php:239
16222msgctxt "INSTRUMENTAL"
16223msgid "Ventose"
16224msgstr "Ventôse"
16225
16226#. I18N: a month in the French republican calendar
16227#: app/Date/FrenchDate.php:192
16228msgctxt "LOCATIVE"
16229msgid "Ventose"
16230msgstr "Ventôse"
16231
16232#. I18N: a month in the French republican calendar
16233#: app/Date/FrenchDate.php:97
16234msgctxt "NOMINATIVE"
16235msgid "Ventose"
16236msgstr "Ventôse"
16237
16238#. I18N: Location of an LDS church temple
16239#: app/Elements/TempleCode.php:203
16240msgid "Veracruz, Mexico"
16241msgstr "Veracruz, Mexico"
16242
16243#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:55 app/Module/CustomTagsLegacy.php:56
16244#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:63 app/Module/CustomTagsLegacy.php:105
16245#: app/Module/CustomTagsLegacy.php:106 app/Module/CustomTagsLegacy.php:109
16246#: resources/views/admin/users.phtml:34
16247msgid "Verified"
16248msgstr "Overené"
16249
16250#. I18N: Location of an LDS church temple
16251#: app/Elements/TempleCode.php:204
16252msgid "Vernal, Utah, United States"
16253msgstr "Vernal, Utah, USA"
16254
16255#: app/Factories/ElementFactory.php:371 app/Factories/ElementFactory.php:379
16256#: app/Factories/ElementFactory.php:402
16257msgid "Version"
16258msgstr "Verzia"
16259
16260#. I18N: Type of media object
16261#: app/Elements/SourceMediaType.php:77 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:90
16262#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:102 app/Module/CustomTagsGedcom53.php:133
16263#: app/Module/CustomTagsGedcom53.php:187
16264msgid "Video"
16265msgstr "Video"
16266
16267#. I18N: Name of a country or state
16268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528
16269msgid "Vietnam"
16270msgstr "Vietnam"
16271
16272#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:829
16273msgid "View"
16274msgstr "Zobraziť"
16275
16276#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49
16277#, php-format
16278msgid "View table of events occurring in %s"
16279msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s"
16280
16281#: resources/views/calendar-page.phtml:215
16282msgid "View this day"
16283msgstr "Zobraziť tento deň"
16284
16285#: app/Functions/FunctionsPrintFacts.php:190
16286#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:470
16287#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23
16288#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25
16289msgid "View this family"
16290msgstr "Zobraziť túto rodinu"
16291
16292#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62
16293#, php-format
16294msgid "View this location using %s"
16295msgstr ""
16296
16297#: resources/views/calendar-page.phtml:219
16298msgid "View this month"
16299msgstr "Zobraziť tento mesiac"
16300
16301#: resources/views/calendar-page.phtml:223
16302msgid "View this year"
16303msgstr "Zobraziť tento rok"
16304
16305#. I18N: Location of an LDS church temple
16306#: app/Elements/TempleCode.php:205
16307msgid "Villa Hermosa, Mexico"
16308msgstr "Villa Hermosa, Mexiko"
16309
16310#. I18N: A configuration setting
16311#: resources/views/admin/users-edit.phtml:167
16312#: resources/views/edit-account-page.phtml:149
16313msgid "Visible online"
16314msgstr "Viditeľný, keď je online"
16315
16316#. I18N: A configuration setting
16317#: resources/views/admin/users-edit.phtml:173
16318#: resources/views/edit-account-page.phtml:152
16319msgid "Visible to other users when online"
16320msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online"
16321
16322#. I18N: Listbox entry; name of a role
16323#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96
16324#: resources/views/admin/trees-export.phtml:126
16325#: resources/views/admin/users-edit.phtml:239
16326#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:48
16327#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:68
16328msgid "Visitor"
16329msgstr "Návštevník"
16330
16331#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death
16332#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40
16333#: resources/views/calendar-page.phtml:176
16334#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3
16335#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34
16336msgid "Vital records"
16337msgstr "Životné záznamy"
16338
16339#. I18N: Name of a country or state
16340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534
16341msgid "Wales"
16342msgstr "Wels"
16343
16344#. I18N: Name of a country or state
16345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532
16346msgid "Wallis and Futuna"
16347msgstr "Wallis a Futuna"
16348
16349#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126
16350msgid "Ward"
16351msgstr "Chovanec"
16352
16353#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91
16354msgctxt "FEMALE"
16355msgid "Ward"
16356msgstr "Chovankyňa"
16357
16358#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70
16359msgctxt "MALE"
16360msgid "Ward"
16361msgstr "Chovanec"
16362
16363#. I18N: Location of an LDS church temple
16364#: app/Elements/TempleCode.php:206
16365msgid "Washington, District of Columbia, United States"
16366msgstr "Washington, District of Columbia, USA"
16367
16368#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:330
16369msgid "Watermarks"
16370msgstr "Vodoznak"
16371
16372#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting
16373#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:340
16374msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors."
16375msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom."
16376
16377#: resources/views/register-success-page.phtml:23
16378#, php-format
16379msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password."
16380msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo."
16381
16382#: resources/views/admin/control-panel.phtml:163
16383#: resources/views/admin/control-panel.phtml:577
16384#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:200
16385msgid "Website"
16386msgstr "Webová stránka"
16387
16388#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:100
16389#: resources/views/admin/control-panel.phtml:238
16390msgid "Website logs"
16391msgstr "Logy stránky"
16392
16393#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:64
16394#: resources/views/admin/control-panel.phtml:216
16395msgid "Website preferences"
16396msgstr "Nastavenia webovej stránky"
16397
16398#. I18N: abbreviation for Wednesday
16399#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:284
16400#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26
16401msgid "Wed"
16402msgstr "Str"
16403
16404#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:255
16405msgid "Wednesday"
16406msgstr "streda"
16407
16408#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:109
16409msgid "Weight"
16410msgstr "Váha"
16411
16412#. I18N: A %s is the user’s name
16413#: app/Module/UserWelcomeModule.php:123
16414#, php-format
16415msgid "Welcome %s"
16416msgstr "Vitajte %s"
16417
16418#. I18N: A configuration setting
16419#: resources/views/admin/site-registration.phtml:26
16420msgid "Welcome text on sign-in page"
16421msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke"
16422
16423#: resources/views/login-page.phtml:22
16424msgid "Welcome to this genealogy website"
16425msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu"
16426
16427#. I18N: Name of a country or state
16428#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177
16429msgid "Western Sahara"
16430msgstr "Západná Sahara"
16431
16432#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting
16433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:872
16434msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default."
16435msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená."
16436
16437#: resources/views/admin/users-edit.phtml:108
16438msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically."
16439msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“."
16440
16441#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting
16442#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:857
16443msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default."
16444msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citáciu zdroja buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti."
16445
16446#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:36
16447msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order."
16448msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí."
16449
16450#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting
16451#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:827
16452msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition."
16453msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk."
16454
16455#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12
16456msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted."
16457msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté."
16458
16459#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8
16460msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see."
16461msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť."
16462
16463#. I18N: Label for a configuration option
16464#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27
16465msgid "Which family trees should be included in the sitemaps"
16466msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok"
16467
16468#. I18N: A configuration setting
16469#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:273
16470msgid "Who can upload new media files"
16471msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory"
16472
16473#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now)
16474#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42
16475msgid "Who is online"
16476msgstr "Kto je pripojený"
16477
16478#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82
16479msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?"
16480msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?"
16481
16482#: resources/views/lists/families-table.phtml:169
16483msgid "Widow"
16484msgstr "Vdova"
16485
16486#: resources/views/lists/families-table.phtml:165
16487msgid "Widower"
16488msgstr "Vdovec"
16489
16490#: app/Factories/ElementFactory.php:316 app/Factories/ElementFactory.php:368
16491#: app/Functions/FunctionsPrint.php:392
16492#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:71
16493#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34
16494#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49
16495#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501
16496#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078
16497#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207
16498#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224
16499#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493
16500#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195
16501#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216
16502#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489
16503#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111
16504msgid "Wife"
16505msgstr "Manželka"
16506
16507#: app/Factories/ElementFactory.php:317
16508#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:351
16509msgid "Wife’s age"
16510msgstr "Vek manželky"
16511
16512#: app/Factories/ElementFactory.php:614
16513msgid "Will"
16514msgstr "Záveť"
16515
16516#. I18N: Location of an LDS church temple
16517#: app/Elements/TempleCode.php:207
16518msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States"
16519msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA"
16520
16521#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:88
16522#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:88
16523msgid "With sources"
16524msgstr "Zo zdrojmi"
16525
16526#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:83
16527#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:83
16528msgid "Without sources"
16529msgstr "Bez zdrojov"
16530
16531#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127
16532#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:81
16533#: app/Module/CustomTagsGenPluswin.php:113
16534msgid "Witness"
16535msgstr "Svedok"
16536
16537#. I18N: In the paternal surname tradition, ...
16538#. I18N: In the Polish surname tradition, ...
16539#. I18N: In the Lithuanian surname tradition, ...
16540#: app/SurnameTradition.php:81 app/SurnameTradition.php:104
16541#: app/SurnameTradition.php:111
16542msgid "Wives take their husband’s surname."
16543msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi."
16544
16545#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75
16546#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28
16547#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31
16548#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:179
16549msgid "World"
16550msgstr "Svet"
16551
16552#: app/Module/CustomTagsBrothersKeeper.php:110
16553#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34
16554msgid "Yahrzeit"
16555msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit"
16556
16557#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar.
16558#: app/Module/YahrzeitModule.php:66
16559msgid "Yahrzeiten"
16560msgstr "Yahrzeiten"
16561
16562#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:75
16563msgid "Year"
16564msgstr "Rok"
16565
16566#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143
16567#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:408
16568msgid "Year:"
16569msgstr "Rok:"
16570
16571#. I18N: Name of a country or state
16572#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538
16573msgid "Yemen"
16574msgstr "Jemen"
16575
16576#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address
16577#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20
16578#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16
16579#, php-format
16580msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s."
16581msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s."
16582
16583#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:123
16584#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16585msgid "You are not allowed to send messages that contain external links."
16586msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy."
16587
16588#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15
16589#, php-format
16590msgid "You are signed in as %s."
16591msgstr "Ste prihlásený ako %s."
16592
16593#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:98
16594msgid "You can apply for an account using the link below."
16595msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu."
16596
16597#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting
16598#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:70
16599msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc."
16600msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď."
16601
16602#: resources/views/admin/users-edit.phtml:176
16603#: resources/views/edit-account-page.phtml:154
16604msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in."
16605msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov."
16606
16607#. I18N: %s is a URL
16608#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:26
16609#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:28
16610#, php-format
16611msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s."
16612msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s."
16613
16614#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61
16615msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences."
16616msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)."
16617
16618#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26
16619msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree."
16620msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni."
16621
16622#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35
16623msgid "You can renumber this family tree."
16624msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň."
16625
16626#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM.
16627#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:172
16628msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used."
16629msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia."
16630
16631#: resources/views/admin/tags.phtml:28
16632msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use."
16633msgstr ""
16634
16635#. I18N: Description of a “Data fix” module
16636#: app/Module/FixMissingDeaths.php:69
16637msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc."
16638msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod."
16639
16640#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:113
16641msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies."
16642msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)."
16643
16644#: app/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:34
16645#: app/Exceptions/HttpNotFoundException.php:34
16646msgid "You do not have permission to view this page."
16647msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky."
16648
16649#: resources/views/verify-success-page.phtml:17
16650msgid "You have confirmed your request to become a registered user."
16651msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu."
16652
16653#: resources/views/admin/trees-import.phtml:30
16654msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?"
16655msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?"
16656
16657#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:51
16658msgid "You have signed out."
16659msgstr "Odhlásili ste sa."
16660
16661#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27
16662msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites."
16663msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML."
16664
16665#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379
16666msgid "You must enter all the administrator account fields."
16667msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora."
16668
16669#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31
16670msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them."
16671msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť."
16672
16673#: app/Module/ChartsBlockModule.php:186
16674msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences"
16675msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku"
16676
16677#: resources/views/admin/users-edit.phtml:363
16678msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family."
16679msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu."
16680
16681#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:90
16682msgid "You need to be a family member to access this website."
16683msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny."
16684
16685#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:87
16686msgid "You need to be an authorized user to access this website."
16687msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením."
16688
16689#: resources/views/admin/control-panel.phtml:283
16690#: resources/views/admin/trees.phtml:48
16691msgid "You need to create a family tree."
16692msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň."
16693
16694#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28
16695#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21
16696msgid "You need to review the account details."
16697msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu."
16698
16699#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49
16700msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password."
16701msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo."
16702
16703#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20
16704#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16
16705msgid "You sent the following message to a webtrees user:"
16706msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:"
16707
16708#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:210
16709msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading."
16710msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny."
16711
16712#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’
16713#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124
16714#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:251
16715#, php-format
16716msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again."
16717msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu."
16718
16719#: resources/views/admin/users-edit.phtml:114
16720msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct."
16721msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna."
16722
16723#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43
16724#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32
16725msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account."
16726msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet."
16727
16728#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71
16729msgid "You will use this to sign in to webtrees."
16730msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees."
16731
16732#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:22
16733msgid "Youngest father"
16734msgstr "Najmladší otec"
16735
16736#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:42
16737msgid "Youngest female"
16738msgstr "Najmladšia žena"
16739
16740#: resources/views/statistics/families/marriage-age.phtml:22
16741msgid "Youngest male"
16742msgstr "Najmladší muž"
16743
16744#: resources/views/statistics/families/birth-age.phtml:42
16745msgid "Youngest mother"
16746msgstr "Najmladšia matka"
16747
16748#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24
16749msgid "Your clippings cart is empty."
16750msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna."
16751
16752#: resources/views/contact-page.phtml:42
16753#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54
16754msgid "Your name"
16755msgstr "Vaše meno"
16756
16757#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:76
16758msgid "Your password has been updated."
16759msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované."
16760
16761#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:146
16762#, php-format
16763msgid "Your registration at %s"
16764msgstr "Vaša registrácia na %s"
16765
16766#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:86
16767msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time."
16768msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam."
16769
16770#: app/Services/ServerCheckService.php:197
16771#, php-format
16772msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible."
16773msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste  čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu."
16774
16775#. I18N: Name of a country or state
16776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542
16777msgid "Zambia"
16778msgstr "Zambia"
16779
16780#. I18N: Name of a country or state
16781#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544
16782msgid "Zimbabwe"
16783msgstr "Zimbabwe"
16784
16785#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:60
16786msgid "Zoom"
16787msgstr "Zväčšiť"
16788
16789#: app/Services/LeafletJsService.php:64
16790#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:52
16791msgid "Zoom in"
16792msgstr "Zväčšiť"
16793
16794#: app/Services/LeafletJsService.php:65
16795#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:55
16796msgid "Zoom out"
16797msgstr "Zmenšiť"
16798
16799#. I18N: Gedcom ABT dates
16800#: app/Date.php:339
16801#, php-format
16802msgid "about %s"
16803msgstr "okolo %s"
16804
16805#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16806#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
16807#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
16808#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
16809#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
16810#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
16811msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
16812msgid "accept"
16813msgstr "prijať"
16814
16815#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links.
16816#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
16817#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
16818#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
16819#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
16820#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
16821msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
16822msgid "accept"
16823msgstr "prijať"
16824
16825#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
16826#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120
16827msgid "accepted"
16828msgstr "prijaté"
16829
16830#. I18N: A button label.
16831#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:248
16832#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24
16833#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:46
16834#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:65
16835#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:75
16836#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:41
16837msgid "add"
16838msgstr "pridať"
16839
16840#. I18N: A button label.
16841#: resources/views/admin/locations.phtml:144
16842msgid "add place"
16843msgstr "pridať miesto"
16844
16845#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents
16846#: app/Elements/NameType.php:47
16847msgid "adopted name"
16848msgstr "adoptívne meno"
16849
16850#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:328
16851msgid "adoption"
16852msgstr "adopcia"
16853
16854#. I18N: Gedcom AFT dates
16855#: app/Date.php:359
16856#, php-format
16857msgid "after %s"
16858msgstr "po %s"
16859
16860#: app/Module/StatisticsChartModule.php:522
16861#: app/Module/StatisticsChartModule.php:584
16862#: app/Module/StatisticsChartModule.php:645
16863msgid "age"
16864msgstr "Vek"
16865
16866#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name
16867#: app/Elements/NameType.php:49
16868msgid "also known as"
16869msgstr "tiež známy ako"
16870
16871#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:468
16872#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:96
16873#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21
16874#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21
16875#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394
16876#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131
16877#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230
16878#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299
16879#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363
16880#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433
16881#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486
16882msgid "and"
16883msgstr "a"
16884
16885#: app/Services/RelationshipService.php:778
16886msgctxt "father’s brother’s wife"
16887msgid "aunt"
16888msgstr "stryná"
16889
16890#: app/Services/RelationshipService.php:536
16891msgctxt "father’s sister"
16892msgid "aunt"
16893msgstr "teta"
16894
16895#: app/Services/RelationshipService.php:858
16896msgctxt "mother’s brother’s wife"
16897msgid "aunt"
16898msgstr "ujčiná"
16899
16900#: app/Services/RelationshipService.php:574
16901msgctxt "mother’s sister"
16902msgid "aunt"
16903msgstr "teta"
16904
16905#: app/Services/RelationshipService.php:910
16906msgctxt "parent’s brother’s wife"
16907msgid "aunt"
16908msgstr "teta"
16909
16910#: app/Services/RelationshipService.php:592
16911msgctxt "parent’s sister"
16912msgid "aunt"
16913msgstr "teta"
16914
16915#: app/Services/RelationshipService.php:534
16916msgctxt "father’s sibling"
16917msgid "aunt/uncle"
16918msgstr "teta/strýc"
16919
16920#: app/Services/RelationshipService.php:572
16921msgctxt "mother’s sibling"
16922msgid "aunt/uncle"
16923msgstr "teta/strýko"
16924
16925#: app/Services/RelationshipService.php:590
16926msgctxt "parent’s sibling"
16927msgid "aunt/uncle"
16928msgstr "teta/strýko"
16929
16930#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30
16931msgid "back to top"
16932msgstr "späť hore"
16933
16934#. I18N: Gedcom BEF dates
16935#: app/Date.php:355
16936#, php-format
16937msgid "before %s"
16938msgstr "pred %s"
16939
16940#. I18N: Gedcom BET-AND dates
16941#: app/Date.php:371
16942#, php-format
16943msgid "between %s and %s"
16944msgstr "medzi %s a %s"
16945
16946#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:325
16947msgid "birth"
16948msgstr "narodenie"
16949
16950#. I18N: The name given to an individual at their birth
16951#: app/Elements/NameType.php:51
16952msgid "birth name"
16953msgstr "rodné meno"
16954
16955#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were…
16956#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:121
16957#, php-format
16958msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years"
16959msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch"
16960
16961#: app/Services/RelationshipService.php:448
16962msgid "brother"
16963msgstr "brat"
16964
16965#: app/Services/RelationshipService.php:716
16966msgctxt "brother’s wife’s brother"
16967msgid "brother-in-law"
16968msgstr "švagor"
16969
16970#: app/Services/RelationshipService.php:542
16971msgctxt "husband’s brother"
16972msgid "brother-in-law"
16973msgstr "švagor"
16974
16975#: app/Services/RelationshipService.php:832
16976msgctxt "husband’s sister’s husband"
16977msgid "brother-in-law"
16978msgstr "švagor"
16979
16980#: app/Services/RelationshipService.php:610
16981msgctxt "sister’s husband"
16982msgid "brother-in-law"
16983msgstr "švagor"
16984
16985#: app/Services/RelationshipService.php:1016
16986msgctxt "sister’s husband’s brother"
16987msgid "brother-in-law"
16988msgstr "švagor"
16989
16990#: app/Services/RelationshipService.php:622
16991msgctxt "spouse’s brother"
16992msgid "brother-in-law"
16993msgstr "švagor"
16994
16995#: app/Services/RelationshipService.php:640
16996msgctxt "wife’s brother"
16997msgid "brother-in-law"
16998msgstr "švagor"
16999
17000#: app/Services/RelationshipService.php:1072
17001msgctxt "wife’s sister’s husband"
17002msgid "brother-in-law"
17003msgstr "švagor"
17004
17005#: app/Services/RelationshipService.php:718
17006msgctxt "brother’s wife’s sibling"
17007msgid "brother/sister-in-law"
17008msgstr "švagor/švagriná"
17009
17010#: app/Services/RelationshipService.php:552
17011msgctxt "husband’s sibling"
17012msgid "brother/sister-in-law"
17013msgstr "švagor/švagriná"
17014
17015#: app/Services/RelationshipService.php:604
17016msgctxt "sibling’s spouse"
17017msgid "brother/sister-in-law"
17018msgstr "švagor/švagriná"
17019
17020#: app/Services/RelationshipService.php:1018
17021msgctxt "sister’s husband’s sibling"
17022msgid "brother/sister-in-law"
17023msgstr "švagor/švagriná"
17024
17025#: app/Services/RelationshipService.php:638
17026msgctxt "spouse’s sibling"
17027msgid "brother/sister-in-law"
17028msgstr "švagor/švagriná"
17029
17030#: app/Services/RelationshipService.php:650
17031msgctxt "wife’s sibling"
17032msgid "brother/sister-in-law"
17033msgstr "švagor/švagriná"
17034
17035#. I18N: An option in a list-box
17036#: app/Module/TopSurnamesModule.php:243
17037msgid "bullet list"
17038msgstr "odrážky"
17039
17040#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:329
17041msgid "burial"
17042msgstr "pohreb"
17043
17044#. I18N: Gedcom CAL dates
17045#: app/Date.php:343
17046#, php-format
17047msgid "calculated %s"
17048msgstr "pravdepodobne %s"
17049
17050#. I18N: A button label.
17051#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:45
17052#: resources/views/admin/broadcast.phtml:72
17053#: resources/views/admin/components.phtml:169
17054#: resources/views/admin/email-page.phtml:73
17055#: resources/views/admin/location-edit.phtml:77
17056#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:91
17057#: resources/views/admin/site-mail.phtml:247
17058#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:120
17059#: resources/views/admin/site-registration.phtml:88
17060#: resources/views/admin/tags.phtml:957
17061#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:886
17062#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:301
17063#: resources/views/contact-page.phtml:82
17064#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:65
17065#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:97
17066#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:43
17067#: resources/views/edit/edit-record.phtml:44
17068#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:54
17069#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53
17070#: resources/views/edit/new-individual.phtml:63
17071#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:44
17072#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:68
17073#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:50
17074#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:104
17075#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:43
17076#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:46
17077#: resources/views/edit/shared-note.phtml:46
17078#: resources/views/message-page.phtml:71
17079#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:65
17080#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14
17081#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:49
17082#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:39
17083#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:96
17084#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:51
17085#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:39
17086#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:171
17087#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:54
17088#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:49
17089#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:49
17090#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:49
17091#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:49
17092#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:49
17093#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:49
17094#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:76
17095#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:54
17096msgid "cancel"
17097msgstr "zrušiť"
17098
17099#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:330
17100msgid "census added"
17101msgstr "sčítanie pridané"
17102
17103#. I18N: Status of child-parent link
17104#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:61
17105msgid "challenged"
17106msgstr "spochybnené"
17107
17108#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise)
17109#: app/Elements/NameType.php:53
17110msgid "change of name"
17111msgstr "zmena mena"
17112
17113#: app/Services/RelationshipService.php:427
17114msgid "child"
17115msgstr "dieťa"
17116
17117#. I18N: Type of demographic data
17118#: app/Elements/DemographicDataType.php:56
17119msgid "citizen"
17120msgstr "občan"
17121
17122#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14
17123#: resources/views/layouts/administration.phtml:75
17124#: resources/views/layouts/default.phtml:130
17125#: resources/views/layouts/default.phtml:165
17126#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:20
17127#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10
17128#: resources/views/modals/header.phtml:15
17129#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23
17130msgid "close"
17131msgstr "zatvoriť"
17132
17133#. I18N: Name of a theme.
17134#: app/Module/CloudsTheme.php:43
17135msgid "clouds"
17136msgstr "oblaky"
17137
17138#. I18N: Name of a theme.
17139#: app/Module/ColorsTheme.php:53
17140msgid "colors"
17141msgstr "farby"
17142
17143#. I18N: An option in a list-box
17144#: app/Module/TopSurnamesModule.php:245
17145msgid "compact list"
17146msgstr "kompaktný zoznam"
17147
17148#. I18N: A button label.
17149#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:322
17150#: resources/views/admin/import-progress.phtml:39
17151#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:87
17152#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:149
17153#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:25
17154#: resources/views/admin/trees-export.phtml:41
17155#: resources/views/admin/trees-export.phtml:134
17156#: resources/views/admin/trees-import.phtml:128
17157#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57
17158#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:43
17159#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:40
17160#: resources/views/forgot-password-page.phtml:35
17161#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:34
17162#: resources/views/modules/custom-tags/config.phtml:77
17163#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64
17164#: resources/views/password-request-page.phtml:36
17165#: resources/views/password-reset-page.phtml:51
17166#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34
17167#: resources/views/register-page.phtml:101
17168#: resources/views/report-select-page.phtml:39
17169msgid "continue"
17170msgstr "pokračovať"
17171
17172#. I18N: A button label.
17173#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58
17174msgid "create"
17175msgstr "vytvoriť"
17176
17177#. I18N: Type of location hierarchy
17178#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59
17179msgid "cultural"
17180msgstr "kultúrny"
17181
17182#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:93
17183msgid "date periods"
17184msgstr "Obdobie"
17185
17186#: app/Services/RelationshipService.php:425
17187msgid "daughter"
17188msgstr "dcéra"
17189
17190#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226
17191msgid "daughter of"
17192msgstr "dcéra"
17193
17194#: app/Services/RelationshipService.php:512
17195msgctxt "child’s wife"
17196msgid "daughter-in-law"
17197msgstr "nevesta"
17198
17199#: app/Services/RelationshipService.php:620
17200msgctxt "son’s wife"
17201msgid "daughter-in-law"
17202msgstr "nevesta"
17203
17204#: app/Services/RelationshipService.php:1064
17205msgctxt "son’s wife’s father"
17206msgid "daughter-in-law’s father"
17207msgstr "svat"
17208
17209#: app/Services/RelationshipService.php:1066
17210msgctxt "son’s wife’s mother"
17211msgid "daughter-in-law’s mother"
17212msgstr "svatka"
17213
17214#: app/Services/RelationshipService.php:1068
17215msgctxt "son’s wife’s parent"
17216msgid "daughter-in-law’s parent"
17217msgstr "svat/svatka"
17218
17219#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:326
17220msgid "death"
17221msgstr "úmrtie"
17222
17223#: resources/views/admin/location-edit.phtml:53
17224#: resources/views/admin/location-edit.phtml:64
17225msgid "degrees"
17226msgstr "stupne"
17227
17228#. I18N: A button label.
17229#: resources/views/admin/changes-log.phtml:115
17230#: resources/views/admin/locations.phtml:128
17231#: resources/views/admin/site-logs.phtml:107
17232#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:78
17233#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33
17234msgid "delete"
17235msgstr "zmazať"
17236
17237#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137
17238#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365
17239msgctxt "FEMALE"
17240msgid "died"
17241msgstr "zomrela"
17242
17243#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134
17244#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435
17245msgctxt "MALE"
17246msgid "died"
17247msgstr "zomrel"
17248
17249#. I18N: Status of child-parent link
17250#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:62
17251msgid "disproven"
17252msgstr "vyvrátený"
17253
17254#: app/Module/PedigreeChartModule.php:390
17255#: app/Module/PedigreeChartModule.php:398
17256#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30
17257msgid "down"
17258msgstr "dolu"
17259
17260#. I18N: A button label.
17261#: resources/views/admin/changes-log.phtml:110
17262#: resources/views/admin/site-logs.phtml:102
17263#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:92
17264#: resources/views/report-setup-page.phtml:83
17265#: resources/views/report-setup-page.phtml:96
17266msgid "download"
17267msgstr "stiahnuť"
17268
17269#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17
17270msgid "d’Aboville number"
17271msgstr "Číslo podľa d’Aboville"
17272
17273#: resources/views/admin/components.phtml:139
17274#: resources/views/family-page-menu.phtml:25
17275#: resources/views/individual-page-menu.phtml:27
17276#: resources/views/media-page-menu.phtml:26
17277#: resources/views/record-page-menu.phtml:21
17278msgid "edit"
17279msgstr "upraviť"
17280
17281#: app/Services/RelationshipService.php:2266
17282msgid "eighth cousin"
17283msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena"
17284
17285#: app/Services/RelationshipService.php:2230
17286msgctxt "FEMALE"
17287msgid "eighth cousin"
17288msgstr "sesternica z 8. kolena"
17289
17290#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17291#: app/Services/RelationshipService.php:2185
17292msgctxt "MALE"
17293msgid "eighth cousin"
17294msgstr "bratranec z 8. kolena"
17295
17296#: app/Services/RelationshipService.php:443
17297msgid "elder brother"
17298msgstr "starší brat"
17299
17300#: app/Services/RelationshipService.php:485
17301msgid "elder sibling"
17302msgstr "starší súrodenec"
17303
17304#: app/Services/RelationshipService.php:464
17305msgid "elder sister"
17306msgstr "staršia sestra"
17307
17308#: app/Services/RelationshipService.php:2272
17309msgid "eleventh cousin"
17310msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena"
17311
17312#: app/Services/RelationshipService.php:2236
17313msgctxt "FEMALE"
17314msgid "eleventh cousin"
17315msgstr "sesternica z 11. kolena"
17316
17317#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17318#: app/Services/RelationshipService.php:2194
17319msgctxt "MALE"
17320msgid "eleventh cousin"
17321msgstr "bratranec z 11. kolena"
17322
17323#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked
17324#: app/Elements/NameType.php:55
17325msgid "estate name"
17326msgstr "meno podľa domu"
17327
17328#. I18N: Gedcom EST dates
17329#: app/Date.php:347
17330#, php-format
17331msgid "estimated %s"
17332msgstr "odhadom %s"
17333
17334#: app/Services/RelationshipService.php:362
17335msgid "ex-husband"
17336msgstr "ex-manžel"
17337
17338#: app/Services/RelationshipService.php:409
17339msgid "ex-spouse"
17340msgstr "ex-manžel/ka"
17341
17342#: app/Services/RelationshipService.php:386
17343msgid "ex-wife"
17344msgstr "ex-manželka"
17345
17346#. I18N: A button label.
17347#: resources/views/admin/locations.phtml:150
17348msgid "export file"
17349msgstr "exportovať súbor"
17350
17351#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:143
17352#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
17353msgid "facts"
17354msgstr "fakty"
17355
17356#: app/Services/RelationshipService.php:348
17357msgid "father"
17358msgstr "otec"
17359
17360#: app/Services/RelationshipService.php:548
17361msgctxt "husband’s father"
17362msgid "father-in-law"
17363msgstr "svokor"
17364
17365#: app/Services/RelationshipService.php:628
17366msgctxt "spouse’s father"
17367msgid "father-in-law"
17368msgstr "svokor"
17369
17370#: app/Services/RelationshipService.php:646
17371msgctxt "wife’s father"
17372msgid "father-in-law"
17373msgstr "tesť"
17374
17375#: app/Services/RelationshipService.php:366
17376msgid "fiancé"
17377msgstr "snúbenec"
17378
17379#: app/Services/RelationshipService.php:413
17380msgid "fiancé(e)"
17381msgstr "snúbenec(nica)"
17382
17383#: app/Services/RelationshipService.php:390
17384msgid "fiancée"
17385msgstr "snúbenica"
17386
17387#: app/Services/RelationshipService.php:2280
17388msgid "fifteenth cousin"
17389msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena"
17390
17391#: app/Services/RelationshipService.php:2244
17392msgctxt "FEMALE"
17393msgid "fifteenth cousin"
17394msgstr "sesternica z 15. kolena"
17395
17396#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17397#: app/Services/RelationshipService.php:2206
17398msgctxt "MALE"
17399msgid "fifteenth cousin"
17400msgstr "bratranec z 15. kolena"
17401
17402#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17403#: app/Services/RelationshipService.php:2361
17404#, php-format
17405msgid "fifth %s"
17406msgstr "piaty %s"
17407
17408#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17409#: app/Services/RelationshipService.php:2339
17410#, php-format
17411msgctxt "FEMALE"
17412msgid "fifth %s"
17413msgstr "piata %s"
17414
17415#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17416#: app/Services/RelationshipService.php:2316
17417#, php-format
17418msgctxt "MALE"
17419msgid "fifth %s"
17420msgstr "piaty %s"
17421
17422#: app/Services/RelationshipService.php:2260
17423msgid "fifth cousin"
17424msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena"
17425
17426#: app/Services/RelationshipService.php:2224
17427msgctxt "FEMALE"
17428msgid "fifth cousin"
17429msgstr "sesternica z 5. kolena"
17430
17431#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17432#: app/Services/RelationshipService.php:2176
17433msgctxt "MALE"
17434msgid "fifth cousin"
17435msgstr "bratranec z 5. kolena"
17436
17437#. I18N: A button label, first page
17438#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
17439#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22
17440#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14
17441#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25
17442msgid "first"
17443msgstr "prvá"
17444
17445#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
17446msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
17447msgid "first"
17448msgstr "prvý"
17449
17450#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17451#: app/Services/RelationshipService.php:2349
17452#, php-format
17453msgid "first %s"
17454msgstr "prvý %s"
17455
17456#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17457#: app/Services/RelationshipService.php:2327
17458#, php-format
17459msgctxt "FEMALE"
17460msgid "first %s"
17461msgstr "prvá %s"
17462
17463#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17464#: app/Services/RelationshipService.php:2304
17465#, php-format
17466msgctxt "MALE"
17467msgid "first %s"
17468msgstr "prvý %s"
17469
17470#: app/Services/RelationshipService.php:2252
17471msgid "first cousin"
17472msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17473
17474#: app/Services/RelationshipService.php:2216
17475msgctxt "FEMALE"
17476msgid "first cousin"
17477msgstr "prvostupňová sesternica"
17478
17479#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17480#: app/Services/RelationshipService.php:2164
17481msgctxt "MALE"
17482msgid "first cousin"
17483msgstr "prvostupňový bratranec"
17484
17485#: app/Services/RelationshipService.php:772
17486msgctxt "father’s brother’s child"
17487msgid "first cousin"
17488msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17489
17490#: app/Services/RelationshipService.php:774
17491msgctxt "father’s brother’s daughter"
17492msgid "first cousin"
17493msgstr "prvostupňová sesternica"
17494
17495#: app/Services/RelationshipService.php:776
17496msgctxt "father’s brother’s son"
17497msgid "first cousin"
17498msgstr "prvostupňový bratranec"
17499
17500#: app/Services/RelationshipService.php:816
17501msgctxt "father’s sister’s child"
17502msgid "first cousin"
17503msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17504
17505#: app/Services/RelationshipService.php:818
17506msgctxt "father’s sister’s daughter"
17507msgid "first cousin"
17508msgstr "prvostupňová sesternica"
17509
17510#: app/Services/RelationshipService.php:822
17511msgctxt "father’s sister’s son"
17512msgid "first cousin"
17513msgstr "prvostupňový bratranec"
17514
17515#: app/Services/RelationshipService.php:852
17516msgctxt "mother’s brother’s child"
17517msgid "first cousin"
17518msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17519
17520#: app/Services/RelationshipService.php:854
17521msgctxt "mother’s brother’s daughter"
17522msgid "first cousin"
17523msgstr "prvostupňová sesternica"
17524
17525#: app/Services/RelationshipService.php:856
17526msgctxt "mother’s brother’s son"
17527msgid "first cousin"
17528msgstr "prvostupňový bratranec"
17529
17530#: app/Services/RelationshipService.php:902
17531msgctxt "mother’s sister’s child"
17532msgid "first cousin"
17533msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica"
17534
17535#: app/Services/RelationshipService.php:904
17536msgctxt "mother’s sister’s daughter"
17537msgid "first cousin"
17538msgstr "prvostupňová sesternica"
17539
17540#: app/Services/RelationshipService.php:908
17541msgctxt "mother’s sister’s son"
17542msgid "first cousin"
17543msgstr "prvostupňový bratranec"
17544
17545#: app/Services/RelationshipService.php:1152
17546msgctxt "father’s father’s brother’s child"
17547msgid "first cousin once removed ascending"
17548msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17549
17550#: app/Services/RelationshipService.php:1148
17551msgctxt "father’s father’s brother’s daughter"
17552msgid "first cousin once removed ascending"
17553msgstr "otcova sesternica"
17554
17555#: app/Services/RelationshipService.php:1150
17556msgctxt "father’s father’s brother’s son"
17557msgid "first cousin once removed ascending"
17558msgstr "otcov bratranec"
17559
17560#: app/Services/RelationshipService.php:1158
17561msgctxt "father’s father’s sister’s child"
17562msgid "first cousin once removed ascending"
17563msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17564
17565#: app/Services/RelationshipService.php:1154
17566msgctxt "father’s father’s sister’s daughter"
17567msgid "first cousin once removed ascending"
17568msgstr "otcova sesternica"
17569
17570#: app/Services/RelationshipService.php:1156
17571msgctxt "father’s father’s sister’s son"
17572msgid "first cousin once removed ascending"
17573msgstr "otcov bratranec"
17574
17575#: app/Services/RelationshipService.php:1164
17576msgctxt "father’s mother’s brother’s child"
17577msgid "first cousin once removed ascending"
17578msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17579
17580#: app/Services/RelationshipService.php:1160
17581msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter"
17582msgid "first cousin once removed ascending"
17583msgstr "otcova sesternica"
17584
17585#: app/Services/RelationshipService.php:1162
17586msgctxt "father’s mother’s brother’s son"
17587msgid "first cousin once removed ascending"
17588msgstr "otcov bratranec"
17589
17590#: app/Services/RelationshipService.php:1170
17591msgctxt "father’s mother’s sister’s child"
17592msgid "first cousin once removed ascending"
17593msgstr "otcov bratranec/sesternica"
17594
17595#: app/Services/RelationshipService.php:1166
17596msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter"
17597msgid "first cousin once removed ascending"
17598msgstr "otcova sesternica"
17599
17600#: app/Services/RelationshipService.php:1168
17601msgctxt "father’s mother’s sister’s son"
17602msgid "first cousin once removed ascending"
17603msgstr "otcov bratranec"
17604
17605#: app/Services/RelationshipService.php:1176
17606msgctxt "mother’s father’s brother’s child"
17607msgid "first cousin once removed ascending"
17608msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17609
17610#: app/Services/RelationshipService.php:1172
17611msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter"
17612msgid "first cousin once removed ascending"
17613msgstr "matkina sesternica"
17614
17615#: app/Services/RelationshipService.php:1174
17616msgctxt "mother’s father’s brother’s son"
17617msgid "first cousin once removed ascending"
17618msgstr "matkin bratranec"
17619
17620#: app/Services/RelationshipService.php:1182
17621msgctxt "mother’s father’s sister’s child"
17622msgid "first cousin once removed ascending"
17623msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17624
17625#: app/Services/RelationshipService.php:1178
17626msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter"
17627msgid "first cousin once removed ascending"
17628msgstr "matkina sesternica"
17629
17630#: app/Services/RelationshipService.php:1180
17631msgctxt "mother’s father’s sister’s son"
17632msgid "first cousin once removed ascending"
17633msgstr "matkin bratranec"
17634
17635#: app/Services/RelationshipService.php:1188
17636msgctxt "mother’s mother’s brother’s child"
17637msgid "first cousin once removed ascending"
17638msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17639
17640#: app/Services/RelationshipService.php:1184
17641msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter"
17642msgid "first cousin once removed ascending"
17643msgstr "matkina sesternica"
17644
17645#: app/Services/RelationshipService.php:1186
17646msgctxt "mother’s mother’s brother’s son"
17647msgid "first cousin once removed ascending"
17648msgstr "matkin bratranec"
17649
17650#: app/Services/RelationshipService.php:1194
17651msgctxt "mother’s mother’s sister’s child"
17652msgid "first cousin once removed ascending"
17653msgstr "matkin bratranec/sesternica"
17654
17655#: app/Services/RelationshipService.php:1190
17656msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter"
17657msgid "first cousin once removed ascending"
17658msgstr "matkina sesternica"
17659
17660#: app/Services/RelationshipService.php:1192
17661msgctxt "mother’s mother’s sister’s son"
17662msgid "first cousin once removed ascending"
17663msgstr "matkin bratranec"
17664
17665#: app/Services/RelationshipService.php:2278
17666msgid "fourteenth cousin"
17667msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena"
17668
17669#: app/Services/RelationshipService.php:2242
17670msgctxt "FEMALE"
17671msgid "fourteenth cousin"
17672msgstr "sesternica zo 14. kolena"
17673
17674#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17675#: app/Services/RelationshipService.php:2203
17676msgctxt "MALE"
17677msgid "fourteenth cousin"
17678msgstr "bratranec zo 14. kolena"
17679
17680#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17681#: app/Services/RelationshipService.php:2358
17682#, php-format
17683msgid "fourth %s"
17684msgstr "štvrtý %s"
17685
17686#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17687#: app/Services/RelationshipService.php:2336
17688#, php-format
17689msgctxt "FEMALE"
17690msgid "fourth %s"
17691msgstr "štvrtá %s"
17692
17693#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
17694#: app/Services/RelationshipService.php:2313
17695#, php-format
17696msgctxt "MALE"
17697msgid "fourth %s"
17698msgstr "štvrtý %s"
17699
17700#: app/Services/RelationshipService.php:2258
17701msgid "fourth cousin"
17702msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena"
17703
17704#: app/Services/RelationshipService.php:2222
17705msgctxt "FEMALE"
17706msgid "fourth cousin"
17707msgstr "sesternica zo 4. kolena"
17708
17709#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
17710#: app/Services/RelationshipService.php:2173
17711msgctxt "MALE"
17712msgid "fourth cousin"
17713msgstr "bratranec zo 4. kolena"
17714
17715#. I18N: from 1700 interval 50 years
17716#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:101
17717#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:104
17718#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:107
17719#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:110
17720#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:113
17721#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:116
17722#, php-format
17723msgid "from %1$s interval %2$s year"
17724msgid_plural "from %1$s interval %2$s years"
17725msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok"
17726msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov"
17727msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov"
17728
17729#. I18N: Gedcom FROM dates
17730#: app/Date.php:363
17731#, php-format
17732msgid "from %s"
17733msgstr "od %s"
17734
17735#. I18N: Gedcom FROM-TO dates
17736#: app/Date.php:375
17737#, php-format
17738msgid "from %s to %s"
17739msgstr "od %s do %s"
17740
17741#. I18N: layout option for the fan chart
17742#: app/Module/FanChartModule.php:587
17743msgid "full circle"
17744msgstr "plný kruh"
17745
17746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:88
17747msgid "gender"
17748msgstr "Muži / ženy"
17749
17750#. I18N: Type of location hierarchy
17751#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58
17752msgid "geographic"
17753msgstr "geografický"
17754
17755#. I18N: A button label.
17756#: resources/views/edit/new-individual.phtml:58
17757msgid "go to new individual"
17758msgstr "Choď na novú osobu"
17759
17760#: app/Services/RelationshipService.php:502
17761msgctxt "child’s child"
17762msgid "grandchild"
17763msgstr "vnuk"
17764
17765#: app/Services/RelationshipService.php:514
17766msgctxt "daughter’s child"
17767msgid "grandchild"
17768msgstr "vnuk"
17769
17770#: app/Services/RelationshipService.php:614
17771msgctxt "son’s child"
17772msgid "grandchild"
17773msgstr "vnuk"
17774
17775#: app/Services/RelationshipService.php:504
17776msgctxt "child’s daughter"
17777msgid "granddaughter"
17778msgstr "vnučka"
17779
17780#: app/Services/RelationshipService.php:516
17781msgctxt "daughter’s daughter"
17782msgid "granddaughter"
17783msgstr "vnučka"
17784
17785#: app/Services/RelationshipService.php:616
17786msgctxt "son’s daughter"
17787msgid "granddaughter"
17788msgstr "vnučka"
17789
17790#: app/Services/RelationshipService.php:732
17791msgctxt "child’s daughter’s husband"
17792msgid "granddaughter’s husband"
17793msgstr "manžel pravnučky"
17794
17795#: app/Services/RelationshipService.php:754
17796msgctxt "daughter’s daughter’s husband"
17797msgid "granddaughter’s husband"
17798msgstr "manžel pravnučky"
17799
17800#: app/Services/RelationshipService.php:1052
17801msgctxt "son’s daughter’s husband"
17802msgid "granddaughter’s husband"
17803msgstr "manžel pravnučky"
17804
17805#: app/Services/RelationshipService.php:584
17806msgctxt "parent’s father"
17807msgid "grandfather"
17808msgstr "starý otec"
17809
17810#: app/Services/RelationshipService.php:586
17811msgctxt "parent’s mother"
17812msgid "grandmother"
17813msgstr "stará matka"
17814
17815#: app/Services/RelationshipService.php:588
17816msgctxt "parent’s parent"
17817msgid "grandparent"
17818msgstr "starý rodič"
17819
17820#: app/Services/RelationshipService.php:508
17821msgctxt "child’s son"
17822msgid "grandson"
17823msgstr "vnuk"
17824
17825#: app/Services/RelationshipService.php:520
17826msgctxt "daughter’s son"
17827msgid "grandson"
17828msgstr "vnuk"
17829
17830#: app/Services/RelationshipService.php:618
17831msgctxt "son’s son"
17832msgid "grandson"
17833msgstr "vnuk"
17834
17835#: app/Services/RelationshipService.php:742
17836msgctxt "child’s son’s wife"
17837msgid "grandson’s wife"
17838msgstr "manželka vnuka"
17839
17840#: app/Services/RelationshipService.php:770
17841msgctxt "daughter’s son’s wife"
17842msgid "grandson’s wife"
17843msgstr "manželka vnuka"
17844
17845#: app/Services/RelationshipService.php:1062
17846msgctxt "son’s son’s wife"
17847msgid "grandson’s wife"
17848msgstr "manželka vnuka"
17849
17850#: app/Services/RelationshipService.php:1438
17851#: app/Services/RelationshipService.php:1457
17852#: app/Services/RelationshipService.php:1469
17853#: app/Services/RelationshipService.php:1480
17854#: app/Services/RelationshipService.php:1496
17855#, php-format
17856msgid "great ×%s aunt"
17857msgstr "%s× prateta"
17858
17859#: app/Services/RelationshipService.php:1441
17860#: app/Services/RelationshipService.php:1460
17861#: app/Services/RelationshipService.php:1472
17862#: app/Services/RelationshipService.php:1483
17863#: app/Services/RelationshipService.php:1499
17864#, php-format
17865msgid "great ×%s aunt/uncle"
17866msgstr "%s× prateta/prastrýko"
17867
17868#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17869#: app/Services/RelationshipService.php:1994
17870#: app/Services/RelationshipService.php:2005
17871#: app/Services/RelationshipService.php:2026
17872#, php-format
17873msgid "great ×%s grandchild"
17874msgstr "%s× pravnúča"
17875
17876#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17877#: app/Services/RelationshipService.php:1991
17878#: app/Services/RelationshipService.php:2002
17879#: app/Services/RelationshipService.php:2022
17880#, php-format
17881msgid "great ×%s granddaughter"
17882msgstr "%s× pravnučka"
17883
17884#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17885#: app/Services/RelationshipService.php:1839
17886#: app/Services/RelationshipService.php:1853
17887#: app/Services/RelationshipService.php:1865
17888#: app/Services/RelationshipService.php:1878
17889#: app/Services/RelationshipService.php:1894
17890#, php-format
17891msgid "great ×%s grandfather"
17892msgstr "%s× pra-starý otec"
17893
17894#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17895#: app/Services/RelationshipService.php:1843
17896#: app/Services/RelationshipService.php:1857
17897#: app/Services/RelationshipService.php:1869
17898#: app/Services/RelationshipService.php:1883
17899#: app/Services/RelationshipService.php:1899
17900#, php-format
17901msgid "great ×%s grandmother"
17902msgstr "%s× prastará matka"
17903
17904#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17905#: app/Services/RelationshipService.php:1846
17906#: app/Services/RelationshipService.php:1860
17907#: app/Services/RelationshipService.php:1872
17908#: app/Services/RelationshipService.php:1887
17909#: app/Services/RelationshipService.php:1903
17910#, php-format
17911msgid "great ×%s grandparent"
17912msgstr "%s× prarodičia"
17913
17914#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17915#: app/Services/RelationshipService.php:1987
17916#: app/Services/RelationshipService.php:1999
17917#: app/Services/RelationshipService.php:2017
17918#, php-format
17919msgid "great ×%s grandson"
17920msgstr "%s× pravnuk"
17921
17922#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
17923#: app/Services/RelationshipService.php:1722
17924#: app/Services/RelationshipService.php:1734
17925#: app/Services/RelationshipService.php:1750
17926#, php-format
17927msgid "great ×%s nephew"
17928msgstr "%s× prasynovec"
17929
17930#: app/Services/RelationshipService.php:1657
17931#: app/Services/RelationshipService.php:1693
17932#, php-format
17933msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson"
17934msgid "great ×%s nephew"
17935msgstr "%s× prasynovec"
17936
17937#: app/Services/RelationshipService.php:1661
17938#: app/Services/RelationshipService.php:1696
17939#, php-format
17940msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson"
17941msgid "great ×%s nephew"
17942msgstr "%s× prasynovec"
17943
17944#: app/Services/RelationshipService.php:1664
17945#: app/Services/RelationshipService.php:1699
17946#, php-format
17947msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew"
17948msgid "great ×%s nephew"
17949msgstr "%s× prasynovec"
17950
17951#: app/Services/RelationshipService.php:1729
17952#: app/Services/RelationshipService.php:1741
17953#: app/Services/RelationshipService.php:1757
17954#, php-format
17955msgid "great ×%s nephew/niece"
17956msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17957
17958#: app/Services/RelationshipService.php:1680
17959#: app/Services/RelationshipService.php:1712
17960#, php-format
17961msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild"
17962msgid "great ×%s nephew/niece"
17963msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17964
17965#: app/Services/RelationshipService.php:1684
17966#: app/Services/RelationshipService.php:1715
17967#, php-format
17968msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild"
17969msgid "great ×%s nephew/niece"
17970msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17971
17972#: app/Services/RelationshipService.php:1687
17973#: app/Services/RelationshipService.php:1718
17974#, php-format
17975msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece"
17976msgid "great ×%s nephew/niece"
17977msgstr "%s× prasynovec/praneter"
17978
17979#: app/Services/RelationshipService.php:1726
17980#: app/Services/RelationshipService.php:1738
17981#: app/Services/RelationshipService.php:1754
17982#, php-format
17983msgid "great ×%s niece"
17984msgstr "%s× praneter"
17985
17986#: app/Services/RelationshipService.php:1669
17987#: app/Services/RelationshipService.php:1703
17988#, php-format
17989msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter"
17990msgid "great ×%s niece"
17991msgstr "%s× praneter"
17992
17993#: app/Services/RelationshipService.php:1673
17994#: app/Services/RelationshipService.php:1706
17995#, php-format
17996msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter"
17997msgid "great ×%s niece"
17998msgstr "%s× praneter"
17999
18000#: app/Services/RelationshipService.php:1676
18001#: app/Services/RelationshipService.php:1709
18002#, php-format
18003msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece"
18004msgid "great ×%s niece"
18005msgstr "%s× praneter"
18006
18007#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required
18008#: app/Services/RelationshipService.php:1434
18009#: app/Services/RelationshipService.php:1465
18010#: app/Services/RelationshipService.php:1477
18011#: app/Services/RelationshipService.php:1492
18012#, php-format
18013msgid "great ×%s uncle"
18014msgstr "%s× prastrýc"
18015
18016#: app/Services/RelationshipService.php:1446
18017#, php-format
18018msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother"
18019msgid "great ×%s uncle"
18020msgstr "%s× prastrýc"
18021
18022#: app/Services/RelationshipService.php:1450
18023#, php-format
18024msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother"
18025msgid "great ×%s uncle"
18026msgstr "%s× prastrýc"
18027
18028#: app/Services/RelationshipService.php:1453
18029#, php-format
18030msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother"
18031msgid "great ×%s uncle"
18032msgstr "%s× prastrýc"
18033
18034#: app/Services/RelationshipService.php:1364
18035msgid "great ×4 aunt"
18036msgstr "4× prateta"
18037
18038#: app/Services/RelationshipService.php:1367
18039msgid "great ×4 aunt/uncle"
18040msgstr "4× prateta/prastrýko"
18041
18042#: app/Services/RelationshipService.php:1942
18043msgid "great ×4 grandchild"
18044msgstr "4× pravnúča"
18045
18046#: app/Services/RelationshipService.php:1939
18047msgid "great ×4 granddaughter"
18048msgstr "4× pravnučka"
18049
18050#: app/Services/RelationshipService.php:1789
18051msgid "great ×4 grandfather"
18052msgstr "4× pra-starý otec"
18053
18054#: app/Services/RelationshipService.php:1793
18055msgid "great ×4 grandmother"
18056msgstr "4× prastará matka"
18057
18058#: app/Services/RelationshipService.php:1796
18059msgid "great ×4 grandparent"
18060msgstr "4× prarodičia"
18061
18062#: app/Services/RelationshipService.php:1935
18063msgid "great ×4 grandson"
18064msgstr "4× pravnuk"
18065
18066#: app/Services/RelationshipService.php:1581
18067msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson"
18068msgid "great ×4 nephew"
18069msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18070
18071#: app/Services/RelationshipService.php:1585
18072msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson"
18073msgid "great ×4 nephew"
18074msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18075
18076#: app/Services/RelationshipService.php:1588
18077msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew"
18078msgid "great ×4 nephew"
18079msgstr "synovec (z 5. kolena)"
18080
18081#: app/Services/RelationshipService.php:1604
18082msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild"
18083msgid "great ×4 nephew/niece"
18084msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18085
18086#: app/Services/RelationshipService.php:1608
18087msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild"
18088msgid "great ×4 nephew/niece"
18089msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18090
18091#: app/Services/RelationshipService.php:1611
18092msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece"
18093msgid "great ×4 nephew/niece"
18094msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)"
18095
18096#: app/Services/RelationshipService.php:1593
18097msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter"
18098msgid "great ×4 niece"
18099msgstr "neter (z 5. kolena)"
18100
18101#: app/Services/RelationshipService.php:1597
18102msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter"
18103msgid "great ×4 niece"
18104msgstr "neter (z 5. kolena)"
18105
18106#: app/Services/RelationshipService.php:1600
18107msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece"
18108msgid "great ×4 niece"
18109msgstr "neter (z 5. kolena)"
18110
18111#: app/Services/RelationshipService.php:1353
18112msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother"
18113msgid "great ×4 uncle"
18114msgstr "4× prastrýc"
18115
18116#: app/Services/RelationshipService.php:1357
18117msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother"
18118msgid "great ×4 uncle"
18119msgstr "4× prastrýc"
18120
18121#: app/Services/RelationshipService.php:1360
18122msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother"
18123msgid "great ×4 uncle"
18124msgstr "4× prastrýc"
18125
18126#: app/Services/RelationshipService.php:1383
18127msgid "great ×5 aunt"
18128msgstr "5× prateta"
18129
18130#: app/Services/RelationshipService.php:1386
18131msgid "great ×5 aunt/uncle"
18132msgstr "5× prateta/prastrýko"
18133
18134#: app/Services/RelationshipService.php:1953
18135msgid "great ×5 grandchild"
18136msgstr "5× pravnúča"
18137
18138#: app/Services/RelationshipService.php:1950
18139msgid "great ×5 granddaughter"
18140msgstr "5× pravnučka"
18141
18142#: app/Services/RelationshipService.php:1800
18143msgid "great ×5 grandfather"
18144msgstr "5× pra-starý otec"
18145
18146#: app/Services/RelationshipService.php:1804
18147msgid "great ×5 grandmother"
18148msgstr "5× prastará matka"
18149
18150#: app/Services/RelationshipService.php:1807
18151msgid "great ×5 grandparent"
18152msgstr "5× prarodičia"
18153
18154#: app/Services/RelationshipService.php:1946
18155msgid "great ×5 grandson"
18156msgstr "5× pravnuk"
18157
18158#: app/Services/RelationshipService.php:1616
18159msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson"
18160msgid "great ×5 nephew"
18161msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18162
18163#: app/Services/RelationshipService.php:1620
18164msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson"
18165msgid "great ×5 nephew"
18166msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18167
18168#: app/Services/RelationshipService.php:1623
18169msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew"
18170msgid "great ×5 nephew"
18171msgstr "synovec (z 6. kolena)"
18172
18173#: app/Services/RelationshipService.php:1639
18174msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild"
18175msgid "great ×5 nephew/niece"
18176msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18177
18178#: app/Services/RelationshipService.php:1643
18179msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild"
18180msgid "great ×5 nephew/niece"
18181msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18182
18183#: app/Services/RelationshipService.php:1646
18184msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece"
18185msgid "great ×5 nephew/niece"
18186msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)"
18187
18188#: app/Services/RelationshipService.php:1628
18189msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter"
18190msgid "great ×5 niece"
18191msgstr "neter (z 6. kolena)"
18192
18193#: app/Services/RelationshipService.php:1632
18194msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter"
18195msgid "great ×5 niece"
18196msgstr "neter (z 6. kolena)"
18197
18198#: app/Services/RelationshipService.php:1635
18199msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece"
18200msgid "great ×5 niece"
18201msgstr "neter (z 6. kolena)"
18202
18203#: app/Services/RelationshipService.php:1372
18204msgctxt "great ×4 grandfather’s brother"
18205msgid "great ×5 uncle"
18206msgstr "5× prastrýc"
18207
18208#: app/Services/RelationshipService.php:1376
18209msgctxt "great ×4 grandmother’s brother"
18210msgid "great ×5 uncle"
18211msgstr "5× prastrýc"
18212
18213#: app/Services/RelationshipService.php:1379
18214msgctxt "great ×4 grandparent’s brother"
18215msgid "great ×5 uncle"
18216msgstr "5× prastrýc"
18217
18218#: app/Services/RelationshipService.php:1402
18219msgid "great ×6 aunt"
18220msgstr "6× prateta"
18221
18222#: app/Services/RelationshipService.php:1405
18223msgid "great ×6 aunt/uncle"
18224msgstr "6× prateta/prastrýko"
18225
18226#: app/Services/RelationshipService.php:1964
18227msgid "great ×6 grandchild"
18228msgstr "6× pravnúča"
18229
18230#: app/Services/RelationshipService.php:1961
18231msgid "great ×6 granddaughter"
18232msgstr "6× pravnučka"
18233
18234#: app/Services/RelationshipService.php:1811
18235msgid "great ×6 grandfather"
18236msgstr "6× pra-starý otec"
18237
18238#: app/Services/RelationshipService.php:1815
18239msgid "great ×6 grandmother"
18240msgstr "6× prastará matka"
18241
18242#: app/Services/RelationshipService.php:1818
18243msgid "great ×6 grandparent"
18244msgstr "6× prarodičia"
18245
18246#: app/Services/RelationshipService.php:1957
18247msgid "great ×6 grandson"
18248msgstr "6× pravnuk"
18249
18250#: app/Services/RelationshipService.php:1391
18251msgctxt "great ×5 grandfather’s brother"
18252msgid "great ×6 uncle"
18253msgstr "6× prastrýc"
18254
18255#: app/Services/RelationshipService.php:1395
18256msgctxt "great ×5 grandmother’s brother"
18257msgid "great ×6 uncle"
18258msgstr "6× prastrýc"
18259
18260#: app/Services/RelationshipService.php:1398
18261msgctxt "great ×5 grandparent’s brother"
18262msgid "great ×6 uncle"
18263msgstr "6× prastrýc"
18264
18265#: app/Services/RelationshipService.php:1421
18266msgid "great ×7 aunt"
18267msgstr "7× prateta"
18268
18269#: app/Services/RelationshipService.php:1424
18270msgid "great ×7 aunt/uncle"
18271msgstr "7× prateta/prastrýko"
18272
18273#: app/Services/RelationshipService.php:1975
18274msgid "great ×7 grandchild"
18275msgstr "7× pravnúča"
18276
18277#: app/Services/RelationshipService.php:1972
18278msgid "great ×7 granddaughter"
18279msgstr "7× pravnučka"
18280
18281#: app/Services/RelationshipService.php:1822
18282msgid "great ×7 grandfather"
18283msgstr "7× pra-starý otec"
18284
18285#: app/Services/RelationshipService.php:1826
18286msgid "great ×7 grandmother"
18287msgstr "7× prastará matka"
18288
18289#: app/Services/RelationshipService.php:1829
18290msgid "great ×7 grandparent"
18291msgstr "7× prarodičia"
18292
18293#: app/Services/RelationshipService.php:1968
18294msgid "great ×7 grandson"
18295msgstr "7× pravnuk"
18296
18297#: app/Services/RelationshipService.php:1410
18298msgctxt "great ×6 grandfather’s brother"
18299msgid "great ×7 uncle"
18300msgstr "7× prastrýc"
18301
18302#: app/Services/RelationshipService.php:1414
18303msgctxt "great ×6 grandmother’s brother"
18304msgid "great ×7 uncle"
18305msgstr "7× prastrýc"
18306
18307#: app/Services/RelationshipService.php:1417
18308msgctxt "great ×6 grandparent’s brother"
18309msgid "great ×7 uncle"
18310msgstr "7× prastrýc"
18311
18312#: app/Services/RelationshipService.php:1094
18313msgctxt "father’s father’s brother’s wife"
18314msgid "great-aunt"
18315msgstr "prateta"
18316
18317#: app/Services/RelationshipService.php:790
18318msgctxt "father’s father’s sister"
18319msgid "great-aunt"
18320msgstr "prateta"
18321
18322#: app/Services/RelationshipService.php:1100
18323msgctxt "father’s mother’s brother’s wife"
18324msgid "great-aunt"
18325msgstr "prateta"
18326
18327#: app/Services/RelationshipService.php:802
18328msgctxt "father’s mother’s sister"
18329msgid "great-aunt"
18330msgstr "prateta"
18331
18332#: app/Services/RelationshipService.php:1106
18333msgctxt "father’s parent’s brother’s wife"
18334msgid "great-aunt"
18335msgstr "prateta"
18336
18337#: app/Services/RelationshipService.php:814
18338msgctxt "father’s parent’s sister"
18339msgid "great-aunt"
18340msgstr "prateta"
18341
18342#: app/Services/RelationshipService.php:1112
18343msgctxt "mother’s father’s brother’s wife"
18344msgid "great-aunt"
18345msgstr "prateta"
18346
18347#: app/Services/RelationshipService.php:870
18348msgctxt "mother’s father’s sister"
18349msgid "great-aunt"
18350msgstr "prateta"
18351
18352#: app/Services/RelationshipService.php:1118
18353msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife"
18354msgid "great-aunt"
18355msgstr "prateta"
18356
18357#: app/Services/RelationshipService.php:888
18358msgctxt "mother’s mother’s sister"
18359msgid "great-aunt"
18360msgstr "prateta"
18361
18362#: app/Services/RelationshipService.php:1124
18363msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife"
18364msgid "great-aunt"
18365msgstr "prateta"
18366
18367#: app/Services/RelationshipService.php:900
18368msgctxt "mother’s parent’s sister"
18369msgid "great-aunt"
18370msgstr "prateta"
18371
18372#: app/Services/RelationshipService.php:1130
18373msgctxt "parent’s father’s brother’s wife"
18374msgid "great-aunt"
18375msgstr "prateta"
18376
18377#: app/Services/RelationshipService.php:922
18378msgctxt "parent’s father’s sister"
18379msgid "great-aunt"
18380msgstr "prateta"
18381
18382#: app/Services/RelationshipService.php:1136
18383msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife"
18384msgid "great-aunt"
18385msgstr "prateta"
18386
18387#: app/Services/RelationshipService.php:934
18388msgctxt "parent’s mother’s sister"
18389msgid "great-aunt"
18390msgstr "prateta"
18391
18392#: app/Services/RelationshipService.php:1142
18393msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife"
18394msgid "great-aunt"
18395msgstr "prateta"
18396
18397#: app/Services/RelationshipService.php:946
18398msgctxt "parent’s parent’s sister"
18399msgid "great-aunt"
18400msgstr "prateta"
18401
18402#: app/Services/RelationshipService.php:788
18403msgctxt "father’s father’s sibling"
18404msgid "great-aunt/uncle"
18405msgstr "prateta/prastrýc"
18406
18407#: app/Services/RelationshipService.php:1096
18408msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse"
18409msgid "great-aunt/uncle"
18410msgstr "prateta/prastrýc"
18411
18412#: app/Services/RelationshipService.php:800
18413msgctxt "father’s mother’s sibling"
18414msgid "great-aunt/uncle"
18415msgstr "prateta/prastrýc"
18416
18417#: app/Services/RelationshipService.php:1102
18418msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse"
18419msgid "great-aunt/uncle"
18420msgstr "prateta/prastrýc"
18421
18422#: app/Services/RelationshipService.php:812
18423msgctxt "father’s parent’s sibling"
18424msgid "great-aunt/uncle"
18425msgstr "prateta/prastrýc"
18426
18427#: app/Services/RelationshipService.php:1108
18428msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse"
18429msgid "great-aunt/uncle"
18430msgstr "prateta/prastrýc"
18431
18432#: app/Services/RelationshipService.php:868
18433msgctxt "mother’s father’s sibling"
18434msgid "great-aunt/uncle"
18435msgstr "prateta/prastrýc"
18436
18437#: app/Services/RelationshipService.php:1114
18438msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse"
18439msgid "great-aunt/uncle"
18440msgstr "prateta/prastrýc"
18441
18442#: app/Services/RelationshipService.php:886
18443msgctxt "mother’s mother’s sibling"
18444msgid "great-aunt/uncle"
18445msgstr "prateta/prastrýc"
18446
18447#: app/Services/RelationshipService.php:1120
18448msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse"
18449msgid "great-aunt/uncle"
18450msgstr "prateta/prastrýc"
18451
18452#: app/Services/RelationshipService.php:898
18453msgctxt "mother’s parent’s sibling"
18454msgid "great-aunt/uncle"
18455msgstr "prateta/prastrýc"
18456
18457#: app/Services/RelationshipService.php:1126
18458msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse"
18459msgid "great-aunt/uncle"
18460msgstr "prateta/prastrýc"
18461
18462#: app/Services/RelationshipService.php:920
18463msgctxt "parent’s father’s sibling"
18464msgid "great-aunt/uncle"
18465msgstr "prateta/prastrýc"
18466
18467#: app/Services/RelationshipService.php:1132
18468msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse"
18469msgid "great-aunt/uncle"
18470msgstr "prateta/prastrýc"
18471
18472#: app/Services/RelationshipService.php:932
18473msgctxt "parent’s mother’s sibling"
18474msgid "great-aunt/uncle"
18475msgstr "prateta/prastrýc"
18476
18477#: app/Services/RelationshipService.php:1138
18478msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse"
18479msgid "great-aunt/uncle"
18480msgstr "prateta/prastrýc"
18481
18482#: app/Services/RelationshipService.php:944
18483msgctxt "parent’s parent’s sibling"
18484msgid "great-aunt/uncle"
18485msgstr "prateta/prastrýc"
18486
18487#: app/Services/RelationshipService.php:1144
18488msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse"
18489msgid "great-aunt/uncle"
18490msgstr "prateta/prastrýc"
18491
18492#: app/Services/RelationshipService.php:722
18493msgctxt "child’s child’s child"
18494msgid "great-grandchild"
18495msgstr "pravnuci"
18496
18497#: app/Services/RelationshipService.php:728
18498msgctxt "child’s daughter’s child"
18499msgid "great-grandchild"
18500msgstr "pravnuci"
18501
18502#: app/Services/RelationshipService.php:736
18503msgctxt "child’s son’s child"
18504msgid "great-grandchild"
18505msgstr "pravnuci"
18506
18507#: app/Services/RelationshipService.php:744
18508msgctxt "daughter’s child’s child"
18509msgid "great-grandchild"
18510msgstr "pravnuci"
18511
18512#: app/Services/RelationshipService.php:750
18513msgctxt "daughter’s daughter’s child"
18514msgid "great-grandchild"
18515msgstr "pravnuci"
18516
18517#: app/Services/RelationshipService.php:764
18518msgctxt "daughter’s son’s child"
18519msgid "great-grandchild"
18520msgstr "pravnuci"
18521
18522#: app/Services/RelationshipService.php:1042
18523msgctxt "son’s child’s child"
18524msgid "great-grandchild"
18525msgstr "pravnuci"
18526
18527#: app/Services/RelationshipService.php:1048
18528msgctxt "son’s daughter’s child"
18529msgid "great-grandchild"
18530msgstr "pravnuci"
18531
18532#: app/Services/RelationshipService.php:1056
18533msgctxt "son’s son’s child"
18534msgid "great-grandchild"
18535msgstr "pravnuci"
18536
18537#: app/Services/RelationshipService.php:724
18538msgctxt "child’s child’s daughter"
18539msgid "great-granddaughter"
18540msgstr "pravnučka"
18541
18542#: app/Services/RelationshipService.php:730
18543msgctxt "child’s daughter’s daughter"
18544msgid "great-granddaughter"
18545msgstr "pravnučka"
18546
18547#: app/Services/RelationshipService.php:738
18548msgctxt "child’s son’s daughter"
18549msgid "great-granddaughter"
18550msgstr "pravnučka"
18551
18552#: app/Services/RelationshipService.php:746
18553msgctxt "daughter’s child’s daughter"
18554msgid "great-granddaughter"
18555msgstr "pravnučka"
18556
18557#: app/Services/RelationshipService.php:752
18558msgctxt "daughter’s daughter’s daughter"
18559msgid "great-granddaughter"
18560msgstr "pravnučka"
18561
18562#: app/Services/RelationshipService.php:766
18563msgctxt "daughter’s son’s daughter"
18564msgid "great-granddaughter"
18565msgstr "pravnučka"
18566
18567#: app/Services/RelationshipService.php:1044
18568msgctxt "son’s child’s daughter"
18569msgid "great-granddaughter"
18570msgstr "pravnučka"
18571
18572#: app/Services/RelationshipService.php:1050
18573msgctxt "son’s daughter’s daughter"
18574msgid "great-granddaughter"
18575msgstr "pravnučka"
18576
18577#: app/Services/RelationshipService.php:1058
18578msgctxt "son’s son’s daughter"
18579msgid "great-granddaughter"
18580msgstr "pravnučka"
18581
18582#: app/Services/RelationshipService.php:782
18583msgctxt "father’s father’s father"
18584msgid "great-grandfather"
18585msgstr "prastarý otec"
18586
18587#: app/Services/RelationshipService.php:794
18588msgctxt "father’s mother’s father"
18589msgid "great-grandfather"
18590msgstr "prastarý otec"
18591
18592#: app/Services/RelationshipService.php:806
18593msgctxt "father’s parent’s father"
18594msgid "great-grandfather"
18595msgstr "prastarý otec"
18596
18597#: app/Services/RelationshipService.php:862
18598msgctxt "mother’s father’s father"
18599msgid "great-grandfather"
18600msgstr "prastarý otec"
18601
18602#: app/Services/RelationshipService.php:880
18603msgctxt "mother’s mother’s father"
18604msgid "great-grandfather"
18605msgstr "prastarý otec"
18606
18607#: app/Services/RelationshipService.php:892
18608msgctxt "mother’s parent’s father"
18609msgid "great-grandfather"
18610msgstr "prastarý otec"
18611
18612#: app/Services/RelationshipService.php:914
18613msgctxt "parent’s father’s father"
18614msgid "great-grandfather"
18615msgstr "prastarý otec"
18616
18617#: app/Services/RelationshipService.php:926
18618msgctxt "parent’s mother’s father"
18619msgid "great-grandfather"
18620msgstr "prastarý otec"
18621
18622#: app/Services/RelationshipService.php:938
18623msgctxt "parent’s parent’s father"
18624msgid "great-grandfather"
18625msgstr "prastarý otec"
18626
18627#: app/Services/RelationshipService.php:784
18628msgctxt "father’s father’s mother"
18629msgid "great-grandmother"
18630msgstr "prastará matka"
18631
18632#: app/Services/RelationshipService.php:796
18633msgctxt "father’s mother’s mother"
18634msgid "great-grandmother"
18635msgstr "prastará matka"
18636
18637#: app/Services/RelationshipService.php:808
18638msgctxt "father’s parent’s mother"
18639msgid "great-grandmother"
18640msgstr "prastará matka"
18641
18642#: app/Services/RelationshipService.php:864
18643msgctxt "mother’s father’s mother"
18644msgid "great-grandmother"
18645msgstr "prastará matka"
18646
18647#: app/Services/RelationshipService.php:882
18648msgctxt "mother’s mother’s mother"
18649msgid "great-grandmother"
18650msgstr "prastará matka"
18651
18652#: app/Services/RelationshipService.php:894
18653msgctxt "mother’s parent’s mother"
18654msgid "great-grandmother"
18655msgstr "prastará matka"
18656
18657#: app/Services/RelationshipService.php:916
18658msgctxt "parent’s father’s mother"
18659msgid "great-grandmother"
18660msgstr "prastará matka"
18661
18662#: app/Services/RelationshipService.php:928
18663msgctxt "parent’s mother’s mother"
18664msgid "great-grandmother"
18665msgstr "prastará matka"
18666
18667#: app/Services/RelationshipService.php:940
18668msgctxt "parent’s parent’s mother"
18669msgid "great-grandmother"
18670msgstr "prastará matka"
18671
18672#: app/Services/RelationshipService.php:786
18673msgctxt "father’s father’s parent"
18674msgid "great-grandparent"
18675msgstr "prarodičia"
18676
18677#: app/Services/RelationshipService.php:798
18678msgctxt "father’s mother’s parent"
18679msgid "great-grandparent"
18680msgstr "prarodičia"
18681
18682#: app/Services/RelationshipService.php:810
18683msgctxt "father’s parent’s parent"
18684msgid "great-grandparent"
18685msgstr "prarodičia"
18686
18687#: app/Services/RelationshipService.php:866
18688msgctxt "mother’s father’s parent"
18689msgid "great-grandparent"
18690msgstr "prarodičia"
18691
18692#: app/Services/RelationshipService.php:884
18693msgctxt "mother’s mother’s parent"
18694msgid "great-grandparent"
18695msgstr "prarodičia"
18696
18697#: app/Services/RelationshipService.php:896
18698msgctxt "mother’s parent’s parent"
18699msgid "great-grandparent"
18700msgstr "prarodičia"
18701
18702#: app/Services/RelationshipService.php:918
18703msgctxt "parent’s father’s parent"
18704msgid "great-grandparent"
18705msgstr "prarodičia"
18706
18707#: app/Services/RelationshipService.php:930
18708msgctxt "parent’s mother’s parent"
18709msgid "great-grandparent"
18710msgstr "prarodičia"
18711
18712#: app/Services/RelationshipService.php:942
18713msgctxt "parent’s parent’s parent"
18714msgid "great-grandparent"
18715msgstr "prarodičia"
18716
18717#: app/Services/RelationshipService.php:726
18718msgctxt "child’s child’s son"
18719msgid "great-grandson"
18720msgstr "pravnuk"
18721
18722#: app/Services/RelationshipService.php:734
18723msgctxt "child’s daughter’s son"
18724msgid "great-grandson"
18725msgstr "pravnuk"
18726
18727#: app/Services/RelationshipService.php:740
18728msgctxt "child’s son’s son"
18729msgid "great-grandson"
18730msgstr "pravnuk"
18731
18732#: app/Services/RelationshipService.php:748
18733msgctxt "daughter’s child’s son"
18734msgid "great-grandson"
18735msgstr "pravnuk"
18736
18737#: app/Services/RelationshipService.php:756
18738msgctxt "daughter’s daughter’s son"
18739msgid "great-grandson"
18740msgstr "pravnuk"
18741
18742#: app/Services/RelationshipService.php:768
18743msgctxt "daughter’s son’s son"
18744msgid "great-grandson"
18745msgstr "pravnuk"
18746
18747#: app/Services/RelationshipService.php:1046
18748msgctxt "son’s child’s son"
18749msgid "great-grandson"
18750msgstr "pravnuk"
18751
18752#: app/Services/RelationshipService.php:1054
18753msgctxt "son’s daughter’s son"
18754msgid "great-grandson"
18755msgstr "pravnuk"
18756
18757#: app/Services/RelationshipService.php:1060
18758msgctxt "son’s son’s son"
18759msgid "great-grandson"
18760msgstr "pravnuk"
18761
18762#: app/Services/RelationshipService.php:1326
18763msgid "great-great-aunt"
18764msgstr "pra-prateta"
18765
18766#: app/Services/RelationshipService.php:1329
18767msgid "great-great-aunt/uncle"
18768msgstr "pra-prastrýc/prateta"
18769
18770#: app/Services/RelationshipService.php:1920
18771msgid "great-great-grandchild"
18772msgstr "pra-pravnuci"
18773
18774#: app/Services/RelationshipService.php:1917
18775msgid "great-great-granddaughter"
18776msgstr "pra-pravnučka"
18777
18778#: app/Services/RelationshipService.php:1767
18779msgid "great-great-grandfather"
18780msgstr "pra-prastarý otec"
18781
18782#: app/Services/RelationshipService.php:1771
18783msgid "great-great-grandmother"
18784msgstr "pra-prastará matka"
18785
18786#: app/Services/RelationshipService.php:1774
18787msgid "great-great-grandparent"
18788msgstr "pra-prarodič"
18789
18790#: app/Services/RelationshipService.php:1913
18791msgid "great-great-grandson"
18792msgstr "pra-pravnuk"
18793
18794#: app/Services/RelationshipService.php:1345
18795msgid "great-great-great-aunt"
18796msgstr "pra-pra-prateta"
18797
18798#: app/Services/RelationshipService.php:1348
18799msgid "great-great-great-aunt/uncle"
18800msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc"
18801
18802#: app/Services/RelationshipService.php:1931
18803msgid "great-great-great-grandchild"
18804msgstr "pra-pra-pravnuci"
18805
18806#: app/Services/RelationshipService.php:1928
18807msgid "great-great-great-granddaughter"
18808msgstr "pra-pra-pravnučka"
18809
18810#: app/Services/RelationshipService.php:1778
18811msgid "great-great-great-grandfather"
18812msgstr "pra-pra-prastarý otec"
18813
18814#: app/Services/RelationshipService.php:1782
18815msgid "great-great-great-grandmother"
18816msgstr "pra-pra-prastará matka"
18817
18818#: app/Services/RelationshipService.php:1785
18819msgid "great-great-great-grandparent"
18820msgstr "pra-pra-prarodič"
18821
18822#: app/Services/RelationshipService.php:1924
18823msgid "great-great-great-grandson"
18824msgstr "pra-pra-pravnuk"
18825
18826#: app/Services/RelationshipService.php:1546
18827msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson"
18828msgid "great-great-great-nephew"
18829msgstr "pra-pra-prasynovec"
18830
18831#: app/Services/RelationshipService.php:1550
18832msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson"
18833msgid "great-great-great-nephew"
18834msgstr "pra-pra-prasynovec"
18835
18836#: app/Services/RelationshipService.php:1553
18837msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew"
18838msgid "great-great-great-nephew"
18839msgstr "pra-pra-prasynovec"
18840
18841#: app/Services/RelationshipService.php:1569
18842msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild"
18843msgid "great-great-great-nephew/niece"
18844msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18845
18846#: app/Services/RelationshipService.php:1573
18847msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild"
18848msgid "great-great-great-nephew/niece"
18849msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18850
18851#: app/Services/RelationshipService.php:1576
18852msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece"
18853msgid "great-great-great-nephew/niece"
18854msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter"
18855
18856#: app/Services/RelationshipService.php:1558
18857msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter"
18858msgid "great-great-great-niece"
18859msgstr "pra-pra-praneter"
18860
18861#: app/Services/RelationshipService.php:1562
18862msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter"
18863msgid "great-great-great-niece"
18864msgstr "pra-pra-praneter"
18865
18866#: app/Services/RelationshipService.php:1565
18867msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece"
18868msgid "great-great-great-niece"
18869msgstr "pra-pra-praneter"
18870
18871#: app/Services/RelationshipService.php:1334
18872msgctxt "great-great-grandfather’s brother"
18873msgid "great-great-great-uncle"
18874msgstr "pra-pra-prastrýc"
18875
18876#: app/Services/RelationshipService.php:1338
18877msgctxt "great-great-grandmother’s brother"
18878msgid "great-great-great-uncle"
18879msgstr "pra-pra-prastrýc"
18880
18881#: app/Services/RelationshipService.php:1341
18882msgctxt "great-great-grandparent’s brother"
18883msgid "great-great-great-uncle"
18884msgstr "pra-pra-prastrýc"
18885
18886#: app/Services/RelationshipService.php:1511
18887msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson"
18888msgid "great-great-nephew"
18889msgstr "pra-prasynovec"
18890
18891#: app/Services/RelationshipService.php:1515
18892msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson"
18893msgid "great-great-nephew"
18894msgstr "pra-prasynovec"
18895
18896#: app/Services/RelationshipService.php:1518
18897msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew"
18898msgid "great-great-nephew"
18899msgstr "pra-prasynovec"
18900
18901#: app/Services/RelationshipService.php:1534
18902msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild"
18903msgid "great-great-nephew/niece"
18904msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18905
18906#: app/Services/RelationshipService.php:1538
18907msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild"
18908msgid "great-great-nephew/niece"
18909msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18910
18911#: app/Services/RelationshipService.php:1541
18912msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece"
18913msgid "great-great-nephew/niece"
18914msgstr "pra-prasynovec/praneter"
18915
18916#: app/Services/RelationshipService.php:1523
18917msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter"
18918msgid "great-great-niece"
18919msgstr "pra-praneter"
18920
18921#: app/Services/RelationshipService.php:1527
18922msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter"
18923msgid "great-great-niece"
18924msgstr "pra-praneter"
18925
18926#: app/Services/RelationshipService.php:1530
18927msgctxt "(a woman’s) great-great-niece"
18928msgid "great-great-niece"
18929msgstr "pra-praneter"
18930
18931#: app/Services/RelationshipService.php:1315
18932msgctxt "great-grandfather’s brother"
18933msgid "great-great-uncle"
18934msgstr "pra-prastrýc"
18935
18936#: app/Services/RelationshipService.php:1319
18937msgctxt "great-grandmother’s brother"
18938msgid "great-great-uncle"
18939msgstr "pra-prastrýc"
18940
18941#: app/Services/RelationshipService.php:1322
18942msgctxt "great-grandparent’s brother"
18943msgid "great-great-uncle"
18944msgstr "pra-prastrýc"
18945
18946#: app/Services/RelationshipService.php:671
18947msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son"
18948msgid "great-nephew"
18949msgstr "prasynovec"
18950
18951#: app/Services/RelationshipService.php:691
18952msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son"
18953msgid "great-nephew"
18954msgstr "prasynovec"
18955
18956#: app/Services/RelationshipService.php:709
18957msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son"
18958msgid "great-nephew"
18959msgstr "prasynovec"
18960
18961#: app/Services/RelationshipService.php:991
18962msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son"
18963msgid "great-nephew"
18964msgstr "prasynovec"
18965
18966#: app/Services/RelationshipService.php:1011
18967msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son"
18968msgid "great-nephew"
18969msgstr "prasynovec"
18970
18971#: app/Services/RelationshipService.php:1035
18972msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son"
18973msgid "great-nephew"
18974msgstr "prasynovec"
18975
18976#: app/Services/RelationshipService.php:674
18977msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son"
18978msgid "great-nephew"
18979msgstr "prasynovec"
18980
18981#: app/Services/RelationshipService.php:694
18982msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son"
18983msgid "great-nephew"
18984msgstr "prasynovec"
18985
18986#: app/Services/RelationshipService.php:712
18987msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son"
18988msgid "great-nephew"
18989msgstr "prasynovec"
18990
18991#: app/Services/RelationshipService.php:994
18992msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son"
18993msgid "great-nephew"
18994msgstr "prasynovec"
18995
18996#: app/Services/RelationshipService.php:1014
18997msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son"
18998msgid "great-nephew"
18999msgstr "prasynovec"
19000
19001#: app/Services/RelationshipService.php:1038
19002msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son"
19003msgid "great-nephew"
19004msgstr "prasynovec"
19005
19006#: app/Services/RelationshipService.php:960
19007msgctxt "sibling’s child’s son"
19008msgid "great-nephew"
19009msgstr "prasynovec"
19010
19011#: app/Services/RelationshipService.php:968
19012msgctxt "sibling’s daughter’s son"
19013msgid "great-nephew"
19014msgstr "prasynovec"
19015
19016#: app/Services/RelationshipService.php:974
19017msgctxt "sibling’s son’s son"
19018msgid "great-nephew"
19019msgstr "prasynovec"
19020
19021#: app/Services/RelationshipService.php:659
19022msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child"
19023msgid "great-nephew/niece"
19024msgstr "prasynovec/praneter"
19025
19026#: app/Services/RelationshipService.php:677
19027msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child"
19028msgid "great-nephew/niece"
19029msgstr "prasynovec/praneter"
19030
19031#: app/Services/RelationshipService.php:697
19032msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child"
19033msgid "great-nephew/niece"
19034msgstr "prasynovec/praneter"
19035
19036#: app/Services/RelationshipService.php:979
19037msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child"
19038msgid "great-nephew/niece"
19039msgstr "prasynovec/praneter"
19040
19041#: app/Services/RelationshipService.php:997
19042msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child"
19043msgid "great-nephew/niece"
19044msgstr "prasynovec/praneter"
19045
19046#: app/Services/RelationshipService.php:1023
19047msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child"
19048msgid "great-nephew/niece"
19049msgstr "prasynovec/praneter"
19050
19051#: app/Services/RelationshipService.php:662
19052msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child"
19053msgid "great-nephew/niece"
19054msgstr "prasynovec/praneter"
19055
19056#: app/Services/RelationshipService.php:680
19057msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child"
19058msgid "great-nephew/niece"
19059msgstr "prasynovec/praneter"
19060
19061#: app/Services/RelationshipService.php:700
19062msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child"
19063msgid "great-nephew/niece"
19064msgstr "prasynovec/praneter"
19065
19066#: app/Services/RelationshipService.php:982
19067msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child"
19068msgid "great-nephew/niece"
19069msgstr "prasynovec/praneter"
19070
19071#: app/Services/RelationshipService.php:1000
19072msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child"
19073msgid "great-nephew/niece"
19074msgstr "prasynovec/praneter"
19075
19076#: app/Services/RelationshipService.php:1026
19077msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child"
19078msgid "great-nephew/niece"
19079msgstr "prasynovec/praneter"
19080
19081#: app/Services/RelationshipService.php:956
19082msgctxt "sibling’s child’s child"
19083msgid "great-nephew/niece"
19084msgstr "prasynovec/praneter"
19085
19086#: app/Services/RelationshipService.php:962
19087msgctxt "sibling’s daughter’s child"
19088msgid "great-nephew/niece"
19089msgstr "prasynovec/praneter"
19090
19091#: app/Services/RelationshipService.php:970
19092msgctxt "sibling’s son’s child"
19093msgid "great-nephew/niece"
19094msgstr "prasynovec/praneter"
19095
19096#: app/Services/RelationshipService.php:665
19097msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter"
19098msgid "great-niece"
19099msgstr "praneter"
19100
19101#: app/Services/RelationshipService.php:683
19102msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter"
19103msgid "great-niece"
19104msgstr "praneter"
19105
19106#: app/Services/RelationshipService.php:703
19107msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter"
19108msgid "great-niece"
19109msgstr "praneter"
19110
19111#: app/Services/RelationshipService.php:985
19112msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter"
19113msgid "great-niece"
19114msgstr "praneter"
19115
19116#: app/Services/RelationshipService.php:1003
19117msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter"
19118msgid "great-niece"
19119msgstr "praneter"
19120
19121#: app/Services/RelationshipService.php:1029
19122msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter"
19123msgid "great-niece"
19124msgstr "praneter"
19125
19126#: app/Services/RelationshipService.php:668
19127msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter"
19128msgid "great-niece"
19129msgstr "praneter"
19130
19131#: app/Services/RelationshipService.php:686
19132msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter"
19133msgid "great-niece"
19134msgstr "praneter"
19135
19136#: app/Services/RelationshipService.php:706
19137msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter"
19138msgid "great-niece"
19139msgstr "praneter"
19140
19141#: app/Services/RelationshipService.php:988
19142msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter"
19143msgid "great-niece"
19144msgstr "praneter"
19145
19146#: app/Services/RelationshipService.php:1006
19147msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter"
19148msgid "great-niece"
19149msgstr "praneter"
19150
19151#: app/Services/RelationshipService.php:1032
19152msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter"
19153msgid "great-niece"
19154msgstr "praneter"
19155
19156#: app/Services/RelationshipService.php:958
19157msgctxt "sibling’s child’s daughter"
19158msgid "great-niece"
19159msgstr "praneter"
19160
19161#: app/Services/RelationshipService.php:964
19162msgctxt "sibling’s daughter’s daughter"
19163msgid "great-niece"
19164msgstr "praneter"
19165
19166#: app/Services/RelationshipService.php:972
19167msgctxt "sibling’s son’s daughter"
19168msgid "great-niece"
19169msgstr "praneter"
19170
19171#: app/Services/RelationshipService.php:780
19172msgctxt "father’s father’s brother"
19173msgid "great-uncle"
19174msgstr "prastrýc"
19175
19176#: app/Services/RelationshipService.php:1098
19177msgctxt "father’s father’s sister’s husband"
19178msgid "great-uncle"
19179msgstr "prastrýc"
19180
19181#: app/Services/RelationshipService.php:792
19182msgctxt "father’s mother’s brother"
19183msgid "great-uncle"
19184msgstr "prastrýc"
19185
19186#: app/Services/RelationshipService.php:1104
19187msgctxt "father’s mother’s sister’s husband"
19188msgid "great-uncle"
19189msgstr "prastrýc"
19190
19191#: app/Services/RelationshipService.php:804
19192msgctxt "father’s parent’s brother"
19193msgid "great-uncle"
19194msgstr "prastrýc"
19195
19196#: app/Services/RelationshipService.php:1110
19197msgctxt "father’s parent’s sister’s husband"
19198msgid "great-uncle"
19199msgstr "prastrýc"
19200
19201#: app/Services/RelationshipService.php:860
19202msgctxt "mother’s father’s brother"
19203msgid "great-uncle"
19204msgstr "prastrýc"
19205
19206#: app/Services/RelationshipService.php:1116
19207msgctxt "mother’s father’s sister’s husband"
19208msgid "great-uncle"
19209msgstr "prastrýc"
19210
19211#: app/Services/RelationshipService.php:878
19212msgctxt "mother’s mother’s brother"
19213msgid "great-uncle"
19214msgstr "prastrýc"
19215
19216#: app/Services/RelationshipService.php:1122
19217msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband"
19218msgid "great-uncle"
19219msgstr "prastrýc"
19220
19221#: app/Services/RelationshipService.php:890
19222msgctxt "mother’s parent’s brother"
19223msgid "great-uncle"
19224msgstr "prastrýc"
19225
19226#: app/Services/RelationshipService.php:1128
19227msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband"
19228msgid "great-uncle"
19229msgstr "prastrýc"
19230
19231#: app/Services/RelationshipService.php:912
19232msgctxt "parent’s father’s brother"
19233msgid "great-uncle"
19234msgstr "prastrýc"
19235
19236#: app/Services/RelationshipService.php:1134
19237msgctxt "parent’s father’s sister’s husband"
19238msgid "great-uncle"
19239msgstr "prastrýc"
19240
19241#: app/Services/RelationshipService.php:924
19242msgctxt "parent’s mother’s brother"
19243msgid "great-uncle"
19244msgstr "prastrýc"
19245
19246#: app/Services/RelationshipService.php:1140
19247msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband"
19248msgid "great-uncle"
19249msgstr "prastrýc"
19250
19251#: app/Services/RelationshipService.php:936
19252msgctxt "parent’s parent’s brother"
19253msgid "great-uncle"
19254msgstr "prastrýc"
19255
19256#: app/Services/RelationshipService.php:1146
19257msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband"
19258msgid "great-uncle"
19259msgstr "prastrýc"
19260
19261#. I18N: layout option for the fan chart
19262#: app/Module/FanChartModule.php:583
19263msgid "half circle"
19264msgstr "polkruh"
19265
19266#: app/Services/RelationshipService.php:538
19267msgctxt "father’s son"
19268msgid "half-brother"
19269msgstr "nevlastný brat"
19270
19271#: app/Services/RelationshipService.php:576
19272msgctxt "mother’s son"
19273msgid "half-brother"
19274msgstr "nevlastný brat"
19275
19276#: app/Services/RelationshipService.php:594
19277msgctxt "parent’s son"
19278msgid "half-brother"
19279msgstr "nevlastný brat"
19280
19281#: app/Services/RelationshipService.php:524
19282msgctxt "father’s child"
19283msgid "half-sibling"
19284msgstr "nevlastný súrodenec"
19285
19286#: app/Services/RelationshipService.php:560
19287msgctxt "mother’s child"
19288msgid "half-sibling"
19289msgstr "nevlastný súrodenec"
19290
19291#: app/Services/RelationshipService.php:580
19292msgctxt "parent’s child"
19293msgid "half-sibling"
19294msgstr "nevlastný súrodenec"
19295
19296#: app/Services/RelationshipService.php:526
19297msgctxt "father’s daughter"
19298msgid "half-sister"
19299msgstr "nevlastná sestra"
19300
19301#: app/Services/RelationshipService.php:562
19302msgctxt "mother’s daughter"
19303msgid "half-sister"
19304msgstr "nevlastná sestra"
19305
19306#: app/Services/RelationshipService.php:582
19307msgctxt "parent’s daughter"
19308msgid "half-sister"
19309msgstr "nevlastná sestra"
19310
19311#. I18N: reflexive pronoun
19312#: app/Services/RelationshipService.php:244
19313msgid "herself"
19314msgstr "aktuálna osoba"
19315
19316#: resources/views/admin/tags.phtml:59 resources/views/admin/tags.phtml:73
19317#: resources/views/admin/tags.phtml:87 resources/views/admin/tags.phtml:99
19318#: resources/views/admin/tags.phtml:113 resources/views/admin/tags.phtml:127
19319#: resources/views/admin/tags.phtml:141 resources/views/admin/tags.phtml:155
19320#: resources/views/admin/tags.phtml:189 resources/views/admin/tags.phtml:203
19321#: resources/views/admin/tags.phtml:217 resources/views/admin/tags.phtml:231
19322#: resources/views/admin/tags.phtml:265 resources/views/admin/tags.phtml:279
19323#: resources/views/admin/tags.phtml:293 resources/views/admin/tags.phtml:327
19324#: resources/views/admin/tags.phtml:340 resources/views/admin/tags.phtml:354
19325#: resources/views/admin/tags.phtml:368 resources/views/admin/tags.phtml:407
19326#: resources/views/admin/tags.phtml:420 resources/views/admin/tags.phtml:434
19327#: resources/views/admin/tags.phtml:448 resources/views/admin/tags.phtml:482
19328#: resources/views/admin/tags.phtml:496 resources/views/admin/tags.phtml:510
19329#: resources/views/admin/tags.phtml:528 resources/views/admin/tags.phtml:546
19330#: resources/views/admin/tags.phtml:560 resources/views/admin/tags.phtml:578
19331#: resources/views/admin/tags.phtml:592 resources/views/admin/tags.phtml:606
19332#: resources/views/admin/tags.phtml:620 resources/views/admin/tags.phtml:634
19333#: resources/views/admin/tags.phtml:648 resources/views/admin/tags.phtml:662
19334#: resources/views/admin/tags.phtml:676 resources/views/admin/tags.phtml:690
19335#: resources/views/admin/tags.phtml:704 resources/views/admin/tags.phtml:718
19336#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786
19337#: resources/views/admin/tags.phtml:820 resources/views/admin/tags.phtml:834
19338#: resources/views/admin/tags.phtml:848 resources/views/admin/tags.phtml:862
19339#: resources/views/admin/tags.phtml:876 resources/views/admin/tags.phtml:890
19340#: resources/views/admin/tags.phtml:926 resources/views/admin/tags.phtml:944
19341#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
19342#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
19343#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
19344#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
19345#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
19346#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
19347#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
19348msgid "hide"
19349msgstr "skryť"
19350
19351#. I18N: reflexive pronoun
19352#: app/Services/RelationshipService.php:241
19353msgid "himself"
19354msgstr "aktuálna osoba"
19355
19356#. I18N: Type of demographic data
19357#: app/Elements/DemographicDataType.php:55
19358msgid "household"
19359msgstr "domácnosť"
19360
19361#: app/Services/RelationshipService.php:364
19362msgid "husband"
19363msgstr "manžel"
19364
19365#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names
19366#: app/Elements/NameType.php:57
19367msgid "immigration name"
19368msgstr "imigračné meno"
19369
19370#. I18N: A button label.
19371#: resources/views/admin/locations.phtml:163
19372msgid "import file"
19373msgstr "importovať súbor"
19374
19375#: app/Elements/NoteStructure.php:73
19376msgid "inline note"
19377msgstr ""
19378
19379#. I18N: Gedcom INT dates
19380#: app/Date.php:351
19381#, php-format
19382msgid "interpreted %s (%s)"
19383msgstr "interpretované %s (%s)"
19384
19385#. I18N: reverse the selection (of a list of options)
19386#: resources/views/search-trees.phtml:53
19387msgid "invert selection"
19388msgstr "invertovať výber"
19389
19390#. I18N: a month in the French republican calendar
19391#: app/Date/FrenchDate.php:159
19392msgctxt "GENITIVE"
19393msgid "jours complementaires"
19394msgstr "doplnkového dňa"
19395
19396#. I18N: a month in the French republican calendar
19397#: app/Date/FrenchDate.php:253
19398msgctxt "INSTRUMENTAL"
19399msgid "jours complementaires"
19400msgstr "doplnkovým dňom"
19401
19402#. I18N: a month in the French republican calendar
19403#: app/Date/FrenchDate.php:206
19404msgctxt "LOCATIVE"
19405msgid "jours complementaires"
19406msgstr "doplnkovom dni"
19407
19408#. I18N: a month in the French republican calendar
19409#: app/Date/FrenchDate.php:112
19410msgctxt "NOMINATIVE"
19411msgid "jours complementaires"
19412msgstr "doplnkový deň"
19413
19414#. I18N: A button label, last page
19415#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:592
19416#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34
19417#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16
19418#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53
19419msgid "last"
19420msgstr "posledný"
19421
19422#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601
19423msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name."
19424msgid "last"
19425msgstr "posledný"
19426
19427#: app/Module/PedigreeChartModule.php:387
19428#: app/Module/PedigreeChartModule.php:395
19429msgid "left"
19430msgstr "vľavo"
19431
19432#. I18N: Layout option for lists of names
19433#. I18N: An option in a list-box
19434#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120
19435#: app/Module/OnThisDayModule.php:259 app/Module/RecentChangesModule.php:257
19436#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182
19437#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:274
19438#: app/Module/YahrzeitModule.php:257
19439msgid "list"
19440msgstr "zoznam"
19441
19442#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:203
19443#, php-format
19444msgid "locations updated: %s, locations added: %s"
19445msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s"
19446
19447#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage)
19448#: app/Elements/NameType.php:59
19449msgid "maiden name"
19450msgstr "priezvisko za slobodna"
19451
19452#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:141
19453msgid "managers"
19454msgstr "správcovia"
19455
19456#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown
19457#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:138
19458msgid "markdown"
19459msgstr "markdown"
19460
19461#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:327
19462msgid "marriage"
19463msgstr "sobáš"
19464
19465#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245
19466msgctxt "FEMALE"
19467msgid "married"
19468msgstr "vydatá"
19469
19470#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176
19471msgctxt "MALE"
19472msgid "married"
19473msgstr "ženatý"
19474
19475#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname
19476#: app/Elements/NameType.php:61
19477msgid "married name"
19478msgstr "priezvisko po sobáši"
19479
19480#: app/Services/RelationshipService.php:564
19481msgctxt "mother’s father"
19482msgid "maternal grandfather"
19483msgstr "starý otec z matkinej strany"
19484
19485#: app/Services/RelationshipService.php:568
19486msgctxt "mother’s mother"
19487msgid "maternal grandmother"
19488msgstr "stará matka z matkinej strany"
19489
19490#: app/Services/RelationshipService.php:570
19491msgctxt "mother’s parent"
19492msgid "maternal grandparent"
19493msgstr "matkini rodičia"
19494
19495#. I18N: A system where children take their mother’s surname
19496#: app/SurnameTradition.php:88
19497msgid "matrilineal"
19498msgstr "po matke"
19499
19500#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25
19501#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25
19502#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23
19503#, php-format
19504msgid "maximum %s day"
19505msgid_plural "maximum %s days"
19506msgstr[0] "maximum %s deň"
19507msgstr[1] "maximum %s dni"
19508msgstr[2] "maximum %s dní"
19509
19510#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:37
19511#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:56
19512#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:98
19513#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140
19514#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:160
19515msgid "members"
19516msgstr "členovia"
19517
19518#. I18N: Name of a theme.
19519#: app/Module/MinimalTheme.php:39
19520msgid "minimal"
19521msgstr "minimálny"
19522
19523#: app/Services/RelationshipService.php:346
19524msgid "mother"
19525msgstr "matka"
19526
19527#: app/Services/RelationshipService.php:550
19528msgctxt "husband’s mother"
19529msgid "mother-in-law"
19530msgstr "svokra"
19531
19532#: app/Services/RelationshipService.php:630
19533msgctxt "spouse’s mother"
19534msgid "mother-in-law"
19535msgstr "svokra"
19536
19537#: app/Services/RelationshipService.php:648
19538msgctxt "wife’s mother"
19539msgid "mother-in-law"
19540msgstr "testiná"
19541
19542#: app/Services/RelationshipService.php:636
19543msgctxt "spouse’s parent"
19544msgid "mother/father-in-law"
19545msgstr "svokor/svokra"
19546
19547#: app/Services/RelationshipService.php:498
19548msgctxt "brother’s son"
19549msgid "nephew"
19550msgstr "synovec"
19551
19552#: app/Services/RelationshipService.php:850
19553msgctxt "husband’s brother’s son"
19554msgid "nephew"
19555msgstr "synovec"
19556
19557#: app/Services/RelationshipService.php:846
19558msgctxt "husband’s sibling’s son"
19559msgid "nephew"
19560msgstr "synovec"
19561
19562#: app/Services/RelationshipService.php:848
19563msgctxt "husband’s sister’s son"
19564msgid "nephew"
19565msgstr "synovec"
19566
19567#: app/Services/RelationshipService.php:602
19568msgctxt "sibling’s son"
19569msgid "nephew"
19570msgstr "synovec"
19571
19572#: app/Services/RelationshipService.php:612
19573msgctxt "sister’s son"
19574msgid "nephew"
19575msgstr "synovec"
19576
19577#: app/Services/RelationshipService.php:1090
19578msgctxt "wife’s brother’s son"
19579msgid "nephew"
19580msgstr "synovec"
19581
19582#: app/Services/RelationshipService.php:1086
19583msgctxt "wife’s sibling’s son"
19584msgid "nephew"
19585msgstr "synovec"
19586
19587#: app/Services/RelationshipService.php:1088
19588msgctxt "wife’s sister’s son"
19589msgid "nephew"
19590msgstr "synovec"
19591
19592#: app/Services/RelationshipService.php:688
19593msgctxt "brother’s daughter’s husband"
19594msgid "nephew-in-law"
19595msgstr "manžel netere"
19596
19597#: app/Services/RelationshipService.php:966
19598msgctxt "sibling’s daughter’s husband"
19599msgid "nephew-in-law"
19600msgstr "manžel netere"
19601
19602#: app/Services/RelationshipService.php:1008
19603msgctxt "sisters’s daughter’s husband"
19604msgid "nephew-in-law"
19605msgstr "manžel netere"
19606
19607#: app/Services/RelationshipService.php:494
19608msgctxt "brother’s child"
19609msgid "nephew/niece"
19610msgstr "synovec/neter"
19611
19612#: app/Services/RelationshipService.php:838
19613msgctxt "husband’s brother’s child"
19614msgid "nephew/niece"
19615msgstr "synovec/neter"
19616
19617#: app/Services/RelationshipService.php:834
19618msgctxt "husband’s sibling’s child"
19619msgid "nephew/niece"
19620msgstr "synovec/neter"
19621
19622#: app/Services/RelationshipService.php:836
19623msgctxt "husband’s sister’s child"
19624msgid "nephew/niece"
19625msgstr "synovec/neter"
19626
19627#: app/Services/RelationshipService.php:598
19628msgctxt "sibling’s child"
19629msgid "nephew/niece"
19630msgstr "synovec/neter"
19631
19632#: app/Services/RelationshipService.php:606
19633msgctxt "sister’s child"
19634msgid "nephew/niece"
19635msgstr "synovec/neter"
19636
19637#: app/Services/RelationshipService.php:1078
19638msgctxt "wife’s brother’s child"
19639msgid "nephew/niece"
19640msgstr "synovec/neter"
19641
19642#: app/Services/RelationshipService.php:1074
19643msgctxt "wife’s sibling’s child"
19644msgid "nephew/niece"
19645msgstr "synovec/neter"
19646
19647#: app/Services/RelationshipService.php:1076
19648msgctxt "wife’s sister’s child"
19649msgid "nephew/niece"
19650msgstr "synovec/neter"
19651
19652#. I18N: A button label, next page
19653#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:50
19654#: resources/views/individual-page-images.phtml:51
19655#: resources/views/layouts/default.phtml:162
19656#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18
19657#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:67
19658#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:71
19659#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45
19660#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59
19661#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87
19662#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93
19663#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134
19664#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119
19665#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93
19666#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119
19667#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104
19668msgid "next"
19669msgstr "nasledujúci"
19670
19671#: app/Services/RelationshipService.php:496
19672msgctxt "brother’s daughter"
19673msgid "niece"
19674msgstr "neter"
19675
19676#: app/Services/RelationshipService.php:844
19677msgctxt "husband’s brother’s daughter"
19678msgid "niece"
19679msgstr "neter"
19680
19681#: app/Services/RelationshipService.php:840
19682msgctxt "husband’s sibling’s daughter"
19683msgid "niece"
19684msgstr "neter"
19685
19686#: app/Services/RelationshipService.php:842
19687msgctxt "husband’s sister’s daughter"
19688msgid "niece"
19689msgstr "neter"
19690
19691#: app/Services/RelationshipService.php:600
19692msgctxt "sibling’s daughter"
19693msgid "niece"
19694msgstr "neter"
19695
19696#: app/Services/RelationshipService.php:608
19697msgctxt "sister’s daughter"
19698msgid "niece"
19699msgstr "neter"
19700
19701#: app/Services/RelationshipService.php:1084
19702msgctxt "wife’s brother’s daughter"
19703msgid "niece"
19704msgstr "neter"
19705
19706#: app/Services/RelationshipService.php:1080
19707msgctxt "wife’s sibling’s daughter"
19708msgid "niece"
19709msgstr "neter"
19710
19711#: app/Services/RelationshipService.php:1082
19712msgctxt "wife’s sister’s daughter"
19713msgid "niece"
19714msgstr "neter"
19715
19716#: app/Services/RelationshipService.php:714
19717msgctxt "brother’s son’s wife"
19718msgid "niece-in-law"
19719msgstr "manželka synovca"
19720
19721#: app/Services/RelationshipService.php:976
19722msgctxt "sibling’s son’s wife"
19723msgid "niece-in-law"
19724msgstr "manželka synovca"
19725
19726#: app/Services/RelationshipService.php:1040
19727msgctxt "sisters’s son’s wife"
19728msgid "niece-in-law"
19729msgstr "manželka synovca"
19730
19731#: app/Services/RelationshipService.php:2268
19732msgid "ninth cousin"
19733msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena"
19734
19735#: app/Services/RelationshipService.php:2232
19736msgctxt "FEMALE"
19737msgid "ninth cousin"
19738msgstr "sesternica z 9. kolena"
19739
19740#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
19741#: app/Services/RelationshipService.php:2188
19742msgctxt "MALE"
19743msgid "ninth cousin"
19744msgstr "bratranec z 9. kolena"
19745
19746#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55
19747#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
19748#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
19749#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:147
19750#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
19751#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
19752#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
19753#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
19754#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
19755#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
19756#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
19757#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
19758#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
19759#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
19760#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
19761#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
19762#: resources/views/lists/families-table.phtml:324
19763#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
19764#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
19765#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
19766#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
19767#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
19768#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
19769#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
19770#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
19771#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
19772#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
19773#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
19774#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
19775#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
19776#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255
19777#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426
19778#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609
19779#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953
19780#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190
19781#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178
19782msgid "no"
19783msgstr "nie"
19784
19785#. I18N: None of the other options
19786#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:136
19787#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:142
19788#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:480
19789#: app/Services/EmailService.php:211
19790#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:83
19791msgid "none"
19792msgstr "žiadne"
19793
19794#: app/SurnameTradition.php:114
19795msgctxt "Surname tradition"
19796msgid "none"
19797msgstr "žiadna"
19798
19799#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:126
19800msgid "numbers"
19801msgstr "Počet"
19802
19803#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56
19804#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42
19805#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32
19806#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35
19807#: resources/xml/reports/change_report.xml:45
19808#: resources/xml/reports/death_report.xml:33
19809#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43
19810#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44
19811#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89
19812#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89
19813#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31
19814#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38
19815#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51
19816msgid "of"
19817msgstr "z"
19818
19819#: app/Services/RelationshipService.php:350
19820msgid "parent"
19821msgstr "rodič"
19822
19823#: app/Services/RelationshipService.php:420
19824msgid "partner"
19825msgstr "partner/ka"
19826
19827#: app/Services/RelationshipService.php:397
19828msgctxt "FEMALE"
19829msgid "partner"
19830msgstr "partnerka"
19831
19832#: app/Services/RelationshipService.php:373
19833msgctxt "MALE"
19834msgid "partner"
19835msgstr "partner"
19836
19837#: app/SurnameTradition.php:77
19838msgctxt "Surname tradition"
19839msgid "paternal"
19840msgstr "po otcovi"
19841
19842#: app/Services/RelationshipService.php:528
19843msgctxt "father’s father"
19844msgid "paternal grandfather"
19845msgstr "starý otec z otcovej strany"
19846
19847#: app/Services/RelationshipService.php:530
19848msgctxt "father’s mother"
19849msgid "paternal grandmother"
19850msgstr "stará matka z otcovej strany"
19851
19852#: app/Services/RelationshipService.php:532
19853msgctxt "father’s parent"
19854msgid "paternal grandparent"
19855msgstr "otcovi rodičia"
19856
19857#. I18N: A system where children take their father’s surname
19858#: app/SurnameTradition.php:84
19859msgid "patrilineal"
19860msgstr "po otcovi"
19861
19862#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19863#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:124
19864msgid "pending"
19865msgstr "čakajúce"
19866
19867#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:131
19868msgid "percentage"
19869msgstr "Percentá"
19870
19871#. I18N: Type of location hierarchy
19872#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56
19873msgid "political"
19874msgstr "politický"
19875
19876#. I18N: A button label, previous page
19877#: resources/views/individual-page-images.phtml:47
19878#: resources/views/layouts/default.phtml:161
19879#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20
19880#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:57
19881#: resources/views/modules/batch_update/admin.phtml:61
19882#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33
19883#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91
19884#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97
19885#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138
19886#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123
19887#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:97
19888#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123
19889#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108
19890msgid "previous"
19891msgstr "predošlý(á)"
19892
19893#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3”
19894#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52
19895msgid "primary evidence"
19896msgstr "primárny zdroj"
19897
19898#. I18N: Status of child-parent link
19899#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:63
19900msgid "proven"
19901msgstr "overený"
19902
19903#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1”
19904#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50
19905msgid "questionable evidence"
19906msgstr "neistý zdroj"
19907
19908#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:144
19909#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6
19910msgid "records"
19911msgstr "záznamy"
19912
19913#: resources/views/family-page-pending.phtml:23
19914#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27
19915#: resources/views/media-page-pending.phtml:22
19916#: resources/views/note-page-pending.phtml:23
19917#: resources/views/record-page-pending.phtml:23
19918msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them."
19919msgid "reject"
19920msgstr "zamietnuť"
19921
19922#: resources/views/family-page-pending.phtml:17
19923#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18
19924#: resources/views/media-page-pending.phtml:16
19925#: resources/views/note-page-pending.phtml:17
19926#: resources/views/record-page-pending.phtml:17
19927msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it."
19928msgid "reject"
19929msgstr "zamietnuť"
19930
19931#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending
19932#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122
19933msgid "rejected"
19934msgstr "zamietnuté"
19935
19936#. I18N: Type of location hierarchy
19937#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57
19938msgid "religious"
19939msgstr "náboženský"
19940
19941#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order
19942#: app/Elements/NameType.php:63
19943msgid "religious name"
19944msgstr "cirkevné meno"
19945
19946#. I18N: A button label.
19947#: resources/views/search-replace-page.phtml:53
19948msgid "replace"
19949msgstr "nahradiť"
19950
19951#. I18N: A button label.
19952#: resources/views/admin/changes-log.phtml:106
19953#: resources/views/admin/site-logs.phtml:97
19954#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:79
19955#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:88
19956#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:44
19957msgid "reset"
19958msgstr "reset"
19959
19960#: app/Module/PedigreeChartModule.php:388
19961#: app/Module/PedigreeChartModule.php:396
19962msgid "right"
19963msgstr "vpravo"
19964
19965#. I18N: A button label.
19966#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:40
19967#: resources/views/admin/components.phtml:164
19968#: resources/views/admin/location-edit.phtml:73
19969#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:178
19970#: resources/views/admin/modules.phtml:278
19971#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242
19972#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:115
19973#: resources/views/admin/site-registration.phtml:83
19974#: resources/views/admin/tags.phtml:953
19975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:882
19976#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296
19977#: resources/views/admin/users-create.phtml:84
19978#: resources/views/admin/users-edit.phtml:348
19979#: resources/views/edit-account-page.phtml:165
19980#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:60
19981#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:92
19982#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:38
19983#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39
19984#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:49
19985#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48
19986#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53
19987#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:40
19988#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:64
19989#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:40
19990#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:99
19991#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:38
19992#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:41
19993#: resources/views/edit/shared-note.phtml:41
19994#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:61
19995#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10
19996#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:44
19997#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:46
19998#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:35
19999#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:89
20000#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:175
20001#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:50
20002#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:44
20003#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:44
20004#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:44
20005#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:44
20006#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:44
20007#: resources/views/modules/openstreetmap/config.phtml:44
20008#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:58
20009#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:38
20010#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:71
20011#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:50
20012msgid "save"
20013msgstr "uložiť"
20014
20015#. I18N: A button label.
20016#: resources/views/admin/changes-log.phtml:101
20017#: resources/views/admin/site-logs.phtml:92
20018#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:85
20019#: resources/views/search-advanced-page.phtml:87
20020#: resources/views/search-general-page.phtml:101
20021#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:90
20022msgid "search"
20023msgstr "hľadať"
20024
20025#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20026#: app/Services/RelationshipService.php:2352
20027#, php-format
20028msgid "second %s"
20029msgstr "druhý %s"
20030
20031#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20032#: app/Services/RelationshipService.php:2330
20033#, php-format
20034msgctxt "FEMALE"
20035msgid "second %s"
20036msgstr "druhá %s"
20037
20038#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20039#: app/Services/RelationshipService.php:2307
20040#, php-format
20041msgctxt "MALE"
20042msgid "second %s"
20043msgstr "druhý %s"
20044
20045#: app/Services/RelationshipService.php:2254
20046msgid "second cousin"
20047msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20048
20049#: app/Services/RelationshipService.php:2218
20050msgctxt "FEMALE"
20051msgid "second cousin"
20052msgstr "druhostupňová sesternica"
20053
20054#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20055#: app/Services/RelationshipService.php:2167
20056msgctxt "MALE"
20057msgid "second cousin"
20058msgstr "druhostupňový bratranec"
20059
20060#: app/Services/RelationshipService.php:1207
20061msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild"
20062msgid "second cousin"
20063msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20064
20065#: app/Services/RelationshipService.php:1199
20066msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter"
20067msgid "second cousin"
20068msgstr "druhostupňová sesternica"
20069
20070#: app/Services/RelationshipService.php:1203
20071msgctxt "grandfather’s brother’s grandson"
20072msgid "second cousin"
20073msgstr "druhostupňový bratranec"
20074
20075#: app/Services/RelationshipService.php:1231
20076msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild"
20077msgid "second cousin"
20078msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20079
20080#: app/Services/RelationshipService.php:1223
20081msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter"
20082msgid "second cousin"
20083msgstr "druhostupňová sesternica"
20084
20085#: app/Services/RelationshipService.php:1227
20086msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson"
20087msgid "second cousin"
20088msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20089
20090#: app/Services/RelationshipService.php:1219
20091msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild"
20092msgid "second cousin"
20093msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20094
20095#: app/Services/RelationshipService.php:1211
20096msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter"
20097msgid "second cousin"
20098msgstr "druhostupňová sesternica"
20099
20100#: app/Services/RelationshipService.php:1215
20101msgctxt "grandfather’s sister’s grandson"
20102msgid "second cousin"
20103msgstr "druhostupňový bratranec"
20104
20105#: app/Services/RelationshipService.php:1243
20106msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild"
20107msgid "second cousin"
20108msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20109
20110#: app/Services/RelationshipService.php:1235
20111msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter"
20112msgid "second cousin"
20113msgstr "druhostupňová sesternica"
20114
20115#: app/Services/RelationshipService.php:1239
20116msgctxt "grandmother’s brother’s grandson"
20117msgid "second cousin"
20118msgstr "druhostupňový bratranec"
20119
20120#: app/Services/RelationshipService.php:1267
20121msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild"
20122msgid "second cousin"
20123msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20124
20125#: app/Services/RelationshipService.php:1259
20126msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter"
20127msgid "second cousin"
20128msgstr "druhostupňová sesternica"
20129
20130#: app/Services/RelationshipService.php:1263
20131msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson"
20132msgid "second cousin"
20133msgstr "druhostupňový bratranec"
20134
20135#: app/Services/RelationshipService.php:1255
20136msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild"
20137msgid "second cousin"
20138msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20139
20140#: app/Services/RelationshipService.php:1247
20141msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter"
20142msgid "second cousin"
20143msgstr "druhostupňová sesternica"
20144
20145#: app/Services/RelationshipService.php:1251
20146msgctxt "grandmother’s sister’s grandson"
20147msgid "second cousin"
20148msgstr "druhostupňový bratranec"
20149
20150#: app/Services/RelationshipService.php:1279
20151msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild"
20152msgid "second cousin"
20153msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20154
20155#: app/Services/RelationshipService.php:1271
20156msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter"
20157msgid "second cousin"
20158msgstr "druhostupňová sesternica"
20159
20160#: app/Services/RelationshipService.php:1275
20161msgctxt "grandparent’s brother’s grandson"
20162msgid "second cousin"
20163msgstr "druhostupňový bratranec"
20164
20165#: app/Services/RelationshipService.php:1303
20166msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild"
20167msgid "second cousin"
20168msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20169
20170#: app/Services/RelationshipService.php:1295
20171msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter"
20172msgid "second cousin"
20173msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20174
20175#: app/Services/RelationshipService.php:1299
20176msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson"
20177msgid "second cousin"
20178msgstr "druhostupňový bratranec"
20179
20180#: app/Services/RelationshipService.php:1291
20181msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild"
20182msgid "second cousin"
20183msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica"
20184
20185#: app/Services/RelationshipService.php:1283
20186msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter"
20187msgid "second cousin"
20188msgstr "druhostupňová sesternica"
20189
20190#: app/Services/RelationshipService.php:1287
20191msgctxt "grandparent’s sister’s grandson"
20192msgid "second cousin"
20193msgstr "druhostupňový bratranec"
20194
20195#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2”
20196#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51
20197msgid "secondary evidence"
20198msgstr "sekundárny zdroj"
20199
20200#. I18N: select all (of a list of options)
20201#: resources/views/search-trees.phtml:46
20202msgid "select all"
20203msgstr "vybrať všetko"
20204
20205#. I18N: select none (of a list of options)
20206#: resources/views/search-trees.phtml:49
20207msgid "select none"
20208msgstr "nevybrať nič"
20209
20210#: app/Services/RelationshipService.php:343
20211msgid "self"
20212msgstr "vlastný"
20213
20214#: app/Services/RelationshipService.php:2264
20215msgid "seventh cousin"
20216msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena"
20217
20218#: app/Services/RelationshipService.php:2228
20219msgctxt "FEMALE"
20220msgid "seventh cousin"
20221msgstr "sesternica zo 7. kolena"
20222
20223#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20224#: app/Services/RelationshipService.php:2182
20225msgctxt "MALE"
20226msgid "seventh cousin"
20227msgstr "bratranec zo 7. kolena"
20228
20229#: app/Elements/NoteStructure.php:74
20230msgid "shared note"
20231msgstr ""
20232
20233#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307
20234#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:387
20235#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:402
20236#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:418
20237#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:543
20238#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:655
20239#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:670
20240#: resources/views/modules/faq/config.phtml:38
20241#: resources/views/modules/stories/config.phtml:31
20242msgid "show"
20243msgstr "ukázať"
20244
20245#. I18N: An option in a list-box
20246#: app/Module/RecentChangesModule.php:273
20247msgid "show changes made in webtrees"
20248msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees"
20249
20250#. I18N: An option in a list-box
20251#: app/Module/RecentChangesModule.php:275
20252msgid "show changes recorded in the genealogy data"
20253msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch"
20254
20255#. I18N: button label
20256#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24
20257#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26
20258#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23
20259#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26
20260#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21
20261msgid "show more"
20262msgstr "ukázať viac"
20263
20264#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:208
20265msgid "show the chart"
20266msgstr "Zobraziť schému"
20267
20268#: app/Services/RelationshipService.php:490
20269msgid "sibling"
20270msgstr "súrodenec"
20271
20272#. I18N: A button label.
20273#: resources/views/login-page.phtml:57
20274#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:38
20275msgid "sign in"
20276msgstr "prihlásiť sa"
20277
20278#. I18N: A button label.
20279#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20
20280msgid "sign out"
20281msgstr "odhlásiť sa"
20282
20283#: app/Services/RelationshipService.php:469
20284msgid "sister"
20285msgstr "sestra"
20286
20287#: app/Services/RelationshipService.php:500
20288msgctxt "brother’s wife"
20289msgid "sister-in-law"
20290msgstr "švagriná"
20291
20292#: app/Services/RelationshipService.php:720
20293msgctxt "brother’s wife’s sister"
20294msgid "sister-in-law"
20295msgstr "švagriná"
20296
20297#: app/Services/RelationshipService.php:830
20298msgctxt "husband’s brother’s wife"
20299msgid "sister-in-law"
20300msgstr "švagriná"
20301
20302#: app/Services/RelationshipService.php:554
20303msgctxt "husband’s sister"
20304msgid "sister-in-law"
20305msgstr "švagriná"
20306
20307#: app/Services/RelationshipService.php:1020
20308msgctxt "sister’s husband’s sister"
20309msgid "sister-in-law"
20310msgstr "švagriná"
20311
20312#: app/Services/RelationshipService.php:632
20313msgctxt "spouse’s sister"
20314msgid "sister-in-law"
20315msgstr "švagriná"
20316
20317#: app/Services/RelationshipService.php:1070
20318msgctxt "wife’s brother’s wife"
20319msgid "sister-in-law"
20320msgstr "švagriná"
20321
20322#: app/Services/RelationshipService.php:652
20323msgctxt "wife’s sister"
20324msgid "sister-in-law"
20325msgstr "švagriná"
20326
20327#: app/Services/RelationshipService.php:2262
20328msgid "sixth cousin"
20329msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena"
20330
20331#: app/Services/RelationshipService.php:2226
20332msgctxt "FEMALE"
20333msgid "sixth cousin"
20334msgstr "sesternica zo 6. kolena"
20335
20336#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20337#: app/Services/RelationshipService.php:2179
20338msgctxt "MALE"
20339msgid "sixth cousin"
20340msgstr "bratranec zo 6. kolena"
20341
20342#: app/Services/RelationshipService.php:423
20343msgid "son"
20344msgstr "syn"
20345
20346#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295
20347msgid "son of"
20348msgstr "syn"
20349
20350#: app/Services/RelationshipService.php:506
20351msgctxt "child’s husband"
20352msgid "son-in-law"
20353msgstr "zať"
20354
20355#: app/Services/RelationshipService.php:518
20356msgctxt "daughter’s husband"
20357msgid "son-in-law"
20358msgstr "zať"
20359
20360#: app/Services/RelationshipService.php:758
20361msgctxt "daughter’s husband’s father"
20362msgid "son-in-law’s father"
20363msgstr "svat"
20364
20365#: app/Services/RelationshipService.php:760
20366msgctxt "daughter’s husband’s mother"
20367msgid "son-in-law’s mother"
20368msgstr "svatka"
20369
20370#: app/Services/RelationshipService.php:762
20371msgctxt "daughter’s husband’s parent"
20372msgid "son-in-law’s parent"
20373msgstr "svat/svatka"
20374
20375#: app/Services/RelationshipService.php:510
20376msgctxt "child’s spouse"
20377msgid "son/daughter-in-law"
20378msgstr "zať/nevesta"
20379
20380#. I18N: An option in a list-box
20381#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:283
20382#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20383msgid "sort by date"
20384msgstr "triediť podľa dátumu"
20385
20386#. I18N: A button label.
20387#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:45
20388#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20389#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20390#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20391#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20392#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20393#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20394#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20395msgid "sort by date of birth"
20396msgstr "triediť podľa dátumu narodenia"
20397
20398#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20399#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20400#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20401#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20402msgid "sort by date of death"
20403msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia"
20404
20405#. I18N: A button label.
20406#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:42
20407#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20408msgid "sort by date of marriage"
20409msgstr "triediť podľa dátumu sobáša"
20410
20411#. I18N: An option in a list-box
20412#: app/Module/OnThisDayModule.php:270 app/Module/RecentChangesModule.php:268
20413msgid "sort by date, newest first"
20414msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé"
20415
20416#. I18N: An option in a list-box
20417#: app/Module/OnThisDayModule.php:268 app/Module/RecentChangesModule.php:266
20418msgid "sort by date, oldest first"
20419msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé"
20420
20421#. I18N: An option in a list-box
20422#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:264
20423#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:281
20424#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11
20425#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9
20426#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6
20427#: resources/xml/reports/change_report.xml:7
20428#: resources/xml/reports/death_report.xml:9
20429#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7
20430#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8
20431#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9
20432#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6
20433#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7
20434msgid "sort by name"
20435msgstr "triediť podľa mena"
20436
20437#: app/Services/RelationshipService.php:411
20438msgid "spouse"
20439msgstr "manžel/manželka"
20440
20441#. I18N: Secure Sockets Layer - a secure communications protocol
20442#: app/Services/EmailService.php:213
20443msgid "ssl"
20444msgstr "ssl"
20445
20446#: app/Services/RelationshipService.php:828
20447msgctxt "father’s wife’s son"
20448msgid "step-brother"
20449msgstr "nevlastný brat"
20450
20451#: app/Services/RelationshipService.php:876
20452msgctxt "mother’s husband’s son"
20453msgid "step-brother"
20454msgstr "nevlastný brat"
20455
20456#: app/Services/RelationshipService.php:954
20457msgctxt "parent’s spouse’s son"
20458msgid "step-brother"
20459msgstr "nevlastný brat"
20460
20461#: app/Services/RelationshipService.php:544
20462msgctxt "husband’s child"
20463msgid "step-child"
20464msgstr "nevlastné dieťa"
20465
20466#: app/Services/RelationshipService.php:624
20467msgctxt "spouse’s child"
20468msgid "step-child"
20469msgstr "nevlastné dieťa"
20470
20471#: app/Services/RelationshipService.php:642
20472msgctxt "wife’s child"
20473msgid "step-child"
20474msgstr "nevlastné dieťa"
20475
20476#: app/Services/RelationshipService.php:546
20477msgctxt "husband’s daughter"
20478msgid "step-daughter"
20479msgstr "nevlastná dcéra"
20480
20481#: app/Services/RelationshipService.php:626
20482msgctxt "spouse’s daughter"
20483msgid "step-daughter"
20484msgstr "nevlastná dcéra"
20485
20486#: app/Services/RelationshipService.php:644
20487msgctxt "wife’s daughter"
20488msgid "step-daughter"
20489msgstr "nevlastná dcéra"
20490
20491#: app/Services/RelationshipService.php:566
20492msgctxt "mother’s husband"
20493msgid "step-father"
20494msgstr "nevlastný otec"
20495
20496#: app/Services/RelationshipService.php:540
20497msgctxt "father’s wife"
20498msgid "step-mother"
20499msgstr "nevlastná matka"
20500
20501#: app/Services/RelationshipService.php:596
20502msgctxt "parent’s spouse"
20503msgid "step-parent"
20504msgstr "nevlastný ródičia"
20505
20506#: app/Services/RelationshipService.php:824
20507msgctxt "father’s wife’s child"
20508msgid "step-sibling"
20509msgstr "nevlastný súrodenec"
20510
20511#: app/Services/RelationshipService.php:872
20512msgctxt "mother’s husband’s child"
20513msgid "step-sibling"
20514msgstr "nevlastný súrodenec"
20515
20516#: app/Services/RelationshipService.php:950
20517msgctxt "parent’s spouse’s child"
20518msgid "step-sibling"
20519msgstr "nevlastný súrodenec"
20520
20521#: app/Services/RelationshipService.php:826
20522msgctxt "father’s wife’s daughter"
20523msgid "step-sister"
20524msgstr "nevlastná sestra"
20525
20526#: app/Services/RelationshipService.php:874
20527msgctxt "mother’s husband’s daughter"
20528msgid "step-sister"
20529msgstr "nevlastná sestra"
20530
20531#: app/Services/RelationshipService.php:952
20532msgctxt "parent’s spouse’s daughter"
20533msgid "step-sister"
20534msgstr "nevlastná sestra"
20535
20536#: app/Services/RelationshipService.php:556
20537msgctxt "husband’s son"
20538msgid "step-son"
20539msgstr "nevlastný syn"
20540
20541#: app/Services/RelationshipService.php:634
20542msgctxt "spouse’s son"
20543msgid "step-son"
20544msgstr "nevlastný syn"
20545
20546#: app/Services/RelationshipService.php:654
20547msgctxt "wife’s son"
20548msgid "step-son"
20549msgstr "nevlastný syn"
20550
20551#. I18N: Layout option for lists of names
20552#. I18N: An option in a list-box
20553#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:122
20554#: app/Module/OnThisDayModule.php:261 app/Module/RecentChangesModule.php:259
20555#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:247
20556#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:276
20557#: app/Module/YahrzeitModule.php:259
20558msgid "table"
20559msgstr "tabuľka"
20560
20561#. I18N: Layout option for lists of names
20562#. I18N: An option in a list-box
20563#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124
20564#: app/Module/TopSurnamesModule.php:249
20565msgid "tag cloud"
20566msgstr "množina tagov"
20567
20568#: app/Services/RelationshipService.php:2270
20569msgid "tenth cousin"
20570msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena"
20571
20572#: app/Services/RelationshipService.php:2234
20573msgctxt "FEMALE"
20574msgid "tenth cousin"
20575msgstr "sesternica z 10. kolena"
20576
20577#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20578#: app/Services/RelationshipService.php:2191
20579msgctxt "MALE"
20580msgid "tenth cousin"
20581msgstr "bratranec z 10. kolena"
20582
20583#. I18N: [you should check that:] ...
20584#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24
20585msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct"
20586msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku"
20587
20588#. I18N: [you should check that:] ...
20589#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27
20590msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them"
20591msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať"
20592
20593#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself
20594#: app/Services/RelationshipService.php:247
20595msgid "themself"
20596msgstr "sami"
20597
20598#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20599#: app/Services/RelationshipService.php:2355
20600#, php-format
20601msgid "third %s"
20602msgstr "tretí %s"
20603
20604#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20605#: app/Services/RelationshipService.php:2333
20606#, php-format
20607msgctxt "FEMALE"
20608msgid "third %s"
20609msgstr "tretia %s"
20610
20611#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew
20612#: app/Services/RelationshipService.php:2310
20613#, php-format
20614msgctxt "MALE"
20615msgid "third %s"
20616msgstr "tretí %s"
20617
20618#: app/Services/RelationshipService.php:2256
20619msgid "third cousin"
20620msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica"
20621
20622#: app/Services/RelationshipService.php:2220
20623msgctxt "FEMALE"
20624msgid "third cousin"
20625msgstr "treťostupňová sesternica"
20626
20627#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20628#: app/Services/RelationshipService.php:2170
20629msgctxt "MALE"
20630msgid "third cousin"
20631msgstr "treťostupňový bratranec"
20632
20633#: app/Services/RelationshipService.php:2276
20634msgid "thirteenth cousin"
20635msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena"
20636
20637#: app/Services/RelationshipService.php:2240
20638msgctxt "FEMALE"
20639msgid "thirteenth cousin"
20640msgstr "sesternica z 13. kolena"
20641
20642#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20643#: app/Services/RelationshipService.php:2200
20644msgctxt "MALE"
20645msgid "thirteenth cousin"
20646msgstr "bratranec z 13. kolena"
20647
20648#. I18N: layout option for the fan chart
20649#: app/Module/FanChartModule.php:585
20650msgid "three-quarter circle"
20651msgstr "trojštvrtinový kruh"
20652
20653#. I18N: Transport Layer Security - a secure communications protocol
20654#: app/Services/EmailService.php:215
20655msgid "tls"
20656msgstr "TLS"
20657
20658#. I18N: Gedcom TO dates
20659#: app/Date.php:367
20660#, php-format
20661msgid "to %s"
20662msgstr "do %s"
20663
20664#: app/Services/RelationshipService.php:2274
20665msgid "twelfth cousin"
20666msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena"
20667
20668#: app/Services/RelationshipService.php:2238
20669msgctxt "FEMALE"
20670msgid "twelfth cousin"
20671msgstr "sesternica z 12. kolena"
20672
20673#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers.
20674#: app/Services/RelationshipService.php:2197
20675msgctxt "MALE"
20676msgid "twelfth cousin"
20677msgstr "bratranec z 12. kolena"
20678
20679#: app/Services/RelationshipService.php:435
20680msgid "twin brother"
20681msgstr "dvojča"
20682
20683#: app/Services/RelationshipService.php:477
20684msgid "twin sibling"
20685msgstr "dvojča"
20686
20687#: app/Services/RelationshipService.php:456
20688msgid "twin sister"
20689msgstr "dvojča"
20690
20691#: app/Services/RelationshipService.php:522
20692msgctxt "father’s brother"
20693msgid "uncle"
20694msgstr "strýko"
20695
20696#: app/Services/RelationshipService.php:820
20697msgctxt "father’s sister’s husband"
20698msgid "uncle"
20699msgstr "sváko"
20700
20701#: app/Services/RelationshipService.php:558
20702msgctxt "mother’s brother"
20703msgid "uncle"
20704msgstr "ujo"
20705
20706#: app/Services/RelationshipService.php:906
20707msgctxt "mother’s sister’s husband"
20708msgid "uncle"
20709msgstr "sváko"
20710
20711#: app/Services/RelationshipService.php:578
20712msgctxt "parent’s brother"
20713msgid "uncle"
20714msgstr "strýko"
20715
20716#: app/Services/RelationshipService.php:948
20717msgctxt "parent’s sister’s husband"
20718msgid "uncle"
20719msgstr "sváko"
20720
20721#: app/Place.php:246
20722msgid "unknown"
20723msgstr "neznámy"
20724
20725#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:355
20726msgctxt "unknown family"
20727msgid "unknown"
20728msgstr "neznáma"
20729
20730#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:484
20731msgid "unlimited"
20732msgstr "bez obmedzení"
20733
20734#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0”
20735#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49
20736msgid "unreliable evidence"
20737msgstr "nespoľahlivý zdroj"
20738
20739#: app/Module/PedigreeChartModule.php:389
20740#: app/Module/PedigreeChartModule.php:397
20741#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26
20742msgid "up"
20743msgstr "hore"
20744
20745#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31
20746msgid "update"
20747msgstr "Potvrdiť zmenu"
20748
20749#. I18N: A button label.
20750#: resources/views/admin/media-upload.phtml:74
20751msgid "upload"
20752msgstr "nahrať"
20753
20754#. I18N: A button label.
20755#: resources/views/branches-page.phtml:53
20756#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:60
20757#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:35
20758#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:60
20759#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:69
20760#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:77
20761#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:59
20762#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:36
20763#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:59
20764#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:45
20765#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:83
20766#: resources/views/report-setup-page.phtml:87
20767#: resources/views/report-setup-page.phtml:92
20768msgid "view"
20769msgstr "zobraziť"
20770
20771#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:36
20772#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:55
20773#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:97
20774#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:139
20775#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:159
20776msgid "visitors"
20777msgstr "návštevníci"
20778
20779#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142
20780#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105
20781msgctxt "FEMALE"
20782msgid "was born"
20783msgstr "sa narodila"
20784
20785#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141
20786#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102
20787msgctxt "MALE"
20788msgid "was born"
20789msgstr "sa narodil"
20790
20791#: app/Module/WebtreesTheme.php:38
20792msgid "webtrees"
20793msgstr "webtrees"
20794
20795#: app/Services/MessageService.php:125
20796msgid "webtrees message"
20797msgstr "webtrees správa"
20798
20799#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47
20800msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data."
20801msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov."
20802
20803#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting
20804#: resources/views/admin/site-mail.phtml:50
20805msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications."
20806msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky."
20807
20808#: app/Services/MessageService.php:226
20809msgid "webtrees sends emails with no storage"
20810msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal"
20811
20812#: resources/views/help/iso-8859-1.phtml:8
20813msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding."
20814msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1."
20815
20816#: app/Services/RelationshipService.php:388
20817msgid "wife"
20818msgstr "manželka"
20819
20820#. I18N: Name of a theme.
20821#: app/Module/XeneaTheme.php:39
20822msgid "xenea"
20823msgstr "xenea"
20824
20825#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141
20826msgid "years"
20827msgstr "roky"
20828
20829#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56
20830#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140
20831#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141
20832#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146
20833#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:65
20834#: resources/views/admin/site-mail.phtml:126
20835#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102
20836#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55
20837#: resources/views/admin/site-registration.phtml:72
20838#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:150
20839#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:322
20840#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558
20841#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574
20842#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:640
20843#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:840
20844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:870
20845#: resources/views/lists/families-table.phtml:326
20846#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56
20847#: resources/views/modules/html/config.phtml:55
20848#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:42
20849#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:51
20850#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61
20851#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70
20852#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:22
20853#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22
20854#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24
20855#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34
20856#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43
20857#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34
20858#: resources/xml/reports/change_report.xml:8
20859#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252
20860#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423
20861#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606
20862#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950
20863#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187
20864#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175
20865msgid "yes"
20866msgstr "áno"
20867
20868#. I18N: [you should check that:] ...
20869#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30
20870msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin"
20871msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin"
20872
20873#: app/Services/RelationshipService.php:439
20874msgid "younger brother"
20875msgstr "mladší brat"
20876
20877#: app/Services/RelationshipService.php:481
20878msgid "younger sibling"
20879msgstr "mladší súrodenec"
20880
20881#: app/Services/RelationshipService.php:460
20882msgid "younger sister"
20883msgstr "mladšia sestra"
20884
20885#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:243
20886#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:244
20887#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:245
20888#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:246
20889#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:247
20890#, php-format
20891msgid "±%s year"
20892msgid_plural "±%s years"
20893msgstr[0] "±%s rok"
20894msgstr[1] "±%s roky"
20895msgstr[2] "±%s rokov"
20896
20897#. I18N: %s is the name of a genealogy record
20898#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65
20899#, php-format
20900msgid "“%s” has been deleted."
20901msgstr "“%s” bolo zmazané."
20902
20903#. I18N: Description of a “Data fix” module
20904#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59
20905msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first."
20906msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý."
20907
20908#: app/Functions/FunctionsPrint.php:106 app/Note.php:88
20909#: app/Report/ReportParserGenerate.php:972
20910#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1054
20911msgid "…"
20912msgstr "…"
20913
20914#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363
20915#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1075
20916#: app/Module/IndividualListModule.php:278
20917#: app/Module/IndividualListModule.php:491
20918msgctxt "Unknown given name"
20919msgid "…"
20920msgstr "…"
20921
20922#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363
20923#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1074
20924#: app/Module/IndividualListModule.php:263
20925#: app/Module/IndividualListModule.php:287
20926#: app/Module/IndividualListModule.php:507
20927msgctxt "Unknown surname"
20928msgid "…"
20929msgstr "…"
20930
20931#~ msgid " per gender"
20932#~ msgstr " / Muži-ženy"
20933
20934#~ msgid " per time period"
20935#~ msgstr " / za jednotku času"
20936
20937# I18N: Abbreviation for "number %s"
20938#, php-format
20939#~ msgid "#%s"
20940#~ msgstr "#%s"
20941
20942#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20943#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations."
20944#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20945#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20946#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií."
20947
20948# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names
20949#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s."
20950#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s."
20951#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20952#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20953#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s."
20954
20955#~ msgid "%s day ago"
20956#~ msgid_plural "%s days ago"
20957#~ msgstr[0] "včera"
20958#~ msgstr[1] "pred %s dňami"
20959#~ msgstr[2] "pred %s dňami"
20960
20961#~ msgid "%s hour ago"
20962#~ msgid_plural "%s hours ago"
20963#~ msgstr[0] "pred %s hodinou"
20964#~ msgstr[1] "pred %s hodinami"
20965#~ msgstr[2] "pred %s hodinami"
20966
20967#~ msgid "%s individual is private."
20968#~ msgid_plural "%s individuals are private."
20969#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená."
20970#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené."
20971#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených."
20972
20973#, php-format
20974#~ msgid "%s individual with events between %s and %s"
20975#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s"
20976#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi  %s a %s"
20977#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi  %s a %s"
20978#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi  %s a %s"
20979
20980#, php-format
20981#~ msgid "%s individual with events in %s"
20982#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s"
20983#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s"
20984#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s"
20985#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s"
20986
20987#, php-format
20988#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s"
20989#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s"
20990#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20991#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20992#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s"
20993
20994#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
20995#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia."
20996
20997#, php-format
20998#~ msgid "%s location has been imported."
20999#~ msgid_plural "%s locations have been imported."
21000#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto."
21001#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta."
21002#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest."
21003
21004#~ msgid "%s minute ago"
21005#~ msgid_plural "%s minutes ago"
21006#~ msgstr[0] "pred %s minutou"
21007#~ msgstr[1] "pred %s minutami"
21008#~ msgstr[2] "pred %s minutami"
21009
21010#~ msgid "%s month ago"
21011#~ msgid_plural "%s months ago"
21012#~ msgstr[0] "pred mesiacom"
21013#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi"
21014#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi"
21015
21016#~ msgid "%s second ago"
21017#~ msgid_plural "%s seconds ago"
21018#~ msgstr[0] "pred %s sekundou"
21019#~ msgstr[1] "pred %s sekundami"
21020#~ msgstr[2] "pred %s sekundami"
21021
21022#~ msgid "%s year ago"
21023#~ msgid_plural "%s years ago"
21024#~ msgstr[0] "pred rokom"
21025#~ msgstr[1] "pred %s rokmi"
21026#~ msgstr[2] "pred %s rokmi"
21027
21028#, php-format
21029#~ msgid "(aged less than %s)"
21030#~ msgstr "(menej než %s rokov)"
21031
21032#, php-format
21033#~ msgid "(aged more than %s)"
21034#~ msgstr "(viac než %s rokov)"
21035
21036#~ msgid "(in childhood)"
21037#~ msgstr "v detstve"
21038
21039#~ msgid "(in infancy)"
21040#~ msgstr "v detstve"
21041
21042#~ msgid "(stillborn)"
21043#~ msgstr "mrtvonarodený"
21044
21045#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file."
21046#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu."
21047
21048#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished."
21049#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca."
21050
21051#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data."
21052#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali."
21053
21054#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)."
21055#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)."
21056
21057#, php-format
21058#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in."
21059#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení."
21060
21061#~ msgid "A new password has been requested for your username."
21062#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno."
21063
21064#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree."
21065#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov."
21066
21067#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree."
21068#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa."
21069
21070#~ msgid "A.M."
21071#~ msgstr "A.M."
21072
21073#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
21074#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž"
21075
21076#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
21077#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ"
21078
21079#~ msgid "Acadia"
21080#~ msgstr "Acadia"
21081
21082#~ msgid "Add a blank row"
21083#~ msgstr "Pridať prázdny riadok"
21084
21085#~ msgid "Add a brother or sister"
21086#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru"
21087
21088#~ msgid "Add a child to this family"
21089#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine"
21090
21091#~ msgid "Add a geographic location"
21092#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu"
21093
21094#~ msgid "Add a husband to this family"
21095#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine"
21096
21097#~ msgid "Add a restriction"
21098#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie"
21099
21100#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow"
21101#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký"
21102
21103#~ msgid "Add a shared note"
21104#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku"
21105
21106#~ msgid "Add a son or daughter"
21107#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru"
21108
21109#~ msgid "Add a wife to this family"
21110#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine"
21111
21112#~ msgid "Add an associate"
21113#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu"
21114
21115#~ msgid "Add an event"
21116#~ msgstr "Pridať udalosť"
21117
21118#~ msgid "Add another individual to the chart"
21119#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu"
21120
21121#~ msgid "Add links"
21122#~ msgstr "Pridať odkazy"
21123
21124#~ msgid "Add married names"
21125#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom"
21126
21127#~ msgid "Add missing married names"
21128#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši"
21129
21130#~ msgid "Add to favorites"
21131#~ msgstr "Pridať k obľúbeným"
21132
21133#~ msgid "Add watermarks to thumbnails"
21134#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?"
21135
21136#~ msgctxt "FEMALE"
21137#~ msgid "Adopted by both parents"
21138#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi"
21139
21140#~ msgctxt "MALE"
21141#~ msgid "Adopted by both parents"
21142#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi"
21143
21144#~ msgctxt "FEMALE"
21145#~ msgid "Adopted by father"
21146#~ msgstr "Adoptovaná otcom"
21147
21148#~ msgctxt "MALE"
21149#~ msgid "Adopted by father"
21150#~ msgstr "Adoptovaný otcom"
21151
21152#~ msgctxt "FEMALE"
21153#~ msgid "Adopted by mother"
21154#~ msgstr "Adoptovaná matkou"
21155
21156#~ msgctxt "MALE"
21157#~ msgid "Adopted by mother"
21158#~ msgstr "Adoptovaný matkou"
21159
21160#~ msgid "Advanced"
21161#~ msgstr "Rozšírená"
21162
21163#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password."
21164#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla."
21165
21166#~ msgid "Age of item"
21167#~ msgstr "Vek položky"
21168
21169#~ msgid "Age related to birth year"
21170#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia"
21171
21172#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted"
21173#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované"
21174
21175#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses"
21176#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail"
21177
21178#~ msgid "All files have read and write permission."
21179#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis."
21180
21181#~ msgid "All repository facts"
21182#~ msgstr "Všetky fakty archívov"
21183
21184#~ msgid "All source facts"
21185#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov"
21186
21187#~ msgid "Allow users to select their own theme"
21188#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív"
21189
21190#~ msgctxt "FEMALE"
21191#~ msgid "Also known as"
21192#~ msgstr "Tiež známa ako"
21193
21194#~ msgctxt "MALE"
21195#~ msgid "Also known as"
21196#~ msgstr "Tiež známy ako"
21197
21198#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest."
21199#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz."
21200
21201#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer."
21202#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ."
21203
21204#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc."
21205#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne."
21206
21207#~ msgid "An unknown error occurred"
21208#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba"
21209
21210#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data."
21211#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje."
21212
21213#~ msgid "Approval of account at %s"
21214#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s"
21215
21216#~ msgid "Associates"
21217#~ msgstr "Pridružené osoby"
21218
21219#, fuzzy
21220#~ msgid "Automatically add unique identifiers"
21221#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID"
21222
21223#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives"
21224#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných"
21225
21226#~ msgid "Available blocks"
21227#~ msgstr "Použiteľné bloky"
21228
21229#~ msgid "Basic"
21230#~ msgstr "Základná"
21231
21232#~ msgid "Bearing"
21233#~ msgstr "Azimut"
21234
21235#~ msgid "Body"
21236#~ msgstr "Text"
21237
21238#~ msgid "Booklet"
21239#~ msgstr "Zošit"
21240
21241#~ msgid "Brit milah of a brother"
21242#~ msgstr "Brit mila brata"
21243
21244#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21245#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21246
21247#~ msgctxt "daughter’s son"
21248#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21249#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21250
21251#~ msgctxt "son’s son"
21252#~ msgid "Brit milah of a grandson"
21253#~ msgstr "Brit mila vnuka"
21254
21255#~ msgid "Brit milah of a half-brother"
21256#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata"
21257
21258#~ msgid "Brit milah of a son"
21259#~ msgstr "Brit mila syna"
21260
21261#~ msgid "British West Indies"
21262#~ msgstr "Britská Západná India"
21263
21264#~ msgid "Burial of a maternal grandparent"
21265#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča"
21266
21267#~ msgid "Burial of a paternal grandparent"
21268#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča"
21269
21270#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used."
21271#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú."
21272
21273#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second."
21274#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds."
21275#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu."
21276#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy."
21277#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd."
21278
21279#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory."
21280#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte."
21281
21282#~ msgid "Cannot create"
21283#~ msgstr "Nie je možné skopírovať"
21284
21285#~ msgid "Cape Colony"
21286#~ msgstr "Cape Colony"
21287
21288#~ msgid "Catalonia"
21289#~ msgstr "Katalonia"
21290
21291#~ msgid "Caution!"
21292#~ msgstr "Pozor!"
21293
21294#~ msgid "Cemeteries"
21295#~ msgstr "Cintoríny"
21296
21297#~ msgid "Center map here"
21298#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem"
21299
21300#~ msgid "Change"
21301#~ msgstr "Zmeniť"
21302
21303#~ msgid "Change flag"
21304#~ msgstr "Zmeniť vlajku"
21305
21306#~ msgid "Change language"
21307#~ msgstr "Zmeniť jazyk"
21308
21309#~ msgid "Channel Islands"
21310#~ msgstr "Normanské ostrovy"
21311
21312#~ msgid "Check the access rights on this folder."
21313#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke."
21314
21315#~ msgid "Check the settings and try again."
21316#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu."
21317
21318#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording."
21319#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam."
21320
21321#~ msgid "Choose: "
21322#~ msgstr "Vyber: "
21323
21324#~ msgid "Cleared but not yet completed"
21325#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené"
21326
21327#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family."
21328#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny."
21329
21330#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media"
21331#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá"
21332
21333#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21334#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees"
21335
21336#~ msgid "Click here to add, edit, or delete"
21337#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať"
21338
21339#~ msgid "Click here to open or close the sidebar"
21340#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty"
21341
21342#~ msgid "Click name to add individual to add links list."
21343#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy."
21344
21345#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all."
21346#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí."
21347
21348#~ msgid "Click to choose individual as head of family."
21349#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny."
21350
21351#~ msgid "Columns per page"
21352#~ msgstr "Stĺpcov na stránku"
21353
21354#~ msgid "Concatenation"
21355#~ msgstr "Zreťazenie"
21356
21357#~ msgid "Configure"
21358#~ msgstr "Nastavenie"
21359
21360#~ msgid "Confirm password"
21361#~ msgstr "Potvrdiť heslo"
21362
21363#~ msgid "Continue adding"
21364#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní"
21365
21366#~ msgid "Continued"
21367#~ msgstr "Pokračovanie"
21368
21369#~ msgid "Countries"
21370#~ msgstr "Krajiny"
21371
21372#~ msgid "Counts "
21373#~ msgstr "Počet "
21374
21375#~ msgid "County"
21376#~ msgstr "Okres"
21377
21378#~ msgid "Create a family"
21379#~ msgstr "Vytvoriť rodinu"
21380
21381#~ msgid "Current"
21382#~ msgstr "Aktuálny"
21383
21384#~ msgid "Custom tags"
21385#~ msgstr "Užívateľské tagy"
21386
21387#~ msgid "Czechoslovakia"
21388#~ msgstr "Československo"
21389
21390#~ msgid "Database and table names"
21391#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek"
21392
21393#~ msgid "Default"
21394#~ msgstr "Predvolený"
21395
21396#~ msgid "Default map type"
21397#~ msgstr "Implicitný typ mapy"
21398
21399#~ msgid "Default pedigree chart layout"
21400#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu"
21401
21402#~ msgid "Default pedigree generations"
21403#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu"
21404
21405#~ msgid "Desired password"
21406#~ msgstr "Požadované heslo"
21407
21408#~ msgid "Desired username"
21409#~ msgstr "Požadované užívateľské meno"
21410
21411#~ msgid "Died as an infant: exempt"
21412#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)"
21413
21414#~ msgid "Display all"
21415#~ msgstr "Zobraziť všetko"
21416
21417#~ msgid "Display map coordinates"
21418#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice"
21419
21420#~ msgid "Do not change to keep original filename."
21421#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru."
21422
21423#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations."
21424#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich."
21425
21426#~ msgid "Do not use maps"
21427#~ msgstr "Nepoužívať mapy"
21428
21429#~ msgid "Down"
21430#~ msgstr "Dole"
21431
21432#~ msgid "Download geographic data"
21433#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje"
21434
21435#~ msgid "Earliest birth year"
21436#~ msgstr "Najstarší rok narodenia"
21437
21438#~ msgid "Earliest death year"
21439#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia"
21440
21441#~ msgid "Edit media"
21442#~ msgstr "Upraviť média"
21443
21444#~ msgid "Edit the details"
21445#~ msgstr "Upraviť detaily"
21446
21447#~ msgid "Edit the media object"
21448#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt"
21449
21450#~ msgid "Edit the note"
21451#~ msgstr "Upraviť poznámku"
21452
21453#~ msgid "Edit the repository"
21454#~ msgstr "Upraviť archív"
21455
21456#~ msgid "Edit the source"
21457#~ msgstr "Upraviť zdroj"
21458
21459#~ msgid "Eire"
21460#~ msgstr "Írsko"
21461
21462#~ msgid "Elevation"
21463#~ msgstr "Prevýšenie"
21464
21465#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>."
21466#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli &laquo;From:&raquo; (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole &laquo;From:&raquo; (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole &laquo;From:&raquo; zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>."
21467
21468#~ msgid "Embedded variable"
21469#~ msgstr "Zabudovaná premenná"
21470
21471#~ msgid "End IP address"
21472#~ msgstr "Koncová IP adresa"
21473
21474#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID"
21475#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21476
21477#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked."
21478#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený."
21479
21480#~ msgid "Enter report values"
21481#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu"
21482
21483#~ msgid "Exact text"
21484#~ msgstr "Presný text"
21485
21486#~ msgid "FAQ position"
21487#~ msgstr "FAQ pozícia"
21488
21489#~ msgid "FAQ visibility"
21490#~ msgstr "FAQ visibility"
21491
21492#~ msgid "Facts for repository records"
21493#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov"
21494
21495#~ msgid "Facts for source records"
21496#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov"
21497
21498#~ msgid "Family ID prefix"
21499#~ msgstr "Rodina&nbsp;ID prefix"
21500
21501#~ msgid "Family group information"
21502#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)"
21503
21504#~ msgid "Family list"
21505#~ msgstr "Zoznam rodín"
21506
21507#~ msgid "File containing places (CSV)"
21508#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)"
21509
21510#~ msgid "Find a fact or event"
21511#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť"
21512
21513#~ msgid "Find a family"
21514#~ msgstr "Nájsť rodinu"
21515
21516#~ msgid "Find a media object"
21517#~ msgstr "Nájsť médiá"
21518
21519#~ msgid "Find a place"
21520#~ msgstr "Nájsť miesto"
21521
21522#~ msgid "Find a repository"
21523#~ msgstr "Nájsť archív"
21524
21525#~ msgid "Find a shared note"
21526#~ msgstr "Nájsť poznámku"
21527
21528#~ msgid "Find an individual"
21529#~ msgstr "Nájsť osobu"
21530
21531#, php-format
21532#~ msgid "Flag of %s"
21533#~ msgstr "Vlajka %s"
21534
21535#~ msgid "Gender icon on charts"
21536#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach"
21537
21538#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme."
21539#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív."
21540
21541#~ msgid "Google Street View™"
21542#~ msgstr "Google Street View™"
21543
21544#~ msgid "Google™ maps preferences"
21545#~ msgstr "Google™ maps predvoľby"
21546
21547#~ msgid "Grandparents"
21548#~ msgstr "Starí rodičia"
21549
21550#~ msgid "Head of household"
21551#~ msgstr "Hlava domácnosti"
21552
21553#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed."
21554#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava."
21555
21556#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map."
21557#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape."
21558
21559#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined."
21560#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke."
21561
21562#~ msgid "Highest population"
21563#~ msgstr "Najvyššia populácia"
21564
21565#~ msgid "Historical facts"
21566#~ msgstr "Historické fakty"
21567
21568#~ msgid "House"
21569#~ msgstr "Dom"
21570
21571#~ msgid "Hybrid"
21572#~ msgstr "Hybrid"
21573
21574#~ msgid "Icon"
21575#~ msgstr "Ikona"
21576
21577#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>"
21578#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>"
21579
21580#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually."
21581#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne."
21582
21583#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password."
21584#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte  <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google."
21585
21586#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list."
21587#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé."
21588
21589#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty."
21590#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený."
21591
21592#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>."
21593#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte  <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>."
21594
21595#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”."
21596#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke."
21597
21598#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator."
21599#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru."
21600
21601#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one."
21602#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto."
21603
21604#~ msgid "Import all places from a family tree"
21605#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa"
21606
21607#~ msgid "Include fully matched places"
21608#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám"
21609
21610#~ msgid "Individual ID prefix"
21611#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix"
21612
21613#~ msgid "Individual distribution"
21614#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb"
21615
21616#~ msgid "Individual list"
21617#~ msgstr "Zoznam osôb"
21618
21619#~ msgid "Information about the request is shown under the link below."
21620#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje."
21621
21622#~ msgid "Installation folder"
21623#~ msgstr "Inštalačný adresár"
21624
21625#~ msgid "Instructions for Google mail"
21626#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail"
21627
21628#~ msgid "Interred"
21629#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21630
21631#~ msgctxt "FEMALE"
21632#~ msgid "Interred"
21633#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21634
21635#~ msgctxt "MALE"
21636#~ msgid "Interred"
21637#~ msgstr "Pohreb do hrobu"
21638
21639#~ msgid "Invalid GEDCOM format"
21640#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)"
21641
21642#~ msgid "Keep"
21643#~ msgstr "Ponechať"
21644
21645#~ msgid "Keep link in list"
21646#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname"
21647
21648#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes"
21649#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach"
21650
21651#~ msgid "LDS temple"
21652#~ msgstr "Chrám (LDS temple)"
21653
21654#~ msgid "Latest birth year"
21655#~ msgstr "Posledný rok narodenia"
21656
21657#~ msgid "Latest death year"
21658#~ msgstr "Posledný rok úmrtia"
21659
21660#~ msgid "Leave this blank to use the default value."
21661#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota."
21662
21663#~ msgid "Left"
21664#~ msgstr "Vľavo"
21665
21666#~ msgctxt "paper size"
21667#~ msgid "Legal"
21668#~ msgstr "Legal"
21669
21670#~ msgid "Level"
21671#~ msgstr "Úroveň"
21672
21673#~ msgid "Limit"
21674#~ msgstr "Limit"
21675
21676#~ msgid "Limit display by"
21677#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa"
21678
21679#~ msgid "Link to an existing media object"
21680#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií"
21681
21682#~ msgid "Linked database ID"
21683#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy"
21684
21685#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations"
21686#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto"
21687
21688#~ msgid "Login ID"
21689#~ msgstr "Prihlasovacie ID"
21690
21691#~ msgid "Lost password request"
21692#~ msgstr "Zabudnuté heslo"
21693
21694#~ msgid "Lowest population"
21695#~ msgstr "Najnižšia populácia"
21696
21697#~ msgid "Main section blocks"
21698#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu"
21699
21700#~ msgid "Manage family trees "
21701#~ msgstr "Správa rodokmeňov "
21702
21703#~ msgid "Manage the links"
21704#~ msgstr "Nastavenie odkazov"
21705
21706#~ msgid "Map provider"
21707#~ msgstr "Poskytovateľ mapy"
21708
21709#~ msgid "Marriage status"
21710#~ msgstr "Status manželstva"
21711
21712#~ msgid "Married surname"
21713#~ msgstr "Priezvisko po sobáši"
21714
21715#~ msgid "Match calendar"
21716#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom"
21717
21718#~ msgid "Max"
21719#~ msgstr "Max"
21720
21721#~ msgid "Maximum descendancy generations"
21722#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu"
21723
21724#~ msgid "Maximum pedigree generations"
21725#~ msgstr "Maximum generácií vývodu"
21726
21727#~ msgid "Media ID prefix"
21728#~ msgstr "Média&nbsp;ID prefix"
21729
21730#~ msgid "Media contains"
21731#~ msgstr "Médiá obsahujúce"
21732
21733#~ msgid "Medical condition"
21734#~ msgstr "Zdravotný stav"
21735
21736#~ msgid "Memory limit"
21737#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte"
21738
21739#~ msgid "Midnight"
21740#~ msgstr "Polnoc"
21741
21742#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas."
21743#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti."
21744
21745#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”"
21746#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”"
21747
21748#~ msgid "Moderate pending changes"
21749#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny"
21750
21751#~ msgid "More news articles"
21752#~ msgstr "Viac článkov"
21753
21754#~ msgid "Move left"
21755#~ msgstr "Presunúť doľava"
21756
21757#~ msgid "Move right"
21758#~ msgstr "Presunúť doprava"
21759
21760#~ msgid "MySQL gave the error: %s"
21761#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s"
21762
21763#~ msgid "Name contains"
21764#~ msgstr "Meno obsahuje"
21765
21766#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)"
21767#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21768
21769#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)"
21770#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)"
21771
21772#~ msgid "Neighborhood"
21773#~ msgstr "Štvrť"
21774
21775#~ msgid "Netherlands Antilles"
21776#~ msgstr "Holandské Antily"
21777
21778#~ msgid "Neutral Zone"
21779#~ msgstr "Neutrálna zóna"
21780
21781#~ msgctxt "FEMALE"
21782#~ msgid "Never married"
21783#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21784
21785#~ msgctxt "MALE"
21786#~ msgid "Never married"
21787#~ msgstr "Celý život slobodná/ý"
21788
21789#~ msgid "No ancestors in the database."
21790#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze."
21791
21792#~ msgid "No events for living individuals exist for today."
21793#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok."
21794
21795#~ msgid "No events for living individuals exist for tomorrow."
21796#~ msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok."
21797
21798#~ msgid "No limit"
21799#~ msgstr "Bez obmedzenia"
21800
21801#~ msgid "No map data exists for this individual"
21802#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape"
21803
21804#~ msgid "No mappable items"
21805#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape"
21806
21807#~ msgid "No media file was provided."
21808#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií."
21809
21810#~ msgid "No places found"
21811#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené"
21812
21813#~ msgid "Nobody at all"
21814#~ msgstr "nikdo"
21815
21816#~ msgid "Noon"
21817#~ msgstr "Poludnie"
21818
21819#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID"
21820#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja"
21821
21822#~ msgctxt "FEMALE"
21823#~ msgid "Not married"
21824#~ msgstr "Nezosobášená"
21825
21826#~ msgctxt "MALE"
21827#~ msgid "Not married"
21828#~ msgstr "Nezosobášený"
21829
21830#~ msgid "Note ID prefix"
21831#~ msgstr "Poznamka - ID prefix"
21832
21833#~ msgid "Number of generations"
21834#~ msgstr "Počet generácií"
21835
21836#~ msgid "Number of items"
21837#~ msgstr "Počet položiek"
21838
21839#~ msgid "Number of items to show"
21840#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu"
21841
21842#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: "
21843#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: "
21844
21845#~ msgid "Oldest at bottom"
21846#~ msgstr "Najstarší dole"
21847
21848#~ msgid "Oldest at top"
21849#~ msgstr "Najstarší hore"
21850
21851#~ msgid "Optional prefixes and suffixes"
21852#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony"
21853
21854#~ msgid "Order"
21855#~ msgstr "Poradie"
21856
21857#~ msgid "Other folder… please type in"
21858#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte"
21859
21860#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data."
21861#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje."
21862
21863#~ msgid "Others"
21864#~ msgstr "Ostatné"
21865
21866#~ msgid "Overwrite existing coordinates."
21867#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty."
21868
21869#~ msgid "Own charts"
21870#~ msgstr "Vlastná schéma"
21871
21872#~ msgid "P.M."
21873#~ msgstr "P.M."
21874
21875#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21876#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21877
21878#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it."
21879#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21880
21881#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it."
21882#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia."
21883
21884#~ msgid "PHP time limit"
21885#~ msgstr "Časový limit PHP"
21886
21887#~ msgid "Passwords do not match."
21888#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
21889
21890#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters."
21891#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov."
21892
21893#~ msgid "Pedigree of %s"
21894#~ msgstr "Vývod %s"
21895
21896#~ msgid "Phonetic"
21897#~ msgstr "Fonetický prepis"
21898
21899#~ msgid "Phonetic title"
21900#~ msgstr "Titul foneticky"
21901
21902#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s"
21903#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s"
21904
21905#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees."
21906#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees."
21907
21908#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard"
21909#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees"
21910
21911#~ msgid "Place check"
21912#~ msgstr "Kontrola miest"
21913
21914#~ msgid "Place contains"
21915#~ msgstr "Miesto obsahuje"
21916
21917#~ msgid "Places found"
21918#~ msgstr "Nájdené miesta"
21919
21920#~ msgid "Places in %s"
21921#~ msgstr "Miesto v %s"
21922
21923#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database."
21924#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto."
21925
21926#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year"
21927#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto"
21928
21929#~ msgid "Please enter a message subject."
21930#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy."
21931
21932#~ msgid "Please enter more than one character."
21933#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak."
21934
21935#~ msgid "Please enter some message text before sending."
21936#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním."
21937
21938#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry."
21939#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného."
21940
21941#~ msgid "Precision"
21942#~ msgstr "Presnosť"
21943
21944#~ msgid "Precision of the latitude and longitude"
21945#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky"
21946
21947#~ msgid "Prefixes"
21948#~ msgstr "Predpony"
21949
21950#~ msgid "Quick repository facts"
21951#~ msgstr "Časté fakty archívov"
21952
21953#~ msgid "Quick source facts"
21954#~ msgstr "Časté fakty zdrojov"
21955
21956#~ msgid "README documentation"
21957#~ msgstr "README dokumentácia"
21958
21959#~ msgid "Rada"
21960#~ msgstr "radāʿ"
21961
21962#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type."
21963#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov."
21964
21965#~ msgid "Redraw map"
21966#~ msgstr "Prekresliť mapu"
21967
21968#~ msgctxt "FEMALE"
21969#~ msgid "Religious name"
21970#~ msgstr "Cirkevné meno"
21971
21972#~ msgctxt "MALE"
21973#~ msgid "Religious name"
21974#~ msgstr "Cirkevné meno"
21975
21976#~ msgid "Remove flag"
21977#~ msgstr "Odstrániť vlajku"
21978
21979#~ msgid "Remove link from list"
21980#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu"
21981
21982#~ msgid "Repositories found"
21983#~ msgstr "Nájdené pramene"
21984
21985#~ msgid "Repository ID prefix"
21986#~ msgstr "Archív ID prefix"
21987
21988#~ msgid "Repository contains"
21989#~ msgstr "Archívy obsahujú"
21990
21991#~ msgid "Reset to initial map state"
21992#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy"
21993
21994#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings."
21995#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov."
21996
21997#~ msgid "Resulting value"
21998#~ msgstr "Výsledná hodnota"
21999
22000#~ msgid "Right"
22001#~ msgstr "Vpravo"
22002
22003#~ msgid "Right section blocks"
22004#~ msgstr "Bloky pravého oddielu"
22005
22006#~ msgid "Romanized title"
22007#~ msgstr "Titul latinkou"
22008
22009#~ msgid "Rule"
22010#~ msgstr "Pravidlo"
22011
22012#~ msgid "Satellite"
22013#~ msgstr "Satelit"
22014
22015#~ msgid "Search engine"
22016#~ msgstr "Vyhľadávač"
22017
22018#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list."
22019#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy."
22020
22021#~ msgid "Search globally"
22022#~ msgstr "Hľadať globálne"
22023
22024#~ msgid "Search locally"
22025#~ msgstr "Hľadať lokálne"
22026
22027#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it."
22028#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu."
22029
22030#~ msgid "Select chart type"
22031#~ msgstr "Vyberte typ grafu"
22032
22033#~ msgid "Select events"
22034#~ msgstr "Vyber udalosť"
22035
22036#~ msgid "Select flag"
22037#~ msgstr "Vybrať vlajku"
22038
22039#~ msgid "Select the desired count interval"
22040#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu"
22041
22042#~ msgid "Select the stats to show in this block"
22043#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku"
22044
22045#~ msgid "Send broadcast messages"
22046#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom"
22047
22048#~ msgid "Serbia and Montenegro"
22049#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora"
22050
22051#~ msgid "Server file containing places (CSV)"
22052#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)"
22053
22054#~ msgid "Session timeout"
22055#~ msgstr "Vypršanie platnosti session"
22056
22057#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts."
22058#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch."
22059
22060#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts."
22061#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch."
22062
22063#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts."
22064#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch."
22065
22066#~ msgid "Shared note contains"
22067#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce"
22068
22069#~ msgid "Shared notes found"
22070#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené"
22071
22072#~ msgid "Short version"
22073#~ msgstr "Krátka verzia"
22074
22075#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty"
22076#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?"
22077
22078#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs"
22079#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje"
22080
22081#~ msgid "Show all spouses and ancestors"
22082#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov"
22083
22084#~ msgid "Show all tags"
22085#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy"
22086
22087#~ msgid "Show common surnames"
22088#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?"
22089
22090#~ msgid "Show counts before or after name"
22091#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená"
22092
22093#~ msgid "Show cousins"
22094#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice"
22095
22096#~ msgid "Show date differences"
22097#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku"
22098
22099#~ msgid "Show details"
22100#~ msgstr "Ukázať podrobnosti"
22101
22102#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages."
22103#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach."
22104
22105#~ msgid "Show inactive places"
22106#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta"
22107
22108#~ msgid "Show lifespans"
22109#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života"
22110
22111#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages"
22112#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?"
22113
22114#~ msgid "Show only the selected tags"
22115#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy"
22116
22117#~ msgid "Show places in hierarchy"
22118#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky"
22119
22120#~ msgid "Show related individuals/families"
22121#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny"
22122
22123#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service."
22124#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps."
22125
22126#~ msgid "Sicily"
22127#~ msgstr "Sicília"
22128
22129#~ msgid "Sign-in URL"
22130#~ msgstr "Prihlasovacie URL"
22131
22132#~ msgid "Signed-in as "
22133#~ msgstr "Prihlásený ako "
22134
22135#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted."
22136#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované."
22137
22138#~ msgid "Size of map (in pixels)"
22139#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)"
22140
22141#, fuzzy
22142#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”."
22143#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“."
22144
22145#~ msgid "Source ID prefix"
22146#~ msgstr "Zdroj&nbsp;ID prefix"
22147
22148#~ msgid "Source contains"
22149#~ msgstr "Zdroje obsahujúce"
22150
22151#~ msgid "Spouse census date"
22152#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky"
22153
22154#~ msgid "Spouse census place"
22155#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky"
22156
22157#~ msgid "Standard"
22158#~ msgstr "Štandard"
22159
22160#~ msgid "Start IP address"
22161#~ msgstr "Začiatočná IP adresa"
22162
22163#~ msgid "Start at parents"
22164#~ msgstr "Začať u rodičov"
22165
22166#~ msgid "Statistics chart"
22167#~ msgstr "Štatistický diagram"
22168
22169#~ msgid "Store watermarked full size images on server"
22170#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?"
22171
22172#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server"
22173#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?"
22174
22175#~ msgid "Subdivision"
22176#~ msgstr "Ďalšie členenie"
22177
22178#~ msgid "Suffixes"
22179#~ msgstr "Prípony"
22180
22181#~ msgid "System settings"
22182#~ msgstr "Systémové nastavenia"
22183
22184#~ msgid "Tag"
22185#~ msgstr "Tag"
22186
22187#~ msgid "Terrain"
22188#~ msgstr "Terén"
22189
22190#~ msgid "The FAQ list is empty."
22191#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny."
22192
22193#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects."
22194#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média."
22195
22196#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:"
22197#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:"
22198
22199#~ msgid "The database reported the following error message:"
22200#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:"
22201
22202#~ msgid "The details of this family are private."
22203#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené."
22204
22205#~ msgid "The details of this individual are private."
22206#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené."
22207
22208#, php-format
22209#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created."
22210#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený."
22211
22212#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)."
22213#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)."
22214
22215#~ msgid "The media file %s does not exist."
22216#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje."
22217
22218#~ msgid "The media file was not found in this family tree."
22219#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni."
22220
22221#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer."
22222#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru."
22223
22224#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22225#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22226
22227#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily."
22228#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať."
22229
22230#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used."
22231#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko."
22232
22233#~ msgid "The passwords do not match."
22234#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú."
22235
22236#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want."
22237#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná."
22238
22239#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used."
22240#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť."
22241
22242#, fuzzy
22243#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme."
22244#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“."
22245
22246#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s."
22247#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s."
22248
22249#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s."
22250#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s."
22251
22252#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist."
22253#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje."
22254
22255#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours."
22256#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny."
22257
22258#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree."
22259#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu  „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa."
22260
22261#~ msgid "The version of %s is too new."
22262#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová."
22263
22264#~ msgid "The version of %s is too old."
22265#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará."
22266
22267#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username."
22268#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno."
22269
22270#, fuzzy
22271#~ msgid "Theme menu"
22272#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu"
22273
22274#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site."
22275#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees."
22276
22277#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s."
22278#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s."
22279
22280#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later."
22281#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie."
22282
22283#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here."
22284#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete."
22285
22286#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field."
22287#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru."
22288
22289#~ msgid "This family remained childless"
22290#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná"
22291
22292#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed."
22293#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené."
22294
22295#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>"
22296#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>"
22297
22298#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails."
22299#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu."
22300
22301#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list."
22302#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“."
22303
22304#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list."
22305#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“."
22306
22307#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list."
22308#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než  raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“."
22309
22310#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list."
22311#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“."
22312
22313#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”."
22314#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami."
22315
22316#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100."
22317#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100."
22318
22319#~ msgid "This may be a mistake in your data."
22320#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch."
22321
22322#~ msgid "This may cause a problem for other applications."
22323#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii."
22324
22325#~ msgid "This may cause a problem for webtrees."
22326#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees."
22327
22328#~ msgid "This media file does not exist."
22329#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje."
22330
22331#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed."
22332#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný."
22333
22334#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked."
22335#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený."
22336
22337#~ msgid "This media object is not linked to any other record."
22338#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu."
22339
22340#~ msgid "This message will be sent to %s"
22341#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s"
22342
22343#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1."
22344#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1."
22345
22346#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list."
22347#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>."
22348
22349#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box."
22350#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku."
22351
22352#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode."
22353#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku."
22354
22355#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers."
22356#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape."
22357
22358#~ msgid "This place has no coordinates"
22359#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice"
22360
22361#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22362#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor."
22363
22364#, php-format
22365#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22366#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s."
22367
22368#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22369#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor."
22370
22371#, php-format
22372#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22373#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s."
22374
22375#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator."
22376#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor."
22377
22378#, php-format
22379#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it."
22380#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s."
22381
22382#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator."
22383#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor."
22384
22385#, php-format
22386#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them."
22387#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s."
22388
22389#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits."
22390#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice."
22391
22392#~ msgid "Thumbnail files must contain images."
22393#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami."
22394
22395#~ msgid "Thumbnail to upload"
22396#~ msgstr "Náhľad"
22397
22398#~ msgid "Title in Hebrew"
22399#~ msgstr "Titul hebrejsky"
22400
22401#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link."
22402#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>."
22403
22404#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file."
22405#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt."
22406
22407#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]"
22408#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]"
22409
22410#~ msgid "Top level"
22411#~ msgstr "Horná úroveň"
22412
22413#, php-format
22414#~ msgid "Total families: %s"
22415#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s"
22416
22417#, php-format
22418#~ msgid "Total individuals: %s"
22419#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s"
22420
22421#~ msgid "Total number of users"
22422#~ msgstr "Celkový počet užívateľov"
22423
22424#~ msgid "Total places: %s"
22425#~ msgstr "Celkovo miest: %s"
22426
22427#~ msgid "Total sources: %s"
22428#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s"
22429
22430#~ msgid "Transylvania"
22431#~ msgstr "Transylvánia"
22432
22433#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy"
22434#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest"
22435
22436#~ msgid "Type the password again."
22437#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz."
22438
22439#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly."
22440#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom."
22441
22442#~ msgid "Types of error"
22443#~ msgstr "Druhy chýb"
22444
22445#~ msgid "USA"
22446#~ msgstr "USA"
22447
22448#~ msgid "USSR"
22449#~ msgstr "ZSSR"
22450
22451#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error."
22452#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu."
22453
22454#, fuzzy
22455#~ msgid "Unable to find record with ID"
22456#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID"
22457
22458#~ msgid "Unique repository facts"
22459#~ msgstr "Unikátne fakty archívov"
22460
22461#~ msgid "Unique source facts"
22462#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov"
22463
22464#~ msgid "Unlink the media object"
22465#~ msgstr "Nepriradené média"
22466
22467#~ msgid "Up"
22468#~ msgstr "Hore"
22469
22470#~ msgid "Upload"
22471#~ msgstr "Import"
22472
22473#~ msgid "Upload geographic data"
22474#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje"
22475
22476#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy"
22477#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest"
22478
22479#~ msgid "Use PHP mail to send messages"
22480#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ"
22481
22482#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID"
22483#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID"
22484
22485#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places"
22486#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest"
22487
22488#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page."
22489#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke."
22490
22491#~ msgid "Use this value"
22492#~ msgstr "Použiť túto hodnotu"
22493
22494#~ msgid "User preferences"
22495#~ msgstr "Uživateľské nastavenia"
22496
22497#~ msgid "User-agent string"
22498#~ msgstr "User-agent string"
22499
22500#~ msgid "Users who are signed in"
22501#~ msgstr "Prihlásení uživatelia"
22502
22503#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country."
22504#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka."
22505
22506#~ msgid "Verification code"
22507#~ msgstr "Overovací kód"
22508
22509#~ msgid "View all records found in this place"
22510#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom"
22511
22512#~ msgid "View the archive"
22513#~ msgstr "Zobraziť archív"
22514
22515#~ msgid "View the details"
22516#~ msgstr "Zobraziť detaily"
22517
22518#~ msgid "View the notes"
22519#~ msgstr "Zobraziť poznámky"
22520
22521#~ msgid "View the statistics as graphs"
22522#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf"
22523
22524#~ msgid "View this individual"
22525#~ msgstr "Zobraziť túto osobu"
22526
22527#~ msgid "View this source"
22528#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj"
22529
22530#~ msgid "Website URL"
22531#~ msgstr "URL adresa"
22532
22533#~ msgid "Website access rules"
22534#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke"
22535
22536#~ msgid "Website and META tag settings"
22537#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov"
22538
22539#~ msgid "West Africa"
22540#~ msgstr "Západná Afrika"
22541
22542#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty."
22543#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne."
22544
22545#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided."
22546#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii."
22547
22548#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?"
22549#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?"
22550
22551#~ msgid "Whole words only"
22552#~ msgstr "Iba celé slová"
22553
22554#~ msgid "Width"
22555#~ msgstr "Šírka vejára"
22556
22557#~ msgid "Width of generated thumbnails"
22558#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov"
22559
22560#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name"
22561#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela"
22562
22563#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname"
22564#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela"
22565
22566#~ msgid "Wildcards"
22567#~ msgstr "Výraz"
22568
22569#, fuzzy
22570#~ msgid "XREF prefixes"
22571#~ msgstr "Nastavenie ID"
22572
22573#~ msgid "Year input box"
22574#~ msgstr "Pole pre rok"
22575
22576#~ msgid "Yes"
22577#~ msgstr "Áno"
22578
22579#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database."
22580#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje."
22581
22582#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request."
22583#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať."
22584
22585#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records."
22586#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými."
22587
22588#~ msgid "You have not created any journal items."
22589#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky."
22590
22591#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”."
22592#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“."
22593
22594#~ msgid "You must change this before you can continue."
22595#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť."
22596
22597#~ msgid "You must enter a name"
22598#~ msgstr "Musíte zadať meno"
22599
22600#~ msgid "You must enter a real name."
22601#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno."
22602
22603#~ msgid "You must enter a username."
22604#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno."
22605
22606#~ msgid "You must provide a repository name."
22607#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu."
22608
22609#~ msgid "You must provide a source title"
22610#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja"
22611
22612#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password."
22613#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom."
22614
22615#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ."
22616#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php."
22617
22618#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:"
22619#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:"
22620
22621#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details."
22622#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia."
22623
22624#~ msgid "Yugoslavia"
22625#~ msgstr "Juhoslávia"
22626
22627#~ msgid "Zaire"
22628#~ msgstr "Zair"
22629
22630#~ msgid "Zip file(s)"
22631#~ msgstr "ZIP súbor(y)"
22632
22633#~ msgid "Zoom in here"
22634#~ msgstr "Priblížiť tu"
22635
22636#~ msgid "Zoom in/out on this box."
22637#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka."
22638
22639#~ msgid "Zoom level"
22640#~ msgstr "Zoom faktor"
22641
22642#~ msgid "Zoom level of map"
22643#~ msgstr "Zoom faktor mapy"
22644
22645#~ msgid "Zoom out here"
22646#~ msgstr "Oddialiť tu"
22647
22648#~ msgid "Zoom="
22649#~ msgstr "Zoom="
22650
22651#~ msgid "a.m."
22652#~ msgstr "a.m."
22653
22654#~ msgctxt "FEMALE"
22655#~ msgid "adopted name"
22656#~ msgstr "adoptívne meno"
22657
22658#~ msgctxt "MALE"
22659#~ msgid "adopted name"
22660#~ msgstr "adoptívne meno"
22661
22662#~ msgid "after"
22663#~ msgstr "po"
22664
22665#~ msgid "allow"
22666#~ msgstr "povoliť"
22667
22668#~ msgctxt "FEMALE"
22669#~ msgid "also known as"
22670#~ msgstr "tiež známa ako"
22671
22672#~ msgctxt "MALE"
22673#~ msgid "also known as"
22674#~ msgstr "tiež známy ako"
22675
22676#~ msgid "always"
22677#~ msgstr "vždy"
22678
22679#~ msgid "before"
22680#~ msgstr "pred"
22681
22682#~ msgctxt "FEMALE"
22683#~ msgid "birth name"
22684#~ msgstr "rodné meno"
22685
22686#~ msgctxt "MALE"
22687#~ msgid "birth name"
22688#~ msgstr "rodné meno"
22689
22690#~ msgid "by"
22691#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)"
22692
22693#~ msgid "century"
22694#~ msgstr "storočie"
22695
22696#~ msgctxt "FEMALE"
22697#~ msgid "change of name"
22698#~ msgstr "zmena mena"
22699
22700#~ msgctxt "MALE"
22701#~ msgid "change of name"
22702#~ msgstr "zmena mena"
22703
22704#~ msgid "children"
22705#~ msgstr "deti"
22706
22707#~ msgid "creating thumbnails of images"
22708#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov"
22709
22710#~ msgid "deny"
22711#~ msgstr "zakázať"
22712
22713#~ msgid "east"
22714#~ msgstr "východ"
22715
22716#~ msgctxt "FEMALE"
22717#~ msgid "estate name"
22718#~ msgstr "meno podľa domu"
22719
22720#~ msgctxt "MALE"
22721#~ msgid "estate name"
22722#~ msgstr "meno podľa domu"
22723
22724#~ msgid "ex-partner"
22725#~ msgstr "ex-partner/ka"
22726
22727#~ msgctxt "FEMALE"
22728#~ msgid "ex-partner"
22729#~ msgstr "ex-partnerka"
22730
22731#~ msgctxt "MALE"
22732#~ msgid "ex-partner"
22733#~ msgstr "ex-partner"
22734
22735#~ msgid "file upload capability"
22736#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory"
22737
22738#~ msgid "half-year after marriage"
22739#~ msgstr "polroky po sobáši"
22740
22741#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss"
22742#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss"
22743
22744#~ msgctxt "FEMALE"
22745#~ msgid "immigration name"
22746#~ msgstr "imigračné meno"
22747
22748#~ msgctxt "MALE"
22749#~ msgid "immigration name"
22750#~ msgstr "imigračné meno"
22751
22752#~ msgid "import"
22753#~ msgstr "importovať"
22754
22755#~ msgid "interval %s year"
22756#~ msgid_plural "interval %s years"
22757#~ msgstr[0] "interval %s rok"
22758#~ msgstr[1] "interval %s rokov"
22759#~ msgstr[2] "interval %s rokov"
22760
22761#~ msgid "interval one child"
22762#~ msgstr "interval jedného dieťaťa"
22763
22764#~ msgid "interval two children"
22765#~ msgstr "interval dvoch detí"
22766
22767#~ msgid "less than"
22768#~ msgstr "menej ako"
22769
22770#~ msgid "link"
22771#~ msgstr "odkaz"
22772
22773#~ msgctxt "FEMALE"
22774#~ msgid "married name"
22775#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
22776
22777#~ msgctxt "MALE"
22778#~ msgid "married name"
22779#~ msgstr "priezvisko po sobáši"
22780
22781#~ msgid "maximum"
22782#~ msgstr "maximum"
22783
22784#~ msgid "midnight"
22785#~ msgstr "polnoc"
22786
22787#~ msgid "minimum"
22788#~ msgstr "minimum"
22789
22790#~ msgid "month"
22791#~ msgstr "Mesiac"
22792
22793#~ msgid "months after marriage"
22794#~ msgstr "mesiace po sobáši"
22795
22796#~ msgid "months before and after marriage"
22797#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši"
22798
22799#~ msgid "never"
22800#~ msgstr "nikdy"
22801
22802#~ msgid "noon"
22803#~ msgstr "poludnie"
22804
22805#~ msgid "north"
22806#~ msgstr "sever"
22807
22808#~ msgid "over"
22809#~ msgstr "cez"
22810
22811#~ msgid "overall"
22812#~ msgstr "celkovo"
22813
22814#~ msgid "p.m."
22815#~ msgstr "p.m."
22816
22817#~ msgid "pixels"
22818#~ msgstr "pixely"
22819
22820#~ msgid "preview"
22821#~ msgstr "Náhľad"
22822
22823#~ msgid "quarters after marriage"
22824#~ msgstr "kvartály po sobáši"
22825
22826#~ msgctxt "FEMALE"
22827#~ msgid "religious name"
22828#~ msgstr "cirkevné meno"
22829
22830#~ msgctxt "MALE"
22831#~ msgid "religious name"
22832#~ msgstr "cirkevné meno"
22833
22834#~ msgid "reporting"
22835#~ msgstr "reporting"
22836
22837#~ msgid "robot"
22838#~ msgstr "robot"
22839
22840#~ msgid "sort by filename"
22841#~ msgstr "triediť podľa mena súboru"
22842
22843#~ msgid "sort by title"
22844#~ msgstr "triediť podľa názvu"
22845
22846#~ msgid "south"
22847#~ msgstr "juh"
22848
22849#~ msgid "this record does not exist"
22850#~ msgstr "záznam neexistuje"
22851
22852#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s."
22853#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s."
22854
22855#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later."
22856#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu."
22857
22858#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details."
22859#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť."
22860
22861#~ msgid "webtrees reply address"
22862#~ msgstr "skutočná adresa webtrees"
22863
22864#~ msgid "webtrees wiki"
22865#~ msgstr "webtrees wiki"
22866
22867#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s"
22868#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView"
22869
22870#~ msgid "west"
22871#~ msgstr "západ"
22872
22873#, php-format
22874#~ msgid "“%s”"
22875#~ msgstr "„%s“"
22876
22877#~ msgid "“%s” has been added to your favorites."
22878#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám."
22879