1msgid "" 2msgstr "" 3"Project-Id-Version: Slovak (webtrees)\n" 4"Report-Msgid-Bugs-To: i18n@webtrees.net\n" 5"POT-Creation-Date: 2022-05-21 22:13+0100\n" 6"PO-Revision-Date: 2022-05-19 11:29+0000\n" 7"Last-Translator: Ladislav Rosival <lacoros@gmail.com>\n" 8"Language-Team: Slovak <https://translate.webtrees.net/projects/webtrees/webtrees/sk/>\n" 9"Language: sk\n" 10"MIME-Version: 1.0\n" 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 13"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 14"X-Generator: Weblate 3.9.1\n" 15"X-Poedit-Language: Slovak\n" 16"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 17"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" 18"X-Poedit-Basepath: ..\n" 19"X-Poedit-KeywordsList: translate;noop;plural:1,2\n" 20 21#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:161 22#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:189 23#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:281 24#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:308 25#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:333 26#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:358 27msgid " but the details are unknown" 28msgstr " ale podrobnosti nie sú známe" 29 30#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:160 31#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:188 32#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:215 33#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:280 34#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:307 35#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:332 36#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:357 37#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:125 38#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:157 39#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:315 40#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:353 41#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:384 42#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:423 43#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:454 44msgid " in " 45msgstr " v lokalite " 46 47# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 48#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 49#: app/Services/RelationshipService.php:2178 50#, php-format 51msgid "%1$s %2$s times removed ascending" 52msgstr "%1$s o %2$s generácií vyššie" 53 54# I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 55#. I18N: %1$s=“fifth cousin”, etc., %2$s>=4 56#: app/Services/RelationshipService.php:2183 57#, php-format 58msgid "%1$s %2$s times removed descending" 59msgstr "%1$s o %2$s generácií nižšie" 60 61#. I18N: %s is a person's name 62#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 63#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 64#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:23 65#: resources/views/lists/surnames-bullet-list.phtml:26 66#: resources/views/lists/surnames-column-list.phtml:25 67#: resources/views/lists/surnames-compact-list.phtml:20 68#: resources/views/lists/surnames-tag-cloud.phtml:25 69#, php-format 70msgid "%1$s (%2$s)" 71msgstr "%1$s (%2$s)" 72 73# I18N: %1$s is a number of KB, %2$s is a (fractional) number of seconds 74#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:257 75#, php-format 76msgid "%1$s KB were downloaded in %2$s seconds." 77msgstr "Stiahlo sa %1$s KB za %2$s sekúnd." 78 79# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 80#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:281 81#, php-format 82msgid "%1$s does not exist. Did you mean %2$s?" 83msgstr "%1$s neexistuje. Mali ste na mysli %2$s?" 84 85# I18N: %1$s and %2$s are internal ID numbers such as R123 86#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:263 87#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:268 88#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:273 89#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:278 90#, php-format 91msgid "%1$s does not have a link back to %2$s." 92msgstr "%1$s nemá spätné prepojenie na %2$s." 93 94# I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 95#. I18N: …from the .ZIP file, %2$s is a (fractional) number of seconds 96#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:278 97#, php-format 98msgid "%1$s file was extracted in %2$s seconds." 99msgid_plural "%1$s files were extracted in %2$s seconds." 100msgstr[0] "Bol extrahovaný %1$s súbor v priebehu %2$s sekúnd." 101msgstr[1] "Boli extrahované %1$s súbory v priebehu %2$s sekúnd." 102msgstr[2] "Bolo extrahovaných %1$s súborov v priebehu %2$s sekúnd." 103 104# I18N: %1$s is an internal ID number such as R123. %2$s and %3$s are record types, such as INDI or SOUR 105#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:433 106#, php-format 107msgid "%1$s is a %2$s but a %3$s is expected." 108msgstr "%1$s je %2$s ale predpokladá sa %3$s." 109 110# I18N: A Spanish relationship name, such as 7th great-nephew 111#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 112#: app/Services/RelationshipService.php:2436 113#, php-format 114msgid "%1$s × %2$s" 115msgstr "%1$s × %2$s" 116 117#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 118#: app/Services/RelationshipService.php:2414 119#, php-format 120msgctxt "FEMALE" 121msgid "%1$s × %2$s" 122msgstr "%1$s × %2$s" 123 124#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 125#: app/Services/RelationshipService.php:2391 126#, php-format 127msgctxt "MALE" 128msgid "%1$s × %2$s" 129msgstr "%1$s × %2$s" 130 131#. I18N: image dimensions, width × height 132#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:371 app/MediaFile.php:329 133#, php-format 134msgid "%1$s × %2$s pixels" 135msgstr "%1$s × %2$s pixelov" 136 137#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 138#. I18N: a label/value pair, such as “Occupation: Farmer”. Some languages may need to change the punctuation. 139#. I18N: e.g. "Occupation: farmer" 140#: app/Elements/AbstractElement.php:237 app/Elements/NoteStructure.php:130 141#: app/Elements/NoteStructure.php:154 app/Elements/NoteStructure.php:166 142#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Fact.php:628 143#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:396 144#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 145#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:416 146#: resources/views/fact-association-structure.phtml:99 147#: resources/views/fact-association-structure.phtml:103 148#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:67 149#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:145 150#, php-format 151msgid "%1$s: %2$s" 152msgstr "%1$s: %2$s" 153 154#. I18N: A range of numbers 155#: app/Individual.php:480 app/Module/StatisticsChartModule.php:857 156#, php-format 157msgid "%1$s–%2$s" 158msgstr "%1$s–%2$s" 159 160#: app/Services/RelationshipService.php:2204 161#, php-format 162msgid "%1$s’s %2$s" 163msgstr "%2$s od %1$s" 164 165#. I18N: This is the format string for the time-of-day. See https://php.net/date for codes 166#: app/I18N.php:616 167msgid "%H:%i:%s" 168msgstr "%G:%i:%s" 169 170#. I18N: This is the format string for full dates. See https://php.net/date for codes 171#: app/I18N.php:261 172msgid "%j %F %Y" 173msgstr "%j. %F %Y" 174 175#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:39 176#, php-format 177msgid "%s BCE" 178msgstr "%s pred n. l." 179 180#. I18N: size of file in KB 181#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:361 app/MediaFile.php:314 182#: app/Services/MediaFileService.php:95 183#, php-format 184msgid "%s KB" 185msgstr "%s KB" 186 187#: app/Module/ClippingsCartModule.php:557 188#, php-format 189msgid "%s and her ancestors" 190msgstr "%s a jej predkovia" 191 192#: app/Module/ClippingsCartModule.php:566 193#, php-format 194msgid "%s and his ancestors" 195msgstr "%s a jeho predkovia" 196 197#: app/Module/ClippingsCartModule.php:881 198#, php-format 199msgid "%s and the individuals that reference it." 200msgstr "%s a osoby, ktoré odkazujú na tento zdroj." 201 202#. I18N: %s is a family (husband + wife) 203#: app/Module/ClippingsCartModule.php:457 204#, php-format 205msgid "%s and their children" 206msgstr "%s a ich deti" 207 208#. I18N: %s is a family (husband + wife) 209#: app/Module/ClippingsCartModule.php:459 210#, php-format 211msgid "%s and their descendants" 212msgstr "%s a ich potomkovia" 213 214#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:84 215#, php-format 216msgid "%s anonymous signed-in user" 217msgid_plural "%s anonymous signed-in users" 218msgstr[0] "%s prihlásený anonymný užívateľ" 219msgstr[1] "%s prihlásení anonymní užívatelia" 220msgstr[2] "%s prihlásených anonymných užívateľov" 221 222#: resources/views/family-page-children.phtml:19 223#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:42 224#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:40 225#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:20 226#: resources/views/statistics/families/top10-nolist.phtml:16 227#, php-format 228msgid "%s child" 229msgid_plural "%s children" 230msgstr[0] "%s dieťa" 231msgstr[1] "%s deti" 232msgstr[2] "%s detí" 233 234#: app/Age.php:100 app/Elements/AgeAtEvent.php:103 235#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:353 236#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:979 237#, php-format 238msgid "%s day" 239msgid_plural "%s days" 240msgstr[0] "%s deň" 241msgstr[1] "%s dni" 242msgstr[2] "%s dní" 243 244#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:231 245#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:97 246#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:84 247#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:175 app/Module/UserJournalModule.php:177 248#, php-format 249msgid "%s does not exist." 250msgstr "%s neexistuje." 251 252#: resources/views/calendar-list.phtml:23 253#, php-format 254msgid "%s family" 255msgid_plural "%s families" 256msgstr[0] "%s rodina" 257msgstr[1] "%s rodiny" 258msgstr[2] "%s rodín" 259 260#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:76 261#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:108 262#, php-format 263msgid "%s family has been updated." 264msgid_plural "%s families have been updated." 265msgstr[0] "%s rodina bola zmenená." 266msgstr[1] "%s rodiny boli zmenené." 267msgstr[2] "%s rodín bolo zmenených." 268 269#: resources/views/admin/locations.phtml:109 270#, php-format 271msgid "%s family tree" 272msgid_plural "%s family trees" 273msgstr[0] "%s rodokmeň" 274msgstr[1] "%s rodokmene" 275msgstr[2] "%s rodokmeňov" 276 277#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:20 278#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-grand.phtml:16 279#, php-format 280msgid "%s grandchild" 281msgid_plural "%s grandchildren" 282msgstr[0] "%s vnúča" 283msgstr[1] "%s vnúčatá" 284msgstr[2] "%s vnúčat" 285 286#: app/Module/LifespansChartModule.php:266 287#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:40 288#: resources/views/calendar-list.phtml:18 289#, php-format 290msgid "%s individual" 291msgid_plural "%s individuals" 292msgstr[0] "%s osoba" 293msgstr[1] "%s osoby" 294msgstr[2] "%s osôb" 295 296#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:72 297#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:98 298#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:104 299#, php-format 300msgid "%s individual has been updated." 301msgid_plural "%s individuals have been updated." 302msgstr[0] "%s osoba bola zmenená." 303msgstr[1] "%s osoby boli zmenené." 304msgstr[2] "%s osôb bolo zmenených." 305 306#: app/Module/UserMessagesModule.php:157 307#, php-format 308msgid "%s message" 309msgid_plural "%s messages" 310msgstr[0] "%s správa" 311msgstr[1] "%s správy" 312msgstr[2] "%s správ" 313 314#: app/Age.php:96 app/Elements/AgeAtEvent.php:101 315#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:359 316#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:984 317#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:195 318#, php-format 319msgid "%s month" 320msgid_plural "%s months" 321msgstr[0] "%s mesiac" 322msgstr[1] "%s mesiace" 323msgstr[2] "%s mesiacov" 324 325#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:88 326#, php-format 327msgid "%s note has been updated." 328msgid_plural "%s notes have been updated." 329msgstr[0] "%s poznámka bola zmenená." 330msgstr[1] "%s poznámky boli zmenené." 331msgstr[2] "%s poznámok bolo zmenených." 332 333#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:317 334#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:321 335#, php-format 336msgid "%s occurs too many times." 337msgstr "%s sa vyskytuje príliš často." 338 339#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 340#: app/Services/RelationshipService.php:2151 341#, php-format 342msgid "%s once removed ascending" 343msgstr "%s o generáciu vyššie" 344 345#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 346#: app/Services/RelationshipService.php:2156 347#, php-format 348msgid "%s once removed descending" 349msgstr "%s o generáciu nižšie" 350 351#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:80 352#, php-format 353msgid "%s repository has been updated." 354msgid_plural "%s repositories have been updated." 355msgstr[0] "Bol aktualizovaný %s archív." 356msgstr[1] "Boli aktualizované %s archívy." 357msgstr[2] "Bolo aktualizovaných %s archívov." 358 359#. I18N: %s is a person's name 360#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:21 361#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:16 362#, php-format 363msgid "%s sent you the following message." 364msgstr "%s vám poslal/a nasledujúcu správu." 365 366#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:95 367#, php-format 368msgid "%s signed-in user" 369msgid_plural "%s signed-in users" 370msgstr[0] "%s prihlásený užívateľ" 371msgstr[1] "%s prihlásení užívatelia" 372msgstr[2] "%s prihlásených užívateľov" 373 374#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplaceAction.php:84 375#, php-format 376msgid "%s source has been updated." 377msgid_plural "%s sources have been updated." 378msgstr[0] "%s zdroj bol zmenený." 379msgstr[1] "%s zdroje boli zmenené." 380msgstr[2] "%s zdrojov bolo zmenených." 381 382#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 383#: app/Services/RelationshipService.php:2169 384#, php-format 385msgid "%s three times removed ascending" 386msgstr "%s o tri generácie vyššie" 387 388#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 389#: app/Services/RelationshipService.php:2174 390#, php-format 391msgid "%s three times removed descending" 392msgstr "%s o tri generácie nižšie" 393 394#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 395#: app/Services/RelationshipService.php:2160 396#, php-format 397msgid "%s twice removed ascending" 398msgstr "%s o dve generácie vyššie" 399 400#. I18N: %s=“fifth cousin”, etc. 401#: app/Services/RelationshipService.php:2165 402#, php-format 403msgid "%s twice removed descending" 404msgstr "%s o dve generácie nižšie" 405 406#: app/Elements/AgeAtEvent.php:102 407#, php-format 408msgid "%s week" 409msgid_plural "%s weeks" 410msgstr[0] "%s týždeň" 411msgstr[1] "%s týždne" 412msgstr[2] "%s týždňov" 413 414#: app/Age.php:92 app/Elements/AgeAtEvent.php:100 415#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:364 416#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:989 417#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:193 418#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:139 419#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:148 420#, php-format 421msgid "%s year" 422msgid_plural "%s years" 423msgstr[0] "%s rok" 424msgstr[1] "%s roky" 425msgstr[2] "%s rokov" 426 427#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:159 428#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:45 429#, php-format 430msgid "%s year anniversary" 431msgstr "%s. výročie" 432 433#: app/Services/RelationshipService.php:2354 434#, php-format 435msgid "%s × cousin" 436msgstr "bratranec/sesternica z %s. kolena" 437 438#: app/Services/RelationshipService.php:2318 439#, php-format 440msgctxt "FEMALE" 441msgid "%s × cousin" 442msgstr "sesternica z %s. kolena" 443 444#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 445#: app/Services/RelationshipService.php:2281 446#, php-format 447msgctxt "MALE" 448msgid "%s × cousin" 449msgstr "bratranec z %s. kolena" 450 451#. I18N: BCE=Before the Common Era, for Julian years < 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 452#: app/Date/JulianDate.php:98 453#, php-format 454msgid "%s BCE" 455msgstr "%s pred n. l." 456 457#. I18N: CE=Common Era, for Julian years > 0. See https://en.wikipedia.org/wiki/Common_Era 458#: app/Date/JulianDate.php:102 app/Date/JulianDate.php:106 459#, php-format 460msgid "%s CE" 461msgstr "%s n. l." 462 463#. I18N: Label on a graph; 40+ means 40 or more 464#: app/Module/StatisticsChartModule.php:862 465#, php-format 466msgid "%s+" 467msgstr "%s+" 468 469#: app/Module/ClippingsCartModule.php:558 470#, php-format 471msgid "%s, her ancestors and their families" 472msgstr "%s, jej predkovia a ich rodiny" 473 474#: app/Module/ClippingsCartModule.php:555 475#, php-format 476msgid "%s, her parents and siblings" 477msgstr "%s, jej rodičia a súrodenci" 478 479#: app/Module/ClippingsCartModule.php:556 480#, php-format 481msgid "%s, her spouses and children" 482msgstr "%s, jej manželia a deti" 483 484#: app/Module/ClippingsCartModule.php:559 485#, php-format 486msgid "%s, her spouses and descendants" 487msgstr "%s, jej manželia a potomkovia" 488 489#: app/Module/ClippingsCartModule.php:567 490#, php-format 491msgid "%s, his ancestors and their families" 492msgstr "%s, jeho predkovia a ich rodiny" 493 494#: app/Module/ClippingsCartModule.php:564 495#, php-format 496msgid "%s, his parents and siblings" 497msgstr "%s, jeho rodičia a súrodenci" 498 499#: app/Module/ClippingsCartModule.php:565 500#, php-format 501msgid "%s, his spouses and children" 502msgstr "%s, jeho manželky a deti" 503 504#: app/Module/ClippingsCartModule.php:568 505#, php-format 506msgid "%s, his spouses and descendants" 507msgstr "%s, jeho manželky a potomkovia" 508 509#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:31 510#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:28 511#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:33 512msgid "<select>" 513msgstr "<vyberte>" 514 515#: resources/views/fact-date.phtml:120 516#, php-format 517msgid "(%s after death)" 518msgstr "(%s po smrti)" 519 520#. I18N: The current age of a living individual 521#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:181 522#, php-format 523msgid "(age %s)" 524msgstr "(vek %s)" 525 526#. I18N: The age of an individual at a given date 527#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:168 528#: resources/views/fact-association-structure.phtml:68 529#: resources/views/fact-date.phtml:102 530#, php-format 531msgid "(aged %s)" 532msgstr "(vo veku %s)" 533 534#. I18N: The age of an individual at a given date 535#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:165 536#: resources/views/fact-association-structure.phtml:65 537#: resources/views/fact-date.phtml:98 538#, php-format 539msgctxt "Female" 540msgid "(aged %s)" 541msgstr "(vo veku %s)" 542 543#. I18N: The age of an individual at a given date 544#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:162 545#: resources/views/fact-association-structure.phtml:62 546#: resources/views/fact-date.phtml:94 547#, php-format 548msgctxt "Male" 549msgid "(aged %s)" 550msgstr "(vo veku %s)" 551 552#. I18N: %s is a number 553#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:27 554#, php-format 555msgid "(filtered from %s total entries)" 556msgstr "(filter z %s celkových položiek)" 557 558#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:47 559#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:56 560msgid "(includes media files)" 561msgstr "(obsahuje súbory médií)" 562 563#: resources/views/fact-date.phtml:116 564msgid "(on the date of death)" 565msgstr "(k dátumu úmrtia)" 566 567#. I18N: This punctuation is used to separate lists of items 568#: app/I18N.php:334 569msgid ", " 570msgstr ", " 571 572#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:67 573msgctxt "CENTURY" 574msgid "10th" 575msgstr "10." 576 577#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:65 578msgctxt "CENTURY" 579msgid "11th" 580msgstr "11." 581 582#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:63 583msgctxt "CENTURY" 584msgid "12th" 585msgstr "12." 586 587#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:61 588msgctxt "CENTURY" 589msgid "13th" 590msgstr "13." 591 592#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:59 593msgctxt "CENTURY" 594msgid "14th" 595msgstr "14." 596 597#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:57 598msgctxt "CENTURY" 599msgid "15th" 600msgstr "15." 601 602#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:55 603msgctxt "CENTURY" 604msgid "16th" 605msgstr "16." 606 607#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:53 608msgctxt "CENTURY" 609msgid "17th" 610msgstr "17." 611 612#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:51 613msgctxt "CENTURY" 614msgid "18th" 615msgstr "18." 616 617#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:49 618msgctxt "CENTURY" 619msgid "19th" 620msgstr "19." 621 622#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:85 623msgctxt "CENTURY" 624msgid "1st" 625msgstr "1." 626 627#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:47 628msgctxt "CENTURY" 629msgid "20th" 630msgstr "20." 631 632#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:45 633msgctxt "CENTURY" 634msgid "21st" 635msgstr "21." 636 637#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:83 638msgctxt "CENTURY" 639msgid "2nd" 640msgstr "2." 641 642#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:81 643msgctxt "CENTURY" 644msgid "3rd" 645msgstr "3." 646 647#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:79 648msgctxt "CENTURY" 649msgid "4th" 650msgstr "4." 651 652#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:77 653msgctxt "CENTURY" 654msgid "5th" 655msgstr "5." 656 657#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:75 658msgctxt "CENTURY" 659msgid "6th" 660msgstr "6." 661 662#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:73 663msgctxt "CENTURY" 664msgid "7th" 665msgstr "7." 666 667#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:71 668msgctxt "CENTURY" 669msgid "8th" 670msgstr "8." 671 672#: app/Statistics/Service/CenturyService.php:69 673msgctxt "CENTURY" 674msgid "9th" 675msgstr "9." 676 677#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:120 678#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:110 679msgid "<default theme>" 680msgstr "<prednastavený motív>" 681 682#: resources/views/register-page.phtml:26 683msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:</p><ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul>" 684msgstr "<p>Poznámka: Vyplnením a odoslaním týchto údajov súhlasíte, že:</p><ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich osôb, uvedených na našej stránke;</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v príbuzenskom vzťahu, alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na našej stránke.</li></ul>" 685 686#. I18N: URL = web address 687#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:34 688msgid "A URL" 689msgstr "URL" 690 691#. I18N: Description of the “RelationshipsChart” module 692#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:114 693msgid "A chart displaying relationships between two individuals." 694msgstr "Schéma zobrazujúca vzťah medzi dvomi osobami." 695 696#. I18N: Description of the “FamilyBookChart” module 697#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:91 698msgid "A chart of an individual’s ancestors and descendants, as a family book." 699msgstr "Schéma predkov a potomkov jednej osoby vo forme rodinnej knihy." 700 701#. I18N: Description of the “CompactTreeChart” module 702#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:88 703msgid "A chart of an individual’s ancestors, as a compact tree." 704msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme kompaktného stromu." 705 706#. I18N: Description of the “PedigreeChart” module 707#: app/Module/PedigreeChartModule.php:115 708msgid "A chart of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 709msgstr "Schéma predkov jednej osoby vo forme stromu (vývod)." 710 711#. I18N: Description of the “AncestorsChart” module 712#: app/Module/AncestorsChartModule.php:109 713msgid "A chart of an individual’s ancestors." 714msgstr "Schéma predkov jednej osoby." 715 716#. I18N: Description of the “DescendancyChart” module 717#: app/Module/DescendancyChartModule.php:105 718msgid "A chart of an individual’s descendants." 719msgstr "Schéma potomkov jednej osoby." 720 721#. I18N: Description of the “LifespansChart” module 722#: app/Module/LifespansChartModule.php:114 723msgid "A chart of individuals’ lifespans." 724msgstr "Schéma doby života osoby." 725 726#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:37 727msgid "A child may have more than one set of parents. The relationship between the child and the parents can be biological, legal, or based on local culture and tradition. If no pedigree is specified, then a biological relationship will be assumed." 728msgstr "Dieťa môže mať viacero párov rodičov. Vzťah medzi dieťaťom a rodičmi môže byť biologický, právny alebo založený na miestnych zvyklostiach a tradíciách. Ak nie je pôvod zaznamenaný, tak sa odvodzuje biologický vzťah." 729 730#. I18N: Description of a “Data fix” module 731#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:69 732msgid "A common error is to have multiple links to the same record, for example listing the same child more than once in a family record." 733msgstr "Bežnou chybou je viac odkazov na ten istý záznam, napríklad viacnásobný odkaz v zázname o rodine na to isté dieťa." 734 735#. I18N: Description of the “Fan Chart” module 736#: app/Module/FanChartModule.php:149 737msgid "A fan chart of an individual’s ancestors." 738msgstr "Schéma predkov vo forme vejára." 739 740#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:24 741#: resources/views/admin/trees-export.phtml:28 742#: resources/views/admin/trees-import.phtml:49 743#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:30 744#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:88 745msgid "A file on the server" 746msgstr "Súbor na serveri" 747 748#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:47 749#: resources/views/admin/trees-export.phtml:52 750#: resources/views/admin/trees-import.phtml:39 751#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:26 752#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:42 753msgid "A file on your computer" 754msgstr "Súbor vo vašom počítači" 755 756#. I18N: Description of the “My page” module 757#: app/Module/UserWelcomeModule.php:70 758msgid "A greeting message and useful links for a user." 759msgstr "Uvítacia správa a užitočné odkazy pre užívateľa." 760 761#. I18N: Description of the “Home page” module 762#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:68 763msgid "A greeting message for site visitors." 764msgstr "Uvítacia správa pre návštevníkov stránky." 765 766#. I18N: Description of the “Contact information” module 767#: app/Module/ContactsFooterModule.php:66 768msgid "A link to the site contacts." 769msgstr "Odkaz na kontakty k tejto webovej stránke." 770 771#. I18N: Description of the “webtrees” module 772#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:52 773msgid "A link to the webtrees home page." 774msgstr "Odkaz na domovskú stránku webtrees." 775 776#. I18N: Description of the “Branches” module 777#: app/Module/BranchesListModule.php:112 778msgid "A list of branches of a family." 779msgstr "Zoznam vetiev rodiny." 780 781#. I18N: Description of the “Pending changes” module 782#: app/Module/ReviewChangesModule.php:91 783msgid "A list of changes that need to be reviewed by a moderator, and email notifications." 784msgstr "Zoznam zmien, ktoré vyžadujú schválenie moderátora a e-mailové upozornenia." 785 786#. I18N: Description of the “Families” module 787#: app/Module/FamilyListModule.php:54 788msgid "A list of families." 789msgstr "Zoznam rodín." 790 791#. I18N: Description of the “FAQ” module 792#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:81 793msgid "A list of frequently asked questions and answers." 794msgstr "Zoznam častých otázok a odpovedí (FAQ)." 795 796#. I18N: Description of the “Individuals” module 797#: app/Module/IndividualListModule.php:105 798msgid "A list of individuals." 799msgstr "Zoznam osôb." 800 801#. I18N: Description of the “Locations” module 802#: app/Module/LocationListModule.php:78 803msgid "A list of locations." 804msgstr "Zoznam lokalít." 805 806#. I18N: Description of the “Media objects” module 807#: app/Module/MediaListModule.php:98 808msgid "A list of media objects." 809msgstr "Zoznam objektov médií." 810 811#. I18N: Description of the “Recent changes” module 812#: app/Module/RecentChangesModule.php:97 813msgid "A list of records that have been updated recently." 814msgstr "Zoznam záznamov, ktoré boli nedávno zmenené." 815 816#. I18N: Description of the “Repositories” module 817#: app/Module/RepositoryListModule.php:78 818msgid "A list of repositories." 819msgstr "Zoznam archívov." 820 821#. I18N: Description of the “Shared notes” module 822#: app/Module/NoteListModule.php:75 823msgid "A list of shared notes." 824msgstr "Zoznam zdieľaných poznámok." 825 826#. I18N: Description of the “Sources” module 827#: app/Module/SourceListModule.php:77 828msgid "A list of sources." 829msgstr "Zoznam zdrojov." 830 831#. I18N: Description of the “Submitters” module 832#: app/Module/SubmitterListModule.php:78 833msgid "A list of submitters." 834msgstr "Zoznam zasielateľov." 835 836#. I18N: Description of “Research tasks” module 837#: app/Module/ResearchTaskModule.php:84 838msgid "A list of tasks and activities that are linked to the family tree." 839msgstr "Zoznam úloh a aktivít, ktoré sú spojené s rodokmeňom." 840 841#. I18N: Description of the “Yahrzeiten” module. A “Hebrew death” is a death where the date is recorded in the Hebrew calendar. 842#: app/Module/YahrzeitModule.php:77 843msgid "A list of the Hebrew death anniversaries that will occur in the near future." 844msgstr "Zoznam Židovských výročí úmrtí, ktoré nastanú v najbližšej dobe." 845 846#. I18N: Description of the “On this day” module 847#: app/Module/OnThisDayModule.php:112 848msgid "A list of the anniversaries that occur today." 849msgstr "Zoznam výročí ktoré nastali dnes." 850 851#. I18N: Description of the “Upcoming events” module 852#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:133 853msgid "A list of the anniversaries that will occur in the near future." 854msgstr "Zoznam výročí, ktoré nastanú v blízkej budúcnosti." 855 856#. I18N: Description of the “Top given names” module 857#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:58 858msgid "A list of the most popular given names." 859msgstr "Zoznam najčastejších krstných mien." 860 861#. I18N: Description of the “Top surnames” module 862#: app/Module/TopSurnamesModule.php:83 863msgid "A list of the most popular surnames." 864msgstr "Zoznam najčastejších priezvísk." 865 866#. I18N: Description of the “Most viewed pages” module 867#: app/Module/TopPageViewsModule.php:60 868msgid "A list of the pages that have been viewed the most number of times." 869msgstr "Zoznam stránok, ktoré boli zobrazované najčastejšie." 870 871#. I18N: Description of the “Who is online” module 872#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:53 873msgid "A list of users and visitors who are currently online." 874msgstr "Zoznam aktuálne pripojených užívateľov a návštevníkov." 875 876#: resources/views/help/media-object.phtml:8 877msgid "A media object is a record in the family tree which contains information about a media file. This information may include a title, a copyright notice, a transcript, privacy restrictions, etc. The media file, such as the photo or video, can be stored locally (on this webserver) or remotely (on a different webserver)." 878msgstr "Objekt média je záznam v rodokmeni, ktorý obsahuje informácie o súbore médií. Medzi takéto informácie môže patriť názov, poznámka o autorských právach, prepis, obmedzenia prístupu a podobne. Súbor médií, ako napr. fotografia alebo video, môže byť uložený na tomto serveri (lokálne) alebo na inom serveri (vzdialene)." 879 880#. I18N: %1$s is a real-name, %2$s is a username, %3$s is an email address 881#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:20 882#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:15 883#, php-format 884msgid "A new user (%1$s) has requested an account (%2$s) and verified an email address (%3$s)." 885msgstr "Nový užívateľ (%1$s) požiadal o vytvorenie účtu (%2$s) a potvrdil svoju e-mailovú adresu (%3$s)." 886 887#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 888#: app/Module/CheckForNewVersion.php:99 889#: resources/views/admin/control-panel.phtml:186 890#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:29 891#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:19 892#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:17 893msgid "A new version of webtrees is available." 894msgstr "Je dostupná novšia verzia webtrees." 895 896#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:124 897#, php-format 898msgid "A password reset link has been sent to “%s”." 899msgstr "Na adresu „%s“ bol zaslaný odkaz na obnovu hesla." 900 901#. I18N: Description of the “Journal” module 902#: app/Module/UserJournalModule.php:66 903msgid "A private area to record notes or keep a journal." 904msgstr "Súkromná oblasť pre poznámky, alebo denník." 905 906#. I18N: %s is a server name/URL 907#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:22 908#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:18 909#, php-format 910msgid "A prospective user has registered with webtrees at %s." 911msgstr "Potenciálny užívateľ sa zaregistroval na webtrees na %s." 912 913#. I18N: Description of the “Pedigree” module 914#: app/Module/PedigreeReportModule.php:52 915#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:4 916msgid "A report of an individual’s ancestors, formatted as a tree." 917msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby vo formáte stromu." 918 919#. I18N: Description of the “Ancestors” module 920#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:52 921#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:5 922msgid "A report of an individual’s ancestors, in a narrative style." 923msgstr "Protokol o predkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 924 925#. I18N: Description of the “Descendants” module 926#: app/Module/DescendancyReportModule.php:52 927#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:4 928msgid "A report of an individual’s descendants, in a narrative style." 929msgstr "Protokol o potomkoch konkrétnej osoby v popisnom štýle." 930 931#. I18N: Description of the “Individual” module 932#: app/Module/IndividualReportModule.php:52 933#: resources/xml/reports/individual_report.xml:4 934msgid "A report of an individual’s details." 935msgstr "Protokol o podrobnostiach konkrétnej osoby." 936 937#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:4 938msgid "A report of facts which are supported by a given source." 939msgstr "Protokol faktov, ktoré sú doložené konkrétnym zdrojom." 940 941#. I18N: Description of the “Family” module 942#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:56 943#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:4 944msgid "A report of family members and their details." 945msgstr "Protokol o členoch rodiny a ich údajoch." 946 947#. I18N: Description of the “Deaths” module 948#: app/Module/DeathReportModule.php:52 resources/xml/reports/death_report.xml:4 949msgid "A report of individuals who died in a given time or place." 950msgstr "Protokol osôb, ktoré zomreli v danom čase, alebo mieste." 951 952#. I18N: Description of the “Occupations” module 953#: app/Module/OccupationReportModule.php:56 954#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:4 955msgid "A report of individuals who had a given occupation." 956msgstr "Protokol osôb, ktoré majú určité povolanie." 957 958#. I18N: Description of the “Births” module 959#: app/Module/BirthReportModule.php:52 resources/xml/reports/birth_report.xml:4 960msgid "A report of individuals who were born in a given time or place." 961msgstr "Protokol osôb, ktoré sa narodili v danom čase, alebo mieste." 962 963#. I18N: Description of the “Cemeteries” module 964#: app/Module/CemeteryReportModule.php:52 965#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:4 966msgid "A report of individuals who were buried in a given place." 967msgstr "Protokol osôb, ktoré boli pochované v danom mieste." 968 969#. I18N: Description of the “Marriages” module 970#: app/Module/MarriageReportModule.php:52 971#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:4 972msgid "A report of individuals who were married in a given time or place." 973msgstr "Protokol osôb, ktoré sa zosobášili v danom čase, alebo mieste." 974 975#. I18N: Description of the “Changes” module 976#: app/Module/ChangeReportModule.php:56 977#: resources/xml/reports/change_report.xml:4 978msgid "A report of recent and pending changes." 979msgstr "Protokol nedávnych a čakajúcich zmien." 980 981#. I18N: Description of the “Related families” 982#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:56 983#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:4 984msgid "A report of the families that are closely related to an individual." 985msgstr "Protokol rodín, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 986 987#. I18N: Description of the “Related individuals” module 988#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:52 989#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:4 990msgid "A report of the individuals that are closely related to an individual." 991msgstr "Protokol osôb, ktoré sú v blízkom príbuzenskom vzťahu ku konkrétnej osobe." 992 993#. I18N: Description of the “Source” module 994#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:56 995msgid "A report of the information provided by a source." 996msgstr "Protokol o informáciach, ktoré pochádzajú z konkrétneho zdroja." 997 998#. I18N: Description of the “Missing data” 999#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:56 1000#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:4 1001msgid "A report of the information that is missing for an individual and their relatives." 1002msgstr "Protokol o chýbajúcich informáciách osoby a jej príbuzných." 1003 1004#. I18N: Description of the “Vital records” module. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 1005#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:52 1006#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:4 1007msgid "A report of vital records for a given date or place." 1008msgstr "Protokol základných životných údajov pre dané miesto alebo dátum." 1009 1010#: resources/views/admin/users-edit.phtml:232 1011msgid "A role is a set of access rights, which give permission to view data, change preferences, etc. Access rights are assigned to roles, and roles are granted to users. Each family tree can assign different access to each role, and users can have a different role in each family tree." 1012msgstr "Rola je súbor prístupových práv, ktoré dávajú povolenie zobrazovať údaje, meniť nastavenia, atď. Prístupové práva sú pridelené jednotlivým roliam a užívateľom je pridelená príslušná rola. V každom rodokmeni môže byť priradený jednotlivej roli iný prístup a užívatelia môžu mať rôzne role v rôznych rodokmeňoch." 1013 1014#. I18N: Description of the “Family navigator” module 1015#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:51 1016msgid "A sidebar showing an individual’s close families and relatives." 1017msgstr "Bočný panel zobrazujúci blízke rodiny a príbuzných." 1018 1019#. I18N: Description of the “Extra information” module 1020#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:71 1021msgid "A sidebar showing non-genealogy information about an individual." 1022msgstr "Bočný panel zobrazujúci negenealogické údaje o osobe." 1023 1024#. I18N: Description of the “Descendants” module 1025#: app/Module/DescendancyModule.php:71 1026msgid "A sidebar showing the descendants of an individual." 1027msgstr "Bočný panel zobrazujúci potomkov osoby." 1028 1029#. I18N: Description of the “Families” module 1030#: app/Module/RelativesTabModule.php:53 1031msgid "A tab showing the close relatives of an individual." 1032msgstr "Záložka zobrazujúca blízkych príbuzných danej osoby." 1033 1034#. I18N: Description of the “Facts and events” module 1035#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:93 1036msgid "A tab showing the facts and events of an individual." 1037msgstr "Záložka zobrazujúca fakty a udalosti danej osoby." 1038 1039#. I18N: Description of the “Media” module 1040#: app/Module/MediaTabModule.php:70 1041msgid "A tab showing the media objects linked to an individual." 1042msgstr "Záložka zobrazujúca objekty médií pripojené k danej osobe." 1043 1044#. I18N: Description of the “Notes” module 1045#: app/Module/NotesTabModule.php:71 1046msgid "A tab showing the notes attached to an individual." 1047msgstr "Záložka zobrazujúca poznámky k danej osobe." 1048 1049#. I18N: Description of the “Sources” module 1050#: app/Module/SourcesTabModule.php:69 1051msgid "A tab showing the sources linked to an individual." 1052msgstr "Záložka zobrazujúca zdroje pripojené k danej osobe." 1053 1054#. I18N: Description of the “TimelineChart” module 1055#: app/Module/TimelineChartModule.php:103 1056msgid "A timeline displaying individual events." 1057msgstr "Časová os zobrazujúca udalosti osoby." 1058 1059#: resources/views/admin/users-edit.phtml:116 1060msgid "A user will not be able to sign in until both “email verified” and “approved by administrator” are selected." 1061msgstr "Užívateľ sa nebude môcť prihlásiť, pokiaľ nebudú zaškrtnuté voľby „E-mail overený“ a „Schválené administrátorom“." 1062 1063#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1064#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1065#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1066#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1067#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1068#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1069#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1070#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1071#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1072#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1073#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1074#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1075#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1076#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1077#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1078#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1079msgctxt "paper size" 1080msgid "A3" 1081msgstr "A3" 1082 1083#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 1084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 1085#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 1086#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 1087#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 1088#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 1089#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 1090#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 1091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 1092#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 1093#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 1094#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 1095#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 1096#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 1097#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 1098#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 1099msgctxt "paper size" 1100msgid "A4" 1101msgstr "A4" 1102 1103#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:21 1104#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:21 1105#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:21 1106#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:21 1107#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:21 1108msgid "API key" 1109msgstr "kľúč API" 1110 1111#. I18N: Location of an LDS church temple 1112#: app/Elements/TempleCode.php:53 1113msgid "Aba, Nigeria" 1114msgstr "Aba, Nigéria" 1115 1116#: app/Date/JalaliDate.php:280 1117msgctxt "Abbreviation for Persian month: Aban" 1118msgid "Aban" 1119msgstr "Aban" 1120 1121#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1122#: app/Date/JalaliDate.php:153 1123msgctxt "GENITIVE" 1124msgid "Aban" 1125msgstr "Aban" 1126 1127#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1128#: app/Date/JalaliDate.php:243 1129msgctxt "INSTRUMENTAL" 1130msgid "Aban" 1131msgstr "Aban" 1132 1133#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1134#: app/Date/JalaliDate.php:198 1135msgctxt "LOCATIVE" 1136msgid "Aban" 1137msgstr "Aban" 1138 1139#. I18N: 8th month in the Persian/Jalali calendar 1140#: app/Date/JalaliDate.php:108 1141msgctxt "NOMINATIVE" 1142msgid "Aban" 1143msgstr "Aban" 1144 1145#. I18N: A configuration setting 1146#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:558 1147#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:560 1148#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:564 1149msgid "Abbreviate place names" 1150msgstr "Skrátit mená miest" 1151 1152#: app/Gedcom.php:804 app/Gedcom.php:1248 app/Gedcom.php:1414 1153#: app/Gedcom.php:1674 resources/views/lists/sources-table.phtml:95 1154#: resources/views/modals/source-fields.phtml:22 1155msgid "Abbreviation" 1156msgstr "Skratka" 1157 1158#: resources/views/pending-changes-page.phtml:47 1159#: resources/views/pending-changes-page.phtml:59 1160msgid "Accept" 1161msgstr "Schváliť" 1162 1163#: resources/views/pending-changes-page.phtml:101 1164msgid "Accept all changes" 1165msgstr "Schváliť všetky zmeny" 1166 1167#: resources/views/admin/components.phtml:41 1168#: resources/views/admin/components.phtml:104 1169#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:231 1170msgid "Access level" 1171msgstr "Úroveň prístupu" 1172 1173#: resources/views/admin/users-edit.phtml:229 1174msgid "Access to family trees" 1175msgstr "Prístup k rodokmeňom" 1176 1177#: resources/views/admin/users-edit.phtml:94 1178msgid "Account approval and email verification" 1179msgstr "Schválenie účtu a overenie e-mailu" 1180 1181#. I18N: Location of an LDS church temple 1182#: app/Elements/TempleCode.php:54 1183msgid "Accra, Ghana" 1184msgstr "Accra, Ghana" 1185 1186#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:43 1187msgid "Action" 1188msgstr "Akcia" 1189 1190#. I18N: a month in the Jewish calendar 1191#: app/Date/JewishDate.php:205 1192msgctxt "GENITIVE" 1193msgid "Adar" 1194msgstr "Adar" 1195 1196#. I18N: a month in the Jewish calendar 1197#: app/Date/JewishDate.php:309 1198msgctxt "INSTRUMENTAL" 1199msgid "Adar" 1200msgstr "Adar" 1201 1202#. I18N: a month in the Jewish calendar 1203#: app/Date/JewishDate.php:257 1204msgctxt "LOCATIVE" 1205msgid "Adar" 1206msgstr "Adar" 1207 1208#. I18N: a month in the Jewish calendar 1209#: app/Date/JewishDate.php:153 1210msgctxt "NOMINATIVE" 1211msgid "Adar" 1212msgstr "Adar" 1213 1214#. I18N: a month in the Jewish calendar 1215#: app/Date/JewishDate.php:203 1216msgctxt "GENITIVE" 1217msgid "Adar I" 1218msgstr "Adar I" 1219 1220#. I18N: a month in the Jewish calendar 1221#: app/Date/JewishDate.php:307 1222msgctxt "INSTRUMENTAL" 1223msgid "Adar I" 1224msgstr "Adar I" 1225 1226#. I18N: a month in the Jewish calendar 1227#: app/Date/JewishDate.php:255 1228msgctxt "LOCATIVE" 1229msgid "Adar I" 1230msgstr "Adar I" 1231 1232#. I18N: a month in the Jewish calendar 1233#: app/Date/JewishDate.php:151 1234msgctxt "NOMINATIVE" 1235msgid "Adar I" 1236msgstr "Adar I" 1237 1238#. I18N: a month in the Jewish calendar 1239#: app/Date/JewishDate.php:223 1240msgctxt "GENITIVE" 1241msgid "Adar II" 1242msgstr "Adar Sheni" 1243 1244#. I18N: a month in the Jewish calendar 1245#: app/Date/JewishDate.php:327 1246msgctxt "INSTRUMENTAL" 1247msgid "Adar II" 1248msgstr "Adar Sheni" 1249 1250#. I18N: a month in the Jewish calendar 1251#: app/Date/JewishDate.php:275 1252msgctxt "LOCATIVE" 1253msgid "Adar II" 1254msgstr "Adar Sheni" 1255 1256#. I18N: a month in the Jewish calendar 1257#: app/Date/JewishDate.php:171 1258msgctxt "NOMINATIVE" 1259msgid "Adar II" 1260msgstr "Adar Sheni" 1261 1262#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:80 1263#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:83 1264msgid "Add" 1265msgstr "Pridať" 1266 1267#: app/Module/ClippingsCartModule.php:462 1268#: app/Module/ClippingsCartModule.php:572 1269#: app/Module/ClippingsCartModule.php:687 1270#: app/Module/ClippingsCartModule.php:735 1271#: app/Module/ClippingsCartModule.php:783 1272#: app/Module/ClippingsCartModule.php:831 1273#: app/Module/ClippingsCartModule.php:884 1274#: app/Module/ClippingsCartModule.php:944 1275#, php-format 1276msgid "Add %s to the clippings cart" 1277msgstr "Pridať %s do schránky" 1278 1279#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1280msgid "Add a brother" 1281msgstr "Pridať brata" 1282 1283#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:79 1284#: resources/views/family-page-menu.phtml:52 1285#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1286msgid "Add a child" 1287msgstr "Pridať nové dieťa" 1288 1289#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToIndividualPage.php:87 1290#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:153 1291msgid "Add a child to create a one-parent family" 1292msgstr "Pridať dieťa a vytvoriť rodinu s jedným rodičom" 1293 1294#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:78 1295#: resources/views/family-page-children.phtml:45 1296#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1297msgid "Add a daughter" 1298msgstr "Pridať dcéru" 1299 1300#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:19 1301#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:58 1302#: resources/views/record-page-menu-facts.phtml:14 1303msgid "Add a fact" 1304msgstr "Pridať fakt" 1305 1306#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:79 1307#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:34 1308#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:42 1309#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:105 1310msgid "Add a father" 1311msgstr "Pridať nového otca" 1312 1313#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:45 1314#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:54 1315msgid "Add a favorite" 1316msgstr "Pridať nové obľúbené" 1317 1318#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:87 1319#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:88 1320#: resources/views/family-page-menu.phtml:39 1321#: resources/views/family-page-parents.phtml:27 1322#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:62 1323#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:132 1324msgid "Add a husband" 1325msgstr "Pridať nového manžela" 1326 1327#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:73 1328#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:144 1329msgid "Add a husband using an existing individual" 1330msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manžela" 1331 1332#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:60 1333msgid "Add a journal entry" 1334msgstr "Pridať do denníku nový záznam" 1335 1336#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileModal.php:73 1337#: resources/views/media-page-menu.phtml:32 1338#: resources/views/modals/add-media-file.phtml:19 1339msgid "Add a media file" 1340msgstr "Pridať súbor médií" 1341 1342#: resources/views/family-page-menu.phtml:67 1343#: resources/views/individual-page-images.phtml:59 1344#: resources/views/individual-page-menu.phtml:95 1345msgid "Add a media object" 1346msgstr "Pridať objekt média" 1347 1348#: app/Http/RequestHandlers/AddParentToIndividualPage.php:77 1349#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:64 1350#: resources/views/family-page-grandparents.phtml:72 1351#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:112 1352msgid "Add a mother" 1353msgstr "Pridať novú matku" 1354 1355#: resources/views/individual-page-menu.phtml:43 1356msgid "Add a name" 1357msgstr "Pridať nové meno" 1358 1359#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:61 1360msgid "Add a news article" 1361msgstr "Pridať nový článok" 1362 1363#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:96 1364msgid "Add a note" 1365msgstr "Pridať novú poznámku" 1366 1367#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:227 1368msgid "Add a sibling" 1369msgstr "Pridať súrodenca" 1370 1371#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:223 1372msgid "Add a sister" 1373msgstr "Pridať sestru" 1374 1375#: app/Http/RequestHandlers/AddChildToFamilyPage.php:77 1376#: resources/views/family-page-children.phtml:41 1377#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:219 1378msgid "Add a son" 1379msgstr "Pridať syna" 1380 1381#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:75 1382msgid "Add a source citation" 1383msgstr "Pridať novú citáciu zdroja" 1384 1385#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:89 1386msgid "Add a spouse" 1387msgstr "Pridať nového partnera" 1388 1389#: app/Module/StoriesModule.php:292 1390#: resources/views/modules/stories/config.phtml:36 1391#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:36 1392msgid "Add a story" 1393msgstr "Pridať príbeh" 1394 1395#: app/Http/RequestHandlers/UserAddPage.php:48 1396#: resources/views/admin/control-panel.phtml:515 1397msgid "Add a user" 1398msgstr "Pridať nového užívateľa" 1399 1400#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToFamilyPage.php:85 1401#: app/Http/RequestHandlers/AddSpouseToIndividualPage.php:87 1402#: resources/views/family-page-menu.phtml:46 1403#: resources/views/family-page-parents.phtml:49 1404#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:99 1405#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:130 1406msgid "Add a wife" 1407msgstr "Pridať novú manželku" 1408 1409#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:76 1410#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:142 1411msgid "Add a wife using an existing individual" 1412msgstr "Pridať existujúcu osobu ako manželku" 1413 1414#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1415#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:298 1416#: resources/views/modules/faq/config.phtml:45 1417msgid "Add an FAQ" 1418msgstr "Pridať položku do FAQ" 1419 1420#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:33 1421msgid "Add content to the end of the <code><body></code> element." 1422msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><body></code>." 1423 1424#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:21 1425msgid "Add content to the end of the <code><head></code> element." 1426msgstr "Vložiť obsah na koniec prvku <code><head></code>." 1427 1428#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:18 1429msgid "Add from clipboard" 1430msgstr "Pridať zo schránky" 1431 1432#: app/Module/ModuleHistoricEventsTrait.php:40 1433msgid "Add historic events to an individual’s page." 1434msgstr "Pridať historické udalosti ku stránke osoby." 1435 1436#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:27 1437msgid "Add individuals" 1438msgstr "Pridať osobu" 1439 1440#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:148 1441msgid "Add marriage details" 1442msgstr "Pridať podrobnosti o sobáši" 1443 1444#. I18N: Name of a module 1445#: app/Module/FixMissingDeaths.php:57 1446msgid "Add missing death records" 1447msgstr "Pridať chýbajúce záznamy o úmrtí" 1448 1449#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:49 1450msgid "Add more blocks from the following list." 1451msgstr "Pridajte ďalšie bloky z nasledujúcich." 1452 1453#: resources/views/search-advanced-page.phtml:42 1454msgid "Add more fields" 1455msgstr "Pridať ďalšie polia" 1456 1457#. I18N: Description of the “Stories” module 1458#: app/Module/StoriesModule.php:75 1459msgid "Add narrative stories to individuals in the family tree." 1460msgstr "Záložka, ktorá môže pridať príbeh ku konkrétnej osobe v rodokmeni." 1461 1462#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 1463msgid "Add new, and update existing records" 1464msgstr "Pridá nové a aktualizuje existujúce záznamy" 1465 1466#: resources/views/admin/trees-import.phtml:105 1467msgid "Add spaces where long lines were wrapped" 1468msgstr "Pridať medzery na miestach, kde boli zalomené dlhé riadky" 1469 1470#. I18N: Description of the “CSS and JS” module. 1471#: app/Module/CustomCssJsModule.php:43 1472msgid "Add styling and scripts to every page." 1473msgstr "Pridať na každú stránku CSS-štýl a Java-skript." 1474 1475#. I18N: A configuration setting 1476#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:195 1477msgid "Add to TITLE header tag" 1478msgstr "Pridať do tagu TITLE v hlavičke (sekcia HEAD) HTML-stránky" 1479 1480#: app/Module/ClippingsCartModule.php:188 1481#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:21 1482msgid "Add to the clippings cart" 1483msgstr "Pridať do schránky výstrižkov" 1484 1485#. I18N: A configuration setting 1486#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:138 1487msgid "Add unique identifiers" 1488msgstr "Pridať jedinečné identifikátory" 1489 1490#: resources/views/admin/trees.phtml:217 1491msgid "Add unlinked records" 1492msgstr "Pridať neprepojené záznamy" 1493 1494#. I18N: Description of the “HTML” module 1495#: app/Module/HtmlBlockModule.php:71 1496msgid "Add your own text and graphics." 1497msgstr "Pridajte vlastný text a obrázky." 1498 1499#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:184 app/Module/UserJournalModule.php:183 1500msgid "Add/edit a journal/news entry" 1501msgstr "Pridať/upraviť denník/novinky" 1502 1503#: app/Gedcom.php:1341 app/Gedcom.php:1354 app/Gedcom.php:1356 1504#: app/Gedcom.php:1357 app/Gedcom.php:1365 app/Gedcom.php:1366 1505#: app/Gedcom.php:1373 app/Gedcom.php:1386 app/Gedcom.php:1388 1506#: app/Gedcom.php:1389 app/Gedcom.php:1399 app/Gedcom.php:1400 1507msgid "Additional information" 1508msgstr "Dodatočné informácie" 1509 1510#: app/Gedcom.php:394 app/Gedcom.php:506 app/Gedcom.php:526 app/Gedcom.php:782 1511#: app/Gedcom.php:829 app/Gedcom.php:1230 app/Gedcom.php:1579 1512#: app/Gedcom.php:1610 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:50 1513#: app/Module/FixCemeteryTag.php:84 1514#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:33 1515msgid "Address" 1516msgstr "Adresa" 1517 1518#: app/Gedcom.php:395 app/Gedcom.php:507 app/Gedcom.php:527 app/Gedcom.php:783 1519#: app/Gedcom.php:830 app/Gedcom.php:1231 app/Gedcom.php:1580 1520msgid "Address line 1" 1521msgstr "1. riadok adresy" 1522 1523#: app/Gedcom.php:396 app/Gedcom.php:508 app/Gedcom.php:528 app/Gedcom.php:784 1524#: app/Gedcom.php:831 app/Gedcom.php:1232 app/Gedcom.php:1581 1525msgid "Address line 2" 1526msgstr "2. riadok adresy" 1527 1528#: app/Gedcom.php:397 app/Gedcom.php:509 app/Gedcom.php:529 app/Gedcom.php:785 1529#: app/Gedcom.php:832 app/Gedcom.php:1233 1530msgid "Address line 3" 1531msgstr "3. riadok adresy" 1532 1533#: resources/views/admin/tags.phtml:259 1534msgid "Addresses" 1535msgstr "Adresy" 1536 1537#. I18N: Location of an LDS church temple 1538#: app/Elements/TempleCode.php:55 1539msgid "Adelaide, Australia" 1540msgstr "Adelaide, Austrália" 1541 1542#: app/Gedcom.php:1270 1543msgid "Administrative ID" 1544msgstr "Administratívny identifikátor" 1545 1546#: resources/views/admin/users-edit.phtml:223 1547#: resources/views/admin/users-edit.phtml:272 1548msgid "Administrator" 1549msgstr "Administrátor" 1550 1551#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:37 1552msgid "Administrator account" 1553msgstr "Administrátorský účet" 1554 1555#: resources/views/admin/users-edit.phtml:208 1556msgid "Administrator comments on user" 1557msgstr "Poznámky administrátora k užívateľovi" 1558 1559#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 1560msgid "Administrators" 1561msgstr "Administrátori" 1562 1563#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:81 1564msgctxt "Female pedigree" 1565msgid "Adopted" 1566msgstr "Adoptovaná" 1567 1568#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:71 1569msgctxt "Male pedigree" 1570msgid "Adopted" 1571msgstr "Adoptovaný" 1572 1573#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:91 1574msgctxt "Pedigree" 1575msgid "Adopted" 1576msgstr "Adoptovaný(á)" 1577 1578#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:57 1579msgid "Adopted by both parents" 1580msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 1581 1582#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:58 app/Gedcom.php:946 1583msgid "Adopted by father" 1584msgstr "Adoptovaný otcom" 1585 1586#: app/Elements/AdoptedByWhichParent.php:59 app/Gedcom.php:947 1587msgid "Adopted by mother" 1588msgstr "Adoptovaný matkou" 1589 1590#: app/Gedcom.php:925 app/Gedcom.php:1576 1591msgid "Adopted name" 1592msgstr "Adoptívne meno" 1593 1594#: app/Gedcom.php:567 app/Gedcom.php:570 1595msgid "Adoption" 1596msgstr "Adopcia" 1597 1598#: app/Services/IndividualFactsService.php:231 1599msgid "Adoption of a brother" 1600msgstr "Adopcia brata" 1601 1602#: app/Services/IndividualFactsService.php:210 1603msgid "Adoption of a child" 1604msgstr "Adopcia dieťaťa" 1605 1606#: app/Services/IndividualFactsService.php:209 1607msgid "Adoption of a daughter" 1608msgstr "Adopcia dcéry" 1609 1610#: app/Services/IndividualFactsService.php:279 1611#: app/Services/IndividualFactsService.php:302 1612#: app/Services/IndividualFactsService.php:325 1613msgid "Adoption of a grandchild" 1614msgstr "Adopcia vnúčaťa" 1615 1616#: app/Services/IndividualFactsService.php:278 1617msgid "Adoption of a granddaughter" 1618msgstr "Adopcia vnučky" 1619 1620#: app/Services/IndividualFactsService.php:301 1621msgctxt "daughter’s daughter" 1622msgid "Adoption of a granddaughter" 1623msgstr "Adopcia vnučky" 1624 1625#: app/Services/IndividualFactsService.php:324 1626msgctxt "son’s daughter" 1627msgid "Adoption of a granddaughter" 1628msgstr "Adopcia vnučky" 1629 1630#: app/Services/IndividualFactsService.php:277 1631msgid "Adoption of a grandson" 1632msgstr "Adopcia vnuka" 1633 1634#: app/Services/IndividualFactsService.php:300 1635msgctxt "daughter’s son" 1636msgid "Adoption of a grandson" 1637msgstr "Adopcia vnuka" 1638 1639#: app/Services/IndividualFactsService.php:323 1640msgctxt "son’s son" 1641msgid "Adoption of a grandson" 1642msgstr "Adopcia vnuka" 1643 1644#: app/Services/IndividualFactsService.php:254 1645msgid "Adoption of a half-brother" 1646msgstr "Adopcia nevlastného brata" 1647 1648#: app/Services/IndividualFactsService.php:256 1649msgid "Adoption of a half-sibling" 1650msgstr "Adopcia nevlastného súrodenca" 1651 1652#: app/Services/IndividualFactsService.php:255 1653msgid "Adoption of a half-sister" 1654msgstr "Adopcia nevlastnej sestry" 1655 1656#: app/Services/IndividualFactsService.php:233 1657msgid "Adoption of a sibling" 1658msgstr "Adopcia súrodenca" 1659 1660#: app/Services/IndividualFactsService.php:232 1661msgid "Adoption of a sister" 1662msgstr "Adpocia sestry" 1663 1664#: app/Services/IndividualFactsService.php:208 1665msgid "Adoption of a son" 1666msgstr "Adopcia syna" 1667 1668#: app/Gedcom.php:569 1669msgid "Adoptive parents" 1670msgstr "Adoptívni rodičia" 1671 1672#: app/Gedcom.php:613 1673msgid "Adult christening" 1674msgstr "Krst dospelého" 1675 1676#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:163 1677#: app/Module/SearchMenuModule.php:125 1678msgid "Advanced search" 1679msgstr "Rozšírené hľadanie" 1680 1681#. I18N: Name of a country or state 1682#: app/Statistics/Service/CountryService.php:42 1683msgid "Afghanistan" 1684msgstr "Afganistan" 1685 1686#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:195 1687msgid "Africa" 1688msgstr "Afrika" 1689 1690#: resources/views/admin/trees-create.phtml:58 1691msgid "After creating the family tree, you will be able to import data from a GEDCOM file." 1692msgstr "Po vytvorení rodokmeňa môžete naimportovať údaje z GEDCOM súboru." 1693 1694#: app/Gedcom.php:534 app/Statistics/Google/ChartAge.php:137 1695#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:160 1696#: resources/views/fact-date.phtml:137 1697#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:32 1698#: resources/views/lists/families-table.phtml:139 1699#: resources/views/lists/families-table.phtml:222 1700#: resources/views/lists/families-table.phtml:225 1701#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:155 1702#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:260 1703#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:416 1704msgid "Age" 1705msgstr "Vek" 1706 1707#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:10 1708msgid "Age at birth of child" 1709msgstr "Vek pri narodení dieťaťa" 1710 1711#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:69 1712msgid "Age at which to assume an individual is dead" 1713msgstr "Vek, od ktorého je možné považovať osobu za mŕtvu" 1714 1715#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:37 1716msgid "Age between husband and wife" 1717msgstr "Vek medzi manželom a manželkou" 1718 1719#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:17 1720msgid "Age between siblings" 1721msgstr "Vek medzi súrodencami" 1722 1723#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:46 1724msgid "Age between wife and husband" 1725msgstr "Vek medzi manželkou a manželom" 1726 1727#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:10 1728msgid "Age difference" 1729msgstr "Rozdiel veku" 1730 1731#: app/Module/StatisticsChartModule.php:641 1732#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:38 1733msgid "Age in year of first marriage" 1734msgstr "Vek v roku prvého sobáša" 1735 1736#: app/Module/StatisticsChartModule.php:580 1737#: resources/views/lists/families-table.phtml:480 1738#: resources/views/lists/families-table.phtml:522 1739#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:37 1740#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:10 1741msgid "Age in year of marriage" 1742msgstr "Vek v roku sobáša" 1743 1744#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:134 1745#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:137 1746#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:143 1747msgid "Age interval" 1748msgstr "Interval veku" 1749 1750#. I18N: A configuration setting 1751#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:394 1752msgid "Age of parents next to child’s birthdate" 1753msgstr "Zobraziť vek rodičov pri dátume narodenia detí" 1754 1755#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:490 1756#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:532 1757msgid "Age related to death year" 1758msgstr "Vek vztiahnutý k roku úmrtia" 1759 1760#: app/Gedcom.php:402 app/Gedcom.php:535 app/Gedcom.php:811 app/Gedcom.php:1229 1761msgid "Agency" 1762msgstr "Inštitúcia" 1763 1764#. I18N: Name of a country or state 1765#: app/Statistics/Service/CountryService.php:48 1766msgid "Aland Islands" 1767msgstr "Alandy" 1768 1769#. I18N: Name of a country or state 1770#: app/Statistics/Service/CountryService.php:50 1771msgid "Albania" 1772msgstr "Albánia" 1773 1774#. I18N: Name of a module 1775#: app/Gedcom.php:990 app/Module/AlbumModule.php:42 1776msgid "Album" 1777msgstr "Album" 1778 1779#. I18N: Location of an LDS church temple 1780#: app/Elements/TempleCode.php:57 1781msgid "Albuquerque, New Mexico, United States" 1782msgstr "Albuquerque, New Mexico, USA" 1783 1784#. I18N: Name of a country or state 1785#: app/Statistics/Service/CountryService.php:167 1786msgid "Algeria" 1787msgstr "Alžírsko" 1788 1789#: app/Gedcom.php:573 1790msgid "Alias" 1791msgstr "Prezývka" 1792 1793#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:192 1794msgid "Alive" 1795msgstr "Živí" 1796 1797#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:317 1798#: app/Module/IndividualListModule.php:231 1799#: app/Module/IndividualListModule.php:240 1800#: app/Module/IndividualListModule.php:249 1801#: app/Module/IndividualListModule.php:338 1802#: app/Module/IndividualListModule.php:451 1803#: app/Module/IndividualListModule.php:453 1804#: resources/views/calendar-page.phtml:181 1805#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:10 1806#: resources/views/modules/faq/config.phtml:74 1807#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 1808#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:65 1809#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 1810#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 1811#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 1812#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 1813#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 1814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:94 1815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 1816#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 1817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 1818#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 1819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:46 1820msgid "All" 1821msgstr "Všetko" 1822 1823#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:170 1824#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:260 1825msgid "All facts and events" 1826msgstr "Všetky fakty a udalosti" 1827 1828#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:249 1829msgid "All fields must be completed." 1830msgstr "Musia byť vyplnené všetky polia." 1831 1832#: resources/views/calendar-page.phtml:122 1833#: resources/views/calendar-page.phtml:136 1834msgid "All individuals" 1835msgstr "Všetci ľudia" 1836 1837#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllPage.php:58 1838#: resources/views/admin/components.phtml:28 1839#: resources/views/admin/control-panel.phtml:562 1840msgid "All modules" 1841msgstr "Všetky moduly" 1842 1843#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:163 1844#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:253 1845msgid "All records" 1846msgstr "Všetky záznamy" 1847 1848#. I18N: Description of the “CKEditor” module. WYSIWYG = “what you see is what you get” 1849#: app/Module/CkeditorModule.php:54 1850msgid "Allow other modules to edit text using a “WYSIWYG” editor, instead of using HTML codes." 1851msgstr "Povoľuje iným modulom písať text pomocou „WYSIWYG“ editora namiesto zadávania HTML kódov." 1852 1853#. I18N: A configuration setting 1854#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:601 1855msgid "Allow users to see raw GEDCOM records" 1856msgstr "Umožniť užívateľom prezerať neupravené GEDCOM záznamy" 1857 1858#. I18N: A configuration setting 1859#: resources/views/admin/site-registration.phtml:49 1860msgid "Allow visitors to request a new user account" 1861msgstr "Povoliť návštevníkom žiadať o nový užívateľský účet" 1862 1863#: app/Gedcom.php:926 app/Gedcom.php:989 app/Gedcom.php:1066 1864#: app/Gedcom.php:1401 app/Gedcom.php:1577 app/Gedcom.php:1578 1865msgid "Also known as" 1866msgstr "Tiež známy(a) ako" 1867 1868#: app/Gedcom.php:1343 app/Gedcom.php:1375 1869msgid "Alternative place name" 1870msgstr "Alternatívny názov miesta" 1871 1872#. I18N: Name of a country or state 1873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:60 1874msgid "American Samoa" 1875msgstr "Americká Samoa" 1876 1877#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 1878#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:79 1879msgid "An FAQ can be displayed on just one of the family trees, or on all the family trees." 1880msgstr "Položka FAQ môže byť zobrazovaná buď len v jednom rodokmeni, alebo vo všetkých rodokmeňoch." 1881 1882#: resources/views/admin/site-registration.phtml:56 1883msgid "An administrator must approve the new user account and select an access level before the user can sign in." 1884msgstr "Skôr, než sa užívateľ môže prihlásiť, musí administrátor potvrdiť nový užívateľský účet a nastaviť úroveň prístupu." 1885 1886#. I18N: Description of the “Album” module 1887#: app/Module/AlbumModule.php:53 1888msgid "An alternative to the “media” tab, and an enhanced image viewer." 1889msgstr "Alternatíva k záložke „média“, ako aj pokročilejší prehliadač obrázkov." 1890 1891#. I18N: Description of the “Charts” module 1892#: app/Module/ChartsBlockModule.php:77 1893msgid "An alternative way to display charts." 1894msgstr "Alternatívny spôsob zobrazenia schém." 1895 1896#. I18N: Description of the “Census assistant” module 1897#: app/Module/CensusAssistantModule.php:62 1898msgid "An alternative way to enter census transcripts and link them to individuals." 1899msgstr "Alternatívny spôsob na vloženie opisu sčítacích operátov a ich pripojenie k osobám." 1900 1901#. I18N: Description of the “Theme change” module 1902#: app/Module/ThemeSelectModule.php:56 1903msgid "An alternative way to select a new theme." 1904msgstr "Alternatívny spôsob pre výber motívu." 1905 1906#. I18N: Description of the “Sign in” module 1907#: app/Module/LoginBlockModule.php:54 1908msgid "An alternative way to sign in and sign out." 1909msgstr "Alternatívny spôsob prihlásenia a odhlásenia." 1910 1911#. I18N: Description of the “HourglassChart” module 1912#: app/Module/HourglassChartModule.php:90 1913msgid "An hourglass chart of an individual’s ancestors and descendants." 1914msgstr "Schéma predkov a potomkov osoby vo forme presýpacích hodín." 1915 1916#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:73 1917msgid "An individual can have more than one set of parents. For example, birth and adopted." 1918msgstr "Osoba môže mať viac ako len jeden pár rodičov. Napríklad biologických a adoptívnych rodičov." 1919 1920#. I18N: Description of the “Interactive tree” module 1921#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:60 1922msgid "An interactive tree, showing all the ancestors and descendants of an individual." 1923msgstr "Záložka obsahujúca interaktívny strom, ktorý zobrazuje všetkých predkov a potomkov osoby." 1924 1925#: resources/views/errors/database-error.phtml:12 1926#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:12 1927msgid "An unexpected database error occurred." 1928msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba databázy." 1929 1930#: resources/views/admin/control-panel.phtml:201 1931msgid "An upgrade is available." 1932msgstr "Je dostupná aktualizácia." 1933 1934#. I18N: Name of a module/report 1935#. I18N: Name of a module/chart 1936#: app/Module/AhnentafelReportModule.php:40 1937#: app/Module/AncestorsChartModule.php:98 1938#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:4 1939msgid "Ancestors" 1940msgstr "Predkovia" 1941 1942#: app/Gedcom.php:574 1943msgid "Ancestors interest" 1944msgstr "Podiel predkov" 1945 1946#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:55 1947msgid "Ancestors of " 1948msgstr "Predkovia " 1949 1950#. I18N: %s is an individual’s name 1951#: app/Module/AncestorsChartModule.php:144 1952#, php-format 1953msgid "Ancestors of %s" 1954msgstr "Predkovia %s" 1955 1956#: app/Gedcom.php:572 1957msgid "Ancestral file number" 1958msgstr "Číslo súboru predkov (AFN)" 1959 1960#. I18N: GEDCOM tag _APID 1961#: app/Gedcom.php:890 1962msgid "Ancestry PID" 1963msgstr "Ancestry PID" 1964 1965#. I18N: GEDCOM tag _APID 1966#: app/Gedcom.php:1064 1967msgid "Ancestry.com source identifier" 1968msgstr "Identifikátor zdroja v ancestry.com" 1969 1970#. I18N: Location of an LDS church temple 1971#: app/Elements/TempleCode.php:58 1972msgid "Anchorage, Alaska, United States" 1973msgstr "Anchorage, Aljaška" 1974 1975#. I18N: Name of a country or state 1976#: app/Statistics/Service/CountryService.php:52 1977msgid "Andorra" 1978msgstr "Andora" 1979 1980#. I18N: Name of a country or state 1981#: app/Statistics/Service/CountryService.php:44 1982msgid "Angola" 1983msgstr "Angola" 1984 1985#. I18N: Name of a country or state 1986#: app/Statistics/Service/CountryService.php:46 1987msgid "Anguilla" 1988msgstr "Anguilla" 1989 1990#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:39 1991#: resources/views/lists/families-table.phtml:228 1992#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:246 1993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:256 1994#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:18 1995#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:29 1996msgid "Anniversary" 1997msgstr "Výročie" 1998 1999#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:116 2000msgid "Anniversary calendar" 2001msgstr "Kalendár výročí" 2002 2003#: app/Gedcom.php:438 2004msgid "Annulment" 2005msgstr "Anulovanie" 2006 2007#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:41 2008msgid "Answer" 2009msgstr "Odpoveď" 2010 2011#. I18N: Name of a country or state 2012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:62 2013msgid "Antarctica" 2014msgstr "Antarktída" 2015 2016#. I18N: Name of a country or state 2017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:66 2018msgid "Antigua and Barbuda" 2019msgstr "Antigua a Barbuda" 2020 2021#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:85 2022msgid "Anyone with a user account can access this website." 2023msgstr "K tejto webovej stránke má prístup každý, kto má vytvorený užívateľský účet." 2024 2025#. I18N: Location of an LDS church temple 2026#: app/Elements/TempleCode.php:59 2027msgid "Apia, Samoa" 2028msgstr "Apia, Samoa" 2029 2030#: app/Gedcom.php:504 2031msgid "Application ID" 2032msgstr "ID aplikácie" 2033 2034#: app/Gedcom.php:521 2035msgid "Application name" 2036msgstr "Názov aplikácie" 2037 2038#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:97 2039msgid "Apply privacy settings" 2040msgstr "Použiť nastavenia obmedzenia prístupu" 2041 2042#. I18N: Label for checkbox 2043#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:758 2044#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:296 2045msgid "Apply these preferences to all family trees" 2046msgstr "Použiť tieto nastavenia vo všetkých rodokmeňoch" 2047 2048#. I18N: Label for checkbox 2049#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:765 2050#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:303 2051msgid "Apply these preferences to new family trees" 2052msgstr "Použiť tieto nastavenia v nových rodokmeňoch" 2053 2054#: resources/views/admin/users.phtml:35 2055msgid "Approved" 2056msgstr "Schválené" 2057 2058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:104 2059msgid "Approved by administrator" 2060msgstr "Schválené administrátorom" 2061 2062#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:234 2063msgctxt "Abbreviation for April" 2064msgid "Apr" 2065msgstr "Apr" 2066 2067#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:131 2068msgctxt "GENITIVE" 2069msgid "April" 2070msgstr "apríla" 2071 2072#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:201 2073msgctxt "INSTRUMENTAL" 2074msgid "April" 2075msgstr "aprílom" 2076 2077#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:166 2078msgctxt "LOCATIVE" 2079msgid "April" 2080msgstr "apríli" 2081 2082#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:96 2083#: app/Module/StatisticsChartModule.php:792 2084#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:14 2085msgctxt "NOMINATIVE" 2086msgid "April" 2087msgstr "apríl" 2088 2089#. I18N: The name of a colour-scheme 2090#: app/Module/ColorsTheme.php:153 2091msgid "Aqua Marine" 2092msgstr "Akvamarín" 2093 2094#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 2095#, php-format 2096msgid "Are you sure you want to delete the link to “%s”?" 2097msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať prepojenie k „%s“?" 2098 2099#: resources/views/individual-page-name.phtml:86 2100#: resources/views/media-page-details.phtml:38 2101msgid "Are you sure you want to delete this fact?" 2102msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať tento fakt?" 2103 2104#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:51 2105#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:133 2106msgid "Are you sure you want to delete this message? It cannot be retrieved later." 2107msgstr "Ste si istý, že chcete zmazať túto správu? Neskôr ju nebude možné získať späť." 2108 2109#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:258 2110#: resources/views/admin/clean-data.phtml:40 2111#: resources/views/admin/trees.phtml:116 2112#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:44 2113#: resources/views/edit-account-page.phtml:172 2114#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 2115#: resources/views/individual-page-menu.phtml:119 2116#: resources/views/media-page-menu.phtml:82 2117#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 2118#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:44 2119#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 2120#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:44 2121#: resources/views/record-page-menu.phtml:45 2122#, php-format 2123msgid "Are you sure you want to delete “%s”?" 2124msgstr "Naozaj chcete odstrániť „%s“?" 2125 2126#: resources/views/pending-changes-page.phtml:104 2127msgid "Are you sure you want to reject all the changes to this family tree?" 2128msgstr "Ste si istý, že chcete zamietnuť všetky zmeny vykonané v tomto rodokmeni?" 2129 2130#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:34 2131msgid "Are you sure you want to remove this item from your list of favorites?" 2132msgstr "Ste si istý, že chcete odstrániť túto položku z vašich obľúbených?" 2133 2134#. I18N: Name of a country or state 2135#: app/Statistics/Service/CountryService.php:56 2136msgid "Argentina" 2137msgstr "Argentína" 2138 2139#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 2140#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 2141#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 2142#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 2143#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 2144#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 2145#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 2146#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 2147#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 2148#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 2149#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 2150#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 2151#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 2152#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 2153#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 2154#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 2155msgctxt "font name" 2156msgid "Arial" 2157msgstr "Arial" 2158 2159#. I18N: Name of a country or state 2160#: app/Statistics/Service/CountryService.php:58 2161msgid "Armenia" 2162msgstr "Arménsko" 2163 2164#. I18N: Name of a country or state 2165#: app/Statistics/Service/CountryService.php:40 2166msgid "Aruba" 2167msgstr "Aruba" 2168 2169#: resources/views/modules/html/config.phtml:43 2170msgid "As well as using the toolbar to apply HTML formatting, you can insert database fields which are updated automatically. These special fields are marked with <b>#</b> characters. For example <b>#totalFamilies#</b> will be replaced with the actual number of families in the database. Advanced users may wish to apply CSS classes to their text, so that the formatting matches the currently selected theme." 2171msgstr "Tak ako môžete používať HTML formátovanie, môžete tiež vkladať polia z databázy, ktoré sú automaticky aktualizované. Tieto polia sú označené znakmi <b>#</b>. Napríklad <b>#totalFamilies#</b> bude nahradené aktuálnym počtom rodín. Pokročilí užívatelia môžu použiť triedy CSS, takže sa formátovanie bude zhodovať s aktuálne vybraným motívom." 2172 2173#. I18N: The name of a colour-scheme 2174#: app/Module/ColorsTheme.php:155 2175msgid "Ash" 2176msgstr "Popol" 2177 2178#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:189 2179msgid "Asia" 2180msgstr "Ázia" 2181 2182#: app/Gedcom.php:575 app/Gedcom.php:1111 app/Gedcom.php:1125 2183#: app/Gedcom.php:1165 app/Gedcom.php:1358 app/Gedcom.php:1390 2184#: app/Gedcom.php:1607 app/Gedcom.php:1699 app/Gedcom.php:1713 2185#: resources/views/fact-association-structure.phtml:101 2186msgid "Associate" 2187msgstr "Pripojená osoba" 2188 2189#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:276 2190msgid "Associate events with this source" 2191msgstr "Asociuj udalosť s týmto zdrojom" 2192 2193#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:32 2194msgid "Associated events" 2195msgstr "Pripojené udalosti" 2196 2197#. I18N: Location of an LDS church temple 2198#: app/Elements/TempleCode.php:61 2199msgid "Asuncion, Paraguay" 2200msgstr "Asuncion, Paraguaj" 2201 2202#. I18N: Name of a country or state 2203#: app/Statistics/Service/CountryService.php:431 2204msgid "At sea" 2205msgstr "Na mori" 2206 2207#. I18N: Location of an LDS church temple 2208#: app/Elements/TempleCode.php:62 2209msgid "Atlanta, Georgia, United States" 2210msgstr "Atlanta, Georgia, USA" 2211 2212#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:94 2213msgid "Attendant" 2214msgstr "Družba/družička" 2215 2216#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:73 2217msgctxt "FEMALE" 2218msgid "Attendant" 2219msgstr "Družica" 2220 2221#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:52 2222msgctxt "MALE" 2223msgid "Attendant" 2224msgstr "Družba" 2225 2226#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:95 2227msgid "Attending" 2228msgstr "Sprevádzajúci" 2229 2230#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:74 2231msgctxt "FEMALE" 2232msgid "Attending" 2233msgstr "Sprevádzajúca" 2234 2235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:53 2236msgctxt "MALE" 2237msgid "Attending" 2238msgstr "Sprevádzajúci" 2239 2240#. I18N: Type of media object 2241#: app/Elements/SourceMediaType.php:79 app/Gedcom.php:1533 2242msgid "Audio" 2243msgstr "Zvuk" 2244 2245#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:238 2246msgctxt "Abbreviation for August" 2247msgid "Aug" 2248msgstr "Aug" 2249 2250#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:135 2251msgctxt "GENITIVE" 2252msgid "August" 2253msgstr "augusta" 2254 2255#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:205 2256msgctxt "INSTRUMENTAL" 2257msgid "August" 2258msgstr "augustom" 2259 2260#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:170 2261msgctxt "LOCATIVE" 2262msgid "August" 2263msgstr "auguste" 2264 2265#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:100 2266#: app/Module/StatisticsChartModule.php:796 2267#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:18 2268msgctxt "NOMINATIVE" 2269msgid "August" 2270msgstr "august" 2271 2272#. I18N: Name of a country or state 2273#: app/Statistics/Service/CountryService.php:68 2274msgid "Australia" 2275msgstr "Austrália" 2276 2277#. I18N: Name of a country or state 2278#: app/Statistics/Service/CountryService.php:70 2279msgid "Austria" 2280msgstr "Rakúsko" 2281 2282#: app/Gedcom.php:805 resources/views/lists/sources-table.phtml:96 2283#: resources/views/modals/source-fields.phtml:30 2284msgid "Author" 2285msgstr "Autor" 2286 2287#: app/Gedcom.php:1604 app/Gedcom.php:1613 app/Gedcom.php:1622 2288#: app/Gedcom.php:1623 app/Gedcom.php:1626 app/Gedcom.php:1627 2289#: app/Gedcom.php:1698 app/Gedcom.php:1712 app/Gedcom.php:1726 2290#: app/Gedcom.php:1728 app/Gedcom.php:1730 app/Gedcom.php:1732 2291#: app/Gedcom.php:1734 app/Gedcom.php:1736 2292msgid "Author of last change" 2293msgstr "Autor poslednej zmeny" 2294 2295#. I18N: Automatic suggestions when you type 2296#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:43 2297#: resources/views/admin/control-panel.phtml:627 2298msgid "Autocomplete" 2299msgstr "Automatické dopĺňanie" 2300 2301#: resources/views/admin/users-edit.phtml:154 2302msgid "Automatically accept changes made by this user" 2303msgstr "Automaticky schváliť zmeny vykonané týmto užívateľom" 2304 2305#. I18N: A configuration setting 2306#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:528 2307msgid "Automatically expand notes" 2308msgstr "Automaticky zobraziť poznámky" 2309 2310#. I18N: A configuration setting 2311#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:542 2312msgid "Automatically expand sources" 2313msgstr "Automaticky zobraziť zdroje" 2314 2315#. I18N: a month in the Jewish calendar 2316#: app/Date/JewishDate.php:215 2317msgctxt "GENITIVE" 2318msgid "Av" 2319msgstr "Av" 2320 2321#. I18N: a month in the Jewish calendar 2322#: app/Date/JewishDate.php:319 2323msgctxt "INSTRUMENTAL" 2324msgid "Av" 2325msgstr "Av" 2326 2327#. I18N: a month in the Jewish calendar 2328#: app/Date/JewishDate.php:267 2329msgctxt "LOCATIVE" 2330msgid "Av" 2331msgstr "Av" 2332 2333#. I18N: a month in the Jewish calendar 2334#: app/Date/JewishDate.php:163 2335msgctxt "NOMINATIVE" 2336msgid "Av" 2337msgstr "Av" 2338 2339#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:115 2340#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:138 2341#: resources/views/lists/families-table.phtml:142 2342#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:158 2343msgid "Average age" 2344msgstr "Priemerný vek" 2345 2346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:518 2347#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:135 2348#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:58 2349#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:220 2350#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:89 2351#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:36 2352#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:17 2353msgid "Average age at death" 2354msgstr "Priemerný vek pri úmrtí" 2355 2356#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:158 2357msgid "Average age at marriage" 2358msgstr "Priemerný vek pri sobáši" 2359 2360#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:155 2361msgid "Average age in century of marriage" 2362msgstr "Priemerný vek pri sobáši v storočí" 2363 2364#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:132 2365msgid "Average age related to death century" 2366msgstr "Priemerný vek pri úmrtí v storočí" 2367 2368#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:88 2369msgid "Average number" 2370msgstr "Priemerný počet" 2371 2372#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:99 2373#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:60 2374#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:248 2375#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:97 2376#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:17 2377msgid "Average number of children per family" 2378msgstr "Priemerný počet detí na rodinu" 2379 2380#. I18N: help text for family tree / GEDCOM file names 2381#: resources/views/admin/trees-create.phtml:46 2382#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:84 2383msgid "Avoid spaces and punctuation. A family name might be a good choice." 2384msgstr "Vyhnite sa medzerám a interpunkčným znamienkam. Dobrou voľbou je napr. priezvisko." 2385 2386#: app/Date/JalaliDate.php:281 2387msgctxt "Abbreviation for Persian month: Azar" 2388msgid "Azar" 2389msgstr "Azar" 2390 2391#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2392#: app/Date/JalaliDate.php:155 2393msgctxt "GENITIVE" 2394msgid "Azar" 2395msgstr "Azar" 2396 2397#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2398#: app/Date/JalaliDate.php:245 2399msgctxt "INSTRUMENTAL" 2400msgid "Azar" 2401msgstr "Azar" 2402 2403#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2404#: app/Date/JalaliDate.php:200 2405msgctxt "LOCATIVE" 2406msgid "Azar" 2407msgstr "Azar" 2408 2409#. I18N: 9th month in the Persian/Jalali calendar 2410#: app/Date/JalaliDate.php:110 2411msgctxt "NOMINATIVE" 2412msgid "Azar" 2413msgstr "Azar" 2414 2415#. I18N: Name of a country or state 2416#: app/Statistics/Service/CountryService.php:72 2417msgid "Azerbaijan" 2418msgstr "Azerbajdžan" 2419 2420#. I18N: Name of a country or state 2421#: app/Statistics/Service/CountryService.php:74 2422msgid "Azores" 2423msgstr "Azory" 2424 2425#: app/Date/JalaliDate.php:283 2426msgctxt "Abbreviation for Persian month: Bahman" 2427msgid "Bah" 2428msgstr "Bah" 2429 2430#. I18N: Name of a country or state 2431#: app/Statistics/Service/CountryService.php:91 2432msgid "Bahamas" 2433msgstr "Bahamy" 2434 2435#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2436#: app/Date/JalaliDate.php:159 2437msgctxt "GENITIVE" 2438msgid "Bahman" 2439msgstr "Bahman" 2440 2441#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2442#: app/Date/JalaliDate.php:249 2443msgctxt "INSTRUMENTAL" 2444msgid "Bahman" 2445msgstr "Bahman" 2446 2447#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2448#: app/Date/JalaliDate.php:204 2449msgctxt "LOCATIVE" 2450msgid "Bahman" 2451msgstr "Bahman" 2452 2453#. I18N: 11th month in the Persian/Jalali calendar 2454#: app/Date/JalaliDate.php:114 2455msgctxt "NOMINATIVE" 2456msgid "Bahman" 2457msgstr "Bahman" 2458 2459#. I18N: Name of a country or state 2460#: app/Statistics/Service/CountryService.php:89 2461msgid "Bahrain" 2462msgstr "Bahrajn" 2463 2464#. I18N: Name of a country or state 2465#: app/Statistics/Service/CountryService.php:85 2466msgid "Bangladesh" 2467msgstr "Bangladéš" 2468 2469#: app/Gedcom.php:583 resources/views/calendar-page.phtml:187 2470#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 2471msgid "Baptism" 2472msgstr "Krst" 2473 2474#: app/Services/IndividualFactsService.php:226 2475msgid "Baptism of a brother" 2476msgstr "Krst brata" 2477 2478#: app/Services/IndividualFactsService.php:205 2479msgid "Baptism of a child" 2480msgstr "Krst dieťaťa" 2481 2482#: app/Services/IndividualFactsService.php:204 2483msgid "Baptism of a daughter" 2484msgstr "Krst dcéry" 2485 2486#: app/Services/IndividualFactsService.php:274 2487#: app/Services/IndividualFactsService.php:297 2488#: app/Services/IndividualFactsService.php:320 2489#: app/Services/IndividualFactsService.php:397 2490#: app/Services/IndividualFactsService.php:415 2491msgid "Baptism of a grandchild" 2492msgstr "Krst vnuka" 2493 2494#: app/Services/IndividualFactsService.php:273 2495msgid "Baptism of a granddaughter" 2496msgstr "Krst vnučky" 2497 2498#: app/Services/IndividualFactsService.php:296 2499msgctxt "daughter’s daughter" 2500msgid "Baptism of a granddaughter" 2501msgstr "Krst vnučky" 2502 2503#: app/Services/IndividualFactsService.php:319 2504msgctxt "son’s daughter" 2505msgid "Baptism of a granddaughter" 2506msgstr "Krst vnučky" 2507 2508#: app/Services/IndividualFactsService.php:272 2509msgid "Baptism of a grandson" 2510msgstr "Krst vnuka" 2511 2512#: app/Services/IndividualFactsService.php:295 2513msgctxt "daughter’s son" 2514msgid "Baptism of a grandson" 2515msgstr "Krst vnuka" 2516 2517#: app/Services/IndividualFactsService.php:318 2518msgctxt "son’s son" 2519msgid "Baptism of a grandson" 2520msgstr "Krst vnuka" 2521 2522#: app/Services/IndividualFactsService.php:249 2523msgid "Baptism of a half-brother" 2524msgstr "Krst nevlastného brata" 2525 2526#: app/Services/IndividualFactsService.php:251 2527msgid "Baptism of a half-sibling" 2528msgstr "Krst nevlastného súrodenca" 2529 2530#: app/Services/IndividualFactsService.php:250 2531msgid "Baptism of a half-sister" 2532msgstr "Krst nevlastnej sestry" 2533 2534#: app/Services/IndividualFactsService.php:228 2535msgid "Baptism of a sibling" 2536msgstr "Krst súrodenca" 2537 2538#: app/Services/IndividualFactsService.php:227 2539msgid "Baptism of a sister" 2540msgstr "Krst sestry" 2541 2542#: app/Services/IndividualFactsService.php:203 2543msgid "Baptism of a son" 2544msgstr "Krst syna" 2545 2546#: app/Gedcom.php:586 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:17 2547msgid "Bar mitzvah" 2548msgstr "Bar micva" 2549 2550#. I18N: Name of a country or state 2551#: app/Statistics/Service/CountryService.php:106 2552msgid "Barbados" 2553msgstr "Barbados" 2554 2555#: app/Gedcom.php:1146 2556msgid "Base GEDCOM tag" 2557msgstr "Základný GEDCOM tag" 2558 2559#: app/Gedcom.php:589 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:18 2560msgid "Bat mitzvah" 2561msgstr "Bat micva" 2562 2563#. I18N: Location of an LDS church temple 2564#: app/Elements/TempleCode.php:73 2565msgid "Baton Rouge, Louisiana, United States" 2566msgstr "Baton Rouge, Louisiana, USA" 2567 2568#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:250 2569msgid "Begins with" 2570msgstr "Začína na" 2571 2572#. I18N: Name of a country or state 2573#: app/Statistics/Service/CountryService.php:96 2574msgid "Belarus" 2575msgstr "Bielorusko" 2576 2577#. I18N: The name of a colour-scheme 2578#: app/Module/ColorsTheme.php:157 2579msgid "Belgian Chocolate" 2580msgstr "Belgická čokoláda" 2581 2582#. I18N: Name of a country or state 2583#: app/Statistics/Service/CountryService.php:78 2584msgid "Belgium" 2585msgstr "Belgicko" 2586 2587#. I18N: Name of a country or state 2588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:98 2589msgid "Belize" 2590msgstr "Belize" 2591 2592#. I18N: Name of a country or state 2593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:80 2594msgid "Benin" 2595msgstr "Benin" 2596 2597#. I18N: Name of a country or state 2598#: app/Statistics/Service/CountryService.php:100 2599msgid "Bermuda" 2600msgstr "Bermudy" 2601 2602#. I18N: Location of an LDS church temple 2603#: app/Elements/TempleCode.php:191 2604msgid "Bern, Switzerland" 2605msgstr "Bern, Švajčiarsko" 2606 2607#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:96 2608msgid "Best man" 2609msgstr "Družba" 2610 2611#. I18N: Name of a country or state 2612#: app/Statistics/Service/CountryService.php:110 2613msgid "Bhutan" 2614msgstr "Bhután" 2615 2616#: app/Gedcom.php:1673 2617msgid "Bibliography" 2618msgstr "Bibliografia" 2619 2620#. I18N: Location of an LDS church temple 2621#: app/Elements/TempleCode.php:64 2622msgid "Billings, Montana, United States" 2623msgstr "Billings, Montana, USA" 2624 2625#: app/Gedcom.php:758 2626msgid "Binary data object" 2627msgstr "Binárny datový objekt" 2628 2629#: app/Module/BingMaps.php:82 app/Module/MapLinkBing.php:42 2630msgid "Bing™ maps" 2631msgstr "Bing™ maps" 2632 2633#: app/Module/BingWebmasterToolsModule.php:41 2634msgid "Bing™ webmaster tools" 2635msgstr "Bing™ webmaster tools" 2636 2637#. I18N: Location of an LDS church temple 2638#: app/Elements/TempleCode.php:65 2639msgid "Birmingham, Alabama, United States" 2640msgstr "Birmingham, Alabama, USA" 2641 2642#: app/Gedcom.php:592 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:197 2643#: resources/views/calendar-page.phtml:184 2644#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:215 2645#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:220 2646#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:244 2647#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:441 2648#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:58 2649#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 2650#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 2651#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:560 2652#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:182 2653#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 2654#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 2655#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:536 2656#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 2657#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 2658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:880 2659#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 2660#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 2661#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 2662#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 2663#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 2664#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 2665#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 2666#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 2667#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 2668#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 2669#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 2670#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 2671#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 2672#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 2673#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 2674#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 2675#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 2676#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 2677#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 2678#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 2679#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 2680#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 2681#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:15 2682#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:73 2683#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:74 2684#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:94 2685#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:95 2686#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:116 2687#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:117 2688#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:134 2689#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:135 2690#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:156 2691#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:157 2692#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:175 2693#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:176 2694#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:197 2695#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:198 2696#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:218 2697#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:219 2698#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:240 2699#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:241 2700#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:261 2701#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:262 2702#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:283 2703#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:284 2704#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:304 2705#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:305 2706#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:326 2707#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:327 2708#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:347 2709#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:348 2710#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:369 2711#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:370 2712#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:390 2713#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:409 2714#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:428 2715#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:447 2716#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:466 2717#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:485 2718#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:504 2719#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:523 2720#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:542 2721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:561 2722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:580 2723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:599 2724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:618 2725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:637 2726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:656 2727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:675 2728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:775 2729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:776 2730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:796 2731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:797 2732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:818 2733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:819 2734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:836 2735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:837 2736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:858 2737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:859 2738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:876 2739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:877 2740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:898 2741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:899 2742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:920 2743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:942 2744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:963 2745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:985 2746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1006 2747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1028 2748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1049 2749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1071 2750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1094 2751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1113 2752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1132 2753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1151 2754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1170 2755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1189 2756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1208 2757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1227 2758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1246 2759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1265 2760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1284 2761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1303 2762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1322 2763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1341 2764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1360 2765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1379 2766#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:63 2767msgid "Birth" 2768msgstr "Narodenie" 2769 2770#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:80 2771msgctxt "Female pedigree" 2772msgid "Birth" 2773msgstr "Biologická" 2774 2775#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:70 2776msgctxt "Male pedigree" 2777msgid "Birth" 2778msgstr "Biologický" 2779 2780#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:90 2781msgctxt "Pedigree" 2782msgid "Birth" 2783msgstr "Biologický" 2784 2785#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:301 2786msgid "Birth by country" 2787msgstr "Narodenia podľa krajín" 2788 2789#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:8 2790#: resources/xml/reports/birth_report.xml:8 2791msgid "Birth date range end" 2792msgstr "Rozsah dátumu narodenia končí" 2793 2794#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:7 2795#: resources/xml/reports/birth_report.xml:7 2796msgid "Birth date range start" 2797msgstr "Rozsah dátumu narodenia začína" 2798 2799#: app/Gedcom.php:927 2800msgid "Birth name" 2801msgstr "Rodné memo" 2802 2803#: app/Services/IndividualFactsService.php:216 2804msgid "Birth of a brother" 2805msgstr "Narodenie brata" 2806 2807#: app/Module/PlacesModule.php:222 app/Services/IndividualFactsService.php:195 2808#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:436 2809msgid "Birth of a child" 2810msgstr "Narodenie dieťaťa" 2811 2812#: app/Services/IndividualFactsService.php:194 2813msgid "Birth of a daughter" 2814msgstr "Narodenie dcéry" 2815 2816#: app/Services/IndividualFactsService.php:264 2817#: app/Services/IndividualFactsService.php:287 2818#: app/Services/IndividualFactsService.php:310 2819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:430 2820msgid "Birth of a grandchild" 2821msgstr "Narodenie vnuka" 2822 2823#: app/Services/IndividualFactsService.php:263 2824msgid "Birth of a granddaughter" 2825msgstr "Narodenie vnučky" 2826 2827#: app/Services/IndividualFactsService.php:286 2828msgctxt "daughter’s daughter" 2829msgid "Birth of a granddaughter" 2830msgstr "Narodenie vnučky" 2831 2832#: app/Services/IndividualFactsService.php:309 2833msgctxt "son’s daughter" 2834msgid "Birth of a granddaughter" 2835msgstr "Narodenie vnučky" 2836 2837#: app/Services/IndividualFactsService.php:262 2838msgid "Birth of a grandson" 2839msgstr "Narodenie vnuka" 2840 2841#: app/Services/IndividualFactsService.php:285 2842msgctxt "daughter’s son" 2843msgid "Birth of a grandson" 2844msgstr "Narodenie vnuka" 2845 2846#: app/Services/IndividualFactsService.php:308 2847msgctxt "son’s son" 2848msgid "Birth of a grandson" 2849msgstr "Narodenie vnuka" 2850 2851#: app/Services/IndividualFactsService.php:239 2852msgid "Birth of a half-brother" 2853msgstr "Narodenie nevlastného brata" 2854 2855#: app/Services/IndividualFactsService.php:241 2856msgid "Birth of a half-sibling" 2857msgstr "Narodenie polovičného súrodenca" 2858 2859#: app/Services/IndividualFactsService.php:240 2860msgid "Birth of a half-sister" 2861msgstr "Narodenie nevlastnej sestry" 2862 2863#: app/Services/IndividualFactsService.php:218 2864#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:442 2865msgid "Birth of a sibling" 2866msgstr "Narodenie súrodenca" 2867 2868#: app/Services/IndividualFactsService.php:217 2869msgid "Birth of a sister" 2870msgstr "Narodenie sestry" 2871 2872#: app/Services/IndividualFactsService.php:193 2873msgid "Birth of a son" 2874msgstr "Narodenie syna" 2875 2876#: app/Gedcom.php:594 2877msgid "Birth parents" 2878msgstr "Biologickí rodičia" 2879 2880#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:18 2881msgid "Birth places" 2882msgstr "Miesta narodenia" 2883 2884#: resources/xml/reports/birth_report.xml:6 2885msgid "Birthplace contains" 2886msgstr "Miesto narodenia obsahuje" 2887 2888#. I18N: Name of a module/report 2889#: app/Module/BirthReportModule.php:40 2890#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:63 2891#: resources/xml/reports/birth_report.xml:3 2892#: resources/xml/reports/birth_report.xml:31 2893msgid "Births" 2894msgstr "Narodenia" 2895 2896#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:111 2897#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:25 2898msgid "Births by century" 2899msgstr "Narodených v storočí" 2900 2901#. I18N: Location of an LDS church temple 2902#: app/Elements/TempleCode.php:66 2903msgid "Bismarck, North Dakota, United States" 2904msgstr "Bismarck, North Dakota, USA" 2905 2906#: app/Gedcom.php:596 2907msgid "Blessing" 2908msgstr "Požehnanie" 2909 2910#: app/Gedcom.php:1631 resources/views/edit-blocks-block.phtml:22 2911msgid "Block" 2912msgstr "Blok" 2913 2914#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksPage.php:43 2915#: resources/views/admin/control-panel.phtml:613 2916#: resources/views/admin/modules.phtml:91 2917#: resources/views/admin/modules.phtml:93 2918msgid "Blocks" 2919msgstr "Bloky" 2920 2921#. I18N: The name of a colour-scheme 2922#: app/Module/ColorsTheme.php:159 2923msgid "Blue Lagoon" 2924msgstr "Modrá lagúna" 2925 2926#. I18N: The name of a colour-scheme 2927#: app/Module/ColorsTheme.php:161 2928msgid "Blue Marine" 2929msgstr "Námornícka modrá" 2930 2931#. I18N: Location of an LDS church temple 2932#: app/Elements/TempleCode.php:67 2933msgid "Bogota, Colombia" 2934msgstr "Bogota, Kolumbia" 2935 2936#. I18N: Location of an LDS church temple 2937#: app/Elements/TempleCode.php:68 2938msgid "Boise, Idaho, United States" 2939msgstr "Boise, Idaho, USA" 2940 2941#. I18N: Name of a country or state 2942#: app/Statistics/Service/CountryService.php:102 2943msgid "Bolivia" 2944msgstr "Bolívia" 2945 2946#. I18N: Type of media object 2947#: app/Elements/SourceMediaType.php:80 2948msgid "Book" 2949msgstr "Kniha" 2950 2951#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 2952#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:60 2953msgid "Born in the covenant" 2954msgstr "Narodenie v manželstve" 2955 2956#. I18N: Name of a country or state 2957#: app/Statistics/Service/CountryService.php:93 2958msgid "Bosnia and Herzegovina" 2959msgstr "Bosna a Hercegovina" 2960 2961#. I18N: Location of an LDS church temple 2962#: app/Elements/TempleCode.php:69 2963msgid "Boston, Massachusetts, United States" 2964msgstr "Boston, Massachusetts, USA" 2965 2966#: resources/views/lists/families-table.phtml:159 2967msgid "Both alive" 2968msgstr "Obaja žijú" 2969 2970#: resources/views/lists/families-table.phtml:174 2971msgid "Both dead" 2972msgstr "Obaja sú mŕtvi" 2973 2974#. I18N: Name of a country or state 2975#: app/Statistics/Service/CountryService.php:114 2976msgid "Botswana" 2977msgstr "Botswana" 2978 2979#. I18N: Location of an LDS church temple 2980#: app/Elements/TempleCode.php:70 2981msgid "Bountiful, Utah, United States" 2982msgstr "Bountiful, Utah, USA" 2983 2984#. I18N: Name of a country or state 2985#: app/Statistics/Service/CountryService.php:112 2986msgid "Bouvet Island" 2987msgstr "Bouvetov ostrov" 2988 2989#. I18N: Name of a module/list 2990#. I18N: Branches of a family tree 2991#: app/Module/BranchesListModule.php:101 app/Module/BranchesListModule.php:228 2992msgid "Branches" 2993msgstr "Vetvy" 2994 2995#. I18N: %s is a surname 2996#: app/Module/BranchesListModule.php:223 2997#, php-format 2998msgid "Branches of the %s family" 2999msgstr "Vetvy rodiny %s" 3000 3001#. I18N: Name of a country or state 3002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:104 3003msgid "Brazil" 3004msgstr "Brazília" 3005 3006#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:97 3007msgid "Bridesmaid" 3008msgstr "Družička" 3009 3010#. I18N: Location of an LDS church temple 3011#: app/Elements/TempleCode.php:71 3012msgid "Brigham City, Utah, United States" 3013msgstr "Brigham City, Utah, USA" 3014 3015#. I18N: Location of an LDS church temple 3016#: app/Elements/TempleCode.php:72 3017msgid "Brisbane, Australia" 3018msgstr "Brisbane, Austrália" 3019 3020#: app/Gedcom.php:948 3021msgid "Brit milah" 3022msgstr "Brit mila" 3023 3024#. I18N: Name of a country or state 3025#: app/Statistics/Service/CountryService.php:253 3026msgid "British Indian Ocean Territory" 3027msgstr "Britské indickooceánske územie" 3028 3029#. I18N: Name of a country or state 3030#: app/Statistics/Service/CountryService.php:524 3031msgid "British Virgin Islands" 3032msgstr "Britské Panenské ostrovy" 3033 3034#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:327 3035#: resources/xml/reports/individual_report.xml:316 3036msgid "Brother" 3037msgstr "Brat" 3038 3039#. I18N: a month in the French republican calendar 3040#: app/Date/FrenchDate.php:151 3041msgctxt "GENITIVE" 3042msgid "Brumaire" 3043msgstr "Brumaire" 3044 3045#. I18N: a month in the French republican calendar 3046#: app/Date/FrenchDate.php:245 3047msgctxt "INSTRUMENTAL" 3048msgid "Brumaire" 3049msgstr "Brumaire" 3050 3051#. I18N: a month in the French republican calendar 3052#: app/Date/FrenchDate.php:198 3053msgctxt "LOCATIVE" 3054msgid "Brumaire" 3055msgstr "Brumaire" 3056 3057#. I18N: a month in the French republican calendar 3058#: app/Date/FrenchDate.php:103 3059msgctxt "NOMINATIVE" 3060msgid "Brumaire" 3061msgstr "Brumaire" 3062 3063#. I18N: Name of a country or state 3064#: app/Statistics/Service/CountryService.php:108 3065msgid "Brunei Darussalam" 3066msgstr "Brunei Daressalam" 3067 3068#. I18N: Location of an LDS church temple 3069#: app/Elements/TempleCode.php:63 3070msgid "Buenos Aires, Argentina" 3071msgstr "Buenos Aires, Argentína" 3072 3073#. I18N: Name of a country or state 3074#: app/Statistics/Service/CountryService.php:87 3075msgid "Bulgaria" 3076msgstr "Bulharsko" 3077 3078#: app/Gedcom.php:599 resources/views/calendar-page.phtml:199 3079#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:351 3080#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:705 3081#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1049 3082#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:25 3083msgid "Burial" 3084msgstr "Pohreb" 3085 3086#: app/Services/IndividualFactsService.php:354 3087msgid "Burial of a brother" 3088msgstr "Pohreb brata" 3089 3090#: app/Services/IndividualFactsService.php:338 3091msgid "Burial of a child" 3092msgstr "Pohreb dieťaťa" 3093 3094#: app/Services/IndividualFactsService.php:337 3095msgid "Burial of a daughter" 3096msgstr "Pohreb dcéry" 3097 3098#: app/Services/IndividualFactsService.php:630 3099msgid "Burial of a father" 3100msgstr "Pohreb otca" 3101 3102#: app/Services/IndividualFactsService.php:392 3103#: app/Services/IndividualFactsService.php:410 3104#: app/Services/IndividualFactsService.php:428 3105msgid "Burial of a grandchild" 3106msgstr "Pohreb vnúčaťa" 3107 3108#: app/Services/IndividualFactsService.php:391 3109msgid "Burial of a granddaughter" 3110msgstr "Pohreb vnučky" 3111 3112#: app/Services/IndividualFactsService.php:409 3113msgctxt "daughter’s daughter" 3114msgid "Burial of a granddaughter" 3115msgstr "Pohreb vnučky" 3116 3117#: app/Services/IndividualFactsService.php:427 3118msgctxt "son’s daughter" 3119msgid "Burial of a granddaughter" 3120msgstr "Pohreb vnučky" 3121 3122#: app/Services/IndividualFactsService.php:648 3123msgid "Burial of a grandfather" 3124msgstr "Pohreb starého otca" 3125 3126#: app/Services/IndividualFactsService.php:649 3127msgid "Burial of a grandmother" 3128msgstr "Pohreb starej matky" 3129 3130#: app/Services/IndividualFactsService.php:650 3131#: app/Services/IndividualFactsService.php:668 3132#: app/Services/IndividualFactsService.php:686 3133msgid "Burial of a grandparent" 3134msgstr "Pohreb starého rodiča" 3135 3136#: app/Services/IndividualFactsService.php:390 3137msgid "Burial of a grandson" 3138msgstr "Pohreb vnuka" 3139 3140#: app/Services/IndividualFactsService.php:408 3141msgctxt "daughter’s son" 3142msgid "Burial of a grandson" 3143msgstr "Pohreb vnuka" 3144 3145#: app/Services/IndividualFactsService.php:426 3146msgctxt "son’s son" 3147msgid "Burial of a grandson" 3148msgstr "Pohreb vnuka" 3149 3150#: app/Services/IndividualFactsService.php:372 3151msgid "Burial of a half-brother" 3152msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3153 3154#: app/Services/IndividualFactsService.php:374 3155msgid "Burial of a half-sibling" 3156msgstr "Pohreb nevlastného súrodenca" 3157 3158#: app/Services/IndividualFactsService.php:373 3159msgid "Burial of a half-sister" 3160msgstr "Pohreb nevlastnej sestry" 3161 3162#: app/Services/IndividualFactsService.php:800 3163msgid "Burial of a husband" 3164msgstr "Pohreb manžela" 3165 3166#: app/Services/IndividualFactsService.php:666 3167msgid "Burial of a maternal grandfather" 3168msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 3169 3170#: app/Services/IndividualFactsService.php:667 3171msgid "Burial of a maternal grandmother" 3172msgstr "Pohreb starej matky z matkinej strany" 3173 3174#: app/Services/IndividualFactsService.php:631 3175msgid "Burial of a mother" 3176msgstr "Pohreb matky" 3177 3178#: app/Services/IndividualFactsService.php:632 3179msgid "Burial of a parent" 3180msgstr "Pohreb rodiča" 3181 3182#: app/Services/IndividualFactsService.php:684 3183msgid "Burial of a paternal grandfather" 3184msgstr "Pohreb starého otca z otcovej strany" 3185 3186#: app/Services/IndividualFactsService.php:685 3187msgid "Burial of a paternal grandmother" 3188msgstr "Pohreb starej matky z otcovej strany" 3189 3190#: app/Services/IndividualFactsService.php:356 3191msgid "Burial of a sibling" 3192msgstr "Pohreb súrodenca" 3193 3194#: app/Services/IndividualFactsService.php:355 3195msgid "Burial of a sister" 3196msgstr "Pohreb sestry" 3197 3198#: app/Services/IndividualFactsService.php:336 3199msgid "Burial of a son" 3200msgstr "Pohreb syna" 3201 3202#: app/Services/IndividualFactsService.php:802 3203msgid "Burial of a spouse" 3204msgstr "Pohreb manžela/manželky" 3205 3206#: app/Services/IndividualFactsService.php:801 3207msgid "Burial of a wife" 3208msgstr "Pohreb manželky" 3209 3210#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:5 3211msgid "Burial place contains" 3212msgstr "Miesto pohrebu obsahuje" 3213 3214#. I18N: Name of a module/report 3215#: app/Module/CemeteryReportModule.php:40 3216#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:3 3217#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:34 3218msgid "Burials" 3219msgstr "Pohreby" 3220 3221#. I18N: Name of a country or state 3222#: app/Statistics/Service/CountryService.php:83 3223msgid "Burkina Faso" 3224msgstr "Burkina Faso" 3225 3226#. I18N: Name of a country or state 3227#: app/Statistics/Service/CountryService.php:76 3228msgid "Burundi" 3229msgstr "Burundi" 3230 3231#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:98 3232msgid "Buyer" 3233msgstr "Kupujúci" 3234 3235#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:75 3236msgctxt "FEMALE" 3237msgid "Buyer" 3238msgstr "Kupujúca" 3239 3240#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:54 3241msgctxt "MALE" 3242msgid "Buyer" 3243msgstr "Kupujúci" 3244 3245#. I18N: Help text for the "Port number" site configuration setting 3246#: resources/views/admin/site-mail.phtml:111 3247msgid "By default, SMTP works on port 25." 3248msgstr "Implicitne pracuje SMTP s portom 25." 3249 3250#. I18N: Name of a module. CKEditor is a trademark. Do not translate it? https://ckeditor.com 3251#: app/Module/CkeditorModule.php:43 3252msgid "CKEditor™" 3253msgstr "CKEditor™" 3254 3255#. I18N: Name of a module. 3256#: app/Module/CustomCssJsModule.php:82 3257msgid "CSS and JS" 3258msgstr "CSS a JS" 3259 3260#: resources/views/admin/trees.phtml:72 3261#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:31 3262msgid "Calculating…" 3263msgstr "Počítam…" 3264 3265#. I18N: Name of a module 3266#: app/Module/CalendarMenuModule.php:42 app/Module/CalendarMenuModule.php:81 3267#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:39 3268msgid "Calendar" 3269msgstr "Kalendár" 3270 3271#. I18N: A configuration setting 3272#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:106 3273#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:108 3274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:111 3275msgid "Calendar conversion" 3276msgstr "Konverzia kalendára" 3277 3278#. I18N: Location of an LDS church temple 3279#: app/Elements/TempleCode.php:74 3280msgid "Calgary, Alberta, Canada" 3281msgstr "Calgary, Alberata, Kanada" 3282 3283#: app/Gedcom.php:822 resources/views/modals/source-fields.phtml:50 3284msgid "Call number" 3285msgstr "Signatúra" 3286 3287#. I18N: Name of a country or state 3288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:280 3289msgid "Cambodia" 3290msgstr "Kambodža" 3291 3292#. I18N: Name of a country or state 3293#: app/Statistics/Service/CountryService.php:130 3294msgid "Cameroon" 3295msgstr "Kamerun" 3296 3297#. I18N: Location of an LDS church temple 3298#: app/Elements/TempleCode.php:75 3299msgid "Campinas, Brazil" 3300msgstr "Campinas, Brazília" 3301 3302#. I18N: Name of a country or state 3303#: app/Statistics/Service/CountryService.php:118 3304msgid "Canada" 3305msgstr "Kanada" 3306 3307#. I18N: Name of a country or state 3308#: app/Statistics/Service/CountryService.php:142 3309msgid "Cape Verde" 3310msgstr "Kapverdy" 3311 3312#. I18N: Location of an LDS church temple 3313#: app/Elements/TempleCode.php:76 3314msgid "Caracas, Venezuela" 3315msgstr "Caracas, Venezuela" 3316 3317#. I18N: Type of media object 3318#: app/Elements/SourceMediaType.php:81 3319msgid "Card" 3320msgstr "Karta" 3321 3322#. I18N: Location of an LDS church temple 3323#: app/Elements/TempleCode.php:56 3324msgid "Cardston, Alberta, Canada" 3325msgstr "Cardston, Alberta, Kanada" 3326 3327#: app/Gedcom.php:602 3328msgid "Caste" 3329msgstr "Kasta" 3330 3331#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:77 3332msgid "Categories" 3333msgstr "Kategórie" 3334 3335#: app/Gedcom.php:1136 app/Gedcom.php:1192 app/Gedcom.php:1524 3336msgid "Category" 3337msgstr "Kategória" 3338 3339#: app/Gedcom.php:403 app/Gedcom.php:536 app/Gedcom.php:1238 3340msgid "Cause" 3341msgstr "Príčina" 3342 3343#: app/Gedcom.php:628 app/Gedcom.php:1069 3344msgid "Cause of death" 3345msgstr "Príčina smrti" 3346 3347#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:28 3348#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:64 3349#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:45 3350msgid "Caution! This may take a long time. Be patient." 3351msgstr "Pozor! Môže to trvať dlho. Prosím, buďte trpezliví." 3352 3353#. I18N: Name of a country or state 3354#: app/Statistics/Service/CountryService.php:151 3355msgid "Cayman Islands" 3356msgstr "Kajmanské ostrovy" 3357 3358#. I18N: Location of an LDS church temple 3359#: app/Elements/TempleCode.php:77 3360msgid "Cebu City, Philippines" 3361msgstr "Cebu City, Filipíny" 3362 3363#: app/Gedcom.php:1612 3364msgid "Cemetery" 3365msgstr "Cintorín" 3366 3367#: app/Gedcom.php:603 3368msgid "Census" 3369msgstr "Sčítanie" 3370 3371#. I18N: Name of a module 3372#: app/Module/CensusAssistantModule.php:51 3373msgid "Census assistant" 3374msgstr "Asistent sčítania" 3375 3376#: app/Gedcom.php:604 3377#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:14 3378msgid "Census date" 3379msgstr "Dátum sčítania" 3380 3381#: resources/views/modules/GEDFact_assistant/select-census.phtml:13 3382msgid "Census date and place" 3383msgstr "Dátum a miesto sčítania" 3384 3385#: app/Gedcom.php:605 3386msgid "Census place" 3387msgstr "Miesto sčítania" 3388 3389#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 3390msgid "Census transcript" 3391msgstr "Prepis sčítania" 3392 3393#. I18N: Name of a country or state 3394#: app/Statistics/Service/CountryService.php:116 3395msgid "Central African Republic" 3396msgstr "Stredoafrická republika" 3397 3398#: app/Module/StatisticsChartModule.php:981 3399#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:112 3400#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:142 3401#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:96 3402#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:87 3403#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:112 3404#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:96 3405#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:96 3406#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:96 3407#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:135 3408#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:165 3409#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:64 3410#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:96 3411#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:132 3412#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:24 3413#: resources/views/lists/families-table.phtml:110 3414#: resources/views/lists/families-table.phtml:125 3415#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:126 3416#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:141 3417msgid "Century" 3418msgstr "Storočie" 3419 3420#. I18N: Type of media object 3421#: app/Elements/SourceMediaType.php:82 3422msgid "Certificate" 3423msgstr "Certifikát" 3424 3425#: app/Gedcom.php:1359 app/Gedcom.php:1391 3426msgid "Certificate number" 3427msgstr "Číslo dokladu" 3428 3429#. I18N: Name of a country or state 3430#: app/Statistics/Service/CountryService.php:478 3431msgid "Chad" 3432msgstr "Čad" 3433 3434#: app/Http/RequestHandlers/ChangeFamilyMembersPage.php:50 3435#: resources/views/family-page-menu.phtml:33 3436msgid "Change family members" 3437msgstr "Zmeniť členov rodiny" 3438 3439#: app/Http/RequestHandlers/TreePageEdit.php:64 3440msgid "Change the “Home page” blocks" 3441msgstr "Zmeniť bloky na domácej stránke" 3442 3443#: app/Http/RequestHandlers/UserPageEdit.php:62 3444msgid "Change the “My page” blocks" 3445msgstr "Zmeniť bloky na „Mojej stránke“" 3446 3447#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3448#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:50 3449#, php-format 3450msgid "Changed by %1$s" 3451msgstr "Zmenené %1$s" 3452 3453#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> 3454#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:48 3455#, php-format 3456msgid "Changed on %1$s" 3457msgstr "Zmenené dňa %1$s" 3458 3459#. I18N: [a record was] Changed on <date/time> by <user> 3460#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:46 3461#, php-format 3462msgid "Changed on %1$s by %2$s" 3463msgstr "Zmeny %1$s vykonal %2$s" 3464 3465#. I18N: Name of a module/report 3466#: app/Module/ChangeReportModule.php:44 3467#: resources/views/admin/users-edit.phtml:148 3468#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:49 3469#: resources/views/pending-changes-page.phtml:48 3470#: resources/xml/reports/change_report.xml:3 3471#: resources/xml/reports/change_report.xml:44 3472msgid "Changes" 3473msgstr "Zmeny" 3474 3475#: app/Module/RecentChangesModule.php:176 3476#, php-format 3477msgid "Changes in the last %s day" 3478msgid_plural "Changes in the last %s days" 3479msgstr[0] "Zmenené za posledný deň" 3480msgstr[1] "Zmenené za posledné %s dni" 3481msgstr[2] "Zmenené za posledných %s dní" 3482 3483#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:97 3484#: resources/views/admin/trees.phtml:209 3485msgid "Changes log" 3486msgstr "Protokol zmien" 3487 3488#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:77 3489#: resources/views/admin/trees-import.phtml:80 3490msgid "Character encoding" 3491msgstr "Kódovanie znakov" 3492 3493#: app/Gedcom.php:490 3494msgid "Character set" 3495msgstr "Znaková tabuľka" 3496 3497#: resources/views/admin/modules.phtml:209 3498#: resources/views/admin/modules.phtml:212 3499msgid "Chart" 3500msgstr "Schéma" 3501 3502#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:422 3503msgid "Chart preferences" 3504msgstr "Predvoľby schémy" 3505 3506#: resources/views/modules/charts/config.phtml:18 3507#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:24 3508#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:153 3509#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:155 3510msgid "Chart type" 3511msgstr "Typ grafu" 3512 3513#. I18N: Name of a module/block 3514#. I18N: Name of a module 3515#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsPage.php:43 3516#: app/Module/ChartsBlockModule.php:66 app/Module/ChartsMenuModule.php:57 3517#: app/Module/ChartsMenuModule.php:107 3518#: resources/views/admin/control-panel.phtml:671 3519#: resources/views/admin/modules.phtml:95 3520#: resources/views/admin/modules.phtml:97 3521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:389 3522msgid "Charts" 3523msgstr "Schémy" 3524 3525#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:327 3526#: resources/views/admin/trees.phtml:183 3527msgid "Check for errors" 3528msgstr "Vyhľadať chyby" 3529 3530#: app/Module/CheckForNewVersion.php:65 3531msgid "Check for new version" 3532msgstr "" 3533 3534#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:121 3535msgid "Check for pending changes…" 3536msgstr "Kontrolujem čakajúce zmeny…" 3537 3538#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:59 3539msgid "Checking server capacity" 3540msgstr "Kontrola kapacity servera" 3541 3542#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:42 3543msgid "Checking server configuration" 3544msgstr "Kontroluje sa konfigurácia servera" 3545 3546#. I18N: Location of an LDS church temple 3547#: app/Elements/TempleCode.php:78 3548msgid "Chicago, Illinois, United States" 3549msgstr "Chicago, Illinois, USA" 3550 3551#: app/Gedcom.php:443 resources/views/edit/change-family-members.phtml:65 3552#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:76 3553#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:40 3554msgid "Child" 3555msgstr "Dieťa" 3556 3557#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:388 3558#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:480 3559msgid "Child of " 3560msgstr "Dieťa " 3561 3562#. I18N: e.g. “Child of [father name & mother name]” 3563#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:369 3564#, php-format 3565msgid "Child of %s" 3566msgstr "Dieťa %s" 3567 3568#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:155 3569#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:227 3570#: app/Module/StatisticsChartModule.php:423 3571#: app/Module/StatisticsChartModule.php:715 3572#: resources/views/lists/families-table.phtml:233 3573#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:252 3574#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:38 3575#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:214 3576#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:761 3577#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:122 3578msgid "Children" 3579msgstr "Deti" 3580 3581#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:10 3582msgid "Children in family" 3583msgstr "Detí v rodine" 3584 3585#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:391 3586#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:483 3587msgid "Children of " 3588msgstr "Deti " 3589 3590#. I18N: In the Icelandic surname tradition, ... 3591#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:52 3592msgid "Children take a patronym instead of a surname." 3593msgstr "Deti namiesto priezviska dostávaju patronymum." 3594 3595#. I18N: In the Spanish surname tradition, ... 3596#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:53 3597msgid "Children take one surname from the father and one surname from the mother." 3598msgstr "Deti majú jedno priezvisko po otcovi a jedno po matke." 3599 3600#. I18N: In the Portuguese surname tradition, ... 3601#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:53 3602msgid "Children take one surname from the mother and one surname from the father." 3603msgstr "Deti majú jedno priezvisko po matke a jedno po otcovi." 3604 3605#. I18N: In the patrilineal surname tradition, ... 3606#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:76 3607#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:52 3608#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:50 3609#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:66 3610msgid "Children take their father’s surname." 3611msgstr "Deti dostanú priezvisko po otcovi." 3612 3613#. I18N: In the matrilineal surname tradition, ... 3614#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:50 3615msgid "Children take their mother’s surname." 3616msgstr "Deti dostanú priezvisko po matke." 3617 3618#. I18N: Name of a country or state 3619#: app/Statistics/Service/CountryService.php:124 3620msgid "Chile" 3621msgstr "Čile" 3622 3623#. I18N: Name of a country or state 3624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:126 3625msgid "China" 3626msgstr "Čína" 3627 3628#: app/Http/RequestHandlers/ReportListPage.php:65 3629msgid "Choose a report to run" 3630msgstr "Vybrať protokol, ktorý sa má vytvoriť" 3631 3632#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 3633#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 3634#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 3635msgid "Choose relatives" 3636msgstr "Zvoľte príbuzných" 3637 3638#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:51 3639msgid "Choose user defined welcome text typed below" 3640msgstr "Vybrať užívateľom definovaný text uložený nižšie" 3641 3642#: app/Gedcom.php:609 resources/xml/reports/family_group_report.xml:206 3643#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:560 3644#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:904 3645#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:16 3646msgid "Christening" 3647msgstr "Krst (kresťanský)" 3648 3649#: app/Services/IndividualFactsService.php:221 3650msgid "Christening of a brother" 3651msgstr "Krst brata" 3652 3653#: app/Services/IndividualFactsService.php:200 3654msgid "Christening of a child" 3655msgstr "Krst dieťaťa" 3656 3657#: app/Services/IndividualFactsService.php:199 3658msgid "Christening of a daughter" 3659msgstr "Krst dcéry" 3660 3661#: app/Services/IndividualFactsService.php:269 3662#: app/Services/IndividualFactsService.php:292 3663#: app/Services/IndividualFactsService.php:315 3664msgid "Christening of a grandchild" 3665msgstr "Krst vnuka" 3666 3667#: app/Services/IndividualFactsService.php:268 3668msgid "Christening of a granddaughter" 3669msgstr "Krst vnučky" 3670 3671#: app/Services/IndividualFactsService.php:291 3672msgctxt "daughter’s daughter" 3673msgid "Christening of a granddaughter" 3674msgstr "Krst vnučky" 3675 3676#: app/Services/IndividualFactsService.php:314 3677msgctxt "son’s daughter" 3678msgid "Christening of a granddaughter" 3679msgstr "Krst vnučky" 3680 3681#: app/Services/IndividualFactsService.php:267 3682msgid "Christening of a grandson" 3683msgstr "Krst vnuka" 3684 3685#: app/Services/IndividualFactsService.php:290 3686msgctxt "daughter’s son" 3687msgid "Christening of a grandson" 3688msgstr "Krst vnuka" 3689 3690#: app/Services/IndividualFactsService.php:313 3691msgctxt "son’s son" 3692msgid "Christening of a grandson" 3693msgstr "Krst vnuka" 3694 3695#: app/Services/IndividualFactsService.php:244 3696msgid "Christening of a half-brother" 3697msgstr "Krst nevlastného brata" 3698 3699#: app/Services/IndividualFactsService.php:246 3700msgid "Christening of a half-sibling" 3701msgstr "krst nevlastného súrodenca" 3702 3703#: app/Services/IndividualFactsService.php:245 3704msgid "Christening of a half-sister" 3705msgstr "Krst nevlastnej sestry" 3706 3707#: app/Services/IndividualFactsService.php:223 3708msgid "Christening of a sibling" 3709msgstr "Krst súrodenca" 3710 3711#: app/Services/IndividualFactsService.php:222 3712msgid "Christening of a sister" 3713msgstr "Krst sestry" 3714 3715#: app/Services/IndividualFactsService.php:198 3716msgid "Christening of a son" 3717msgstr "Krst syna" 3718 3719#. I18N: Name of a country or state 3720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:149 3721msgid "Christmas Island" 3722msgstr "Vianočný ostrov" 3723 3724#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:99 3725msgid "Circumciser" 3726msgstr "Obrezávajúci" 3727 3728#: app/Gedcom.php:1068 3729msgid "Circumcision" 3730msgstr "Obriezka" 3731 3732#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:35 3733msgid "Citation" 3734msgstr "Citácia" 3735 3736#: app/Gedcom.php:432 app/Gedcom.php:485 app/Gedcom.php:563 app/Gedcom.php:731 3737#: app/Gedcom.php:755 app/Gedcom.php:779 app/Gedcom.php:1122 3738#: app/Gedcom.php:1176 app/Gedcom.php:1264 app/Gedcom.php:1297 3739#: app/Gedcom.php:1710 app/Gedcom.php:1724 3740#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:74 3741#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:161 3742#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:277 3743#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:323 3744msgid "Citation details" 3745msgstr "Detail citácie" 3746 3747#: app/Gedcom.php:1646 3748msgid "Citizenship" 3749msgstr "Občianstvo" 3750 3751#: app/Gedcom.php:398 app/Gedcom.php:510 app/Gedcom.php:530 app/Gedcom.php:786 3752#: app/Gedcom.php:833 app/Gedcom.php:1234 app/Gedcom.php:1582 3753msgid "City" 3754msgstr "Mesto" 3755 3756#. I18N: Location of an LDS church temple 3757#: app/Elements/TempleCode.php:79 3758msgid "Ciudad Juarez, Mexico" 3759msgstr "Ciudad Juarez, Mexiko" 3760 3761#: app/Elements/MarriageType.php:63 resources/xml/reports/fact_sources.xml:202 3762msgid "Civil marriage" 3763msgstr "Civilný sobáš" 3764 3765#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:100 3766msgid "Civil registrar" 3767msgstr "Štátny matrikár" 3768 3769#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:76 3770msgctxt "FEMALE" 3771msgid "Civil registrar" 3772msgstr "Sobášiaca úradníčka" 3773 3774#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:55 3775msgctxt "MALE" 3776msgid "Civil registrar" 3777msgstr "Sobášiaci úradník" 3778 3779#: app/Http/RequestHandlers/CleanDataFolder.php:102 3780#: resources/views/admin/control-panel.phtml:245 3781msgid "Clean up data folder" 3782msgstr "Vyčistiť priečinok údajov" 3783 3784#. I18N: Name of a module 3785#: app/Module/ClippingsCartModule.php:216 3786msgid "Clippings cart" 3787msgstr "Schránka výstrižkov" 3788 3789#. I18N: Type of media object 3790#: app/Elements/SourceMediaType.php:83 3791msgid "Coat of arms" 3792msgstr "Erb" 3793 3794#. I18N: Location of an LDS church temple 3795#: app/Elements/TempleCode.php:80 3796msgid "Cochabamba, Bolivia" 3797msgstr "Cochabamba, Bolívia" 3798 3799#. I18N: Name of a country or state 3800#: app/Statistics/Service/CountryService.php:120 3801msgid "Cocos (Keeling) Islands" 3802msgstr "Kokosové ostrovy" 3803 3804#. I18N: The name of a colour-scheme 3805#: app/Module/ColorsTheme.php:163 3806msgid "Coffee and Cream" 3807msgstr "Káva a šľahačka" 3808 3809#: app/Gedcom.php:1368 3810msgid "Cohabitation" 3811msgstr "Kohabitácia" 3812 3813#. I18N: The name of a colour-scheme 3814#: app/Module/ColorsTheme.php:165 3815msgid "Cold Day" 3816msgstr "Chladný deň" 3817 3818#. I18N: Name of a country or state 3819#: app/Statistics/Service/CountryService.php:138 3820msgid "Colombia" 3821msgstr "Kolumbia" 3822 3823#. I18N: Location of an LDS church temple 3824#: app/Elements/TempleCode.php:81 3825msgid "Colonia Juarez, Mexico" 3826msgstr "Colonia Juarez, Mexiko" 3827 3828#. I18N: Location of an LDS church temple 3829#: app/Elements/TempleCode.php:86 3830msgid "Columbia River, Washington, United States" 3831msgstr "Columbia River, Washington, USA" 3832 3833#. I18N: Location of an LDS church temple 3834#: app/Elements/TempleCode.php:82 3835msgid "Columbia, South Carolina, United States" 3836msgstr "Columbia, South Carolina, USA" 3837 3838#. I18N: Location of an LDS church temple 3839#: app/Elements/TempleCode.php:83 3840msgid "Columbus, Ohio, United States" 3841msgstr "Columbus, Ohio, USA" 3842 3843#: app/Gedcom.php:1360 app/Gedcom.php:1392 app/Gedcom.php:1605 3844#: app/Gedcom.php:1614 3845msgid "Comment" 3846msgstr "Komentár" 3847 3848#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:32 3849#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:26 3850#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:77 3851#: resources/views/register-page.phtml:83 3852msgid "Comments" 3853msgstr "Poznámky" 3854 3855#: app/Gedcom.php:917 3856msgid "Common law marriage" 3857msgstr "Faktické manželstvo" 3858 3859#. I18N: Description of the “Messages” module 3860#: app/Module/UserMessagesModule.php:77 3861msgid "Communicate directly with other users, using private messages." 3862msgstr "Komunikujte priamo s ďalšími užívateľmi pomocou súkromných správ." 3863 3864#. I18N: Name of a country or state 3865#: app/Statistics/Service/CountryService.php:140 3866msgid "Comoros" 3867msgstr "Komory" 3868 3869#. I18N: Name of a module/chart 3870#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:77 3871msgid "Compact tree" 3872msgstr "Kompaktný strom" 3873 3874#. I18N: %s is an individual’s name 3875#: app/Module/CompactTreeChartModule.php:123 3876#, php-format 3877msgid "Compact tree of %s" 3878msgstr "Kompaktný strom %s" 3879 3880#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:42 3881msgid "Comparison" 3882msgstr "Porovnanie" 3883 3884#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3885#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:71 3886#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:64 3887#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:72 3888#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:74 3889msgid "Completed before 1970; date not available" 3890msgstr "Dokončené pred 1970; datum nie je známy" 3891 3892#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 3893#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:67 3894#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:68 3895#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:66 3896msgid "Completed; date unknown" 3897msgstr "Dokončené; dátum neznámy" 3898 3899#: app/Gedcom.php:1137 app/Gedcom.php:1193 app/Gedcom.php:1525 3900msgid "Completion date" 3901msgstr "Dátum dokončenia" 3902 3903#: app/Gedcom.php:615 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:19 3904msgid "Confirmation" 3905msgstr "Birmovanie" 3906 3907#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:35 3908msgid "Connection to database server" 3909msgstr "Pripojenie k databázovému serveru" 3910 3911#. I18N: Name of a module 3912#: app/Module/ContactsFooterModule.php:55 3913#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:148 3914msgid "Contact information" 3915msgstr "Kontaktné informácie" 3916 3917#: resources/views/edit-account-page.phtml:133 3918msgid "Contact method" 3919msgstr "Spôsob kontaktu" 3920 3921#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:251 3922msgid "Contains" 3923msgstr "Obsahuje" 3924 3925#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:35 3926#: resources/views/modules/html/config.phtml:39 3927#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:35 3928msgid "Content" 3929msgstr "Obsah" 3930 3931#: app/Gedcom.php:743 3932msgid "Continuation" 3933msgstr "" 3934 3935#: app/Http/RequestHandlers/ControlPanel.php:150 3936#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:93 3937#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:86 3938#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:110 3939#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:235 app/Module/ModuleThemeTrait.php:239 3940#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 3941#: resources/views/admin/broadcast.phtml:18 3942#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 3943#: resources/views/admin/clean-data.phtml:15 3944#: resources/views/admin/components.phtml:28 3945#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 3946#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 3947#: resources/views/admin/email-page.phtml:20 3948#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:15 3949#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 3950#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 3951#: resources/views/admin/media.phtml:21 3952#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 3953#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 3954#: resources/views/admin/modules.phtml:34 3955#: resources/views/admin/server-information.phtml:13 3956#: resources/views/admin/site-logs.phtml:29 3957#: resources/views/admin/site-mail.phtml:29 3958#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:15 3959#: resources/views/admin/site-registration.phtml:16 3960#: resources/views/admin/tags.phtml:22 3961#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 3962#: resources/views/admin/trees-create.phtml:15 3963#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 3964#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 3965#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 3966#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:19 3967#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 3968#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 3969#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 3970#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 3971#: resources/views/admin/trees.phtml:41 3972#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:14 3973#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:15 3974#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:21 3975#: resources/views/admin/users-create.phtml:19 3976#: resources/views/admin/users-edit.phtml:28 3977#: resources/views/admin/users.phtml:15 3978#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:14 3979#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 3980#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:14 3981#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 3982#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 3983#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 3984#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 3985#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 3986#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 3987#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 3988#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 3989#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 3990#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 3991#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 3992msgid "Control panel" 3993msgstr "Riadiaci panel" 3994 3995#. I18N: Name of a module 3996#: app/Module/FixCemeteryTag.php:60 app/Module/FixNameTags.php:84 3997#: app/Module/FixPrimaryTag.php:59 app/Module/FixWtObjeSortTag.php:62 3998#, php-format 3999msgid "Convert %s tags to GEDCOM 5.5.1" 4000msgstr "Konvertovať tagy %s na GEDCOM 5.5.1" 4001 4002#. I18N: Label for option 4003#: resources/views/modules/fix-ceme-tag/options.phtml:16 4004msgid "Convert to" 4005msgstr "Konvertovať na" 4006 4007#. I18N: Name of a country or state 4008#: app/Statistics/Service/CountryService.php:136 4009msgid "Cook Islands" 4010msgstr "Cookove ostrovy" 4011 4012#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:29 4013msgid "Cookies" 4014msgstr "Koláčiky (cookies)" 4015 4016#: app/Gedcom.php:416 app/Gedcom.php:547 app/Gedcom.php:1222 4017#: app/Gedcom.php:1244 4018msgid "Coordinates" 4019msgstr "Súradnice" 4020 4021#. I18N: Location of an LDS church temple 4022#: app/Elements/TempleCode.php:84 4023msgid "Copenhagen, Denmark" 4024msgstr "Kodaň, Dánsko" 4025 4026#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:13 4027#: resources/views/edit/icon-fact-copy.phtml:15 4028#: resources/views/individual-page-name.phtml:80 4029#: resources/views/individual-page-name.phtml:82 4030#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:16 4031msgid "Copy" 4032msgstr "Kopírovať" 4033 4034#. I18N: Copy all the records from [family tree 1] into [family tree 2] 4035#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:48 4036#, php-format 4037msgid "Copy all the records from %1$s into %2$s." 4038msgstr "Kopírovať všetky záznamy z %1$s do %2$s." 4039 4040#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:125 4041msgid "Copy files…" 4042msgstr "Súbory sa kopírujú …" 4043 4044#: app/Module/ShareUrlModule.php:51 4045msgid "Copy the URL of the record to the clipboard" 4046msgstr "Kopírovať URL záznamu do schránky" 4047 4048#: app/Gedcom.php:492 app/Gedcom.php:519 4049msgid "Copyright" 4050msgstr "Copyright" 4051 4052#. I18N: Location of an LDS church temple 4053#: app/Elements/TempleCode.php:85 4054msgid "Cordoba, Argentina" 4055msgstr "Cordoba, Argentína" 4056 4057#: app/Gedcom.php:505 4058msgid "Corporation" 4059msgstr "Firma" 4060 4061#. I18N: Description of a “Data fix” module 4062#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:69 4063msgid "Correct NAME records of the form “John/DOE/” or “John /DOE”, as produced by older genealogy programs." 4064msgstr "Opravuje záznamy NAME v tvare 'Ján/FERKO/' alebo 'Ján /FERKO', ktoré boli vytvorené staršími genealogickými programami." 4065 4066#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:52 app/Elements/ResearchTaskType.php:51 4067msgid "Correspondence" 4068msgstr "Korešpondencia" 4069 4070#. I18N: Name of a country or state 4071#: app/Statistics/Service/CountryService.php:144 4072msgid "Costa Rica" 4073msgstr "Kostarika" 4074 4075#. I18N: Name of a country or state 4076#: app/Statistics/Service/CountryService.php:128 4077msgid "Cote d’Ivoire" 4078msgstr "Pobrežie Slonoviny" 4079 4080#: resources/views/verify-failure-page.phtml:17 4081msgid "Could not verify the information you entered. Please try again or contact the site administrator for more information." 4082msgstr "Nebolo možné overiť údaje, ktoré ste vložili. Prosím vráťte sa späť a skúste to znovu." 4083 4084#. I18N: Description of the “Hit counters” module 4085#: app/Module/HitCountFooterModule.php:84 4086msgid "Count the visits to each page" 4087msgstr "Počítat návštevy na každej strane" 4088 4089#: app/Gedcom.php:399 app/Gedcom.php:511 app/Gedcom.php:531 app/Gedcom.php:787 4090#: app/Gedcom.php:834 app/Gedcom.php:1235 app/Gedcom.php:1583 4091#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:108 4092msgid "Country" 4093msgstr "Krajina" 4094 4095#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:254 4096msgid "Create" 4097msgstr "Vytvoriť" 4098 4099#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:57 4100#: resources/views/admin/control-panel.phtml:292 4101msgid "Create a family tree" 4102msgstr "Vytvoriť nový rodokmeň" 4103 4104#: app/Elements/XrefLocation.php:60 4105#: resources/views/modals/create-location.phtml:14 4106msgid "Create a location" 4107msgstr "Vytvoriť lokalitu" 4108 4109#: app/Elements/XrefMedia.php:62 4110#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:18 4111#: resources/views/modals/create-media-object.phtml:17 4112msgid "Create a media object" 4113msgstr "Vytvoriť objekt média" 4114 4115#: app/Elements/XrefRepository.php:65 4116#: resources/views/modals/create-repository.phtml:16 4117msgid "Create a repository" 4118msgstr "Vytvoriť archív" 4119 4120#: app/Elements/XrefNote.php:60 4121#: resources/views/modals/create-note-object.phtml:14 4122msgid "Create a shared note" 4123msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku" 4124 4125#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:15 4126msgid "Create a shared note using the census assistant" 4127msgstr "Vytvoriť zdieľanú poznámku pomocou asistenta sčítania" 4128 4129#: app/Elements/XrefSource.php:72 resources/views/modals/create-source.phtml:14 4130msgid "Create a source" 4131msgstr "Vytvoriť nový zdroj" 4132 4133#: app/Elements/XrefSubmission.php:60 4134#: resources/views/modals/create-submission.phtml:14 4135msgid "Create a submission" 4136msgstr "Vytvoriť zaslanie" 4137 4138#: app/Elements/XrefSubmitter.php:60 4139#: resources/views/modals/create-submitter.phtml:14 4140msgid "Create a submitter" 4141msgstr "Vytvoriť zasielateľa" 4142 4143#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:120 4144msgid "Create a temporary folder…" 4145msgstr "Vytvára sa dočasný priečinok…" 4146 4147#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:80 4148msgid "Create a unique filename" 4149msgstr "Vytvoriť jedinečný názov súboru" 4150 4151#: app/Http/RequestHandlers/AddUnlinkedPage.php:75 4152msgid "Create an individual" 4153msgstr "Vytvoriť novú osobu" 4154 4155#. I18N: %s is a link/URL 4156#: app/Module/BingMaps.php:47 app/Module/EsriMaps.php:51 4157#: app/Module/GoogleMaps.php:47 app/Module/HereMaps.php:47 4158#: app/Module/MapBox.php:47 app/Module/OpenStreetMap.php:41 4159#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:52 4160#, php-format 4161msgid "Create maps using %s." 4162msgstr "Vytvoriť mapy použitím %s." 4163 4164#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:18 4165msgid "Create your own chart" 4166msgstr "Vytvorte vlastnú schému" 4167 4168#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:18 4169msgid "Create, update, and delete a family tree for every GEDCOM file in the data folder." 4170msgstr "Vytvoriť, aktualizovať a zmazať rodokmeň pre každý GEDCOM súbor v priečinku data." 4171 4172#. I18N: GEDCOM tag _CREA 4173#: app/Gedcom.php:900 4174msgid "Created at" 4175msgstr "Vytvorené dňa" 4176 4177#: app/Gedcom.php:1130 app/Gedcom.php:1186 app/Gedcom.php:1367 4178#: app/Gedcom.php:1404 app/Gedcom.php:1407 app/Gedcom.php:1409 4179#: app/Gedcom.php:1411 app/Gedcom.php:1413 4180msgid "Creation date" 4181msgstr "Dátum vytvorenia" 4182 4183#: app/Gedcom.php:624 resources/xml/reports/family_group_report.xml:315 4184#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:342 4185#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:669 4186#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:696 4187#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1013 4188#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1040 4189msgid "Cremation" 4190msgstr "Kremácia" 4191 4192#: app/Services/IndividualFactsService.php:359 4193msgid "Cremation of a brother" 4194msgstr "Kremácia brata" 4195 4196#: app/Services/IndividualFactsService.php:343 4197msgid "Cremation of a child" 4198msgstr "Kremácia dieťaťa" 4199 4200#: app/Services/IndividualFactsService.php:342 4201msgid "Cremation of a daughter" 4202msgstr "Kremácia dcéry" 4203 4204#: app/Services/IndividualFactsService.php:635 4205msgid "Cremation of a father" 4206msgstr "Kremácia otca" 4207 4208#: app/Services/IndividualFactsService.php:433 4209msgid "Cremation of a grandchild" 4210msgstr "Kremácia vnúčaťa" 4211 4212#: app/Services/IndividualFactsService.php:396 4213msgid "Cremation of a granddaughter" 4214msgstr "Kremácia vnučky" 4215 4216#: app/Services/IndividualFactsService.php:414 4217msgctxt "daughter’s daughter" 4218msgid "Cremation of a granddaughter" 4219msgstr "Kremácia vnučky" 4220 4221#: app/Services/IndividualFactsService.php:432 4222msgctxt "son’s daughter" 4223msgid "Cremation of a granddaughter" 4224msgstr "Kremácia vnučky" 4225 4226#: app/Services/IndividualFactsService.php:653 4227msgid "Cremation of a grandfather" 4228msgstr "Kremácia starého otca" 4229 4230#: app/Services/IndividualFactsService.php:654 4231msgid "Cremation of a grandmother" 4232msgstr "Kremácia starej matky" 4233 4234#: app/Services/IndividualFactsService.php:655 4235#: app/Services/IndividualFactsService.php:673 4236#: app/Services/IndividualFactsService.php:691 4237msgid "Cremation of a grandparent" 4238msgstr "Kremácia starého rodiča" 4239 4240#: app/Services/IndividualFactsService.php:395 4241msgid "Cremation of a grandson" 4242msgstr "Kremácia vnuka" 4243 4244#: app/Services/IndividualFactsService.php:413 4245msgctxt "daughter’s son" 4246msgid "Cremation of a grandson" 4247msgstr "Kremácia vnuka" 4248 4249#: app/Services/IndividualFactsService.php:431 4250msgctxt "son’s son" 4251msgid "Cremation of a grandson" 4252msgstr "Kremácia vnuka" 4253 4254#: app/Services/IndividualFactsService.php:377 4255msgid "Cremation of a half-brother" 4256msgstr "Kremácia nevlastného brata" 4257 4258#: app/Services/IndividualFactsService.php:379 4259msgid "Cremation of a half-sibling" 4260msgstr "Kremácia nevlastného súrodenca" 4261 4262#: app/Services/IndividualFactsService.php:378 4263msgid "Cremation of a half-sister" 4264msgstr "Kremácia nevlastnej sestry" 4265 4266#: app/Services/IndividualFactsService.php:805 4267msgid "Cremation of a husband" 4268msgstr "Kremácia manžela" 4269 4270#: app/Services/IndividualFactsService.php:671 4271msgid "Cremation of a maternal grandfather" 4272msgstr "Pohreb starého otca z matkinej strany" 4273 4274#: app/Services/IndividualFactsService.php:672 4275msgid "Cremation of a maternal grandmother" 4276msgstr "Kremácia starej matky z matkinej strany" 4277 4278#: app/Services/IndividualFactsService.php:636 4279msgid "Cremation of a mother" 4280msgstr "Kremácia matky" 4281 4282#: app/Services/IndividualFactsService.php:637 4283msgid "Cremation of a parent" 4284msgstr "Kremácia rodiča" 4285 4286#: app/Services/IndividualFactsService.php:689 4287msgid "Cremation of a paternal grandfather" 4288msgstr "Kremácia starého otca z otcovej strany" 4289 4290#: app/Services/IndividualFactsService.php:690 4291msgid "Cremation of a paternal grandmother" 4292msgstr "Kremácia starej matky z otcovej strany" 4293 4294#: app/Services/IndividualFactsService.php:361 4295msgid "Cremation of a sibling" 4296msgstr "Kremácia súrodenca" 4297 4298#: app/Services/IndividualFactsService.php:360 4299msgid "Cremation of a sister" 4300msgstr "Kremácia sestry" 4301 4302#: app/Services/IndividualFactsService.php:341 4303msgid "Cremation of a son" 4304msgstr "Kremácia syna" 4305 4306#: app/Services/IndividualFactsService.php:807 4307msgid "Cremation of a spouse" 4308msgstr "Kremácia manžela/manželky" 4309 4310#: app/Services/IndividualFactsService.php:806 4311msgid "Cremation of a wife" 4312msgstr "Kremácia manželky" 4313 4314#. I18N: Name of a country or state 4315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:241 4316msgid "Croatia" 4317msgstr "Chorvátsko" 4318 4319#. I18N: Name of a country or state 4320#: app/Statistics/Service/CountryService.php:146 4321msgid "Cuba" 4322msgstr "Kuba" 4323 4324#. I18N: Location of an LDS church temple 4325#: app/Elements/TempleCode.php:87 4326msgid "Curitiba, Brazil" 4327msgstr "Curitiba, Brazília" 4328 4329#: app/Module/HtmlBlockModule.php:191 app/Module/StatisticsChartModule.php:158 4330msgid "Custom" 4331msgstr "Vlastná" 4332 4333#: resources/views/admin/tags.phtml:931 4334msgid "Custom GEDCOM tags" 4335msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM tagy" 4336 4337#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:218 4338msgid "Custom GEDCOM tags are discouraged. Try to use only standard GEDCOM tags." 4339msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pokúste sa použiť štandardné GEDCOM tagy." 4340 4341#: resources/views/calendar-page.phtml:205 4342msgid "Custom event" 4343msgstr "Vlastná udalosť" 4344 4345#: resources/views/admin/custom-module-info.phtml:12 4346msgid "Custom module" 4347msgstr "Užívateľský modul" 4348 4349#. I18N: A configuration setting 4350#: resources/views/admin/site-registration.phtml:36 4351msgid "Custom welcome text" 4352msgstr "Vlastný uvítací text" 4353 4354#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:215 app/Module/ModuleThemeTrait.php:219 4355msgid "Customize this page" 4356msgstr "Prispôsobiť túto stránku" 4357 4358#. I18N: Name of a country or state 4359#: app/Statistics/Service/CountryService.php:153 4360msgid "Cyprus" 4361msgstr "Cyprus" 4362 4363#. I18N: Name of a country or state 4364#: app/Statistics/Service/CountryService.php:155 4365msgid "Czech Republic" 4366msgstr "Česká republika" 4367 4368#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/DomainKeys_Identified_Mail 4369#: resources/views/admin/site-mail.phtml:194 4370msgid "DKIM digital signature" 4371msgstr "Digitálny podpis DKIM" 4372 4373#: app/Gedcom.php:1071 app/Gedcom.php:1666 4374msgid "DNA markers" 4375msgstr "DNA markery" 4376 4377#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Daitch–Mokotoff_Soundex 4378#: app/Soundex.php:604 resources/views/branches-page.phtml:40 4379#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:75 4380msgid "Daitch-Mokotoff" 4381msgstr "Daitch-Mokotoff" 4382 4383#. I18N: Location of an LDS church temple 4384#: app/Elements/TempleCode.php:88 4385msgid "Dallas, Texas, United States" 4386msgstr "Dallas, Texas, USA" 4387 4388#: app/Gedcom.php:425 app/Gedcom.php:478 app/Gedcom.php:518 app/Gedcom.php:556 4389#: app/Gedcom.php:724 app/Gedcom.php:748 app/Gedcom.php:772 app/Gedcom.php:810 4390#: app/Gedcom.php:1115 app/Gedcom.php:1169 app/Gedcom.php:1257 4391#: app/Gedcom.php:1290 app/Gedcom.php:1703 app/Gedcom.php:1717 4392#: resources/views/admin/changes-log.phtml:137 4393msgid "Data" 4394msgstr "Údaje" 4395 4396#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:66 4397msgid "Data controller" 4398msgstr "Zodpovedná osoba" 4399 4400#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:70 4401#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:27 4402msgid "Data fix" 4403msgstr "Oprava údajov" 4404 4405#: app/Http/RequestHandlers/DataFixChoose.php:65 4406#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPage.php:87 4407#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:271 4408#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesPage.php:43 4409#: resources/views/admin/control-panel.phtml:692 4410#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 4411#: resources/views/admin/trees.phtml:151 4412msgid "Data fixes" 4413msgstr "Opravy údajov" 4414 4415#: resources/views/help/data-fixes.phtml:8 4416msgid "Data fixes can require lots of slow calculations, so it is not possible to create an exact list of records that need to be updated." 4417msgstr "Opravy údajov vyžadujú veľké množstvo zdĺhavých výpočtov, takže nie je možné vytvoriť presný zoznam záznamov, ktoré je treba aktualizovať." 4418 4419#. I18N: A configuration setting 4420#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:24 4421msgid "Data folder" 4422msgstr "Priečinok údajov" 4423 4424#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:34 4425#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:34 4426#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:39 4427#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:34 4428msgid "Database connection" 4429msgstr "Pripojenie k databáze" 4430 4431#: app/Gedcom.php:1632 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:109 4432#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:95 4433#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:52 4434#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:95 4435msgid "Database name" 4436msgstr "Názov databázy" 4437 4438#: app/Gedcom.php:1633 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:95 4439#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:83 4440#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:83 4441msgid "Database password" 4442msgstr "Heslo pre databázu" 4443 4444#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:52 4445msgid "Database type" 4446msgstr "Typ databázy" 4447 4448#: app/Gedcom.php:1635 resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:81 4449#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:71 4450#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:71 4451msgid "Database user account" 4452msgstr "Účet užívateľa databázy" 4453 4454#: app/Gedcom.php:404 app/Gedcom.php:493 app/Gedcom.php:520 app/Gedcom.php:537 4455#: app/Gedcom.php:898 app/Gedcom.php:991 app/Gedcom.php:1110 4456#: app/Gedcom.php:1164 app/Gedcom.php:1207 app/Gedcom.php:1250 4457#: app/Gedcom.php:1267 app/Gedcom.php:1271 app/Gedcom.php:1275 4458#: app/Gedcom.php:1281 app/Gedcom.php:1287 app/Gedcom.php:1446 4459#: app/Gedcom.php:1469 app/Gedcom.php:1508 app/Gedcom.php:1530 4460#: app/Gedcom.php:1686 app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:219 4461#: app/Module/ResearchTaskModule.php:65 app/Module/ResearchTaskModule.php:68 4462#: resources/views/help/date.phtml:29 resources/views/help/date.phtml:143 4463#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:35 4464#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:27 4465#: resources/views/pending-changes-page.phtml:50 4466#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:132 4467#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:158 4468#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:192 4469#: resources/xml/reports/birth_report.xml:40 4470#: resources/xml/reports/death_report.xml:46 4471#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:72 4472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:159 4473#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:46 4474#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:57 4475msgid "Date" 4476msgstr "Dátum" 4477 4478#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:35 4479msgid "Date differences" 4480msgstr "Rozdiely dátumov" 4481 4482#: app/Gedcom.php:578 4483msgid "Date of LDS baptism" 4484msgstr "Dátum mormónskeho krstu (LDS baptism)" 4485 4486#: app/Gedcom.php:717 4487msgid "Date of LDS child sealing" 4488msgstr "Dátum pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 4489 4490#: app/Gedcom.php:619 4491msgid "Date of LDS confirmation" 4492msgstr "Dátum LDS konfirmácie" 4493 4494#: app/Gedcom.php:639 4495msgid "Date of LDS endowment" 4496msgstr "Dátum obdarovania (LDS endowment)" 4497 4498#: app/Gedcom.php:472 4499msgid "Date of LDS spouse sealing" 4500msgstr "Dátum pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 4501 4502#: app/Gedcom.php:568 4503msgid "Date of adoption" 4504msgstr "Dátum adopcie" 4505 4506#: app/Gedcom.php:584 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:129 4507msgid "Date of baptism" 4508msgstr "Dátum krstu" 4509 4510#: app/Gedcom.php:587 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:212 4511msgid "Date of bar mitzvah" 4512msgstr "Dátum bar mitzvah" 4513 4514#: app/Gedcom.php:590 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:253 4515msgid "Date of bat mitzvah" 4516msgstr "Dátum bat mitzvah" 4517 4518#: app/Gedcom.php:593 resources/xml/reports/fact_sources.xml:68 4519#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:272 4520#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:81 4521#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:49 4522msgid "Date of birth" 4523msgstr "Dátum narodenia" 4524 4525#: app/Gedcom.php:597 4526msgid "Date of blessing" 4527msgstr "Dátum požehnania" 4528 4529#: app/Gedcom.php:949 4530msgid "Date of brit milah" 4531msgstr "Dátum brit mila" 4532 4533#: app/Gedcom.php:600 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:546 4534msgid "Date of burial" 4535msgstr "Dátum pohrebu" 4536 4537#: app/Gedcom.php:610 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:170 4538msgid "Date of christening" 4539msgstr "Dátum krstu" 4540 4541#: app/Gedcom.php:616 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:294 4542msgid "Date of confirmation" 4543msgstr "Dátum birmovania" 4544 4545#: app/Gedcom.php:625 4546msgid "Date of cremation" 4547msgstr "Dátum kremácie" 4548 4549#: app/Gedcom.php:629 resources/xml/reports/cemetery_report.xml:46 4550#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:274 4551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:505 4552msgid "Date of death" 4553msgstr "Dátum úmrtia" 4554 4555#: app/Gedcom.php:445 4556msgid "Date of divorce" 4557msgstr "Dátum rozvodu" 4558 4559#: app/Gedcom.php:636 4560msgid "Date of emigration" 4561msgstr "Dátum emigrácie" 4562 4563#: app/Gedcom.php:448 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:336 4564msgid "Date of engagement" 4565msgstr "Dátum zasnúbenia" 4566 4567#: app/Gedcom.php:426 app/Gedcom.php:479 app/Gedcom.php:557 app/Gedcom.php:725 4568#: app/Gedcom.php:749 app/Gedcom.php:773 app/Gedcom.php:1116 4569#: app/Gedcom.php:1170 app/Gedcom.php:1258 app/Gedcom.php:1291 4570#: app/Gedcom.php:1704 app/Gedcom.php:1718 4571msgid "Date of entry in original source" 4572msgstr "Dátum vloženia orginálneho zdroja" 4573 4574#: app/Gedcom.php:645 app/Gedcom.php:1217 4575msgid "Date of event" 4576msgstr "Dátum udalosti" 4577 4578#: app/Gedcom.php:655 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:378 4579msgid "Date of first communion" 4580msgstr "Dátum prvého prijímania" 4581 4582#: app/Gedcom.php:662 4583msgid "Date of immigration" 4584msgstr "Dátum imigrácie" 4585 4586#: app/Gedcom.php:441 app/Gedcom.php:607 app/Gedcom.php:739 app/Gedcom.php:760 4587#: app/Gedcom.php:791 app/Gedcom.php:807 app/Gedcom.php:838 app/Gedcom.php:854 4588#: app/Gedcom.php:1213 4589msgid "Date of last change" 4590msgstr "Dátum poslednej zmeny" 4591 4592#: app/Gedcom.php:459 resources/xml/reports/fact_sources.xml:319 4593#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:463 4594msgid "Date of marriage" 4595msgstr "Dátum sobáša" 4596 4597#: app/Gedcom.php:454 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:420 4598msgid "Date of marriage banns" 4599msgstr "Dátum ohlášok" 4600 4601#: app/Gedcom.php:690 4602msgid "Date of naturalization" 4603msgstr "Dátum naturalizácie" 4604 4605#: app/Gedcom.php:700 4606msgid "Date of ordination" 4607msgstr "Datum vysvätenia" 4608 4609#: app/Gedcom.php:708 4610msgid "Date of residence" 4611msgstr "Dátum sídla" 4612 4613#: resources/views/help/date.phtml:105 4614msgid "Date period" 4615msgstr "Časové obdobie" 4616 4617#: resources/views/help/date.phtml:98 4618msgid "Date periods are used to indicate that a fact, such as an occupation, continued for a period of time." 4619msgstr "Časové obdobie sa používa pre činnosť, ktorá trvá nejakú dobu, napríklad zamestnanie." 4620 4621#: app/Gedcom.php:813 resources/views/help/date.phtml:67 4622#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:94 4623msgid "Date range" 4624msgstr "Rozsah dátumov" 4625 4626#: resources/views/help/date.phtml:60 4627msgid "Date ranges are used to indicate that an event, such as a birth, happened on an unknown date within a possible range." 4628msgstr "Časové rozmedzie sa používá, ak presne nepoznáme dátum udalosti, napríklad narodenia." 4629 4630#: resources/views/admin/users.phtml:31 4631msgid "Date registered" 4632msgstr "Dátum registrácie" 4633 4634#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:69 4635msgid "Date sent" 4636msgstr "Dátum poslania" 4637 4638#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 4639#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:127 4640#, php-format 4641msgid "Dates are only converted if they are valid for the calendar. For example, only dates between %1$s and %2$s will be converted to the French calendar and only dates after %3$s will be converted to the Gregorian calendar." 4642msgstr "Údaje sú prevedené, iba keď sú platné. Napríklad do francúzskeho kalendára sa prevedú iba údaje medzi %1$s a %2$s, a do Gregoriánskeho kalendára iba údaje po %3$s." 4643 4644#: resources/views/help/date.phtml:22 4645msgid "Dates are stored using English abbreviations and keywords. Shortcuts are available as alternatives to these abbreviations and keywords." 4646msgstr "Dátumy sú uložené s použitím anglických skratiek (idiomov) a kľúčových slov. Skratky sú dostupné ako alternatíva pre tieto skratky a kľúčové slová." 4647 4648#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:63 4649#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:809 4650#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:570 4651#: resources/xml/reports/individual_report.xml:566 4652msgid "Daughter" 4653msgstr "Dcéra" 4654 4655#. I18N: e.g. “Daughter of [father name & mother name]” 4656#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:365 4657#, php-format 4658msgid "Daughter of %s" 4659msgstr "Dcéra %s" 4660 4661#: app/Module/CalendarMenuModule.php:91 resources/views/calendar-page.phtml:41 4662msgid "Day" 4663msgstr "Deň" 4664 4665#: app/Http/RequestHandlers/CalendarEvents.php:209 4666msgid "Day not set" 4667msgstr "Dátum nezadaný" 4668 4669#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 4670#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 4671#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 4672msgid "Day:" 4673msgstr "Deň:" 4674 4675#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:76 4676#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:197 4677msgid "Dead" 4678msgstr "Mŕtvi" 4679 4680#: app/Gedcom.php:627 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:206 4681#: resources/views/calendar-page.phtml:196 4682#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:202 4683#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:207 4684#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:254 4685#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:27 4686#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:457 4687#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:87 4688#: resources/xml/reports/change_report.xml:102 4689#: resources/xml/reports/change_report.xml:118 4690#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:594 4691#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:289 4692#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:470 4693#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:477 4694#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:643 4695#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:733 4696#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:740 4697#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:987 4698#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1081 4699#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1090 4700#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:281 4701#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:317 4702#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:357 4703#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:393 4704#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:429 4705#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:487 4706#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:523 4707#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:564 4708#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:600 4709#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:636 4710#: resources/xml/reports/individual_report.xml:270 4711#: resources/xml/reports/individual_report.xml:306 4712#: resources/xml/reports/individual_report.xml:346 4713#: resources/xml/reports/individual_report.xml:382 4714#: resources/xml/reports/individual_report.xml:418 4715#: resources/xml/reports/individual_report.xml:479 4716#: resources/xml/reports/individual_report.xml:519 4717#: resources/xml/reports/individual_report.xml:560 4718#: resources/xml/reports/individual_report.xml:596 4719#: resources/xml/reports/individual_report.xml:632 4720#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:24 4721#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:80 4722#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:81 4723#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:101 4724#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:102 4725#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:119 4726#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:120 4727#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:141 4728#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:142 4729#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:159 4730#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:160 4731#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:182 4732#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:183 4733#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:200 4734#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:201 4735#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:225 4736#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:226 4737#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:243 4738#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:244 4739#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:268 4740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:269 4741#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:286 4742#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:287 4743#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:311 4744#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:312 4745#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:329 4746#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:330 4747#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:354 4748#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:355 4749#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:372 4750#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:373 4751#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:395 4752#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:411 4753#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:433 4754#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:449 4755#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:471 4756#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:487 4757#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:509 4758#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:525 4759#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:547 4760#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:563 4761#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:585 4762#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:601 4763#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:623 4764#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:639 4765#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:661 4766#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:677 4767#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:782 4768#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:783 4769#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:803 4770#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:804 4771#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:821 4772#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:822 4773#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:843 4774#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:844 4775#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:861 4776#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:862 4777#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:883 4778#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:884 4779#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:901 4780#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:902 4781#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:927 4782#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:945 4783#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:970 4784#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:988 4785#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1013 4786#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1031 4787#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1056 4788#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1074 4789#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1096 4790#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1115 4791#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1134 4792#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1153 4793#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1172 4794#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1191 4795#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1210 4796#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1229 4797#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1248 4798#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1267 4799#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1286 4800#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1305 4801#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1324 4802#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1343 4803#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1362 4804#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1381 4805#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:69 4806msgid "Death" 4807msgstr "Úmrtie" 4808 4809#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:306 4810msgid "Death by country" 4811msgstr "Úmrtia podľa krajín" 4812 4813#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:10 4814#: resources/xml/reports/death_report.xml:8 4815msgid "Death date range end" 4816msgstr "Rozsah dátumu úmrtia končí" 4817 4818#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:9 4819#: resources/xml/reports/death_report.xml:7 4820msgid "Death date range start" 4821msgstr "Rozsah dátumu úmrtia začína" 4822 4823#: app/Services/IndividualFactsService.php:349 4824msgid "Death of a brother" 4825msgstr "Úmrtie brata" 4826 4827#: app/Services/IndividualFactsService.php:333 4828#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:482 4829msgid "Death of a child" 4830msgstr "Úmrtie dieťaťa" 4831 4832#: app/Services/IndividualFactsService.php:332 4833msgid "Death of a daughter" 4834msgstr "Úmrtie dcéry" 4835 4836#: app/Services/IndividualFactsService.php:625 4837#: resources/views/fact-parent-age.phtml:26 4838msgid "Death of a father" 4839msgstr "Úmrtie otca" 4840 4841#: app/Services/IndividualFactsService.php:387 4842#: app/Services/IndividualFactsService.php:405 4843#: app/Services/IndividualFactsService.php:423 4844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:476 4845msgid "Death of a grandchild" 4846msgstr "Úmrtie vnuka" 4847 4848#: app/Services/IndividualFactsService.php:386 4849msgid "Death of a granddaughter" 4850msgstr "Úmrtie vnučky" 4851 4852#: app/Services/IndividualFactsService.php:404 4853msgctxt "daughter’s daughter" 4854msgid "Death of a granddaughter" 4855msgstr "Úmrtie vnučky" 4856 4857#: app/Services/IndividualFactsService.php:422 4858msgctxt "son’s daughter" 4859msgid "Death of a granddaughter" 4860msgstr "Úmrtie vnučky" 4861 4862#: app/Services/IndividualFactsService.php:643 4863msgid "Death of a grandfather" 4864msgstr "Úmrtie starého otca" 4865 4866#: app/Services/IndividualFactsService.php:644 4867msgid "Death of a grandmother" 4868msgstr "Úmrtie starej matky" 4869 4870#: app/Services/IndividualFactsService.php:645 4871#: app/Services/IndividualFactsService.php:663 4872#: app/Services/IndividualFactsService.php:681 4873#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:506 4874msgid "Death of a grandparent" 4875msgstr "Úmrtie starého rodiča" 4876 4877#: app/Services/IndividualFactsService.php:385 4878msgid "Death of a grandson" 4879msgstr "Úmrtie vnuka" 4880 4881#: app/Services/IndividualFactsService.php:403 4882msgctxt "daughter’s son" 4883msgid "Death of a grandson" 4884msgstr "Úmrtie vnuka" 4885 4886#: app/Services/IndividualFactsService.php:421 4887msgctxt "son’s son" 4888msgid "Death of a grandson" 4889msgstr "Úmrtie vnuka" 4890 4891#: app/Services/IndividualFactsService.php:367 4892msgid "Death of a half-brother" 4893msgstr "Úmrtie nevlastného brata" 4894 4895#: app/Services/IndividualFactsService.php:369 4896msgid "Death of a half-sibling" 4897msgstr "Úmrtie polovičného súrodenca" 4898 4899#: app/Services/IndividualFactsService.php:368 4900msgid "Death of a half-sister" 4901msgstr "Úmrtie nevlastnej sestry" 4902 4903#: app/Services/IndividualFactsService.php:795 4904msgid "Death of a husband" 4905msgstr "Úmrtie manžela" 4906 4907#: app/Services/IndividualFactsService.php:661 4908msgid "Death of a maternal grandfather" 4909msgstr "Úmrtie starého otca z matkinej strany" 4910 4911#: app/Services/IndividualFactsService.php:662 4912msgid "Death of a maternal grandmother" 4913msgstr "Úmrtie starej matky z matkinej strany" 4914 4915#: app/Services/IndividualFactsService.php:626 4916#: resources/views/fact-parent-age.phtml:16 4917msgid "Death of a mother" 4918msgstr "Úmrtie matky" 4919 4920#: app/Services/IndividualFactsService.php:627 4921#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:494 4922#: resources/views/fact-parent-age.phtml:36 4923msgid "Death of a parent" 4924msgstr "Úmrtie rodiča" 4925 4926#: app/Services/IndividualFactsService.php:679 4927msgid "Death of a paternal grandfather" 4928msgstr "Úmrtie starého otca z otcovej strany" 4929 4930#: app/Services/IndividualFactsService.php:680 4931msgid "Death of a paternal grandmother" 4932msgstr "Úmrtie starej matky z otcovej strany" 4933 4934#: app/Services/IndividualFactsService.php:351 4935#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:488 4936msgid "Death of a sibling" 4937msgstr "Úmrtie súrodenca" 4938 4939#: app/Services/IndividualFactsService.php:350 4940msgid "Death of a sister" 4941msgstr "Úmrtie sestry" 4942 4943#: app/Services/IndividualFactsService.php:331 4944msgid "Death of a son" 4945msgstr "Úmrtie syna" 4946 4947#: app/Services/IndividualFactsService.php:797 4948#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:500 4949msgid "Death of a spouse" 4950msgstr "Úmrtie manžela/manželky" 4951 4952#: app/Services/IndividualFactsService.php:796 4953msgid "Death of a wife" 4954msgstr "Úmrtie manželky" 4955 4956#: app/Gedcom.php:1010 4957msgid "Death of one spouse" 4958msgstr "Úmrtie jedného z manželov" 4959 4960#: resources/xml/reports/death_report.xml:6 4961msgid "Death place contains" 4962msgstr "Miesto úmrtia obsahuje" 4963 4964#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:27 4965msgid "Death places" 4966msgstr "Miesta úmrtia" 4967 4968#. I18N: Name of a module/report 4969#: app/Module/DeathReportModule.php:40 4970#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:65 4971#: resources/xml/reports/death_report.xml:3 4972#: resources/xml/reports/death_report.xml:32 4973msgid "Deaths" 4974msgstr "Úmrtia" 4975 4976#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:111 4977#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:69 4978msgid "Deaths by century" 4979msgstr "Zomrelých v storočí" 4980 4981#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:242 4982msgctxt "Abbreviation for December" 4983msgid "Dec" 4984msgstr "Dec" 4985 4986#: resources/views/lists/families-table.phtml:438 4987#: resources/views/lists/families-table.phtml:454 4988#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:446 4989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:463 4990msgid "Decade of birth" 4991msgstr "Dekáda narodenia" 4992 4993#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:468 4994#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:485 4995msgid "Decade of death" 4996msgstr "Dekáda úmrtia" 4997 4998#: resources/views/lists/families-table.phtml:459 4999#: resources/views/lists/families-table.phtml:475 5000msgid "Decade of marriage" 5001msgstr "Dekáda sobáša" 5002 5003#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:139 5004msgctxt "GENITIVE" 5005msgid "December" 5006msgstr "decembra" 5007 5008#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:209 5009msgctxt "INSTRUMENTAL" 5010msgid "December" 5011msgstr "decembrom" 5012 5013#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:174 5014msgctxt "LOCATIVE" 5015msgid "December" 5016msgstr "decembri" 5017 5018#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:104 5019#: app/Module/StatisticsChartModule.php:800 5020#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:22 5021msgctxt "NOMINATIVE" 5022msgid "December" 5023msgstr "december" 5024 5025#. I18N: The tenth day in the French republican calendar 5026#: app/Date/FrenchDate.php:319 5027msgid "Decidi" 5028msgstr "Decidi" 5029 5030#: app/Module/UserWelcomeModule.php:98 app/Module/WelcomeBlockModule.php:97 5031msgid "Default chart" 5032msgstr "Implicitná schéma" 5033 5034#: resources/views/admin/trees.phtml:127 5035msgid "Default family tree" 5036msgstr "Predvolený rodokmeň" 5037 5038#. I18N: A configuration setting 5039#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:104 5040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:93 5041#: resources/views/edit-account-page.phtml:73 5042msgid "Default individual" 5043msgstr "Východzia osoba" 5044 5045#. I18N: A configuration setting 5046#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:62 5047msgid "Default theme" 5048msgstr "Prednastavený motív" 5049 5050#: app/Gedcom.php:1152 app/Gedcom.php:1153 app/Gedcom.php:1154 5051#: app/Gedcom.php:1155 app/Gedcom.php:1156 5052msgid "Definition" 5053msgstr "Definícia" 5054 5055#: app/Gedcom.php:1070 5056msgid "Degree" 5057msgstr "Hodnosť" 5058 5059#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 5060#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 5061#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 5062#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 5063#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 5064#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 5065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 5066#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 5067#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 5068#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 5069#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 5070#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 5071#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 5072#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 5073#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 5074#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 5075msgctxt "font name" 5076msgid "DejaVu" 5077msgstr "DejaVu" 5078 5079#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:260 5080#: app/Module/FixPrimaryTag.php:114 resources/views/admin/locations.phtml:50 5081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:272 5082#: resources/views/admin/trees.phtml:117 5083#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:45 5084#: resources/views/edit-blocks-block.phtml:28 5085#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:14 5086#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:16 5087#: resources/views/family-page-menu.phtml:81 5088#: resources/views/individual-page-menu.phtml:121 5089#: resources/views/media-page-details.phtml:38 5090#: resources/views/media-page-details.phtml:41 5091#: resources/views/media-page-menu.phtml:84 5092#: resources/views/modules/faq/config.phtml:62 5093#: resources/views/modules/faq/config.phtml:102 5094#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:45 5095#: resources/views/modules/stories/config.phtml:59 5096#: resources/views/modules/stories/config.phtml:86 5097#: resources/views/modules/stories/config.phtml:88 5098#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:61 5099#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:135 5100#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:45 5101#: resources/views/record-page-menu.phtml:47 5102msgid "Delete" 5103msgstr "Zmazať" 5104 5105#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupPage.php:65 5106#: resources/views/admin/control-panel.phtml:521 5107msgid "Delete inactive users" 5108msgstr "Zmazať neaktívnych užívateľov" 5109 5110#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:144 5111msgid "Delete selected messages" 5112msgstr "Zmazať vybrané správy" 5113 5114#: resources/views/admin/modules.phtml:46 5115msgid "Delete the preferences for this module." 5116msgstr "Zmazať predvoľby pre tento modul." 5117 5118#: resources/views/individual-page-name.phtml:88 5119#: resources/views/individual-page-name.phtml:90 5120msgid "Delete this name" 5121msgstr "Zmazať meno" 5122 5123#: resources/views/admin/locations.phtml:172 5124msgid "Delete unused locations" 5125msgstr "Zmazať nepoužité miesta" 5126 5127#: resources/views/edit-account-page.phtml:174 5128msgid "Delete your account" 5129msgstr "Zmazať svoj účet" 5130 5131#: resources/views/family-page-menu.phtml:79 5132msgid "Deleting the family will unlink all of the individuals from each other but will leave the individuals in place. Are you sure you want to delete this family?" 5133msgstr "Zmazanie rodiny spôsobí zrušenie prepojenia medzi osobami, ktoré sú členmi rodiny, ale nezruší ich záznamy. Ste si istý, že chcete zmazať túto rodinu?" 5134 5135#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:134 5136msgid "Deleting…" 5137msgstr "Zmazáva sa…" 5138 5139#. I18N: Name of a country or state 5140#: app/Statistics/Service/CountryService.php:132 5141msgid "Democratic Republic of the Congo" 5142msgstr "Kongo (Kinshasa)" 5143 5144#: app/Gedcom.php:1274 5145msgid "Demographic data" 5146msgstr "Demografické údaje" 5147 5148#. I18N: Name of a country or state 5149#: app/Statistics/Service/CountryService.php:163 5150msgid "Denmark" 5151msgstr "Dánsko" 5152 5153#. I18N: Location of an LDS church temple 5154#: app/Elements/TempleCode.php:89 5155msgid "Denver, Colorado, United States" 5156msgstr "Denver, Colorado, USA" 5157 5158#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:33 5159msgid "Depending on your server configuration, you may be able to upgrade automatically." 5160msgstr "V závislosti na konfigurácii vášho servera, bude možné vykonať aktualizáciu automaticky." 5161 5162#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:48 5163msgid "Descendant generations" 5164msgstr "Generácie potomkov" 5165 5166#. I18N: Name of a module/chart 5167#. I18N: Name of a module/sidebar 5168#. I18N: Name of a module/report 5169#: app/Module/ChartsBlockModule.php:142 app/Module/ChartsBlockModule.php:256 5170#: app/Module/DescendancyChartModule.php:94 app/Module/DescendancyModule.php:60 5171#: app/Module/DescendancyReportModule.php:40 5172#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:3 5173#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5174#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:93 5175#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5176#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5177#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:45 5178msgid "Descendants" 5179msgstr "Potomkovia" 5180 5181#: app/Gedcom.php:631 5182msgid "Descendants interest" 5183msgstr "Podiel potomkov" 5184 5185#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:42 5186msgid "Descendants of " 5187msgstr "Potomkovia " 5188 5189#. I18N: %s is an individual’s name 5190#: app/Module/DescendancyChartModule.php:140 5191#, php-format 5192msgid "Descendants of %s" 5193msgstr "Potomkovia %s" 5194 5195#: app/Gedcom.php:632 app/Gedcom.php:1131 app/Gedcom.php:1187 5196#: app/Gedcom.php:1470 app/Gedcom.php:1562 5197#: resources/views/admin/modules.phtml:73 resources/views/admin/tags.phtml:48 5198#: resources/views/admin/tags.phtml:178 resources/views/admin/tags.phtml:270 5199#: resources/views/admin/tags.phtml:332 resources/views/admin/tags.phtml:407 5200#: resources/views/admin/tags.phtml:446 resources/views/admin/tags.phtml:730 5201#: resources/views/admin/tags.phtml:784 resources/views/admin/tags.phtml:888 5202#: resources/views/report-setup-page.phtml:23 5203msgid "Description" 5204msgstr "Popis" 5205 5206#. I18N: A configuration setting 5207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:215 5208msgid "Description META tag" 5209msgstr "META tag s popisom" 5210 5211#: app/Gedcom.php:495 app/Gedcom.php:897 5212msgid "Destination" 5213msgstr "Cieľ" 5214 5215#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:49 5216#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:96 5217#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:142 5218#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:72 5219#: resources/views/record-page-links.phtml:33 5220msgid "Details" 5221msgstr "Detaily" 5222 5223#: resources/views/admin/site-registration.phtml:55 5224msgid "Details of the new user will be sent to the genealogy contact for the corresponding family tree." 5225msgstr "Detaily o novom užívateľovi sa zašlú genealogickému kontaktu príslušného kontaktu." 5226 5227#. I18N: Location of an LDS church temple 5228#: app/Elements/TempleCode.php:90 5229msgid "Detroit, Michigan, United States" 5230msgstr "Detroit, Michigan, USA" 5231 5232#: app/Date/JalaliDate.php:282 5233msgctxt "Abbreviation for Persian month: Dey" 5234msgid "Dey" 5235msgstr "Dey" 5236 5237#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5238#: app/Date/JalaliDate.php:157 5239msgctxt "GENITIVE" 5240msgid "Dey" 5241msgstr "Dey" 5242 5243#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5244#: app/Date/JalaliDate.php:247 5245msgctxt "INSTRUMENTAL" 5246msgid "Dey" 5247msgstr "Dey" 5248 5249#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5250#: app/Date/JalaliDate.php:202 5251msgctxt "LOCATIVE" 5252msgid "Dey" 5253msgstr "Dey" 5254 5255#. I18N: 10th month in the Persian/Jalali calendar 5256#: app/Date/JalaliDate.php:112 5257msgctxt "NOMINATIVE" 5258msgid "Dey" 5259msgstr "Dey" 5260 5261#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5262#: app/Date/HijriDate.php:164 5263msgctxt "GENITIVE" 5264msgid "Dhu al-Hijjah" 5265msgstr "dhú l-hidždža" 5266 5267#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5268#: app/Date/HijriDate.php:254 5269msgctxt "INSTRUMENTAL" 5270msgid "Dhu al-Hijjah" 5271msgstr "dhú l-hidždža" 5272 5273#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5274#: app/Date/HijriDate.php:209 5275msgctxt "LOCATIVE" 5276msgid "Dhu al-Hijjah" 5277msgstr "dhú l-hidždža" 5278 5279#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Hijjah 5280#: app/Date/HijriDate.php:119 5281msgctxt "NOMINATIVE" 5282msgid "Dhu al-Hijjah" 5283msgstr "dhú l-hidždža" 5284 5285#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5286#: app/Date/HijriDate.php:162 5287msgctxt "GENITIVE" 5288msgid "Dhu al-Qi’dah" 5289msgstr "dhú l-ka’da" 5290 5291#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5292#: app/Date/HijriDate.php:252 5293msgctxt "INSTRUMENTAL" 5294msgid "Dhu al-Qi’dah" 5295msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5296 5297#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5298#: app/Date/HijriDate.php:207 5299msgctxt "LOCATIVE" 5300msgid "Dhu al-Qi’dah" 5301msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5302 5303#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Dhu_al-Qi%27dah 5304#: app/Date/HijriDate.php:117 5305msgctxt "NOMINATIVE" 5306msgid "Dhu al-Qi’dah" 5307msgstr "Dhu al-Qi'dah" 5308 5309#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5310#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:65 5311#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:66 5312msgid "Died as a child: exempt" 5313msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 5314 5315#: resources/xml/reports/change_report.xml:60 5316msgid "Differences" 5317msgstr "Rozdiely" 5318 5319#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 5320#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:124 5321msgid "Different calendar systems are used in different parts of the world, and many other calendar systems have been used in the past. Where possible, you should enter dates using the calendar in which the event was originally recorded. You can then specify a conversion, to show these dates in a more familiar calendar. If you regularly use two calendars, you can specify two conversions and dates will be converted to both the selected calendars." 5322msgstr "V rôznych častiach sveta sa používajú rôzne kalendáre a aj v minulosti sa používali rôzne systémy kalendáru. Ak je to možné, mali by ste zadávať údaje v takom kalendári, v ktorom bola udalosť pôvodne zaznamenaná. Môžete určiť konverziu, aby sa údaje zobrazili vo vhodnejšom kalendári. Ak pravidelne používate dva kalendáre, môžete určiť dve konverzie a údaje sa prevedú na oba vybrané kalendáre." 5323 5324#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5325#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:91 5326#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5327#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5328#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:43 5329msgid "Direct line ancestors" 5330msgstr "Predkovia po priamej líni" 5331 5332#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 5333#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:92 5334#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 5335#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 5336#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:44 5337msgid "Direct line ancestors and their families" 5338msgstr "Predkovia po priamej línii a ich rodiny" 5339 5340#. I18N: %s is a number of records per page 5341#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:29 5342#, php-format 5343msgid "Display %s" 5344msgstr "Zobraziť %s" 5345 5346#. I18N: Description of the “Favorites” module 5347#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:60 5348msgid "Display and manage a family tree’s favorite pages." 5349msgstr "Zobraziť a spravovať obľúbené stránky rodokmeňa." 5350 5351#. I18N: Description of the “Favorites” module 5352#: app/Module/UserFavoritesModule.php:61 5353msgid "Display and manage a user’s favorite pages." 5354msgstr "Zobraziť a spravovať užívateľove obľúbené stránky." 5355 5356#: app/Gedcom.php:444 resources/views/calendar-page.phtml:193 5357#: resources/views/lists/families-table.phtml:208 5358msgid "Divorce" 5359msgstr "Rozvod" 5360 5361#: app/Gedcom.php:446 5362msgid "Divorce filed" 5363msgstr "Rozvodový spis" 5364 5365#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:111 5366#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:70 5367msgid "Divorces by century" 5368msgstr "Rozvedený v storočí" 5369 5370#. I18N: Name of a country or state 5371#: app/Statistics/Service/CountryService.php:159 5372msgid "Djibouti" 5373msgstr "Džibuti" 5374 5375#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5376#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:70 5377msgid "Do not seal, previous sealing canceled" 5378msgstr "Nepečatiť, predchádzajúce pečatenie bolo zrušené (LDS)" 5379 5380#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5381#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:68 5382msgid "Do not seal: unauthorized" 5383msgstr "Nepečatiť: neautorizované (LDS)" 5384 5385#. I18N: Type of media object 5386#: app/Elements/SourceMediaType.php:84 5387msgid "Document" 5388msgstr "Dokument" 5389 5390#: resources/views/admin/site-mail.phtml:199 5391msgid "Domain name" 5392msgstr "Meno domény" 5393 5394#. I18N: Name of a country or state 5395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:161 5396msgid "Dominica" 5397msgstr "Dominika" 5398 5399#. I18N: Name of a country or state 5400#: app/Statistics/Service/CountryService.php:165 5401msgid "Dominican Republic" 5402msgstr "Dominikánska republika" 5403 5404#: app/Module/ClippingsCartModule.php:198 5405#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 5406#: resources/views/modules/share-anniversary/share.phtml:25 5407msgid "Download" 5408msgstr "Stiahnúť" 5409 5410#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:123 5411#, php-format 5412msgid "Download %s…" 5413msgstr "Sťahujem %s…" 5414 5415#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:83 5416msgid "Download a .ICS file containing an anniversary" 5417msgstr "Stiahnuť .ICS súbor obsahujúci výročie" 5418 5419#: resources/views/media-page-details.phtml:83 5420msgid "Download file" 5421msgstr "Stiahnuť súbor" 5422 5423#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:23 5424msgid "Drag the blocks to change their position." 5425msgstr "Presunutím blokov zmeníte ich pozíciu." 5426 5427#. I18N: Location of an LDS church temple 5428#: app/Elements/TempleCode.php:91 5429msgid "Draper, Utah, United States" 5430msgstr "Draper, Utah, USA" 5431 5432#. I18N: The second day in the French republican calendar 5433#: app/Date/FrenchDate.php:303 5434msgid "Duodi" 5435msgstr "Duodi" 5436 5437#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:96 5438#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:259 5439#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:72 5440#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:153 5441msgid "Duplicate email address. A user with that email already exists." 5442msgstr "Duplicitná e-mailová adresa. Užívateľ s týmto e-mailom už existuje." 5443 5444#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:87 5445#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:254 5446#: app/Http/RequestHandlers/UserAddAction.php:67 5447#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:159 5448msgid "Duplicate username. A user with that username already exists. Please choose another username." 5449msgstr "Duplicitné meno užívateľa. Užívateľ s týmto užívateľským menom už existuje. Prosím zvoľte iné užívateľské meno." 5450 5451#: resources/views/help/source-events.phtml:8 5452msgid "Each source records specific events, generally for a given date range and for a place jurisdiction. For example a Census records census events and church records record birth, marriage, and death events.<br><br>Select the events that are recorded by this source from the list of events provided. The date should be specified in a range format such as <i>FROM 1900 TO 1910</i>. The place jurisdiction is the name of the lowest jurisdiction that encompasses all lower-level places named in this source. For example, “Oneida, Idaho, USA” would be used as a source jurisdiction place for events occurring in the various towns within Oneida County. “Idaho, USA” would be the source jurisdiction place if the events recorded took place not only in Oneida County but also in other counties in Idaho." 5453msgstr "Každý zdroj zaznamenáva určité udalosti, všeobecne pre daný časový interval a miesto (mestský obvod, farnosť). Napríklad Sčítanie zaznamenáva udalosti sčítania a cirkevné záznamy uchovávajú dáta o narodeniach, ssobášoch a úmrtiach.<br><br>Vyberte udalosti, ktoré sú zaznamenané týmto zdrojom z poskytnutého zoznamu udalostí. Dátum by mal byť v špecifikovanom v rozsahu, napr. <i>FROM 1900 TO 1910</i>. Miesto je meno najnižšej jurisdikcie, ktorá zahrňuje všetky miesta vymenované v tomto zdroji. Napríklad „Oneida, Idaho, USA“ by bola použitá ako zdrojové miesto pre udalosti, ktoré sa stali v rôznych mestách v kraji Oneida. „Idaho, USA“ by bolo zdrojové miesto, ak by sa udalosti stali nie len v kraji Oneida, ale i v ostatných krajoch štátu Idaho." 5454 5455#: resources/views/help/pending-changes.phtml:25 5456msgid "Each user account has an option to “automatically accept changes”. When this is enabled, any changes made by that user are saved immediately. Many administrators enable this for their own user account." 5457msgstr "V každom užívateľskom účte môžete zapnúť možnosť „automaticky prijať zmeny“. V takomto prípade sa všetky zmeny vykonané užívateľom ihneď uložia. Mnoho administrátorov toto povoľuje pre svoj vlastný účet." 5458 5459#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:53 5460#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:165 5461#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:69 5462#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:36 5463msgid "Earliest birth" 5464msgstr "Najstaršie narodenie" 5465 5466#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:55 5467#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:187 5468#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:77 5469#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:80 5470msgid "Earliest death" 5471msgstr "Najstaršie úmrtie" 5472 5473#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:81 5474msgid "Earliest divorce" 5475msgstr "Najstarší rozvod" 5476 5477#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:37 5478msgid "Earliest marriage" 5479msgstr "Najstarší sobáš" 5480 5481#. I18N: Name of a country or state 5482#: app/Statistics/Service/CountryService.php:169 5483msgid "Ecuador" 5484msgstr "Ekvádor" 5485 5486#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:73 5487#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:76 5488#: resources/views/admin/locations.phtml:48 5489#: resources/views/admin/locations.phtml:92 5490#: resources/views/admin/locations.phtml:95 5491#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:27 5492#: resources/views/admin/users.phtml:24 5493#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:14 5494#: resources/views/edit/icon-fact-edit.phtml:16 5495#: resources/views/media-page-details.phtml:30 5496#: resources/views/media-page-details.phtml:33 5497#: resources/views/media-page-menu.phtml:76 5498#: resources/views/modules/faq/config.phtml:61 5499#: resources/views/modules/faq/config.phtml:97 5500#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:41 5501#: resources/views/modules/stories/config.phtml:58 5502#: resources/views/modules/stories/config.phtml:79 5503#: resources/views/modules/stories/config.phtml:81 5504#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:41 5505#: resources/views/note-page-details.phtml:25 5506#: resources/views/note-page-details.phtml:28 5507#: resources/views/record-page-menu.phtml:27 5508msgid "Edit" 5509msgstr "Upraviť" 5510 5511#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileModal.php:74 5512#: resources/views/modals/edit-media-file.phtml:20 5513msgid "Edit a media file" 5514msgstr "Upraviť súbor média" 5515 5516#. I18N: Options for editing 5517#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:637 5518msgid "Edit preferences" 5519msgstr "Upraviť nastavenia" 5520 5521#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:308 5522msgid "Edit the FAQ" 5523msgstr "Upraviť FAQ" 5524 5525#: resources/views/individual-page-menu.phtml:63 5526#: resources/views/individual-page-menu.phtml:71 5527#: resources/views/individual-page-sex.phtml:40 5528#: resources/views/individual-page-sex.phtml:42 5529msgid "Edit the gender" 5530msgstr "Upraviť pohlavie" 5531 5532#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:12 5533#: resources/views/edit/input-addon-edit-name.phtml:15 5534#: resources/views/individual-page-name.phtml:75 5535#: resources/views/individual-page-name.phtml:77 5536msgid "Edit the name" 5537msgstr "Upraviť meno" 5538 5539#: app/Http/RequestHandlers/EditRawFactPage.php:53 5540#: app/Http/RequestHandlers/EditRawRecordPage.php:55 5541#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:56 5542#: resources/views/edit/edit-record.phtml:56 5543#: resources/views/family-page-menu.phtml:87 5544#: resources/views/individual-page-menu.phtml:127 5545msgid "Edit the raw GEDCOM" 5546msgstr "Upraviť priamo záznam GEDCOM" 5547 5548#: app/Http/RequestHandlers/EditNotePage.php:54 5549msgid "Edit the shared note" 5550msgstr "Upraviť zdieľanú poznámku" 5551 5552#: app/Module/StoriesModule.php:302 5553#: resources/views/modules/stories/tab.phtml:27 5554msgid "Edit the story" 5555msgstr "Upraviť príbeh" 5556 5557#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:119 5558msgid "Edit the user" 5559msgstr "Upraviť užívateľa" 5560 5561#: app/Services/TreeService.php:227 5562msgid "Edit this individual and replace their details with your own." 5563msgstr "Upraviť túto osobu a nahradiť jej údaje vašimi vlastnými." 5564 5565#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:50 5566#: resources/views/edit/edit-record.phtml:50 5567msgid "Edit with all GEDCOM tags" 5568msgstr "Editovať so všetkými GEDCOM tagmi" 5569 5570#. I18N: Listbox entry; name of a role 5571#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:100 5572#: resources/views/admin/users-edit.phtml:252 5573#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:49 5574#: resources/views/pending-changes-page.phtml:49 5575msgid "Editor" 5576msgstr "Editor" 5577 5578#. I18N: Location of an LDS church temple 5579#: app/Elements/TempleCode.php:92 5580msgid "Edmonton, Alberta, Canada" 5581msgstr "Edmonton, Alberta, Kanada" 5582 5583#: app/Gedcom.php:633 5584msgid "Education" 5585msgstr "Vzdelanie" 5586 5587#. I18N: Name of a country or state 5588#: app/Statistics/Service/CountryService.php:171 5589msgid "Egypt" 5590msgstr "Egypt" 5591 5592#. I18N: Name of a country or state 5593#: app/Statistics/Service/CountryService.php:449 5594msgid "El Salvador" 5595msgstr "Salvádor" 5596 5597#. I18N: Type of media object 5598#: app/Elements/SourceMediaType.php:85 5599msgid "Electronic" 5600msgstr "Elektronický" 5601 5602#. I18N: a month in the Jewish calendar 5603#: app/Date/JewishDate.php:217 5604msgctxt "GENITIVE" 5605msgid "Elul" 5606msgstr "Elul" 5607 5608#. I18N: a month in the Jewish calendar 5609#: app/Date/JewishDate.php:321 5610msgctxt "INSTRUMENTAL" 5611msgid "Elul" 5612msgstr "Elul" 5613 5614#. I18N: a month in the Jewish calendar 5615#: app/Date/JewishDate.php:269 5616msgctxt "LOCATIVE" 5617msgid "Elul" 5618msgstr "Elul" 5619 5620#. I18N: a month in the Jewish calendar 5621#: app/Date/JewishDate.php:165 5622msgctxt "NOMINATIVE" 5623msgid "Elul" 5624msgstr "Elul" 5625 5626#: app/Gedcom.php:1495 resources/views/modals/submitter-fields.phtml:17 5627#: resources/views/password-request-page.phtml:21 5628msgid "Email" 5629msgstr "E-mail" 5630 5631#: app/Gedcom.php:405 app/Gedcom.php:514 app/Gedcom.php:538 app/Gedcom.php:794 5632#: app/Gedcom.php:841 app/Gedcom.php:951 app/Gedcom.php:1587 5633#: app/Gedcom.php:1616 app/Gedcom.php:1647 5634#: resources/views/admin/users-create.phtml:69 5635#: resources/views/admin/users-edit.phtml:80 5636#: resources/views/admin/users.phtml:28 resources/views/contact-page.phtml:49 5637#: resources/views/edit-account-page.phtml:121 5638#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:30 5639#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:24 5640#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:70 5641#: resources/views/register-page.phtml:47 5642#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:90 5643msgid "Email address" 5644msgstr "E-mailová adresa" 5645 5646#: resources/views/admin/users-edit.phtml:100 5647msgid "Email verified" 5648msgstr "E-mail overený" 5649 5650#: app/Gedcom.php:635 resources/views/calendar-page.phtml:202 5651msgid "Emigration" 5652msgstr "Emigrácia" 5653 5654#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:101 5655msgid "Employee" 5656msgstr "Zamestnanec" 5657 5658#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:77 5659msgctxt "FEMALE" 5660msgid "Employee" 5661msgstr "Zamestnankyňa" 5662 5663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:56 5664msgctxt "MALE" 5665msgid "Employee" 5666msgstr "Zamestnanec" 5667 5668#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:102 app/Gedcom.php:697 5669#: app/Gedcom.php:712 5670msgid "Employer" 5671msgstr "Zamestnávateľ" 5672 5673#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:78 5674msgctxt "FEMALE" 5675msgid "Employer" 5676msgstr "Zamestnávateľka" 5677 5678#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:57 5679msgctxt "MALE" 5680msgid "Employer" 5681msgstr "Zamestnávateľ" 5682 5683#: resources/views/record-page-menu-clipboard.phtml:41 5684msgid "Empty the clipboard" 5685msgstr "Vyprázdniť schránku" 5686 5687#: app/Module/ClippingsCartModule.php:192 5688msgid "Empty the clippings cart" 5689msgstr "Vyprázdniť schránku" 5690 5691#: resources/views/admin/components.phtml:39 5692#: resources/views/admin/components.phtml:85 5693#: resources/views/admin/modules.phtml:70 5694msgid "Enabled" 5695msgstr "Povolené" 5696 5697#. I18N: Help text for the “Family tree” configuration setting 5698#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:41 5699msgid "Enabling this option will force all visitors to sign in before they can view any data on the website." 5700msgstr "Zapnutím tejto voľby budú akékoľvek údaje na tejto stránke prístupné iba prihláseným užívateľom." 5701 5702#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:61 5703msgid "End year" 5704msgstr "Konečný rok" 5705 5706#: resources/xml/reports/change_report.xml:6 5707msgid "Ending range of change dates" 5708msgstr "Konečný dátum rozsahu zmien" 5709 5710#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/Endowment_house 5711#: app/Elements/TempleCode.php:93 5712msgid "Endowment House" 5713msgstr "Dom obdarovania (Endowment House)" 5714 5715#: app/Gedcom.php:447 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:20 5716msgid "Engagement" 5717msgstr "Zasnúbenie" 5718 5719#. I18N: Name of a country or state 5720#: app/Statistics/Service/CountryService.php:173 5721msgid "England" 5722msgstr "Anglicko" 5723 5724#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:162 5725msgid "Enter an optional note about this favorite" 5726msgstr "Vložte ľubovolnú poznámku o tomto obľúbenom" 5727 5728#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 5729msgid "Entire record" 5730msgstr "Celý záznam" 5731 5732#. I18N: Name of a country or state 5733#: app/Statistics/Service/CountryService.php:219 5734msgid "Equatorial Guinea" 5735msgstr "Rovníková Guinea" 5736 5737#. I18N: Name of a country or state 5738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:175 5739msgid "Eritrea" 5740msgstr "Eritrea" 5741 5742#: app/Exceptions/InvalidGedcomEncodingException.php:39 5743#, php-format 5744msgid "Error: converting GEDCOM files from %s encoding to UTF-8 encoding not currently supported." 5745msgstr "Chyba: prevod GEDCOM súboru z kódovania %s na UTF-8 nie je v súčasnosti podporované." 5746 5747#: app/Date/JalaliDate.php:284 5748msgctxt "Abbreviation for Persian month: Esfand" 5749msgid "Esf" 5750msgstr "Esf" 5751 5752#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5753#: app/Date/JalaliDate.php:161 5754msgctxt "GENITIVE" 5755msgid "Esfand" 5756msgstr "Esfand" 5757 5758#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5759#: app/Date/JalaliDate.php:251 5760msgctxt "INSTRUMENTAL" 5761msgid "Esfand" 5762msgstr "Esfand" 5763 5764#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5765#: app/Date/JalaliDate.php:206 5766msgctxt "LOCATIVE" 5767msgid "Esfand" 5768msgstr "Esfand" 5769 5770#. I18N: 12th month in the Persian/Jalali calendar 5771#: app/Date/JalaliDate.php:116 5772msgctxt "NOMINATIVE" 5773msgid "Esfand" 5774msgstr "Esfand" 5775 5776#. I18N: Name of a mapping organisation 5777#: app/Module/EsriMaps.php:38 5778msgid "Esri/ArcGIS" 5779msgstr "Esri/ArcGIS" 5780 5781#: app/Gedcom.php:931 5782msgid "Estate name" 5783msgstr "Názov nehnuteľnosti" 5784 5785#. I18N: A configuration setting 5786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:367 5787msgid "Estimated dates for birth and death" 5788msgstr "Odhadovaný dátum pre narodenie a úmrtie" 5789 5790#. I18N: Name of a country or state 5791#: app/Statistics/Service/CountryService.php:181 5792msgid "Estonia" 5793msgstr "Estónsko" 5794 5795#. I18N: Name of a country or state 5796#: app/Statistics/Service/CountryService.php:183 5797msgid "Ethiopia" 5798msgstr "Etiópia" 5799 5800#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:180 5801msgid "Europe" 5802msgstr "Európa" 5803 5804#: app/Gedcom.php:428 app/Gedcom.php:450 app/Gedcom.php:481 app/Gedcom.php:559 5805#: app/Gedcom.php:644 app/Gedcom.php:727 app/Gedcom.php:751 app/Gedcom.php:775 5806#: app/Gedcom.php:1118 app/Gedcom.php:1172 app/Gedcom.php:1216 5807#: app/Gedcom.php:1260 app/Gedcom.php:1293 app/Gedcom.php:1706 5808#: app/Gedcom.php:1720 resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:42 5809#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:70 5810#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:157 5811#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:55 5812msgid "Event" 5813msgstr "Udalosť" 5814 5815#: app/Gedcom.php:812 resources/views/calendar-page.phtml:176 5816#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:133 5817#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:56 5818#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:10 5819#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:28 5820#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:40 5821msgid "Events" 5822msgstr "Udalosti" 5823 5824#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:45 5825msgid "Events in countries" 5826msgstr "Udalostí v krajine" 5827 5828#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:39 5829msgid "Events of close relatives" 5830msgstr "Udalosti blízkych príbuzných" 5831 5832#: resources/views/admin/users-edit.phtml:241 5833msgid "Everybody has this role, including visitors to the website and search engines." 5834msgstr "Každý má túto rolu, vrátane návštevníkov webu a vyhľadávacích enginov." 5835 5836#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:249 5837msgid "Exact" 5838msgstr "Presne" 5839 5840#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:232 5841msgid "Exact date" 5842msgstr "Presný dátum" 5843 5844#: app/Module/IndividualListModule.php:348 5845#, php-format 5846msgid "Exclude individuals with “%s” as a married name" 5847msgstr "Vylúčiť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 5848 5849#: resources/views/admin/media.phtml:71 5850msgid "Exclude subfolders" 5851msgstr "Nezahrnúť podpriečinky" 5852 5853#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 5854#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:69 5855#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:62 5856#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:70 5857#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:72 5858msgid "Excluded from this submission" 5859msgstr "Vylúčené z tohto zaslania" 5860 5861#. I18N: placeholder text for registration-comments field 5862#: resources/views/register-page.phtml:87 5863msgid "Explain why you are requesting an account." 5864msgstr "V&svetlinte, prečo žiadate o vytvorenie účtu." 5865 5866#: resources/views/admin/trees.phtml:280 5867msgid "Export" 5868msgstr "Export" 5869 5870#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomPage.php:53 5871msgid "Export a GEDCOM file" 5872msgstr "Exportovať súbor GEDCOM" 5873 5874#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:115 5875msgid "Export all the family trees to GEDCOM files…" 5876msgstr "Exportujem všetky rodokmene do GEDCOM-súborov…" 5877 5878#: resources/views/admin/trees-export.phtml:58 5879#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:21 5880msgid "Export preferences" 5881msgstr "Nastavenie exportu" 5882 5883#. I18N: A configuration setting. …who were born in the last XX years or died in the last YY years 5884#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:100 5885msgid "Extend privacy to dead individuals" 5886msgstr "Rozšíriť obmedzenie prístupu na zomrelé osoby" 5887 5888#. I18N: “External files” are stored on other computers 5889#: resources/views/admin/media.phtml:43 5890msgid "External files" 5891msgstr "Externé súbory" 5892 5893#: app/Gedcom.php:1065 app/Gedcom.php:1668 5894msgid "External link" 5895msgstr "Externý odkaz" 5896 5897#: resources/views/admin/media.phtml:75 5898msgid "External media files have a URL instead of a filename." 5899msgstr "Externé súbory médií majú URL namiesto mena súboru." 5900 5901#. I18N: Name of a module/sidebar 5902#: app/Gedcom.php:1361 app/Gedcom.php:1393 5903#: app/Module/IndividualMetadataModule.php:60 5904msgid "Extra information" 5905msgstr "Osobitné údaje" 5906 5907#: app/Gedcom.php:952 5908msgid "Eye color" 5909msgstr "Farba očí" 5910 5911#. I18N: Name of a theme. 5912#: app/Module/FabTheme.php:39 5913msgid "F.A.B." 5914msgstr "F.A.B." 5915 5916#. I18N: Name of a module. Abbreviation for “Frequently Asked Questions” 5917#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:70 5918msgid "FAQ" 5919msgstr "Často kladené otázky" 5920 5921#. I18N: FAQ = “Frequently Asked Question” 5922#: resources/views/modules/faq/config.phtml:26 5923msgid "FAQs are lists of questions and answers, which allow you to explain the site’s rules, policies, and procedures to your visitors. Questions are typically concerned with privacy, copyright, user-accounts, unsuitable content, requirement for source-citations, etc." 5924msgstr "Často kladené otázky (FAQ) sú zoznamom otázok a odpovedí, ktoré vám umožňujú vysvetliť vašim návštevníkom a užívateľom pravidlá, politiky a postupy na tejto stránke. Otázky sa spravidla týkajú ochrany osobných údajov, autorských práv, užívateľských účtov, nevhodného obsahu, požiadaviek a dokladanie zdrojov, a pod." 5925 5926#. I18N: https://foko.genealogy.net 5927#: app/Gedcom.php:1345 app/Gedcom.php:1347 app/Gedcom.php:1377 5928#: app/Gedcom.php:1379 5929msgid "FOKO country" 5930msgstr "Značka štátu/teritória pre FoKo" 5931 5932#: app/Gedcom.php:648 app/Gedcom.php:1606 5933msgid "Fact" 5934msgstr "Fakt" 5935 5936#: app/Gedcom.php:1011 app/Gedcom.php:1030 app/Gedcom.php:1048 5937#: app/Gedcom.php:1075 5938msgid "Fact 1" 5939msgstr "Fakt 1" 5940 5941#: app/Gedcom.php:1012 app/Gedcom.php:1031 app/Gedcom.php:1049 5942#: app/Gedcom.php:1076 5943msgid "Fact 10" 5944msgstr "Údaj 10" 5945 5946#: app/Gedcom.php:1013 app/Gedcom.php:1032 app/Gedcom.php:1050 5947#: app/Gedcom.php:1077 5948msgid "Fact 11" 5949msgstr "Údaj 11" 5950 5951#: app/Gedcom.php:1014 app/Gedcom.php:1033 app/Gedcom.php:1051 5952#: app/Gedcom.php:1078 5953msgid "Fact 12" 5954msgstr "Údaj 12" 5955 5956#: app/Gedcom.php:1015 app/Gedcom.php:1034 app/Gedcom.php:1052 5957#: app/Gedcom.php:1079 5958msgid "Fact 13" 5959msgstr "Údaj 13" 5960 5961#: app/Gedcom.php:1016 app/Gedcom.php:1035 app/Gedcom.php:1053 5962#: app/Gedcom.php:1080 5963msgid "Fact 2" 5964msgstr "Fakt 2" 5965 5966#: app/Gedcom.php:1017 app/Gedcom.php:1036 app/Gedcom.php:1054 5967#: app/Gedcom.php:1081 5968msgid "Fact 3" 5969msgstr "Fakt 3" 5970 5971#: app/Gedcom.php:1018 app/Gedcom.php:1037 app/Gedcom.php:1055 5972#: app/Gedcom.php:1082 5973msgid "Fact 4" 5974msgstr "Fakt 4" 5975 5976#: app/Gedcom.php:1019 app/Gedcom.php:1038 app/Gedcom.php:1056 5977#: app/Gedcom.php:1083 5978msgid "Fact 5" 5979msgstr "Fakt 5" 5980 5981#: app/Gedcom.php:1020 app/Gedcom.php:1039 app/Gedcom.php:1057 5982#: app/Gedcom.php:1084 5983msgid "Fact 6" 5984msgstr "Údaj 6" 5985 5986#: app/Gedcom.php:1021 app/Gedcom.php:1040 app/Gedcom.php:1058 5987#: app/Gedcom.php:1085 5988msgid "Fact 7" 5989msgstr "Údaj 7" 5990 5991#: app/Gedcom.php:1022 app/Gedcom.php:1041 app/Gedcom.php:1059 5992#: app/Gedcom.php:1086 5993msgid "Fact 8" 5994msgstr "Údaj 8" 5995 5996#: app/Gedcom.php:1023 app/Gedcom.php:1042 app/Gedcom.php:1060 5997#: app/Gedcom.php:1087 5998msgid "Fact 9" 5999msgstr "Údaj 9" 6000 6001#. I18N: A configuration setting 6002#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:515 6003msgid "Fact icons" 6004msgstr "Ikony faktov" 6005 6006#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:228 6007msgid "Fact or event" 6008msgstr "Fakt alebo udalosť" 6009 6010#. I18N: Name of a module/tab on the individual page. 6011#: app/Module/IndividualFactsTabModule.php:82 6012#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:38 6013#: resources/views/admin/locations.phtml:49 6014#: resources/views/admin/tags.phtml:435 resources/views/family-page.phtml:34 6015#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 6016#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:161 6017#: resources/xml/reports/individual_report.xml:149 6018msgid "Facts and events" 6019msgstr "Fakty a udalosti" 6020 6021#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:664 6022msgid "Facts for family records" 6023msgstr "Fakty pre záznamy rodín" 6024 6025#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:639 6026msgid "Facts for individual records" 6027msgstr "Fakty pre záznamy osôb" 6028 6029#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:669 6030msgid "Facts for new families" 6031msgstr "Fakty pre nové rodiny" 6032 6033#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:644 6034msgid "Facts for new individuals" 6035msgstr "Fakty pre nové osoby" 6036 6037#. I18N: Name of a country or state 6038#: app/Statistics/Service/CountryService.php:191 6039msgid "Falkland Islands" 6040msgstr "Falklandy" 6041 6042#. I18N: Name of a module/list 6043#. I18N: Name of a module 6044#: app/Module/AncestorsChartModule.php:258 6045#: app/Module/DescendancyChartModule.php:249 app/Module/FamilyListModule.php:43 6046#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:109 6047#: app/Module/IndividualListModule.php:317 app/Module/RelativesTabModule.php:42 6048#: app/Module/StatisticsChartModule.php:148 6049#: app/Module/StatisticsChartModule.php:381 6050#: app/Module/StatisticsChartModule.php:472 6051#: app/Module/StatisticsChartModule.php:720 app/Services/AdminService.php:185 6052#: resources/views/admin/control-panel.phtml:321 6053#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:53 6054#: resources/views/lists/locations-table.phtml:65 6055#: resources/views/lists/media-table.phtml:80 6056#: resources/views/lists/notes-table.phtml:91 6057#: resources/views/lists/sources-table.phtml:99 6058#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:69 6059#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:47 6060#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:88 6061#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:40 6062#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:26 6063#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:45 6064#: resources/views/record-page-links.phtml:49 6065#: resources/views/search-general-page.phtml:74 6066#: resources/views/search-results.phtml:48 6067#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:152 6068#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:314 6069msgid "Families" 6070msgstr "Rodiny" 6071 6072#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:84 6073#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:29 6074msgid "Families with sources" 6075msgstr "Rodiny zo zdrojmi" 6076 6077#. I18N: Name of a module/report 6078#: app/Gedcom.php:393 app/Gedcom.php:1028 6079#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:353 6080#: app/Module/FamilyGroupReportModule.php:44 6081#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:165 6082#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:23 6083#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:21 6084#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:89 6085#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:79 6086#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:72 6087#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:62 6088#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:45 6089#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:3 6090#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:6 6091#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:88 6092#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:96 6093msgid "Family" 6094msgstr "Rodina" 6095 6096#: app/Gedcom.php:650 6097msgid "Family as a child" 6098msgstr "Rodina ako dieťa" 6099 6100#: app/Gedcom.php:653 6101msgid "Family as a spouse" 6102msgstr "Rodina ako manžel/manželka" 6103 6104#. I18N: Name of a module/chart 6105#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:80 6106msgid "Family book" 6107msgstr "Rodinná kniha" 6108 6109#. I18N: %s is an individual’s name 6110#: app/Module/FamilyBookChartModule.php:126 6111#, php-format 6112msgid "Family book of %s" 6113msgstr "Rodinná kniha %s" 6114 6115#: app/Gedcom.php:439 6116msgid "Family census" 6117msgstr "Sčítanie rodiny" 6118 6119#: resources/views/admin/tags.phtml:963 6120msgid "Family facts and events" 6121msgstr "Fakty a udalosti rodín" 6122 6123#: app/Gedcom.php:858 6124msgid "Family file" 6125msgstr "Rodinný spis" 6126 6127#. I18N: Name of a module/sidebar 6128#: app/Module/FamilyNavigatorModule.php:40 6129msgid "Family navigator" 6130msgstr "Navigátor rodín" 6131 6132#. I18N: Description of the “News” module 6133#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:64 6134msgid "Family news and site announcements." 6135msgstr "Rodinné novinky a oznamy." 6136 6137#: resources/views/modules/family-book-chart/chart.phtml:21 6138#, php-format 6139msgid "Family of %s" 6140msgstr "Rodina: %s" 6141 6142#: app/Gedcom.php:468 6143msgid "Family residence" 6144msgstr "Sídlo rodiny" 6145 6146#: app/Gedcom.php:1127 6147msgid "Family status" 6148msgstr "Rodinný stav" 6149 6150#: app/Gedcom.php:887 app/Module/TreesMenuModule.php:95 6151#: resources/views/admin/changes-log.phtml:90 6152#: resources/views/admin/changes-log.phtml:139 6153#: resources/views/admin/control-panel.phtml:318 6154#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:34 6155#: resources/views/admin/site-logs.phtml:81 6156#: resources/views/admin/site-logs.phtml:127 6157#: resources/views/admin/trees.phtml:85 6158#: resources/views/admin/users-edit.phtml:284 6159#: resources/views/modules/faq/config.phtml:33 6160#: resources/views/modules/faq/config.phtml:57 6161#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:72 6162#: resources/views/modules/stories/config.phtml:25 6163msgid "Family tree" 6164msgstr "Rodokmeň" 6165 6166#: app/Module/ClippingsCartModule.php:242 6167#: app/Module/ClippingsCartModule.php:403 6168msgid "Family tree clippings cart" 6169msgstr "Schránka výstrižkov" 6170 6171#: resources/views/admin/trees-create.phtml:23 6172#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:48 6173msgid "Family tree title" 6174msgstr "Popis rodokmeňa" 6175 6176#. I18N: Name of a module 6177#: app/Module/TreesMenuModule.php:59 app/Module/TreesMenuModule.php:108 6178#: resources/views/admin/control-panel.phtml:274 6179#: resources/views/admin/control-panel.phtml:313 6180#: resources/views/search-trees.phtml:17 6181msgid "Family trees" 6182msgstr "Rodokmene" 6183 6184#. I18N: %s is the spouse name 6185#: app/Individual.php:920 6186#, php-format 6187msgid "Family with %s" 6188msgstr "Rodina s %s" 6189 6190#: app/Individual.php:850 6191msgid "Family with adoptive parents" 6192msgstr "Rodina s adoptívnymi rodičmi" 6193 6194#: app/Individual.php:851 6195msgid "Family with foster parents" 6196msgstr "Rodina s pestúnmi" 6197 6198#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:449 6199#: resources/xml/reports/individual_report.xml:446 6200msgid "Family with husband" 6201msgstr "Rodina s manželom" 6202 6203#: app/Individual.php:849 app/Individual.php:903 6204#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:245 6205#: resources/xml/reports/individual_report.xml:234 6206msgid "Family with parents" 6207msgstr "Rodina s rodičmi" 6208 6209#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 6210#: app/Individual.php:855 6211msgid "Family with rada parents" 6212msgstr "Rodina s rodičmi „radāʿ“ (vyskytuje sa len v arabskej kultúre)" 6213 6214#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 6215#: app/Individual.php:853 6216msgid "Family with sealing parents" 6217msgstr "Rodina s pečatiacimi rodičmi (LDS)" 6218 6219#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:185 resources/views/chart-box.phtml:35 6220msgid "Family with spouse" 6221msgstr "Rodina s manželom/manželkou" 6222 6223#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:59 6224#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:235 6225#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:93 6226msgid "Family with the most children" 6227msgstr "Rodina s najvyšším počtom detí" 6228 6229#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:443 6230#: resources/xml/reports/individual_report.xml:486 6231msgid "Family with wife" 6232msgstr "Rodina s manželkou" 6233 6234#. I18N: familysearch.org 6235#: app/Gedcom.php:978 6236msgid "FamilySearch ID" 6237msgstr "Identifikátor FamilySearch" 6238 6239#. I18N: Name of a module/chart 6240#: app/Module/FanChartModule.php:138 6241msgid "Fan chart" 6242msgstr "Kruhová schéma" 6243 6244#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Family_tree#Fan_chart - %s is an individual’s name 6245#: app/Module/FanChartModule.php:184 6246#, php-format 6247msgid "Fan chart of %s" 6248msgstr "Kruhová schéma %s" 6249 6250#: app/Date/JalaliDate.php:273 6251msgctxt "Abbreviation for Persian month: Farvardin" 6252msgid "Far" 6253msgstr "Far" 6254 6255#. I18N: Name of a country or state 6256#: app/Statistics/Service/CountryService.php:195 6257msgid "Faroe Islands" 6258msgstr "Faerské ostrovy" 6259 6260#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6261#: app/Date/JalaliDate.php:139 6262msgctxt "GENITIVE" 6263msgid "Farvardin" 6264msgstr "Farvardin" 6265 6266#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6267#: app/Date/JalaliDate.php:229 6268msgctxt "INSTRUMENTAL" 6269msgid "Farvardin" 6270msgstr "Farvardin" 6271 6272#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6273#: app/Date/JalaliDate.php:184 6274msgctxt "LOCATIVE" 6275msgid "Farvardin" 6276msgstr "Farvardin" 6277 6278#. I18N: 1st month in the Persian/Jalali calendar 6279#: app/Date/JalaliDate.php:94 6280msgctxt "NOMINATIVE" 6281msgid "Farvardin" 6282msgstr "Farvardin" 6283 6284#: resources/views/search-advanced-page.phtml:61 6285#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:118 6286#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:467 6287#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:730 6288#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:251 6289#: resources/xml/reports/individual_report.xml:240 6290#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:71 6291msgid "Father" 6292msgstr "Otec" 6293 6294#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:21 6295#, php-format 6296msgid "Father: %s" 6297msgstr "Otec: %s" 6298 6299#: resources/views/fact-parent-age.phtml:30 6300msgid "Father’s age" 6301msgstr "Vek otca" 6302 6303#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 6304#: app/Individual.php:881 6305#, php-format 6306msgid "Father’s family with %s" 6307msgstr "Otcova rodina s %s" 6308 6309#. I18N: A step-family. 6310#: app/Individual.php:885 6311msgid "Father’s family with an unknown individual" 6312msgstr "Otcova rodina s neznámou osobou" 6313 6314#. I18N: Name of a module 6315#: app/Module/FamilyTreeFavoritesModule.php:49 6316#: app/Module/UserFavoritesModule.php:50 6317msgid "Favorites" 6318msgstr "Obľúbené" 6319 6320#: app/Gedcom.php:406 app/Gedcom.php:515 app/Gedcom.php:539 app/Gedcom.php:795 6321#: app/Gedcom.php:842 app/Gedcom.php:1588 6322msgid "Fax" 6323msgstr "Fax" 6324 6325#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:232 6326msgctxt "Abbreviation for February" 6327msgid "Feb" 6328msgstr "Feb" 6329 6330#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:129 6331msgctxt "GENITIVE" 6332msgid "February" 6333msgstr "februára" 6334 6335#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:199 6336msgctxt "INSTRUMENTAL" 6337msgid "February" 6338msgstr "februárom" 6339 6340#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:164 6341msgctxt "LOCATIVE" 6342msgid "February" 6343msgstr "februári" 6344 6345#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:94 6346#: app/Module/StatisticsChartModule.php:790 6347#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:12 6348msgctxt "NOMINATIVE" 6349msgid "February" 6350msgstr "február" 6351 6352#: app/Elements/SexValue.php:86 app/Module/StatisticsChartModule.php:777 6353msgid "Female" 6354msgstr "žena" 6355 6356#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:114 6357#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:137 6358#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:67 6359#: resources/views/calendar-page.phtml:158 6360#: resources/views/lists/families-table.phtml:116 6361#: resources/views/lists/families-table.phtml:131 6362#: resources/views/lists/families-table.phtml:141 6363#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:132 6364#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:147 6365#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:157 6366#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:64 6367#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:227 6368#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:32 6369#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:26 6370#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:35 6371#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:26 6372#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:18 6373msgid "Females" 6374msgstr "Žien" 6375 6376#. I18N: Name of a country or state 6377#: app/Statistics/Service/CountryService.php:187 6378msgid "Fiji" 6379msgstr "Fidži" 6380 6381#: app/Gedcom.php:992 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:362 6382#: app/MediaFile.php:316 6383msgid "File size" 6384msgstr "Veľkosť súboru" 6385 6386#: app/Exceptions/FileUploadException.php:57 6387msgid "File successfully uploaded" 6388msgstr "Súbor bol úspešne nahraný" 6389 6390#: app/Exceptions/FileUploadException.php:101 app/Gedcom.php:496 6391#: app/Gedcom.php:763 app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:344 6392#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:64 6393#: resources/views/admin/trees-export.phtml:33 6394#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 6395msgid "Filename" 6396msgstr "Názov súboru" 6397 6398#: resources/views/admin/media-upload.phtml:43 6399#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:55 6400msgid "Filename on server" 6401msgstr "Meno súboru na serveri" 6402 6403#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:107 6404#, php-format 6405msgid "Filenames are not allowed to contain the character “%s”." 6406msgstr "Názvy súborov nesmú obsahovať znak „%s“." 6407 6408#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:113 6409#, php-format 6410msgid "Filenames are not allowed to have the extension “%s”." 6411msgstr "Názvy súborov nesmú mať príponu „%s“." 6412 6413#: resources/views/admin/control-panel.phtml:844 6414msgid "Files have been found from a previous version of webtrees. Old files can sometimes be a security risk. You should delete them." 6415msgstr "Boli nájdené súbory z predchádzajúcej verzie webtrees. Staré súbory môžu byť bezpečnostným rizikom a mali by ste ich vymazať." 6416 6417#: resources/views/admin/clean-data.phtml:20 6418#, php-format 6419msgid "Files marked with %s are required for proper operation and cannot be removed." 6420msgstr "Súbory označené %s sú dôležité pre prevádzku a nebudú odstránené." 6421 6422#: resources/views/calendar-page.phtml:120 6423#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:32 6424msgid "Filter" 6425msgstr "Filter" 6426 6427#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:5 6428msgid "Find a source" 6429msgstr "Nájsť zdroj" 6430 6431#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:12 6432#: resources/views/edit/input-addon-keyboard.phtml:15 6433#: resources/views/edit/shared-note.phtml:27 6434#: resources/views/edit/shared-note.phtml:29 6435msgid "Find a special character" 6436msgstr "Nájsť špeciálny znak" 6437 6438#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:728 6439msgid "Find all possible relationships" 6440msgstr "Nájsť všetky možné vzťahy" 6441 6442#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:456 6443msgid "Find any relationship" 6444msgstr "Nájsť akýkoľvek vzťah" 6445 6446#: app/Http/RequestHandlers/FindDuplicateRecords.php:61 6447#: resources/views/admin/trees.phtml:167 6448msgid "Find duplicates" 6449msgstr "Nájsť duplikáty" 6450 6451#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:730 6452msgid "Find other relationships" 6453msgstr "Nájsť iné vzťahy" 6454 6455#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:457 6456#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:53 6457msgid "Find relationships via ancestors" 6458msgstr "Nájsť vzťahy cez predkov" 6459 6460#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:734 6461#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:65 6462msgid "Find the closest relationships" 6463msgstr "Nájsť najbližšie vzťahy" 6464 6465#: app/Http/RequestHandlers/UnconnectedPage.php:110 6466#: resources/views/admin/trees.phtml:191 6467msgid "Find unrelated individuals" 6468msgstr "Nájsť neprepojené osoby" 6469 6470#. I18N: Name of a country or state 6471#: app/Statistics/Service/CountryService.php:185 6472msgid "Finland" 6473msgstr "Fínsko" 6474 6475#: app/Gedcom.php:654 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:21 6476msgid "First communion" 6477msgstr "Prvé prijímanie" 6478 6479#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:18 6480msgid "First event" 6481msgstr "Prvá udalosť" 6482 6483#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:66 6484msgid "First record" 6485msgstr "Prvý záznam" 6486 6487#. I18N: Name of a module 6488#: app/Module/FixNameSlashesAndSpaces.php:58 6489msgid "Fix name slashes and spaces" 6490msgstr "Opraviť lomky a medzery v menách" 6491 6492#: resources/views/admin/locations.phtml:46 6493msgid "Flag" 6494msgstr "Vlajka" 6495 6496#. I18N: Name of a country or state 6497#: app/Statistics/Service/CountryService.php:189 6498msgid "Flanders" 6499msgstr "Flámsko" 6500 6501#. I18N: a month in the French republican calendar 6502#: app/Date/FrenchDate.php:163 6503msgctxt "GENITIVE" 6504msgid "Floreal" 6505msgstr "Floréal" 6506 6507#. I18N: a month in the French republican calendar 6508#: app/Date/FrenchDate.php:257 6509msgctxt "INSTRUMENTAL" 6510msgid "Floreal" 6511msgstr "Floréal" 6512 6513#. I18N: a month in the French republican calendar 6514#: app/Date/FrenchDate.php:210 6515msgctxt "LOCATIVE" 6516msgid "Floreal" 6517msgstr "Floréal" 6518 6519#. I18N: a month in the French republican calendar 6520#: app/Date/FrenchDate.php:116 6521msgctxt "NOMINATIVE" 6522msgid "Floreal" 6523msgstr "Floréal" 6524 6525#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:64 6526#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:42 6527msgid "Folder" 6528msgstr "Priečinok" 6529 6530#: resources/views/admin/media-upload.phtml:56 6531msgid "Folder name on server" 6532msgstr "Meno priečinka na serveri" 6533 6534#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:24 6535#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:18 6536msgid "Follow this link to verify your email address." 6537msgstr "Kliknite na nasledujúci odkaz kvôli overeniu vašej e-mailovej adresy." 6538 6539#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 6540#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 6541#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 6542#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 6543#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 6544#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 6545#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 6546#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 6547#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 6548#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 6549#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 6550#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 6551#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 6552#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 6553#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 6554#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 6555msgid "Font" 6556msgstr "Font" 6557 6558#: resources/views/admin/modules.phtml:233 6559#: resources/views/admin/modules.phtml:236 6560msgid "Footer" 6561msgstr "Päta" 6562 6563#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersPage.php:43 6564#: resources/views/admin/control-panel.phtml:578 6565#: resources/views/admin/modules.phtml:107 6566#: resources/views/admin/modules.phtml:109 6567msgid "Footers" 6568msgstr "Päty" 6569 6570#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. %s are all folder names 6571#: resources/views/admin/trees-import.phtml:127 6572#, php-format 6573msgid "For example, if the GEDCOM file contains %1$s and webtrees expects to find %2$s in the media folder, then you would need to remove %3$s." 6574msgstr "Napríklad ak GEDCOM súbor obsahuje %1$s a webtrees očakáva %2$s v priečinku médií, potom musíte odstrániť %3$s." 6575 6576#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:12 6577msgid "For example, if you specify a path length of 2, the individual will be able to see their grandson (child, child), their aunt (parent, sibling), their step-daughter (spouse, child), but not their first cousin (parent, sibling, child)." 6578msgstr "Napríklad ak zadáte cestu o veľkosti 2, osoba bude môcť vidieť svojho vnuka (dieťa), svoju tetu (rodič, súrodenec), svoju nevlastnú dcéru (partner, dieťa), ale už nie svojho bratranca (rodič, súrodenec, dieťa)." 6579 6580#: resources/views/help/data-fixes.phtml:12 6581msgid "For example, we can quickly find individuals that do not have a death event, but it is much slower to calculate if the individual is dead." 6582msgstr "Napríklad vieme veľmi rýchlo nájsť osoby, ktoré nemajú zaznamenanú udalosť úmrtie, ale zistenie, či je takáto osoba naozaj pravdepodobne mŕtva je omnoho náročnejšie." 6583 6584#: app/Module/ContactsFooterModule.php:147 6585#, php-format 6586msgid "For help with genealogy questions contact %s." 6587msgstr "Ak máte otázky ohľadom genealógie, kontaktujte, prosím, %s." 6588 6589#: resources/views/admin/control-panel.phtml:206 6590#: resources/views/admin/tags.phtml:979 6591#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:36 6592#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:36 6593#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:36 6594#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:36 6595#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:36 6596#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:36 6597#, php-format 6598msgid "For more information, see %s." 6599msgstr "Ďalšie informácie pozrite tu: %s." 6600 6601#: app/Module/ContactsFooterModule.php:160 6602#, php-format 6603msgid "For technical support and information contact %s." 6604msgstr "Ak máte otázky technického charakteru, kontaktujte, prosím, %s." 6605 6606#: app/Module/ContactsFooterModule.php:134 6607#, php-format 6608msgid "For technical support or genealogy questions contact %s." 6609msgstr "Pre technickú podporu, alebo genealogické otázky, kontaktujte, prosím, %s." 6610 6611#. I18N: Help text for the “Show list of family trees” site configuration setting 6612#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:102 6613msgid "For websites with more than one family tree, this option will show the list of family trees in the main menu, the search pages, etc." 6614msgstr "Na webových stránkach, ktoré majú viac ako jeden rodokmeň, zobrazí táto voľba zoznam rodokmeňov v hlavnom menu, vyhľadávacích stránkach a pod." 6615 6616#: resources/views/login-page.phtml:59 6617#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:40 6618msgid "Forgot password?" 6619msgstr "Zabudli ste heslo?" 6620 6621#: app/Gedcom.php:415 app/Gedcom.php:498 app/Gedcom.php:503 app/Gedcom.php:546 6622#: app/Gedcom.php:764 app/Gedcom.php:1221 6623#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:22 6624#: resources/views/help/date.phtml:32 resources/views/help/date.phtml:70 6625#: resources/views/help/date.phtml:108 resources/views/help/date.phtml:146 6626#: resources/views/report-setup-page.phtml:52 6627msgid "Format" 6628msgstr "Formát" 6629 6630#. I18N: A configuration setting 6631#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:584 6632msgid "Format text and notes" 6633msgstr "Formát textu a poznámok" 6634 6635#. I18N: Location of an LDS church temple 6636#: app/Elements/TempleCode.php:94 6637msgid "Fort Lauderdale, Florida, United States" 6638msgstr "Fort Lauderdale, Florida, USA" 6639 6640#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:82 6641msgctxt "Female pedigree" 6642msgid "Foster" 6643msgstr "Chovankyňa" 6644 6645#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:72 6646msgctxt "Male pedigree" 6647msgid "Foster" 6648msgstr "Chovanec" 6649 6650#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:92 6651msgctxt "Pedigree" 6652msgid "Foster" 6653msgstr "Chovanec" 6654 6655#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:103 6656msgid "Foster child" 6657msgstr "Chovanec" 6658 6659#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:104 6660msgid "Foster father" 6661msgstr "Pestúnsky otec" 6662 6663#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:105 6664msgid "Foster mother" 6665msgstr "Pestúnska matka" 6666 6667#. I18N: Name of a country or state 6668#: app/Statistics/Service/CountryService.php:193 6669msgid "France" 6670msgstr "Francúzsko" 6671 6672#. I18N: Location of an LDS church temple 6673#: app/Elements/TempleCode.php:95 6674msgid "Frankfurt am Main, Germany" 6675msgstr "Frankfurt am Main, Nemecko" 6676 6677#. I18N: Location of an LDS church temple 6678#: app/Elements/TempleCode.php:96 6679msgid "Freiburg, Germany" 6680msgstr "Freiburg, Nemecko" 6681 6682#. I18N: The French calendar 6683#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:150 6684#: resources/views/help/date.phtml:217 6685msgid "French" 6686msgstr "Francúzština" 6687 6688#. I18N: Name of a country or state 6689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:229 6690msgid "French Guiana" 6691msgstr "Francúzska Guajana" 6692 6693#. I18N: Name of a country or state 6694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:413 6695msgid "French Polynesia" 6696msgstr "Francúzska Polynézia" 6697 6698#. I18N: Name of a country or state 6699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:64 6700msgid "French Southern Territories" 6701msgstr "Francúzske južné teritória" 6702 6703#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:155 6704#: app/Module/FrequentlyAskedQuestionsModule.php:401 6705#: resources/views/modules/faq/config.phtml:51 6706#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 6707msgid "Frequently asked questions" 6708msgstr "Často kladené otázky" 6709 6710#. I18N: Location of an LDS church temple 6711#: app/Elements/TempleCode.php:97 6712msgid "Fresno, California, United States" 6713msgstr "Fresno, California, USA" 6714 6715#. I18N: abbreviation for Friday 6716#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:281 6717#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:28 6718msgid "Fri" 6719msgstr "Pia" 6720 6721#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:250 6722msgid "Friday" 6723msgstr "piatok" 6724 6725#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:106 6726msgid "Friend" 6727msgstr "Priateľ" 6728 6729#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:79 6730msgctxt "FEMALE" 6731msgid "Friend" 6732msgstr "Priateľka" 6733 6734#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:58 6735msgctxt "MALE" 6736msgid "Friend" 6737msgstr "Priateľ" 6738 6739#. I18N: a month in the French republican calendar 6740#: app/Date/FrenchDate.php:153 6741msgctxt "GENITIVE" 6742msgid "Frimaire" 6743msgstr "Frimaire" 6744 6745#. I18N: a month in the French republican calendar 6746#: app/Date/FrenchDate.php:247 6747msgctxt "INSTRUMENTAL" 6748msgid "Frimaire" 6749msgstr "Frimaire" 6750 6751#. I18N: a month in the French republican calendar 6752#: app/Date/FrenchDate.php:200 6753msgctxt "LOCATIVE" 6754msgid "Frimaire" 6755msgstr "Frimaire" 6756 6757#. I18N: a month in the French republican calendar 6758#: app/Date/FrenchDate.php:105 6759msgctxt "NOMINATIVE" 6760msgid "Frimaire" 6761msgstr "Frimaire" 6762 6763#: resources/views/admin/broadcast.phtml:25 6764#: resources/views/admin/email-page.phtml:30 6765#: resources/views/message-page.phtml:27 6766msgctxt "Email sender" 6767msgid "From" 6768msgstr "Od" 6769 6770#: resources/views/admin/changes-log.phtml:39 6771#: resources/views/admin/site-logs.phtml:37 6772msgctxt "Start of date range" 6773msgid "From" 6774msgstr "Od" 6775 6776#. I18N: a month in the French republican calendar 6777#: app/Date/FrenchDate.php:171 6778msgctxt "GENITIVE" 6779msgid "Fructidor" 6780msgstr "Fructidor" 6781 6782#. I18N: a month in the French republican calendar 6783#: app/Date/FrenchDate.php:265 6784msgctxt "INSTRUMENTAL" 6785msgid "Fructidor" 6786msgstr "Fructidor" 6787 6788#. I18N: a month in the French republican calendar 6789#: app/Date/FrenchDate.php:218 6790msgctxt "LOCATIVE" 6791msgid "Fructidor" 6792msgstr "Fructidor" 6793 6794#. I18N: a month in the French republican calendar 6795#: app/Date/FrenchDate.php:124 6796msgctxt "NOMINATIVE" 6797msgid "Fructidor" 6798msgstr "Fructidor" 6799 6800#. I18N: Location of an LDS church temple 6801#: app/Elements/TempleCode.php:98 6802msgid "Fukuoka, Japan" 6803msgstr "Fukuoka, Japonsko" 6804 6805#: app/Gedcom.php:893 app/Gedcom.php:953 app/Gedcom.php:1618 6806msgid "Funeral" 6807msgstr "Pohrebný obrad" 6808 6809#: app/Gedcom.php:497 resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:30 6810msgid "GEDCOM" 6811msgstr "GEDCOM" 6812 6813#. I18N: A configuration setting 6814#: resources/views/admin/trees-check.phtml:24 6815#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:614 6816msgid "GEDCOM errors" 6817msgstr "Chyby GEDCOM" 6818 6819#: resources/views/admin/trees.phtml:273 6820msgid "GEDCOM file" 6821msgstr "Súbor GEDCOM" 6822 6823#: resources/views/admin/tags.phtml:49 resources/views/admin/tags.phtml:179 6824#: resources/views/admin/tags.phtml:271 resources/views/admin/tags.phtml:333 6825#: resources/views/admin/tags.phtml:408 resources/views/admin/tags.phtml:447 6826#: resources/views/admin/tags.phtml:731 resources/views/admin/tags.phtml:785 6827#: resources/views/admin/tags.phtml:889 6828msgid "GEDCOM tag" 6829msgstr "GEDCOM tag" 6830 6831#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsPage.php:76 6832#: resources/views/admin/control-panel.phtml:261 6833msgid "GEDCOM tags" 6834msgstr "GEDCOM tagy" 6835 6836#. I18N: https://genealogy.net/GEDCOM/ 6837#: app/Gedcom.php:1141 resources/views/admin/tags.phtml:973 6838msgid "GEDCOM-L" 6839msgstr "GEDCOM-L" 6840 6841#. I18N: GEDZIP = file format 6842#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:55 6843msgid "GEDZIP" 6844msgstr "GEDZIP" 6845 6846#. I18N: https://gov.genealogy.net 6847#: app/Gedcom.php:1105 app/Gedcom.php:1159 app/Gedcom.php:1279 6848#: app/Gedcom.php:1349 app/Gedcom.php:1381 6849msgid "GOV identifier" 6850msgstr "GOV-identifikátor" 6851 6852#: app/Gedcom.php:1269 6853msgid "GOV identifier type" 6854msgstr "GOV identifikátor typu objektu" 6855 6856#. I18N: Name of a country or state 6857#: app/Statistics/Service/CountryService.php:199 6858msgid "Gabon" 6859msgstr "Gabun" 6860 6861#. I18N: Name of a country or state 6862#: app/Statistics/Service/CountryService.php:215 6863msgid "Gambia" 6864msgstr "Gambia" 6865 6866#: app/Gedcom.php:715 app/Gedcom.php:1183 6867#: resources/views/individual-page-sex.phtml:28 6868#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 6869#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 6870#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 6871#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 6872#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 6873msgid "Gender" 6874msgstr "Pohlavie" 6875 6876#: resources/views/admin/control-panel.phtml:657 6877msgid "Genealogy" 6878msgstr "Genealógia" 6879 6880#. I18N: A configuration setting 6881#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:153 6882msgid "Genealogy contact" 6883msgstr "Kontaktná osoba pre genealogické otázky" 6884 6885#. I18N: Individuals, sources, dates, places, etc. 6886#: resources/views/admin/trees.phtml:160 6887msgid "Genealogy data" 6888msgstr "Genealogické údaje" 6889 6890#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:43 6891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:596 6892msgid "General" 6893msgstr "Všeobecné" 6894 6895#: app/Http/RequestHandlers/SearchGeneralPage.php:196 6896#: app/Module/SearchMenuModule.php:100 6897msgid "General search" 6898msgstr "Všeobecné hľadanie" 6899 6900#. I18N: Description of the “Sitemaps” module 6901#: app/Module/SiteMapModule.php:110 6902msgid "Generate sitemap files for search engines." 6903msgstr "Generovať súbory mapy stránok pre vyhľadávacie enginy." 6904 6905#. I18N: This is a report footer. %s is the name of the application. 6906#: app/Report/AbstractRenderer.php:336 6907#, php-format 6908msgid "Generated by %s" 6909msgstr "Generované %s" 6910 6911#: app/Module/BranchesListModule.php:501 6912msgid "Generation" 6913msgstr "Generácia" 6914 6915#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:78 6916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:55 6917msgid "Generation " 6918msgstr "Generácia " 6919 6920#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:37 6921#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:37 6922#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:39 6923#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:49 6924#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:36 6925#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:37 6926#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:32 6927#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:7 6928#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:6 6929#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:7 6930#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:7 6931msgid "Generations" 6932msgstr "Generácie" 6933 6934#: app/Gedcom.php:852 6935msgid "Generations of ancestors" 6936msgstr "Generácie predkov" 6937 6938#: app/Gedcom.php:857 6939msgid "Generations of descendants" 6940msgstr "Generácie potomkov" 6941 6942#. I18N: https://www.geonames.org 6943#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:56 6944#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:45 6945msgid "GeoNames" 6946msgstr "GeoNames" 6947 6948#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:172 6949#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:174 6950msgid "Geographic area" 6951msgstr "Geografická oblasť" 6952 6953#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:92 6954#: app/Http/RequestHandlers/MapDataEdit.php:85 6955#: app/Http/RequestHandlers/MapDataList.php:106 6956#: resources/views/admin/control-panel.phtml:620 6957#: resources/views/admin/control-panel.phtml:825 6958#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:16 6959msgid "Geographic data" 6960msgstr "Geografické údaje" 6961 6962#. I18N: find latitude/longitude for a place 6963#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:43 6964#: resources/views/admin/control-panel.phtml:634 6965msgid "Geolocation" 6966msgstr "Geolokácia" 6967 6968#. I18N: Name of a country or state 6969#: app/Statistics/Service/CountryService.php:203 6970msgid "Georgia" 6971msgstr "Gruzínsko" 6972 6973#. I18N: Name of a country or state 6974#: app/Statistics/Service/CountryService.php:157 6975msgid "Germany" 6976msgstr "Nemecko" 6977 6978#. I18N: a month in the French republican calendar 6979#: app/Date/FrenchDate.php:161 6980msgctxt "GENITIVE" 6981msgid "Germinal" 6982msgstr "Germinal" 6983 6984#. I18N: a month in the French republican calendar 6985#: app/Date/FrenchDate.php:255 6986msgctxt "INSTRUMENTAL" 6987msgid "Germinal" 6988msgstr "Germinal" 6989 6990#. I18N: a month in the French republican calendar 6991#: app/Date/FrenchDate.php:208 6992msgctxt "LOCATIVE" 6993msgid "Germinal" 6994msgstr "Germinal" 6995 6996#. I18N: a month in the French republican calendar 6997#. I18N: a month in the French republican calendar 6998#: app/Date/FrenchDate.php:114 6999msgctxt "NOMINATIVE" 7000msgid "Germinal" 7001msgstr "Germinal" 7002 7003#. I18N: Name of a country or state 7004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:207 7005msgid "Ghana" 7006msgstr "Ghana" 7007 7008#. I18N: Name of a country or state 7009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:209 7010msgid "Gibraltar" 7011msgstr "Džibraltar" 7012 7013#. I18N: Location of an LDS church temple 7014#: app/Elements/TempleCode.php:99 7015msgid "Gila Valley, Arizona, United States" 7016msgstr "Gila Valley, Arizona, USA" 7017 7018#. I18N: Location of an LDS church temple 7019#: app/Elements/TempleCode.php:100 7020msgid "Gilbert, Arizona, United States" 7021msgstr "Gilbert, Arizona, USA" 7022 7023#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:26 7024#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:30 7025msgid "Given name" 7026msgstr "Krstné meno" 7027 7028#: app/Gedcom.php:666 app/Gedcom.php:673 app/Gedcom.php:678 7029#: resources/views/lists/families-table.phtml:220 7030#: resources/views/lists/families-table.phtml:223 7031#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:21 7032#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:240 7033msgid "Given names" 7034msgstr "Krstné mená" 7035 7036#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:112 7037msgid "Godchild" 7038msgstr "Krstné dieťa" 7039 7040#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:81 7041#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:111 7042msgid "Goddaughter" 7043msgstr "Krstná dcéra" 7044 7045#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:59 7046#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:107 7047msgid "Godfather" 7048msgstr "Krstný otec" 7049 7050#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:80 7051#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:108 7052msgid "Godmother" 7053msgstr "Krstná matka" 7054 7055#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:109 7056msgid "Godparent" 7057msgstr "Krstný rodič" 7058 7059#: app/Gedcom.php:611 app/Gedcom.php:1179 app/Gedcom.php:1180 7060#: app/Gedcom.php:1395 app/Gedcom.php:1396 7061msgid "Godparents" 7062msgstr "Krstni rodičia" 7063 7064#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:60 7065#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:110 7066msgid "Godson" 7067msgstr "Krstný syn" 7068 7069#: app/Module/GoogleAnalyticsModule.php:47 7070msgid "Google™ analytics" 7071msgstr "Google™ analytics" 7072 7073#: app/Module/GoogleMaps.php:82 app/Module/MapLinkGoogle.php:41 7074msgid "Google™ maps" 7075msgstr "Google™ maps" 7076 7077#: app/Module/GoogleWebmasterToolsModule.php:41 7078msgid "Google™ webmaster tools" 7079msgstr "Google™ webmaster tools" 7080 7081#: app/Gedcom.php:657 7082msgid "Graduation" 7083msgstr "Promócia" 7084 7085#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:10 7086msgid "Greatest age at death" 7087msgstr "Najvyšší vek pri úmrtí" 7088 7089#: resources/views/modules/statistics-chart/age-difference.phtml:26 7090msgid "Greatest age between siblings" 7091msgstr "Najväčší vek medzi súrodencami" 7092 7093#. I18N: Name of a country or state 7094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:221 7095msgid "Greece" 7096msgstr "Grécko" 7097 7098#. I18N: The name of a colour-scheme 7099#: app/Module/ColorsTheme.php:167 7100msgid "Green Beam" 7101msgstr "Zelený lúč" 7102 7103#. I18N: Name of a country or state 7104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:225 7105msgid "Greenland" 7106msgstr "Grónsko" 7107 7108#. I18N: The gregorian calendar 7109#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:146 app/Module/YahrzeitModule.php:264 7110msgid "Gregorian" 7111msgstr "Gregoriánsky" 7112 7113#. I18N: Name of a country or state 7114#: app/Statistics/Service/CountryService.php:223 7115msgid "Grenada" 7116msgstr "Granada" 7117 7118#. I18N: Location of an LDS church temple 7119#: app/Elements/TempleCode.php:101 7120msgid "Guadalajara, Mexico" 7121msgstr "Guadalajara, Mexiko" 7122 7123#. I18N: Name of a country or state 7124#: app/Statistics/Service/CountryService.php:213 7125msgid "Guadeloupe" 7126msgstr "Guadalup" 7127 7128#. I18N: Name of a country or state 7129#: app/Statistics/Service/CountryService.php:231 7130msgid "Guam" 7131msgstr "Guam" 7132 7133#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:113 7134msgid "Guardian" 7135msgstr "Poručník" 7136 7137#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:82 7138msgctxt "FEMALE" 7139msgid "Guardian" 7140msgstr "Poručníčka" 7141 7142#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:61 7143msgctxt "MALE" 7144msgid "Guardian" 7145msgstr "Poručník" 7146 7147#. I18N: Name of a country or state 7148#: app/Statistics/Service/CountryService.php:227 7149msgid "Guatemala" 7150msgstr "Guatemala" 7151 7152#. I18N: Location of an LDS church temple 7153#: app/Elements/TempleCode.php:102 7154msgid "Guatemala City, Guatemala" 7155msgstr "Guatemala City, Guatemala" 7156 7157#. I18N: Location of an LDS church temple 7158#: app/Elements/TempleCode.php:103 7159msgid "Guayaquil, Ecuador" 7160msgstr "Guayaquil, Ekvádor" 7161 7162#. I18N: Name of a country or state 7163#: app/Statistics/Service/CountryService.php:205 7164msgid "Guernsey" 7165msgstr "Guernsey" 7166 7167#. I18N: Name of a country or state 7168#: app/Statistics/Service/CountryService.php:211 7169msgid "Guinea" 7170msgstr "Guinea" 7171 7172#. I18N: Name of a country or state 7173#: app/Statistics/Service/CountryService.php:217 7174msgid "Guinea-Bissau" 7175msgstr "Guinea-Bissau" 7176 7177#. I18N: Name of a country or state 7178#: app/Statistics/Service/CountryService.php:233 7179msgid "Guyana" 7180msgstr "Guajana" 7181 7182#. I18N: Name of a module 7183#: app/Module/HtmlBlockModule.php:60 7184msgid "HTML" 7185msgstr "HTML blok" 7186 7187#: app/Gedcom.php:954 7188msgid "Hair color" 7189msgstr "Farba vlasov" 7190 7191#. I18N: Name of a country or state 7192#: app/Statistics/Service/CountryService.php:243 7193msgid "Haiti" 7194msgstr "Haity" 7195 7196#. I18N: Location of an LDS church temple 7197#: app/Elements/TempleCode.php:105 7198msgid "Halifax, Nova Scotia, Canada" 7199msgstr "Halifax, Nova Scotia, Kanada" 7200 7201#. I18N: Location of an LDS church temple 7202#: app/Elements/TempleCode.php:147 7203msgid "Hamilton, New Zealand" 7204msgstr "Hamilton, Nový Zéland" 7205 7206#. I18N: Location of an LDS church temple 7207#: app/Elements/TempleCode.php:106 7208msgid "Hartford, Connecticut, United States" 7209msgstr "Hartford, Connecticut, USA" 7210 7211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:428 7212msgid "He " 7213msgstr "On " 7214 7215#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:288 7216msgid "He died" 7217msgstr "Zomrel" 7218 7219#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:260 7220#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:173 7221msgid "He married" 7222msgstr "Jeho manželkou sa stala" 7223 7224#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:223 7225msgid "He resided at" 7226msgstr "Býval v lokalite" 7227 7228#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:401 7229msgid "He was born" 7230msgstr "Narodil sa" 7231 7232#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:338 7233msgid "He was buried" 7234msgstr "Bol pochovaný" 7235 7236#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:167 7237msgid "He was christened" 7238msgstr "Bol pokrstený" 7239 7240#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:313 7241msgid "He was cremated" 7242msgstr "Bol spopolnený" 7243 7244#: app/Gedcom.php:489 app/Header.php:42 app/Header.php:43 app/Header.php:44 7245#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:354 7246msgid "Header" 7247msgstr "Záhlavie" 7248 7249#. I18N: Name of a country or state 7250#: app/Statistics/Service/CountryService.php:237 7251msgid "Heard Island and McDonald Islands" 7252msgstr "Heardov ostrov a MacDonaldove ostrovy" 7253 7254#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:266 7255msgid "Hebrew" 7256msgstr "Hebrejčina" 7257 7258#: app/Gedcom.php:935 app/Gedcom.php:936 7259msgid "Hebrew name" 7260msgstr "Meno hebrejsky" 7261 7262#: app/Gedcom.php:955 7263msgid "Height" 7264msgstr "Výška" 7265 7266#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:16 7267#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:12 7268#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:16 7269#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:14 7270#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:16 7271#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:14 7272#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:15 7273#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:15 7274#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:14 7275#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:12 7276#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:16 7277#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:15 7278#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:15 7279#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:14 7280#, php-format 7281msgid "Hello %s…" 7282msgstr "Dobrý deň %s …" 7283 7284#: resources/views/register-success-page.phtml:19 7285#, php-format 7286msgid "Hello %s…<br>Thank you for your registration." 7287msgstr "Dobrý deň %s …<br>Ďakujeme, že ste sa zaregistrovali." 7288 7289#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:17 7290#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:15 7291#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:14 7292#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:12 7293msgid "Hello administrator…" 7294msgstr "Dobrý deň administrátor …" 7295 7296#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:293 resources/views/help/link.phtml:11 7297#: resources/views/help/link.phtml:13 7298msgid "Help" 7299msgstr "Nápoveda" 7300 7301#. I18N: Location of an LDS church temple 7302#: app/Elements/TempleCode.php:108 7303msgid "Helsinki, Finland" 7304msgstr "Helsinki, Fínsko" 7305 7306#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:15 7307#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:14 7308#: resources/xml/reports/birth_report.xml:12 7309#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:10 7310#: resources/xml/reports/change_report.xml:12 7311#: resources/xml/reports/death_report.xml:13 7312#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:10 7313#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:10 7314#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:14 7315#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:15 7316#: resources/xml/reports/individual_report.xml:12 7317#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:12 7318#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:10 7319#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:9 7320#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:10 7321#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:10 7322msgctxt "font name" 7323msgid "Helvetica" 7324msgstr "Helvetica" 7325 7326#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:197 7327msgid "Her occupation was" 7328msgstr "Jej povolanie bolo" 7329 7330#. I18N: https://wego.here.com 7331#: app/Module/HereMaps.php:82 7332msgid "Here maps" 7333msgstr "Mapy Here" 7334 7335#. I18N: Location of an LDS church temple 7336#: app/Elements/TempleCode.php:109 7337msgid "Hermosillo, Mexico" 7338msgstr "Hermosillo, Mexiko" 7339 7340#. I18N: a month in the Jewish calendar 7341#: app/Date/JewishDate.php:195 7342msgctxt "GENITIVE" 7343msgid "Heshvan" 7344msgstr "Chešvan" 7345 7346#. I18N: a month in the Jewish calendar 7347#: app/Date/JewishDate.php:299 7348msgctxt "INSTRUMENTAL" 7349msgid "Heshvan" 7350msgstr "Chešvan" 7351 7352#. I18N: a month in the Jewish calendar 7353#: app/Date/JewishDate.php:247 7354msgctxt "LOCATIVE" 7355msgid "Heshvan" 7356msgstr "Chešvan" 7357 7358#. I18N: a month in the Jewish calendar 7359#: app/Date/JewishDate.php:143 7360msgctxt "NOMINATIVE" 7361msgid "Heshvan" 7362msgstr "Chešvan" 7363 7364#: resources/views/admin/tags.phtml:50 resources/views/admin/tags.phtml:180 7365#: resources/views/admin/tags.phtml:272 resources/views/admin/tags.phtml:334 7366#: resources/views/admin/tags.phtml:409 resources/views/admin/tags.phtml:448 7367#: resources/views/admin/tags.phtml:732 resources/views/admin/tags.phtml:786 7368#: resources/views/admin/tags.phtml:890 7369msgid "Hide GEDCOM tags" 7370msgstr "Skryť tagy GEDCOM" 7371 7372#: app/Auth.php:564 app/Auth.php:577 7373#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:125 7374#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:94 7375#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 7376msgid "Hide from everyone" 7377msgstr "skryť všetkým" 7378 7379#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 7380#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 7381#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 7382#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 7383#: resources/views/login-page.phtml:45 7384#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 7385#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 7386#: resources/views/register-page.phtml:74 7387#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 7388#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 7389#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 7390#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 7391msgid "Hide password" 7392msgstr "Skryť heslo" 7393 7394#: resources/views/admin/locations.phtml:35 7395msgid "Hide unused locations" 7396msgstr "Skryť nepoužité miesta" 7397 7398#: app/Gedcom.php:1283 7399msgid "Hierarchical relationship" 7400msgstr "Hierarchický vzťah" 7401 7402#: app/Gedcom.php:996 app/Gedcom.php:1182 app/Gedcom.php:1198 7403#: app/Gedcom.php:1342 app/Gedcom.php:1363 app/Gedcom.php:1374 7404#: app/Gedcom.php:1397 app/Gedcom.php:1531 app/Gedcom.php:1624 7405#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 7406#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 7407msgid "Highlighted image" 7408msgstr "Zvýraznený obrázok" 7409 7410#. I18N: The Arabic/Hijri calendar 7411#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:154 7412#: resources/views/help/date.phtml:185 7413msgid "Hijri" 7414msgstr "Hidžri (islamský)" 7415 7416#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:196 7417msgid "His occupation was" 7418msgstr "Jeho povolanie bolo" 7419 7420#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsPage.php:43 7421#: resources/views/admin/control-panel.phtml:720 7422#: resources/views/admin/modules.phtml:115 7423#: resources/views/admin/modules.phtml:117 7424#: resources/views/admin/modules.phtml:249 7425#: resources/views/admin/modules.phtml:252 7426#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:46 7427msgid "Historic events" 7428msgstr "Historické udalosti" 7429 7430#. I18N: Name of a module 7431#. I18N: A configuration setting 7432#: app/Module/HitCountFooterModule.php:73 7433#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:627 7434msgid "Hit counters" 7435msgstr "Zobraziť počitadlo prístupov" 7436 7437#: app/Gedcom.php:1619 7438msgid "Holocaust" 7439msgstr "Holokaust" 7440 7441#. I18N: Name of a module 7442#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:57 7443#: resources/views/admin/control-panel.phtml:606 7444#: resources/views/admin/modules.phtml:198 7445#: resources/views/admin/modules.phtml:202 resources/views/admin/trees.phtml:91 7446msgid "Home page" 7447msgstr "Domovská stránka" 7448 7449#. I18N: Name of a country or state 7450#: app/Statistics/Service/CountryService.php:239 7451msgid "Honduras" 7452msgstr "Honduras" 7453 7454#. I18N: Location of an LDS church temple 7455#. I18N: Name of a country or state 7456#: app/Elements/TempleCode.php:110 7457#: app/Statistics/Service/CountryService.php:235 7458msgid "Hong Kong" 7459msgstr "Hong Kong" 7460 7461#. I18N: Name of a module/chart 7462#: app/Module/ChartsBlockModule.php:162 app/Module/ChartsBlockModule.php:257 7463#: app/Module/HourglassChartModule.php:79 7464msgid "Hourglass chart" 7465msgstr "Schéma presýpacích hodín" 7466 7467#. I18N: %s is an individual’s name 7468#: app/Module/HourglassChartModule.php:125 7469#, php-format 7470msgid "Hourglass chart of %s" 7471msgstr "Schéma presýpacích hodín %s" 7472 7473#: app/Gedcom.php:1339 app/Gedcom.php:1371 7474msgid "House number" 7475msgstr "Číslo domu" 7476 7477#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:110 7478msgid "Household" 7479msgstr "Domácnosť" 7480 7481#. I18N: Location of an LDS church temple 7482#: app/Elements/TempleCode.php:111 7483msgid "Houston, Texas, United States" 7484msgstr "Houston, Texas, USA" 7485 7486#. I18N: Configuration option 7487#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:43 7488msgid "How much recursion to use when searching for relationships" 7489msgstr "Koľko rekurzie sa má použiť pri vyhľadávaní vzťahu medzi osobami" 7490 7491#. I18N: Name of a country or state 7492#: app/Statistics/Service/CountryService.php:245 7493msgid "Hungary" 7494msgstr "Maďarsko" 7495 7496#: app/Gedcom.php:407 app/Gedcom.php:452 7497#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:74 7498#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:30 7499#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:45 7500#: resources/views/fact-date.phtml:138 7501#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 7502#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 7503#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:147 7504#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1087 7505#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:204 7506#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:221 7507#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:457 7508#: resources/xml/reports/individual_report.xml:192 7509#: resources/xml/reports/individual_report.xml:213 7510#: resources/xml/reports/individual_report.xml:449 7511#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:116 7512msgid "Husband" 7513msgstr "Manžel" 7514 7515#: app/Gedcom.php:408 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:355 7516msgid "Husband’s age" 7517msgstr "Vek manžela" 7518 7519#: resources/views/admin/site-logs.phtml:58 7520#: resources/views/admin/site-logs.phtml:125 7521msgid "IP address" 7522msgstr "IP adresa" 7523 7524#. I18N: Name of a country or state 7525#: app/Statistics/Service/CountryService.php:261 7526msgid "Iceland" 7527msgstr "Island" 7528 7529#: app/SurnameTradition/IcelandicSurnameTradition.php:41 7530msgctxt "Surname tradition" 7531msgid "Icelandic" 7532msgstr "Islandská" 7533 7534#. I18N: Location of an LDS church temple 7535#: app/Elements/TempleCode.php:112 7536msgid "Idaho Falls, Idaho, United States" 7537msgstr "Idaho Falls, Idaho, USA" 7538 7539#: app/Gedcom.php:659 7540msgid "Identification number" 7541msgstr "Identifikačné číslo" 7542 7543#: resources/views/admin/tags.phtml:773 7544msgid "Identifiers" 7545msgstr "Identifikátory" 7546 7547#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:20 7548msgid "If a media object is linked to an individual, when it should be linked to a fact or event, then you can move it to the correct location." 7549msgstr "Tu môžete presunúť objekty médií, ktoré sú prepojené s osobami, ale v skutočnosti by mali byť prepojené s konkrétnymi faktami, alebo udalosťami na správne miesto." 7550 7551#. I18N: Help text for the “Language” configuration setting 7552#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:87 7553msgid "If a visitor to the website has not selected a preferred language in their browser preferences, or they have selected an unsupported language, then this language will be used. Typically this applies to search engines." 7554msgstr "Ak návštevník stránky nemá nastavený preferovaný jazyk v konfigurácii svojho prehliadača, alebo ma nastavený nepodporovaný jazyk, tak bude použitý tento jazyk. Typicky sa toto nastavenie týka vyhľadávačov." 7555 7556#: resources/views/admin/users-edit.phtml:110 7557msgid "If an administrator creates a user account, the verification email is not sent, and the email must be verified manually." 7558msgstr "Ak vytvára užívateľský účet administrátor, overovací e-mail sa neodošle a preto sa musí overiť e-mailová adresa manuálne." 7559 7560#: resources/views/help/name.phtml:22 7561#, php-format 7562msgid "If an individual does not have a surname, no slashes are needed: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7563msgstr "Ak osoba nemá priezvisko, nie sú potrebné žiadne lomky: <%s>Jón Einarsson<%s>" 7564 7565#: resources/views/help/name.phtml:19 7566#, php-format 7567msgid "If an individual has two separate surnames, both should be enclosed by slashes: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7568msgstr "Ak má osoba dve priezviská, obe musia byť uzatvorené lomkami: <%s>José Antonio /Gómez/ /Iglesias/<%s>" 7569 7570#: resources/views/help/name.phtml:28 7571#, php-format 7572msgid "If an individual was known by a nickname which is not part of their formal name, it should be enclosed by quotation marks. For example, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7573msgstr "Ak bola osoba známa pod prezývkou, ktoré nie je súčasťou jej formálneho mena, malo by byť uvedené v úvodzovkách. Napríklad, <%s>John "Nobby" /Clark/<%s>." 7574 7575#: resources/views/help/name.phtml:25 7576#, php-format 7577msgid "If an individual was not known by their first given name, the preferred name should be indicated with an asterisk: <%s>John Paul* /Smith/<%s>" 7578msgstr "Pokiaľ osoba nebola známa pod svojim prvým krstným menom, tak preferované meno je treba označiť hviezdičkou: <%s>Ján Jozef* /Kováč/<%s>" 7579 7580#: resources/views/help/name.phtml:16 7581#, php-format 7582msgid "If the surname is unknown, use empty slashes: <%s>Mary //<%s>" 7583msgstr "Ak je priezvisko neznáme, použite prázdne lomky: <%s>Mária //<%s>" 7584 7585#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:24 7586msgid "If the thumbnail image is a custom image, you should add it to the media object." 7587msgstr "Ak je náhľad obrázku odlišný od obrázku, pridajte ho k objektu média." 7588 7589#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:23 7590msgid "If the thumbnail image is the same as the original image, it is no longer needed and you should delete it." 7591msgstr "Ak je náhľad obrázku zhodný s pôvodným obrázkom, tak nie je potrebné ho uchovávať a je vhodné ho zmazať." 7592 7593#. I18N: Help text for the “Age at which to assume an individual is dead” configuration setting 7594#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:74 7595msgid "If this individual has any events other than death, burial, or cremation more recent than this number of years, they are considered to be “alive”. Children’s birth dates are considered to be such events for this purpose." 7596msgstr "Ak má osoba nejaké udalosti (s výnimkou úmrtia, pohrebu alebo kremácie) za tu zadaných ostatných rokov, považuje sa „žijúcu“. Za takéto udalosti sa považujú aj narodenia detí." 7597 7598#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7599#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:252 7600msgid "If two family trees use the same media folder, then they will be able to share media files. If they use different media folders, then their media files will be kept separate." 7601msgstr "Ak dva rodokmene používajú ten istý priečinok pre médiá, tak sa môžu zdieľať súbory medzi rodokmeňmi. Ak sa použijú rôzne priečinky, tak ich súbory budú oddelené." 7602 7603#. I18N: Help text for the “Who can upload new media files” configuration setting 7604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:268 7605msgid "If you are concerned that users might upload inappropriate images, you can restrict media uploads to managers only." 7606msgstr "Pokiaľ si myslíte, že užívatelia by nahrávali nesprávne obrázky, môžete obmedziť nahrávanie obrázkov tak, že ich budú môcť nahrávať len správcovia." 7607 7608#: resources/views/errors/database-connection.phtml:20 7609msgid "If you are the website administrator, you should check that:" 7610msgstr "Ak ste administrátor webu, mali by ste skontrolovať toto:" 7611 7612#: resources/views/errors/database-connection.phtml:35 7613msgid "If you cannot resolve the problem yourself, you can ask for help on the forums at <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7614msgstr "Ak nedokážete vyriešiť problém sami, môžete požiadať o pomoc na fóre <a href=\"https://webtrees.net\">webtrees.net</a>." 7615 7616#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:59 7617msgid "If you connect to the database using a UNIX socket, enter the path here and leave the port number empty." 7618msgstr "Ak sa pripájate k databáze pomocou UNIX socket-u, zadajte sem cestu a číslo portu nechajte prázdne." 7619 7620#: resources/views/admin/trees-import.phtml:112 7621msgid "If you created this GEDCOM file using genealogy software that omits spaces when splitting long lines, then select this option to reinsert the missing spaces." 7622msgstr "Pokiaľ ste vytvorili tento GEDCOM súbor v genealogickom softvéri, ktorý vynecháva medzery pri zalamovaní dlhých riadkov, tak zvoľte túto možnosť, aby ste vsunuli späť chýbajúce medzery." 7623 7624#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:26 7625#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:18 7626msgid "If you did not request a new password, please ignore this message." 7627msgstr "Ak ste nepožiadali o nové heslo, tak ignorujte, prosím, túto správu." 7628 7629#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:34 7630#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:22 7631msgid "If you didn’t request an account, you can just delete this message." 7632msgstr "Ak ste nepožiadali o užívateľský účet, tak jednoducho zmažte túto správu." 7633 7634#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:75 7635msgid "If you have a large number of media files, you can organize them into folders and subfolders." 7636msgstr "Ak máte veľa mediálnych súborov, môžete ich usporiadať do rôznych priečinkov a podpriečinkov." 7637 7638#: resources/views/admin/trees-import.phtml:97 7639msgid "If you have created media objects in webtrees, and have subsequently edited this GEDCOM file using genealogy software that deletes media objects, then select this option to merge the current media objects with the new GEDCOM file." 7640msgstr "Ak ste vytvoril objekty médií vo webtrees, a následne ste upravil GEDCOM súbor iným genealogickým programom, ktorý maže objekty médií, tak zaškrtnite toto políčko, aby sa spojili súčasné objekty médií s upraveným GEDCOMom." 7641 7642#: app/Elements/MultimediaFileReference.php:76 7643#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:48 7644msgid "If you modify the filename, you should also rename the file." 7645msgstr "" 7646 7647#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:37 7648msgid "If you select a different folder, you must also move all files (except config.ini.php, index.php, and .htaccess) from the existing folder to the new folder." 7649msgstr "Ak zvolíte iný priečinok, tak musíte presunúť aj všetky súbory (okrem config.ini.php, index.php a .htaccess) do tohoto priečinku." 7650 7651#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 7652#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:251 7653msgid "If you select a different folder, you must also move any media files from the existing folder to the new one." 7654msgstr "Keď zvolíte iný priečinok, musíte premiestniť všetky mediálne súbory zo súčasného umiestnenia do nového priečinka." 7655 7656#. I18N: Help text for the “Show living individuals” configuration setting 7657#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:92 7658msgid "If you show living individuals to visitors, all other privacy restrictions are ignored. Do this only if all the data in your tree is public." 7659msgstr "Keď povolíte zobraziť žijúce osoby návštevníkom, tak všetky ostatné obmedzenia prístupu sa ignorujú. Povoľte len v prípade, že všetky údaje vo vašom rodokmeni sú verejné." 7660 7661#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:80 7662msgid "If you try to exceed these limits, you may experience server time-outs and blank pages." 7663msgstr "Ak sa pokúsite prekročiť tieto limity, môžu sa vám zobraziť prázdne stránky, prípadne oznamy o uplynutí časového limitu." 7664 7665#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:44 7666msgid "If you use one of the following tracking and analytics services, webtrees can add the tracking codes automatically." 7667msgstr "Ak používate jeden z nasledujúcich nástrojov pre sledovanie a analýzu, webtrees môže automaticky pridať sledovacie kódy (Tracking Codes)." 7668 7669#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:369 app/MediaFile.php:331 7670msgid "Image dimensions" 7671msgstr "Rozmery obrázka" 7672 7673#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:319 7674msgid "Images without watermarks" 7675msgstr "Obrázky bez vodoznaku" 7676 7677#: app/Gedcom.php:661 7678msgid "Immigration" 7679msgstr "Imigrácia" 7680 7681#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:57 7682#: resources/views/admin/trees.phtml:288 7683msgid "Import" 7684msgstr "Import" 7685 7686#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomPage.php:68 7687msgid "Import a GEDCOM file" 7688msgstr "Importovať GEDCOM-súbor" 7689 7690#: app/Http/RequestHandlers/ImportThumbnailsPage.php:47 7691#: resources/views/admin/control-panel.phtml:804 7692msgid "Import custom thumbnails from webtrees version 1" 7693msgstr "Importovať upravené náhľady obrázkov z webtrees ver. 1.x.x" 7694 7695#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportPage.php:75 7696msgid "Import geographic data" 7697msgstr "Importovať geografické údaje" 7698 7699#: resources/views/admin/trees-import.phtml:76 7700msgid "Import preferences" 7701msgstr "Nastavenie importu" 7702 7703#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:25 7704#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:22 7705msgid "In a family tree, each record has an internal reference number (called an “XREF”) such as “F123” or “R14”." 7706msgstr "V rodokmeni má každý záznam interné referenčné číslo (nazývané „XREF“) ako napr. „F123“ alebo „R14“." 7707 7708#: resources/views/help/romanized.phtml:8 7709msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use a non-Latin alphabet such as Hebrew, Greek, Russian, Chinese, or Arabic to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name using the Latin alphabet. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Romanized”, it is not restricted to containing only characters based on the Latin alphabet. This might be of use with Japanese names, where three different alphabets may occur." 7710msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť nelatinskej abecede, ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska, tak môžete toto pole použiť pre zápis mena latinskou abecedou. Obe verzie mena sa objavia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „romanizované“, nie je obmedzené na použitie iba latinskej abecedy. Môže sa použiť pri japonských menách, kde sa môžu vyskytnúť až tri rôzne abecedy." 7711 7712#: resources/views/help/hebrew.phtml:8 7713msgid "In many cultures it is customary to have a traditional name spelled in the traditional characters and also a romanized version of the name as it would be spelled or pronounced in languages based on the Latin alphabet, such as English.<br><br>If you prefer to use the Latin alphabet to enter the name in the standard name fields, then you can use this field to enter the same name in the non-Latin alphabet such as Greek, Hebrew, Russian, Arabic, or Chinese. Both versions of the name will appear in lists and charts.<br><br>Although this field is labeled “Hebrew”, it is not restricted to containing only Hebrew characters." 7714msgstr "V mnohých kultúrach je obvyklé zapisovať tradičné mená v tradičných znakoch a súčasne aj latinkou, tak ako by sa vyslovilo v jazyku, ktoré používa latinku.<br><br>Ak dávate v štandardných políčkach pre mená prednosť latinskej abecede , tak môžete toto pole použiť pre zápis v nelatinskej abecede ako napr. alfabeta, azbuka, hebrejská, arabská alebo čínska. Obe verzie mena sa zobrazia v zoznamoch a schémach.<br><br>Aj keď je toto pole označené ako „hebrejsky“, nie je obmedzené na použitie iba hebrejských znakov." 7715 7716#. I18N: Help text for the “Calendar conversion” configuration setting 7717#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:130 7718msgid "In some calendars, days start at midnight. In other calendars, days start at sunset. The conversion process does not take account of the time, so for any event that occurs between sunset and midnight, the conversion between these types of calendar will be one day out." 7719msgstr "V niektorých kalendároch dni začínajú polnocou. V iných začínajú dni západom slnka. Prevod nepočíta s časom, takže pre udalosti, ktoré sa stali medzi západom slnka a polnocou, prevod nebude celkom presný a bude sa líšiť o deň." 7720 7721#. I18N: Help text for the “Extend privacy to dead individuals” configuration setting 7722#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:111 7723msgid "In some countries, privacy laws apply not only to living individuals, but also to those who have died recently. This option will allow you to extend the privacy rules for living individuals to those who were born or died within a specified number of years. Leave these values empty to disable this feature." 7724msgstr "V niektorých krajinách sa zákony o ochrane osobných údajov vzťahujú nielen na žijúce, ale aj na nedávno zosnulé osoby. Táto voľba vám umožní rozšíriť obmedzenie prístupu aj na tých, ktorí sa narodili alebo zomreli v priebehu určitých rokov. Nechajte tieto hodnoty prázdne, ak nechcete používať túto funkcionalitu." 7725 7726#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:123 7727msgid "In this month…" 7728msgstr "V tomto mesiaci…" 7729 7730#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:126 7731msgid "In this year…" 7732msgstr "V tomto roku…" 7733 7734#. I18N: "thumbs" is fixed text. Do not change it. 7735#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:19 7736msgid "In webtrees version 1, you could add custom thumbnails to media objects by creating files in the “thumbs” folders." 7737msgstr "Vo webtrees verzii 1 ste mohli pridať upravený náhľad obrázku vytvorením súboru v priečinku „thumbs“." 7738 7739#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:21 7740msgid "In webtrees version 2, custom thumbnails are stored as a second media file in the same media object." 7741msgstr "Vo webtrees verzii 2 sa zásadným spôsobom zmenil spôsob vytvárania a ukladania náhľadových obrázkov. Ak chcete použiť upravený náhľad obrázku je potrebné uložiť ho ako druhý súbor v tom istom mediálnom objekte." 7742 7743#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:28 7744msgid "Include aliases" 7745msgstr "Zahrnúť aliasy" 7746 7747#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:27 7748msgid "Include associates" 7749msgstr "Včítane pripojených osôb" 7750 7751#: app/Module/IndividualListModule.php:354 7752#, php-format 7753msgid "Include individuals with “%s” as a married name" 7754msgstr "Zahrnúť osoby, ktoré priezvisko „%s“ získali uzavretím manželstva" 7755 7756#. I18N: Label for check-box 7757#: resources/views/admin/media.phtml:66 7758#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:46 7759msgid "Include subfolders" 7760msgstr "Zahrnúť podpriečinky" 7761 7762#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:38 7763msgid "Include the <code><script></script></code> tags." 7764msgstr "Zadajte tagy <code><script></script></code> ." 7765 7766#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:26 7767msgid "Include the <code><style></style></code> tags." 7768msgstr "Zadajte tagy <code><style></style></code>." 7769 7770#. I18N: Label for a configuration option 7771#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:31 7772msgid "Include the individual’s immediate family" 7773msgstr "Zahrnúť najbližšiu rodinu osoby" 7774 7775#. I18N: Name of a country or state 7776#: app/Statistics/Service/CountryService.php:249 7777msgid "India" 7778msgstr "India" 7779 7780#. I18N: Location of an LDS church temple 7781#: app/Elements/TempleCode.php:113 7782msgid "Indianapolis, Indiana, United States" 7783msgstr "Indianapolis, Indiana, USA" 7784 7785#. I18N: Name of a module/report 7786#: app/Gedcom.php:525 app/Gedcom.php:1046 7787#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:355 7788#: app/Module/IndividualReportModule.php:40 7789#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:37 7790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:164 7791#: resources/views/admin/trees.phtml:224 7792#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:21 7793#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:28 7794#: resources/views/modules/charts/config.phtml:28 7795#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:23 7796#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:28 7797#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:30 7798#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:31 7799#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:65 7800#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:27 7801#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:23 7802#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:28 7803#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:23 7804#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:63 7805#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:59 7806#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:29 7807#: resources/views/modules/stories/config.phtml:56 7808#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:31 7809#: resources/views/modules/stories/list.phtml:19 7810#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:28 7811#: resources/views/search-advanced-page.phtml:30 7812#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:6 7813#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:5 7814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:5 7815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:3 7816#: resources/xml/reports/individual_report.xml:5 7817#: resources/xml/reports/individual_report.xml:88 7818#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:5 7819#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:5 7820#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:5 7821msgid "Individual" 7822msgstr "Osoba" 7823 7824#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:31 7825msgid "Individual 1" 7826msgstr "Osoba 1" 7827 7828#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:40 7829msgid "Individual 2" 7830msgstr "Osoba 2" 7831 7832#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:317 7833msgid "Individual distribution chart" 7834msgstr "Graf rozmiestnenia osôb" 7835 7836#: resources/views/admin/tags.phtml:943 7837msgid "Individual facts and events" 7838msgstr "Fakty a udalosti osôb" 7839 7840#: resources/views/admin/control-panel.phtml:699 7841msgid "Individual page" 7842msgstr "Stránka osoby" 7843 7844#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:419 7845msgid "Individual pages" 7846msgstr "Stránky osôb" 7847 7848#: resources/views/admin/users-edit.phtml:290 7849#: resources/views/edit-account-page.phtml:55 7850msgid "Individual record" 7851msgstr "Osobný záznam" 7852 7853#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:57 7854#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:209 7855#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:85 7856msgid "Individual who lived the longest" 7857msgstr "Najdlhšie žijúca osoba" 7858 7859#. I18N: Name of a module/list 7860#: app/Module/AncestorsChartModule.php:257 7861#: app/Module/DescendancyChartModule.php:248 7862#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:110 7863#: app/Module/IndividualListModule.php:94 7864#: app/Module/IndividualListModule.php:319 7865#: app/Module/StatisticsChartModule.php:143 7866#: app/Module/StatisticsChartModule.php:283 7867#: app/Module/StatisticsChartModule.php:332 7868#: app/Module/StatisticsChartModule.php:525 7869#: app/Module/StatisticsChartModule.php:587 7870#: app/Module/StatisticsChartModule.php:648 app/Services/AdminService.php:184 7871#: resources/views/admin/control-panel.phtml:320 7872#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:52 7873#: resources/views/lists/given-names-table.phtml:29 7874#: resources/views/lists/locations-table.phtml:64 7875#: resources/views/lists/media-table.phtml:79 7876#: resources/views/lists/notes-table.phtml:90 7877#: resources/views/lists/sources-table.phtml:98 7878#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:68 7879#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:37 7880#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:56 7881#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:45 7882#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:44 7883#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:24 7884#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:20 7885#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:39 7886#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:20 7887#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:62 7888#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:158 7889#: resources/views/record-page-links.phtml:40 7890#: resources/views/search-general-page.phtml:66 7891#: resources/views/search-results.phtml:37 7892#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:54 7893#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:258 7894msgid "Individuals" 7895msgstr "Osoby" 7896 7897#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:84 7898#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:17 7899msgid "Individuals with sources" 7900msgstr "Osoby zo zdrojmi" 7901 7902#: app/Module/IndividualListModule.php:428 7903#, php-format 7904msgid "Individuals with surname %s" 7905msgstr "Osoby s priezviskom %s" 7906 7907#. I18N: Name of a country or state 7908#: app/Statistics/Service/CountryService.php:247 7909msgid "Indonesia" 7910msgstr "Indonézia" 7911 7912#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:114 7913msgid "Informant" 7914msgstr "Oznamovateľ" 7915 7916#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:83 7917msgctxt "FEMALE" 7918msgid "Informant" 7919msgstr "Oznamovateľka" 7920 7921#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:62 7922msgctxt "MALE" 7923msgid "Informant" 7924msgstr "Oznamovateľ" 7925 7926#. I18N: GEDCOM tag _INIT - an LDS ceremony performed 7927#: app/Gedcom.php:894 7928msgid "Initiatory" 7929msgstr "Iniciácia (LDS)" 7930 7931#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:285 7932msgid "Inline-source records are discouraged." 7933msgstr "Neodporúčajú sa riadkové záznamy zdrojov." 7934 7935#. I18N: Name of a module 7936#: app/Module/ChartsBlockModule.php:176 app/Module/ChartsBlockModule.php:258 7937#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:49 7938msgid "Interactive tree" 7939msgstr "Interaktívny strom" 7940 7941#. I18N: %s is an individual’s name 7942#: app/Module/ChartsBlockModule.php:171 7943#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:160 7944#: app/Module/InteractiveTreeModule.php:159 7945#, php-format 7946msgid "Interactive tree of %s" 7947msgstr "Interaktívny strom %s" 7948 7949#: app/Gedcom.php:956 7950msgid "Interment" 7951msgstr "Pochovanie" 7952 7953#: app/Services/MessageService.php:224 7954msgid "Internal messaging" 7955msgstr "Interné zasielanie odkazov" 7956 7957#: app/Services/MessageService.php:225 7958msgid "Internal messaging with emails" 7959msgstr "Interné odkazy s e-mailmi" 7960 7961#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:186 7962msgid "Invalid GEDCOM file - no header record found." 7963msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nebola nájdená hlavička." 7964 7965#: app/Http/RequestHandlers/GedcomLoad.php:94 7966msgid "Invalid GEDCOM file - no trailer record found." 7967msgstr "Neplatný GEDCOM súbor - nenašiel sa ukončovací záznam." 7968 7969#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:201 7970msgid "Invalid GEDCOM level number." 7971msgstr "Neplatné číslo GEDCOM úrovne." 7972 7973#: app/Exceptions/GedcomErrorException.php:39 7974msgid "Invalid GEDCOM record" 7975msgstr "Neplatný záznam GEDCOM" 7976 7977#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:195 7978msgid "Invalid GEDCOM record." 7979msgstr "Neplatný GEDCOM záznam." 7980 7981#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:221 7982msgid "Invalid GEDCOM tag." 7983msgstr "Neplatný GEDCOM tag." 7984 7985#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:288 7986msgid "Invalid GEDCOM value." 7987msgstr "Neplatná GEDCOM hodnota." 7988 7989#: app/Date.php:224 7990msgid "Invalid date" 7991msgstr "Neplatný dátum" 7992 7993#. I18N: Name of a country or state 7994#: app/Statistics/Service/CountryService.php:257 7995msgid "Iran" 7996msgstr "Irán" 7997 7998#. I18N: Name of a country or state 7999#: app/Statistics/Service/CountryService.php:259 8000msgid "Iraq" 8001msgstr "Irak" 8002 8003#. I18N: Name of a country or state 8004#: app/Statistics/Service/CountryService.php:255 8005msgid "Ireland" 8006msgstr "Írsko" 8007 8008#. I18N: Name of a country or state 8009#: app/Statistics/Service/CountryService.php:251 8010msgid "Isle of Man" 8011msgstr "Wyspa Man" 8012 8013#. I18N: Name of a country or state 8014#: app/Statistics/Service/CountryService.php:263 8015msgid "Israel" 8016msgstr "Izrael" 8017 8018#: resources/views/admin/upgrade/steps.phtml:19 8019msgid "It can take several minutes to download and install the upgrade. Be patient." 8020msgstr "Stiahnutie a inštalácia aktualizácie môže trvať niekoľko minút. Buďte, prosím, trpezlivý." 8021 8022#: resources/views/admin/tags.phtml:936 8023msgid "It is not recommended to use custom GEDCOM tags. This data can be lost when you transfer it to other applications." 8024msgstr "Neodporúča sa používať užívateľsky definované GEDCOM tagy. Pri prenose do inej aplikácie môžete takéto údaje stratiť." 8025 8026#. I18N: Name of a country or state 8027#: app/Statistics/Service/CountryService.php:265 8028msgid "Italy" 8029msgstr "Taliansko" 8030 8031#. I18N: a month in the Jewish calendar 8032#: app/Date/JewishDate.php:209 8033msgctxt "GENITIVE" 8034msgid "Iyar" 8035msgstr "Ijar" 8036 8037#. I18N: a month in the Jewish calendar 8038#: app/Date/JewishDate.php:313 8039msgctxt "INSTRUMENTAL" 8040msgid "Iyar" 8041msgstr "Ijar" 8042 8043#. I18N: a month in the Jewish calendar 8044#: app/Date/JewishDate.php:261 8045msgctxt "LOCATIVE" 8046msgid "Iyar" 8047msgstr "Ijar" 8048 8049#. I18N: a month in the Jewish calendar 8050#: app/Date/JewishDate.php:157 8051msgctxt "NOMINATIVE" 8052msgid "Iyar" 8053msgstr "Ijar" 8054 8055#. I18N: The Persian/Jalali calendar 8056#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:156 8057#: resources/views/help/date.phtml:201 8058msgid "Jalali" 8059msgstr "Jalali" 8060 8061#. I18N: Name of a country or state 8062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:267 8063msgid "Jamaica" 8064msgstr "Jamajka" 8065 8066#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:231 8067msgctxt "Abbreviation for January" 8068msgid "Jan" 8069msgstr "jan" 8070 8071#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:128 8072msgctxt "GENITIVE" 8073msgid "January" 8074msgstr "januára" 8075 8076#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:198 8077msgctxt "INSTRUMENTAL" 8078msgid "January" 8079msgstr "januárom" 8080 8081#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:163 8082msgctxt "LOCATIVE" 8083msgid "January" 8084msgstr "januári" 8085 8086#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:93 8087#: app/Module/StatisticsChartModule.php:789 8088#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:11 8089msgctxt "NOMINATIVE" 8090msgid "January" 8091msgstr "január" 8092 8093#. I18N: Name of a country or state 8094#: app/Statistics/Service/CountryService.php:272 8095msgid "Japan" 8096msgstr "Japonsko" 8097 8098#. I18N: The Hebrew/Jewish calendar 8099#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:152 app/Module/YahrzeitModule.php:263 8100#: resources/views/help/date.phtml:169 8101msgid "Jewish" 8102msgstr "Židovský" 8103 8104#. I18N: Location of an LDS church temple 8105#: app/Elements/TempleCode.php:114 8106msgid "Johannesburg, South Africa" 8107msgstr "Johannesburg, Južná Afrika" 8108 8109#. I18N: This should be a common/default/placeholder name of an individual. Put slashes around the surname. 8110#: app/Services/TreeService.php:226 8111msgid "John /DOE/" 8112msgstr "John /DOE/" 8113 8114#: app/Gedcom.php:1369 8115msgid "Joint family name" 8116msgstr "Spoločné rodinné meno" 8117 8118#. I18N: Name of a country or state 8119#: app/Statistics/Service/CountryService.php:270 8120msgid "Jordan" 8121msgstr "Jordánsko" 8122 8123#. I18N: Location of an LDS church temple 8124#: app/Elements/TempleCode.php:115 8125msgid "Jordan River, Utah, United States" 8126msgstr "Jordan River, Utah, USA" 8127 8128#. I18N: Name of a module 8129#: app/Module/UserJournalModule.php:119 8130msgid "Journal" 8131msgstr "Žurnál" 8132 8133#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:237 8134msgctxt "Abbreviation for July" 8135msgid "Jul" 8136msgstr "Júl" 8137 8138#. I18N: The julian calendar 8139#: app/Factories/CalendarDateFactory.php:148 8140#: resources/views/help/date.phtml:153 8141msgid "Julian" 8142msgstr "Juliánsky" 8143 8144#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:134 8145msgctxt "GENITIVE" 8146msgid "July" 8147msgstr "júla" 8148 8149#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:204 8150msgctxt "INSTRUMENTAL" 8151msgid "July" 8152msgstr "júlom" 8153 8154#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:169 8155msgctxt "LOCATIVE" 8156msgid "July" 8157msgstr "júli" 8158 8159#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:99 8160#: app/Module/StatisticsChartModule.php:795 8161#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:17 8162msgctxt "NOMINATIVE" 8163msgid "July" 8164msgstr "júl" 8165 8166#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8167#: app/Date/HijriDate.php:150 8168msgctxt "GENITIVE" 8169msgid "Jumada al-awwal" 8170msgstr "džumádá l-úlá" 8171 8172#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8173#: app/Date/HijriDate.php:240 8174msgctxt "INSTRUMENTAL" 8175msgid "Jumada al-awwal" 8176msgstr "džumádá l-úlá" 8177 8178#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8179#: app/Date/HijriDate.php:195 8180msgctxt "LOCATIVE" 8181msgid "Jumada al-awwal" 8182msgstr "džumádá l-úlá" 8183 8184#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-awwal 8185#: app/Date/HijriDate.php:105 8186msgctxt "NOMINATIVE" 8187msgid "Jumada al-awwal" 8188msgstr "džumádá l-úlá" 8189 8190#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8191#: app/Date/HijriDate.php:152 8192msgctxt "GENITIVE" 8193msgid "Jumada al-thani" 8194msgstr "džumádá l-áchira" 8195 8196#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8197#: app/Date/HijriDate.php:242 8198msgctxt "INSTRUMENTAL" 8199msgid "Jumada al-thani" 8200msgstr "džumádá l-áchira" 8201 8202#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8203#: app/Date/HijriDate.php:197 8204msgctxt "LOCATIVE" 8205msgid "Jumada al-thani" 8206msgstr "džumádá l-áchira" 8207 8208#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Jumada_al-thani 8209#: app/Date/HijriDate.php:107 8210msgctxt "NOMINATIVE" 8211msgid "Jumada al-thani" 8212msgstr "džumádá l-áchira" 8213 8214#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:236 8215msgctxt "Abbreviation for June" 8216msgid "Jun" 8217msgstr "Jún" 8218 8219#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:133 8220msgctxt "GENITIVE" 8221msgid "June" 8222msgstr "júna" 8223 8224#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:203 8225msgctxt "INSTRUMENTAL" 8226msgid "June" 8227msgstr "júnom" 8228 8229#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:168 8230msgctxt "LOCATIVE" 8231msgid "June" 8232msgstr "júni" 8233 8234#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:98 8235#: app/Module/StatisticsChartModule.php:794 8236#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:16 8237msgctxt "NOMINATIVE" 8238msgid "June" 8239msgstr "jún" 8240 8241#. I18N: Location of an LDS church temple 8242#: app/Elements/TempleCode.php:116 8243msgid "Kansas City, Missouri, United States" 8244msgstr "Kansas City, Missouri, USA" 8245 8246#. I18N: Name of a country or state 8247#: app/Statistics/Service/CountryService.php:274 8248msgid "Kazakhstan" 8249msgstr "Kazachstan" 8250 8251#. I18N: A configuration setting 8252#: resources/views/admin/trees-import.phtml:90 8253msgid "Keep media objects" 8254msgstr "Zachovať objekty médií" 8255 8256#: resources/views/modals/on-screen-keyboard.phtml:44 8257msgid "Keep open" 8258msgstr "Nechať otvorené" 8259 8260#. I18N: A configuration setting 8261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:733 8262#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:33 8263#: resources/views/edit/edit-record.phtml:32 8264msgid "Keep the existing “last change” information" 8265msgstr "Ponechať pôvodnú informáciu o „poslednej zmeny“" 8266 8267#. I18N: Name of a country or state 8268#: app/Statistics/Service/CountryService.php:276 8269msgid "Kenya" 8270msgstr "Keňa" 8271 8272#: app/Module/HtmlBlockModule.php:192 8273msgid "Keyword examples" 8274msgstr "Príklady kľúčových slov" 8275 8276#: app/Date/JalaliDate.php:275 8277msgctxt "Abbreviation for Persian month: Khordad" 8278msgid "Khor" 8279msgstr "Khor" 8280 8281#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8282#: app/Date/JalaliDate.php:143 8283msgctxt "GENITIVE" 8284msgid "Khordad" 8285msgstr "Khordad" 8286 8287#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8288#: app/Date/JalaliDate.php:233 8289msgctxt "INSTRUMENTAL" 8290msgid "Khordad" 8291msgstr "Khordad" 8292 8293#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8294#: app/Date/JalaliDate.php:188 8295msgctxt "LOCATIVE" 8296msgid "Khordad" 8297msgstr "Khordad" 8298 8299#. I18N: 3rd month in the Persian/Jalali calendar 8300#: app/Date/JalaliDate.php:98 8301msgctxt "NOMINATIVE" 8302msgid "Khordad" 8303msgstr "Khordad" 8304 8305#. I18N: Name of a country or state 8306#: app/Statistics/Service/CountryService.php:282 8307msgid "Kiribati" 8308msgstr "Kiribati" 8309 8310#. I18N: a month in the Jewish calendar 8311#: app/Date/JewishDate.php:197 8312msgctxt "GENITIVE" 8313msgid "Kislev" 8314msgstr "Kislev" 8315 8316#. I18N: a month in the Jewish calendar 8317#: app/Date/JewishDate.php:301 8318msgctxt "INSTRUMENTAL" 8319msgid "Kislev" 8320msgstr "Kislev" 8321 8322#. I18N: a month in the Jewish calendar 8323#: app/Date/JewishDate.php:249 8324msgctxt "LOCATIVE" 8325msgid "Kislev" 8326msgstr "Kislev" 8327 8328#. I18N: a month in the Jewish calendar 8329#: app/Date/JewishDate.php:145 8330msgctxt "NOMINATIVE" 8331msgid "Kislev" 8332msgstr "Kislev" 8333 8334#. I18N: Location of an LDS church temple 8335#: app/Elements/TempleCode.php:117 8336msgid "Kona, Hawaii, United States" 8337msgstr "Kona, Hawaii, USA" 8338 8339#. I18N: Name of a country or state 8340#: app/Statistics/Service/CountryService.php:286 8341msgid "Korea" 8342msgstr "Kórea" 8343 8344#. I18N: Name of a country or state 8345#: app/Statistics/Service/CountryService.php:288 8346msgid "Kuwait" 8347msgstr "Kuvajt" 8348 8349#. I18N: Location of an LDS church temple 8350#: app/Elements/TempleCode.php:118 8351msgid "Kyiv, Ukraine" 8352msgstr "Kijev, Ukraina" 8353 8354#. I18N: Name of a country or state 8355#: app/Statistics/Service/CountryService.php:278 8356msgid "Kyrgyzstan" 8357msgstr "Kirgizsko" 8358 8359#: app/Gedcom.php:577 8360msgid "LDS baptism" 8361msgstr "LDS krst" 8362 8363#: app/Gedcom.php:716 8364msgid "LDS child sealing" 8365msgstr "Pečatenie dieťaťa (LDS child sealing)" 8366 8367#: resources/views/admin/tags.phtml:719 8368msgid "LDS church" 8369msgstr "Cirkev Ježiša Krista Svätých neskorších dní" 8370 8371#: app/Gedcom.php:618 8372msgid "LDS confirmation" 8373msgstr "LDS konfirmácia" 8374 8375#: app/Gedcom.php:638 8376msgid "LDS endowment" 8377msgstr "Obdarovanie LDS" 8378 8379#: app/Gedcom.php:471 8380msgid "LDS spouse sealing" 8381msgstr "Pečatenie partnera (LDS spouse sealing)" 8382 8383#: app/Gedcom.php:1029 app/Gedcom.php:1043 app/Gedcom.php:1047 8384#: app/Gedcom.php:1062 8385msgid "Label" 8386msgstr "Štítok" 8387 8388#: app/Gedcom.php:1453 8389msgid "Label for husband" 8390msgstr "Označenie manžela" 8391 8392#: app/Gedcom.php:1455 8393msgid "Label for wife" 8394msgstr "Označenie manželky" 8395 8396#. I18N: Location of an LDS church temple 8397#: app/Elements/TempleCode.php:107 8398msgid "Laie, Hawaii, United States" 8399msgstr "Laie, Hawaii, USA" 8400 8401#. I18N: GEDCOM tag _PURC 8402#: app/Gedcom.php:1650 8403msgid "Land purchase" 8404msgstr "Kúpa pozemku" 8405 8406#. I18N: GEDCOM tag _SALE 8407#: app/Gedcom.php:1651 8408msgid "Land sale" 8409msgstr "Predaj pozemku" 8410 8411#. I18N: page orientation 8412#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:101 8413#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 8414#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 8415msgid "Landscape" 8416msgstr "Na šírku" 8417 8418#. I18N: A configuration setting 8419#: app/Gedcom.php:500 app/Gedcom.php:843 app/Gedcom.php:1251 8420#: app/Module/ModuleLanguageTrait.php:49 app/Module/ModuleThemeTrait.php:252 8421#: resources/views/admin/modules.phtml:265 8422#: resources/views/admin/modules.phtml:268 8423#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:76 8424#: resources/views/admin/users-edit.phtml:125 8425#: resources/views/admin/users.phtml:29 8426#: resources/views/edit-account-page.phtml:100 8427#: resources/views/layouts/administration.phtml:56 8428#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:42 8429msgid "Language" 8430msgstr "Jazyk" 8431 8432#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesPage.php:43 8433#: resources/views/admin/control-panel.phtml:599 8434#: resources/views/admin/modules.phtml:123 8435#: resources/views/admin/modules.phtml:125 8436msgid "Languages" 8437msgstr "Jazyky" 8438 8439#. I18N: Name of a country or state 8440#: app/Statistics/Service/CountryService.php:290 8441msgid "Laos" 8442msgstr "Laos" 8443 8444#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:72 8445msgid "Large systems (50,000 individuals): 64–128 MB, 40–80 seconds" 8446msgstr "Veľký systém (50000 osôb): 64-128MB, 40-80 sekúnd" 8447 8448#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:108 8449#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:41 8450msgid "Largest families" 8451msgstr "Najväčšia rodina" 8452 8453#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:50 8454msgid "Largest number of grandchildren" 8455msgstr "Najväčší počet vnukov" 8456 8457#. I18N: Location of an LDS church temple 8458#: app/Elements/TempleCode.php:125 8459msgid "Las Vegas, Nevada, United States" 8460msgstr "Las Vegas, Nevada, USA" 8461 8462#: app/Gedcom.php:440 app/Gedcom.php:606 app/Gedcom.php:738 app/Gedcom.php:759 8463#: app/Gedcom.php:790 app/Gedcom.php:806 app/Gedcom.php:837 app/Gedcom.php:853 8464#: app/Gedcom.php:1212 resources/views/lists/families-table.phtml:234 8465#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:262 8466#: resources/views/lists/locations-table.phtml:66 8467#: resources/views/lists/media-table.phtml:82 8468#: resources/views/lists/notes-table.phtml:94 8469#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:52 8470#: resources/views/lists/sources-table.phtml:102 8471#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:70 8472#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:31 8473#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:46 8474#: resources/xml/reports/change_report.xml:66 8475#: resources/xml/reports/change_report.xml:108 8476msgid "Last change" 8477msgstr "Posledná zmena" 8478 8479#: app/Module/ReviewChangesModule.php:161 8480msgid "Last email reminder was sent " 8481msgstr "Posledná e-mailová pripomienka bola odoslaná " 8482 8483#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:29 8484msgid "Last event" 8485msgstr "Posledná udalosť" 8486 8487#: resources/views/admin/users.phtml:33 8488msgid "Last signed in" 8489msgstr "Posledné prihlásenie" 8490 8491#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:54 8492#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:176 8493#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:73 8494#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:47 8495msgid "Latest birth" 8496msgstr "Posledný narodený" 8497 8498#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:56 8499#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:198 8500#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:81 8501#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:91 8502msgid "Latest death" 8503msgstr "Posledný zomrelý" 8504 8505#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:92 8506msgid "Latest divorce" 8507msgstr "Posledný rozvod" 8508 8509#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:48 8510msgid "Latest marriage" 8511msgstr "Posledný sobáš" 8512 8513#: app/Gedcom.php:417 app/Gedcom.php:548 app/Gedcom.php:1223 8514#: app/Gedcom.php:1245 resources/views/admin/location-edit.phtml:44 8515#: resources/views/admin/locations.phtml:43 8516#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8517#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8518#: resources/views/fact-place.phtml:33 8519#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:23 8520msgid "Latitude" 8521msgstr "Zemepisná šírka" 8522 8523#. I18N: Name of a country or state 8524#: app/Statistics/Service/CountryService.php:310 8525msgid "Latvia" 8526msgstr "Lotyšsko" 8527 8528#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:46 8529#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:46 8530#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:40 8531#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:45 8532#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:46 8533#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:31 8534#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:37 8535#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:24 8536#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:24 8537#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:49 8538#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:30 8539msgid "Layout" 8540msgstr "Rozvrhnutie" 8541 8542#: resources/views/edit-account-page.phtml:93 8543msgid "Leave the password blank if you want to keep the current password." 8544msgstr "Ponechajte pole heslo prázdne, ak chcete zachovať aktuálne heslo." 8545 8546#: resources/views/admin/media-upload.phtml:49 8547msgid "Leave this entry blank to keep the original filename" 8548msgstr "Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete zachovať pôvodné meno súboru" 8549 8550#: resources/views/lists/families-table.phtml:186 8551#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:233 8552msgid "Leaves" 8553msgstr "Listy" 8554 8555#. I18N: Name of a country or state 8556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:292 8557msgid "Lebanon" 8558msgstr "Libanon" 8559 8560#. I18N: Name of a module - historic/obsolete URLs. 8561#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:125 8562msgid "Legacy URLs" 8563msgstr "URL z predchádzajúcej verzie" 8564 8565#: app/Gedcom.php:1648 8566msgid "Legatee" 8567msgstr "Dedictvo" 8568 8569#: app/Gedcom.php:874 8570msgid "Length" 8571msgstr "Dĺžka" 8572 8573#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:10 8574msgid "Length of marriage" 8575msgstr "Dĺžka manželstva" 8576 8577#. I18N: Name of a country or state 8578#: app/Statistics/Service/CountryService.php:304 8579msgid "Lesotho" 8580msgstr "Lesoto" 8581 8582#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 8583#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 8584#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 8585#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 8586#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 8587#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 8588#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 8589#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 8590#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 8591#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 8592#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 8593#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 8594#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 8595#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 8596#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 8597#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 8598msgctxt "paper size" 8599msgid "Letter" 8600msgstr "Letter (215,9 × 279,4 mm)" 8601 8602#. I18N: Name of a country or state 8603#: app/Statistics/Service/CountryService.php:294 8604msgid "Liberia" 8605msgstr "Libéria" 8606 8607#. I18N: Name of a country or state 8608#: app/Statistics/Service/CountryService.php:296 8609msgid "Libya" 8610msgstr "Líbya" 8611 8612#. I18N: Name of a country or state 8613#: app/Statistics/Service/CountryService.php:300 8614msgid "Liechtenstein" 8615msgstr "Lichtenštajnsko" 8616 8617#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:10 8618msgid "Lifespan" 8619msgstr "Graf dĺžky života" 8620 8621#. I18N: Name of a module/chart 8622#: app/Module/LifespansChartModule.php:103 8623msgid "Lifespans" 8624msgstr "Grafy dĺžky života" 8625 8626#. I18N: Location of an LDS church temple 8627#: app/Elements/TempleCode.php:120 8628msgid "Lima, Peru" 8629msgstr "Lima, Peru" 8630 8631#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:87 8632msgid "Line endings" 8633msgstr "Konce riadkov" 8634 8635#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:398 8636msgid "Line number" 8637msgstr "Číslo riadku" 8638 8639#: app/Http/RequestHandlers/FixLevel0MediaPage.php:48 8640#: resources/views/admin/control-panel.phtml:798 8641msgid "Link media objects to facts and events" 8642msgstr "Prepojiť objekty médií s faktami a udalosťami" 8643 8644#. I18N: You need to: 8645#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:41 8646#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:27 8647msgid "Link the user account to an individual." 8648msgstr "Prepojte užívateľský účet s osobou v rodokmeni." 8649 8650#: app/Http/RequestHandlers/LinkChildToFamilyPage.php:49 8651#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:121 8652msgid "Link this individual to an existing family as a child" 8653msgstr "Pridať túto osobu k existujúcej rodine ako dieťa" 8654 8655#: resources/views/media-page-menu.phtml:63 8656#: resources/views/modals/link-media-to-family.phtml:16 8657msgid "Link this media object to a family" 8658msgstr "Pripojiť tento objekt média k rodine" 8659 8660#: resources/views/media-page-menu.phtml:68 8661#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:16 8662msgid "Link this media object to a source" 8663msgstr "Pripojiť tento objekt média k zdroju" 8664 8665#: resources/views/media-page-menu.phtml:58 8666#: resources/views/modals/link-media-to-individual.phtml:16 8667msgid "Link this media object to an individual" 8668msgstr "Pripojiť tento objekt médií k osobe" 8669 8670#: resources/views/admin/users-edit.phtml:304 8671msgid "Link this user to an individual in the family tree." 8672msgstr "Prepojiť tohto užívateľa s osobou v rodokmeni." 8673 8674#: resources/views/chart-box.phtml:113 resources/views/chart-box.phtml:125 8675#: resources/views/chart-box.phtml:126 8676msgid "Links" 8677msgstr "Odkazy" 8678 8679#: resources/views/admin/modules.phtml:217 8680#: resources/views/admin/modules.phtml:220 8681msgid "List" 8682msgstr "Zoznam" 8683 8684#. I18N: Name of a module 8685#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsPage.php:43 8686#: app/Module/ListsMenuModule.php:55 app/Module/ListsMenuModule.php:101 8687#: resources/views/admin/control-panel.phtml:678 8688#: resources/views/admin/modules.phtml:99 8689#: resources/views/admin/modules.phtml:101 8690#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:329 8691msgid "Lists" 8692msgstr "Zoznamy" 8693 8694#. I18N: Name of a country or state 8695#: app/Statistics/Service/CountryService.php:306 8696msgid "Lithuania" 8697msgstr "Litva" 8698 8699#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:64 8700msgctxt "Surname tradition" 8701msgid "Lithuanian" 8702msgstr "Litovská" 8703 8704#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:71 8705msgid "Living" 8706msgstr "Žijúca osoba" 8707 8708#: resources/views/calendar-page.phtml:125 8709msgid "Living individuals" 8710msgstr "Žijúci ľudia" 8711 8712#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:30 8713msgid "Loading…" 8714msgstr "Načítam…" 8715 8716#. I18N: “Local files” are stored on this computer 8717#: resources/views/admin/media.phtml:38 8718msgid "Local files" 8719msgstr "Lokálne súbory" 8720 8721#: app/Gedcom.php:1106 app/Gedcom.php:1160 app/Gedcom.php:1203 8722#: app/Gedcom.php:1211 app/Gedcom.php:1526 8723#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:356 8724#: resources/views/lists/locations-table.phtml:63 8725msgid "Location" 8726msgstr "Lokalita" 8727 8728#. I18N: Name of a module/list 8729#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:111 app/Module/LocationListModule.php:67 8730#: app/Module/LocationListModule.php:160 8731#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:59 8732#: resources/views/lists/locations-table.phtml:58 8733#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:52 8734#: resources/views/record-page-links.phtml:103 8735#: resources/views/search-general-page.phtml:113 8736#: resources/views/search-results.phtml:92 8737msgid "Locations" 8738msgstr "Lokality" 8739 8740#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:115 8741msgid "Lodger" 8742msgstr "Nájomník" 8743 8744#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:84 8745msgctxt "FEMALE" 8746msgid "Lodger" 8747msgstr "Nájomníčka" 8748 8749#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:63 8750msgctxt "MALE" 8751msgid "Lodger" 8752msgstr "Nájomník" 8753 8754#. I18N: Location of an LDS church temple 8755#: app/Elements/TempleCode.php:121 8756msgid "Logan, Utah, United States" 8757msgstr "Logan, Utah, USA" 8758 8759#. I18N: Location of an LDS church temple 8760#: app/Elements/TempleCode.php:122 8761msgid "London, England" 8762msgstr "Londýn, Anglicko" 8763 8764#. I18N: Help text for the “Maximum number of surnames on individual list” configuration setting 8765#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:359 8766msgid "Long lists of individuals with the same surname can be broken into smaller sub-lists according to the first letter of the individual’s given name.<br><br>This option determines when sub-listing of surnames will occur. To disable sub-listing completely, set this option to zero." 8767msgstr "Dlhé zoznamy osôb s rovnakým priezviskom môžu byť rozdelené na menšie podľa prvého písmena v krstnom mene.<br><br>Táto voľba určuje kedy sa zobrazí rozdelený zoznam. Nastavte hodnotu na nulu, ak chcete rozdelenie úplne vypnúť." 8768 8769#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:17 8770msgid "Longest marriage" 8771msgstr "Najdlhšie manželstvo" 8772 8773#: app/Gedcom.php:418 app/Gedcom.php:549 app/Gedcom.php:1224 8774#: app/Gedcom.php:1246 resources/views/admin/location-edit.phtml:55 8775#: resources/views/admin/locations.phtml:44 8776#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:12 8777#: resources/views/edit/input-addon-coordinates.phtml:15 8778#: resources/views/fact-place.phtml:34 8779#: resources/views/modules/place-hierarchy/popup.phtml:27 8780msgid "Longitude" 8781msgstr "Zemepisná dĺžka" 8782 8783#. I18N: Location of an LDS church temple 8784#: app/Elements/TempleCode.php:119 8785msgid "Los Angeles, California, United States" 8786msgstr "Los Angeles, California, USA" 8787 8788#. I18N: Location of an LDS church temple 8789#: app/Elements/TempleCode.php:123 8790msgid "Louisville, Kentucky, United States" 8791msgstr "Louisville, Kentucky, USA" 8792 8793#. I18N: Location of an LDS church temple 8794#: app/Elements/TempleCode.php:124 8795msgid "Lubbock, Texas, United States" 8796msgstr "Lubbock, Texas, USA" 8797 8798#. I18N: Name of a country or state 8799#: app/Statistics/Service/CountryService.php:308 8800msgid "Luxembourg" 8801msgstr "Luxembursko" 8802 8803#. I18N: Name of a country or state 8804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:312 8805msgid "Macau" 8806msgstr "Macao" 8807 8808#. I18N: Name of a country or state 8809#: app/Statistics/Service/CountryService.php:329 8810msgid "Macedonia" 8811msgstr "Macedónia" 8812 8813#. I18N: Name of a country or state 8814#: app/Statistics/Service/CountryService.php:321 8815msgid "Madagascar" 8816msgstr "Madagaskar" 8817 8818#. I18N: Location of an LDS church temple 8819#: app/Elements/TempleCode.php:126 8820msgid "Madrid, Spain" 8821msgstr "Madrid, Španielsko" 8822 8823#. I18N: Type of media object 8824#: app/Elements/SourceMediaType.php:88 8825msgid "Magazine" 8826msgstr "Časopis" 8827 8828#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Maidenhead_Locator_System 8829#: app/Gedcom.php:1108 app/Gedcom.php:1162 app/Gedcom.php:1205 8830#: app/Gedcom.php:1285 app/Gedcom.php:1351 app/Gedcom.php:1383 8831msgid "Maidenhead location code" 8832msgstr "Kód lokalizácie Maidenhead" 8833 8834#: app/Services/MessageService.php:227 8835msgid "Mailto link" 8836msgstr "E-mail" 8837 8838#. I18N: Name of a country or state 8839#: app/Statistics/Service/CountryService.php:353 8840msgid "Malawi" 8841msgstr "Malawi" 8842 8843#. I18N: Name of a country or state 8844#: app/Statistics/Service/CountryService.php:355 8845msgid "Malaysia" 8846msgstr "Malajzia" 8847 8848#. I18N: Name of a country or state 8849#: app/Statistics/Service/CountryService.php:323 8850msgid "Maldives" 8851msgstr "Maldivy" 8852 8853#: app/Elements/SexValue.php:85 app/Module/StatisticsChartModule.php:776 8854msgid "Male" 8855msgstr "muž" 8856 8857#: app/Statistics/Google/ChartAge.php:113 8858#: app/Statistics/Google/ChartMarriageAge.php:136 8859#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:62 8860#: resources/views/calendar-page.phtml:148 8861#: resources/views/lists/families-table.phtml:113 8862#: resources/views/lists/families-table.phtml:128 8863#: resources/views/lists/families-table.phtml:140 8864#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:129 8865#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:144 8866#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:156 8867#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:53 8868#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:225 8869#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:28 8870#: resources/views/modules/statistics-chart/greatest-age.phtml:17 8871#: resources/views/modules/statistics-chart/lifespan.phtml:26 8872#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:17 8873#: resources/views/modules/top10_givnnames/block.phtml:14 8874msgid "Males" 8875msgstr "Mužov" 8876 8877#. I18N: Name of a country or state 8878#: app/Statistics/Service/CountryService.php:331 8879msgid "Mali" 8880msgstr "Mali" 8881 8882#. I18N: Name of a country or state 8883#: app/Statistics/Service/CountryService.php:333 8884msgid "Malta" 8885msgstr "Malta" 8886 8887#: app/Http/RequestHandlers/ManageTrees.php:87 8888#: resources/views/admin/changes-log.phtml:31 8889#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:24 8890#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:20 8891#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:41 8892#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:23 8893#: resources/views/admin/trees-check.phtml:19 8894#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:18 8895#: resources/views/admin/trees-export.phtml:20 8896#: resources/views/admin/trees-import.phtml:23 8897#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:38 8898#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:22 8899#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:17 8900#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:22 8901msgid "Manage family trees" 8902msgstr "Správa rodokmeňov" 8903 8904#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaPage.php:67 8905#: resources/views/admin/control-panel.phtml:786 8906#: resources/views/admin/media-upload.phtml:18 8907msgid "Manage media" 8908msgstr "Spravovať média" 8909 8910#. I18N: Listbox entry; name of a role 8911#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:104 8912#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 8913#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 8914#: resources/views/admin/users-edit.phtml:266 8915msgid "Manager" 8916msgstr "Správca" 8917 8918#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 8919msgid "Managers" 8920msgstr "Manažéri" 8921 8922#. I18N: Location of an LDS church temple 8923#: app/Elements/TempleCode.php:127 8924msgid "Manaus, Brazil" 8925msgstr "Manaus, Brazília" 8926 8927#. I18N: Location of an LDS church temple 8928#: app/Elements/TempleCode.php:128 8929msgid "Manhattan, New York, United States" 8930msgstr "Manhattan, New York, USA" 8931 8932#. I18N: Location of an LDS church temple 8933#: app/Elements/TempleCode.php:129 8934msgid "Manila, Philippines" 8935msgstr "Manila, Filipíny" 8936 8937#. I18N: Location of an LDS church temple 8938#: app/Elements/TempleCode.php:130 8939msgid "Manti, Utah, United States" 8940msgstr "Manti, Utah, USA" 8941 8942#. I18N: Type of media object 8943#: app/Elements/SourceMediaType.php:89 8944msgid "Manuscript" 8945msgstr "Rukopis" 8946 8947#: resources/views/admin/tags.phtml:934 8948msgid "Many genealogy applications define their own custom GEDCOM tags and webtrees will be able to display most of them." 8949msgstr "Mnoho genealogických aplikácií používa vlastné GEDCOM tagy a webtrees dokáže väčšinu z nich zobraziť." 8950 8951#. I18N: Help text for the “GEDCOM errors” configuration setting 8952#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:619 8953msgid "Many genealogy programs create GEDCOM files with custom tags, and webtrees understands most of them. When unrecognized tags are found, this option lets you choose whether to ignore them or display a warning message." 8954msgstr "Mnoho genealogických programov vytvára súbory GEDCOM s vlastnými tagmi a webtrees im väčšinou rozumie. Ak je nájdený nerozpoznaný tag, táto voľba vám umožní vybrať, či ich chcete ignorovať alebo zobraziť varovnú správu." 8955 8956#. I18N: Type of media object 8957#: app/Elements/SourceMediaType.php:90 8958#: resources/views/admin/control-panel.phtml:815 8959#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:58 8960msgid "Map" 8961msgstr "Mapa" 8962 8963#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:39 8964msgid "Map link" 8965msgstr "Odkaz na mapu" 8966 8967#. I18N: Links to maps 8968#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:43 8969#: resources/views/admin/control-panel.phtml:641 8970msgid "Map links" 8971msgstr "Odkazy na mapy" 8972 8973#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:43 8974#: app/Services/LeafletJsService.php:69 8975#: resources/views/admin/control-panel.phtml:648 8976msgid "Map providers" 8977msgstr "Poskytovatelia máp" 8978 8979#. I18N: mapbox.com 8980#: app/Module/MapBox.php:82 8981msgid "Mapbox" 8982msgstr "Mapbox" 8983 8984#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:233 8985msgctxt "Abbreviation for March" 8986msgid "Mar" 8987msgstr "Mar" 8988 8989#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:130 8990msgctxt "GENITIVE" 8991msgid "March" 8992msgstr "marca" 8993 8994#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:200 8995msgctxt "INSTRUMENTAL" 8996msgid "March" 8997msgstr "marcom" 8998 8999#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:165 9000msgctxt "LOCATIVE" 9001msgid "March" 9002msgstr "marci" 9003 9004#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:95 9005#: app/Module/StatisticsChartModule.php:791 9006#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:13 9007msgctxt "NOMINATIVE" 9008msgid "March" 9009msgstr "marec" 9010 9011#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 9012#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:591 9013msgid "Markdown is a simple system of formatting, used on websites such as Wikipedia. It uses unobtrusive punctuation characters to create headings and sub-headings, bold and italic text, lists, tables, etc." 9014msgstr "Markdown je jednoduchý systém formátovania, ktorý sa používa na webových stránkach ako napr. Wikipedia. Používa nerušivé značky na vytváranie nadpisov, podnadpisov, zvýraznenia, kurzívy, zoznamov, tabuliek, atď." 9015 9016#: app/Gedcom.php:458 app/Module/BranchesListModule.php:445 9017#: resources/views/calendar-page.phtml:190 9018#: resources/views/lists/families-table.phtml:198 9019#: resources/views/lists/families-table.phtml:203 9020#: resources/views/lists/families-table.phtml:226 9021#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:143 9022#: resources/views/selects/family.phtml:13 9023#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:449 9024#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:78 9025#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:575 9026#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:377 9027#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:23 9028#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:76 9029#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:77 9030#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:97 9031#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:98 9032#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:137 9033#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:138 9034#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:178 9035#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:179 9036#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:221 9037#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:222 9038#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:264 9039#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:265 9040#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:307 9041#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:308 9042#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:350 9043#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:351 9044#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:392 9045#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:430 9046#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:468 9047#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:506 9048#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:544 9049#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:582 9050#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:620 9051#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:658 9052#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:778 9053#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:779 9054#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:799 9055#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:800 9056#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:839 9057#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:840 9058#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:879 9059#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:880 9060#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:923 9061#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:966 9062#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1009 9063#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1052 9064#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1099 9065#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1137 9066#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1175 9067#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1213 9068#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1251 9069#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1289 9070#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1327 9071#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:1365 9072msgid "Marriage" 9073msgstr "Sobáš" 9074 9075#: app/Gedcom.php:453 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:22 9076msgid "Marriage banns" 9077msgstr "Ohlášky sobáša" 9078 9079#: app/Gedcom.php:1025 app/Gedcom.php:1045 9080msgid "Marriage beginning status" 9081msgstr "Status začiatku manželstva" 9082 9083#: app/Gedcom.php:919 9084msgid "Marriage bond" 9085msgstr "Manželská zmluva" 9086 9087#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:311 9088msgid "Marriage by country" 9089msgstr "Sobáše podľa krajín" 9090 9091#: app/Gedcom.php:456 9092msgid "Marriage contract" 9093msgstr "Manželská zmluva" 9094 9095#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:8 9096msgid "Marriage date range end" 9097msgstr "Rozsah dátumu sobášov končí" 9098 9099#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:7 9100msgid "Marriage date range start" 9101msgstr "Rozsah dátumu sobášov začína" 9102 9103#: app/Gedcom.php:1024 app/Gedcom.php:1044 9104msgid "Marriage ending status" 9105msgstr "Status ukončenia manželstva" 9106 9107#: app/Gedcom.php:918 9108msgid "Marriage intention" 9109msgstr "Oznámenie sobáša" 9110 9111#: app/Gedcom.php:457 9112msgid "Marriage license" 9113msgstr "Sobášny list" 9114 9115#: app/Services/IndividualFactsService.php:462 9116msgid "Marriage of a brother" 9117msgstr "Sobáš brata" 9118 9119#: app/Services/IndividualFactsService.php:440 9120#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:456 9121msgid "Marriage of a child" 9122msgstr "Sobáš dieťaťa" 9123 9124#: app/Services/IndividualFactsService.php:439 9125msgid "Marriage of a daughter" 9126msgstr "Sobáš dcery" 9127 9128#: app/Services/IndividualFactsService.php:696 9129msgid "Marriage of a father" 9130msgstr "Sobáš otca" 9131 9132#: app/Services/IndividualFactsService.php:446 9133#: app/Services/IndividualFactsService.php:452 9134#: app/Services/IndividualFactsService.php:458 9135#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:450 9136msgid "Marriage of a grandchild" 9137msgstr "Sobáš vnuka" 9138 9139#: app/Services/IndividualFactsService.php:445 9140msgid "Marriage of a granddaughter" 9141msgstr "Sobáš vnučky" 9142 9143#: app/Services/IndividualFactsService.php:451 9144msgctxt "daughter’s daughter" 9145msgid "Marriage of a granddaughter" 9146msgstr "Sobáš vnučky" 9147 9148#: app/Services/IndividualFactsService.php:457 9149msgctxt "son’s daughter" 9150msgid "Marriage of a granddaughter" 9151msgstr "Sobáš vnučky" 9152 9153#: app/Services/IndividualFactsService.php:444 9154msgid "Marriage of a grandson" 9155msgstr "Sobáš vnuka" 9156 9157#: app/Services/IndividualFactsService.php:450 9158msgctxt "daughter’s son" 9159msgid "Marriage of a grandson" 9160msgstr "Sobáš vnuka" 9161 9162#: app/Services/IndividualFactsService.php:456 9163msgctxt "son’s son" 9164msgid "Marriage of a grandson" 9165msgstr "Sobáš vnuka" 9166 9167#: app/Services/IndividualFactsService.php:468 9168msgid "Marriage of a half-brother" 9169msgstr "Sobáš nevlastného brata" 9170 9171#: app/Services/IndividualFactsService.php:470 9172msgid "Marriage of a half-sibling" 9173msgstr "Sobáš polovičného súrodenca" 9174 9175#: app/Services/IndividualFactsService.php:469 9176msgid "Marriage of a half-sister" 9177msgstr "Sobáš nevlastnej sestry" 9178 9179#: app/Services/IndividualFactsService.php:697 9180msgid "Marriage of a mother" 9181msgstr "Sobáš matky" 9182 9183#: app/Services/IndividualFactsService.php:698 9184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:468 9185msgid "Marriage of a parent" 9186msgstr "Sobáš rodičov" 9187 9188#: app/Services/IndividualFactsService.php:464 9189#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:462 9190msgid "Marriage of a sibling" 9191msgstr "Sobáš súrodenca" 9192 9193#: app/Services/IndividualFactsService.php:463 9194msgid "Marriage of a sister" 9195msgstr "Sobáš sestry" 9196 9197#: app/Services/IndividualFactsService.php:438 9198msgid "Marriage of a son" 9199msgstr "Sobáš syna" 9200 9201#: app/Services/IndividualFactsService.php:731 9202msgid "Marriage of parents" 9203msgstr "Sobáš rodičov" 9204 9205#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:6 9206msgid "Marriage place contains" 9207msgstr "Miesto sobáša obsahuje" 9208 9209#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:36 9210msgid "Marriage places" 9211msgstr "Miesta sňatku" 9212 9213#: app/Gedcom.php:462 9214msgid "Marriage settlement" 9215msgstr "Manželská dohoda" 9216 9217#. I18N: Name of a module/report 9218#: app/Module/MarriageReportModule.php:40 9219#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:64 9220#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:3 9221#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:30 9222msgid "Marriages" 9223msgstr "Sobáše" 9224 9225#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:111 9226#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:26 9227msgid "Marriages by century" 9228msgstr "Zosobášený v storočí" 9229 9230#: app/Gedcom.php:1067 resources/views/lists/families-table.phtml:251 9231#: resources/views/lists/families-table.phtml:286 9232#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:275 9233#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9234#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9235msgid "Married name" 9236msgstr "Meno po sobáši" 9237 9238#. I18N: Name of a country or state 9239#: app/Statistics/Service/CountryService.php:327 9240msgid "Marshall Islands" 9241msgstr "Maršalove ostrovy" 9242 9243#. I18N: Name of a country or state 9244#: app/Statistics/Service/CountryService.php:349 9245msgid "Martinique" 9246msgstr "Martinik" 9247 9248#: resources/views/admin/users-table-options.phtml:37 9249msgid "Masquerade as this user" 9250msgstr "Maskovať za tohto užívateľa" 9251 9252#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:52 9253msgid "Match both upper and lower case letters." 9254msgstr "Veľké a malé písmená sa považujú za zhodné." 9255 9256#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:101 9257msgid "Match the exact text, even if it occurs in the middle of a word." 9258msgstr "Musí sa zhodovať presný text, aj vtedy, keď sa objaví uprostred slova." 9259 9260#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:102 9261msgid "Match the exact text, unless it occurs in the middle of a word." 9262msgstr "Musí sa zhodovať presný text, nesmie byť iba časťou slova." 9263 9264#: app/Module/MatomoAnalyticsModule.php:44 9265msgid "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9266msgstr "Matomo™ / Piwik™ analytics" 9267 9268#. I18N: Name of a country or state 9269#: app/Statistics/Service/CountryService.php:345 9270msgid "Mauritania" 9271msgstr "Mauretánia" 9272 9273#. I18N: Name of a country or state 9274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:351 9275msgid "Mauritius" 9276msgstr "Maurícius" 9277 9278#. I18N: A configuration setting 9279#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:346 9280msgid "Maximum number of surnames on individual list" 9281msgstr "Maximálny počet priezvísk na zozname osôb" 9282 9283#: resources/views/admin/media-upload.phtml:24 9284#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:47 9285msgid "Maximum upload size: " 9286msgstr "Maximálna veľkosť uploadu: " 9287 9288#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:235 9289msgctxt "Abbreviation for May" 9290msgid "May" 9291msgstr "Máj" 9292 9293#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:132 9294msgctxt "GENITIVE" 9295msgid "May" 9296msgstr "mája" 9297 9298#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:202 9299msgctxt "INSTRUMENTAL" 9300msgid "May" 9301msgstr "májom" 9302 9303#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:167 9304msgctxt "LOCATIVE" 9305msgid "May" 9306msgstr "máji" 9307 9308#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:97 9309#: app/Module/StatisticsChartModule.php:793 9310#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:15 9311msgctxt "NOMINATIVE" 9312msgid "May" 9313msgstr "máj" 9314 9315#. I18N: Name of a country or state 9316#: app/Statistics/Service/CountryService.php:357 9317msgid "Mayotte" 9318msgstr "Mayotte" 9319 9320#. I18N: Location of an LDS church temple 9321#: app/Elements/TempleCode.php:131 9322msgid "Medford, Oregon, United States" 9323msgstr "Medford, Oregon, USA" 9324 9325#. I18N: Name of a module 9326#: app/Gedcom.php:1254 app/Media.php:148 app/Module/MediaListModule.php:224 9327#: app/Module/MediaTabModule.php:59 9328#: resources/views/admin/control-panel.phtml:324 9329#: resources/views/admin/control-panel.phtml:778 9330#: resources/views/admin/media.phtml:102 9331#: resources/views/lists/media-table.phtml:77 9332#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:65 9333msgid "Media" 9334msgstr "Média" 9335 9336#: resources/views/admin/media-upload.phtml:29 9337#: resources/views/admin/media.phtml:98 9338#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:40 9339#: resources/views/media-page-details.phtml:27 9340#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:25 9341#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:21 9342msgid "Media file" 9343msgstr "Súbor médií" 9344 9345#: resources/views/admin/media-upload.phtml:33 9346msgid "Media file to upload" 9347msgstr "Súbory médií k načítaniu" 9348 9349#: resources/views/admin/media.phtml:29 9350#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:258 9351msgid "Media files" 9352msgstr "Mediálne súbory" 9353 9354#. I18N: A configuration setting 9355#: resources/views/admin/media.phtml:59 9356#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:238 9357msgid "Media folder" 9358msgstr "Priečinok médií" 9359 9360#: resources/views/admin/media.phtml:30 9361#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:233 9362msgid "Media folders" 9363msgstr "Priečinky médií" 9364 9365#: app/Gedcom.php:410 app/Gedcom.php:431 app/Gedcom.php:465 app/Gedcom.php:484 9366#: app/Gedcom.php:541 app/Gedcom.php:562 app/Gedcom.php:695 app/Gedcom.php:730 9367#: app/Gedcom.php:754 app/Gedcom.php:757 app/Gedcom.php:778 app/Gedcom.php:817 9368#: app/Gedcom.php:846 app/Gedcom.php:1121 app/Gedcom.php:1175 9369#: app/Gedcom.php:1243 app/Gedcom.php:1263 app/Gedcom.php:1296 9370#: app/Gedcom.php:1709 app/Gedcom.php:1723 9371#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:357 9372#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:246 9373#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:35 9374#: resources/views/admin/media.phtml:106 9375#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:169 9376#: resources/views/admin/trees.phtml:249 9377#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:41 9378#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:93 9379msgid "Media object" 9380msgstr "Mediálny objekt" 9381 9382#. I18N: Name of a module/list 9383#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:112 app/Module/MediaListModule.php:87 9384#: app/Services/AdminService.php:186 9385#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:30 9386#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:57 9387#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:35 9388#: resources/views/lists/media-table.phtml:72 9389#: resources/views/lists/notes-table.phtml:92 9390#: resources/views/lists/sources-table.phtml:100 9391#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:49 9392#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:111 9393#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:48 9394#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-objects.phtml:10 9395#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:18 9396#: resources/views/record-page-links.phtml:58 9397msgid "Media objects" 9398msgstr "Média" 9399 9400#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:95 9401msgid "Media objects found" 9402msgstr "Počet nájdených mediálnych súborov" 9403 9404#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:50 9405msgid "Media objects per page" 9406msgstr "Mediálnych objektov na stránku" 9407 9408#: app/Gedcom.php:765 app/Gedcom.php:823 9409#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:41 9410#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:117 9411msgid "Media type" 9412msgstr "Typ média" 9413 9414#: app/Gedcom.php:957 app/Gedcom.php:1088 app/Gedcom.php:1649 9415msgid "Medical" 9416msgstr "Lekársky" 9417 9418#. I18N: The name of a colour-scheme 9419#: app/Module/ColorsTheme.php:169 9420msgid "Mediterranio" 9421msgstr "Meditranská" 9422 9423#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:70 9424msgid "Medium systems (5,000 individuals): 32–64 MB, 20–40 seconds" 9425msgstr "Stredný systém (5000 osôb): 32-64MB, 20-40 sekúnd" 9426 9427#: app/Date/JalaliDate.php:279 9428msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mehr" 9429msgid "Mehr" 9430msgstr "Mehr" 9431 9432#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9433#: app/Date/JalaliDate.php:151 9434msgctxt "GENITIVE" 9435msgid "Mehr" 9436msgstr "Mehr" 9437 9438#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9439#: app/Date/JalaliDate.php:241 9440msgctxt "INSTRUMENTAL" 9441msgid "Mehr" 9442msgstr "Mehr" 9443 9444#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9445#: app/Date/JalaliDate.php:196 9446msgctxt "LOCATIVE" 9447msgid "Mehr" 9448msgstr "Mehr" 9449 9450#. I18N: 7th month in the Persian/Jalali calendar 9451#: app/Date/JalaliDate.php:106 9452msgctxt "NOMINATIVE" 9453msgid "Mehr" 9454msgstr "Mehr" 9455 9456#. I18N: Location of an LDS church temple 9457#: app/Elements/TempleCode.php:132 9458msgid "Melbourne, Australia" 9459msgstr "Melbourne, Austrália" 9460 9461#. I18N: Listbox entry; name of a role 9462#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:98 9463#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 9464#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 9465#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 9466#: resources/views/admin/users-edit.phtml:244 9467msgid "Member" 9468msgstr "Člen" 9469 9470#. I18N: Location of an LDS church temple 9471#: app/Elements/TempleCode.php:133 9472msgid "Memphis, Tennessee, United States" 9473msgstr "Memphis, Tennessee, USA" 9474 9475#: resources/views/admin/modules.phtml:162 9476#: resources/views/admin/modules.phtml:165 9477msgid "Menu" 9478msgstr "Menu" 9479 9480#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusPage.php:43 9481#: resources/views/admin/control-panel.phtml:664 9482#: resources/views/admin/modules.phtml:79 9483#: resources/views/admin/modules.phtml:81 9484msgid "Menus" 9485msgstr "Menu" 9486 9487#. I18N: The name of a colour-scheme 9488#: app/Module/ColorsTheme.php:171 9489msgid "Mercury" 9490msgstr "Ortuť" 9491 9492#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:39 9493msgid "Merge" 9494msgstr "Zlúčiť" 9495 9496#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesPage.php:75 9497#: resources/views/admin/control-panel.phtml:305 9498msgid "Merge family trees" 9499msgstr "Zlúčiť rodokmene" 9500 9501#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsPage.php:55 9502#: app/Http/RequestHandlers/MergeRecordsPage.php:65 9503#: resources/views/admin/trees.phtml:175 9504msgid "Merge records" 9505msgstr "Zlúčiť záznamy" 9506 9507#. I18N: Location of an LDS church temple 9508#: app/Elements/TempleCode.php:134 9509msgid "Merida, Mexico" 9510msgstr "Merida, Mexiko" 9511 9512#. I18N: Location of an LDS church temple 9513#: app/Elements/TempleCode.php:60 9514msgid "Mesa, Arizona, United States" 9515msgstr "Mesa, Arizóna" 9516 9517#: resources/views/admin/broadcast.phtml:52 9518#: resources/views/admin/email-page.phtml:57 9519#: resources/views/admin/site-logs.phtml:67 9520#: resources/views/admin/site-logs.phtml:124 9521#: resources/views/contact-page.phtml:67 resources/views/message-page.phtml:55 9522msgid "Message" 9523msgstr "Správa" 9524 9525#. I18N: Name of a module 9526#. I18N: A configuration setting 9527#: app/Module/UserMessagesModule.php:66 9528#: resources/views/admin/site-mail.phtml:41 9529msgid "Messages" 9530msgstr "Správy" 9531 9532#. I18N: a month in the French republican calendar 9533#: app/Date/FrenchDate.php:167 9534msgctxt "GENITIVE" 9535msgid "Messidor" 9536msgstr "Messidor" 9537 9538#. I18N: a month in the French republican calendar 9539#: app/Date/FrenchDate.php:261 9540msgctxt "INSTRUMENTAL" 9541msgid "Messidor" 9542msgstr "Messidor" 9543 9544#. I18N: a month in the French republican calendar 9545#: app/Date/FrenchDate.php:214 9546msgctxt "LOCATIVE" 9547msgid "Messidor" 9548msgstr "Messidor" 9549 9550#. I18N: a month in the French republican calendar 9551#: app/Date/FrenchDate.php:120 9552msgctxt "NOMINATIVE" 9553msgid "Messidor" 9554msgstr "Messidor" 9555 9556#. I18N: Name of a country or state 9557#: app/Statistics/Service/CountryService.php:325 9558msgid "Mexico" 9559msgstr "Mexiko" 9560 9561#. I18N: Location of an LDS church temple 9562#: app/Elements/TempleCode.php:135 9563msgid "Mexico City, Mexico" 9564msgstr "Mexico City, Mexiko" 9565 9566#. I18N: Type of media object 9567#: app/Elements/SourceMediaType.php:86 9568msgid "Microfiche" 9569msgstr "Mikrofiš" 9570 9571#. I18N: Type of media object 9572#: app/Elements/SourceMediaType.php:87 9573msgid "Microfilm" 9574msgstr "Mikrofilm" 9575 9576#. I18N: Name of a country or state 9577#: app/Statistics/Service/CountryService.php:197 9578msgid "Micronesia" 9579msgstr "Mikronézia" 9580 9581#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:192 9582msgid "Middle East" 9583msgstr "Stredný východ" 9584 9585#: app/Gedcom.php:1620 9586msgid "Military" 9587msgstr "Vojenská služba" 9588 9589#: app/Gedcom.php:958 app/Gedcom.php:1089 9590msgid "Military service" 9591msgstr "Vojenská služba" 9592 9593#. I18N: Name of a module/report 9594#: app/Module/MissingFactsReportModule.php:44 9595#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:3 9596#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:52 9597msgid "Missing data" 9598msgstr "Chýbajúce údaje" 9599 9600#. I18N: Listbox entry; name of a role 9601#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:102 9602#: resources/views/admin/users-edit.phtml:258 9603msgid "Moderator" 9604msgstr "Moderátor" 9605 9606#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 9607msgid "Moderators" 9608msgstr "Moderátori" 9609 9610#: resources/views/admin/components.phtml:38 9611#: resources/views/admin/modules.phtml:67 9612msgid "Module" 9613msgstr "Modul" 9614 9615#: resources/views/admin/modules.phtml:62 9616msgid "Module administration" 9617msgstr "Administrácia modulov" 9618 9619#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 9620#: resources/views/admin/control-panel.phtml:552 9621#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:14 9622#: resources/views/modules/faq/config.phtml:20 9623#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:21 9624#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:14 9625#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:14 9626#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:14 9627#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:14 9628#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:14 9629#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:20 9630#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:18 9631#: resources/views/modules/stories/config.phtml:18 9632#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 9633msgid "Modules" 9634msgstr "Moduly" 9635 9636#. I18N: Name of a country or state 9637#: app/Statistics/Service/CountryService.php:319 9638msgid "Moldova" 9639msgstr "Moldavsko" 9640 9641#. I18N: abbreviation for Monday 9642#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:273 9643#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:24 9644msgid "Mon" 9645msgstr "Pon" 9646 9647#. I18N: Name of a country or state 9648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:317 9649msgid "Monaco" 9650msgstr "Monako" 9651 9652#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:246 9653msgid "Monday" 9654msgstr "pondelok" 9655 9656#. I18N: Name of a country or state 9657#: app/Statistics/Service/CountryService.php:337 9658msgid "Mongolia" 9659msgstr "Mongolsko" 9660 9661#. I18N: Name of a country or state 9662#: app/Statistics/Service/CountryService.php:341 9663msgid "Montenegro" 9664msgstr "Čierna Hora" 9665 9666#. I18N: Location of an LDS church temple 9667#: app/Elements/TempleCode.php:137 9668msgid "Monterrey, Mexico" 9669msgstr "Monterrey, Mexiko" 9670 9671#. I18N: Location of an LDS church temple 9672#: app/Elements/TempleCode.php:136 9673msgid "Montevideo, Uruguay" 9674msgstr "Montevideo, Uruguaj" 9675 9676#: app/Module/CalendarMenuModule.php:104 9677#: app/Module/StatisticsChartModule.php:278 9678#: app/Module/StatisticsChartModule.php:327 9679#: app/Module/StatisticsChartModule.php:376 9680#: app/Module/StatisticsChartModule.php:418 9681#: app/Module/StatisticsChartModule.php:467 9682#: resources/views/calendar-page.phtml:57 9683msgid "Month" 9684msgstr "Mesiac" 9685 9686#: app/Module/StatisticsChartModule.php:277 9687#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:33 9688msgid "Month of birth" 9689msgstr "Mesiac narodenia" 9690 9691#: app/Module/StatisticsChartModule.php:417 9692#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:35 9693msgid "Month of birth of first child in a relation" 9694msgstr "Mesiac narodenia prvého dieťaťa vo vzťahu" 9695 9696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:326 9697#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:34 9698msgid "Month of death" 9699msgstr "Mesiac úmrtia" 9700 9701#: app/Module/StatisticsChartModule.php:466 9702#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:50 9703msgid "Month of first marriage" 9704msgstr "Mesiac prvej svadby" 9705 9706#: app/Module/StatisticsChartModule.php:375 9707#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:49 9708msgid "Month of marriage" 9709msgstr "Mesiac svadby" 9710 9711#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:141 9712#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 9713#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 9714msgid "Month:" 9715msgstr "Mesiac:" 9716 9717#. I18N: Location of an LDS church temple 9718#: app/Elements/TempleCode.php:138 9719msgid "Monticello, Utah, United States" 9720msgstr "Monticello, Utah, USA" 9721 9722#. I18N: Location of an LDS church temple 9723#: app/Elements/TempleCode.php:139 9724msgid "Montreal, Quebec, Canada" 9725msgstr "Montreal, Quebec, Kanada" 9726 9727#. I18N: Name of a country or state 9728#: app/Statistics/Service/CountryService.php:347 9729msgid "Montserrat" 9730msgstr "Montserrat" 9731 9732#: app/Date/JalaliDate.php:277 9733msgctxt "Abbreviation for Persian month: Mordad" 9734msgid "Mor" 9735msgstr "Mor" 9736 9737#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9738#: app/Date/JalaliDate.php:147 9739msgctxt "GENITIVE" 9740msgid "Mordad" 9741msgstr "Mordad" 9742 9743#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9744#: app/Date/JalaliDate.php:237 9745msgctxt "INSTRUMENTAL" 9746msgid "Mordad" 9747msgstr "Mordad" 9748 9749#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9750#: app/Date/JalaliDate.php:192 9751msgctxt "LOCATIVE" 9752msgid "Mordad" 9753msgstr "Mordad" 9754 9755#. I18N: 5th month in the Persian/Jalali calendar 9756#: app/Date/JalaliDate.php:102 9757msgctxt "NOMINATIVE" 9758msgid "Mordad" 9759msgstr "Mordad" 9760 9761#. I18N: Name of a country or state 9762#: app/Statistics/Service/CountryService.php:315 9763msgid "Morocco" 9764msgstr "Maroko" 9765 9766#. I18N: Help text for the “Use password” site configuration setting 9767#: resources/views/admin/site-mail.phtml:125 9768msgid "Most SMTP servers require a password." 9769msgstr "Väčšina SMTP serverov vyžaduje heslo." 9770 9771#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:73 9772#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:264 9773#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:105 9774msgid "Most common surnames" 9775msgstr "Najčastejšie priezviská" 9776 9777#: resources/views/admin/site-mail.phtml:186 9778msgid "Most mail servers require a valid domain name." 9779msgstr "Väčšina poštových serverov vyžaduje platné meno domény." 9780 9781#: resources/views/admin/site-mail.phtml:80 9782msgid "Most mail servers require a valid email address." 9783msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje platnú e-mailovú adresu." 9784 9785#. I18N: Help text for the "Sending server name" site configuration setting 9786#: resources/views/admin/site-mail.phtml:181 9787msgid "Most mail servers require that the sending server identifies itself correctly, using a valid domain name." 9788msgstr "Väčšina mailových serverov vyžaduje vyžaduje, aby sa odosielací server identifikoval korektne použitím platného doménového mena." 9789 9790#. I18N: Help text for the “Secure connection” site configuration setting 9791#: resources/views/admin/site-mail.phtml:167 9792msgid "Most servers do not use secure connections." 9793msgstr "Väčšina serverov nevyužíva zabezpečené pripojenie." 9794 9795#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:54 9796#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:52 9797#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:52 9798msgid "Most sites are configured to use localhost. This means that your database runs on the same computer as your web server." 9799msgstr "Väčšina stránok je nastavená na použitie localhostu. To znamená, že databáza beží na rovnakom počítači ako webový server." 9800 9801#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:64 9802msgid "Most sites are configured to use the default value of 1433." 9803msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 1433." 9804 9805#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:74 9806msgid "Most sites are configured to use the default value of 3306." 9807msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 3306." 9808 9809#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:64 9810msgid "Most sites are configured to use the default value of 5432." 9811msgstr "Väčšina stránok používa implicitnú hodnotu 5432." 9812 9813#. I18N: Name of a module 9814#: app/Module/TopPageViewsModule.php:49 9815msgid "Most viewed pages" 9816msgstr "Najviac zobrazované stránky" 9817 9818#: resources/views/search-advanced-page.phtml:75 9819#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:120 9820#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:474 9821#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:737 9822#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:287 9823#: resources/xml/reports/individual_report.xml:276 9824#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:72 9825msgid "Mother" 9826msgstr "Matka" 9827 9828#: resources/views/lists/individual-table-parents.phtml:19 9829#, php-format 9830msgid "Mother: %s" 9831msgstr "Matka: %s" 9832 9833#: resources/views/fact-parent-age.phtml:20 9834msgid "Mother’s age" 9835msgstr "Vek matky" 9836 9837#. I18N: A step-family. %s is an individual’s name 9838#: app/Individual.php:891 9839#, php-format 9840msgid "Mother’s family with %s" 9841msgstr "Matkina rodina s %s" 9842 9843#. I18N: A step-family. 9844#: app/Individual.php:895 9845msgid "Mother’s family with an unknown individual" 9846msgstr "Matkina rodina s neznámou osobou" 9847 9848#. I18N: Location of an LDS church temple 9849#: app/Elements/TempleCode.php:140 9850msgid "Mount Timpanogos, Utah, United States" 9851msgstr "Mount Timpanogos, Utah, USA" 9852 9853#: resources/views/admin/components.phtml:45 9854#: resources/views/admin/components.phtml:150 9855#: resources/views/modules/faq/config.phtml:60 9856msgid "Move down" 9857msgstr "Posunúť nadol" 9858 9859#: resources/views/admin/fix-level-0-media-action.phtml:17 9860msgid "Move the media object?" 9861msgstr "Presunúť mediálny objekt?" 9862 9863#: resources/views/admin/components.phtml:44 9864#: resources/views/admin/components.phtml:144 9865#: resources/views/modules/faq/config.phtml:59 9866msgid "Move up" 9867msgstr "Posunúť hore" 9868 9869#. I18N: Name of a country or state 9870#: app/Statistics/Service/CountryService.php:343 9871msgid "Mozambique" 9872msgstr "Mozambik" 9873 9874#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9875#: app/Date/HijriDate.php:142 9876msgctxt "GENITIVE" 9877msgid "Muharram" 9878msgstr "al-muharram" 9879 9880#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9881#: app/Date/HijriDate.php:232 9882msgctxt "INSTRUMENTAL" 9883msgid "Muharram" 9884msgstr "al-muharram" 9885 9886#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9887#: app/Date/HijriDate.php:187 9888msgctxt "LOCATIVE" 9889msgid "Muharram" 9890msgstr "al-muharram" 9891 9892#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Muharram 9893#: app/Date/HijriDate.php:97 9894msgctxt "NOMINATIVE" 9895msgid "Muharram" 9896msgstr "al-muharram" 9897 9898#: resources/views/lists/families-table.phtml:213 9899msgid "Multiple marriages" 9900msgstr "Viacnásobné manželstvá" 9901 9902#: app/Http/RequestHandlers/AccountEdit.php:90 9903#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:329 app/Module/UserWelcomeModule.php:112 9904msgid "My account" 9905msgstr "Môj účet" 9906 9907#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreePage.php:59 9908msgid "My family tree" 9909msgstr "Môj rodokmeň" 9910 9911#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:344 app/Module/UserWelcomeModule.php:105 9912msgid "My individual record" 9913msgstr "Záznam o mojej osobe" 9914 9915#. I18N: Name of a module 9916#: app/Http/RequestHandlers/UserPage.php:83 app/Module/ModuleThemeTrait.php:359 9917#: app/Module/UserWelcomeModule.php:59 resources/views/admin/modules.phtml:189 9918#: resources/views/admin/modules.phtml:193 9919#: resources/views/layouts/administration.phtml:52 9920msgid "My page" 9921msgstr "Moja stránka" 9922 9923#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:373 9924msgid "My pages" 9925msgstr "Moje stránky" 9926 9927#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:412 9928msgid "My pedigree" 9929msgstr "Môj vývod" 9930 9931#. I18N: Name of a country or state 9932#: app/Statistics/Service/CountryService.php:335 9933msgid "Myanmar" 9934msgstr "Mjanmarsko" 9935 9936#: app/Gedcom.php:664 app/Gedcom.php:844 9937#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:236 9938#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:69 9939#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:127 9940#: resources/views/individual-page-name.phtml:40 9941#: resources/views/individual-page-name.phtml:52 9942#: resources/views/modals/location-fields.phtml:9 9943#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:9 9944#: resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:26 9945#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:5 9946#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:49 9947#: resources/xml/reports/birth_report.xml:5 9948#: resources/xml/reports/birth_report.xml:36 9949#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:40 9950#: resources/xml/reports/change_report.xml:56 9951#: resources/xml/reports/change_report.xml:96 9952#: resources/xml/reports/death_report.xml:5 9953#: resources/xml/reports/death_report.xml:38 9954#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:62 9955#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:155 9956#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:266 9957#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:317 9958#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:5 9959#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:38 9960#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:54 9961#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:43 9962#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:57 9963msgid "Name" 9964msgstr "Meno" 9965 9966#: app/Gedcom.php:796 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:49 9967msgctxt "Repository" 9968msgid "Name" 9969msgstr "Názov" 9970 9971#: app/Gedcom.php:1617 9972msgid "Name in Hebrew" 9973msgstr "Meno hebrejsky" 9974 9975#: app/Gedcom.php:1103 app/Gedcom.php:1144 app/Gedcom.php:1157 9976#: app/Gedcom.php:1200 app/Gedcom.php:1208 app/Gedcom.php:1502 9977#: app/Gedcom.php:1586 9978msgid "Name of addressee" 9979msgstr "Názov adresy" 9980 9981#: app/Gedcom.php:668 app/Gedcom.php:675 app/Gedcom.php:680 9982msgid "Name prefix" 9983msgstr "Predpona mena" 9984 9985#: app/Gedcom.php:669 app/Gedcom.php:676 app/Gedcom.php:681 9986msgid "Name suffix" 9987msgstr "Prípona mena" 9988 9989#: resources/views/admin/tags.phtml:37 9990#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:10 9991#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 9992#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 9993#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 9994msgid "Names" 9995msgstr "Mená" 9996 9997#: app/Gedcom.php:1092 9998msgid "Namesake" 9999msgstr "Menovec" 10000 10001#. I18N: Name of a country or state 10002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:359 10003msgid "Namibia" 10004msgstr "Namíbia" 10005 10006#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:116 10007msgid "Nanny" 10008msgstr "Pestúnka" 10009 10010#: app/Module/HtmlBlockModule.php:193 10011msgid "Narrative description" 10012msgstr "Rozprávačský popis" 10013 10014#. I18N: Location of an LDS church temple 10015#: app/Elements/TempleCode.php:141 10016msgid "Nashville, Tennessee, United States" 10017msgstr "Nashville, Tennessee, USA" 10018 10019#: app/Gedcom.php:688 10020msgid "Nationality" 10021msgstr "Národnosť" 10022 10023#: app/Gedcom.php:689 10024msgid "Naturalization" 10025msgstr "Udelenie občianstva" 10026 10027#. I18N: Name of a country or state 10028#: app/Statistics/Service/CountryService.php:381 10029msgid "Nauru" 10030msgstr "Nauru" 10031 10032#. I18N: Location of an LDS church temple 10033#: app/Elements/TempleCode.php:142 10034msgid "Nauvoo (new), Illinois, United States" 10035msgstr "Nauvoo, Illinois (nové)" 10036 10037#. I18N: Location of an LDS church temple 10038#: app/Elements/TempleCode.php:143 10039msgid "Nauvoo (original), Illinois, United States" 10040msgstr "Nauvoo, Illinois (pôvodné)" 10041 10042#. I18N: Name of a country or state 10043#: app/Statistics/Service/CountryService.php:379 10044msgid "Nepal" 10045msgstr "Nepál" 10046 10047#. I18N: Name of a country or state 10048#: app/Statistics/Service/CountryService.php:375 10049msgid "Netherlands" 10050msgstr "Holandsko" 10051 10052#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:139 10053#: resources/views/components/datetime.phtml:13 10054msgid "Never" 10055msgstr "Nikdy" 10056 10057#: app/Elements/FamilyStatusText.php:72 app/Gedcom.php:960 10058msgid "Never married" 10059msgstr "Celý život slobodná/ý" 10060 10061#. I18N: Name of a country or state 10062#: app/Statistics/Service/CountryService.php:361 10063msgid "New Caledonia" 10064msgstr "Nová Kaledónia" 10065 10066#: app/Gedcom.php:1147 app/Gedcom.php:1148 app/Gedcom.php:1149 10067#: app/Gedcom.php:1150 app/Gedcom.php:1151 10068msgid "New GEDCOM tag" 10069msgstr "Nový GEDCOM tag" 10070 10071#. I18N: Location of an LDS church temple 10072#: app/Elements/TempleCode.php:146 10073msgid "New York, New York, United States" 10074msgstr "New York, New York, USA" 10075 10076#. I18N: Name of a country or state 10077#: app/Statistics/Service/CountryService.php:383 10078msgid "New Zealand" 10079msgstr "Nový Zéland" 10080 10081#: resources/views/admin/changes-log.phtml:76 10082msgid "New data" 10083msgstr "Nové údaje" 10084 10085#. I18N: %s is a server name/URL 10086#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:171 10087#, php-format 10088msgid "New registration at %s" 10089msgstr "Nová registrácia na %s" 10090 10091#. I18N: %s is a server name/URL 10092#: app/Http/RequestHandlers/UserEditAction.php:111 10093#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:87 10094#, php-format 10095msgid "New user at %s" 10096msgstr "Nové overenie na %s" 10097 10098#. I18N: Location of an LDS church temple 10099#: app/Elements/TempleCode.php:144 10100msgid "Newport Beach, California, United States" 10101msgstr "Newport Beach, California, USA" 10102 10103#. I18N: Name of a module 10104#: app/Module/FamilyTreeNewsModule.php:117 10105msgid "News" 10106msgstr "Novinky" 10107 10108#. I18N: Type of media object 10109#: app/Elements/SourceMediaType.php:91 10110msgid "Newspaper" 10111msgstr "Noviny" 10112 10113#: app/Module/ReviewChangesModule.php:162 10114msgid "Next email reminder will be sent after " 10115msgstr "Ďalšia e-mailová pripomienka bude odoslaná po " 10116 10117#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:38 10118#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:40 10119msgid "Next image" 10120msgstr "Nasledujúci obrázok" 10121 10122#. I18N: Name of a country or state 10123#: app/Statistics/Service/CountryService.php:369 10124msgid "Nicaragua" 10125msgstr "Nikaragua" 10126 10127#: app/Gedcom.php:667 app/Gedcom.php:674 app/Gedcom.php:679 10128msgid "Nickname" 10129msgstr "Prezývka" 10130 10131#. I18N: Name of a country or state 10132#: app/Statistics/Service/CountryService.php:363 10133msgid "Niger" 10134msgstr "Nigéria" 10135 10136#. I18N: Name of a country or state 10137#: app/Statistics/Service/CountryService.php:367 10138msgid "Nigeria" 10139msgstr "Nigéria" 10140 10141#. I18N: a month in the Jewish calendar 10142#: app/Date/JewishDate.php:207 10143msgctxt "GENITIVE" 10144msgid "Nissan" 10145msgstr "Nisan" 10146 10147#. I18N: a month in the Jewish calendar 10148#: app/Date/JewishDate.php:311 10149msgctxt "INSTRUMENTAL" 10150msgid "Nissan" 10151msgstr "Nisan" 10152 10153#. I18N: a month in the Jewish calendar 10154#: app/Date/JewishDate.php:259 10155msgctxt "LOCATIVE" 10156msgid "Nissan" 10157msgstr "Nisan" 10158 10159#. I18N: a month in the Jewish calendar 10160#: app/Date/JewishDate.php:155 10161msgctxt "NOMINATIVE" 10162msgid "Nissan" 10163msgstr "Nisan" 10164 10165#. I18N: Name of a country or state 10166#: app/Statistics/Service/CountryService.php:373 10167msgid "Niue" 10168msgstr "Niue" 10169 10170#. I18N: a month in the French republican calendar 10171#: app/Date/FrenchDate.php:155 10172msgctxt "GENITIVE" 10173msgid "Nivose" 10174msgstr "Nivôse" 10175 10176#. I18N: a month in the French republican calendar 10177#: app/Date/FrenchDate.php:249 10178msgctxt "INSTRUMENTAL" 10179msgid "Nivose" 10180msgstr "Nivôse" 10181 10182#. I18N: a month in the French republican calendar 10183#: app/Date/FrenchDate.php:202 10184msgctxt "LOCATIVE" 10185msgid "Nivose" 10186msgstr "Nivôse" 10187 10188#. I18N: a month in the French republican calendar 10189#: app/Date/FrenchDate.php:107 10190msgctxt "NOMINATIVE" 10191msgid "Nivose" 10192msgstr "Nivôse" 10193 10194#: resources/views/admin/users-edit.phtml:334 10195msgid "No" 10196msgstr "Nie" 10197 10198#: app/Http/RequestHandlers/ImportGedcomAction.php:103 10199msgid "No GEDCOM file was received." 10200msgstr "Nebol prijatý žiaden súbor GEDCOM." 10201 10202#: resources/views/admin/trees-import.phtml:66 10203msgid "No GEDCOM files found." 10204msgstr "Nenašli sa žiadne súbory GEDCOM." 10205 10206#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:117 10207#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:120 10208msgid "No calendar conversion" 10209msgstr "Žiadna konverzia kalendára" 10210 10211#: app/Gedcom.php:1456 app/Module/DescendancyModule.php:267 10212#: resources/views/family-page-children.phtml:17 10213msgid "No children" 10214msgstr "Žiadne zaznamenané deti" 10215 10216#: app/Services/MessageService.php:228 10217msgid "No contact" 10218msgstr "Bez kontaktu" 10219 10220#: resources/views/admin/trees-duplicates.phtml:46 10221msgid "No duplicates have been found." 10222msgstr "Nenašli sa žiadne duplikáty." 10223 10224#: resources/views/admin/trees-check.phtml:41 10225msgid "No errors have been found." 10226msgstr "Nenašli sa žiadne chyby." 10227 10228#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10229#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:187 10230#, php-format 10231msgid "No events exist for the next %s day." 10232msgid_plural "No events exist for the next %s days." 10233msgstr[0] "Žiadne udalosti na ďalší deň." 10234msgstr[1] "Žiadne udalosti na ďalšie %s dni." 10235msgstr[2] "Žiadne udalosti na ďalších %s dní." 10236 10237#: app/Module/OnThisDayModule.php:156 10238msgid "No events exist for today." 10239msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre dnešok." 10240 10241#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:177 10242msgid "No events exist for tomorrow." 10243msgstr "Neexistujú žiadne udalosti pre zajtrajšok." 10244 10245#: app/Module/OnThisDayModule.php:154 10246msgid "No events for living individuals exist for today." 10247msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre dnešok." 10248 10249#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:175 10250msgid "No events for living individuals exist for tomorrow." 10251msgstr "Neexistujú žiadne udalosti žijúcich osôb pre zajtrajšok." 10252 10253#. I18N: translation for %s==1 is unused; it is translated separately as “tomorrow” 10254#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:184 10255#, php-format 10256msgid "No events for living people exist for the next %s day." 10257msgid_plural "No events for living people exist for the next %s days." 10258msgstr[0] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovný %s deň." 10259msgstr[1] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovné %s dni." 10260msgstr[2] "Žiadne udalosti žijúcich osôb pre nasledovných %s dní." 10261 10262#: resources/views/family-page.phtml:39 10263msgid "No facts exist for this family." 10264msgstr "Táto rodina nemá žiadne fakty." 10265 10266#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10267#: app/Exceptions/FileUploadException.php:50 10268#: app/Exceptions/FileUploadException.php:73 10269msgid "No file was received. Please try again." 10270msgstr "Žiadny súbor k načítaniu. Nahrajte ho znovu." 10271 10272#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:399 10273msgid "No link between the two individuals could be found." 10274msgstr "Medzi týmito dvomi osobami nebol nájdený žiadny vzťah." 10275 10276#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:73 10277#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:120 10278#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:166 10279msgid "No matching facts found" 10280msgstr "Nenašli sa žiadne zodpovedajúce fakty" 10281 10282#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:18 10283#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:18 10284msgid "No news articles have been submitted." 10285msgstr "Neboli pridané žiadne žiadne novinky." 10286 10287#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:47 10288msgid "No predefined text" 10289msgstr "Žiaden prednastavený text" 10290 10291#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:22 10292#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:33 10293msgid "No records to display" 10294msgstr "Žiadne záznamy na zobrazenie" 10295 10296#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:34 10297#: resources/views/modules/place-hierarchy/events.phtml:46 10298#: resources/views/search-advanced-page.phtml:100 10299#: resources/views/search-general-page.phtml:136 10300#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:96 10301msgid "No results found." 10302msgstr "Zodpovedajúci záznam nebol nájdený." 10303 10304#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:80 10305msgid "No signed-in and no anonymous users" 10306msgstr "Žiadni prihlásení ani anonymní užívatelia" 10307 10308#: app/Module/IndividualListModule.php:292 10309#: app/Module/IndividualListModule.php:519 10310msgid "No surname" 10311msgstr "" 10312 10313#: app/Elements/TempleCode.php:211 10314msgid "No temple - living ordinance" 10315msgstr "Bez chrámu - ordinácia zaživa" 10316 10317#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:165 10318#: resources/views/admin/control-panel.phtml:182 10319#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:21 10320msgid "No upgrade information is available." 10321msgstr "Nie je k dispozícii informácia o aktualizácii." 10322 10323#. I18N: The name of a colour-scheme 10324#: app/Module/ColorsTheme.php:173 10325msgid "Nocturnal" 10326msgstr "Noc" 10327 10328#. I18N: https://nominatim.org 10329#: app/Module/MapGeoLocationNominatim.php:39 10330msgid "Nominatim" 10331msgstr "Nominatim" 10332 10333#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 10334#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:7 10335#: resources/xml/reports/death_report.xml:10 10336#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 10337#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 10338msgid "None" 10339msgstr "Žiadny" 10340 10341#. I18N: The ninth day in the French republican calendar 10342#: app/Date/FrenchDate.php:317 10343msgid "Nonidi" 10344msgstr "Nonidi" 10345 10346#. I18N: Name of a country or state 10347#: app/Statistics/Service/CountryService.php:365 10348msgid "Norfolk Island" 10349msgstr "Norfolk" 10350 10351#: resources/views/admin/users-edit.phtml:157 10352msgid "Normally, any changes made to a family tree need to be reviewed by a moderator. This option allows a user to make changes without needing a moderator." 10353msgstr "Bežný postup je taký, že všetky zmeny v rodokmeni musia byť schválené moderátorom. Táto voľba umožní užívateľovi urobiť zmeny bez nutnosti schválenia moderátorom." 10354 10355#. I18N: Name of a country or state 10356#: app/Statistics/Service/CountryService.php:405 10357msgid "North Korea" 10358msgstr "Severná Kórea" 10359 10360#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:183 10361msgid "Northern America" 10362msgstr "Severná Amerika" 10363 10364#. I18N: Name of a country or state 10365#: app/Statistics/Service/CountryService.php:371 10366msgid "Northern Ireland" 10367msgstr "Severné Írsko" 10368 10369#. I18N: Name of a country or state 10370#: app/Statistics/Service/CountryService.php:339 10371msgid "Northern Mariana Islands" 10372msgstr "Severné Mariany" 10373 10374#. I18N: Name of a country or state 10375#: app/Statistics/Service/CountryService.php:377 10376msgid "Norway" 10377msgstr "Nórsko" 10378 10379#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10380msgid "Not approved by an administrator" 10381msgstr "Neoverené administrátorom" 10382 10383#: app/Gedcom.php:959 10384msgid "Not living" 10385msgstr "Nežijúci" 10386 10387#: app/Elements/FamilyStatusText.php:71 app/Gedcom.php:920 10388#: app/Module/BranchesListModule.php:447 10389#: resources/views/lists/families-table.phtml:193 10390msgid "Not married" 10391msgstr "Nezosobášení" 10392 10393#: resources/views/admin/control-panel.phtml:483 10394msgid "Not verified by the user" 10395msgstr "Neoverené užívateľom" 10396 10397#: app/Elements/NoteStructure.php:146 app/Gedcom.php:409 app/Gedcom.php:419 10398#: app/Gedcom.php:430 app/Gedcom.php:464 app/Gedcom.php:483 app/Gedcom.php:501 10399#: app/Gedcom.php:540 app/Gedcom.php:550 app/Gedcom.php:561 app/Gedcom.php:694 10400#: app/Gedcom.php:729 app/Gedcom.php:741 app/Gedcom.php:742 app/Gedcom.php:753 10401#: app/Gedcom.php:762 app/Gedcom.php:767 app/Gedcom.php:777 app/Gedcom.php:793 10402#: app/Gedcom.php:797 app/Gedcom.php:809 app/Gedcom.php:815 app/Gedcom.php:816 10403#: app/Gedcom.php:824 app/Gedcom.php:840 app/Gedcom.php:845 app/Gedcom.php:856 10404#: app/Gedcom.php:859 app/Gedcom.php:888 app/Gedcom.php:891 app/Gedcom.php:1112 10405#: app/Gedcom.php:1120 app/Gedcom.php:1132 app/Gedcom.php:1166 10406#: app/Gedcom.php:1174 app/Gedcom.php:1188 app/Gedcom.php:1215 10407#: app/Gedcom.php:1225 app/Gedcom.php:1242 app/Gedcom.php:1253 10408#: app/Gedcom.php:1262 app/Gedcom.php:1295 app/Gedcom.php:1700 10409#: app/Gedcom.php:1708 app/Gedcom.php:1714 app/Gedcom.php:1722 10410#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:358 10411#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:168 10412#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:49 10413#: resources/views/modals/media-object-fields.phtml:19 10414#: resources/views/modals/note-object-fields.phtml:9 10415#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:158 10416#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:92 10417#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:68 10418#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:56 10419#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:485 10420#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:749 10421#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1101 10422#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:64 10423msgid "Note" 10424msgstr "Poznámka" 10425 10426#: resources/views/help/restriction.phtml:11 10427msgid "Note that if a user account is linked to a record, then that user will always be able to view that record." 10428msgstr "Ak je užívateľský účet spojený zo záznamom, potom užívateľ bude vždy schopný prezerať tento záznam." 10429 10430#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:16 10431msgid "Note: longer path lengths require a lot of calculation, which can make your website run slowly for these users." 10432msgstr "Poznámka: dlhšie cesty vyžadujú veľa výpočtov, ktoré môžu spôsobiť spomalenie webu pre týchto užívateľov." 10433 10434#. I18N: Name of a module 10435#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:113 app/Module/NoteListModule.php:157 10436#: app/Module/NotesTabModule.php:60 10437#: resources/views/admin/control-panel.phtml:325 10438#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:56 10439#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:36 10440#: resources/views/record-page-links.phtml:76 10441#: resources/views/search-results.phtml:81 10442#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:237 10443#: resources/xml/reports/individual_report.xml:226 10444msgid "Notes" 10445msgstr "Poznámky" 10446 10447#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:73 10448msgid "Nothing found to cleanup" 10449msgstr "Nenájdené nič pre vyčistenie" 10450 10451#: resources/views/admin/location-edit.phtml:123 10452msgid "Nothing found." 10453msgstr "Nič nenájdené." 10454 10455#: resources/views/modules/pedigree-map/chart.phtml:64 10456#: resources/views/modules/places/tab.phtml:65 10457msgid "Nothing to show" 10458msgstr "Nie je nič na zobrazenie" 10459 10460#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:241 10461msgctxt "Abbreviation for November" 10462msgid "Nov" 10463msgstr "Nov" 10464 10465#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:138 10466msgctxt "GENITIVE" 10467msgid "November" 10468msgstr "novembra" 10469 10470#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:208 10471msgctxt "INSTRUMENTAL" 10472msgid "November" 10473msgstr "novembrom" 10474 10475#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:173 10476msgctxt "LOCATIVE" 10477msgid "November" 10478msgstr "novembri" 10479 10480#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:103 10481#: app/Module/StatisticsChartModule.php:799 10482#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:21 10483msgctxt "NOMINATIVE" 10484msgid "November" 10485msgstr "november" 10486 10487#. I18N: Location of an LDS church temple 10488#: app/Elements/TempleCode.php:145 10489msgid "Nuku’Alofa, Tonga" 10490msgstr "Nuku'Alofa, Tonga" 10491 10492#: app/Gedcom.php:463 app/Gedcom.php:692 10493#: app/Module/StatisticsChartModule.php:714 10494#: app/Statistics/Google/ChartChildren.php:107 10495#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:51 10496msgid "Number of children" 10497msgstr "Počet detí" 10498 10499#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:21 10500#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:21 10501#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:18 10502msgid "Number of days to show" 10503msgstr "Počet dní k zobrazeniu" 10504 10505#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:119 10506#: resources/views/modules/statistics-chart/children.phtml:29 10507msgid "Number of families without children" 10508msgstr "Počet rodín bez detí" 10509 10510#. I18N: ... to show in a list 10511#: resources/views/modules/top10_givnnames/config.phtml:15 10512msgid "Number of given names" 10513msgstr "Počet krstných mien" 10514 10515#: app/Gedcom.php:693 10516msgid "Number of marriages" 10517msgstr "Počet sobášov" 10518 10519#. I18N: ... to show in a list 10520#: resources/views/modules/top10_pageviews/config.phtml:13 10521msgid "Number of pages" 10522msgstr "Počet stránok" 10523 10524#. I18N: ... to show in a list 10525#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:80 10526#: resources/views/modules/top10_surnames/config.phtml:15 10527msgid "Number of surnames" 10528msgstr "Počet priezvisk" 10529 10530#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:117 10531msgid "Nurse" 10532msgstr "Dojka" 10533 10534#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:85 10535msgctxt "FEMALE" 10536msgid "Nurse" 10537msgstr "Dojka" 10538 10539#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:64 10540msgctxt "MALE" 10541msgid "Nurse" 10542msgstr "Dojka" 10543 10544#. I18N: Location of an LDS church temple 10545#: app/Elements/TempleCode.php:148 10546msgid "Oakland, California, United States" 10547msgstr "Oakland, California, USA" 10548 10549#. I18N: Location of an LDS church temple 10550#: app/Elements/TempleCode.php:149 10551msgid "Oaxaca, Mexico" 10552msgstr "Oaxaca, Mexico" 10553 10554#: app/Gedcom.php:696 app/Gedcom.php:892 10555#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:5 10556#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:54 10557msgid "Occupation" 10558msgstr "Povolanie" 10559 10560#. I18N: Name of a report 10561#: app/Module/OccupationReportModule.php:44 10562#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:3 10563#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:37 10564msgid "Occupations" 10565msgstr "Zamestnania" 10566 10567#. I18N: Name of a country or state 10568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:411 10569msgid "Occupied Palestinian Territory" 10570msgstr "Okupované Palestínske územie" 10571 10572#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:240 10573msgctxt "Abbreviation for October" 10574msgid "Oct" 10575msgstr "Okt" 10576 10577#. I18N: The eighth day in the French republican calendar 10578#: app/Date/FrenchDate.php:315 10579msgid "Octidi" 10580msgstr "Octidi" 10581 10582#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:137 10583msgctxt "GENITIVE" 10584msgid "October" 10585msgstr "októbra" 10586 10587#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:207 10588msgctxt "INSTRUMENTAL" 10589msgid "October" 10590msgstr "októbrom" 10591 10592#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:172 10593msgctxt "LOCATIVE" 10594msgid "October" 10595msgstr "októbri" 10596 10597#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:102 10598#: app/Module/StatisticsChartModule.php:798 10599#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:20 10600msgctxt "NOMINATIVE" 10601msgid "October" 10602msgstr "október" 10603 10604#. I18N: Location of an LDS church temple 10605#: app/Elements/TempleCode.php:150 10606msgid "Ogden, Utah, United States" 10607msgstr "Ogden, Utah, USA" 10608 10609#. I18N: Location of an LDS church temple 10610#: app/Elements/TempleCode.php:151 10611msgid "Oklahoma City, Oklahoma, United States" 10612msgstr "Oklahoma City, Oklahoma, USA" 10613 10614#: resources/views/admin/changes-log.phtml:69 10615msgid "Old data" 10616msgstr "Staré údaje" 10617 10618#: resources/views/admin/control-panel.phtml:839 10619msgid "Old files found" 10620msgstr "Boli nájdené staré súbory" 10621 10622#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:39 10623msgid "Oldest father" 10624msgstr "Najstarší otec" 10625 10626#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:50 10627msgid "Oldest female" 10628msgstr "Najstaršia žena" 10629 10630#: resources/views/modules/statistics-chart/oldest-living.phtml:10 10631msgid "Oldest living individuals" 10632msgstr "Najstaršia žijúca osoba" 10633 10634#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:39 10635msgid "Oldest male" 10636msgstr "Najstarší muž" 10637 10638#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:50 10639msgid "Oldest mother" 10640msgstr "Najstaršia matka" 10641 10642#. I18N: The name of a colour-scheme 10643#: app/Module/ColorsTheme.php:175 10644msgid "Olivia" 10645msgstr "Oliva" 10646 10647#. I18N: Name of a country or state 10648#: app/Statistics/Service/CountryService.php:385 10649msgid "Oman" 10650msgstr "Omán" 10651 10652#. I18N: Name of a module 10653#: app/Module/OnThisDayModule.php:101 10654msgid "On this day" 10655msgstr "V tento deň" 10656 10657#: app/Http/RequestHandlers/CalendarPage.php:120 10658msgid "On this day…" 10659msgstr "Tohoto dňa vo vašej histórii…" 10660 10661#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10662msgid "Only add new records" 10663msgstr "Iba pridať nové záznamy" 10664 10665#: app/Elements/RestrictionNotice.php:97 10666#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:24 10667msgid "Only managers can edit" 10668msgstr "Upravovať môžu iba manažéri" 10669 10670#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:60 10671msgid "Only update existing records" 10672msgstr "Iba aktualizovať existujúce záznamy" 10673 10674#: resources/views/errors/database-connection.phtml:13 10675msgid "Oops! The webserver is unable to connect to the database server. It could be busy, undergoing maintenance, or simply broken. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes or contact the website administrator." 10676msgstr "Ups! Webový server sa nedokáže pripojiť na databázový server. Buď je príliš zaneprázdnený, prechádza údržbou alebo je pokazený. <a href=\"index.php\">Skúste to</a> za pár minút znova alebo kontaktujte správcu webu." 10677 10678#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:175 10679msgid "Oops! webtrees was unable to create files in this folder." 10680msgstr "webtrees nemôže vytvoriť súbory v tomto priečinku." 10681 10682#. I18N: https://openrouteservice.org 10683#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:44 10684#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:81 10685msgid "OpenRouteService" 10686msgstr "OpenRouteService" 10687 10688#: app/Module/MapLinkOpenStreetMap.php:41 app/Module/OpenStreetMap.php:51 10689msgid "OpenStreetMap™" 10690msgstr "OpenStreetMap™" 10691 10692#. I18N: Location of an LDS church temple 10693#: app/Elements/TempleCode.php:152 10694msgid "Oquirrh Mountain, Utah, United States" 10695msgstr "Oquirrh Mountain, Utah, USA" 10696 10697#: app/Date/JalaliDate.php:274 10698msgctxt "Abbreviation for Persian month: Ordibehesht" 10699msgid "Ord" 10700msgstr "Ord" 10701 10702#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10703#: app/Date/JalaliDate.php:141 10704msgctxt "GENITIVE" 10705msgid "Ordibehesht" 10706msgstr "Ordibehesht" 10707 10708#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10709#: app/Date/JalaliDate.php:231 10710msgctxt "INSTRUMENTAL" 10711msgid "Ordibehesht" 10712msgstr "Ordibehesht" 10713 10714#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10715#: app/Date/JalaliDate.php:186 10716msgctxt "LOCATIVE" 10717msgid "Ordibehesht" 10718msgstr "Ordibehesht" 10719 10720#. I18N: 2nd month in the Persian/Jalali calendar 10721#: app/Date/JalaliDate.php:96 10722msgctxt "NOMINATIVE" 10723msgid "Ordibehesht" 10724msgstr "Ordibehesht" 10725 10726#: app/Gedcom.php:860 10727msgid "Ordinance" 10728msgstr "Ustanovenie" 10729 10730#: app/Gedcom.php:698 app/Gedcom.php:895 10731msgid "Ordination" 10732msgstr "Vysvätenie za kňaza" 10733 10734#. I18N: Ordnance Survey is the UK government mapping service. 10735#: app/Module/OrdnanceSurveyHistoricMaps.php:39 10736msgid "Ordnance Survey historic maps" 10737msgstr "Historické mapy Ordnance Survey" 10738 10739#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 10740#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 10741msgid "Orientation" 10742msgstr "Orientácia" 10743 10744#: app/Gedcom.php:896 10745msgid "Origin" 10746msgstr "Pôvod" 10747 10748#. I18N: GEDCOM tag _ORIG 10749#: app/Gedcom.php:901 app/Gedcom.php:1355 app/Gedcom.php:1364 10750#: app/Gedcom.php:1387 app/Gedcom.php:1398 10751msgid "Original text" 10752msgstr "Pôvodný text" 10753 10754#. I18N: Location of an LDS church temple 10755#: app/Elements/TempleCode.php:153 10756msgid "Orlando, Florida, United States" 10757msgstr "Orlando, Florida, USA" 10758 10759#. I18N: Type of media object 10760#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:53 app/Elements/ResearchTaskType.php:52 10761#: app/Elements/SexXValue.php:39 app/Elements/SourceMediaType.php:92 10762#: app/Module/StatisticsChartModule.php:153 10763#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:79 10764#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:137 10765#: resources/views/admin/control-panel.phtml:737 10766msgid "Other" 10767msgstr "Ostatné" 10768 10769#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:407 10770msgid "Other facts to show in charts" 10771msgstr "Ďalšie fakty, ktoré sa majú zobraziť v schémach" 10772 10773#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:689 10774msgid "Other preferences" 10775msgstr "Iné nastavenia" 10776 10777#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:118 10778msgid "Owner" 10779msgstr "Vlastník" 10780 10781#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:86 10782msgctxt "FEMALE" 10783msgid "Owner" 10784msgstr "Vlastníčka" 10785 10786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:65 10787msgctxt "MALE" 10788msgid "Owner" 10789msgstr "Vlastník" 10790 10791#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10792#: app/Exceptions/FileUploadException.php:88 10793msgid "PHP blocked the file because of its extension." 10794msgstr "PHP zablokoval túto prílohu z dôvodu zakázanej prípony." 10795 10796#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 10797#: app/Exceptions/FileUploadException.php:83 10798msgid "PHP failed to write to disk." 10799msgstr "PHP nedokázalo zapísať na disk." 10800 10801#: resources/views/admin/server-information.phtml:18 10802msgid "PHP information" 10803msgstr "PHPInfo" 10804 10805#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 10806#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 10807#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 10808#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 10809#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 10810#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 10811#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 10812#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 10813#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 10814#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:100 10815#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 10816#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 10817#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:53 10818#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 10819#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 10820msgid "Page" 10821msgstr "Strana" 10822 10823#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:39 10824#, php-format 10825msgid "Page %s of %s" 10826msgstr "Strana %s z %s" 10827 10828#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 10829#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 10830#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 10831#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 10832#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 10833#: resources/xml/reports/death_report.xml:11 10834#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 10835#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 10836#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 10837#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 10838#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 10839#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 10840#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 10841#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 10842#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 10843#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 10844msgid "Page size" 10845msgstr "Veľkosť stránky" 10846 10847#. I18N: Type of media object 10848#: app/Elements/SourceMediaType.php:93 10849msgid "Painting" 10850msgstr "Obraz/maľba" 10851 10852#. I18N: Name of a country or state 10853#: app/Statistics/Service/CountryService.php:387 10854msgid "Pakistan" 10855msgstr "Pakistan" 10856 10857#. I18N: Name of a country or state 10858#: app/Statistics/Service/CountryService.php:397 10859msgid "Palau" 10860msgstr "Palau" 10861 10862#. I18N: A colour scheme 10863#: app/Module/ColorsTheme.php:124 10864msgid "Palette" 10865msgstr "Paleta" 10866 10867#. I18N: Location of an LDS church temple 10868#: app/Elements/TempleCode.php:155 10869msgid "Palmyra, New York, United States" 10870msgstr "Palmyra, New York, USA" 10871 10872#. I18N: Name of a country or state 10873#: app/Statistics/Service/CountryService.php:389 10874msgid "Panama" 10875msgstr "Panama" 10876 10877#. I18N: Location of an LDS church temple 10878#: app/Elements/TempleCode.php:156 10879msgid "Panama City, Panama" 10880msgstr "Panama City, Panama" 10881 10882#. I18N: Location of an LDS church temple 10883#: app/Elements/TempleCode.php:157 10884msgid "Papeete, Tahiti" 10885msgstr "Papeete, Tahiti" 10886 10887#. I18N: Name of a country or state 10888#: app/Statistics/Service/CountryService.php:399 10889msgid "Papua New Guinea" 10890msgstr "Papua - Nová Guinea" 10891 10892#. I18N: Name of a country or state 10893#: app/Statistics/Service/CountryService.php:409 10894msgid "Paraguay" 10895msgstr "Paraguaj" 10896 10897#: app/Gedcom.php:1280 10898msgid "Parent location" 10899msgstr "Nadradená lokalita" 10900 10901#: app/Gedcom.php:718 app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:212 10902#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:70 10903#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:33 10904#: resources/views/modules/family_nav/sidebar-family.phtml:41 10905msgid "Parents" 10906msgstr "Rodičia" 10907 10908#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 10909#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:89 10910#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 10911#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 10912#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:41 10913msgid "Parents and siblings" 10914msgstr "Rodičia a súrodenci" 10915 10916#: resources/views/fact-parent-age.phtml:40 10917msgid "Parent’s age" 10918msgstr "Vek rodičov" 10919 10920#. I18N: A configuration setting 10921#: resources/views/admin/site-mail.phtml:147 10922#: resources/views/admin/users-create.phtml:56 10923#: resources/views/admin/users-edit.phtml:67 10924#: resources/views/edit-account-page.phtml:86 10925#: resources/views/login-page.phtml:42 10926#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:29 10927#: resources/views/password-reset-page.phtml:32 10928#: resources/views/register-page.phtml:71 10929#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:78 10930msgid "Password" 10931msgstr "Heslo" 10932 10933#: resources/views/admin/users-create.phtml:61 10934#: resources/views/admin/users-edit.phtml:72 10935#: resources/views/edit-account-page.phtml:91 10936#: resources/views/password-reset-page.phtml:37 10937#: resources/views/register-page.phtml:76 10938msgid "Passwords must be at least 8 characters long and are case-sensitive, so that “secret” is different from “SECRET”." 10939msgstr "Heslo musí mať dĺžku aspoň 8 znakov, malé a veľké písmená sú považované za rôzne, takže napríklad heslo „tajomstvo“ je odlišné od hesla „TAJOMSTVO“." 10940 10941#. I18N: Location of an LDS church temple 10942#: app/Elements/TempleCode.php:158 10943msgid "Payson, Utah, United States" 10944msgstr "Payson, Utah, USA" 10945 10946#. I18N: Name of a module/chart 10947#. I18N: Name of a report 10948#: app/Module/ChartsBlockModule.php:122 app/Module/ChartsBlockModule.php:255 10949#: app/Module/PedigreeChartModule.php:104 10950#: app/Module/PedigreeReportModule.php:40 10951#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:3 10952#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:48 10953msgid "Pedigree" 10954msgstr "Vývod" 10955 10956#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:750 10957msgid "Pedigree chart" 10958msgstr "Vývod" 10959 10960#. I18N: Name of a module 10961#: app/Module/PedigreeMapModule.php:111 10962msgid "Pedigree map" 10963msgstr "Vývod - mapa" 10964 10965#. I18N: %s is an individual’s name 10966#: app/Module/PedigreeMapModule.php:157 app/Module/PedigreeMapModule.php:210 10967#, php-format 10968msgid "Pedigree map of %s" 10969msgstr "Vývod - mapa %s" 10970 10971#. I18N: %s is an individual’s name 10972#: app/Module/PedigreeChartModule.php:150 10973#, php-format 10974msgid "Pedigree tree of %s" 10975msgstr "Vývod %s" 10976 10977#. I18N: Name of a module 10978#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:281 10979#: app/Http/RequestHandlers/PendingChanges.php:67 10980#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:440 app/Module/ReviewChangesModule.php:80 10981#: app/Module/ReviewChangesModule.php:134 10982#: resources/views/admin/control-panel.phtml:319 10983#: resources/views/admin/control-panel.phtml:345 10984#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 10985#: resources/xml/reports/change_report.xml:52 10986msgid "Pending changes" 10987msgstr "Čakajúce zmeny" 10988 10989#: resources/views/help/pending-changes.phtml:20 10990msgid "Pending changes are only shown when your account has permission to edit. When you sign out, you will no longer be able to see them. Also, pending changes are only shown on certain pages. For example, they are not shown in lists, reports, or search results." 10991msgstr "Čakajúce zmeny sa zobrazia iba vtedy, ak váš účet má oprávnenie upraviť dané údaje. Ak sa odhlásite, nebudú sa Vám viac zobrazovať. Čakajúce zmeny sa zobrazia iba na určitých stránkach. Nezobrazujú sa napríklad v zoznamoch, protokoloch alebo výsledkoch vyhľadávaní." 10992 10993#: app/Gedcom.php:921 app/Gedcom.php:961 10994msgid "Permanent number" 10995msgstr "Trvalé číslo" 10996 10997#: resources/views/admin/changes-log.phtml:111 10998#: resources/views/admin/site-logs.phtml:103 10999msgid "Permanently delete these records?" 11000msgstr "Úplne zmazať tento záznam?" 11001 11002#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:18 11003msgid "Personal data" 11004msgstr "Osobné údaje" 11005 11006#. I18N: Location of an LDS church temple 11007#: app/Elements/TempleCode.php:159 11008msgid "Perth, Australia" 11009msgstr "Perth, Austrália" 11010 11011#. I18N: Name of a country or state 11012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:393 11013msgid "Peru" 11014msgstr "Peru" 11015 11016#. I18N: Name of a country or state 11017#: app/Statistics/Service/CountryService.php:395 11018msgid "Philippines" 11019msgstr "Filipíny" 11020 11021#. I18N: Location of an LDS church temple 11022#: app/Elements/TempleCode.php:160 11023msgid "Phoenix, Arizona, United States" 11024msgstr "Phoenix, Arizona, USA" 11025 11026#: app/Gedcom.php:411 app/Gedcom.php:516 app/Gedcom.php:542 app/Gedcom.php:798 11027#: app/Gedcom.php:847 app/Gedcom.php:1589 11028#: resources/views/modals/submitter-fields.phtml:25 11029msgid "Phone" 11030msgstr "Telefón" 11031 11032#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:63 11033msgid "Phonetic algorithm" 11034msgstr "Fonetický algoritmus" 11035 11036#: app/Gedcom.php:665 11037msgid "Phonetic name" 11038msgstr "Meno foneticky" 11039 11040#: app/Gedcom.php:413 app/Gedcom.php:544 app/Gedcom.php:1219 11041msgid "Phonetic place" 11042msgstr "Miesto foneticky" 11043 11044#. I18N: search using “sounds like”, rather than exact spelling 11045#: app/Http/RequestHandlers/SearchPhoneticPage.php:98 11046#: app/Module/SearchMenuModule.php:113 resources/views/branches-page.phtml:35 11047msgid "Phonetic search" 11048msgstr "Fonetické hľadanie" 11049 11050#: app/Gedcom.php:672 11051msgid "Phonetic type" 11052msgstr "Fonetický typ" 11053 11054#. I18N: Type of media object 11055#: app/Elements/SourceMediaType.php:94 app/Gedcom.php:995 11056msgid "Photo" 11057msgstr "Fotografia" 11058 11059#. I18N: The name of a colour-scheme 11060#: app/Module/ColorsTheme.php:177 11061msgid "Pink Plastic" 11062msgstr "Plastiková ružová" 11063 11064#. I18N: Name of a country or state 11065#: app/Statistics/Service/CountryService.php:391 11066msgid "Pitcairn" 11067msgstr "Pitkairnove ostrovy" 11068 11069#: app/Gedcom.php:412 app/Gedcom.php:543 app/Gedcom.php:814 app/Gedcom.php:899 11070#: app/Gedcom.php:994 app/Gedcom.php:1247 app/Gedcom.php:1471 11071#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:251 app/Module/FixCemeteryTag.php:85 11072#: resources/views/admin/location-edit.phtml:35 11073#: resources/views/admin/location-edit.phtml:122 11074#: resources/views/admin/locations.phtml:42 11075#: resources/views/lists/families-table.phtml:232 11076#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:250 11077#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:261 11078#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:45 11079#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:43 11080#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:54 11081#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:6 11082#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:134 11083#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:160 11084#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:194 11085#: resources/xml/reports/birth_report.xml:42 11086#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:52 11087#: resources/xml/reports/death_report.xml:50 11088#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:50 11089#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:60 11090msgid "Place" 11091msgstr "Miesto" 11092 11093#. I18N: Name of a module/list 11094#: app/Gedcom.php:502 app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:102 11095#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:245 11096#: resources/views/place-hierarchy.phtml:16 11097msgid "Place hierarchy" 11098msgstr "Hierarchia miest" 11099 11100#: app/Gedcom.php:1609 11101msgid "Place in Hebrew" 11102msgstr "Miesto hebrejsky" 11103 11104#: resources/views/modules/place-hierarchy/list.phtml:14 11105msgid "Place list" 11106msgstr "Zoznam miest" 11107 11108#. I18N: Help text for the “Abbreviate place names” configuration setting 11109#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:574 11110msgid "Place names are frequently too long to fit on charts, lists, etc. They can be abbreviated by showing just the first few parts of the name, such as <i>village, county</i>, or the last few part of it, such as <i>region, country</i>." 11111msgstr "Mená miest sú často príliš dlhé, aby sa vošli do grafov, zoznamov atď. Je možné ich skrátiť zobrazením buď len prvých častí mena, ako je <i>obec, okres</i> alebo len posledných častí ako sú <i>kraj, štát</i>." 11112 11113#: resources/views/help/place.phtml:12 11114msgid "Place names can change over time. In genealogy, it is customary to use the current name for a town or country. The historic name can be shown in sources, notes, etc." 11115msgstr "Názvy miest sa môžu časom zmeniť. V genealógii je bežné používať súčasné názvy pre obce a štáty. Historické mená je vhodné umiestniť v zdrojoch, poznámkach a pod." 11116 11117#: resources/views/help/place.phtml:8 11118msgid "Place names should be entered as a comma-separated list, starting with the smallest place and ending with the country. For example, “Westminster, London, England”." 11119msgstr "Názvy miest by sa mali ukladať ako zoznam oddelený čiarkami, začínajúc najmenšou lokalitou a končiac štátom. Napríklad „Príbovce, okres Martin, Žilinský kraj, Slovensko“." 11120 11121#: app/Gedcom.php:579 11122msgid "Place of LDS baptism" 11123msgstr "Miesto LDS krstu" 11124 11125#: app/Gedcom.php:719 11126msgid "Place of LDS child sealing" 11127msgstr "Miesto pečatenia dieťaťa (LDS child sealing)" 11128 11129#: app/Gedcom.php:620 11130msgid "Place of LDS confirmation" 11131msgstr "Miesto LDS konfirmácie" 11132 11133#: app/Gedcom.php:640 11134msgid "Place of LDS endowment" 11135msgstr "Miesto obdarovania (LDS endowment)" 11136 11137#: app/Gedcom.php:473 11138msgid "Place of LDS spouse sealing" 11139msgstr "Miesto pečatenia partnera (LDS spouse sealing)" 11140 11141#: app/Gedcom.php:571 11142msgid "Place of adoption" 11143msgstr "Miesto adopcie" 11144 11145#: app/Gedcom.php:585 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:140 11146msgid "Place of baptism" 11147msgstr "Miesto krstu" 11148 11149#: app/Gedcom.php:588 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:223 11150msgid "Place of bar mitzvah" 11151msgstr "Miesto bar mitzvah" 11152 11153#: app/Gedcom.php:591 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:264 11154msgid "Place of bat mitzvah" 11155msgstr "Miesto bat mitzvah" 11156 11157#: app/Gedcom.php:595 resources/xml/reports/fact_sources.xml:273 11158#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:93 11159msgid "Place of birth" 11160msgstr "Miesto narodenia" 11161 11162#: app/Gedcom.php:598 11163msgid "Place of blessing" 11164msgstr "Miesto požehnania" 11165 11166#: app/Gedcom.php:950 11167msgid "Place of brit milah" 11168msgstr "Miesto brit mila" 11169 11170#: app/Gedcom.php:601 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:557 11171msgid "Place of burial" 11172msgstr "Miesto pohrebu" 11173 11174#: app/Gedcom.php:612 app/Gedcom.php:614 11175#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:181 11176msgid "Place of christening" 11177msgstr "Miesto krstu" 11178 11179#. I18N: German Bürgerort 11180#: app/Gedcom.php:1405 11181msgid "Place of citizenship" 11182msgstr "Príslušnosť k obci" 11183 11184#: app/Gedcom.php:617 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:305 11185msgid "Place of confirmation" 11186msgstr "Miesto birmovania" 11187 11188#: app/Gedcom.php:626 11189msgid "Place of cremation" 11190msgstr "Miesto kremácie" 11191 11192#: app/Gedcom.php:630 resources/xml/reports/fact_sources.xml:275 11193#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:516 11194msgid "Place of death" 11195msgstr "Miesto úmrtia" 11196 11197#: app/Gedcom.php:637 11198msgid "Place of emigration" 11199msgstr "Miesto emigrácie" 11200 11201#: app/Gedcom.php:449 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:347 11202msgid "Place of engagement" 11203msgstr "Miesto zasnúbenia" 11204 11205#: app/Gedcom.php:646 app/Gedcom.php:1218 11206msgid "Place of event" 11207msgstr "Miesto udalosti" 11208 11209#: app/Gedcom.php:656 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:389 11210msgid "Place of first communion" 11211msgstr "Miesto prvého prijímania" 11212 11213#: app/Gedcom.php:663 11214msgid "Place of immigration" 11215msgstr "Miesto imigrácie" 11216 11217#: app/Gedcom.php:460 resources/xml/reports/fact_sources.xml:321 11218#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:474 11219msgid "Place of marriage" 11220msgstr "Miesto sobáša" 11221 11222#: app/Gedcom.php:455 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:431 11223msgid "Place of marriage banns" 11224msgstr "Miesto ohlášok" 11225 11226#: app/Gedcom.php:691 11227msgid "Place of naturalization" 11228msgstr "Miesto naturalizácie" 11229 11230#: app/Gedcom.php:701 11231msgid "Place of ordination" 11232msgstr "Miesto vysvätenia" 11233 11234#: app/Gedcom.php:709 11235msgid "Place of residence" 11236msgstr "Miesto sídla" 11237 11238#. I18N: Name of a module 11239#: app/Module/PlacesModule.php:85 resources/views/admin/tags.phtml:167 11240#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:553 11241#: resources/views/modules/statistics-chart/places.phtml:10 11242#: resources/views/search-replace-page.phtml:45 11243msgid "Places" 11244msgstr "Miesta" 11245 11246#: resources/views/layouts/default.phtml:157 11247#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:30 11248#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:32 11249msgid "Play" 11250msgstr "Prehrať" 11251 11252#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:119 11253msgid "Please enter a valid email address." 11254msgstr "Zadajte, prosím, platnú e-mailovú adresu." 11255 11256#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:114 11257#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:85 11258#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:77 11259#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:106 11260msgid "Please try again." 11261msgstr "Skúste znovu." 11262 11263#. I18N: a month in the French republican calendar 11264#: app/Date/FrenchDate.php:157 11265msgctxt "GENITIVE" 11266msgid "Pluviose" 11267msgstr "Pluviôse" 11268 11269#. I18N: a month in the French republican calendar 11270#: app/Date/FrenchDate.php:251 11271msgctxt "INSTRUMENTAL" 11272msgid "Pluviose" 11273msgstr "Pluviôse" 11274 11275#. I18N: a month in the French republican calendar 11276#: app/Date/FrenchDate.php:204 11277msgctxt "LOCATIVE" 11278msgid "Pluviose" 11279msgstr "Pluviôse" 11280 11281#. I18N: a month in the French republican calendar 11282#: app/Date/FrenchDate.php:109 11283msgctxt "NOMINATIVE" 11284msgid "Pluviose" 11285msgstr "Pluviôse" 11286 11287#. I18N: Name of a country or state 11288#: app/Statistics/Service/CountryService.php:401 11289msgid "Poland" 11290msgstr "Poľsko" 11291 11292#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:54 11293msgctxt "Surname tradition" 11294msgid "Polish" 11295msgstr "Poľská" 11296 11297#. I18N: A configuration setting 11298#: resources/views/admin/site-mail.phtml:105 11299#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:67 11300#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:59 11301#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:59 11302msgid "Port number" 11303msgstr "Číslo portu" 11304 11305#. I18N: Location of an LDS church temple 11306#: app/Elements/TempleCode.php:162 11307msgid "Portland, Oregon, United States" 11308msgstr "Portland, Oregon, USA" 11309 11310#. I18N: Location of an LDS church temple 11311#: app/Elements/TempleCode.php:154 11312msgid "Porto Alegre, Brazil" 11313msgstr "Porto Alegre, Brazília" 11314 11315#. I18N: page orientation 11316#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:99 11317#: resources/xml/reports/change_report.xml:10 11318#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:7 11319msgid "Portrait" 11320msgstr "Na výšku" 11321 11322#. I18N: Name of a country or state 11323#: app/Statistics/Service/CountryService.php:407 11324msgid "Portugal" 11325msgstr "Portugalsko" 11326 11327#: app/SurnameTradition/PortugueseSurnameTradition.php:42 11328msgctxt "Surname tradition" 11329msgid "Portuguese" 11330msgstr "Portugalská" 11331 11332#: app/Gedcom.php:400 app/Gedcom.php:512 app/Gedcom.php:532 app/Gedcom.php:788 11333#: app/Gedcom.php:835 app/Gedcom.php:1109 app/Gedcom.php:1163 11334#: app/Gedcom.php:1206 app/Gedcom.php:1236 app/Gedcom.php:1286 11335#: app/Gedcom.php:1352 app/Gedcom.php:1384 app/Gedcom.php:1584 11336msgid "Postal code" 11337msgstr "PSČ" 11338 11339#. I18N: Name of a module 11340#: app/Module/PoweredByWebtreesModule.php:41 11341msgid "Powered by webtrees™" 11342msgstr "Beží na webtrees™" 11343 11344#. I18N: a month in the French republican calendar 11345#: app/Date/FrenchDate.php:165 11346msgctxt "GENITIVE" 11347msgid "Prairial" 11348msgstr "Prairial" 11349 11350#. I18N: a month in the French republican calendar 11351#: app/Date/FrenchDate.php:259 11352msgctxt "INSTRUMENTAL" 11353msgid "Prairial" 11354msgstr "Prairial" 11355 11356#. I18N: a month in the French republican calendar 11357#: app/Date/FrenchDate.php:212 11358msgctxt "LOCATIVE" 11359msgid "Prairial" 11360msgstr "Prairial" 11361 11362#. I18N: a month in the French republican calendar 11363#: app/Date/FrenchDate.php:118 11364msgctxt "NOMINATIVE" 11365msgid "Prairial" 11366msgstr "Prairial" 11367 11368#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:49 11369msgid "Predefined text that states admin will decide on each request for a user account" 11370msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že administrátor rozhodne v prípade žiadosti o účet" 11371 11372#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:48 11373msgid "Predefined text that states all users can request a user account" 11374msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že všetci užívatelia môžu zažiadať o zriadenie užívateľského účtu" 11375 11376#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:50 11377msgid "Predefined text that states only family members can request a user account" 11378msgstr "Prednastavený text, ktorý hovorí, že o zriadenie užívateľského účtu môžu žiadať iba členovia rodiny" 11379 11380#: app/Http/RequestHandlers/TreePageBlockEdit.php:60 11381#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:162 11382#: app/Http/RequestHandlers/UserPageBlockEdit.php:61 11383#: resources/views/admin/components.phtml:60 11384#: resources/views/admin/components.phtml:63 11385#: resources/views/admin/modules.phtml:75 11386#: resources/views/admin/modules.phtml:77 11387#: resources/views/admin/modules.phtml:148 11388#: resources/views/admin/modules.phtml:151 11389#: resources/views/admin/modules.phtml:154 11390#: resources/views/admin/trees.phtml:100 11391#: resources/views/modules/block-template.phtml:18 11392#: resources/views/modules/block-template.phtml:20 11393msgid "Preferences" 11394msgstr "Nastavenia" 11395 11396#: resources/views/admin/modules.phtml:43 11397#, php-format 11398msgid "Preferences exist for the module “%s”, but this module no longer exists." 11399msgstr "Existujú nastavenia pre modul „%s“, ale tento modul už neexistuje." 11400 11401#. I18N: A configuration setting 11402#: resources/views/admin/users-edit.phtml:184 11403msgid "Preferred contact method" 11404msgstr "Uprednostňovaný spôsob kontaktu" 11405 11406#. I18N: Location of an historic LDS church temple - https://en.wikipedia.org/wiki/President_of_the_Church 11407#: app/Elements/TempleCode.php:161 11408msgid "President’s Office" 11409msgstr "President's Office" 11410 11411#. I18N: Location of an LDS church temple 11412#: app/Elements/TempleCode.php:163 11413msgid "Preston, England" 11414msgstr "Preston, Anglicko" 11415 11416#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:103 11417#: app/Http/RequestHandlers/DataFixPreview.php:81 11418#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:26 11419msgid "Preview" 11420msgstr "Náhľad" 11421 11422#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:120 11423msgid "Priest" 11424msgstr "Kňaz" 11425 11426#. I18N: The first day in the French republican calendar 11427#: app/Date/FrenchDate.php:301 11428msgid "Primidi" 11429msgstr "Primidi" 11430 11431#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:10 11432msgid "Print basic events when blank" 11433msgstr "Tlačiť základné údaje aj keď sú prázdne" 11434 11435#: app/Gedcom.php:1138 app/Gedcom.php:1194 app/Gedcom.php:1523 11436msgid "Priority" 11437msgstr "Priorita" 11438 11439#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:68 11440#: resources/views/admin/trees.phtml:108 11441msgid "Privacy" 11442msgstr "Ochrana osobných údajov" 11443 11444#. I18N: Name of a module 11445#: app/Module/PrivacyPolicy.php:65 app/Module/PrivacyPolicy.php:121 11446#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:16 11447msgid "Privacy policy" 11448msgstr "Ochrana osobných údajov" 11449 11450#. I18N: Privacy restrictions are set by RESN tags in GEDCOM. 11451#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:154 11452msgid "Privacy restrictions" 11453msgstr "Obmedzenia prístupu" 11454 11455#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:220 11456msgid "Privacy restrictions - these apply to records and facts that do not contain a GEDCOM RESN tag" 11457msgstr "Obmedzenia prístupu - uplatnia sa v záznamoch a faktoch, ktoré neobsahujú GEDCOM tag RESN" 11458 11459#: app/Gedcom.php:1444 app/Gedcom.php:1448 app/Gedcom.php:1468 11460#: app/Gedcom.php:1503 app/Gedcom.php:1510 app/GedcomRecord.php:357 11461#: app/GedcomRecord.php:463 app/Report/ReportParserGenerate.php:1005 11462#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:414 11463msgid "Private" 11464msgstr "Neverejné" 11465 11466#: resources/views/admin/site-mail.phtml:217 11467msgid "Private key" 11468msgstr "Privátny kľúč" 11469 11470#: app/Gedcom.php:702 11471msgid "Probate" 11472msgstr "Súdne overenie poslednej vôle" 11473 11474#: app/Gedcom.php:703 11475msgid "Property" 11476msgstr "Vlastníctvo" 11477 11478#. I18N: Location of an LDS church temple 11479#: app/Elements/TempleCode.php:164 11480msgid "Provo City Center, Utah, United States" 11481msgstr "Provo City Center, Utah, USA" 11482 11483#. I18N: Location of an LDS church temple 11484#: app/Elements/TempleCode.php:165 11485msgid "Provo, Utah, United States" 11486msgstr "Provo, Utah, USA" 11487 11488#. I18N: An individual that represents another 11489#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:119 11490msgid "Proxy" 11491msgstr "Zástupca" 11492 11493#: app/Gedcom.php:818 resources/views/lists/sources-table.phtml:97 11494#: resources/views/modals/source-fields.phtml:36 11495msgid "Publication" 11496msgstr "Vydal" 11497 11498#. I18N: Name of a country or state 11499#: app/Statistics/Service/CountryService.php:403 11500msgid "Puerto Rico" 11501msgstr "Portoriko" 11502 11503#. I18N: Name of a country or state 11504#: app/Statistics/Service/CountryService.php:415 11505msgid "Qatar" 11506msgstr "Katar" 11507 11508#: app/Gedcom.php:433 app/Gedcom.php:486 app/Gedcom.php:564 app/Gedcom.php:732 11509#: app/Gedcom.php:756 app/Gedcom.php:780 app/Gedcom.php:1123 11510#: app/Gedcom.php:1177 app/Gedcom.php:1265 app/Gedcom.php:1298 11511#: app/Gedcom.php:1711 app/Gedcom.php:1725 11512msgid "Quality of data" 11513msgstr "Kvalita údajov" 11514 11515#. I18N: The fourth day in the French republican calendar 11516#: app/Date/FrenchDate.php:307 11517msgid "Quartidi" 11518msgstr "Quartidi" 11519 11520#: resources/views/modules/faq/config.phtml:58 11521#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:30 11522msgid "Question" 11523msgstr "Otázka" 11524 11525#. I18N: Location of an LDS church temple 11526#: app/Elements/TempleCode.php:166 11527msgid "Quetzaltenango, Guatemala" 11528msgstr "Quetzaltenango, Guatemala" 11529 11530#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:679 11531msgid "Quick family facts" 11532msgstr "Časté fakty rodín" 11533 11534#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:654 11535msgid "Quick individual facts" 11536msgstr "Časté fakty osôb" 11537 11538#. I18N: The fifth day in the French republican calendar 11539#: app/Date/FrenchDate.php:309 11540msgid "Quintidi" 11541msgstr "Quintidi" 11542 11543#. I18N: When replying to an email, the subject becomes “RE: subject” 11544#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:113 11545#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:114 11546msgid "RE: " 11547msgstr "RE: " 11548 11549#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:121 11550msgid "Rabbi" 11551msgstr "Rabín" 11552 11553#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11554#: app/Date/HijriDate.php:146 11555msgctxt "GENITIVE" 11556msgid "Rabi’ al-awwal" 11557msgstr "rabí’ al-avval" 11558 11559#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11560#: app/Date/HijriDate.php:236 11561msgctxt "INSTRUMENTAL" 11562msgid "Rabi’ al-awwal" 11563msgstr "rabí’ al-avval" 11564 11565#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11566#: app/Date/HijriDate.php:191 11567msgctxt "LOCATIVE" 11568msgid "Rabi’ al-awwal" 11569msgstr "rabí’ al-avval" 11570 11571#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-awwal 11572#: app/Date/HijriDate.php:101 11573msgctxt "NOMINATIVE" 11574msgid "Rabi’ al-awwal" 11575msgstr "rabí’ al-avval" 11576 11577#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11578#: app/Date/HijriDate.php:148 11579msgctxt "GENITIVE" 11580msgid "Rabi’ al-thani" 11581msgstr "rabí’ ath-thání" 11582 11583#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11584#: app/Date/HijriDate.php:238 11585msgctxt "INSTRUMENTAL" 11586msgid "Rabi’ al-thani" 11587msgstr "rabí’ ath-thání" 11588 11589#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11590#: app/Date/HijriDate.php:193 11591msgctxt "LOCATIVE" 11592msgid "Rabi’ al-thani" 11593msgstr "rabí’ ath-thání" 11594 11595#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rabi%27_al-thani 11596#: app/Date/HijriDate.php:103 11597msgctxt "NOMINATIVE" 11598msgid "Rabi’ al-thani" 11599msgstr "rabí’ ath-thání" 11600 11601#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11602#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:86 11603msgctxt "Female pedigree" 11604msgid "Rada" 11605msgstr "radā" 11606 11607#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11608#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:76 11609msgctxt "Male pedigree" 11610msgid "Rada" 11611msgstr "radā" 11612 11613#. I18N: “rada” is an Arabic word, pronounced “ra DAH”. It is child-to-parent pedigree, established by wet-nursing. 11614#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:96 11615msgctxt "Pedigree" 11616msgid "Rada" 11617msgstr "radā" 11618 11619#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11620#: app/Date/HijriDate.php:154 11621msgctxt "GENITIVE" 11622msgid "Rajab" 11623msgstr "radžab" 11624 11625#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11626#: app/Date/HijriDate.php:244 11627msgctxt "INSTRUMENTAL" 11628msgid "Rajab" 11629msgstr "radžab" 11630 11631#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11632#: app/Date/HijriDate.php:199 11633msgctxt "LOCATIVE" 11634msgid "Rajab" 11635msgstr "radžab" 11636 11637#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Rajab 11638#: app/Date/HijriDate.php:109 11639msgctxt "NOMINATIVE" 11640msgid "Rajab" 11641msgstr "radžab" 11642 11643#. I18N: Location of an LDS church temple 11644#: app/Elements/TempleCode.php:167 11645msgid "Raleigh, North Carolina, United States" 11646msgstr "Raleigh, North Carolina, USA" 11647 11648#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11649#: app/Date/HijriDate.php:158 11650msgctxt "GENITIVE" 11651msgid "Ramadan" 11652msgstr "ramadán" 11653 11654#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11655#: app/Date/HijriDate.php:248 11656msgctxt "INSTRUMENTAL" 11657msgid "Ramadan" 11658msgstr "ramadán" 11659 11660#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11661#: app/Date/HijriDate.php:203 11662msgctxt "LOCATIVE" 11663msgid "Ramadan" 11664msgstr "ramadán" 11665 11666#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Ramadan_%28calendar_month%29 11667#: app/Date/HijriDate.php:113 11668msgctxt "NOMINATIVE" 11669msgid "Ramadan" 11670msgstr "ramadán" 11671 11672#. I18N: Description of the “Slide show” module 11673#: app/Module/SlideShowModule.php:76 11674msgid "Random images from the current family tree." 11675msgstr "Náhodné obrázky z aktuálneho rodokmeňa." 11676 11677#: app/Http/RequestHandlers/ReorderChildrenPage.php:50 11678#: resources/views/family-page-children.phtml:50 11679#: resources/views/family-page-menu.phtml:58 11680#: resources/views/modules/relatives/family.phtml:233 11681msgid "Re-order children" 11682msgstr "Zoradiť deti" 11683 11684#: app/Http/RequestHandlers/ReorderFamiliesPage.php:49 11685#: resources/views/individual-page-menu.phtml:81 11686#: resources/views/individual-page-menu.phtml:86 11687#: resources/views/modules/relatives/tab.phtml:95 11688msgid "Re-order families" 11689msgstr "Zoradiť rodiny" 11690 11691#: app/Gedcom.php:1621 app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaFilesPage.php:49 11692#: app/Http/RequestHandlers/ReorderMediaPage.php:49 11693#: app/Module/FixPrimaryTag.php:119 11694#: resources/views/individual-page-menu.phtml:102 11695#: resources/views/individual-page-menu.phtml:107 11696msgid "Re-order media" 11697msgstr "Zoradiť média" 11698 11699#: resources/views/media-page-menu.phtml:38 11700msgid "Re-order media files" 11701msgstr "Usporiadať súbory médií" 11702 11703#: app/Http/RequestHandlers/ReorderNamesPage.php:49 11704#: resources/views/individual-page-menu.phtml:49 11705#: resources/views/individual-page-menu.phtml:54 11706msgid "Re-order names" 11707msgstr "Zoradiť mená" 11708 11709#: resources/views/admin/users-create.phtml:30 11710#: resources/views/admin/users-edit.phtml:41 11711#: resources/views/admin/users.phtml:27 11712#: resources/views/edit-account-page.phtml:42 11713#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:28 11714#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:22 11715#: resources/views/register-page.phtml:35 11716msgid "Real name" 11717msgstr "Skutočné meno" 11718 11719#. I18N: Name of a module 11720#: app/Module/RecentChangesModule.php:86 11721#: resources/xml/reports/change_report.xml:92 11722msgid "Recent changes" 11723msgstr "Posledné zmeny" 11724 11725#: resources/views/calendar-page.phtml:128 11726msgid "Recent years (< 100 yrs)" 11727msgstr "Nedávne udalosti (< 100 rokov)" 11728 11729#. I18N: Location of an LDS church temple 11730#: app/Elements/TempleCode.php:168 11731msgid "Recife, Brazil" 11732msgstr "Recife, Brazília" 11733 11734#: resources/views/admin/changes-log.phtml:60 11735#: resources/views/admin/changes-log.phtml:136 11736#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:66 11737#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:225 11738#: resources/views/lists/anniversaries-table.phtml:32 11739#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:30 11740#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:43 11741#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:30 11742msgid "Record" 11743msgstr "Záznam" 11744 11745#: app/Gedcom.php:470 app/Gedcom.php:714 app/Gedcom.php:746 app/Gedcom.php:770 11746#: app/Gedcom.php:801 app/Gedcom.php:825 app/Gedcom.php:849 app/Gedcom.php:861 11747#: app/Gedcom.php:889 app/Gedcom.php:993 app/Gedcom.php:1555 11748#: app/Gedcom.php:1558 app/Gedcom.php:1564 11749msgid "Record ID number" 11750msgstr "ID číslo záznamu" 11751 11752#: app/Gedcom.php:713 app/Gedcom.php:848 11753msgid "Record file number" 11754msgstr "Číslo záznamového spisu" 11755 11756#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:62 11757#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:10 11758#: resources/views/search-general-page.phtml:59 11759msgid "Records" 11760msgstr "Záznam" 11761 11762#. I18N: Description of the “Legacy URLs” module 11763#: app/Module/RedirectLegacyUrlsModule.php:114 11764msgid "Redirect old URLs from webtrees version 1." 11765msgstr "Presmerovať staré URL z webtrees verzie 1." 11766 11767#. I18N: Location of an LDS church temple 11768#: app/Elements/TempleCode.php:169 11769msgid "Redlands, California, United States" 11770msgstr "Redlands, California, USA" 11771 11772#: app/Gedcom.php:466 app/Gedcom.php:704 app/Gedcom.php:744 app/Gedcom.php:768 11773#: app/Gedcom.php:799 app/Gedcom.php:819 11774msgid "Reference number" 11775msgstr "Referenčné číslo" 11776 11777#. I18N: Location of an LDS church temple 11778#: app/Elements/TempleCode.php:170 11779msgid "Regina, Saskatchewan, Canada" 11780msgstr "Regina, Saskatchewan, Kanada" 11781 11782#: app/Elements/MarriageType.php:64 resources/xml/reports/fact_sources.xml:205 11783msgid "Registered partnership" 11784msgstr "Registrované partnerstvo" 11785 11786#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:122 11787msgid "Registry officer" 11788msgstr "Matrikár" 11789 11790#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:87 11791msgctxt "FEMALE" 11792msgid "Registry officer" 11793msgstr "Matrikárka" 11794 11795#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:66 11796msgctxt "MALE" 11797msgid "Registry officer" 11798msgstr "Matrikár" 11799 11800#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Regular_expression 11801#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:105 11802msgid "Regular expression" 11803msgstr "Regulárny výraz" 11804 11805#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:44 11806msgid "Regular expressions are an advanced pattern matching technique." 11807msgstr "Regulárne výrazy sú pokročilým spôsobom vyhľadávania v textoch." 11808 11809#: resources/views/pending-changes-page.phtml:51 11810#: resources/views/pending-changes-page.phtml:89 11811msgid "Reject" 11812msgstr "Zamietnuť" 11813 11814#: resources/views/pending-changes-page.phtml:105 11815msgid "Reject all changes" 11816msgstr "Zamietnuť všetky zmeny" 11817 11818#. I18N: Name of a module/report 11819#: app/Module/IndividualFamiliesReportModule.php:44 11820#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:3 11821msgid "Related families" 11822msgstr "Príbuzné rodiny" 11823 11824#. I18N: Name of a report 11825#: app/Module/RelatedIndividualsReportModule.php:40 11826#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:3 11827msgid "Related individuals" 11828msgstr "Príbuzné osoby" 11829 11830#: app/Gedcom.php:576 app/Gedcom.php:1113 app/Gedcom.php:1126 11831#: app/Gedcom.php:1167 app/Gedcom.php:1608 app/Gedcom.php:1701 11832#: app/Gedcom.php:1715 app/Module/BranchesListModule.php:398 11833#: app/Module/BranchesListModule.php:436 11834#: resources/views/fact-association-structure.phtml:85 11835msgid "Relationship" 11836msgstr "Príbuzenský vzťah" 11837 11838#: app/Gedcom.php:915 app/Gedcom.php:1008 app/Gedcom.php:1061 11839#: app/Gedcom.php:1449 11840msgid "Relationship to father" 11841msgstr "Vzťah k otcovi" 11842 11843#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:145 11844msgid "Relationship to me" 11845msgstr "Vzťah ku mne" 11846 11847#: app/Gedcom.php:916 app/Gedcom.php:1009 app/Gedcom.php:1063 11848#: app/Gedcom.php:1450 11849msgid "Relationship to mother" 11850msgstr "Vzťah k matke" 11851 11852#: app/Gedcom.php:651 11853msgid "Relationship to parents" 11854msgstr "Vzťah k rodičom" 11855 11856#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:325 11857#, php-format 11858msgid "Relationship: %s" 11859msgstr "Vzťah: %s" 11860 11861#. I18N: Name of a module/chart 11862#. I18N: Configuration option 11863#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:179 11864#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:256 11865#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:291 11866#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:33 11867msgid "Relationships" 11868msgstr "Vzťahy" 11869 11870#. I18N: %s are individual’s names 11871#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:248 11872#, php-format 11873msgid "Relationships between %1$s and %2$s" 11874msgstr "Vzťah medzi %1$s a %2$s" 11875 11876#: app/Gedcom.php:1353 app/Gedcom.php:1385 11877msgid "Reliability of the information" 11878msgstr "Spoľahlivosť informácie o mieste" 11879 11880#: app/Gedcom.php:422 app/Gedcom.php:553 app/Gedcom.php:706 app/Gedcom.php:1239 11881#: app/Gedcom.php:1255 resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:26 11882#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:587 11883msgid "Religion" 11884msgstr "Náboženstvo" 11885 11886#: app/Gedcom.php:699 11887msgid "Religious institution" 11888msgstr "Cirkevná inštitúcia" 11889 11890#: app/Elements/MarriageType.php:65 resources/xml/reports/fact_sources.xml:199 11891msgid "Religious marriage" 11892msgstr "Cirkevný sobáš" 11893 11894#: app/Services/LeafletJsService.php:77 11895msgid "Reload map" 11896msgstr "Znovu načítať mapu" 11897 11898#: app/Gedcom.php:1139 app/Gedcom.php:1195 app/Gedcom.php:1527 11899msgid "Reminder date" 11900msgstr "Dátum pripomienky" 11901 11902#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:27 11903msgid "Reminder email frequency (days)" 11904msgstr "Frekvencia e-mailových pripomienok (v dňoch)" 11905 11906#: app/Gedcom.php:1628 11907msgid "Remote server" 11908msgstr "Vzdialený server" 11909 11910#: app/Module/CensusAssistantModule.php:245 11911#: app/Module/CensusAssistantModule.php:269 11912#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:31 11913#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:46 11914#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:35 11915msgid "Remove" 11916msgstr "Odstrániť" 11917 11918#. I18N: Name of a module 11919#: app/Module/FixDuplicateLinks.php:58 11920msgid "Remove duplicate links" 11921msgstr "Odstrániť duplicitné odkazy" 11922 11923#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:74 11924msgid "Remove individual" 11925msgstr "Odstrániť osobu" 11926 11927#. I18N: A media path (e.g. c:\aaa\bbb\ccc\ddd.jpeg) in a GEDCOM file 11928#: resources/views/admin/trees-import.phtml:120 11929msgid "Remove the GEDCOM media path from filenames" 11930msgstr "Odstrániť z názvov súborov cestu k médiám v GEDCOMe" 11931 11932#: resources/views/admin/locations.phtml:127 11933msgid "Remove this location?" 11934msgstr "Odstrániť toto miesto?" 11935 11936#. I18N: Location of an LDS church temple 11937#: app/Elements/TempleCode.php:171 11938msgid "Reno, Nevada, United States" 11939msgstr "Reno, Nevada, USA" 11940 11941#: resources/views/admin/trees.phtml:199 11942msgid "Renumber" 11943msgstr "Prečíslovať" 11944 11945#. I18N: Renumber the records in a family tree 11946#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreePage.php:62 11947#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:35 11948#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:40 11949msgid "Renumber family tree" 11950msgstr "Prečíslovať rodokmeň" 11951 11952#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:21 11953msgid "Replace" 11954msgstr "Nahradiť" 11955 11956#. I18N: Description of a “Data fix” module 11957#: app/Module/FixCemeteryTag.php:71 11958msgid "Replace cemetery tags with burial places." 11959msgstr "Nahradiť tagy cintorínov miestami pochovania." 11960 11961#: resources/views/search-replace-page.phtml:33 11962msgid "Replace with" 11963msgstr "Prepísať s" 11964 11965#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:28 11966msgid "Replacement text" 11967msgstr "Nahradenie textu" 11968 11969#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:128 11970#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:129 11971msgid "Reply" 11972msgstr "Odpovedať" 11973 11974#: app/Http/RequestHandlers/ReportGenerate.php:113 11975#: resources/views/admin/modules.phtml:225 11976#: resources/views/admin/modules.phtml:228 11977#: resources/views/report-select-page.phtml:21 11978msgid "Report" 11979msgstr "Protokol" 11980 11981#. I18N: Name of a module 11982#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsPage.php:43 11983#: app/Module/ReportsMenuModule.php:59 app/Module/ReportsMenuModule.php:109 11984#: resources/views/admin/control-panel.phtml:685 11985#: resources/views/admin/modules.phtml:103 11986#: resources/views/admin/modules.phtml:105 11987msgid "Reports" 11988msgstr "Protokoly" 11989 11990#. I18N: Name of a module/list 11991#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:114 11992#: app/Module/RepositoryListModule.php:67 11993#: app/Module/RepositoryListModule.php:160 app/Services/AdminService.php:182 11994#: resources/views/admin/control-panel.phtml:323 11995#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:55 11996#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:45 11997#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:50 11998#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:122 11999#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:52 12000#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:45 12001#: resources/views/record-page-links.phtml:85 12002#: resources/views/search-general-page.phtml:93 12003#: resources/views/search-results.phtml:70 12004msgid "Repositories" 12005msgstr "Archívy" 12006 12007#: app/Gedcom.php:781 app/Gedcom.php:821 app/Gedcom.php:1133 12008#: app/Gedcom.php:1189 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:359 12009#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:167 12010#: resources/views/admin/trees.phtml:240 12011#: resources/views/modals/source-fields.phtml:44 12012#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:121 12013#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:77 12014msgid "Repository" 12015msgstr "Archív" 12016 12017#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:50 12018msgid "Repository name" 12019msgstr "Názov archívu" 12020 12021#. I18N: Name of a country or state 12022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:134 12023msgid "Republic of the Congo" 12024msgstr "Kongo (Brazzaville)" 12025 12026#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:111 12027#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestPage.php:56 12028#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:55 12029msgid "Request a new password" 12030msgstr "Vyžiadať nové heslo" 12031 12032#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:210 12033#: app/Http/RequestHandlers/RegisterPage.php:79 12034#: app/Module/WelcomeBlockModule.php:111 resources/views/login-page.phtml:64 12035#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:49 12036msgid "Request a new user account" 12037msgstr "Vyžiadať nový užívateľský účet" 12038 12039#: app/Elements/ResearchTaskStatus.php:51 app/Elements/ResearchTaskType.php:50 12040msgid "Research" 12041msgstr "Výskum" 12042 12043#: app/Gedcom.php:923 app/Gedcom.php:962 app/Gedcom.php:1128 12044#: app/Gedcom.php:1184 app/Gedcom.php:1522 app/Module/ResearchTaskModule.php:64 12045#: app/Module/ResearchTaskModule.php:67 12046#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:36 12047msgid "Research task" 12048msgstr "Úloha na výskum" 12049 12050#. I18N: Name of a module. Tasks that need further research. 12051#: app/Module/ResearchTaskModule.php:209 12052msgid "Research tasks" 12053msgstr "Úlohy na výskum" 12054 12055#: resources/views/modules/todo/config.phtml:14 12056msgid "Research tasks are special events, added to individuals in your family tree, which identify the need for further research. You can use them as a reminder to check facts against more reliable sources, to obtain documents or photographs, to resolve conflicting information, etc." 12057msgstr "Úlohy na výskum sú špeciálne udalosti priradené osobám vo vašom rodokmeni, ktoré označujú potrebu ďalšieho bádania v rodokmeni. Môžete ich použiť ako pripomienku pre kontrolu zo spoľahlivejších zdrojov, obstaranie dokumentov alebo fotiek, vyriešenie protichodných informácií a podobne." 12058 12059#: resources/views/modules/todo/config.phtml:16 12060msgid "Research tasks are stored using the custom GEDCOM tag “_TODO”. Other genealogy applications may not recognize this tag." 12061msgstr "Úlohy na výskum sa ukladajú pomocou neštandardného GEDCOM tagu „_TODO“. Iné genealogické programy nemusia rozpoznať tento tag." 12062 12063#: app/Gedcom.php:707 12064msgid "Residence" 12065msgstr "Sídlo" 12066 12067#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:72 12068#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:73 12069msgid "Restore the default block layout" 12070msgstr "Obnoviť východzie nastavenie blokov" 12071 12072#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:288 12073#: resources/views/admin/users-edit.phtml:293 12074msgid "Restrict to immediate family" 12075msgstr "Obmedziť na najbližšiu rodinu" 12076 12077#. I18N: a restriction on viewing data 12078#: app/Gedcom.php:423 app/Gedcom.php:469 app/Gedcom.php:554 app/Gedcom.php:710 12079#: app/Gedcom.php:1240 app/Gedcom.php:1634 app/Gedcom.php:1727 12080#: app/Gedcom.php:1729 app/Gedcom.php:1731 app/Gedcom.php:1733 12081#: app/Gedcom.php:1735 app/Gedcom.php:1737 12082#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:256 12083#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:9 12084msgid "Restriction" 12085msgstr "Zákaz" 12086 12087#: resources/views/help/restriction.phtml:8 12088msgid "Restrictions can be added to records and/or facts. They restrict who can view the data and who can edit it." 12089msgstr "K záznamom a/alebo faktom môžu byť pridané obmedzenia. Určujú, kto si môže údaje prezerať a kto upravovať." 12090 12091#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:120 12092msgid "Results" 12093msgstr "Výsledky" 12094 12095#: app/Gedcom.php:711 12096msgid "Retirement" 12097msgstr "Odchod do dôchodku" 12098 12099#. I18N: Name of a country or state 12100#: app/Statistics/Service/CountryService.php:417 12101msgid "Reunion" 12102msgstr "Réunion" 12103 12104#. I18N: Location of an LDS church temple 12105#: app/Elements/TempleCode.php:172 12106msgid "Rexburg, Idaho, United States" 12107msgstr "Rexburg, Idaho, USA" 12108 12109#: app/Gedcom.php:429 app/Gedcom.php:482 app/Gedcom.php:560 app/Gedcom.php:728 12110#: app/Gedcom.php:752 app/Gedcom.php:776 app/Gedcom.php:1119 12111#: app/Gedcom.php:1173 app/Gedcom.php:1261 app/Gedcom.php:1294 12112#: app/Gedcom.php:1707 app/Gedcom.php:1721 12113#: resources/views/admin/users-edit.phtml:287 12114msgid "Role" 12115msgstr "Rola" 12116 12117#. I18N: Name of a country or state 12118#: app/Statistics/Service/CountryService.php:419 12119msgid "Romania" 12120msgstr "Rumunsko" 12121 12122#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:261 12123msgid "Romanized" 12124msgstr "Latinkou" 12125 12126#: app/Gedcom.php:677 12127msgid "Romanized name" 12128msgstr "Romanizované meno" 12129 12130#: app/Gedcom.php:420 app/Gedcom.php:551 app/Gedcom.php:1226 12131msgid "Romanized place" 12132msgstr "Miesto latinkou" 12133 12134#: app/Gedcom.php:684 12135msgid "Romanized type" 12136msgstr "Romanizovaný typ" 12137 12138#: resources/views/lists/families-table.phtml:181 12139#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:228 12140msgid "Roots" 12141msgstr "Koreňové osoby" 12142 12143#: app/Gedcom.php:1181 app/Gedcom.php:1403 12144msgid "Rufname" 12145msgstr "Rufname (preferované meno)" 12146 12147#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Soundex 12148#: app/Soundex.php:602 resources/views/branches-page.phtml:39 12149#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:69 12150msgid "Russell" 12151msgstr "Russell" 12152 12153#. I18N: Name of a country or state 12154#: app/Statistics/Service/CountryService.php:421 12155msgid "Russia" 12156msgstr "Rusko" 12157 12158#. I18N: Name of a country or state 12159#: app/Statistics/Service/CountryService.php:423 12160msgid "Rwanda" 12161msgstr "Rwanda" 12162 12163#: resources/views/admin/site-mail.phtml:86 12164msgid "SMTP mail server" 12165msgstr "Server SMTP" 12166 12167#: app/Services/ServerCheckService.php:323 12168msgid "SQLite is only suitable for small sites, testing and evaluation." 12169msgstr "SQLite je vhodný len pre malé stránky, testovanie a hodnotenie." 12170 12171#: app/Services/ServerCheckService.php:213 12172#, php-format 12173msgid "SQLite version %s is installed. SQLite version %s or later is required." 12174msgstr "Je nainštalovaná SQLite verzia %s. Vyžadovaná je verzia %s alebo vyšia." 12175 12176#. I18N: Use SMTP over SSL/TLS, or Implicit TLS - a secure communications protocol 12177#: app/Services/EmailService.php:209 12178msgid "SSL/TLS" 12179msgstr "SSL/TLS" 12180 12181#. I18N: Use SMTP with STARTTLS, or Explicit TLS - a secure communications protocol 12182#: app/Services/EmailService.php:211 12183msgid "STARTTLS" 12184msgstr "STARTTLS" 12185 12186#. I18N: Location of an LDS church temple 12187#: app/Elements/TempleCode.php:173 12188msgid "Sacramento, California, United States" 12189msgstr "Sacramento, California, USA" 12190 12191#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12192#: app/Date/HijriDate.php:144 12193msgctxt "GENITIVE" 12194msgid "Safar" 12195msgstr "safar" 12196 12197#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12198#: app/Date/HijriDate.php:234 12199msgctxt "INSTRUMENTAL" 12200msgid "Safar" 12201msgstr "safar" 12202 12203#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12204#: app/Date/HijriDate.php:189 12205msgctxt "LOCATIVE" 12206msgid "Safar" 12207msgstr "safar" 12208 12209#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Safar 12210#: app/Date/HijriDate.php:99 12211msgctxt "NOMINATIVE" 12212msgid "Safar" 12213msgstr "safar" 12214 12215#. I18N: The name of a colour-scheme 12216#: app/Module/ColorsTheme.php:179 12217msgid "Sage" 12218msgstr "Šedozelená" 12219 12220#. I18N: Name of a country or state 12221#: app/Statistics/Service/CountryService.php:441 12222msgid "Saint Helena" 12223msgstr "Svätá Helena" 12224 12225#. I18N: Name of a country or state 12226#: app/Statistics/Service/CountryService.php:284 12227msgid "Saint Kitts and Nevis" 12228msgstr "Svätý Krištof a Nevis" 12229 12230#. I18N: Name of a country or state 12231#: app/Statistics/Service/CountryService.php:298 12232msgid "Saint Lucia" 12233msgstr "Svätá Lucia" 12234 12235#. I18N: Name of a country or state 12236#: app/Statistics/Service/CountryService.php:455 12237msgid "Saint Pierre and Miquelon" 12238msgstr "Saint Pierre a Miquelon" 12239 12240#. I18N: Name of a country or state 12241#: app/Statistics/Service/CountryService.php:520 12242msgid "Saint Vincent and the Grenadines" 12243msgstr "Svätý Vincent a Grenadíny" 12244 12245#. I18N: Location of an LDS church temple 12246#: app/Elements/TempleCode.php:183 12247msgid "Salt Lake City, Utah, United States" 12248msgstr "Salt Lake City, Utah, USA" 12249 12250#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:71 12251msgid "Same as uploaded file" 12252msgstr "Rovnaký ako nahraný súbor" 12253 12254#. I18N: Name of a country or state 12255#: app/Statistics/Service/CountryService.php:536 12256msgid "Samoa" 12257msgstr "Samoa" 12258 12259#. I18N: Location of an LDS church temple 12260#: app/Elements/TempleCode.php:176 12261msgid "San Antonio, Texas, United States" 12262msgstr "San Antonio, Texas, USA" 12263 12264#. I18N: Location of an LDS church temple 12265#: app/Elements/TempleCode.php:177 12266msgid "San Diego, California, United States" 12267msgstr "San Diego, California, USA" 12268 12269#. I18N: Location of an LDS church temple 12270#: app/Elements/TempleCode.php:182 12271msgid "San Jose, Costa Rica" 12272msgstr "San José, Kostarika" 12273 12274#. I18N: Name of a country or state 12275#: app/Statistics/Service/CountryService.php:451 12276msgid "San Marino" 12277msgstr "San Marino" 12278 12279#. I18N: Location of an LDS church temple 12280#: app/Elements/TempleCode.php:174 12281msgid "San Salvador, El Salvador" 12282msgstr "San Salvador, El Salvador" 12283 12284#. I18N: Location of an LDS church temple 12285#: app/Elements/TempleCode.php:175 12286msgid "Santiago, Chile" 12287msgstr "Santiago, Čile" 12288 12289#. I18N: Location of an LDS church temple 12290#: app/Elements/TempleCode.php:178 12291msgid "Santo Domingo, Dominican Republic" 12292msgstr "Santo Domingo, Dominican Republic" 12293 12294#. I18N: Location of an LDS church temple 12295#: app/Elements/TempleCode.php:186 12296msgid "Sao Paulo, Brazil" 12297msgstr "Sao Paulo, Brazília" 12298 12299#. I18N: Name of a country or state 12300#: app/Statistics/Service/CountryService.php:459 12301msgid "Sao Tome and Principe" 12302msgstr "Svätý Tomáš a Princov ostrov" 12303 12304#. I18N: abbreviation for Saturday 12305#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:283 12306#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:29 12307msgid "Sat" 12308msgstr "Sob" 12309 12310#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:251 12311msgid "Saturday" 12312msgstr "sobota" 12313 12314#. I18N: Name of a country or state 12315#: app/Statistics/Service/CountryService.php:425 12316msgid "Saudi Arabia" 12317msgstr "Saudská Arábia" 12318 12319#: app/Gedcom.php:1027 app/Gedcom.php:1145 12320msgid "Schema" 12321msgstr "Schéma" 12322 12323#: app/Gedcom.php:634 app/Gedcom.php:658 12324msgid "School or college" 12325msgstr "Škola alebo univerzita" 12326 12327#. I18N: Name of a country or state 12328#: app/Statistics/Service/CountryService.php:427 12329msgid "Scotland" 12330msgstr "Škótsko" 12331 12332#: app/Gedcom.php:1532 12333msgid "Scrapbook" 12334msgstr "Album" 12335 12336#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12337#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:84 12338msgctxt "Female pedigree" 12339msgid "Sealing" 12340msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12341 12342#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12343#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:74 12344msgctxt "Male pedigree" 12345msgid "Sealing" 12346msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12347 12348#. I18N: “sealing” is a Mormon ceremony. 12349#: app/Elements/PedigreeLinkageType.php:94 12350msgctxt "Pedigree" 12351msgid "Sealing" 12352msgstr "Pečatenie (Sealing)" 12353 12354#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 12355#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:64 12356msgid "Sealing canceled (divorce)" 12357msgstr "Manželstvo zrušené (rozvod)" 12358 12359#. I18N: Name of a module 12360#. I18N: A button label. 12361#: app/Module/SearchMenuModule.php:48 app/Module/SearchMenuModule.php:90 12362#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:42 12363#: resources/views/admin/location-edit.phtml:124 12364#: resources/views/admin/location-edit.phtml:159 12365#: resources/views/layouts/default.phtml:85 12366#: resources/views/layouts/default.phtml:87 12367#: resources/views/layouts/default.phtml:89 12368#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:15 12369#: resources/views/modules/descendancy/sidebar.phtml:36 12370#: resources/views/modules/fix-place-names/options.phtml:11 12371#: resources/views/search-replace-page.phtml:42 12372msgid "Search" 12373msgstr "Hľadať" 12374 12375#. I18N: Name of a module 12376#: app/Http/RequestHandlers/SearchReplacePage.php:47 12377#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:77 app/Module/SearchMenuModule.php:138 12378msgid "Search and replace" 12379msgstr "Nájsť a nahradiť" 12380 12381#. I18N: Description of a “Data fix” module 12382#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:88 12383msgid "Search and replace text, using simple searches or advanced pattern matching." 12384msgstr "Hľadať a nahradiť text použitím jednoduchého vyhľadávania alebo pokročilého vyhľadávania pomocou regulárnych výrazov." 12385 12386#. I18N: Help text for the “Description META tag” configuration setting 12387#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:227 12388msgid "Search engines may use this description of your site in their search results." 12389msgstr "Tento popis vašej webstránky môžu použiť vyhľadávače vo svojich výsledkoch." 12390 12391#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:73 12392msgid "Search filters" 12393msgstr "Filtre hľadania" 12394 12395#: resources/views/search-general-page.phtml:47 12396#: resources/views/search-replace-page.phtml:24 12397msgid "Search for" 12398msgstr "Hľadať" 12399 12400#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsPage.php:44 12401msgid "Search for locations in an external database." 12402msgstr "Vyhľadávať lokality v externej databáze." 12403 12404#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompletePage.php:44 12405msgid "Search for place names in an external database." 12406msgstr "Hľadať názvy miest v externej sdatabáze." 12407 12408#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:68 12409#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:56 12410#, php-format 12411msgid "Search for place names using %s." 12412msgstr "Hľadať názvy miest použitím %s." 12413 12414#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:38 12415msgid "Search method" 12416msgstr "Vyhľadávacia metóda" 12417 12418#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:18 12419msgid "Search text/pattern" 12420msgstr "Vyhľadať text/výraz" 12421 12422#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:24 12423msgid "Searching for all possible relationships can take a lot of time in complex trees." 12424msgstr "Vyhľadanie všetkých možných rodinných vzťahov v komplexných rodokmeňoch môže trvať veľmi dlho." 12425 12426#. I18N: Location of an LDS church temple 12427#: app/Elements/TempleCode.php:179 12428msgid "Seattle, Washington, United States" 12429msgstr "Seattle, Washington, USA" 12430 12431#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:104 12432msgid "Second record" 12433msgstr "Druhý záznam" 12434 12435#. I18N: A configuration setting 12436#: resources/views/admin/site-mail.phtml:161 12437msgid "Secure connection" 12438msgstr "Zabezpečené pripojenie" 12439 12440#. I18N: A configuration setting 12441#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:18 12442msgid "Security code" 12443msgstr "Bezpečnostný kód" 12444 12445#: resources/views/admin/site-mail.phtml:34 12446#: resources/views/emails/new-version-html.phtml:23 12447#: resources/views/emails/new-version-text.phtml:19 12448#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:45 12449#, php-format 12450msgid "See %s for more information." 12451msgstr "Pozri %s pre ďalšie informácie." 12452 12453#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:46 12454#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:93 12455#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:139 12456msgid "Select" 12457msgstr "Vyber" 12458 12459#: resources/views/admin/trees-import.phtml:34 12460msgid "Select a GEDCOM file to import" 12461msgstr "Vyber GEDCOM súbor, ktorý sa má importovať" 12462 12463#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:12 12464#: resources/views/edit/input-addon-calendar.phtml:15 12465msgid "Select a date" 12466msgstr "Vybrať dátum" 12467 12468#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:37 12469msgid "Select individuals by place or date" 12470msgstr "Vybrať osoby podľa miesta alebo dátumu" 12471 12472#. I18N: Description of the “Clippings cart” module 12473#: app/Module/ClippingsCartModule.php:137 12474msgid "Select records from your family tree and save them as a GEDCOM file." 12475msgstr "Vyberte záznamy z vášho rodokmeňa a uložte ich ako GEDCOM súbor." 12476 12477#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:146 12478msgid "Select the desired age interval" 12479msgstr "Vyberte požadovaný interval veku" 12480 12481#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:32 12482msgid "Select the facts and events to keep from both records." 12483msgstr "Vyberte fakty a udalosti, ktoré chcete zachovať z oboch záznamov." 12484 12485#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:48 12486msgid "Select two records to merge." 12487msgstr "Vybrať dva záznamy pre zlúčenie." 12488 12489#: resources/views/admin/site-mail.phtml:208 12490msgid "Selector" 12491msgstr "Selektor" 12492 12493#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:123 12494msgid "Seller" 12495msgstr "Predávajúci" 12496 12497#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:88 12498msgctxt "FEMALE" 12499msgid "Seller" 12500msgstr "Predávajúca" 12501 12502#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:67 12503msgctxt "MALE" 12504msgid "Seller" 12505msgstr "Predávajúci" 12506 12507#: resources/views/admin/broadcast.phtml:63 12508#: resources/views/admin/email-page.phtml:68 12509#: resources/views/contact-page.phtml:78 resources/views/message-page.phtml:66 12510#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:41 12511msgid "Send" 12512msgstr "Odoslať" 12513 12514#: app/Http/RequestHandlers/ContactPage.php:89 12515#: app/Http/RequestHandlers/MessagePage.php:72 12516#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:120 12517#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:29 12518#: resources/views/pending-changes-page.phtml:78 12519msgid "Send a message" 12520msgstr "Poslať správu" 12521 12522#: app/Services/MessageService.php:210 12523msgid "Send a message to all users" 12524msgstr "Poslať správu všetkým užívateľom" 12525 12526#: app/Services/MessageService.php:211 12527msgid "Send a message to users who have never signed in" 12528msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa ešte nikdy neprihlásili" 12529 12530#: app/Services/MessageService.php:212 12531msgid "Send a message to users who have not signed in for 6 months" 12532msgstr "Poslať správu užívateľom, ktorý sa neprihlásili v priebehu posledných 6 mesiacov" 12533 12534#: resources/views/admin/site-mail.phtml:231 12535msgid "Send a test email using these settings" 12536msgstr "Poslať testovací e-mail s použitím týchto nastavení" 12537 12538#: app/Module/CheckForNewVersion.php:75 12539msgid "Send an email to all administrators when an upgrade is available." 12540msgstr "" 12541 12542#. I18N: Label for a configuration option 12543#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:18 12544msgid "Send out reminder emails" 12545msgstr "Odoslať pripomienkové e-maily" 12546 12547#. I18N: A configuration setting 12548#: resources/views/admin/site-mail.phtml:69 12549msgid "Sender email" 12550msgstr "E-mail odosielateľa" 12551 12552#. I18N: A configuration setting 12553#: resources/views/admin/site-mail.phtml:55 12554msgid "Sender name" 12555msgstr "Meno odosielateľa" 12556 12557#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesPage.php:67 12558#: resources/views/admin/control-panel.phtml:223 12559msgid "Sending email" 12560msgstr "Poslanie e-mailu" 12561 12562#. I18N: A configuration setting 12563#: resources/views/admin/site-mail.phtml:175 12564msgid "Sending server name" 12565msgstr "Meno odosielajúceho servera" 12566 12567#. I18N: Name of a country or state 12568#: app/Statistics/Service/CountryService.php:433 12569msgid "Senegal" 12570msgstr "Senegal" 12571 12572#. I18N: Location of an LDS church temple 12573#: app/Elements/TempleCode.php:180 12574msgid "Seoul, Korea" 12575msgstr "Seoul, Korea" 12576 12577#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:239 12578msgctxt "Abbreviation for September" 12579msgid "Sep" 12580msgstr "sep" 12581 12582#: app/Gedcom.php:922 12583msgid "Separated" 12584msgstr "Odlúčenie" 12585 12586#: app/Gedcom.php:1026 12587msgid "Separation" 12588msgstr "Odlúčenie" 12589 12590#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:136 12591msgctxt "GENITIVE" 12592msgid "September" 12593msgstr "septembra" 12594 12595#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:206 12596msgctxt "INSTRUMENTAL" 12597msgid "September" 12598msgstr "septembrom" 12599 12600#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:171 12601msgctxt "LOCATIVE" 12602msgid "September" 12603msgstr "septembri" 12604 12605#: app/Date/AbstractGregorianJulianDate.php:101 12606#: app/Module/StatisticsChartModule.php:797 12607#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:19 12608msgctxt "NOMINATIVE" 12609msgid "September" 12610msgstr "september" 12611 12612#. I18N: The seventh day in the French republican calendar 12613#: app/Date/FrenchDate.php:313 12614msgid "Septidi" 12615msgstr "Septidi" 12616 12617#. I18N: Name of a country or state 12618#: app/Statistics/Service/CountryService.php:435 12619msgid "Serbia" 12620msgstr "Srbsko" 12621 12622#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:124 12623msgid "Servant" 12624msgstr "Úradník" 12625 12626#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:89 12627msgctxt "FEMALE" 12628msgid "Servant" 12629msgstr "Úradníčka" 12630 12631#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:68 12632msgctxt "MALE" 12633msgid "Servant" 12634msgstr "Úradník" 12635 12636#: app/Http/RequestHandlers/PhpInformation.php:60 12637#: resources/views/admin/control-panel.phtml:251 12638msgid "Server information" 12639msgstr "Informácie o serveri" 12640 12641#. I18N: A configuration setting 12642#: resources/views/admin/site-mail.phtml:91 12643#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:47 12644#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:47 12645#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:47 12646msgid "Server name" 12647msgstr "Meno servera" 12648 12649#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:64 12650msgid "Set a new password" 12651msgstr "Nastaviť nové heslo" 12652 12653#: resources/views/admin/trees.phtml:130 resources/views/admin/trees.phtml:136 12654msgid "Set as default" 12655msgstr "Nastaviť ako predvolený" 12656 12657#. I18N: You need to: 12658#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:39 12659#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:26 12660msgid "Set the access level for each tree." 12661msgstr "Nastavte úroveň prístupu pre každý strom." 12662 12663#: app/Http/RequestHandlers/TreePageDefaultEdit.php:69 12664#: resources/views/admin/control-panel.phtml:298 12665msgid "Set the default blocks for new family trees" 12666msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nové rodokmene" 12667 12668#: app/Http/RequestHandlers/UserPageDefaultEdit.php:68 12669#: resources/views/admin/control-panel.phtml:527 12670msgid "Set the default blocks for new users" 12671msgstr "Nastaviť implicitné bloky pre nového užívateľa" 12672 12673#. I18N: Help text for the “Show dead individuals” configuration setting 12674#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:60 12675msgid "Set the privacy access level for all dead individuals." 12676msgstr "Nastaviť stupeň obmedzenia prístupu pre všetky zomrelé osoby." 12677 12678#. I18N: You need to: 12679#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:37 12680#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:25 12681msgid "Set the status to “approved”." 12682msgstr "Nastaviť status na „schválené“." 12683 12684#. I18N: Help text for the “Allow users to see raw GEDCOM records” configuration setting 12685#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:606 12686msgid "Setting this to <b>Yes</b> will place links on individuals, sources, and families to let users bring up another window containing the raw data taken right out of the GEDCOM file." 12687msgstr "Ak nastavíte <b>áno</b>, budú na stránky osôb, zdrojov a rodín pridané odkazy, ktoré umožnia užívateľom otvoriť ďalšie okno so surovými údajmi tak, ako sú zapísané v súbore GEDCOM." 12688 12689#: resources/views/layouts/setup.phtml:16 12690#: resources/views/layouts/setup.phtml:24 12691msgid "Setup wizard for webtrees" 12692msgstr "Sprievodca nastavením pre webtrees" 12693 12694#. I18N: The sixth day in the French republican calendar 12695#: app/Date/FrenchDate.php:311 12696msgid "Sextidi" 12697msgstr "Sextidi" 12698 12699#. I18N: Name of a country or state 12700#: app/Statistics/Service/CountryService.php:472 12701msgid "Seychelles" 12702msgstr "Seychely" 12703 12704#: app/Date/JalaliDate.php:278 12705msgctxt "Abbreviation for Persian month: Shahrivar" 12706msgid "Shah" 12707msgstr "Shah" 12708 12709#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12710#: app/Date/JalaliDate.php:149 12711msgctxt "GENITIVE" 12712msgid "Shahrivar" 12713msgstr "Shahrivar" 12714 12715#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12716#: app/Date/JalaliDate.php:239 12717msgctxt "INSTRUMENTAL" 12718msgid "Shahrivar" 12719msgstr "Shahrivar" 12720 12721#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12722#: app/Date/JalaliDate.php:194 12723msgctxt "LOCATIVE" 12724msgid "Shahrivar" 12725msgstr "Shahrivar" 12726 12727#. I18N: 6th month in the Persian/Jalali calendar 12728#: app/Date/JalaliDate.php:104 12729msgctxt "NOMINATIVE" 12730msgid "Shahrivar" 12731msgstr "Shahrivar" 12732 12733#: resources/views/individual-page-menu.phtml:35 12734#: resources/views/individual-page.phtml:66 12735msgid "Share" 12736msgstr "Zdieľať" 12737 12738#: app/Module/ShareUrlModule.php:41 12739msgid "Share the URL" 12740msgstr "Zdieľať URL" 12741 12742#: app/Module/ShareAnniversaryModule.php:73 12743msgid "Share the anniversary of an event" 12744msgstr "Zdieľať výročie udalosti" 12745 12746#: app/Elements/NoteStructure.php:121 app/Gedcom.php:737 12747#: resources/views/admin/trees.phtml:257 12748#: resources/views/edit/shared-note.phtml:21 12749#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:63 12750#: resources/views/note-page-details.phtml:22 12751msgid "Shared note" 12752msgstr "Zdieľaná poznámka" 12753 12754#. I18N: Name of a module/list 12755#: app/Module/NoteListModule.php:64 12756#: resources/views/lists/sources-table.phtml:101 12757#: resources/views/search-general-page.phtml:103 12758msgid "Shared notes" 12759msgstr "Zdieľané poznámky" 12760 12761#. I18N: plural noun - things that can be shared 12762#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesPage.php:43 12763#: resources/views/admin/control-panel.phtml:727 12764msgid "Shares" 12765msgstr "Zdieľania" 12766 12767#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12768#: app/Date/HijriDate.php:160 12769msgctxt "GENITIVE" 12770msgid "Shawwal" 12771msgstr "šauvál" 12772 12773#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12774#: app/Date/HijriDate.php:250 12775msgctxt "INSTRUMENTAL" 12776msgid "Shawwal" 12777msgstr "šauvál" 12778 12779#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12780#: app/Date/HijriDate.php:205 12781msgctxt "LOCATIVE" 12782msgid "Shawwal" 12783msgstr "šauvál" 12784 12785#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Shawwal 12786#: app/Date/HijriDate.php:115 12787msgctxt "NOMINATIVE" 12788msgid "Shawwal" 12789msgstr "šauvál" 12790 12791#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12792#: app/Date/HijriDate.php:156 12793msgctxt "GENITIVE" 12794msgid "Sha’aban" 12795msgstr "ša’bán" 12796 12797#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12798#: app/Date/HijriDate.php:246 12799msgctxt "INSTRUMENTAL" 12800msgid "Sha’aban" 12801msgstr "ša’bán" 12802 12803#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12804#: app/Date/HijriDate.php:201 12805msgctxt "LOCATIVE" 12806msgid "Sha’aban" 12807msgstr "ša’bán" 12808 12809#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Sha%27aban 12810#: app/Date/HijriDate.php:111 12811msgctxt "NOMINATIVE" 12812msgid "Sha’aban" 12813msgstr "ša’bán" 12814 12815#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:358 12816msgid "She " 12817msgstr "Ona " 12818 12819#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:289 12820msgid "She died" 12821msgstr "Zomrela" 12822 12823#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:261 12824#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:242 12825msgid "She married" 12826msgstr "Jej manželom sa stal" 12827 12828#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:224 12829msgid "She resided at" 12830msgstr "Bývala v lokalite" 12831 12832#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:331 12833msgid "She was born" 12834msgstr "Narodila sa" 12835 12836#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:339 12837msgid "She was buried" 12838msgstr "Bola pochovaná" 12839 12840#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:168 12841msgid "She was christened" 12842msgstr "Bola pokrstená" 12843 12844#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:314 12845msgid "She was cremated" 12846msgstr "Bola spopolnená" 12847 12848#. I18N: a month in the Jewish calendar 12849#: app/Date/JewishDate.php:201 12850msgctxt "GENITIVE" 12851msgid "Shevat" 12852msgstr "Švat" 12853 12854#. I18N: a month in the Jewish calendar 12855#: app/Date/JewishDate.php:305 12856msgctxt "INSTRUMENTAL" 12857msgid "Shevat" 12858msgstr "Švat" 12859 12860#. I18N: a month in the Jewish calendar 12861#: app/Date/JewishDate.php:253 12862msgctxt "LOCATIVE" 12863msgid "Shevat" 12864msgstr "Švat" 12865 12866#. I18N: a month in the Jewish calendar 12867#: app/Date/JewishDate.php:149 12868msgctxt "NOMINATIVE" 12869msgid "Shevat" 12870msgstr "Švat" 12871 12872#. I18N: The name of a colour-scheme 12873#: app/Module/ColorsTheme.php:181 12874msgid "Shiny Tomato" 12875msgstr "Žiarivý rajčiak" 12876 12877#: resources/views/help/date.phtml:35 resources/views/help/date.phtml:73 12878#: resources/views/help/date.phtml:111 12879msgid "Shortcut" 12880msgstr "Skratka" 12881 12882#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-length.phtml:28 12883msgid "Shortest marriage" 12884msgstr "Najkratšie manželstvo" 12885 12886#: resources/views/calendar-page.phtml:107 12887msgid "Show" 12888msgstr "Ukázať" 12889 12890#. I18N: A configuration setting 12891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:276 12892msgid "Show a download link in the media viewer" 12893msgstr "Zobraziť odkaz na stiahnutie v prehliadači médií" 12894 12895#. I18N: Description of the “Cookie warning” module 12896#: app/Module/PrivacyPolicy.php:76 12897msgid "Show a privacy policy." 12898msgstr "Zobraziť pravidlá ochrany súkromia." 12899 12900#. I18N: A configuration setting 12901#: resources/views/admin/site-registration.phtml:64 12902msgid "Show acceptable use agreement on “Request a new user account” page" 12903msgstr "Zobraziť dohodu o používaní na stránke „Zažiadať o nový užívateľský účet“" 12904 12905#: resources/views/modules/media/tab.phtml:22 12906msgid "Show all media" 12907msgstr "Ukázať všetky média" 12908 12909#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:28 12910msgid "Show all notes" 12911msgstr "Zobraziť všetky poznámky" 12912 12913#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:216 12914msgid "Show all places in a list" 12915msgstr "Zobraziť všetky miesta v jednom zozname" 12916 12917#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:24 12918msgid "Show all sources" 12919msgstr "Zobraziť všetky zdroje" 12920 12921#. I18N: an age indicator, which can be dragged around the screen 12922#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:81 12923msgid "Show an age cursor" 12924msgstr "Zobraziť kurzor veku" 12925 12926#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:12 12927msgid "Show children of ancestors" 12928msgstr "Zobraziť deti predkov" 12929 12930#: resources/views/lists/families-table.phtml:212 12931msgid "Show couples where either partner married more than once." 12932msgstr "Ukázať páry, kde aspoň jeden partner mal viac ako jedno manželstvo." 12933 12934#: resources/views/lists/families-table.phtml:163 12935msgid "Show couples where only the female partner is dead." 12936msgstr "Zobraziť páry, kde zomrela len žena." 12937 12938#: resources/views/lists/families-table.phtml:168 12939msgid "Show couples where only the male partner is dead." 12940msgstr "Zobraziť páry, kde zomrel iba manžel." 12941 12942#: resources/views/lists/families-table.phtml:197 12943msgid "Show couples who married more than 100 years ago." 12944msgstr "Zobraziť páry zosobášené pred viac ako 100 rokmi." 12945 12946#: resources/views/lists/families-table.phtml:202 12947msgid "Show couples who married within the last 100 years." 12948msgstr "Zobraziť páry zosobášené v priebehu posledných 100 rokov." 12949 12950#: resources/views/lists/families-table.phtml:192 12951msgid "Show couples with an unknown marriage date." 12952msgstr "Zobraziť páry s neznámym dátumom sobáša." 12953 12954#. I18N: label for yes/no option 12955#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:35 12956msgid "Show date of last update" 12957msgstr "Zobraziť dátum poslednej aktualizácie" 12958 12959#. I18N: A configuration setting 12960#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:50 12961msgid "Show dead individuals" 12962msgstr "Zobraziť zomrelé osoby" 12963 12964#: resources/views/lists/families-table.phtml:207 12965msgid "Show divorced couples." 12966msgstr "Zobraziť rozvedené páry." 12967 12968#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:214 12969msgid "Show individuals born more than 100 years ago." 12970msgstr "Zobraziť osoby narodené pred viac ako 100 rokmi." 12971 12972#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:219 12973msgid "Show individuals born within the last 100 years." 12974msgstr "Zobraziť osoby narodené v priebehu posledných 100 rokov." 12975 12976#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:191 12977msgid "Show individuals who are alive or couples where both partners are alive." 12978msgstr "Zobraziť osoby ktoré žijú, alebo páry kde obaja partneri žijú." 12979 12980#: resources/views/lists/families-table.phtml:173 12981#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:196 12982msgid "Show individuals who are dead or couples where both partners are dead." 12983msgstr "Zobraziť mŕtve osoby, alebo páry kde zomreli obaja partneri." 12984 12985#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:201 12986msgid "Show individuals who died more than 100 years ago." 12987msgstr "Zobraziť osoby, ktoré zomreli pred viac ako 100 rokmi." 12988 12989#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:206 12990msgid "Show individuals who died within the last 100 years." 12991msgstr "Zobraziť osoby ktoré zomreli v priebehu posledných 100 rokov." 12992 12993#. I18N: A configuration setting 12994#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:96 12995msgid "Show list of family trees" 12996msgstr "Zobraziť zoznam rodokmeňov" 12997 12998#. I18N: A configuration setting 12999#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:82 13000msgid "Show living individuals" 13001msgstr "Zobraziť žijúce osoby" 13002 13003#. I18N: A configuration setting 13004#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:120 13005msgid "Show names of private individuals" 13006msgstr "Zobraziť mená utajených osôb" 13007 13008#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:9 13009#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:8 13010#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:10 13011#: resources/xml/reports/individual_report.xml:7 13012msgid "Show notes" 13013msgstr "Zobraziť poznámky" 13014 13015#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:10 13016msgid "Show occupations" 13017msgstr "Zobraziť povolania" 13018 13019#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:19 13020#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:31 13021msgid "Show only events of living individuals" 13022msgstr "Zobraziť iba udalosti žijúcich osôb" 13023 13024#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:179 13025msgid "Show only females." 13026msgstr "Zobraziť iba ženy." 13027 13028#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:184 13029msgid "Show only individuals for whom the gender is not known." 13030msgstr "Zobraziť iba osoby, ktorých pohlavie nie je známe." 13031 13032#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:17 13033msgid "Show only individuals, events, or all" 13034msgstr "Zobraziť iba osoby, udalosti alebo všetko" 13035 13036#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:174 13037msgid "Show only males." 13038msgstr "Zobraziť iba mužov." 13039 13040#: resources/views/lists/families-table.phtml:421 13041#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:429 13042msgid "Show parents" 13043msgstr "Zobraziť rodičov" 13044 13045#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 13046#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 13047#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 13048#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 13049#: resources/views/login-page.phtml:45 13050#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 13051#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 13052#: resources/views/register-page.phtml:74 13053#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 13054#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 13055#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 13056#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 13057msgid "Show password" 13058msgstr "Zobraziť heslo" 13059 13060#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 13061msgid "Show pending changes" 13062msgstr "Zobraziť čakajúce zmeny" 13063 13064#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:9 13065#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:11 13066#: resources/xml/reports/individual_report.xml:8 13067msgid "Show photos" 13068msgstr "Zobraziť fotky" 13069 13070#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:210 13071msgid "Show place hierarchy" 13072msgstr "Ukázať hierarchiu miest" 13073 13074#. I18N: A configuration setting 13075#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:140 13076msgid "Show private relationships" 13077msgstr "Zobrazit utajené vzťahy" 13078 13079#: resources/views/modules/todo/config.phtml:21 13080msgid "Show research tasks that are assigned to other users" 13081msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré sú priradené iným užívateľom" 13082 13083#: resources/views/modules/todo/config.phtml:31 13084msgid "Show research tasks that are not assigned to any user" 13085msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré nie sú priradené žiadnemu užívateľovi" 13086 13087#: resources/views/modules/todo/config.phtml:40 13088msgid "Show research tasks that have a date in the future" 13089msgstr "Zobraziť úlohy na výskum, ktoré majú dátum v budúcnosti" 13090 13091#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:11 13092msgid "Show residences" 13093msgstr "Zobraziť sídlá" 13094 13095#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:37 13096msgid "Show slide show controls" 13097msgstr "Zobraziť ovládacie prvky prezentácie" 13098 13099#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:8 13100#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:7 13101#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:7 13102#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:9 13103#: resources/xml/reports/individual_report.xml:6 13104msgid "Show sources" 13105msgstr "Zobraziť zdroje" 13106 13107#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:60 13108#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:48 13109#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:6 13110msgid "Show spouses" 13111msgstr "Zobrazenie manželov" 13112 13113#: resources/views/lists/families-table.phtml:425 13114#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:433 13115msgid "Show statistics charts" 13116msgstr "Zobraziť graf štatistík" 13117 13118#. I18N: The placeholders are edit controls. Show the [first/last] [1/2/3/4/5] parts of a place name 13119#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:569 13120#, php-format 13121msgid "Show the %1$s %2$s parts of a place name." 13122msgstr "Zobraziť %1$s %2$s časti názvov miest." 13123 13124#. I18N: Description of the “Pedigree map” module 13125#: app/Module/PedigreeMapModule.php:122 13126msgid "Show the birthplace of ancestors on a map." 13127msgstr "Schéma zobrazujúca miesta narodenia predkov na mape." 13128 13129#. I18N: label for a yes/no option 13130#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:67 13131msgid "Show the date and time" 13132msgstr "Zobraziť dátum a čas" 13133 13134#: resources/views/modules/html/config.phtml:51 13135msgid "Show the date and time of update" 13136msgstr "Zobraziť dátum a čas aktualizácie" 13137 13138#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:424 13139msgid "Show the events of close relatives on the individual page" 13140msgstr "Zobraziť udalosti blízkych príbuzných na stránke osoby" 13141 13142#. I18N: A configuration setting 13143#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:31 13144msgid "Show the family tree" 13145msgstr "Zobraziť rodokmeň" 13146 13147#: app/Module/IndividualListModule.php:363 13148msgid "Show the list of individuals" 13149msgstr "Ukázať zoznam osôb" 13150 13151#: app/Module/IndividualListModule.php:369 13152msgid "Show the list of surnames" 13153msgstr "Ukázať zoznam priezvisk" 13154 13155#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksPage.php:44 13156#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:49 13157msgid "Show the location of an event on an external map." 13158msgstr "Ukázať lokalitu udalosti na externej mape." 13159 13160#. I18N: Description of the “Places” module 13161#: app/Module/PlacesModule.php:96 13162msgid "Show the location of events on a map." 13163msgstr "Záložka zobrazujúca miesta udalostí na mape." 13164 13165#. I18N: label for a yes/no option 13166#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:58 13167msgid "Show the user who made the change" 13168msgstr "Ukázať užívateľa, ktorý vykonal zmenu" 13169 13170#. I18N: Label for a configuration option 13171#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:52 13172#: resources/views/modules/html/config.phtml:60 13173#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:58 13174msgid "Show this block for which languages" 13175msgstr "Zobraziť tento blok len pre vybrané jazyky" 13176 13177#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:296 13178msgid "Show thumbnail images in charts and family groups." 13179msgstr "Zobraziť náhľady obrázkov v schémach a rodinných skupinách." 13180 13181#: app/Auth.php:563 app/Auth.php:576 app/Elements/RestrictionNotice.php:96 13182#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:124 13183#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:93 13184#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:21 13185msgid "Show to managers" 13186msgstr "Zobraziť administrátorom" 13187 13188#: app/Auth.php:562 app/Auth.php:575 app/Elements/RestrictionNotice.php:99 13189#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:123 13190#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:92 13191#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13192#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13193#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:18 13194msgid "Show to members" 13195msgstr "Zobraziť členom" 13196 13197#: app/Auth.php:561 app/Auth.php:574 app/Elements/RestrictionNotice.php:98 13198#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyPage.php:91 13199#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:39 13200#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:90 13201#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:148 13202#: resources/views/modals/restriction-fields.phtml:15 13203msgid "Show to visitors" 13204msgstr "Zobraziť návštevníkom" 13205 13206#: resources/views/lists/families-table.phtml:185 13207#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:232 13208msgid "Show “leaves” couples or individuals. These are individuals who are alive but have no children recorded in the database." 13209msgstr "Zobraziť „listové“ páry alebo osoby. To sú také, ktoré žijú, ale nemajú zaznamenané žiadne deti v databáze." 13210 13211#: resources/views/lists/families-table.phtml:180 13212#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:227 13213msgid "Show “roots” couples or individuals. These individuals may also be called “patriarchs”. They are individuals who have no parents recorded in the database." 13214msgstr "Zobraziť „koreňové“ osoby alebo páry. Tieto osoby sa tiež nazývajú „patriarchami“. Sú to osoby ktoré nemajú záznam o rodičoch." 13215 13216#. I18N: %s are placeholders for numbers 13217#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:24 13218#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:25 13219#: resources/views/pending-changes-page.phtml:24 13220#, php-format 13221msgid "Showing %1$s to %2$s of %3$s" 13222msgstr "Zobrazuje sa od %1$s do %2$s z %3$s" 13223 13224#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:22 13225msgid "Sibling" 13226msgstr "Súrodenec" 13227 13228#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:20 13229msgid "Siblings" 13230msgstr "Súrodenci" 13231 13232#: resources/views/admin/modules.phtml:178 13233#: resources/views/admin/modules.phtml:181 13234msgid "Sidebar" 13235msgstr "Bočná lišta" 13236 13237#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsPage.php:43 13238#: resources/views/admin/control-panel.phtml:713 13239#: resources/views/admin/modules.phtml:87 13240#: resources/views/admin/modules.phtml:89 13241msgid "Sidebars" 13242msgstr "Bočné panely" 13243 13244#. I18N: Name of a country or state 13245#: app/Statistics/Service/CountryService.php:447 13246msgid "Sierra Leone" 13247msgstr "Sierra Leone" 13248 13249#. I18N: Name of a module 13250#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:80 app/Module/LoginBlockModule.php:43 13251#: app/Module/LoginBlockModule.php:75 app/Module/ModuleThemeTrait.php:296 13252msgid "Sign in" 13253msgstr "Prihlásiť sa" 13254 13255#: app/Module/LoginBlockModule.php:70 app/Module/ModuleThemeTrait.php:312 13256#: resources/views/layouts/administration.phtml:65 13257msgid "Sign out" 13258msgstr "Odhlásiť sa" 13259 13260#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationPage.php:44 13261#: resources/views/admin/control-panel.phtml:229 13262msgid "Sign-in and registration" 13263msgstr "Prihlásenie a registrácia" 13264 13265#: app/Gedcom.php:1425 13266msgid "Signature" 13267msgstr "" 13268 13269#: resources/views/help/date.phtml:136 13270msgid "Simple dates are assumed to be in the gregorian calendar. To specify a date in another calendar, add a keyword before the date. This keyword is optional if the month or year format make the date unambiguous." 13271msgstr "Predpokladá sa, že dátumy sú v gregoriánskom kalendári. Ak chcete určiť dátum z iného kalendára, pridajte pred dátum kľúčové slovo. Kľúčové slovo je voliteľné, ak formát mesiaca alebo roku je jednoznačný." 13272 13273#. I18N: Name of a country or state 13274#: app/Statistics/Service/CountryService.php:437 13275msgid "Singapore" 13276msgstr "Singapur" 13277 13278#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:363 13279#: resources/xml/reports/individual_report.xml:352 13280msgid "Sister" 13281msgstr "Sestra" 13282 13283#. I18N: A configuration setting 13284#: app/Gedcom.php:1561 resources/views/modules/google-analytics/form.phtml:9 13285#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:9 13286#: resources/views/modules/statcounter/form.phtml:9 13287msgid "Site identification code" 13288msgstr "Identifikačný kód webovej stránky" 13289 13290#. I18N: Help text for the “Preferred contact method” configuration setting 13291#: resources/views/admin/users-edit.phtml:190 13292#: resources/views/edit-account-page.phtml:138 13293msgid "Site members can send each other messages. You can choose to how these messages are sent to you, or choose not receive them at all." 13294msgstr "Registrovaní užívatelia si môžu posielať správy. Môžete vybrať, či a ako sa vám budú tieto správy doručovať." 13295 13296#. I18N: A configuration setting 13297#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:9 13298#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:9 13299msgid "Site verification code" 13300msgstr "Overovací kód webovej stránky" 13301 13302#: resources/views/modules/bing-webmaster-tools/form.phtml:18 13303#: resources/views/modules/google-webmaster-tools/form.phtml:18 13304msgid "Site verification codes do not work when webtrees is installed in a subfolder." 13305msgstr "Overovacie kódy webovej stránky nefungujú, keď je webtrees nainštalovaný v podpriečinku." 13306 13307#. I18N: Name of a module - see https://en.wikipedia.org/wiki/Sitemaps 13308#: app/Module/SiteMapModule.php:156 13309msgid "Sitemaps" 13310msgstr "Mapa stránky" 13311 13312#. I18N: The www.sitemaps.org site is translated into many languages (e.g. https://www.sitemaps.org/fr/) - choose an appropriate URL. 13313#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:23 13314msgid "Sitemaps are a way for webmasters to tell search engines about the pages on a website that are available for crawling. All major search engines support sitemaps. For more information, see <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13315msgstr "Mapa webu je spôsob, ako správcovia stránok môžu informovať vyhľadávače o stránkach, ktoré sú pre ne dostupné. Väčšina vyhľadávačov podporuje mapy webu. Viac informácií nájdete na <a href=\"https://www.sitemaps.org/\">www.sitemaps.org</a>." 13316 13317#. I18N: a month in the Jewish calendar 13318#: app/Date/JewishDate.php:211 13319msgctxt "GENITIVE" 13320msgid "Sivan" 13321msgstr "Sivan" 13322 13323#. I18N: a month in the Jewish calendar 13324#: app/Date/JewishDate.php:315 13325msgctxt "INSTRUMENTAL" 13326msgid "Sivan" 13327msgstr "Sivan" 13328 13329#. I18N: a month in the Jewish calendar 13330#: app/Date/JewishDate.php:263 13331msgctxt "LOCATIVE" 13332msgid "Sivan" 13333msgstr "Sivan" 13334 13335#. I18N: a month in the Jewish calendar 13336#: app/Date/JewishDate.php:159 13337msgctxt "NOMINATIVE" 13338msgid "Sivan" 13339msgstr "Sivan" 13340 13341#. I18N: Skip over the headers and menus, to the main content of the page 13342#: resources/views/layouts/administration.phtml:46 13343#: resources/views/layouts/default.phtml:74 13344msgid "Skip to content" 13345msgstr "Preskočiť na obsah" 13346 13347#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:125 13348msgid "Slave" 13349msgstr "Otrok" 13350 13351#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:90 13352msgctxt "FEMALE" 13353msgid "Slave" 13354msgstr "Otrokyňa" 13355 13356#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:69 13357msgctxt "MALE" 13358msgid "Slave" 13359msgstr "Otrok" 13360 13361#. I18N: Name of a module 13362#: app/Module/SlideShowModule.php:205 13363msgid "Slide show" 13364msgstr "Prezentácia" 13365 13366#. I18N: Name of a country or state 13367#: app/Statistics/Service/CountryService.php:463 13368msgid "Slovakia" 13369msgstr "Slovensko" 13370 13371#. I18N: Name of a country or state 13372#: app/Statistics/Service/CountryService.php:465 13373msgid "Slovenia" 13374msgstr "Slovinsko" 13375 13376#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:68 13377msgid "Small systems (500 individuals): 16–32 MB, 10–20 seconds" 13378msgstr "Malý systém (500 osôb): 16-32MB, 10-20 sekúnd" 13379 13380#. I18N: Location of an LDS church temple 13381#: app/Elements/TempleCode.php:185 13382msgid "Snowflake, Arizona, United States" 13383msgstr "Snowflake, Arizona, USA" 13384 13385#: app/Gedcom.php:733 13386msgid "Social security number" 13387msgstr "Social security number (USA)" 13388 13389#. I18N: Name of a country or state 13390#: app/Statistics/Service/CountryService.php:445 13391msgid "Solomon Islands" 13392msgstr "Šalamúnove ostrovy" 13393 13394#. I18N: Name of a country or state 13395#: app/Statistics/Service/CountryService.php:453 13396msgid "Somalia" 13397msgstr "Somálsko" 13398 13399#. I18N: Help text for the “GEDCOM media path” configuration setting. A “path” is something like “C:\Documents\Genealogy\Photos\John_Smith.jpeg” 13400#: resources/views/admin/trees-import.phtml:126 13401msgid "Some genealogy software creates GEDCOM files that contain media filenames with full paths. These paths will not exist on the web-server. To allow webtrees to find the file, the first part of the path must be removed." 13402msgstr "Niektoré genealogické softvéri vytvárajú GEDCOM súbory tak, že súbory médií obsahujú úplnú cestu. Tieto cesty na webovom serveri nebudú existovať. Aby webtrees mohol nájsť tieto súbory, musí byť prvá časť cesty odstránená." 13403 13404#. I18N: Description of a “Data fix” module 13405#: app/Module/FixNameTags.php:95 13406msgid "Some genealogy software stores all names in a single name record, using custom tags such as _MARNM and _AKA. An alternative is to create a new name record for each name." 13407msgstr "Niektoré genealogické aplikácie ukladajú všetky mená do jedného záznamu pomocou vlastných tagov ako _MARNM a _AKA. Alternatívou je vytvoriť pre každé meno samostatný záznam o mene." 13408 13409#: resources/views/admin/tags.phtml:32 13410msgid "Some of these GEDCOM tags are used infrequently or never used." 13411msgstr "Niektoré z týchto GEDCOM tagov sa nepoužívajú, alebo sa používajú iba zriedkavo." 13412 13413#. I18N: Help text for the “Hit counters” configuration setting 13414#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:632 13415msgid "Some pages can display the number of times that they have been visited." 13416msgstr "Niektoré stránky môžu zobraziť počet návštev na stránke." 13417 13418#. I18N: Help text for the “Fact icons” configuration setting 13419#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:520 13420msgid "Some themes can display icons on the “Facts and events” tab." 13421msgstr "Niektoré motívy môžu zobrazovať ikony na záložke „Fakty a udalosti“." 13422 13423#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:61 13424#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:774 13425#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:534 13426#: resources/xml/reports/individual_report.xml:530 13427msgid "Son" 13428msgstr "Syn" 13429 13430#. I18N: e.g. “Son of [father name & mother name]” 13431#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:361 13432#, php-format 13433msgid "Son of %s" 13434msgstr "Syn %s" 13435 13436#: app/Gedcom.php:1685 13437msgid "Sort date" 13438msgstr "Triediť dátum" 13439 13440#. I18N: Label for a configuration option 13441#: resources/views/modules/faq/config.phtml:56 13442#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:62 13443#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:40 13444#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:46 13445#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:58 13446#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 13447#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 13448#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 13449#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 13450#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 13451#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 13452#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 13453#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 13454#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 13455#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 13456msgid "Sort order" 13457msgstr "Poradie triedenia" 13458 13459#. I18N: Abbreviation for “Sosa-Stradonitz number”. This is an individual’s surname, so may need transliterating into non-latin alphabets. 13460#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:243 13461msgid "Sosa" 13462msgstr "Sosa" 13463 13464#: resources/views/modules/ancestors-chart/tree.phtml:18 13465msgid "Sosa-Stradonitz number" 13466msgstr "Číslo Sosa-Stradonitz" 13467 13468#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:252 13469msgid "Sounds like" 13470msgstr "Znie ako" 13471 13472#. I18N: Name of a module/report 13473#: app/Gedcom.php:803 app/Gedcom.php:1252 app/Gedcom.php:1256 13474#: app/Gedcom.php:1268 app/Gedcom.php:1272 app/Gedcom.php:1276 13475#: app/Gedcom.php:1282 app/Gedcom.php:1288 13476#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:360 13477#: app/Module/FactSourcesReportModule.php:44 13478#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:166 13479#: resources/views/admin/trees.phtml:232 13480#: resources/views/fact-gedcom-fields.phtml:65 13481#: resources/views/modals/link-media-to-source.phtml:21 13482#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:107 13483#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:81 13484#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:71 13485#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:71 13486#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:136 13487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:162 13488#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:196 13489#: resources/xml/reports/birth_report.xml:43 13490#: resources/xml/reports/death_report.xml:54 13491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:3 13492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:43 13493#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:54 13494#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:108 13495#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:153 13496#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:194 13497#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:236 13498#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:277 13499#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:318 13500#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:360 13501#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:402 13502#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:444 13503#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:487 13504#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:529 13505#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:570 13506msgid "Source" 13507msgstr "Zdroj" 13508 13509#: app/Gedcom.php:424 app/Gedcom.php:477 app/Gedcom.php:555 app/Gedcom.php:723 13510#: app/Gedcom.php:747 app/Gedcom.php:771 app/Gedcom.php:1114 13511#: app/Gedcom.php:1168 app/Gedcom.php:1241 app/Gedcom.php:1702 13512#: app/Gedcom.php:1716 13513msgid "Source citation" 13514msgstr "Citácia zdroja" 13515 13516#: resources/views/admin/tags.phtml:321 13517msgid "Source citations" 13518msgstr "Citácie zdrojov" 13519 13520#. I18N: Help text for the “Use full source citations” configuration setting 13521#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:712 13522msgid "Source citations can include fields to record the quality of the data (primary, secondary, etc.) and the date the event was recorded in the source. If you don’t use these fields, you can disable them when creating new source citations." 13523msgstr "Citácie zdrojov môžu obsahovať polia, ktoré zaznamenávajú kvalitu údajov (primárne, sekundárne atd.) a dátum, kedy bola udalosť zaznamenaná v zdroji. Ak nepoužívate tieto polia, môžete ich pri vytváraní nových citácií deaktivovať." 13524 13525#. I18N: A configuration setting 13526#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:720 13527#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 13528msgid "Source type" 13529msgstr "Typ zdroja" 13530 13531#. I18N: Name of a module/list 13532#. I18N: Name of a module 13533#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:115 app/Module/SourceListModule.php:66 13534#: app/Module/SourceListModule.php:157 app/Module/SourcesTabModule.php:58 13535#: app/Services/AdminService.php:183 13536#: resources/views/admin/control-panel.phtml:322 13537#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:54 13538#: resources/views/admin/tags.phtml:396 13539#: resources/views/lists/media-table.phtml:81 13540#: resources/views/lists/notes-table.phtml:84 13541#: resources/views/lists/notes-table.phtml:93 13542#: resources/views/lists/repositories-table.phtml:51 13543#: resources/views/lists/sources-table.phtml:89 13544#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:48 13545#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:100 13546#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:44 13547#: resources/views/modules/statistics-chart/chart-sources.phtml:10 13548#: resources/views/modules/statistics-chart/other-records.phtml:27 13549#: resources/views/record-page-links.phtml:67 13550#: resources/views/search-general-page.phtml:83 13551#: resources/views/search-results.phtml:59 13552#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:475 13553#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:611 13554#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1118 13555#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:651 13556#: resources/xml/reports/individual_report.xml:647 13557msgid "Sources" 13558msgstr "Zdroje" 13559 13560#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:14 13561msgid "Sources to the events" 13562msgstr "Zdroje pre udalosti" 13563 13564#. I18N: Name of a country or state 13565#: app/Statistics/Service/CountryService.php:540 13566msgid "South Africa" 13567msgstr "Južná Afrika" 13568 13569#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:186 13570msgid "South America" 13571msgstr "Južná Amerika" 13572 13573#. I18N: Name of a country or state 13574#: app/Statistics/Service/CountryService.php:439 13575msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" 13576msgstr "Južná Georgia a Južné Sandwichove ostrovy" 13577 13578#. I18N: Name of a country or state 13579#: app/Statistics/Service/CountryService.php:457 13580msgid "South Sudan" 13581msgstr "Južný Sudán" 13582 13583#. I18N: Name of a country or state 13584#: app/Statistics/Service/CountryService.php:179 13585msgid "Spain" 13586msgstr "Španielsko" 13587 13588#: app/SurnameTradition/SpanishSurnameTradition.php:42 13589msgctxt "Surname tradition" 13590msgid "Spanish" 13591msgstr "Španielska" 13592 13593#. I18N: Location of an LDS church temple 13594#: app/Elements/TempleCode.php:188 13595msgid "Spokane, Washington, United States" 13596msgstr "Spokane, Washington, USA" 13597 13598#: app/Http/RequestHandlers/IndividualPage.php:218 13599#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:34 13600#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:49 13601#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:31 13602#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:169 13603#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:210 13604#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:227 13605msgid "Spouse" 13606msgstr "Manžel/manželka" 13607 13608#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:31 13609#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:35 13610#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:57 13611#: resources/views/modules/pedigree-chart/previous.phtml:29 13612msgid "Spouses" 13613msgstr "Manželia" 13614 13615#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:6 13616#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:90 13617#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:6 13618#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:6 13619#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:42 13620msgid "Spouses and children" 13621msgstr "Partneri a deti" 13622 13623#. I18N: Name of a country or state 13624#: app/Statistics/Service/CountryService.php:302 13625msgid "Sri Lanka" 13626msgstr "Srí Lanka" 13627 13628#. I18N: Location of an LDS church temple 13629#: app/Elements/TempleCode.php:181 13630msgid "St. George, Utah, United States" 13631msgstr "St. George, Utah, USA" 13632 13633#. I18N: Location of an LDS church temple 13634#: app/Elements/TempleCode.php:184 13635msgid "St. Louis, Missouri, United States" 13636msgstr "St. Louis, Missouri, USA" 13637 13638#. I18N: Location of an LDS church temple 13639#: app/Elements/TempleCode.php:187 13640msgid "St. Paul, Minnesota, United States" 13641msgstr "St. Paul, Minnesota, USA" 13642 13643#: resources/views/admin/tags.phtml:27 13644msgid "Standard GEDCOM tags" 13645msgstr "Štandardné GEDCOM tagy" 13646 13647#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:46 13648msgid "Start slide show on page load" 13649msgstr "Spustiť prezentáciu pri načítaní stránky" 13650 13651#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:52 13652msgid "Start year" 13653msgstr "Počiatočný rok" 13654 13655#: resources/xml/reports/change_report.xml:5 13656msgid "Starting range of change dates" 13657msgstr "Počiatočný dátum rozsahu zmien" 13658 13659#: app/Module/StatcounterModule.php:41 13660msgid "Statcounter™" 13661msgstr "Statcounter™" 13662 13663#: app/Gedcom.php:401 app/Gedcom.php:513 app/Gedcom.php:533 app/Gedcom.php:789 13664#: app/Gedcom.php:836 app/Gedcom.php:1237 app/Gedcom.php:1585 13665msgid "State" 13666msgstr "Štát" 13667 13668#. I18N: Name of a module 13669#. I18N: Name of a module/chart 13670#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:68 13671#: app/Module/HtmlBlockModule.php:194 app/Module/StatisticsChartModule.php:87 13672#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:41 13673#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:38 13674#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:158 13675msgid "Statistics" 13676msgstr "Štatistika" 13677 13678#: app/Gedcom.php:474 app/Gedcom.php:580 app/Gedcom.php:621 app/Gedcom.php:641 13679#: app/Gedcom.php:652 app/Gedcom.php:720 app/Gedcom.php:1134 13680#: app/Gedcom.php:1190 app/Gedcom.php:1451 app/Gedcom.php:1454 13681#: resources/views/admin/changes-log.phtml:53 13682#: resources/views/admin/changes-log.phtml:135 13683msgid "Status" 13684msgstr "Stav" 13685 13686#: app/Gedcom.php:475 app/Gedcom.php:581 app/Gedcom.php:622 app/Gedcom.php:642 13687#: app/Gedcom.php:721 13688msgid "Status change date" 13689msgstr "Dátum zmeny statusu" 13690 13691#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13692#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:73 13693#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:66 13694#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:74 13695msgid "Stillborn: exempt" 13696msgstr "Mŕtvo narodené dieťa: vylúčené (exempt)" 13697 13698#. I18N: Location of an LDS church temple 13699#: app/Elements/TempleCode.php:189 13700msgid "Stockholm, Sweden" 13701msgstr "Stockholm, Švédsko" 13702 13703#: resources/views/layouts/default.phtml:158 13704#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:34 13705#: resources/views/modules/random_media/slide-show.phtml:36 13706msgid "Stop" 13707msgstr "Stop" 13708 13709#. I18N: Name of a module 13710#: app/Module/StoriesModule.php:205 13711#: resources/views/modules/stories/config.phtml:51 13712#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:22 13713msgid "Stories" 13714msgstr "Príbehy" 13715 13716#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:49 13717msgid "Story" 13718msgstr "Príbeh" 13719 13720#: resources/views/modules/stories/config.phtml:57 13721#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:40 13722#: resources/views/modules/stories/list.phtml:18 13723msgid "Story title" 13724msgstr "Názov príbehu" 13725 13726#: app/Gedcom.php:1340 app/Gedcom.php:1372 13727msgid "Street name" 13728msgstr "Názov ulice" 13729 13730#: resources/views/admin/broadcast.phtml:43 13731#: resources/views/admin/email-page.phtml:48 13732#: resources/views/contact-page.phtml:58 resources/views/message-page.phtml:46 13733#: resources/views/modules/user-messages/user-messages.phtml:68 13734msgid "Subject" 13735msgstr "Predmet" 13736 13737#: app/Gedcom.php:524 app/Gedcom.php:851 13738#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:361 app/Submission.php:44 13739#: app/Submission.php:45 app/Submission.php:46 13740msgid "Submission" 13741msgstr "Zaslanie" 13742 13743#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 13744#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:75 13745#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:68 13746#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:76 13747#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:76 13748msgid "Submitted but not yet cleared" 13749msgstr "Zaslané, ale ešte nevyjasnené" 13750 13751#: app/Gedcom.php:487 app/Gedcom.php:523 app/Gedcom.php:734 app/Gedcom.php:828 13752#: app/Gedcom.php:862 app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:362 13753#: resources/views/admin/trees.phtml:265 13754#: resources/views/modals/submission-fields.phtml:14 13755#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:74 13756msgid "Submitter" 13757msgstr "Zasielateľ" 13758 13759#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:67 13760msgid "Submitter name" 13761msgstr "Meno zasielateľa" 13762 13763#. I18N: Name of a module/list 13764#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:116 app/Module/SubmitterListModule.php:67 13765#: app/Module/SubmitterListModule.php:170 13766#: resources/views/admin/control-panel.phtml:326 13767#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:58 13768#: resources/views/admin/tags.phtml:877 13769#: resources/views/lists/submitters-table.phtml:62 13770#: resources/views/record-page-links.phtml:94 13771msgid "Submitters" 13772msgstr "Zasielatelia" 13773 13774#. I18N: Name of a country or state 13775#: app/Statistics/Service/CountryService.php:429 13776msgid "Sudan" 13777msgstr "Sudán" 13778 13779#. I18N: abbreviation for Sunday 13780#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:285 13781#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:23 13782msgid "Sun" 13783msgstr "Ned" 13784 13785#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:252 13786msgid "Sunday" 13787msgstr "nedeľa" 13788 13789#. I18N: %s is a URL/link to the project website 13790#: resources/views/admin/control-panel.phtml:177 13791#, php-format 13792msgid "Support and documentation can be found at %s." 13793msgstr "Podporu a dokumentáciu nájdete na %s." 13794 13795#: app/Services/ServerCheckService.php:328 13796msgid "Support for PostgreSQL is experimental." 13797msgstr "Podpora pre PostgreSQL je pokusná." 13798 13799#: app/Services/ServerCheckService.php:333 13800msgid "Support for SQL Server is experimental." 13801msgstr "Podpora pre SQL Server je pokusná." 13802 13803#. I18N: Name of a country or state 13804#: app/Statistics/Service/CountryService.php:461 13805msgid "Suriname" 13806msgstr "Surinam" 13807 13808#: app/Gedcom.php:671 app/Gedcom.php:683 app/Gedcom.php:686 13809#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:241 13810#: resources/views/branches-page.phtml:25 13811#: resources/views/lists/families-table.phtml:221 13812#: resources/views/lists/families-table.phtml:224 13813#: resources/views/lists/individuals-table.phtml:241 13814#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:31 13815#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:166 13816#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:42 13817msgid "Surname" 13818msgstr "Priezvisko" 13819 13820#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:295 13821msgid "Surname distribution chart" 13822msgstr "Graf rozmiestnenia podľa priezvísk" 13823 13824#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:334 13825msgid "Surname list style" 13826msgstr "Štýl zoznamu priezvísk" 13827 13828#: resources/views/modules/fix-add-marr-names/options.phtml:16 13829msgid "Surname option" 13830msgstr "Voľby priezvísk" 13831 13832#: app/Gedcom.php:670 app/Gedcom.php:682 app/Gedcom.php:685 13833msgid "Surname prefix" 13834msgstr "Predpona priezviska" 13835 13836#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:694 13837msgid "Surname tradition" 13838msgstr "Tradícia priezviska" 13839 13840#: resources/views/lists/surnames-table.phtml:26 13841#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:68 13842#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:77 13843#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:161 13844msgid "Surnames" 13845msgstr "Priezviská" 13846 13847#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:78 13848msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender and marital status." 13849msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby a manželského stavu." 13850 13851#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:68 13852msgid "Surnames are inflected to indicate an individual’s gender." 13853msgstr "Priezviská majú iný tvar podľa pohlavia osoby." 13854 13855#. I18N: Location of an LDS church temple 13856#: app/Elements/TempleCode.php:190 13857msgid "Suva, Fiji" 13858msgstr "Suva, Fidži" 13859 13860#. I18N: Name of a country or state 13861#: app/Statistics/Service/CountryService.php:443 13862msgid "Svalbard and Jan Mayen" 13863msgstr "Svalbard a Jan Mayen" 13864 13865#. I18N: Reverse the order of two individuals 13866#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:82 13867msgid "Swap individuals" 13868msgstr "Vymeniť osoby" 13869 13870#. I18N: Name of a country or state 13871#: app/Statistics/Service/CountryService.php:469 13872msgid "Swaziland" 13873msgstr "Švajčiarsko" 13874 13875#. I18N: Name of a country or state 13876#: app/Statistics/Service/CountryService.php:467 13877msgid "Sweden" 13878msgstr "Švédsko" 13879 13880#. I18N: Name of a country or state 13881#: app/Statistics/Service/CountryService.php:122 13882msgid "Switzerland" 13883msgstr "Švajčiarsko" 13884 13885#. I18N: Location of an LDS church temple 13886#: app/Elements/TempleCode.php:192 13887msgid "Sydney, Australia" 13888msgstr "Sydney, Austrália" 13889 13890#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:12 13891msgid "Synchronize family trees with GEDCOM files" 13892msgstr "Synchronizovať rodokmene s GEDCOM súbormi" 13893 13894#. I18N: Name of a country or state 13895#: app/Statistics/Service/CountryService.php:474 13896msgid "Syria" 13897msgstr "Sýria" 13898 13899#: resources/views/admin/modules.phtml:170 13900#: resources/views/admin/modules.phtml:173 13901msgid "Tab" 13902msgstr "Záložka" 13903 13904#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:119 13905#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:104 13906#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:72 13907#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:104 13908msgid "Table prefix" 13909msgstr "Prefix tabuliek" 13910 13911#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:13 13912#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:12 13913#: resources/xml/reports/birth_report.xml:10 13914#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:8 13915#: resources/xml/reports/change_report.xml:9 13916#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:8 13917#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:8 13918#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:11 13919#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:12 13920#: resources/xml/reports/individual_report.xml:9 13921#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:10 13922#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:8 13923#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:7 13924#: resources/xml/reports/pedigree_report.xml:8 13925#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:8 13926msgctxt "paper size" 13927msgid "Tabloid" 13928msgstr "Tabloid (279,4 x 431,8mm)" 13929 13930#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsPage.php:43 13931#: resources/views/admin/control-panel.phtml:706 13932#: resources/views/admin/modules.phtml:83 13933#: resources/views/admin/modules.phtml:85 13934msgid "Tabs" 13935msgstr "Záložky" 13936 13937#. I18N: Location of an LDS church temple 13938#: app/Elements/TempleCode.php:193 13939msgid "Taipei, Taiwan" 13940msgstr "Taipei, Tchajvan" 13941 13942#. I18N: Name of a country or state 13943#: app/Statistics/Service/CountryService.php:502 13944msgid "Taiwan" 13945msgstr "Thajsko" 13946 13947#. I18N: Name of a country or state 13948#: app/Statistics/Service/CountryService.php:484 13949msgid "Tajikistan" 13950msgstr "Tadžikistan" 13951 13952#. I18N: Location of an LDS church temple 13953#: app/Elements/TempleCode.php:194 13954msgid "Tampico, Mexico" 13955msgstr "Tampico, Mexiko" 13956 13957#. I18N: a month in the Jewish calendar 13958#: app/Date/JewishDate.php:213 13959msgctxt "GENITIVE" 13960msgid "Tamuz" 13961msgstr "Tamuz" 13962 13963#. I18N: a month in the Jewish calendar 13964#: app/Date/JewishDate.php:317 13965msgctxt "INSTRUMENTAL" 13966msgid "Tamuz" 13967msgstr "Tamuz" 13968 13969#. I18N: a month in the Jewish calendar 13970#: app/Date/JewishDate.php:265 13971msgctxt "LOCATIVE" 13972msgid "Tamuz" 13973msgstr "Tamuz" 13974 13975#. I18N: a month in the Jewish calendar 13976#: app/Date/JewishDate.php:161 13977msgctxt "NOMINATIVE" 13978msgid "Tamuz" 13979msgstr "Tamuz" 13980 13981#. I18N: Name of a country or state 13982#: app/Statistics/Service/CountryService.php:504 13983msgid "Tanzania" 13984msgstr "Tanzánia" 13985 13986#. I18N: The name of a colour-scheme 13987#: app/Module/ColorsTheme.php:183 13988msgid "Teal Top" 13989msgstr "Tyrkysová" 13990 13991#. I18N: A configuration setting 13992#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:173 13993msgid "Technical help contact" 13994msgstr "Kontakt pre technickú pomoc" 13995 13996#. I18N: Location of an LDS church temple 13997#: app/Elements/TempleCode.php:195 13998msgid "Tegucigalpa, Honduras" 13999msgstr "Tegucigalpa, Honduras" 14000 14001#: resources/views/modules/html/config.phtml:27 14002msgid "Templates" 14003msgstr "Šablóny" 14004 14005#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Temple_(LDS_Church) 14006#: app/Gedcom.php:476 app/Gedcom.php:582 app/Gedcom.php:623 app/Gedcom.php:643 14007#: app/Gedcom.php:722 app/Gedcom.php:863 14008#: resources/xml/reports/individual_report.xml:208 14009msgid "Temple" 14010msgstr "Chrám (Temple)" 14011 14012#. I18N: a month in the Jewish calendar 14013#: app/Date/JewishDate.php:199 14014msgctxt "GENITIVE" 14015msgid "Tevet" 14016msgstr "Tevet" 14017 14018#. I18N: a month in the Jewish calendar 14019#: app/Date/JewishDate.php:303 14020msgctxt "INSTRUMENTAL" 14021msgid "Tevet" 14022msgstr "Tevet" 14023 14024#. I18N: a month in the Jewish calendar 14025#: app/Date/JewishDate.php:251 14026msgctxt "LOCATIVE" 14027msgid "Tevet" 14028msgstr "Tevet" 14029 14030#. I18N: a month in the Jewish calendar 14031#: app/Date/JewishDate.php:147 14032msgctxt "NOMINATIVE" 14033msgid "Tevet" 14034msgstr "Tevet" 14035 14036#: app/Gedcom.php:427 app/Gedcom.php:480 app/Gedcom.php:558 app/Gedcom.php:726 14037#: app/Gedcom.php:750 app/Gedcom.php:774 app/Gedcom.php:826 app/Gedcom.php:1117 14038#: app/Gedcom.php:1171 app/Gedcom.php:1259 app/Gedcom.php:1292 14039#: app/Gedcom.php:1669 app/Gedcom.php:1705 app/Gedcom.php:1719 14040#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:579 14041#: resources/views/modals/source-fields.phtml:58 14042msgid "Text" 14043msgstr "Text" 14044 14045#: app/Gedcom.php:1557 14046msgid "Text direction" 14047msgstr "Smer textu" 14048 14049#. I18N: Name of a country or state 14050#: app/Statistics/Service/CountryService.php:482 14051msgid "Thailand" 14052msgstr "Thajsko" 14053 14054#: resources/views/help/name.phtml:8 14055msgid "The <b>name</b> field contains the individual’s full name, as they would have spelled it or as it was recorded. This is how it will be displayed on screen. It uses standard genealogy annotations to identify different parts of the name." 14056msgstr "Pole <b>Meno</b> obsahuje plné meno osoby, tak ako ho používala, alebo ako bolo zapísané. Takto bude zobrazované na obrazovke. Používa štandardné genealogické označenie na identifikovanie rôznych častí mena." 14057 14058#: resources/views/help/surname.phtml:8 14059msgid "The <b>surname</b> field contains a name that is used for sorting and grouping. It can be different to the individual’s actual surname which is always taken from the <b>name</b> field. This field can be used to sort surnames with or without a prefix (Gogh / van Gogh) and to group spelling variations or inflections (Kowalski / Kowalska). If an individual needs to be listed under more than one surname, each name should be separated by a comma." 14060msgstr "Pole <b>priezvisko</b> obsahuje meno, ktoré sa používa na triedenie a združovanie. Môže byť odlišné od aktuálneho priezviska osoby, ktoré sa vždy preberá z poľa <b>meno</b>. Toto pole sa môže použiť na triedenie priezvisk s, alebo bez prefixu (Gogh / van Gogh) a združovať rôzne variácie mena, alebo prechýlenie (Kowalski/Kowalska). Ak má byť osoba uvedená pod viacerými menami, každé meno musí byť oddelené čiarkou." 14061 14062#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:98 14063#, php-format 14064msgid "The GEDCOM file “%s” has been imported." 14065msgstr "GEDCOM súbor „%s“ bol importovaný." 14066 14067#: resources/views/admin/tags.phtml:30 14068msgid "The GEDCOM standard provides a large number of data-entry fields, called tags." 14069msgstr "Štandard GEDCOM poskytuje veľké množstvo polí pre zadávanie údajov, nazývaných tagy." 14070 14071#. I18N: Location of an LDS church temple 14072#: app/Elements/TempleCode.php:104 14073msgid "The Hague, Netherlands" 14074msgstr "Haag, Holandsko" 14075 14076#: app/Services/ServerCheckService.php:124 14077#, php-format 14078msgid "The PHP extension “%s” is not installed." 14079msgstr "Nie je nainštalované rozšírenie PHP „%s“." 14080 14081#: app/Services/ServerCheckService.php:180 14082#, php-format 14083msgid "The PHP function “%1$s” is disabled." 14084msgstr "PHP funkcia „%1$s“ nie je povolená." 14085 14086#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14087#: app/Exceptions/FileUploadException.php:78 14088msgid "The PHP temporary folder is missing." 14089msgstr "Chýba dočasný adresár PHP." 14090 14091#: app/Services/ServerCheckService.php:143 14092#, php-format 14093msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is disabled." 14094msgstr "Nastavenie v PHP.INI „%1$s“ nie je povolené." 14095 14096#: app/Services/ServerCheckService.php:147 14097#, php-format 14098msgid "The PHP.INI setting “%1$s” is enabled." 14099msgstr "Nastavenie „%1$s“ v PHP.INI je aktivované." 14100 14101#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:29 14102msgid "The URL was copied to the clipboard" 14103msgstr "URL bolo skopírované do schránky" 14104 14105#: resources/views/emails/approve-user-html.phtml:20 14106#: resources/views/emails/approve-user-text.phtml:14 14107#, php-format 14108msgid "The administrator at the webtrees site %s has approved your application for an account. You may now sign in by accessing the following link: %s" 14109msgstr "Administrátor webu %s schválil vašu žiadosť o prístup. Môžete sa prihlásiť na nasledujúcom odkaze: %s" 14110 14111#: resources/views/verify-success-page.phtml:20 14112msgid "The administrator has been informed. As soon as they give you permission to sign in, you can sign in with your username and password." 14113msgstr "Administrátor bol informovaný. Akonáhle Vám dá povolenie k prihláseniu, budete sa môcť prihlásiť zadaním svojho užívateľského mena a hesla." 14114 14115#. I18N: Description of the “Calendar” module 14116#: app/Module/CalendarMenuModule.php:53 14117msgid "The calendar menu." 14118msgstr "Menu Kalendár." 14119 14120#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14121#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:65 14122#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptTree.php:63 14123#, php-format 14124msgid "The changes to “%s” have been accepted." 14125msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli prijaté." 14126 14127#. I18N: %s is the name of a genealogy record 14128#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectRecord.php:64 14129#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesRejectTree.php:59 14130#, php-format 14131msgid "The changes to “%s” have been rejected." 14132msgstr "Zmeny v zázname „%s“ boli zamietnuté." 14133 14134#. I18N: Description of the “Charts” module 14135#: app/Module/ChartsMenuModule.php:68 14136msgid "The charts menu." 14137msgstr "Menu Schémy." 14138 14139#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:19 14140msgid "The clippings cart allows you to take extracts from this family tree and download them as a GEDCOM file." 14141msgstr "Schránka výstrižkov vám umožňuje vyberať úrivky z rodokmeňa a stiahnuť v súbore typu GEDCOM." 14142 14143#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:380 14144msgid "The date and time of the last update" 14145msgstr "Dátum a čas poslednej aktualizácie" 14146 14147#: app/Http/RequestHandlers/AccountUpdate.php:114 14148#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:101 14149#, php-format 14150msgid "The details for “%s” have been updated." 14151msgstr "Detaily miesta „%s“ boli aktualizované." 14152 14153#. I18N: %s is a filename 14154#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:88 14155#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:232 14156#, php-format 14157msgid "The family tree has been exported to %s." 14158msgstr "Rodokmeň bol exportovaný do %s." 14159 14160#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:63 14161#, php-format 14162msgid "The family tree “%s” already exists." 14163msgstr "Rodokmeň „%s“ už existuje." 14164 14165#: app/Http/RequestHandlers/CreateTreeAction.php:70 14166#, php-format 14167msgid "The family tree “%s” has been created." 14168msgstr "Bol vytvorený rodokmeň „%s“." 14169 14170#. I18N: %s is the name of a family tree 14171#: app/Http/RequestHandlers/DeleteTreeAction.php:62 14172#: app/Http/RequestHandlers/SynchronizeTrees.php:112 14173#, php-format 14174msgid "The family tree “%s” has been deleted." 14175msgstr "Rodokmeň „%s“ bol zmazaný." 14176 14177#. I18N: %s is the name of a family tree 14178#: app/Http/RequestHandlers/SelectDefaultTree.php:52 14179#, php-format 14180msgid "The family tree “%s” will be shown to visitors when they first arrive at this website." 14181msgstr "Rodokmeň „%s“ sa zobrazí návštevníkom pri ich prvej návšteve tejto webovej stránky." 14182 14183#: app/Http/RequestHandlers/MergeTreesAction.php:249 14184msgid "The family trees have been merged successfully." 14185msgstr "Rodokmene boli úspešne zlúčené." 14186 14187#. I18N: Description of the “Family trees” module 14188#: app/Module/TreesMenuModule.php:70 14189msgid "The family trees menu." 14190msgstr "Menu Rodokmene." 14191 14192#. I18N: %s is the name of a family group, e.g. “Husband name + Wife name” 14193#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:80 14194#, php-format 14195msgid "The family “%s” has been deleted because it only has one member." 14196msgstr "Rodina „%s“ bola zmazaná, keďže obsahovala len jednu osobu." 14197 14198#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:126 14199#, php-format 14200msgid "The file %s already exists. Use another filename." 14201msgstr "Súbor %s už existuje. Zadajte iný názov súboru." 14202 14203#: app/Http/RequestHandlers/ExportGedcomServer.php:91 14204#, php-format 14205msgid "The file %s could not be created." 14206msgstr "Súbor %s sa nepodarilo vytvoriť." 14207 14208#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:73 14209#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:90 14210#, php-format 14211msgid "The file %s could not be deleted." 14212msgstr "Súbor %s nemohol byť zmazaný." 14213 14214#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:88 14215#, php-format 14216msgid "The file %s has been deleted." 14217msgstr "Súbor %s bol zmazaný." 14218 14219#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:133 14220#, php-format 14221msgid "The file %s has been uploaded." 14222msgstr "Súbor %s bol nahraný." 14223 14224#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14225#: app/Exceptions/FileUploadException.php:68 14226msgid "The file was only partially uploaded. Please try again." 14227msgstr "Súbor bol nahraný iba čiastočne, skúste to, prosím, znovu." 14228 14229#. I18N: %s is a filename 14230#: resources/views/media-page-details.phtml:56 14231#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:149 14232#, php-format 14233msgid "The file “%s” does not exist." 14234msgstr "Súbor „%s“ neexistuje." 14235 14236#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:75 14237msgid "The first family in the list will be used in charts, lists, reports, etc." 14238msgstr "Rodina, ktorá je zobrazená v tomto zozname ako prvá sa použije v schémach, protokoloch a pod." 14239 14240#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:83 14241#, php-format 14242msgid "The folder %s could not be deleted." 14243msgstr "Nepodarilo sa zmazať priečinok %s." 14244 14245#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:194 14246#, php-format 14247msgid "The folder %s has been created." 14248msgstr "Priečinok %s bol úspešne vytvorený." 14249 14250#: app/Http/RequestHandlers/DeletePath.php:81 14251#, php-format 14252msgid "The folder %s has been deleted." 14253msgstr "Priečinok %s bol zmazaný." 14254 14255#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:40 14256msgid "The folder can be specified in full (e.g. /home/user_name/webtrees_data/) or relative to the installation folder (e.g. ../../webtrees_data/)." 14257msgstr "Priečinok môže byť zadaný buď úplne (napr. /home/user_name/webtrees_data/) alebo relatívne k inštalačnému priečinku (napr. ../../webtrees_data/)." 14258 14259#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:55 14260#, php-format 14261msgid "The folder “%s” does not exist." 14262msgstr "Priečinok „%s“ neexistuje." 14263 14264#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:37 14265msgid "The following facts and events were found in both records." 14266msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú v oboch záznamoch." 14267 14268#. I18N: the name of an individual, source, etc. 14269#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:84 14270#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:130 14271#, php-format 14272msgid "The following facts and events were only found in the record of %s." 14273msgstr "Nasledujúce fakty a udalosti sa nachádzajú iba v zázname %s." 14274 14275#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:65 14276msgid "The following list shows typical requirements." 14277msgstr "Nasledujúci zoznam zobrazuje typické požiadavky." 14278 14279#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:70 14280msgid "The form data is incomplete. Perhaps you need to increase max_input_vars on your server?" 14281msgstr "" 14282 14283#: app/Http/RequestHandlers/HelpText.php:294 14284msgid "The help text has not been written for this item." 14285msgstr "Pre túto položku zatiaľ nie je nápoveda." 14286 14287#. I18N: Help text for the “Technical help contact” configuration setting 14288#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:185 14289msgid "The individual to be contacted about technical questions or errors encountered on your website." 14290msgstr "Užívateľ, ktorého by návštevníci mali kontaktovať v prípade, že narazia na vašich stránkach na chyby, alebo problémy technického rázu." 14291 14292#. I18N: Help text for the “Genealogy contact” configuration setting 14293#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:165 14294msgid "The individual to contact about the genealogy data on this website." 14295msgstr "Užívateľ, ktorého môžu návštevníci kontaktovať v súvislosti s genealogickými údajmi." 14296 14297#. I18N: %s are names of records, such as sources, repositories or individuals 14298#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:88 14299#: app/Http/RequestHandlers/DeleteRecord.php:93 14300#, php-format 14301msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been deleted." 14302msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo zrušené." 14303 14304#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:107 14305#, php-format 14306msgid "The link from “%1$s” to “%2$s” has been updated." 14307msgstr "Prepojenie medzi „%1$s“ a „%2$s“ bolo aktualizované." 14308 14309#. I18N: Description of the “Lists” module 14310#: app/Module/ListsMenuModule.php:66 14311msgid "The lists menu." 14312msgstr "Menu Zoznamy." 14313 14314#: app/Http/RequestHandlers/CreateLocationAction.php:57 14315#: app/Http/RequestHandlers/MapDataSave.php:89 14316msgid "The location has been created" 14317msgstr "Lokalita bola vytvorená" 14318 14319#: resources/views/modules/place-hierarchy/sidebar.phtml:33 14320msgid "The location of this place is not known." 14321msgstr "Poloha tohoto miesta nie je známa." 14322 14323#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:138 14324#, php-format 14325msgid "The media file %1$s could not be renamed to %2$s." 14326msgstr "Súbor médií %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 14327 14328#: app/Http/RequestHandlers/EditMediaFileAction.php:135 14329#, php-format 14330msgid "The media file %1$s has been renamed to %2$s." 14331msgstr "Súbor médií %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 14332 14333#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:96 14334msgid "The media object has been created" 14335msgstr "Bol vytvorený objekt média" 14336 14337#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:62 14338msgid "The memory and CPU time requirements depend on the number of individuals in your family tree." 14339msgstr "Požiadavky na pamäť a procesorový čas závisia na počte osôb vo vašom rodokmeni." 14340 14341#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:85 14342#, php-format 14343msgid "The message was not sent to %s." 14344msgstr "Správa pre užívateľa %s nebola odoslaná." 14345 14346#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:151 14347#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:90 14348#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:98 14349msgid "The message was not sent." 14350msgstr "Správa nebola odoslaná." 14351 14352#: app/Http/RequestHandlers/BroadcastAction.php:80 14353#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:146 14354#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:88 14355#: app/Http/RequestHandlers/MessageAction.php:93 14356#, php-format 14357msgid "The message was successfully sent to %s." 14358msgstr "Správa bola úspešne odoslaná užívateľovi %s." 14359 14360#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:75 14361#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:71 14362#: app/Module/ChartsBlockModule.php:123 app/Module/ChartsBlockModule.php:143 14363#: app/Module/ChartsBlockModule.php:163 app/Module/ChartsBlockModule.php:177 14364#, php-format 14365msgid "The module “%s” has been disabled." 14366msgstr "Modul „%s“ bol deaktivovaný." 14367 14368#: app/Http/RequestHandlers/AbstractModuleComponentAction.php:73 14369#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAllAction.php:69 14370#, php-format 14371msgid "The module “%s” has been enabled." 14372msgstr "Modul „%s“ bol aktivovaný." 14373 14374#. I18N: Help text for the “Quick family facts” configuration setting 14375#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:684 14376msgid "The most common family facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14377msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti rodín sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14378 14379#. I18N: Help text for the “Quick individual facts” configuration setting 14380#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:659 14381msgid "The most common individual facts and events are listed separately, so that they can be added more easily." 14382msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti osôb sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 14383 14384#: resources/views/admin/site-registration.phtml:54 14385msgid "The new user will be asked to confirm their email address before the account is created." 14386msgstr "Nový užívateľ bude pred vytvorením účtu vyzvaný, aby potvrdil svoju e-mailovú adresu." 14387 14388#: app/Http/RequestHandlers/CreateNoteAction.php:64 14389msgid "The note has been created" 14390msgstr "Poznámka bola vytvorená" 14391 14392#: app/Validator.php:235 app/Validator.php:251 app/Validator.php:261 14393#: app/Validator.php:299 app/Validator.php:318 app/Validator.php:341 14394#: app/Validator.php:360 app/Validator.php:376 app/Validator.php:392 14395#, php-format 14396msgid "The parameter “%s” is missing." 14397msgstr "Chýba parameter „%s“." 14398 14399#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:383 14400msgid "The password needs to be at least six characters long." 14401msgstr "Heslo musí byť dlhšie než 6 znakov." 14402 14403#. I18N: Help text for the "Password" site configuration setting 14404#: resources/views/admin/site-mail.phtml:153 14405msgid "The password required for authentication with the SMTP server." 14406msgstr "Heslo vyžadované pre prihlásenie k SMTP serveru." 14407 14408#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:84 14409#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetPage.php:76 14410msgid "The password reset link has expired." 14411msgstr "Vypršala platnosť odkazu na obnovu hesla." 14412 14413#. I18N: Description of the “Place hierarchy” module 14414#: app/Module/PlaceHierarchyListModule.php:113 14415msgid "The place hierarchy." 14416msgstr "Hierarchia miest." 14417 14418#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:135 14419#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:115 14420msgid "The preferences for all family trees have been updated." 14421msgstr "Nastavenia pre všetky rodokmene boli aktualizované." 14422 14423#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:139 14424#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:118 14425msgid "The preferences for new family trees have been updated." 14426msgstr "Nastavenia pre nové rodokmene boli aktualizované." 14427 14428#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesAction.php:128 14429#: app/Http/RequestHandlers/TreePrivacyAction.php:108 14430#, php-format 14431msgid "The preferences for the family tree “%s” have been updated." 14432msgstr "Nastavenia pre rodokmeň „%s“ boli aktualizované." 14433 14434#: app/Http/RequestHandlers/ModuleDeleteSettings.php:73 14435#, php-format 14436msgid "The preferences for the module “%s” have been deleted." 14437msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli zmazané." 14438 14439#: app/Module/BingMaps.php:96 app/Module/CustomCssJsModule.php:99 14440#: app/Module/GeonamesAutocomplete.php:109 app/Module/GoogleMaps.php:96 14441#: app/Module/HereMaps.php:96 app/Module/MapBox.php:96 14442#: app/Module/MapGeoLocationGeonames.php:86 14443#: app/Module/MapGeoLocationOpenRouteService.php:81 14444#: app/Module/OpenRouteServiceAutocomplete.php:105 14445#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:443 app/Module/SiteMapModule.php:173 14446#, php-format 14447msgid "The preferences for the module “%s” have been updated." 14448msgstr "Nastavenia modulu „%s“ boli aktualizované." 14449 14450#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:124 14451#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:109 14452#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:79 14453#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:109 14454msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database." 14455msgstr "Prefix je voliteľný, ale odporúčaný. Keď priradíte každej aplikácii jedinečný prefix, tak môžu rôzne aplikácie zdieľať tú istú databázu." 14456 14457#: app/Http/RequestHandlers/MergeFactsAction.php:178 14458#, php-format 14459msgid "The records “%1$s” and “%2$s” have been merged." 14460msgstr "Záznamy „%1$s“ a „%2$s“ boli zlúčené." 14461 14462#. I18N: Description of the “Reports” module 14463#: app/Module/ReportsMenuModule.php:70 14464msgid "The reports menu." 14465msgstr "Menu Protokoly." 14466 14467#: app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryAction.php:79 14468msgid "The repository has been created" 14469msgstr "Archív bol vytvorený" 14470 14471#. I18N: Description of the “Search” module 14472#: app/Module/SearchMenuModule.php:59 14473msgid "The search menu." 14474msgstr "Menu Hľadať." 14475 14476#: app/Services/SearchService.php:1161 14477msgid "The search returned too many results." 14478msgstr "Vyhľadávanie vrátilo príliš veľa výsledkov." 14479 14480#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:55 14481msgid "The server configuration is OK." 14482msgstr "Konfigurácia servera je OK." 14483 14484#: app/Http/Exceptions/HttpBadRequestException.php:35 14485msgid "The server could not understand this request." 14486msgstr "Server nedokázal pochopiť túto požiadavku." 14487 14488#: app/Services/ServerCheckService.php:245 14489msgid "The server’s temporary folder cannot be accessed." 14490msgstr "Nie je prístupný dočasný priečinok servera." 14491 14492#: app/Http/RequestHandlers/RenumberTreeAction.php:551 14493#: app/Services/UpgradeService.php:176 app/Services/UpgradeService.php:208 14494#: resources/views/admin/trees-check.phtml:47 14495msgid "The server’s time limit has been reached." 14496msgstr "Bol dosiahnutý časový limit servera." 14497 14498#. I18N: Description of “Statistics” module 14499#: app/Module/FamilyTreeStatisticsModule.php:79 14500msgid "The size of the family tree, earliest and latest events, common names, etc." 14501msgstr "Veľkosť rodokmeňa, najstaršie a najnovšie udalosti, najčastejšie mená a pod." 14502 14503#: app/Gedcom.php:1129 app/Gedcom.php:1185 14504msgid "The solution" 14505msgstr "Riešenie" 14506 14507#: app/Http/RequestHandlers/CreateSourceAction.php:103 14508msgid "The source has been created" 14509msgstr "Zdroj bol vytvorený" 14510 14511#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmissionAction.php:56 14512msgid "The submission has been created" 14513msgstr "Zaslanie bolo vytvorené" 14514 14515#: app/Http/RequestHandlers/CreateSubmitterAction.php:79 14516msgid "The submitter has been created" 14517msgstr "Zasielateľ bol vytvorený" 14518 14519#: resources/views/help/name.phtml:13 14520#, php-format 14521msgid "The surname is enclosed by slashes: <%s>John Paul /Smith/<%s>" 14522msgstr "Priezvisko je uzatvorené medzi lomkami: <%s>Ján Pavol /Kováč/<%s>" 14523 14524#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:53 14525#: resources/views/admin/users-edit.phtml:140 14526#: resources/views/edit-account-page.phtml:114 14527msgid "The time zone is required for date calculations, such as knowing today’s date." 14528msgstr "Časové pásmo je potrebné pre výpočet dátumov, ako napr. určenie dnešného dátumu." 14529 14530#. I18N: An XREF is the identification number used in GEDCOM files. 14531#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:28 14532#, php-format 14533msgid "The two family trees have %1$s record which uses the same “XREF”." 14534msgid_plural "The two family trees have %1$s records which use the same “XREF”." 14535msgstr[0] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznam, ktorý používa rovnaké „XREF“." 14536msgstr[1] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamy, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14537msgstr[2] "Tieto dva rodokmene majú %1$s záznamov, ktoré používajú rovnaké „XREF“." 14538 14539#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:310 14540msgid "The upgrade is complete." 14541msgstr "Aktualizácia je dokončená." 14542 14543#. I18N: PHP internal error message - php.net/manual/en/features.file-upload.errors.php 14544#: app/Exceptions/FileUploadException.php:63 14545msgid "The uploaded file exceeds the allowed size." 14546msgstr "Nahraný súbor presiahol povolenú veľkosť." 14547 14548#: app/Http/RequestHandlers/UsersCleanupAction.php:68 14549#, php-format 14550msgid "The user %s has been deleted." 14551msgstr "Užívateľ %s bol vymazaný." 14552 14553#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:39 14554#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:30 14555msgid "The user has been sent an email with the information necessary to confirm the access request." 14556msgstr "Užívateľovi bol odoslaný e-mail s informáciami potrebnými pre potvrdenie žiadosti o prístup." 14557 14558#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:117 14559#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:122 14560msgid "The username or password is incorrect." 14561msgstr "Užívateľské meno alebo heslo je nesprávne." 14562 14563#. I18N: Help text for the "Username" site configuration setting 14564#: resources/views/admin/site-mail.phtml:139 14565msgid "The username required for authentication with the SMTP server." 14566msgstr "Užívateľské meno potrebné pre prihlásenie k SMTP serveru." 14567 14568#: app/Http/RequestHandlers/EmailPreferencesAction.php:80 14569#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsAction.php:45 14570#: app/Http/RequestHandlers/ModulesBlocksAction.php:46 14571#: app/Http/RequestHandlers/ModulesChartsAction.php:46 14572#: app/Http/RequestHandlers/ModulesDataFixesAction.php:45 14573#: app/Http/RequestHandlers/ModulesFootersAction.php:46 14574#: app/Http/RequestHandlers/ModulesHistoricEventsAction.php:45 14575#: app/Http/RequestHandlers/ModulesLanguagesAction.php:45 14576#: app/Http/RequestHandlers/ModulesListsAction.php:46 14577#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapAutocompleteAction.php:45 14578#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapGeoLocationsAction.php:45 14579#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapLinksAction.php:45 14580#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersAction.php:45 14581#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMenusAction.php:47 14582#: app/Http/RequestHandlers/ModulesReportsAction.php:46 14583#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSharesAction.php:45 14584#: app/Http/RequestHandlers/ModulesSidebarsAction.php:47 14585#: app/Http/RequestHandlers/ModulesTabsAction.php:47 14586#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesAction.php:45 14587#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesAction.php:63 14588#: app/Http/RequestHandlers/SiteRegistrationAction.php:51 14589#: app/Http/RequestHandlers/SiteTagsAction.php:63 14590msgid "The website preferences have been updated." 14591msgstr "Nastavenia webovej stránky boli aktualizované." 14592 14593#: resources/views/errors/database-error.phtml:20 14594#: resources/views/setup/step-6-failed.phtml:20 14595msgid "The webtrees developers would be very interested to learn about this error. If you contact them, they will help you resolve the problem." 14596msgstr "Vývojári aplikácie webtrees by sa radi dozvedeli o tejto chybe. Ak sa s nimi skontaktujete, pomôžu vám vyriešiť tento problém." 14597 14598#: app/Module/ModuleThemeTrait.php:73 app/Module/ModuleThemeTrait.php:470 14599#: resources/views/admin/modules.phtml:257 14600#: resources/views/admin/modules.phtml:260 14601#: resources/views/admin/users-edit.phtml:198 14602msgid "Theme" 14603msgstr "Motív" 14604 14605#. I18N: Name of a module 14606#: app/Module/ThemeSelectModule.php:45 14607msgid "Theme change" 14608msgstr "Zmeniť motív" 14609 14610#: app/Http/RequestHandlers/ModulesThemesPage.php:43 14611#: resources/views/admin/control-panel.phtml:592 14612#: resources/views/admin/modules.phtml:119 14613#: resources/views/admin/modules.phtml:121 14614msgid "Themes" 14615msgstr "Motívy" 14616 14617#: resources/views/modules/personal_facts/tab.phtml:59 14618msgid "There are no facts for this individual." 14619msgstr "K tejto osobe nie sú dostupné žiadne údaje." 14620 14621#: app/Http/RequestHandlers/ManageMediaData.php:327 14622msgid "There are no links to this media object." 14623msgstr "S týmto mediálnym objektom nie je nič prepojené." 14624 14625#: resources/views/modules/media/tab.phtml:61 14626msgid "There are no media objects for this individual." 14627msgstr "K tejto osobe nie sú k dispozícii žiadne obrázky." 14628 14629#: resources/views/modules/notes/tab.phtml:84 14630msgid "There are no notes for this individual." 14631msgstr "K tejto osobe nie sú žiadne poznámky." 14632 14633#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:212 14634#: resources/views/pending-changes-page.phtml:30 14635msgid "There are no pending changes." 14636msgstr "Nie sú žiadne čakajúce zmeny." 14637 14638#: app/Module/ResearchTaskModule.php:131 14639msgid "There are no research tasks in this family tree." 14640msgstr "V tomto rodokmeni nie sú žiadne úlohy na výskum." 14641 14642#: resources/views/modules/sources_tab/tab.phtml:63 14643msgid "There are no source citations for this individual." 14644msgstr "Táto osoba nemá žiadne citácie zdrojov." 14645 14646#: app/Module/ReviewChangesModule.php:155 14647#: resources/views/emails/pending-changes-html.phtml:20 14648#: resources/views/emails/pending-changes-text.phtml:17 14649msgid "There are pending changes for you to moderate." 14650msgstr "Boli vykonané zmeny, ktoré vyžadujú vaše potvrdenie." 14651 14652#: app/Module/RecentChangesModule.php:150 14653#, php-format 14654msgid "There have been no changes within the last %s day." 14655msgid_plural "There have been no changes within the last %s days." 14656msgstr[0] "V priebehu posledného dňa neboli žiadne zmeny." 14657msgstr[1] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14658msgstr[2] "V priebehu posledných %s dní neboli žiadne zmeny." 14659 14660#: app/Exceptions/FileUploadException.php:99 14661#: app/Http/RequestHandlers/AddMediaFileAction.php:76 14662#: app/Http/RequestHandlers/CreateMediaObjectAction.php:75 14663#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaAction.php:136 14664#: app/Services/MediaFileService.php:226 14665msgid "There was an error uploading your file." 14666msgstr "V priebehu nahrávania vášho súboru nastala chyba." 14667 14668#. I18N: a month in the French republican calendar 14669#: app/Date/FrenchDate.php:169 14670msgctxt "GENITIVE" 14671msgid "Thermidor" 14672msgstr "Thermidor" 14673 14674#. I18N: a month in the French republican calendar 14675#: app/Date/FrenchDate.php:263 14676msgctxt "INSTRUMENTAL" 14677msgid "Thermidor" 14678msgstr "Thermidor" 14679 14680#. I18N: a month in the French republican calendar 14681#: app/Date/FrenchDate.php:216 14682msgctxt "LOCATIVE" 14683msgid "Thermidor" 14684msgstr "Thermidor" 14685 14686#. I18N: a month in the French republican calendar 14687#: app/Date/FrenchDate.php:122 14688msgctxt "NOMINATIVE" 14689msgid "Thermidor" 14690msgstr "Thermidor" 14691 14692#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:36 14693msgid "These cookies are “essential”, and do not require consent." 14694msgstr "Tieto koláčiky sú „nevyhnutné“ a nevyžadujú súhlas užívateľa." 14695 14696#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:37 14697#, php-format 14698msgid "These groups of individuals are not related to %s." 14699msgstr "Tieto skupiny osôb nie sú prepojené s %s." 14700 14701#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:57 14702msgid "These services may use cookies or other tracking technology." 14703msgstr "Tieto služby môžu používať koláčiky alebo iné technológie sledovania." 14704 14705#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:132 14706msgid "This account has not been approved. Please wait for an administrator to approve it." 14707msgstr "Tento účet nie je ešte potvrdený. Počkajte, pokým ho administrátor nepotvrdí." 14708 14709#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:127 14710msgid "This account has not been verified. Please check your email for a verification message." 14711msgstr "Tento účet ešte nebol overený. Prekontrolujte, prosím, vašu e-mailovú schránku, či sa tam nenachádza správa, zaslaná na overenie." 14712 14713#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:13 14714msgid "This block will show editors a list of records with pending changes that need to be reviewed by a moderator. It also generates daily emails to moderators whenever pending changes exist." 14715msgstr "Tento blok zobrazí editorom zoznam záznamov so zmenami, ktoré musia byť schválené moderátorom. Zároveň generuje denne e-maily moderátorom, ak existujú zmeny čakajúce na schválenie." 14716 14717#: resources/views/admin/users-create.phtml:74 14718#: resources/views/admin/users-edit.phtml:85 14719#: resources/views/edit-account-page.phtml:126 14720#: resources/views/register-page.phtml:52 14721#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:95 14722msgid "This email address will be used to send password reminders, website notifications, and messages from other family members who are registered on the website." 14723msgstr "Táto e-mailová adresa sa použije na zasielanie pomôcok pre heslo, informácií o zmenách na stránke a správ od iných členov rodiny, ktorí sú zaregistrovaní na tejto stránke." 14724 14725#: app/Elements/AbstractEventElement.php:67 14726msgid "This event occurred, but the details are unknown." 14727msgstr "Udalosť sa stala, ale detaily nie sú známe." 14728 14729#: app/Auth.php:227 app/Http/RequestHandlers/RedirectFamilyPhp.php:69 14730msgid "This family does not exist or you do not have permission to view it." 14731msgstr "Táto rodina neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14732 14733#: resources/views/family-page-pending.phtml:19 14734msgid "This family has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14735msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Výmaz musí byť potvrdený moderátorom." 14736 14737#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14738#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 14739#, php-format 14740msgid "This family has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14741msgstr "Táto rodina bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14742 14743#: resources/views/family-page-pending.phtml:25 14744msgid "This family has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14745msgstr "Táto rodina bola upravená. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14746 14747#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14748#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 14749#, php-format 14750msgid "This family has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14751msgstr "Táto rodina bola upravená. Mali by ste ju skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 14752 14753#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:30 14754#, php-format 14755msgid "This family tree has %s record which uses the same “XREF” as another family tree." 14756msgid_plural "This family tree has %s records which use the same “XREF” as another family tree." 14757msgstr[0] "Tento rodokmeň má %s záznam, ktorý používa rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14758msgstr[1] "Tento rodokmeň má %s záznamy, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14759msgstr[2] "Tento rodokmeň má %s záznamov, ktoré používajú rovnaké XREF ako iné rodokmene." 14760 14761#: app/Module/SlideShowModule.php:181 14762msgid "This family tree has no images to display." 14763msgstr "Tento rodokmeň nemá žiadne obrázky na zobrazenie." 14764 14765#. I18N: do not translate the #keywords# 14766#: resources/views/modules/html/template-narrative.phtml:7 14767msgid "This family tree was last updated on #gedcomUpdated#. There are #totalSurnames# surnames in this family tree. The earliest recorded event is the #firstEventType# of #firstEventName# in #firstEventYear#. The most recent event is the #lastEventType# of #lastEventName# in #lastEventYear#.<br><br>If you have any comments or feedback please contact #contactWebmaster#." 14768msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný dňa #gedcomUpdated#. V tomto rodokmeni je celkove #totalSurnames# priezvisk. Najstaršia zaznamenaná udalosť je #firstEventType# #firstEventName# v roku #firstEventYear#. Najaktuálnejšia udalosť je #lastEventType# #lastEventName# v roku #lastEventYear#.<br><br>Ak máte nejaký komentár, alebo pripomienku, kontaktujte prosím #contactWebmaster#." 14769 14770#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:30 14771#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:18 14772#, php-format 14773msgid "This family tree was last updated on %s." 14774msgstr "Tento rodokmeň bol naposledy aktualizovaný %s." 14775 14776#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:310 14777msgid "This filename is not compatible with the GEDZIP file format." 14778msgstr "Tento názov súboru nie je kompatibilný s formátom súboru GEDZIP." 14779 14780#. I18N: Help text for the "Data folder" site configuration setting 14781#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:30 14782msgid "This folder will be used by webtrees to store media files, GEDCOM files, temporary files, etc. These files may contain private data, and should not be made available over the internet." 14783msgstr "Tento priečinok používa webtrees na uloženie mediálnych súborov, GEDCOM súbory, dočasné súbory, atď. Tieto súbory môžu obsahovať osobné údaje a preto by nemali byť dostupné praimo z internetu." 14784 14785#. I18N: Help text for the “Media folder” configuration setting 14786#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:250 14787msgid "This folder will be used to store the media files for this family tree." 14788msgstr "Tento priečinok sa bude používať na ukladanie mediálnych súborov tohto rodokmeňa." 14789 14790#: app/Http/Middleware/CheckCsrf.php:72 14791msgid "This form has expired. Try again." 14792msgstr "Vypršala platnosť tohoto formulára. Skúste znovu." 14793 14794#: app/Auth.php:286 app/Http/RequestHandlers/RedirectIndividualPhp.php:69 14795msgid "This individual does not exist or you do not have permission to view it." 14796msgstr "Táto osoba neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jej zobrazenie." 14797 14798#: resources/views/individual-page-pending.phtml:21 14799msgid "This individual has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14800msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Zmazanie musí potvrdiť moderátor." 14801 14802#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14803#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 14804#, php-format 14805msgid "This individual has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14806msgstr "Táto osoba bola zmazaná. Mali by ste to skontrolovať, a potom %1$s alebo %2$s." 14807 14808#: resources/views/individual-page-pending.phtml:30 14809msgid "This individual has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14810msgstr "Táto osoba bola upravená. Úpravu musí potvrdiť moderátor." 14811 14812#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14813#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 14814#, php-format 14815msgid "This individual has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14816msgstr "Táto osoba bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14817 14818#. I18N: Help text for the “Default individual” configuration setting 14819#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:98 14820#: resources/views/edit-account-page.phtml:78 14821msgid "This individual will be selected by default when viewing charts and reports." 14822msgstr "Táto osoba sa automaticky zvolí pri prezeraní schém a protokolov." 14823 14824#: app/Module/StatisticsChartModule.php:948 14825#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:244 14826#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:98 14827#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:530 14828#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:851 14829#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1501 14830#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1797 14831#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1822 14832#: app/Statistics/Repository/PlaceRepository.php:210 14833#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:31 14834#: resources/views/statistics/families/top10-list-grand.phtml:27 14835#: resources/views/statistics/families/top10-list-spouses.phtml:25 14836#: resources/views/statistics/families/top10-list.phtml:27 14837#: resources/views/statistics/individuals/top10-list.phtml:25 14838#: resources/views/statistics/other/charts/column.phtml:19 14839#: resources/views/statistics/other/charts/combo.phtml:18 14840#: resources/views/statistics/other/charts/custom.phtml:17 14841#: resources/views/statistics/other/charts/geo.phtml:21 14842#: resources/views/statistics/other/charts/pie.phtml:19 14843#: resources/views/statistics/other/top10-list.phtml:26 14844msgid "This information is not available." 14845msgstr "Táto informácia nie je prístupná." 14846 14847#: app/Statistics/Repository/EventRepository.php:252 14848#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:106 14849#: app/Statistics/Repository/FamilyDatesRepository.php:377 14850#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:97 14851#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:485 14852#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:862 14853#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:1513 14854#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:863 14855#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1177 14856#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1197 14857#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1217 14858#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1237 14859#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1257 14860#: app/Statistics/Repository/IndividualRepository.php:1277 14861msgid "This information is private and cannot be shown." 14862msgstr "Podrobnosti o tejto osobe sú neverejné." 14863 14864#: resources/views/edit-account-page.phtml:66 14865msgid "This is a link to your own record in the family tree. If this is the wrong individual, contact an administrator." 14866msgstr "Toto je odkaz k vašemu vlastnému záznamu v rodokmeni. Ak to nie ste vy, kontaktujte administrátora." 14867 14868#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:88 14869#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:102 14870#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:76 14871#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:88 14872#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:76 14873#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:88 14874msgid "This is case sensitive." 14875msgstr "Rozlišuje sa medzi veľkými a malými písmenami." 14876 14877#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:169 14878#: resources/views/admin/control-panel.phtml:194 14879#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:25 14880msgid "This is the latest version of webtrees. No upgrade is available." 14881msgstr "Toto je aktuálna verzia webtrees. Nie je dostupná žiadna aktualizácia." 14882 14883#. I18N: Help text for the “Server name” site configuration setting 14884#: resources/views/admin/site-mail.phtml:97 14885msgid "This is the name of the SMTP server. “localhost” means that the mail service is running on the same computer as your web server." 14886msgstr "Toto je meno SMTP servera. „localhost“ znamená, že mailová služba beží na rovnakom počítači ako webový server." 14887 14888#: resources/views/admin/users-create.phtml:35 14889#: resources/views/admin/users-edit.phtml:46 14890#: resources/views/edit-account-page.phtml:47 14891#: resources/views/register-page.phtml:40 14892#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:59 14893msgid "This is your real name, as you would like it displayed on screen." 14894msgstr "Toto je vaše skutočné meno, v tvare, v akom si ho želáte zobraziť na obrazovke." 14895 14896#: app/Http/RequestHandlers/PasswordRequestAction.php:125 14897msgid "This link is valid for one hour." 14898msgstr "Tento odkaz je platný jednu hodinu." 14899 14900#: resources/views/help/data-fixes.phtml:16 14901msgid "This list is created using a simple (but fast) search, and therefore includes records that will not be updated." 14902msgstr "Tento zoznam vzniká použitím jednoduchého (ale rýchleho) vyhľadávania, a preto môže obsahovať záznamy, ktoré nie je potrebné aktualizovať." 14903 14904#: app/Auth.php:348 app/Http/RequestHandlers/RedirectMediaViewerPhp.php:69 14905msgid "This media object does not exist or you do not have permission to view it." 14906msgstr "Tento multimediálny objekt neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 14907 14908#: resources/views/media-page-pending.phtml:18 14909msgid "This media object has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14910msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Jeho zmazanie musí byť skontrolované správcom." 14911 14912#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14913#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 14914#, php-format 14915msgid "This media object has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14916msgstr "Tento multimediálny objekt bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 14917 14918#: resources/views/media-page-pending.phtml:24 14919msgid "This media object has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14920msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 14921 14922#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14923#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 14924#, php-format 14925msgid "This media object has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14926msgstr "Tento multimediálny objekt bol upravený. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14927 14928#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:33 14929#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:23 14930#: resources/views/emails/message-user-html.phtml:34 14931#: resources/views/emails/message-user-text.phtml:24 14932msgid "This message was sent while viewing the following URL: " 14933msgstr "Táto správa bola poslaná počas zobrazovania stránky s URL: " 14934 14935#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:83 14936msgid "This must be at least six characters long. It is case-sensitive." 14937msgstr "Heslo musí byť dlhé minimálne 6 znakov. Malé a veľké písmená sú považované za rôzne." 14938 14939#. I18N: Help text for the “Sender name” site configuration setting 14940#: resources/views/admin/site-mail.phtml:61 14941#: resources/views/admin/site-mail.phtml:75 14942msgid "This name is used in the “From” field, when sending automatic emails from this server." 14943msgstr "Toto meno sa použije v políčku „Od“ pri posielaní automatických e-mailov z tohoto servera." 14944 14945#: app/Auth.php:377 app/Http/RequestHandlers/RedirectNotePhp.php:69 14946msgid "This note does not exist or you do not have permission to view it." 14947msgstr "Táto poznámka neexistuje, alebo nemáte oprávnenie ju zobraziť." 14948 14949#: resources/views/note-page-pending.phtml:19 14950msgid "This note has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 14951msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Výmaz musí potvrdiť moderátor." 14952 14953#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14954#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 14955#, php-format 14956msgid "This note has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 14957msgstr "Táto poznámka bola zmazaná. Mali by ste to zrevidovať, a potom to %1$s alebo %2$s." 14958 14959#: resources/views/note-page-pending.phtml:25 14960msgid "This note has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 14961msgstr "Táto poznámka bola upravená. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 14962 14963#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 14964#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 14965#, php-format 14966msgid "This note has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 14967msgstr "Táto poznámka bola upravená. Teraz by ste mali skontrolovať zmeny a potom ich %1$s alebo %2$s." 14968 14969#. I18N: Help text for the “Automatically expand notes” configuration setting 14970#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:534 14971msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Note</i> record on the Individual page." 14972msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Poznámka</i>." 14973 14974#. I18N: Help text for the “Automatically expand sources” configuration setting 14975#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:548 14976msgid "This option controls whether or not to automatically display content of a <i>Source</i> record on the Individual page." 14977msgstr "Táto voľba určuje, či sa bude alebo nebude automaticky zobrazovať na stránke osoby obsah záznamu <i>Zdroj</i> ." 14978 14979#. I18N: Help text for the “Age of parents next to child’s birthdate” configuration setting 14980#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:399 14981msgid "This option controls whether or not to show age of father and mother next to child’s birthdate on charts." 14982msgstr "Toto nastavenie určuje, či sa v schémach zobrazí vek rodičov pri narodení detí." 14983 14984#. I18N: Help text for the “Estimated dates for birth and death” configuration setting 14985#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:372 14986msgid "This option controls whether or not to show estimated dates for birth and death instead of leaving blanks on individual lists and charts for individuals whose dates are not known." 14987msgstr "Táto voľba určuje, či sa majú zobrazovať odhadované dátumy narodenia a úmrtia miesto prázdnych polí na zoznamoch a schémach pre osoby, ktorých údaje nie sú známe." 14988 14989#. I18N: Help text for the “Show a download link in the media viewer” configuration setting 14990#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:281 14991msgid "This option will make it easier for users to download images." 14992msgstr "Táto možnosť uľahčuje užívateľom stiahnuť obrázky." 14993 14994#. I18N: Help text for the “Show private relationships” configuration setting 14995#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:150 14996msgid "This option will retain family links in private records. This means that you will see empty “private” boxes on the pedigree chart and on other charts with private individuals." 14997msgstr "Táto voľba ponechá rodinné spojenia v súkromných záznamoch. To znamená, že uvidíte prázdne „súkromné“ rámčeky vo vývode a ďalších schémach." 14998 14999#. I18N: Help text for the “Show names of private individuals” configuration setting 15000#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:131 15001msgid "This option will show the names (but no other details) of private individuals. Individuals are private if they are still alive or if a privacy restriction has been added to their individual record. To hide a specific name, add a privacy restriction to that name record." 15002msgstr "Táto voľba zobrazí mená (avšak žiadne ďalšie detaily) utajených osôb. Osoby sú utajené keď ešte žijú, alebo ak bolo k záznamu osoby pridané obmedzenie prístupu. Ak chcete skryť konkrétne meno je potrebné pridať obmedzenie prístupu k záznamu tohto mena." 15003 15004#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:24 15005#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:24 15006msgid "This page allows you to bypass the usual forms, and edit the underlying data directly. It is an advanced option, and you should not use it unless you understand the GEDCOM format. If you make a mistake here, it can be difficult to fix." 15007msgstr "Táto stránka vám umožňuje obísť obvyklé formuláre a upravovať údaje priamo. Je to pokročilá možnosť, a preto by ste ju nemali používať, ak nerozumiete dobre formátu GEDCOM. Ak tu urobíte chybu, môže byť ťažké ju opraviť." 15008 15009#: app/Module/HitCountFooterModule.php:113 15010#, php-format 15011msgid "This page has been viewed %s time." 15012msgid_plural "This page has been viewed %s times." 15013msgstr[0] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15014msgstr[1] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15015msgstr[2] "Táto stránka bola zobrazená %s krát." 15016 15017#: resources/views/help/pending-changes.phtml:16 15018msgid "This process allows the site’s owner to ensure that the new information follows the site’s standards and conventions, has proper source attributions, etc." 15019msgstr "Tento proces dovoľuje vlastníkovi webu sa uistiť, že nové informácie nie sú v rozpore s konvenciami a štandardami, majú správne zdrojové atribúty atď." 15020 15021#: app/Auth.php:256 app/Auth.php:319 app/Auth.php:406 app/Auth.php:493 15022#: app/Auth.php:522 app/Http/RequestHandlers/RedirectGedRecordPhp.php:69 15023msgid "This record does not exist or you do not have permission to view it." 15024msgstr "Tento záznam neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15025 15026#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:249 15027msgid "This record does not exist." 15028msgstr "Tento záznam neexistuje." 15029 15030#: resources/views/record-page-pending.phtml:19 15031msgid "This record has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 15032msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Jeho zmazanie musí potvrdiť moderátor." 15033 15034#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15035#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 15036#, php-format 15037msgid "This record has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 15038msgstr "Tento záznam bol zmazaný. Musíte skontrolovať jeho zmazanie a následne ho %1$s alebo %2$s." 15039 15040#: resources/views/record-page-pending.phtml:25 15041msgid "This record has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 15042msgstr "Tento záznam bol upravený. Zmeny musí potvrdiť moderátor." 15043 15044#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 15045#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 15046#, php-format 15047msgid "This record has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 15048msgstr "Tento záznam bol upravený. Musíte skontrolovať zmeny a následne ich %1$s alebo %2$s." 15049 15050#: app/Auth.php:435 app/Http/RequestHandlers/RedirectRepositoryPhp.php:69 15051msgid "This repository does not exist or you do not have permission to view it." 15052msgstr "Tento archív neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15053 15054#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:25 15055msgid "This research is a “legitimate interest” under article 6(f) of the EU General Data Protection Regulations." 15056msgstr "Tento výskum je „oprávnený záujem“ v zmysle článku 6, písm. f Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/679 z 27. apríla 2016 o ochrane fyzických osôb pri spracúvaní osobných údajov a o voľnom pohybe takýchto údajov (GDPR)." 15057 15058#: resources/views/admin/users-edit.phtml:261 15059msgid "This role has all the permissions of the editor role, plus permission to accept/reject changes made by other users." 15060msgstr "Táto rola má všetky práva role „editor“, plus právo schvaľovať/zamietať zmeny vykonané inými užívateľmi." 15061 15062#: resources/views/admin/users-edit.phtml:275 15063msgid "This role has all the permissions of the manager role in all family trees, plus permission to change the settings/configuration of the website, users, and modules." 15064msgstr "Táto rola má všetky práva role „manažér“ vo všetkých rodokmeňoch, ako aj právo meniť konfiguráciu/nastavenia webu, užívateľov a modulov." 15065 15066#: resources/views/admin/users-edit.phtml:255 15067msgid "This role has all the permissions of the member role, plus permission to add/change/delete data. Any changes will need to be reviewed by a moderator, unless the user has the “automatically accept changes” option enabled." 15068msgstr "Táto rola má všetky práva role „člen“, plus právo pridávať/meniť/mazať údaje. Všetky zmeny musia byť schválené moderátorom, ak užívateľ nemá aktivované „automaticky prijať zmeny“." 15069 15070#: resources/views/admin/users-edit.phtml:269 15071msgid "This role has all the permissions of the moderator role, plus any additional access granted by the family tree configuration, plus permission to change the settings/configuration of a family tree." 15072msgstr "Táto rola má všetky práva role „moderátor“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa a má právo meniť konfiguráciu/nastavenia rodokmeňa." 15073 15074#: resources/views/admin/users-edit.phtml:247 15075msgid "This role has all the permissions of the visitor role, plus any additional access granted by the family tree configuration." 15076msgstr "Táto rola má všetky práva role „návštevník“, ako aj ďalšie práva podľa konfigurácie rodokmeňa." 15077 15078#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:76 15079#, php-format 15080msgid "This server’s memory limit is %s MB and its CPU time limit is %s seconds." 15081msgstr "Limit pamäte pre tento server je %s MB a limit pre procesorový čas je %s sekúnd." 15082 15083#. I18N: Help text for the “Other facts to show in charts” configuration setting 15084#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:414 15085msgid "This should be a comma or space separated list of facts, in addition to birth and death, that you want to appear in chart boxes such as the pedigree chart. This list requires you to use fact tags as defined in the GEDCOM 5.5.1 standard. For example, if you wanted the occupation to show up in the box, you would add “OCCU” to this field." 15086msgstr "Toto má byť zoznam faktov oddelených čiarkami alebo medzerami, naviac k narodeniu a úmrtiu, ktoré chcete, aby sa zobrazovali v schémach ako napr. vývod. Tento zoznam vyžaduje použitie tagov definovaných v štandarde GEDCOM 5.5.1. Napríklad ak chcete, aby sa zobrazilo v rámčeku povolanie, pridajte „OCCU“ do tohoto poľa." 15087 15088#: app/Auth.php:464 app/Http/RequestHandlers/RedirectSourcePhp.php:69 15089msgid "This source does not exist or you do not have permission to view it." 15090msgstr "Tento zdroj neexistuje, alebo nemáte oprávnenie na jeho zobrazenie." 15091 15092#. I18N: Help text for the “Add to TITLE header tag” configuration setting 15093#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:207 15094msgid "This text will be appended to each page title. It will be shown in the browser’s title bar, bookmarks, etc." 15095msgstr "Tento text sa pripojí ku každému názvu stránky. Zobrazí sa v záložkách, v lište prehliadača atd." 15096 15097#: resources/views/errors/no-tree-access.phtml:8 15098msgid "This user account does not have access to any tree." 15099msgstr "Tento užívateľský účet nemá prístup k žiadnemu rodokmeňu." 15100 15101#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:176 15102msgid "This usually means that you need to change the folder permissions to 777." 15103msgstr "Toto obvykle znamená, že musíte zmeniť atribúty priečinku na 777." 15104 15105#: app/Services/UpgradeService.php:290 15106msgid "This website is being upgraded. Try again in a few minutes." 15107msgstr "Táto webová stránka sa práve aktualizuje. Skúste znova o pár minút." 15108 15109#: resources/views/layouts/offline.phtml:70 15110msgid "This website is down for maintenance. You should <a href=\"index.php\">try again</a> in a few minutes." 15111msgstr "Stránka je v údržbe. Môžete <a href=\"index.php\">skúsiť znovu</a> za pár minút." 15112 15113#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:70 15114msgid "This website is operated by the following individuals." 15115msgstr "Túto webovú stránku prevádzkujú nasledovné osoby." 15116 15117#: resources/views/layouts/error.phtml:17 15118#: resources/views/layouts/error.phtml:34 15119#: resources/views/layouts/offline.phtml:67 15120msgid "This website is temporarily unavailable" 15121msgstr "Táto stránka je dočasne nedostupná" 15122 15123#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:22 15124msgid "This website processes personal data for the purpose of historical and genealogical research." 15125msgstr "Táto webová stránka spracúva osobné údaje na účely historického a genealogického výskumu." 15126 15127#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:33 15128msgid "This website uses cookies to enable login sessions, and to remember preferences such as your chosen language." 15129msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky, ktoré umožňujú prihlásenie (login session) a ukladajú nastavenia ako napr. zvolený jazyk." 15130 15131#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:21 15132msgid "This website uses cookies to learn about visitor behavior." 15133msgstr "Táto webová stránka používa koláčiky (cookies), aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15134 15135#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:45 15136msgid "This website uses third-party services to learn about visitor behavior." 15137msgstr "Táto webová stránka používa služby tretích strán, aby sa poučila o chovaní návštevníkov." 15138 15139#. I18N: %s is the name of a family tree 15140#: resources/views/admin/trees-import.phtml:28 15141#, php-format 15142msgid "This will delete all the genealogy data from “%s” and replace it with data from a GEDCOM file." 15143msgstr "Zmaže všetky genealogické údaje z „%s“ a nahradí ich ich údajmi z GEDCOM-súboru." 15144 15145#. I18N: abbreviation for Thursday 15146#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:279 15147#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:27 15148msgid "Thu" 15149msgstr "Štv" 15150 15151#: app/Gedcom.php:1625 resources/views/admin/webtrees1-thumbnails.phtml:39 15152msgid "Thumbnail image" 15153msgstr "Náhľad obrázku" 15154 15155#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:286 15156#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:291 15157msgid "Thumbnail images" 15158msgstr "Náhľadové obrázky" 15159 15160#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:249 15161msgid "Thursday" 15162msgstr "štvrtok" 15163 15164#. I18N: Location of an LDS church temple 15165#: app/Elements/TempleCode.php:197 15166msgid "Tijuana, Mexico" 15167msgstr "Tijuana, Mexiko" 15168 15169#: app/Gedcom.php:494 app/Gedcom.php:1214 15170msgid "Time" 15171msgstr "Čas" 15172 15173#: app/Gedcom.php:1611 15174msgid "Time of birth" 15175msgstr "Čas narodenia" 15176 15177#: resources/views/admin/tags.phtml:953 15178msgid "Time of birth and time of death" 15179msgstr "Čas narodenia a úmrtia" 15180 15181#: app/Gedcom.php:1615 15182msgid "Time of death" 15183msgstr "Čas úmrtia" 15184 15185#: app/Gedcom.php:442 app/Gedcom.php:608 app/Gedcom.php:740 app/Gedcom.php:761 15186#: app/Gedcom.php:792 app/Gedcom.php:808 app/Gedcom.php:839 app/Gedcom.php:855 15187msgid "Time of last change" 15188msgstr "Čas poslednej zmeny" 15189 15190#. I18N: A configuration setting 15191#: app/Gedcom.php:1556 resources/views/admin/site-preferences.phtml:48 15192#: resources/views/admin/users-edit.phtml:135 15193#: resources/views/edit-account-page.phtml:109 15194msgid "Time zone" 15195msgstr "Časové pásmo" 15196 15197#. I18N: Name of a module/chart 15198#: app/Module/TimelineChartModule.php:92 15199msgid "Timeline" 15200msgstr "Časová os" 15201 15202#: resources/views/admin/changes-log.phtml:134 15203#: resources/views/admin/site-logs.phtml:122 15204msgid "Timestamp" 15205msgstr "Časové razítko" 15206 15207#. I18N: Name of a country or state 15208#: app/Statistics/Service/CountryService.php:490 15209msgid "Timor-Leste" 15210msgstr "Východný Timor" 15211 15212#: app/Date/JalaliDate.php:276 15213msgctxt "Abbreviation for Persian month: Tir" 15214msgid "Tir" 15215msgstr "Tir" 15216 15217#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15218#: app/Date/JalaliDate.php:145 15219msgctxt "GENITIVE" 15220msgid "Tir" 15221msgstr "Tir" 15222 15223#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15224#: app/Date/JalaliDate.php:235 15225msgctxt "INSTRUMENTAL" 15226msgid "Tir" 15227msgstr "Tir" 15228 15229#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15230#: app/Date/JalaliDate.php:190 15231msgctxt "LOCATIVE" 15232msgid "Tir" 15233msgstr "Tir" 15234 15235#. I18N: 4th month in the Persian/Jalali calendar 15236#: app/Date/JalaliDate.php:100 15237msgctxt "NOMINATIVE" 15238msgid "Tir" 15239msgstr "Tir" 15240 15241#. I18N: a month in the Jewish calendar 15242#: app/Date/JewishDate.php:193 15243msgctxt "GENITIVE" 15244msgid "Tishrei" 15245msgstr "Tišri" 15246 15247#. I18N: a month in the Jewish calendar 15248#: app/Date/JewishDate.php:297 15249msgctxt "INSTRUMENTAL" 15250msgid "Tishrei" 15251msgstr "Tišri" 15252 15253#. I18N: a month in the Jewish calendar 15254#: app/Date/JewishDate.php:245 15255msgctxt "LOCATIVE" 15256msgid "Tishrei" 15257msgstr "Tišri" 15258 15259#. I18N: a month in the Jewish calendar 15260#: app/Date/JewishDate.php:141 15261msgctxt "NOMINATIVE" 15262msgid "Tishrei" 15263msgstr "Tišri" 15264 15265#: app/Gedcom.php:735 app/Gedcom.php:766 app/Gedcom.php:827 15266#: resources/views/admin/fix-level-0-media.phtml:36 15267#: resources/views/lists/media-table.phtml:78 15268#: resources/views/lists/notes-table.phtml:89 15269#: resources/views/lists/sources-table.phtml:94 15270#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:33 15271#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:108 15272#: resources/views/modals/source-fields.phtml:14 15273#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:24 15274#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:148 15275#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:150 15276#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:23 15277#: resources/views/modules/html/config.phtml:18 15278#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:23 15279msgid "Title" 15280msgstr "Titul" 15281 15282#: resources/views/admin/broadcast.phtml:34 15283#: resources/views/admin/email-page.phtml:39 15284#: resources/views/contact-page.phtml:31 resources/views/message-page.phtml:36 15285msgctxt "Email recipient" 15286msgid "To" 15287msgstr "Komu" 15288 15289#: resources/views/admin/changes-log.phtml:46 15290#: resources/views/admin/site-logs.phtml:44 15291msgctxt "End of date range" 15292msgid "To" 15293msgstr "Do" 15294 15295#: resources/views/modules/html/config.phtml:32 15296msgid "To assist you in getting started with this block, we have created several standard templates. When you select one of these templates, the text area will contain a copy that you can then alter to suit your site’s requirements." 15297msgstr "Pre pomoc pri práci s týmto blokom sme vytvorili niekoľko štandardných šablon. Ak si zvolíte niektorú šablonu, textová oblasť bude obsahovať predlohu, ktorú môžete zmeniť a prispôsobiť tak požiadavkám vašich stránok." 15298 15299#: resources/views/admin/tags.phtml:938 15300msgid "To create new data using custom tags, you need to enable them." 15301msgstr "Aby ste mohli zadávať údaje s užívateľsky definovanými tagmi je potrebné, aby ste ich povolili." 15302 15303#: resources/views/modules/todo/config.phtml:15 15304msgid "To create new research tasks, you must first add “research task” to the list of facts and events in the family tree’s preferences." 15305msgstr "Aby ste vytvorili nové úlohy na výskume, musíte najskôr pridať „úlohu na výskum“ do zoznamu faktov a udalostí v nastavení vášho rodokmeňa." 15306 15307#: app/Services/LeafletJsService.php:65 15308msgid "To display a map, you need to enable a map-provider in the control panel." 15309msgstr "Aby sa zobrazila mapa, musíte zvoliť poskytovateľa mapy v riadiacom paneli." 15310 15311#. I18N: Help text for the “Format text and notes” configuration setting 15312#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:589 15313msgid "To ensure compatibility with other genealogy applications, notes, text, and transcripts should be recorded in simple, unformatted text. However, formatting is often desirable to aid presentation, comprehension, etc." 15314msgstr "Pre zabezpečenie kompatibility s inými genealogickými aplikáciami by sa mali poznámky, texty a prepisy zadávať vo forme jednoduchého, neformátovaného textu. Na druhej strane, formátovanie je často vhodné na podporu prezentácie, pochopenia významu a pod." 15315 15316#. I18N: “Apache” is a software program. 15317#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:34 15318msgid "To protect this private data, webtrees uses an Apache configuration file (.htaccess) which blocks all access to this folder. If your web-server does not support .htaccess files, and you cannot restrict access to this folder, then you can select another folder, away from your web documents." 15319msgstr "Na ochranu osobných údajov webtrees používa konfiguračný súbor servera Apache (.htaccess), ktorý blokuje prístup k tomuto priečinku. Pokiaľ váš webový server nepodporuje súbory .htaccess a nemôžete obmedziť prístup k tomuto priečinku, potom môžete zvoliť priečinok ktorý bude mimo verejného webového priestoru." 15320 15321#: resources/views/emails/password-request-html.phtml:18 15322#: resources/views/emails/password-request-text.phtml:14 15323msgid "To set a new password, follow this link." 15324msgstr "Pre nastavenie nového hesla, kliknite na tento odkaz." 15325 15326#. I18N: Help text for the "Custom welcome text" site configuration setting 15327#: resources/views/admin/site-registration.phtml:41 15328msgid "To set this text for other languages, you must switch to that language, and visit this page again." 15329msgstr "Aby ste preložili tento text do iného jazyka, musíte sa prepnúť do tohoto jazyka a znova navštíviť túto stránku." 15330 15331#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:49 15332msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you can use the following links." 15333msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že existujú mapy webu, môžete použiť nasledujúce odkazy." 15334 15335#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:34 15336#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:34 15337#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:34 15338#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:34 15339#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:34 15340msgid "To use this service, you need an API key." 15341msgstr "Aby ste mohli používať túto službu, potrebujete kľúč API." 15342 15343#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:34 15344msgid "To use this service, you need an account." 15345msgstr "Pre využitie tejto služby potrebujete užívateľský účet." 15346 15347#. I18N: Name of a country or state 15348#: app/Statistics/Service/CountryService.php:480 15349msgid "Togo" 15350msgstr "Togo" 15351 15352#. I18N: Name of a country or state 15353#: app/Statistics/Service/CountryService.php:486 15354msgid "Tokelau" 15355msgstr "Tokelau" 15356 15357#. I18N: Location of an LDS church temple 15358#: app/Elements/TempleCode.php:198 15359msgid "Tokyo, Japan" 15360msgstr "Tokyo, Japonsko" 15361 15362#. I18N: Type of media object 15363#: app/Elements/SourceMediaType.php:95 15364msgid "Tombstone" 15365msgstr "Náhrobok" 15366 15367#. I18N: Name of a country or state 15368#: app/Statistics/Service/CountryService.php:492 15369msgid "Tonga" 15370msgstr "Tonga" 15371 15372#: app/Http/Exceptions/HttpTooManyRequestsException.php:35 15373msgid "Too many requests. Try again later." 15374msgstr "Príliš veľa požiadaviek. Skúste neskôr." 15375 15376#. I18N: Title for a list of the most common given names, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15377#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:104 15378#, php-format 15379msgid "Top %s given name" 15380msgid_plural "Top %s given names" 15381msgstr[0] "Najčastejšie %s krstné meno" 15382msgstr[1] "%s najčastejšie krstné mená" 15383msgstr[2] "%s najčastejších krstných mien" 15384 15385#. I18N: Title for a list of the most common surnames, %s is a number. Note that a separate translation exists when %s is 1 15386#: app/Module/TopSurnamesModule.php:188 15387#, php-format 15388msgid "Top %s surname" 15389msgid_plural "Top %s surnames" 15390msgstr[0] "Top %s priezvisko" 15391msgstr[1] "Top %s priezviská" 15392msgstr[2] "Top %s priezviská" 15393 15394#. I18N: i.e. most popular given name. 15395#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:101 15396msgid "Top given name" 15397msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15398 15399#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15400#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:47 15401#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:45 15402msgid "Top given names" 15403msgstr "Najčastejšie krstné mená" 15404 15405#. I18N: i.e. most popular surname. 15406#: app/Module/TopSurnamesModule.php:185 15407msgid "Top surname" 15408msgstr "Top priezviská" 15409 15410#. I18N: Name of a module. Top=Most common 15411#: app/Module/TopSurnamesModule.php:72 15412#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:25 15413msgid "Top surnames" 15414msgstr "Top priezviská" 15415 15416#. I18N: Location of an LDS church temple 15417#: app/Elements/TempleCode.php:199 15418msgid "Toronto, Ontario, Canada" 15419msgstr "Toronto, Ontario, Kanada" 15420 15421#: app/Module/StatisticsChartModule.php:766 15422#: app/Statistics/Google/ChartBirth.php:97 15423#: app/Statistics/Google/ChartCommonGiven.php:70 15424#: app/Statistics/Google/ChartCommonSurname.php:128 15425#: app/Statistics/Google/ChartDeath.php:97 15426#: app/Statistics/Google/ChartDistribution.php:109 15427#: app/Statistics/Google/ChartDivorce.php:97 15428#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:90 15429#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:65 15430#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:65 15431#: app/Statistics/Google/ChartMarriage.php:97 15432#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:64 15433#: app/Statistics/Google/ChartMortality.php:65 15434#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:97 15435#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:56 15436#: resources/views/admin/control-panel.phtml:435 15437#: resources/views/lists/chart-by-age.phtml:29 15438#: resources/views/lists/chart-by-decade.phtml:21 15439msgid "Total" 15440msgstr "Spolu" 15441 15442#: resources/xml/reports/change_report.xml:127 15443msgid "Total accepted changes: " 15444msgstr "Počet prijatých zmien: " 15445 15446#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:18 15447msgid "Total births" 15448msgstr "Celkove narodených" 15449 15450#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:59 15451msgid "Total dead" 15452msgstr "Mŕtvi spolu" 15453 15454#: resources/views/modules/statistics-chart/individual-events.phtml:62 15455msgid "Total deaths" 15456msgstr "Celkove zomrelých" 15457 15458#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:63 15459msgid "Total divorces" 15460msgstr "Celkove rozvedených" 15461 15462#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:51 15463#: resources/views/modules/statistics-chart/other-events.phtml:10 15464#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:602 15465msgid "Total events" 15466msgstr "Celkove udalostí" 15467 15468#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:127 15469#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:10 15470#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:248 15471#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:252 15472#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:350 15473#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:354 15474#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:111 15475msgid "Total families" 15476msgstr "Celkom rodín" 15477 15478#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:30 15479msgid "Total females" 15480msgstr "Spolu žien" 15481 15482#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:38 15483msgid "Total given names" 15484msgstr "Celkom krstných mien" 15485 15486#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:10 15487#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:210 15488#: resources/xml/reports/birth_report.xml:66 15489#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:89 15490#: resources/xml/reports/death_report.xml:99 15491#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:142 15492#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:146 15493#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:305 15494#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:309 15495#: resources/xml/reports/missing_facts_report.xml:601 15496#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:94 15497#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:147 15498msgid "Total individuals" 15499msgstr "Celkový počet osôb" 15500 15501#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:50 15502msgid "Total living" 15503msgstr "Celkovo žijúcich" 15504 15505#: resources/views/modules/statistics-chart/total-individuals.phtml:21 15506msgid "Total males" 15507msgstr "Celkom mužov" 15508 15509#: resources/views/modules/statistics-chart/family-totals.phtml:19 15510msgid "Total marriages" 15511msgstr "Celkove zosobášených" 15512 15513#: resources/xml/reports/change_report.xml:87 15514msgid "Total pending changes: " 15515msgstr "Počet čakajúcich zmien: " 15516 15517#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:46 15518#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:36 15519#: resources/views/modules/statistics-chart/names.phtml:18 15520msgid "Total surnames" 15521msgstr "Celkove priezvísk" 15522 15523#: resources/views/modules/gedcom_stats/config.phtml:52 15524msgid "Total users" 15525msgstr "Počet užívateľov" 15526 15527#: app/Http/RequestHandlers/ModulesAnalyticsPage.php:43 15528#: app/Module/ModuleAnalyticsTrait.php:107 15529#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:17 15530#: resources/views/admin/control-panel.phtml:585 15531#: resources/views/admin/modules.phtml:111 15532#: resources/views/admin/modules.phtml:113 15533#: resources/views/admin/modules.phtml:241 15534#: resources/views/admin/modules.phtml:244 15535#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:41 15536msgid "Tracking and analytics" 15537msgstr "Sledovanie a analýza" 15538 15539#: app/Gedcom.php:864 15540msgid "Trailer" 15541msgstr "Ukážka" 15542 15543#: app/Module/AncestorsChartModule.php:256 15544#: app/Module/DescendancyChartModule.php:247 15545#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:34 15546#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:28 15547msgid "Tree" 15548msgstr "Strom" 15549 15550#. I18N: The third day in the French republican calendar 15551#: app/Date/FrenchDate.php:305 15552msgid "Tridi" 15553msgstr "Tridi" 15554 15555#. I18N: Name of a country or state 15556#: app/Statistics/Service/CountryService.php:494 15557msgid "Trinidad and Tobago" 15558msgstr "Trinidad a Tobago" 15559 15560#. I18N: Location of an LDS church temple 15561#: app/Elements/TempleCode.php:200 15562msgid "Trujillo, Peru" 15563msgstr "Trujillo, Peru" 15564 15565#. I18N: abbreviation for Tuesday 15566#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:275 15567#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:25 15568msgid "Tue" 15569msgstr "Uto" 15570 15571#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:247 15572msgid "Tuesday" 15573msgstr "utorok" 15574 15575#. I18N: Name of a country or state 15576#: app/Statistics/Service/CountryService.php:496 15577msgid "Tunisia" 15578msgstr "Tunis" 15579 15580#. I18N: Name of a country or state 15581#: app/Statistics/Service/CountryService.php:498 15582msgid "Turkey" 15583msgstr "Turecko" 15584 15585#. I18N: Name of a country or state 15586#: app/Statistics/Service/CountryService.php:488 15587msgid "Turkmenistan" 15588msgstr "Turkménsko" 15589 15590#. I18N: Name of a country or state 15591#: app/Statistics/Service/CountryService.php:476 15592msgid "Turks and Caicos Islands" 15593msgstr "Ostrovy Turks a Caicos" 15594 15595#. I18N: Name of a country or state 15596#: app/Statistics/Service/CountryService.php:500 15597msgid "Tuvalu" 15598msgstr "Tuvalu" 15599 15600#. I18N: Location of an LDS church temple 15601#: app/Elements/TempleCode.php:196 15602msgid "Tuxtla Gutierrez, Mexico" 15603msgstr "Tuxtla Gutierrez, Mexiko" 15604 15605#. I18N: Location of an LDS church temple 15606#: app/Elements/TempleCode.php:201 15607msgid "Twin Falls, Idaho, United States" 15608msgstr "Twin Falls, Idaho, USA" 15609 15610#: app/Gedcom.php:414 app/Gedcom.php:421 app/Gedcom.php:434 app/Gedcom.php:545 15611#: app/Gedcom.php:552 app/Gedcom.php:565 app/Gedcom.php:1220 15612#: app/Gedcom.php:1227 app/Gedcom.php:1534 app/Gedcom.php:1630 15613#: app/Statistics/Google/ChartFamilyLargest.php:89 15614#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:64 15615#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:64 15616#: app/Statistics/Google/ChartMedia.php:63 15617#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:55 15618#: resources/views/admin/site-logs.phtml:51 15619#: resources/views/admin/site-logs.phtml:123 15620#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:59 15621#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:26 15622#: resources/views/modules/recent_changes/changes-table.phtml:39 15623msgid "Type" 15624msgstr "Typ" 15625 15626#: app/Gedcom.php:1249 15627msgid "Type of abbreviation" 15628msgstr "Druh skratky" 15629 15630#: app/Gedcom.php:1273 15631msgid "Type of administrative ID" 15632msgstr "Typ ID-administratívy" 15633 15634#: app/Gedcom.php:1277 15635msgid "Type of demographic data" 15636msgstr "Typ demografických údajov" 15637 15638#: app/Gedcom.php:451 app/Gedcom.php:647 app/Gedcom.php:1228 15639msgid "Type of event" 15640msgstr "Typ udalosti" 15641 15642#: app/Gedcom.php:649 15643msgid "Type of fact" 15644msgstr "Druh faktu" 15645 15646#: app/Gedcom.php:660 15647msgid "Type of identification number" 15648msgstr "Typ identifikačného čísla" 15649 15650#: app/Gedcom.php:1266 15651msgid "Type of location" 15652msgstr "Typ lokality" 15653 15654#: app/Gedcom.php:461 15655msgid "Type of marriage" 15656msgstr "Typ manželstva" 15657 15658#: app/Gedcom.php:687 15659msgid "Type of name" 15660msgstr "Typ mena" 15661 15662#: app/Gedcom.php:467 app/Gedcom.php:705 app/Gedcom.php:745 app/Gedcom.php:769 15663#: app/Gedcom.php:800 app/Gedcom.php:820 15664msgid "Type of reference number" 15665msgstr "Typ referenčného čísla" 15666 15667#: app/Gedcom.php:1135 app/Gedcom.php:1191 15668msgid "Type of research task" 15669msgstr "Druh úlohy na výskum" 15670 15671#. I18N: A configuration setting 15672#: app/Gedcom.php:437 app/Gedcom.php:517 app/Gedcom.php:566 app/Gedcom.php:802 15673#: app/Gedcom.php:850 app/Gedcom.php:902 app/Gedcom.php:1143 15674#: app/Gedcom.php:1529 app/Gedcom.php:1590 app/Gedcom.php:1629 15675#: app/Gedcom.php:1670 app/Http/RequestHandlers/CreateRepositoryModal.php:51 15676#: resources/views/admin/trees-create.phtml:31 15677#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:68 15678#: resources/views/modals/media-file-fields.phtml:99 15679#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:135 15680#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:142 15681#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:144 15682#: resources/views/modules/matomo-analytics/form.phtml:18 15683#: resources/views/modules/share-url/share.phtml:10 15684#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:45 15685msgid "URL" 15686msgstr "URL" 15687 15688#. I18N: Name of a country or state 15689#: app/Statistics/Service/CountryService.php:510 15690msgid "US Minor Outlying Islands" 15691msgstr "Menšie odľahlé ostrovy USA" 15692 15693#. I18N: Name of a country or state 15694#: app/Statistics/Service/CountryService.php:526 15695msgid "US Virgin Islands" 15696msgstr "US Panenské ostrovy" 15697 15698#. I18N: Name of a country or state 15699#: app/Statistics/Service/CountryService.php:506 15700msgid "Uganda" 15701msgstr "Uganda" 15702 15703#. I18N: Name of a country or state 15704#: app/Statistics/Service/CountryService.php:508 15705msgid "Ukraine" 15706msgstr "Ukrajina" 15707 15708#. I18N: LDS sealing status; see https://en.wikipedia.org/wiki/Sealing_(Mormonism) 15709#: app/Elements/LdsBaptismDateStatus.php:77 15710#: app/Elements/LdsChildSealingDateStatus.php:70 15711#: app/Elements/LdsEndowmentDateStatus.php:78 15712#: app/Elements/LdsSpouseSealingDateStatus.php:78 15713msgid "Uncleared: insufficient data" 15714msgstr "Nevyjasnené: nedostatok údajov" 15715 15716#: app/Gedcom.php:1140 app/Gedcom.php:1196 app/Gedcom.php:1197 15717#: app/Gedcom.php:1199 app/Gedcom.php:1201 app/Gedcom.php:1202 15718#: app/Gedcom.php:1209 app/Gedcom.php:1210 app/Gedcom.php:1289 15719#: app/Gedcom.php:1370 app/Gedcom.php:1406 app/Gedcom.php:1408 15720#: app/Gedcom.php:1410 app/Gedcom.php:1412 app/Gedcom.php:1415 15721#: app/Gedcom.php:1466 app/Gedcom.php:1528 app/Gedcom.php:1535 15722#: app/Gedcom.php:1536 app/Gedcom.php:1544 app/Gedcom.php:1554 15723#: app/Gedcom.php:1559 app/Gedcom.php:1560 app/Gedcom.php:1563 15724#: app/Gedcom.php:1575 app/Gedcom.php:1591 app/Gedcom.php:1592 15725#: app/Gedcom.php:1593 app/Gedcom.php:1594 app/Gedcom.php:1645 15726#: app/Gedcom.php:1652 app/Gedcom.php:1653 app/Gedcom.php:1654 15727#: app/Gedcom.php:1655 app/Gedcom.php:1665 app/Gedcom.php:1667 15728#: app/Gedcom.php:1671 app/Gedcom.php:1672 app/Gedcom.php:1675 15729msgid "Unique identifier" 15730msgstr "Jedinečný identifikátor" 15731 15732#. I18N: Help text for the “Add unique identifiers” configuration setting 15733#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:143 15734msgid "Unique identifiers allow the same record to be found in different family trees and in different systems. They will be added whenever records are created or updated. If you do not want unique identifiers to be displayed, you can hide them using the privacy rules." 15735msgstr "Jedinečné identifikátory umožňujú nájsť rovnaký záznam v rôznych rodokmeňoch a v rôznych systémoch. Pridáva sa vždy, keď sa vytvára, alebo aktualizuje záznam. Ak nechcete zobrazovať jedinečný identifikátor, môžete ho skryť použitím obmedzenia prístupu." 15736 15737#. I18N: Name of a country or state 15738#: app/Statistics/Service/CountryService.php:54 15739msgid "United Arab Emirates" 15740msgstr "Spojené arabské emiráty" 15741 15742#. I18N: Name of a country or state 15743#: app/Statistics/Service/CountryService.php:201 15744msgid "United Kingdom" 15745msgstr "Spojené kráľovstvo" 15746 15747#. I18N: Name of a country or state 15748#: app/Statistics/Service/CountryService.php:514 15749msgid "United States" 15750msgstr "USA" 15751 15752#. I18N: Name of a country or state 15753#: app/Elements/FamilyStatusText.php:73 app/Gedcom.php:1093 15754#: app/GedcomRecord.php:733 app/GedcomRecord.php:738 15755#: app/Statistics/Google/ChartSex.php:72 15756#: app/Statistics/Service/CountryService.php:38 15757msgid "Unknown" 15758msgstr "Neznáme" 15759 15760#: app/Statistics/Google/ChartNoChildrenFamilies.php:114 15761msgctxt "unknown century" 15762msgid "Unknown" 15763msgstr "Neznámy" 15764 15765#: app/Elements/SexValue.php:87 15766#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:844 15767#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:399 15768#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:606 15769#: resources/xml/reports/individual_report.xml:388 15770#: resources/xml/reports/individual_report.xml:602 15771msgctxt "unknown gender" 15772msgid "Unknown" 15773msgstr "Neznáme" 15774 15775#: resources/views/edit-account-page.phtml:62 15776msgctxt "unknown people" 15777msgid "Unknown" 15778msgstr "Neznámy" 15779 15780#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:19 15781#: resources/views/edit/icon-fact-delete.phtml:21 15782msgid "Unlink" 15783msgstr "Odpojiť" 15784 15785#: app/Elements/UnknownElement.php:36 15786msgid "Unrecognized GEDCOM code" 15787msgstr "Nebol rozoznaný GEDCOM kód" 15788 15789#: resources/views/admin/media.phtml:48 15790msgid "Unused files" 15791msgstr "Nepoužité súbory" 15792 15793#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:124 15794#, php-format 15795msgid "Unzip %s to a temporary folder…" 15796msgstr "Rozbaľujem %s do dočasného priečinka…" 15797 15798#. I18N: Name of a module 15799#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:122 15800msgid "Upcoming events" 15801msgstr "Nadchádzajúce výročia" 15802 15803#: app/Http/RequestHandlers/DataFixData.php:104 15804msgid "Update" 15805msgstr "Aktualizovať" 15806 15807#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:47 15808msgid "Update all" 15809msgstr "Aktualizovať všetko" 15810 15811#. I18N: Name of a module 15812#: app/Module/FixPlaceNames.php:61 15813msgid "Update place names" 15814msgstr "Aktualizovať názvy miest" 15815 15816#. I18N: Description of a “Data fix” module 15817#: app/Module/FixPlaceNames.php:72 15818msgid "Update the higher-level parts of place names, while keeping the lower-level parts." 15819msgstr "Zmeniť vyššiu úroveň názvov miest, pri zachovaní nižšej úrovne." 15820 15821#. I18N: GEDCOM tag _UPD 15822#: app/Gedcom.php:988 app/Gedcom.php:1565 15823msgid "Updated at" 15824msgstr "Aktualizované" 15825 15826#. I18N: %s is a version number, such as 1.2.3 15827#. I18N: %s is a version number 15828#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:80 15829#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:174 15830#: resources/views/admin/control-panel.phtml:189 15831#, php-format 15832msgid "Upgrade to webtrees %s." 15833msgstr "Aktualizácia na webtrees verziu %s." 15834 15835#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:79 15836#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardPage.php:119 15837msgid "Upgrade wizard" 15838msgstr "Sprievodca aktualizáciou" 15839 15840#: app/Http/RequestHandlers/UploadMediaPage.php:69 15841#: resources/views/admin/control-panel.phtml:792 15842msgid "Upload media files" 15843msgstr "Načítať súbory médií" 15844 15845#: resources/views/admin/media-upload.phtml:23 15846msgid "Upload one or more media files from your local computer. Media files can be pictures, video, audio, or other formats." 15847msgstr "Nahrať jeden alebo viac súborov medií z lokálneho počítača. Súbory môžu obsahovať obrázky, video, audio alebo iné formáty." 15848 15849#. I18N: Name of a country or state 15850#: app/Statistics/Service/CountryService.php:512 15851msgid "Uruguay" 15852msgstr "Uruguaj" 15853 15854#: app/Services/EmailService.php:225 15855msgid "Use SMTP to send messages" 15856msgstr "Použiť SMTP na posielanie správ" 15857 15858#: app/Module/FixSearchAndReplace.php:103 15859msgid "Use a “?” to match a single character, use “*” to match zero or more characters." 15860msgstr "Použite „?“ pre zhodu práve jedného znaku, „*“ pre žiadny, alebo viac znakov." 15861 15862#: app/Module/ModuleMapGeoLocationTrait.php:55 15863msgid "Use an external service to find locations." 15864msgstr "Použiť externú službu na nájdenie lokality." 15865 15866#. I18N: placeholder text for new-password field 15867#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 15868#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 15869#: resources/views/register-page.phtml:74 15870#, php-format 15871msgid "Use at least %s character." 15872msgid_plural "Use at least %s characters." 15873msgstr[0] "Použite aspoň %s znak." 15874msgstr[1] "Použite aspoň %s znaky." 15875msgstr[2] "Použite aspoň %s znakov." 15876 15877#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:12 15878#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:13 15879#: resources/xml/reports/individual_report.xml:10 15880msgid "Use colors" 15881msgstr "Použiť farby" 15882 15883#: resources/views/modules/interactive-tree/chart.phtml:19 15884msgid "Use compact layout" 15885msgstr "Použiť kompaktné zobrazenie" 15886 15887#. I18N: A configuration setting 15888#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:707 15889msgid "Use full source citations" 15890msgstr "Použiť úplné citácie zdrojov" 15891 15892#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:125 15893#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:110 15894#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:65 15895#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:80 15896#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:110 15897msgid "Use letters A-Z, a-z, digits 0-9, or underscores" 15898msgstr "Použite písmená A-Z, a-z, číslice 0-9, alebo podčiarkovník" 15899 15900#: app/Http/RequestHandlers/ModulesMapProvidersPage.php:44 15901msgid "Use maps in webtrees." 15902msgstr "Používať mapy vo webtrees." 15903 15904#. I18N: A configuration setting 15905#: resources/views/admin/site-mail.phtml:119 15906msgid "Use password" 15907msgstr "Použite heslo" 15908 15909#. I18N: "sendmail" is the name of some mail software 15910#: app/Services/EmailService.php:224 15911msgid "Use sendmail to send messages" 15912msgstr "Použiť sendmail na posielanie správ" 15913 15914#. I18N: Help text for the “Use silhouettes” configuration setting 15915#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:309 15916msgid "Use silhouette images when no highlighted image for that individual has been specified. The images used are specific to the gender of the individual in question." 15917msgstr "Použiť obrázky siluety keď nie je pre osobu definovaný žiaden zvýraznený obrázok. Siluety zodpovedajú pohlaviu konkrétnej osoby." 15918 15919#. I18N: A configuration setting 15920#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:304 15921msgid "Use silhouettes" 15922msgstr "Použiť siluety" 15923 15924#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:73 15925msgid "Use the “edit“ menu to paste this into another record." 15926msgstr "Na vloženie týchto údajov do iného záznamu použite menu „upraviť“." 15927 15928#: resources/views/register-page.phtml:89 15929msgid "Use this field to tell the site administrator why you are requesting an account and how you are related to the genealogy displayed on this site. You can also use this to enter any other comments you may have for the site administrator." 15930msgstr "Zdôvodnite administrátorovi prečo žiadate o založenie užívateľského účtu a aký je váš vzťah k rodokmeňu zobrazenému na tejto stránke. Tiež môžete napísať ďalšie informácie potrebné pre administrátora." 15931 15932#: app/Module/ResearchTaskModule.php:66 app/Module/ResearchTaskModule.php:69 15933#: resources/views/admin/changes-log.phtml:83 15934#: resources/views/admin/changes-log.phtml:138 15935#: resources/views/admin/site-logs.phtml:74 15936#: resources/views/admin/site-logs.phtml:126 15937msgid "User" 15938msgstr "Užívateľ" 15939 15940#: app/Http/RequestHandlers/UserListPage.php:52 15941#: resources/views/admin/control-panel.phtml:509 15942#: resources/views/admin/email-page.phtml:21 15943#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:22 15944#: resources/views/admin/users-create.phtml:20 15945#: resources/views/admin/users-edit.phtml:29 15946msgid "User administration" 15947msgstr "Správa užívateľov" 15948 15949#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:62 15950msgid "User didn’t verify within 7 days." 15951msgstr "Užívateľ sa neoveril v priebehu 7 dní." 15952 15953#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:64 15954msgid "User not verified by administrator." 15955msgstr "Užívateľ nebol overený administrátorom." 15956 15957#: app/Http/RequestHandlers/VerifyEmail.php:73 15958msgid "User verification" 15959msgstr "Overenie užívateľa" 15960 15961#. I18N: A configuration setting 15962#: resources/views/admin/site-mail.phtml:133 15963#: resources/views/admin/users-create.phtml:43 15964#: resources/views/admin/users-edit.phtml:54 15965#: resources/views/admin/users.phtml:26 15966#: resources/views/edit-account-page.phtml:30 15967#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:26 15968#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:20 15969#: resources/views/login-page.phtml:33 15970#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:21 15971#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:22 15972#: resources/views/modules/todo/research-tasks.phtml:33 15973#: resources/views/password-reset-page.phtml:23 15974#: resources/views/register-page.phtml:59 15975#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:66 15976msgid "Username" 15977msgstr "Užívateľské meno" 15978 15979#: resources/views/forgot-password-page.phtml:21 15980#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:58 15981msgid "Username or email address" 15982msgstr "Užívateľské meno alebo e-mailová adresa" 15983 15984#: resources/views/admin/users-create.phtml:48 15985#: resources/views/admin/users-edit.phtml:59 15986#: resources/views/edit-account-page.phtml:35 15987#: resources/views/register-page.phtml:64 15988msgid "Usernames are case-insensitive and ignore accented letters, so that “chloe”, “chloë”, and “Chloe” are considered to be the same." 15989msgstr "Pri užívateľskom mene sú veľké a malé písmená považované za rovnaké, taktiež sa ignorujú mäkčene a dĺžne. Užívateľské mená „jozo“, „jožo“ a „Jozo“ sú považované za rovnaké." 15990 15991#: resources/views/admin/control-panel.phtml:475 15992#: resources/views/modules/gedcom_stats/statistics.phtml:144 15993#: resources/views/modules/html/template-statistics.phtml:60 15994msgid "Users" 15995msgstr "Užívatelia" 15996 15997#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:43 15998msgid "User’s account has been inactive too long: " 15999msgstr "Užívateľský účet bol neaktívny príliš dlho: " 16000 16001#. I18N: Name of a country or state 16002#: app/Statistics/Service/CountryService.php:516 16003msgid "Uzbekistan" 16004msgstr "Uzbekistan" 16005 16006#. I18N: Location of an LDS church temple 16007#: app/Elements/TempleCode.php:202 16008msgid "Vancouver, British Columbia, Canada" 16009msgstr "Vancouver, British Columbia, Kanada" 16010 16011#. I18N: Name of a country or state 16012#: app/Statistics/Service/CountryService.php:530 16013msgid "Vanuatu" 16014msgstr "Vanuatu" 16015 16016#. I18N: Description of the “StatisticsChart” module 16017#: app/Module/StatisticsChartModule.php:98 16018msgid "Various statistics charts." 16019msgstr "Rôzne štatistické schémy." 16020 16021#. I18N: Name of a country or state 16022#: app/Statistics/Service/CountryService.php:518 16023msgid "Vatican City" 16024msgstr "Vatikán" 16025 16026#. I18N: a month in the French republican calendar 16027#: app/Date/FrenchDate.php:149 16028msgctxt "GENITIVE" 16029msgid "Vendemiaire" 16030msgstr "Vendémiaire" 16031 16032#. I18N: a month in the French republican calendar 16033#: app/Date/FrenchDate.php:243 16034msgctxt "INSTRUMENTAL" 16035msgid "Vendemiaire" 16036msgstr "Vendémiaire" 16037 16038#. I18N: a month in the French republican calendar 16039#: app/Date/FrenchDate.php:196 16040msgctxt "LOCATIVE" 16041msgid "Vendemiaire" 16042msgstr "Vendémiaire" 16043 16044#. I18N: a month in the French republican calendar 16045#: app/Date/FrenchDate.php:101 16046msgctxt "NOMINATIVE" 16047msgid "Vendemiaire" 16048msgstr "Vendémiaire" 16049 16050#. I18N: Name of a country or state 16051#: app/Statistics/Service/CountryService.php:522 16052msgid "Venezuela" 16053msgstr "Venezuela" 16054 16055#. I18N: a month in the French republican calendar 16056#: app/Date/FrenchDate.php:159 16057msgctxt "GENITIVE" 16058msgid "Ventose" 16059msgstr "Ventôse" 16060 16061#. I18N: a month in the French republican calendar 16062#: app/Date/FrenchDate.php:253 16063msgctxt "INSTRUMENTAL" 16064msgid "Ventose" 16065msgstr "Ventôse" 16066 16067#. I18N: a month in the French republican calendar 16068#: app/Date/FrenchDate.php:206 16069msgctxt "LOCATIVE" 16070msgid "Ventose" 16071msgstr "Ventôse" 16072 16073#. I18N: a month in the French republican calendar 16074#: app/Date/FrenchDate.php:111 16075msgctxt "NOMINATIVE" 16076msgid "Ventose" 16077msgstr "Ventôse" 16078 16079#. I18N: Location of an LDS church temple 16080#: app/Elements/TempleCode.php:203 16081msgid "Veracruz, Mexico" 16082msgstr "Veracruz, Mexico" 16083 16084#: app/Gedcom.php:1445 app/Gedcom.php:1447 app/Gedcom.php:1507 16085#: app/Gedcom.php:1509 app/Gedcom.php:1512 resources/views/admin/users.phtml:34 16086msgid "Verified" 16087msgstr "Overené" 16088 16089#. I18N: Location of an LDS church temple 16090#: app/Elements/TempleCode.php:204 16091msgid "Vernal, Utah, United States" 16092msgstr "Vernal, Utah, USA" 16093 16094#: app/Gedcom.php:491 app/Gedcom.php:499 app/Gedcom.php:522 app/Gedcom.php:1142 16095msgid "Version" 16096msgstr "Verzia" 16097 16098#. I18N: Type of media object 16099#: app/Elements/SourceMediaType.php:96 16100msgid "Video" 16101msgstr "Video" 16102 16103#. I18N: Name of a country or state 16104#: app/Statistics/Service/CountryService.php:528 16105msgid "Vietnam" 16106msgstr "Vietnam" 16107 16108#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:49 16109#, php-format 16110msgid "View table of events occurring in %s" 16111msgstr "Zobraziť zoznam udalostí v lokalite %s" 16112 16113#: resources/views/calendar-page.phtml:219 16114msgid "View this day" 16115msgstr "Zobraziť tento deň" 16116 16117#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:483 16118#: resources/views/fact.phtml:108 16119#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:23 16120#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:25 16121msgid "View this family" 16122msgstr "Zobraziť túto rodinu" 16123 16124#: app/Module/ModuleMapLinkTrait.php:62 16125#, php-format 16126msgid "View this location using %s" 16127msgstr "Zobraziť túto lokalitu pomocou %s" 16128 16129#: resources/views/calendar-page.phtml:223 16130msgid "View this month" 16131msgstr "Zobraziť tento mesiac" 16132 16133#: resources/views/calendar-page.phtml:227 16134msgid "View this year" 16135msgstr "Zobraziť tento rok" 16136 16137#. I18N: Location of an LDS church temple 16138#: app/Elements/TempleCode.php:205 16139msgid "Villa Hermosa, Mexico" 16140msgstr "Villa Hermosa, Mexiko" 16141 16142#. I18N: A configuration setting 16143#: resources/views/admin/users-edit.phtml:166 16144#: resources/views/edit-account-page.phtml:145 16145msgid "Visible online" 16146msgstr "Viditeľný, keď je online" 16147 16148#. I18N: A configuration setting 16149#: resources/views/admin/users-edit.phtml:172 16150#: resources/views/edit-account-page.phtml:148 16151msgid "Visible to other users when online" 16152msgstr "Viditeľný pre iných užívateľov, keď je online" 16153 16154#. I18N: Listbox entry; name of a role 16155#: app/Http/RequestHandlers/UserEditPage.php:96 16156#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:102 16157#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:104 16158#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:106 16159#: resources/views/admin/users-edit.phtml:238 16160msgid "Visitor" 16161msgstr "Návštevník" 16162 16163#. I18N: Name of a module/report. “Vital records” are life events - birth/marriage/death 16164#: app/Module/BirthDeathMarriageReportModule.php:40 16165#: resources/views/calendar-page.phtml:178 16166#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:3 16167#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:34 16168msgid "Vital records" 16169msgstr "Životné záznamy" 16170 16171#. I18N: Name of a country or state 16172#: app/Statistics/Service/CountryService.php:534 16173msgid "Wales" 16174msgstr "Wels" 16175 16176#. I18N: Name of a country or state 16177#: app/Statistics/Service/CountryService.php:532 16178msgid "Wallis and Futuna" 16179msgstr "Wallis a Futuna" 16180 16181#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:126 16182msgid "Ward" 16183msgstr "Chovanec" 16184 16185#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:91 16186msgctxt "FEMALE" 16187msgid "Ward" 16188msgstr "Chovankyňa" 16189 16190#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:70 16191msgctxt "MALE" 16192msgid "Ward" 16193msgstr "Chovanec" 16194 16195#. I18N: Location of an LDS church temple 16196#: app/Elements/TempleCode.php:206 16197msgid "Washington, District of Columbia, United States" 16198msgstr "Washington, District of Columbia, USA" 16199 16200#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:314 16201msgid "Watermarks" 16202msgstr "Vodoznak" 16203 16204#. I18N: Help text for the “Images without watermarks” configuration setting 16205#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:324 16206msgid "Watermarks are optional and normally shown just to visitors." 16207msgstr "Vodoznak je voliteľný a bežne sa zobrazuje len návštevníkom." 16208 16209#: resources/views/register-success-page.phtml:23 16210#, php-format 16211msgid "We will now send a confirmation email to the address <b>%s</b>. You must verify your account request by following instructions in the confirmation email. If you do not confirm your account request within seven days, your application will be rejected automatically. You will have to apply again.<br><br>After you have followed the instructions in the confirmation email, the administrator still has to approve your request before your account can be used.<br><br>To sign in to this website, you will need to know your username and password." 16212msgstr "Teraz vám zašleme na adresu <b>%s</b> e-mail na potvrdenie. Musíte potvrdiť Vašu žiadosť o účet postupom, uvedeným v potvrdzujúcom e-maile. Pokiaľ Vašu požiadavku nepotvrdíte v priebehu siedmych dní, bude Vaša žiadosť automaticky zamietnutá. V takomto prípade musíte opätovne požiadať o vytvorenie účtu.<br><br>Po vykonaní inštrukcií v potvrdzujúcom e-maile je ešte potrebné, aby Váš prístup schválil administrátor.<br><br>Pre prihlásenie na túto stránku potrebujete poznať svoje užívateľské meno a heslo." 16213 16214#: resources/views/admin/control-panel.phtml:160 16215#: resources/views/admin/control-panel.phtml:571 16216#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:190 16217msgid "Website" 16218msgstr "Webová stránka" 16219 16220#: app/Http/RequestHandlers/SiteLogsPage.php:97 16221#: resources/views/admin/control-panel.phtml:239 16222msgid "Website logs" 16223msgstr "Logy stránky" 16224 16225#: app/Http/RequestHandlers/SitePreferencesPage.php:66 16226#: resources/views/admin/control-panel.phtml:217 16227msgid "Website preferences" 16228msgstr "Nastavenia webovej stránky" 16229 16230#. I18N: abbreviation for Wednesday 16231#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:277 16232#: resources/views/edit/initialize-calendar-popup.phtml:26 16233msgid "Wed" 16234msgstr "Str" 16235 16236#: app/Date/AbstractCalendarDate.php:248 16237msgid "Wednesday" 16238msgstr "streda" 16239 16240#: app/Gedcom.php:875 app/Gedcom.php:963 16241msgid "Weight" 16242msgstr "Váha" 16243 16244#. I18N: A %s is the user’s name 16245#: app/Module/UserWelcomeModule.php:120 16246#, php-format 16247msgid "Welcome %s" 16248msgstr "Vitajte %s" 16249 16250#. I18N: A configuration setting 16251#: resources/views/admin/site-registration.phtml:24 16252msgid "Welcome text on sign-in page" 16253msgstr "Uvítací text v prihlasovacej obrazovke" 16254 16255#: resources/views/login-page.phtml:21 16256msgid "Welcome to this genealogy website" 16257msgstr "Vitajte na tejto stránke venovanej genealogickému bádaniu" 16258 16259#. I18N: Name of a country or state 16260#: app/Statistics/Service/CountryService.php:177 16261msgid "Western Sahara" 16262msgstr "Západná Sahara" 16263 16264#. I18N: Help text for the “Keep the existing ‘last change’ information” configuration setting 16265#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:738 16266msgid "When a record is edited, the user and timestamp are recorded. Sometimes it is desirable to keep the existing “last change” information, for example when making minor corrections to someone else’s data. This option controls whether this feature is selected by default." 16267msgstr "Pri úprave záznamu sa zaznamenáva užívateľ a časová značka. Niekedy je vhodné zachovať existujúcu informáciu o „poslednej zmeny“, napríklad ak sa vykonávajú malé úpravy. Toto nastaveniu určuje, či sa nastaví táto možnosť ako predvolená." 16268 16269#: resources/views/admin/users-edit.phtml:107 16270msgid "When a user registers for an account, an email is sent to their email address with a verification link. When they follow this link, we know the email address is correct, and the “email verified” option is selected automatically." 16271msgstr "Pri registrácii nového užívateľa sa zašle uvítacia správa s overovacím odkazom na jeho e-mailovú adresu. Keď naň klikne vieme, že e-mailová adresa je správna a automaticky sa potvrdí voľba „E-mail overený“." 16272 16273#. I18N: Help text for the “Source type” configuration setting 16274#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:725 16275msgid "When adding new close relatives, you can add source citations to the records (individual and family) or to the facts and events (birth, marriage, and death). This option controls whether records or facts will be selected by default." 16276msgstr "Keď pridávate nových blízkych príbuzných, môžete pridať citácie zdrojov buď k záznamu (osoby alebo rodiny), alebo k faktom a udalostiam (narodenie, sobáš, ...). Toto nastavenie určuje, či bude prednastavený celý záznam, alebo jednotlivé fakty a udalosti." 16277 16278#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:34 16279msgid "When an individual has more than one spouse, you should sort the families in date order." 16280msgstr "Ak má osoba viac ako jedného partner/partnerku, mali by ste zoradiť rodiny v chronologickom poradí." 16281 16282#. I18N: Help text for the “Surname tradition” configuration setting 16283#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:699 16284msgid "When you add a new family member, a default surname can be provided. This surname will depend on the local tradition." 16285msgstr "Ak pridáte nového člena rodiny, bude mu pridané implicitné priezvisko. Toto priezvisko bude závislé na lokálnej tradícii priezvisk." 16286 16287#: resources/views/help/pending-changes.phtml:12 16288msgid "When you add, edit, or delete information, the changes are not saved immediately. Instead, they are kept in a “pending” area. These pending changes need to be reviewed by a moderator before they are accepted." 16289msgstr "Keď pridáte, upravíte alebo zmažete nejaké informácie, zmeny sa neprejavia ihneď. Miesto toho se udržujú v „čakajúcej“ oblasti. Tieto čakajúce zmeny musia byť skontrolované moderátorom skôr než budú prijaté." 16290 16291#: resources/views/help/relationship-privacy.phtml:8 16292msgid "Where a user is associated to an individual record in a family tree and has a role of member, editor, or moderator, you can prevent them from accessing the details of distant, living relations. You specify the number of relationship steps that the user is allowed to see." 16293msgstr "Ak je užívateľ priradený k osobe v rodokmeni a má rolu člena, editora alebo moderátora, môžete mu zabrániť v prístupe ku vzdialeným žijúcim príbuzným. Zadajte počet krokov medzi vzťahmi, ktoré môže užívateľ vidieť." 16294 16295#. I18N: Label for a configuration option 16296#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:27 16297msgid "Which family trees should be included in the sitemaps" 16298msgstr "Ktoré rodokmene majú byť zahrnuté do mapy stránok" 16299 16300#. I18N: A configuration setting 16301#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:263 16302msgid "Who can upload new media files" 16303msgstr "Kto môže nahrať nové multimediálne súbory" 16304 16305#. I18N: Name of a module. (A list of users who are online now) 16306#: app/Module/LoggedInUsersModule.php:42 16307msgid "Who is online" 16308msgstr "Kto je pripojený" 16309 16310#: resources/views/admin/data-fix-page.phtml:82 16311msgid "Why does this list include records that do not need to be updated?" 16312msgstr "Prečo obsahuje tento zoznam záznamy, ktoré nepotrebujú opravu?" 16313 16314#: resources/views/lists/families-table.phtml:169 16315msgid "Widow" 16316msgstr "Vdova" 16317 16318#: resources/views/lists/families-table.phtml:164 16319msgid "Widower" 16320msgstr "Vdovec" 16321 16322#: app/Gedcom.php:435 app/Gedcom.php:488 16323#: app/Http/RequestHandlers/LinkSpouseToIndividualPage.php:77 16324#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:32 16325#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:47 16326#: resources/views/fact-date.phtml:139 16327#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:501 16328#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:1078 16329#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:207 16330#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:224 16331#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:493 16332#: resources/xml/reports/individual_report.xml:195 16333#: resources/xml/reports/individual_report.xml:216 16334#: resources/xml/reports/individual_report.xml:489 16335#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:111 16336msgid "Wife" 16337msgstr "Manželka" 16338 16339#: app/Gedcom.php:436 resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:353 16340msgid "Wife’s age" 16341msgstr "Vek manželky" 16342 16343#: app/Gedcom.php:736 16344msgid "Will" 16345msgstr "Záveť" 16346 16347#. I18N: Location of an LDS church temple 16348#: app/Elements/TempleCode.php:207 16349msgid "Winter Quarters, Nebraska, United States" 16350msgstr "Winter Quarters, Nebraska, USA" 16351 16352#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:76 16353#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:76 16354msgid "With sources" 16355msgstr "Zo zdrojmi" 16356 16357#: app/Statistics/Google/ChartFamilyWithSources.php:71 16358#: app/Statistics/Google/ChartIndividualWithSources.php:71 16359msgid "Without sources" 16360msgstr "Bez zdrojov" 16361 16362#: app/Elements/RelationIsDescriptor.php:127 16363msgid "Witness" 16364msgstr "Svedok" 16365 16366#: app/Gedcom.php:1124 app/Gedcom.php:1178 app/Gedcom.php:1362 16367#: app/Gedcom.php:1394 16368msgid "Witnesses" 16369msgstr "Svedkovia" 16370 16371#: app/SurnameTradition/LithuanianSurnameTradition.php:77 16372#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:53 16373#: app/SurnameTradition/PolishSurnameTradition.php:67 16374msgid "Wives take their husband’s surname." 16375msgstr "Manželka dostane priezvisko po manželovi." 16376 16377#: app/Http/RequestHandlers/MapDataAdd.php:75 16378#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:28 16379#: resources/views/modules/place-hierarchy/page.phtml:31 16380#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:177 16381msgid "World" 16382msgstr "Svet" 16383 16384#: app/Gedcom.php:964 resources/views/modules/yahrzeit/table.phtml:34 16385msgid "Yahrzeit" 16386msgstr "Židovský dátum narodenia Yartzeit" 16387 16388#. I18N: Name of a module. Yahrzeiten (the plural of Yahrzeit) are special anniversaries of deaths in the Hebrew faith/calendar. 16389#: app/Module/YahrzeitModule.php:66 16390msgid "Yahrzeiten" 16391msgstr "Yahrzeiten" 16392 16393#: app/Module/CalendarMenuModule.php:117 resources/views/calendar-page.phtml:76 16394msgid "Year" 16395msgstr "Rok" 16396 16397#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:145 16398#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:410 16399msgid "Year:" 16400msgstr "Rok:" 16401 16402#. I18N: Name of a country or state 16403#: app/Statistics/Service/CountryService.php:538 16404msgid "Yemen" 16405msgstr "Jemen" 16406 16407#. I18N: %1$s is the site URL and %2$s is an email address 16408#: resources/views/emails/register-user-html.phtml:20 16409#: resources/views/emails/register-user-text.phtml:16 16410#, php-format 16411msgid "You (or someone claiming to be you) has requested an account at %1$s using the email address %2$s." 16412msgstr "Požiadali ste (alebo niekto, kto tvrdí, že ste vy) o vytvorenie účtu na %1$s použitím e-mailovej adresy %2$s." 16413 16414#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:124 16415#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16416msgid "You are not allowed to send messages that contain external links." 16417msgstr "Nemáte oprávnenie posielať správu, ktoré obsahujú externé odkazy." 16418 16419#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:15 16420#, php-format 16421msgid "You are signed in as %s." 16422msgstr "Ste prihlásený ako %s." 16423 16424#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:99 16425msgid "You can apply for an account using the link below." 16426msgstr "Môžete požiadať o prístup pomocou doleuvedeného odkazu." 16427 16428#. I18N: Help text for the "Default theme" site configuration setting 16429#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:68 16430msgid "You can change the appearance of webtrees using “themes”. Each theme has a different style, layout, color scheme, etc." 16431msgstr "Vzhľad webtrees je možné meniť pomocou „motívov“. Každý motív má iný štýl, rozloženie, farebnú schému atď." 16432 16433#: resources/views/admin/users-edit.phtml:175 16434#: resources/views/edit-account-page.phtml:150 16435msgid "You can choose whether to appear in the list of users who are currently signed-in." 16436msgstr "Môžete zvoliť, či sa má prihlasovacie meno zobraziť na zozname aktuálne prihlásených užívateľov." 16437 16438#. I18N: %s is a URL 16439#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:27 16440#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:26 16441#, php-format 16442msgid "You can download a copy of the GEDCOM specification from %s." 16443msgstr "Špecifikáciu formátu GEDCOM môžete stiahnúť z %s." 16444 16445#: resources/views/modules/privacy-policy/page.phtml:61 16446msgid "You can opt out of tracking by setting the “Do Not Track” header in your browser preferences." 16447msgstr "Sledovanie môžete vypnúť v nastaveniach prehliadača aktivovaním voľby „Nesledovať“ (Do Not Track)." 16448 16449#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:26 16450msgid "You can renumber the records in a family tree, so that these internal reference numbers are not duplicated in any other family tree." 16451msgstr "Môžete prečíslovať záznamy v rodokmeni tak, aby sa tieto interné referenčné čísla neopakovali v žiadnom inom rodokmeni." 16452 16453#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:35 16454msgid "You can renumber this family tree." 16455msgstr "Môžete prečíslovať tento rodokmeň." 16456 16457#. I18N: Privacy restrictions are RESN tags in GEDCOM. 16458#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:156 16459msgid "You can set the access for a specific record, fact, or event by adding a restriction to it. If a record, fact, or event does not have a restriction, the following default restrictions will be used." 16460msgstr "Môžete nastaviť prístup ku konkrétnemu záznamu, faktu alebo udalosti pridaním obmedzenia prístupu. Ak záznam, fakt alebo udalosť nemajú obmedzenie prístupu, tak sa použijú nasledovné prednastavené obmedzenia." 16461 16462#: resources/views/admin/tags.phtml:34 16463msgid "You can simplify the edit forms by hiding GEDCOM tags that you do not use." 16464msgstr "Môžete zjednodušiť editovacie formuláre ukrytím GEDCOM tagov, ktoré nepoužívate." 16465 16466#. I18N: Description of a “Data fix” module 16467#: app/Module/FixMissingDeaths.php:68 16468msgid "You can speed up the privacy calculations by adding a death record to individuals whose death can be inferred from other dates, but who do not have a record of death, burial, cremation, etc." 16469msgstr "Môžete zrýchliť zisťovanie obmedzenia prístupu pridaním údaju o úmrtí osôb, ktorých úmrtie sa dá odvodiť z iných údajov, ale nemajú záznam o úmrtí, pohrebe, kremácii a pod." 16470 16471#: app/Http/RequestHandlers/LoginAction.php:110 16472msgid "You cannot sign in because your browser does not accept cookies." 16473msgstr "Nemôžete sa prihlásiť, lebo váš prehliadač nepodporuje koláčiky (cookies)." 16474 16475#: app/Http/Exceptions/HttpAccessDeniedException.php:35 16476#: app/Http/Exceptions/HttpNotFoundException.php:35 16477msgid "You do not have permission to view this page." 16478msgstr "Nemáte oprávnenie na prezeranie tejto stránky." 16479 16480#: resources/views/verify-success-page.phtml:17 16481msgid "You have confirmed your request to become a registered user." 16482msgstr "Potvrdili ste Vašu požiadavku o registráciu." 16483 16484#: resources/views/admin/trees-import.phtml:31 16485msgid "You have selected a GEDCOM file with a different name. Is this correct?" 16486msgstr "Vybrali ste GEDCOM s odlišným názvom. Je to správne?" 16487 16488#: app/Http/RequestHandlers/Logout.php:52 16489msgid "You have signed out." 16490msgstr "Odhlásili ste sa." 16491 16492#: resources/views/modules/faq/config.phtml:27 16493msgid "You may use HTML to format the answer and to add links to other websites." 16494msgstr "Pre formátovanie odpovede a pridanie odkazov na ďalšie weby môžete použiť HTML." 16495 16496#: app/Http/RequestHandlers/SetupWizard.php:379 16497msgid "You must enter all the administrator account fields." 16498msgstr "Musíte vložit všetky údaje o účte administrátora." 16499 16500#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:31 16501msgid "You must renumber the records in one of the trees before you can merge them." 16502msgstr "Musíte prečíslovať záznamy v jednom z rodokmeňov skôr, než ich môžete zlúčiť." 16503 16504#: app/Module/ChartsBlockModule.php:183 16505msgid "You must select an individual and a chart type in the block preferences" 16506msgstr "Musíte vybrať osobu a typ grafu v nastaveniach bloku" 16507 16508#: resources/views/admin/users-edit.phtml:364 16509msgid "You must specify an individual record before you can restrict the user to their immediate family." 16510msgstr "Musíte definovať osobný záznam než obmedzíte užívateľa na jeho najbližšiu rodinu." 16511 16512#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:91 16513msgid "You need to be a family member to access this website." 16514msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len členom rodiny." 16515 16516#: app/Http/RequestHandlers/LoginPage.php:88 16517msgid "You need to be an authorized user to access this website." 16518msgstr "Prístup k tejto stránke je povolený len užívateľom s oprávnením." 16519 16520#: resources/views/admin/control-panel.phtml:284 16521#: resources/views/admin/trees.phtml:48 16522msgid "You need to create a family tree." 16523msgstr "Musíte vytvoriť rodokmeň." 16524 16525#: resources/views/emails/verify-notify-html.phtml:28 16526#: resources/views/emails/verify-notify-text.phtml:21 16527msgid "You need to review the account details." 16528msgstr "Musíte skontrolovať podrobnosti účtu." 16529 16530#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:49 16531msgid "You need to set up an administrator account. This account can control all aspects of this webtrees installation. Please choose a strong password." 16532msgstr "Nastavte účet administrátora. Tento účet má úplný prístup k všetkým možnostiam tejto inštalácie webtrees. Zvoľte, prosím, silné heslo." 16533 16534#: resources/views/emails/message-copy-html.phtml:20 16535#: resources/views/emails/message-copy-text.phtml:16 16536msgid "You sent the following message to a webtrees user:" 16537msgstr "Poslali ste nasledovnú správu jednému z užívateľov webtrees:" 16538 16539#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:207 16540msgid "You should accept or reject all pending changes before upgrading." 16541msgstr "Pred aktualizáciou je potrebné prijať, alebo zamietnuť všetky čakajúce zmeny." 16542 16543#. I18N: e.g. ‘You should delete the “https://” from “https://www.example.com” and try again.’ 16544#: app/Http/RequestHandlers/ContactAction.php:125 16545#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:266 16546#, php-format 16547msgid "You should delete the “%1$s” from “%2$s” and try again." 16548msgstr "Môžete zmazať „%1$s“ z „%2$s“ a skúsiť znovu." 16549 16550#: resources/views/admin/users-edit.phtml:113 16551msgid "You should not approve an account unless you know that the email address is correct." 16552msgstr "Nemali by ste schvaľovať účet, ak neviete, či je e-mailová adresa správna." 16553 16554#: resources/views/emails/register-notify-html.phtml:43 16555#: resources/views/emails/register-notify-text.phtml:32 16556msgid "You will be informed by email when this prospective user has confirmed the request. You can then complete the process by activating the username. The new user will not be able to sign in until you activate the account." 16557msgstr "Budete informovaný e-mailom keď tento užívateľ potvrdí požiadavku. Potom môžete dokončiť proces aktiváciou užívateľského účtu. Nový užívateľ sa bude môcť prihlásiť až keď mu aktivujete jeho účet." 16558 16559#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:71 16560msgid "You will use this to sign in to webtrees." 16561msgstr "Toto použijete na prihlásenie do webtrees." 16562 16563#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:17 16564msgid "Youngest father" 16565msgstr "Najmladší otec" 16566 16567#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:28 16568msgid "Youngest female" 16569msgstr "Najmladšia žena" 16570 16571#: resources/views/modules/statistics-chart/marriage-age.phtml:18 16572msgid "Youngest male" 16573msgstr "Najmladší muž" 16574 16575#: resources/views/modules/statistics-chart/birth-age.phtml:28 16576msgid "Youngest mother" 16577msgstr "Najmladšia matka" 16578 16579#: resources/views/modules/clippings/show.phtml:24 16580msgid "Your clippings cart is empty." 16581msgstr "Vaša Schránka výstrižkov je prázdna." 16582 16583#: resources/views/contact-page.phtml:41 16584#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:54 16585msgid "Your name" 16586msgstr "Vaše meno" 16587 16588#: app/Http/RequestHandlers/PasswordResetAction.php:77 16589msgid "Your password has been updated." 16590msgstr "Vaše heslo bolo aktualizované." 16591 16592#: app/Http/RequestHandlers/RegisterAction.php:161 16593#, php-format 16594msgid "Your registration at %s" 16595msgstr "Vaša registrácia na %s" 16596 16597#: app/Services/ServerCheckService.php:195 16598#, php-format 16599msgid "Your web server is using PHP version %s, which is no longer receiving security updates. You should upgrade to a later version as soon as possible." 16600msgstr "Váš webový server používa PHP verziu %s, pre ktorú sa už dlhšiu dobu nevydávajú bezpečnostné aktualizácie. Mali by ste čím skôr spraviť upgrade na vyššiu verziu." 16601 16602#. I18N: ZIP = file format 16603#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:38 16604#: resources/views/admin/gedcom-export-options.phtml:46 16605msgid "ZIP" 16606msgstr "ZIP" 16607 16608#. I18N: Name of a country or state 16609#: app/Statistics/Service/CountryService.php:542 16610msgid "Zambia" 16611msgstr "Zambia" 16612 16613#. I18N: Name of a country or state 16614#: app/Statistics/Service/CountryService.php:544 16615msgid "Zimbabwe" 16616msgstr "Zimbabwe" 16617 16618#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:58 16619msgid "Zoom" 16620msgstr "Zväčšiť" 16621 16622#: app/Services/LeafletJsService.php:78 16623#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:50 16624msgid "Zoom in" 16625msgstr "Zväčšiť" 16626 16627#: app/Services/LeafletJsService.php:79 16628#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:53 16629msgid "Zoom out" 16630msgstr "Zmenšiť" 16631 16632#. I18N: Description of a “Data fix” module 16633#: app/Module/FixWtObjeSortTag.php:73 16634msgid "_WT_OBJE_SORT tags were used by old versions of webtrees to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 16635msgstr "_WT_OBJE_SORT bol používaný v starších verziách webtrees na určenie preferovaného obrázku osoby. Alternatívou je preusporiadanie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol prvý v poradí." 16636 16637#. I18N: Gedcom ABT dates 16638#: app/Date.php:185 16639#, php-format 16640msgid "about %s" 16641msgstr "okolo %s" 16642 16643#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16644#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 16645#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 16646#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 16647#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 16648#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 16649msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 16650msgid "accept" 16651msgstr "prijať" 16652 16653#. I18N: %1$s is “accept”, %2$s is “reject”. These are links. 16654#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 16655#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 16656#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 16657#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 16658#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 16659msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 16660msgid "accept" 16661msgstr "prijať" 16662 16663#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 16664#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:118 16665msgid "accepted" 16666msgstr "prijaté" 16667 16668#. I18N: A button label. 16669#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:236 16670#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:24 16671#: resources/views/edit/add-fact-row.phtml:36 16672#: resources/views/modules/census-assistant.phtml:61 16673#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:73 16674#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:39 16675msgid "add" 16676msgstr "pridať" 16677 16678#. I18N: A button label. 16679#: resources/views/admin/locations.phtml:145 16680msgid "add place" 16681msgstr "pridať miesto" 16682 16683#. I18N: The name given to a child by its adoptive parents 16684#: app/Elements/NameType.php:71 16685msgid "adopted name" 16686msgstr "adoptívne meno" 16687 16688#. I18N: Gedcom AFT dates 16689#: app/Date.php:205 16690#, php-format 16691msgid "after %s" 16692msgstr "po %s" 16693 16694#: app/Module/StatisticsChartModule.php:519 16695#: app/Module/StatisticsChartModule.php:581 16696#: app/Module/StatisticsChartModule.php:642 16697msgid "age" 16698msgstr "Vek" 16699 16700#. I18N: The name by which an individual is also known. e.g. a professional name or a stage name 16701#: app/Elements/NameType.php:73 16702msgid "also known as" 16703msgstr "tiež známy ako" 16704 16705#: app/Statistics/Repository/FamilyRepository.php:481 16706#: app/Statistics/Repository/UserRepository.php:92 16707#: resources/views/statistics/families/top10-list-age.phtml:21 16708#: resources/views/statistics/families/top10-nolist-age.phtml:21 16709#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:394 16710#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:131 16711#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:230 16712#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:299 16713#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:363 16714#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:433 16715#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:486 16716msgid "and" 16717msgstr "a" 16718 16719#: app/Services/RelationshipService.php:781 16720msgctxt "father’s brother’s wife" 16721msgid "aunt" 16722msgstr "stryná" 16723 16724#: app/Services/RelationshipService.php:539 16725msgctxt "father’s sister" 16726msgid "aunt" 16727msgstr "teta" 16728 16729#: app/Services/RelationshipService.php:861 16730msgctxt "mother’s brother’s wife" 16731msgid "aunt" 16732msgstr "ujčiná" 16733 16734#: app/Services/RelationshipService.php:577 16735msgctxt "mother’s sister" 16736msgid "aunt" 16737msgstr "teta" 16738 16739#: app/Services/RelationshipService.php:913 16740msgctxt "parent’s brother’s wife" 16741msgid "aunt" 16742msgstr "teta" 16743 16744#: app/Services/RelationshipService.php:595 16745msgctxt "parent’s sister" 16746msgid "aunt" 16747msgstr "teta" 16748 16749#: app/Services/RelationshipService.php:537 16750msgctxt "father’s sibling" 16751msgid "aunt/uncle" 16752msgstr "teta/strýc" 16753 16754#: app/Services/RelationshipService.php:575 16755msgctxt "mother’s sibling" 16756msgid "aunt/uncle" 16757msgstr "teta/strýko" 16758 16759#: app/Services/RelationshipService.php:593 16760msgctxt "parent’s sibling" 16761msgid "aunt/uncle" 16762msgstr "teta/strýko" 16763 16764#: resources/views/admin/trees-import.phtml:84 16765msgid "automatic" 16766msgstr "automaticky" 16767 16768#: resources/views/modules/faq/show.phtml:30 16769msgid "back to top" 16770msgstr "späť hore" 16771 16772#. I18N: Gedcom BEF dates 16773#: app/Date.php:201 16774#, php-format 16775msgid "before %s" 16776msgstr "pred %s" 16777 16778#. I18N: Gedcom BET-AND dates 16779#: app/Date.php:217 16780#, php-format 16781msgid "between %s and %s" 16782msgstr "medzi %s a %s" 16783 16784#. I18N: The name given to an individual at their birth 16785#: app/Elements/NameType.php:75 16786msgid "birth name" 16787msgstr "rodné meno" 16788 16789#. I18N: Extend privacy to dead individuals who were… 16790#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:106 16791#, php-format 16792msgid "born in the last %1$s years or died in the last %2$s years" 16793msgstr "narodený v posledných %1$s rokoch alebo zomrelý v posledných %2$s rokoch" 16794 16795#: app/Services/RelationshipService.php:451 16796msgid "brother" 16797msgstr "brat" 16798 16799#: app/Services/RelationshipService.php:719 16800msgctxt "brother’s wife’s brother" 16801msgid "brother-in-law" 16802msgstr "švagor" 16803 16804#: app/Services/RelationshipService.php:545 16805msgctxt "husband’s brother" 16806msgid "brother-in-law" 16807msgstr "švagor" 16808 16809#: app/Services/RelationshipService.php:835 16810msgctxt "husband’s sister’s husband" 16811msgid "brother-in-law" 16812msgstr "švagor" 16813 16814#: app/Services/RelationshipService.php:613 16815msgctxt "sister’s husband" 16816msgid "brother-in-law" 16817msgstr "švagor" 16818 16819#: app/Services/RelationshipService.php:1019 16820msgctxt "sister’s husband’s brother" 16821msgid "brother-in-law" 16822msgstr "švagor" 16823 16824#: app/Services/RelationshipService.php:625 16825msgctxt "spouse’s brother" 16826msgid "brother-in-law" 16827msgstr "švagor" 16828 16829#: app/Services/RelationshipService.php:643 16830msgctxt "wife’s brother" 16831msgid "brother-in-law" 16832msgstr "švagor" 16833 16834#: app/Services/RelationshipService.php:1075 16835msgctxt "wife’s sister’s husband" 16836msgid "brother-in-law" 16837msgstr "švagor" 16838 16839#: app/Services/RelationshipService.php:721 16840msgctxt "brother’s wife’s sibling" 16841msgid "brother/sister-in-law" 16842msgstr "švagor/švagriná" 16843 16844#: app/Services/RelationshipService.php:555 16845msgctxt "husband’s sibling" 16846msgid "brother/sister-in-law" 16847msgstr "švagor/švagriná" 16848 16849#: app/Services/RelationshipService.php:607 16850msgctxt "sibling’s spouse" 16851msgid "brother/sister-in-law" 16852msgstr "švagor/švagriná" 16853 16854#: app/Services/RelationshipService.php:1021 16855msgctxt "sister’s husband’s sibling" 16856msgid "brother/sister-in-law" 16857msgstr "švagor/švagriná" 16858 16859#: app/Services/RelationshipService.php:641 16860msgctxt "spouse’s sibling" 16861msgid "brother/sister-in-law" 16862msgstr "švagor/švagriná" 16863 16864#: app/Services/RelationshipService.php:653 16865msgctxt "wife’s sibling" 16866msgid "brother/sister-in-law" 16867msgstr "švagor/švagriná" 16868 16869#. I18N: An option in a list-box 16870#: app/Module/TopSurnamesModule.php:266 16871msgid "bullet list" 16872msgstr "odrážky" 16873 16874#. I18N: Gedcom CAL dates 16875#: app/Date.php:189 16876#, php-format 16877msgid "calculated %s" 16878msgstr "pravdepodobne %s" 16879 16880#. I18N: A button label. 16881#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:44 16882#: resources/views/admin/broadcast.phtml:66 16883#: resources/views/admin/components.phtml:167 16884#: resources/views/admin/email-page.phtml:71 16885#: resources/views/admin/location-edit.phtml:72 16886#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:73 16887#: resources/views/admin/site-mail.phtml:242 16888#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:116 16889#: resources/views/admin/site-registration.phtml:82 16890#: resources/views/admin/tags.phtml:991 16891#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:751 16892#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:289 16893#: resources/views/contact-page.phtml:81 16894#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:68 16895#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:95 16896#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:45 16897#: resources/views/edit/edit-record.phtml:45 16898#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:52 16899#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:53 16900#: resources/views/edit/new-individual.phtml:53 16901#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:45 16902#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:73 16903#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:48 16904#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:102 16905#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:42 16906#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:41 16907#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:44 16908#: resources/views/edit/shared-note.phtml:44 16909#: resources/views/message-page.phtml:69 16910#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:63 16911#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:14 16912#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:47 16913#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:38 16914#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:38 16915#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:50 16916#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:37 16917#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:170 16918#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:52 16919#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:47 16920#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:47 16921#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:47 16922#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:47 16923#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:47 16924#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:74 16925#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:52 16926msgid "cancel" 16927msgstr "zrušiť" 16928 16929#. I18N: Status of child-parent link 16930#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:65 16931msgid "challenged" 16932msgstr "spochybnené" 16933 16934#. I18N: A name chosen by an individual, to replace their existing name (whether legal or otherwise) 16935#: app/Elements/NameType.php:77 16936msgid "change of name" 16937msgstr "zmena mena" 16938 16939#: app/Elements/AgeAtEvent.php:90 app/Services/RelationshipService.php:430 16940msgid "child" 16941msgstr "dieťa" 16942 16943#. I18N: Type of demographic data 16944#: app/Elements/DemographicDataType.php:56 16945msgid "citizen" 16946msgstr "občan" 16947 16948#: resources/views/admin/components.phtml:106 16949#: resources/views/components/alert-warning-dismissible.phtml:14 16950#: resources/views/layouts/administration.phtml:73 16951#: resources/views/layouts/default.phtml:125 16952#: resources/views/layouts/default.phtml:159 16953#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:19 16954#: resources/views/modals/footer-close.phtml:10 16955#: resources/views/modals/header.phtml:15 16956#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:56 16957#: resources/views/modules/privacy-policy/footer.phtml:23 16958msgid "close" 16959msgstr "zatvoriť" 16960 16961#. I18N: Name of a theme. 16962#: app/Module/CloudsTheme.php:43 16963msgid "clouds" 16964msgstr "oblaky" 16965 16966#. I18N: Name of a theme. 16967#: app/Module/ColorsTheme.php:54 16968msgid "colors" 16969msgstr "farby" 16970 16971#. I18N: An option in a list-box 16972#: app/Module/TopSurnamesModule.php:268 16973msgid "compact list" 16974msgstr "kompaktný zoznam" 16975 16976#. I18N: A button label. 16977#: app/Http/RequestHandlers/UpgradeWizardStep.php:311 16978#: resources/views/admin/import-progress.phtml:40 16979#: resources/views/admin/map-import-form.phtml:69 16980#: resources/views/admin/merge-records-step-1.phtml:147 16981#: resources/views/admin/synchronize-trees.phtml:24 16982#: resources/views/admin/trees-import.phtml:135 16983#: resources/views/admin/trees-merge.phtml:57 16984#: resources/views/admin/trees-renumber.phtml:42 16985#: resources/views/admin/upgrade/wizard.phtml:38 16986#: resources/views/forgot-password-page.phtml:34 16987#: resources/views/modules/clippings/add-options.phtml:33 16988#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:64 16989#: resources/views/password-request-page.phtml:34 16990#: resources/views/password-reset-page.phtml:48 16991#: resources/views/pending-changes-page.phtml:34 16992#: resources/views/register-page.phtml:99 16993#: resources/views/report-select-page.phtml:38 16994msgid "continue" 16995msgstr "pokračovať" 16996 16997#. I18N: A button label. 16998#: resources/views/admin/trees-create.phtml:55 16999msgid "create" 17000msgstr "vytvoriť" 17001 17002#. I18N: Type of location hierarchy 17003#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:59 17004msgid "cultural" 17005msgstr "kultúrny" 17006 17007#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:91 17008msgid "date periods" 17009msgstr "Obdobie" 17010 17011#: app/Services/RelationshipService.php:428 17012msgid "daughter" 17013msgstr "dcéra" 17014 17015#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:226 17016msgid "daughter of" 17017msgstr "dcéra" 17018 17019#: app/Services/RelationshipService.php:515 17020msgctxt "child’s wife" 17021msgid "daughter-in-law" 17022msgstr "nevesta" 17023 17024#: app/Services/RelationshipService.php:623 17025msgctxt "son’s wife" 17026msgid "daughter-in-law" 17027msgstr "nevesta" 17028 17029#: app/Services/RelationshipService.php:1067 17030msgctxt "son’s wife’s father" 17031msgid "daughter-in-law’s father" 17032msgstr "svat" 17033 17034#: app/Services/RelationshipService.php:1069 17035msgctxt "son’s wife’s mother" 17036msgid "daughter-in-law’s mother" 17037msgstr "svatka" 17038 17039#: app/Services/RelationshipService.php:1071 17040msgctxt "son’s wife’s parent" 17041msgid "daughter-in-law’s parent" 17042msgstr "svat/svatka" 17043 17044#: resources/views/admin/location-edit.phtml:48 17045#: resources/views/admin/location-edit.phtml:59 17046msgid "degrees" 17047msgstr "stupne" 17048 17049#. I18N: A button label. 17050#: resources/views/admin/changes-log.phtml:113 17051#: resources/views/admin/clean-data.phtml:45 17052#: resources/views/admin/locations.phtml:127 17053#: resources/views/admin/site-logs.phtml:105 17054#: resources/views/admin/users-cleanup.phtml:76 17055#: resources/views/admin/webtrees1-thumbnails-form.phtml:33 17056msgid "delete" 17057msgstr "zmazať" 17058 17059#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:137 17060#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:365 17061msgctxt "FEMALE" 17062msgid "died" 17063msgstr "zomrela" 17064 17065#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:134 17066#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:435 17067msgctxt "MALE" 17068msgid "died" 17069msgstr "zomrel" 17070 17071#. I18N: Status of child-parent link 17072#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:66 17073msgid "disproven" 17074msgstr "vyvrátený" 17075 17076#: app/Module/PedigreeChartModule.php:367 17077#: app/Module/PedigreeChartModule.php:375 17078#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:30 17079msgid "down" 17080msgstr "dolu" 17081 17082#. I18N: A button label. 17083#: resources/views/admin/changes-log.phtml:108 17084#: resources/views/admin/site-logs.phtml:100 17085#: resources/views/admin/trees-export.phtml:66 17086#: resources/views/modules/clippings/download.phtml:34 17087#: resources/views/report-setup-page.phtml:81 17088#: resources/views/report-setup-page.phtml:94 17089msgid "download" 17090msgstr "stiahnuť" 17091 17092#: resources/views/modules/descendancy_chart/tree.phtml:17 17093msgid "d’Aboville number" 17094msgstr "Číslo podľa d’Aboville" 17095 17096#: resources/views/admin/components.phtml:137 17097#: resources/views/family-page-menu.phtml:27 17098#: resources/views/individual-page-menu.phtml:28 17099#: resources/views/media-page-menu.phtml:26 17100#: resources/views/record-page-menu.phtml:21 17101msgid "edit" 17102msgstr "upraviť" 17103 17104#: app/Services/RelationshipService.php:2338 17105msgid "eighth cousin" 17106msgstr "bratranec/sesternica z 8. kolena" 17107 17108#: app/Services/RelationshipService.php:2302 17109msgctxt "FEMALE" 17110msgid "eighth cousin" 17111msgstr "sesternica z 8. kolena" 17112 17113#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17114#: app/Services/RelationshipService.php:2257 17115msgctxt "MALE" 17116msgid "eighth cousin" 17117msgstr "bratranec z 8. kolena" 17118 17119#: app/Services/RelationshipService.php:446 17120msgid "elder brother" 17121msgstr "starší brat" 17122 17123#: app/Services/RelationshipService.php:488 17124msgid "elder sibling" 17125msgstr "starší súrodenec" 17126 17127#: app/Services/RelationshipService.php:467 17128msgid "elder sister" 17129msgstr "staršia sestra" 17130 17131#: app/Services/RelationshipService.php:2344 17132msgid "eleventh cousin" 17133msgstr "bratranec/sesternica z 11. kolena" 17134 17135#: app/Services/RelationshipService.php:2308 17136msgctxt "FEMALE" 17137msgid "eleventh cousin" 17138msgstr "sesternica z 11. kolena" 17139 17140#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17141#: app/Services/RelationshipService.php:2266 17142msgctxt "MALE" 17143msgid "eleventh cousin" 17144msgstr "bratranec z 11. kolena" 17145 17146#. I18N: A name given to an individual, from the farm or estate on which they lived or worked 17147#: app/Elements/NameType.php:79 17148msgid "estate name" 17149msgstr "meno podľa domu" 17150 17151#. I18N: Gedcom EST dates 17152#: app/Date.php:193 17153#, php-format 17154msgid "estimated %s" 17155msgstr "odhadom %s" 17156 17157#: app/Services/RelationshipService.php:365 17158msgid "ex-husband" 17159msgstr "ex-manžel" 17160 17161#: app/Services/RelationshipService.php:412 17162msgid "ex-spouse" 17163msgstr "ex-manžel/ka" 17164 17165#: app/Services/RelationshipService.php:389 17166msgid "ex-wife" 17167msgstr "ex-manželka" 17168 17169#. I18N: A button label. 17170#: resources/views/admin/locations.phtml:151 17171msgid "export file" 17172msgstr "exportovať súbor" 17173 17174#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:113 17175#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 17176msgid "facts" 17177msgstr "fakty" 17178 17179#: app/Services/RelationshipService.php:351 17180msgid "father" 17181msgstr "otec" 17182 17183#: app/Services/RelationshipService.php:551 17184msgctxt "husband’s father" 17185msgid "father-in-law" 17186msgstr "svokor" 17187 17188#: app/Services/RelationshipService.php:631 17189msgctxt "spouse’s father" 17190msgid "father-in-law" 17191msgstr "svokor" 17192 17193#: app/Services/RelationshipService.php:649 17194msgctxt "wife’s father" 17195msgid "father-in-law" 17196msgstr "tesť" 17197 17198#: app/Services/RelationshipService.php:369 17199msgid "fiancé" 17200msgstr "snúbenec" 17201 17202#: app/Services/RelationshipService.php:416 17203msgid "fiancé(e)" 17204msgstr "snúbenec(nica)" 17205 17206#: app/Services/RelationshipService.php:393 17207msgid "fiancée" 17208msgstr "snúbenica" 17209 17210#: app/Services/RelationshipService.php:2352 17211msgid "fifteenth cousin" 17212msgstr "bratranec/sesternica z 15. kolena" 17213 17214#: app/Services/RelationshipService.php:2316 17215msgctxt "FEMALE" 17216msgid "fifteenth cousin" 17217msgstr "sesternica z 15. kolena" 17218 17219#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17220#: app/Services/RelationshipService.php:2278 17221msgctxt "MALE" 17222msgid "fifteenth cousin" 17223msgstr "bratranec z 15. kolena" 17224 17225#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17226#: app/Services/RelationshipService.php:2433 17227#, php-format 17228msgid "fifth %s" 17229msgstr "piaty %s" 17230 17231#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17232#: app/Services/RelationshipService.php:2411 17233#, php-format 17234msgctxt "FEMALE" 17235msgid "fifth %s" 17236msgstr "piata %s" 17237 17238#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17239#: app/Services/RelationshipService.php:2388 17240#, php-format 17241msgctxt "MALE" 17242msgid "fifth %s" 17243msgstr "piaty %s" 17244 17245#: app/Services/RelationshipService.php:2332 17246msgid "fifth cousin" 17247msgstr "bratranec/sesternica z 5. kolena" 17248 17249#: app/Services/RelationshipService.php:2296 17250msgctxt "FEMALE" 17251msgid "fifth cousin" 17252msgstr "sesternica z 5. kolena" 17253 17254#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17255#: app/Services/RelationshipService.php:2248 17256msgctxt "MALE" 17257msgid "fifth cousin" 17258msgstr "bratranec z 5. kolena" 17259 17260#. I18N: A button label, first page 17261#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 17262#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:22 17263#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:14 17264#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:25 17265msgid "first" 17266msgstr "prvá" 17267 17268#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 17269msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 17270msgid "first" 17271msgstr "prvý" 17272 17273#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17274#: app/Services/RelationshipService.php:2421 17275#, php-format 17276msgid "first %s" 17277msgstr "prvý %s" 17278 17279#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17280#: app/Services/RelationshipService.php:2399 17281#, php-format 17282msgctxt "FEMALE" 17283msgid "first %s" 17284msgstr "prvá %s" 17285 17286#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17287#: app/Services/RelationshipService.php:2376 17288#, php-format 17289msgctxt "MALE" 17290msgid "first %s" 17291msgstr "prvý %s" 17292 17293#: app/Services/RelationshipService.php:2324 17294msgid "first cousin" 17295msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17296 17297#: app/Services/RelationshipService.php:2288 17298msgctxt "FEMALE" 17299msgid "first cousin" 17300msgstr "prvostupňová sesternica" 17301 17302#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17303#: app/Services/RelationshipService.php:2236 17304msgctxt "MALE" 17305msgid "first cousin" 17306msgstr "prvostupňový bratranec" 17307 17308#: app/Services/RelationshipService.php:775 17309msgctxt "father’s brother’s child" 17310msgid "first cousin" 17311msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17312 17313#: app/Services/RelationshipService.php:777 17314msgctxt "father’s brother’s daughter" 17315msgid "first cousin" 17316msgstr "prvostupňová sesternica" 17317 17318#: app/Services/RelationshipService.php:779 17319msgctxt "father’s brother’s son" 17320msgid "first cousin" 17321msgstr "prvostupňový bratranec" 17322 17323#: app/Services/RelationshipService.php:819 17324msgctxt "father’s sister’s child" 17325msgid "first cousin" 17326msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17327 17328#: app/Services/RelationshipService.php:821 17329msgctxt "father’s sister’s daughter" 17330msgid "first cousin" 17331msgstr "prvostupňová sesternica" 17332 17333#: app/Services/RelationshipService.php:825 17334msgctxt "father’s sister’s son" 17335msgid "first cousin" 17336msgstr "prvostupňový bratranec" 17337 17338#: app/Services/RelationshipService.php:855 17339msgctxt "mother’s brother’s child" 17340msgid "first cousin" 17341msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17342 17343#: app/Services/RelationshipService.php:857 17344msgctxt "mother’s brother’s daughter" 17345msgid "first cousin" 17346msgstr "prvostupňová sesternica" 17347 17348#: app/Services/RelationshipService.php:859 17349msgctxt "mother’s brother’s son" 17350msgid "first cousin" 17351msgstr "prvostupňový bratranec" 17352 17353#: app/Services/RelationshipService.php:905 17354msgctxt "mother’s sister’s child" 17355msgid "first cousin" 17356msgstr "prvostupňový bratranec/sesternica" 17357 17358#: app/Services/RelationshipService.php:907 17359msgctxt "mother’s sister’s daughter" 17360msgid "first cousin" 17361msgstr "prvostupňová sesternica" 17362 17363#: app/Services/RelationshipService.php:911 17364msgctxt "mother’s sister’s son" 17365msgid "first cousin" 17366msgstr "prvostupňový bratranec" 17367 17368#: app/Services/RelationshipService.php:1155 17369msgctxt "father’s father’s brother’s child" 17370msgid "first cousin once removed ascending" 17371msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17372 17373#: app/Services/RelationshipService.php:1151 17374msgctxt "father’s father’s brother’s daughter" 17375msgid "first cousin once removed ascending" 17376msgstr "otcova sesternica" 17377 17378#: app/Services/RelationshipService.php:1153 17379msgctxt "father’s father’s brother’s son" 17380msgid "first cousin once removed ascending" 17381msgstr "otcov bratranec" 17382 17383#: app/Services/RelationshipService.php:1161 17384msgctxt "father’s father’s sister’s child" 17385msgid "first cousin once removed ascending" 17386msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17387 17388#: app/Services/RelationshipService.php:1157 17389msgctxt "father’s father’s sister’s daughter" 17390msgid "first cousin once removed ascending" 17391msgstr "otcova sesternica" 17392 17393#: app/Services/RelationshipService.php:1159 17394msgctxt "father’s father’s sister’s son" 17395msgid "first cousin once removed ascending" 17396msgstr "otcov bratranec" 17397 17398#: app/Services/RelationshipService.php:1167 17399msgctxt "father’s mother’s brother’s child" 17400msgid "first cousin once removed ascending" 17401msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17402 17403#: app/Services/RelationshipService.php:1163 17404msgctxt "father’s mother’s brother’s daughter" 17405msgid "first cousin once removed ascending" 17406msgstr "otcova sesternica" 17407 17408#: app/Services/RelationshipService.php:1165 17409msgctxt "father’s mother’s brother’s son" 17410msgid "first cousin once removed ascending" 17411msgstr "otcov bratranec" 17412 17413#: app/Services/RelationshipService.php:1173 17414msgctxt "father’s mother’s sister’s child" 17415msgid "first cousin once removed ascending" 17416msgstr "otcov bratranec/sesternica" 17417 17418#: app/Services/RelationshipService.php:1169 17419msgctxt "father’s mother’s sister’s daughter" 17420msgid "first cousin once removed ascending" 17421msgstr "otcova sesternica" 17422 17423#: app/Services/RelationshipService.php:1171 17424msgctxt "father’s mother’s sister’s son" 17425msgid "first cousin once removed ascending" 17426msgstr "otcov bratranec" 17427 17428#: app/Services/RelationshipService.php:1179 17429msgctxt "mother’s father’s brother’s child" 17430msgid "first cousin once removed ascending" 17431msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17432 17433#: app/Services/RelationshipService.php:1175 17434msgctxt "mother’s father’s brother’s daughter" 17435msgid "first cousin once removed ascending" 17436msgstr "matkina sesternica" 17437 17438#: app/Services/RelationshipService.php:1177 17439msgctxt "mother’s father’s brother’s son" 17440msgid "first cousin once removed ascending" 17441msgstr "matkin bratranec" 17442 17443#: app/Services/RelationshipService.php:1185 17444msgctxt "mother’s father’s sister’s child" 17445msgid "first cousin once removed ascending" 17446msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17447 17448#: app/Services/RelationshipService.php:1181 17449msgctxt "mother’s father’s sister’s daughter" 17450msgid "first cousin once removed ascending" 17451msgstr "matkina sesternica" 17452 17453#: app/Services/RelationshipService.php:1183 17454msgctxt "mother’s father’s sister’s son" 17455msgid "first cousin once removed ascending" 17456msgstr "matkin bratranec" 17457 17458#: app/Services/RelationshipService.php:1191 17459msgctxt "mother’s mother’s brother’s child" 17460msgid "first cousin once removed ascending" 17461msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17462 17463#: app/Services/RelationshipService.php:1187 17464msgctxt "mother’s mother’s brother’s daughter" 17465msgid "first cousin once removed ascending" 17466msgstr "matkina sesternica" 17467 17468#: app/Services/RelationshipService.php:1189 17469msgctxt "mother’s mother’s brother’s son" 17470msgid "first cousin once removed ascending" 17471msgstr "matkin bratranec" 17472 17473#: app/Services/RelationshipService.php:1197 17474msgctxt "mother’s mother’s sister’s child" 17475msgid "first cousin once removed ascending" 17476msgstr "matkin bratranec/sesternica" 17477 17478#: app/Services/RelationshipService.php:1193 17479msgctxt "mother’s mother’s sister’s daughter" 17480msgid "first cousin once removed ascending" 17481msgstr "matkina sesternica" 17482 17483#: app/Services/RelationshipService.php:1195 17484msgctxt "mother’s mother’s sister’s son" 17485msgid "first cousin once removed ascending" 17486msgstr "matkin bratranec" 17487 17488#: app/Services/RelationshipService.php:2350 17489msgid "fourteenth cousin" 17490msgstr "bratranec/sesternica zo 14. kolena" 17491 17492#: app/Services/RelationshipService.php:2314 17493msgctxt "FEMALE" 17494msgid "fourteenth cousin" 17495msgstr "sesternica zo 14. kolena" 17496 17497#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17498#: app/Services/RelationshipService.php:2275 17499msgctxt "MALE" 17500msgid "fourteenth cousin" 17501msgstr "bratranec zo 14. kolena" 17502 17503#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17504#: app/Services/RelationshipService.php:2430 17505#, php-format 17506msgid "fourth %s" 17507msgstr "štvrtý %s" 17508 17509#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17510#: app/Services/RelationshipService.php:2408 17511#, php-format 17512msgctxt "FEMALE" 17513msgid "fourth %s" 17514msgstr "štvrtá %s" 17515 17516#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 17517#: app/Services/RelationshipService.php:2385 17518#, php-format 17519msgctxt "MALE" 17520msgid "fourth %s" 17521msgstr "štvrtý %s" 17522 17523#: app/Services/RelationshipService.php:2330 17524msgid "fourth cousin" 17525msgstr "bratranec/sesternica zo 4. kolena" 17526 17527#: app/Services/RelationshipService.php:2294 17528msgctxt "FEMALE" 17529msgid "fourth cousin" 17530msgstr "sesternica zo 4. kolena" 17531 17532#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 17533#: app/Services/RelationshipService.php:2245 17534msgctxt "MALE" 17535msgid "fourth cousin" 17536msgstr "bratranec zo 4. kolena" 17537 17538#. I18N: from 1700 interval 50 years 17539#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:99 17540#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:102 17541#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:105 17542#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:108 17543#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:111 17544#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:114 17545#, php-format 17546msgid "from %1$s interval %2$s year" 17547msgid_plural "from %1$s interval %2$s years" 17548msgstr[0] "od %1$s interval %2$s rok" 17549msgstr[1] "od %1$s interval %2$s rokov" 17550msgstr[2] "od %1$s interval %2$s rokov" 17551 17552#. I18N: Gedcom FROM dates 17553#: app/Date.php:209 17554#, php-format 17555msgid "from %s" 17556msgstr "od %s" 17557 17558#. I18N: Gedcom FROM-TO dates 17559#: app/Date.php:221 17560#, php-format 17561msgid "from %s to %s" 17562msgstr "od %s do %s" 17563 17564#. I18N: layout option for the fan chart 17565#: app/Module/FanChartModule.php:520 17566msgid "full circle" 17567msgstr "plný kruh" 17568 17569#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:86 17570msgid "gender" 17571msgstr "Muži / ženy" 17572 17573#. I18N: Type of location hierarchy 17574#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:58 17575msgid "geographic" 17576msgstr "geografický" 17577 17578#. I18N: A button label. 17579#: resources/views/edit/new-individual.phtml:48 17580msgid "go to new individual" 17581msgstr "Choď na novú osobu" 17582 17583#: app/Services/RelationshipService.php:505 17584msgctxt "child’s child" 17585msgid "grandchild" 17586msgstr "vnuk" 17587 17588#: app/Services/RelationshipService.php:517 17589msgctxt "daughter’s child" 17590msgid "grandchild" 17591msgstr "vnuk" 17592 17593#: app/Services/RelationshipService.php:617 17594msgctxt "son’s child" 17595msgid "grandchild" 17596msgstr "vnuk" 17597 17598#: app/Services/RelationshipService.php:507 17599msgctxt "child’s daughter" 17600msgid "granddaughter" 17601msgstr "vnučka" 17602 17603#: app/Services/RelationshipService.php:519 17604msgctxt "daughter’s daughter" 17605msgid "granddaughter" 17606msgstr "vnučka" 17607 17608#: app/Services/RelationshipService.php:619 17609msgctxt "son’s daughter" 17610msgid "granddaughter" 17611msgstr "vnučka" 17612 17613#: app/Services/RelationshipService.php:735 17614msgctxt "child’s daughter’s husband" 17615msgid "granddaughter’s husband" 17616msgstr "manžel pravnučky" 17617 17618#: app/Services/RelationshipService.php:757 17619msgctxt "daughter’s daughter’s husband" 17620msgid "granddaughter’s husband" 17621msgstr "manžel pravnučky" 17622 17623#: app/Services/RelationshipService.php:1055 17624msgctxt "son’s daughter’s husband" 17625msgid "granddaughter’s husband" 17626msgstr "manžel pravnučky" 17627 17628#: app/Services/RelationshipService.php:587 17629msgctxt "parent’s father" 17630msgid "grandfather" 17631msgstr "starý otec" 17632 17633#: app/Services/RelationshipService.php:589 17634msgctxt "parent’s mother" 17635msgid "grandmother" 17636msgstr "stará matka" 17637 17638#: app/Services/RelationshipService.php:591 17639msgctxt "parent’s parent" 17640msgid "grandparent" 17641msgstr "starý rodič" 17642 17643#: app/Services/RelationshipService.php:511 17644msgctxt "child’s son" 17645msgid "grandson" 17646msgstr "vnuk" 17647 17648#: app/Services/RelationshipService.php:523 17649msgctxt "daughter’s son" 17650msgid "grandson" 17651msgstr "vnuk" 17652 17653#: app/Services/RelationshipService.php:621 17654msgctxt "son’s son" 17655msgid "grandson" 17656msgstr "vnuk" 17657 17658#: app/Services/RelationshipService.php:745 17659msgctxt "child’s son’s wife" 17660msgid "grandson’s wife" 17661msgstr "manželka vnuka" 17662 17663#: app/Services/RelationshipService.php:773 17664msgctxt "daughter’s son’s wife" 17665msgid "grandson’s wife" 17666msgstr "manželka vnuka" 17667 17668#: app/Services/RelationshipService.php:1065 17669msgctxt "son’s son’s wife" 17670msgid "grandson’s wife" 17671msgstr "manželka vnuka" 17672 17673#: app/Services/RelationshipService.php:1441 17674#: app/Services/RelationshipService.php:1460 17675#: app/Services/RelationshipService.php:1472 17676#: app/Services/RelationshipService.php:1484 17677#: app/Services/RelationshipService.php:1495 17678#: app/Services/RelationshipService.php:1511 17679#, php-format 17680msgid "great ×%s aunt" 17681msgstr "%s× prateta" 17682 17683#: app/Services/RelationshipService.php:1444 17684#: app/Services/RelationshipService.php:1463 17685#: app/Services/RelationshipService.php:1475 17686#: app/Services/RelationshipService.php:1487 17687#: app/Services/RelationshipService.php:1498 17688#: app/Services/RelationshipService.php:1514 17689#, php-format 17690msgid "great ×%s aunt/uncle" 17691msgstr "%s× prateta/prastrýko" 17692 17693#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17694#: app/Services/RelationshipService.php:2055 17695#: app/Services/RelationshipService.php:2066 17696#: app/Services/RelationshipService.php:2077 17697#: app/Services/RelationshipService.php:2098 17698#, php-format 17699msgid "great ×%s grandchild" 17700msgstr "%s× pravnúča" 17701 17702#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17703#: app/Services/RelationshipService.php:2052 17704#: app/Services/RelationshipService.php:2063 17705#: app/Services/RelationshipService.php:2074 17706#: app/Services/RelationshipService.php:2094 17707#, php-format 17708msgid "great ×%s granddaughter" 17709msgstr "%s× pravnučka" 17710 17711#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17712#: app/Services/RelationshipService.php:1889 17713#: app/Services/RelationshipService.php:1903 17714#: app/Services/RelationshipService.php:1915 17715#: app/Services/RelationshipService.php:1926 17716#: app/Services/RelationshipService.php:1939 17717#: app/Services/RelationshipService.php:1955 17718#, php-format 17719msgid "great ×%s grandfather" 17720msgstr "%s× pra-starý otec" 17721 17722#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17723#: app/Services/RelationshipService.php:1893 17724#: app/Services/RelationshipService.php:1907 17725#: app/Services/RelationshipService.php:1919 17726#: app/Services/RelationshipService.php:1930 17727#: app/Services/RelationshipService.php:1944 17728#: app/Services/RelationshipService.php:1960 17729#, php-format 17730msgid "great ×%s grandmother" 17731msgstr "%s× prastará matka" 17732 17733#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17734#: app/Services/RelationshipService.php:1896 17735#: app/Services/RelationshipService.php:1910 17736#: app/Services/RelationshipService.php:1922 17737#: app/Services/RelationshipService.php:1933 17738#: app/Services/RelationshipService.php:1948 17739#: app/Services/RelationshipService.php:1964 17740#, php-format 17741msgid "great ×%s grandparent" 17742msgstr "%s× prarodičia" 17743 17744#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17745#: app/Services/RelationshipService.php:2048 17746#: app/Services/RelationshipService.php:2059 17747#: app/Services/RelationshipService.php:2071 17748#: app/Services/RelationshipService.php:2089 17749#, php-format 17750msgid "great ×%s grandson" 17751msgstr "%s× pravnuk" 17752 17753#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17754#: app/Services/RelationshipService.php:1772 17755#: app/Services/RelationshipService.php:1784 17756#: app/Services/RelationshipService.php:1800 17757#, php-format 17758msgid "great ×%s nephew" 17759msgstr "%s× prasynovec" 17760 17761#: app/Services/RelationshipService.php:1672 17762#: app/Services/RelationshipService.php:1707 17763#: app/Services/RelationshipService.php:1743 17764#, php-format 17765msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandson" 17766msgid "great ×%s nephew" 17767msgstr "%s× prasynovec" 17768 17769#: app/Services/RelationshipService.php:1676 17770#: app/Services/RelationshipService.php:1711 17771#: app/Services/RelationshipService.php:1746 17772#, php-format 17773msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandson" 17774msgid "great ×%s nephew" 17775msgstr "%s× prasynovec" 17776 17777#: app/Services/RelationshipService.php:1679 17778#: app/Services/RelationshipService.php:1714 17779#: app/Services/RelationshipService.php:1749 17780#, php-format 17781msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew" 17782msgid "great ×%s nephew" 17783msgstr "%s× prasynovec" 17784 17785#: app/Services/RelationshipService.php:1779 17786#: app/Services/RelationshipService.php:1791 17787#: app/Services/RelationshipService.php:1807 17788#, php-format 17789msgid "great ×%s nephew/niece" 17790msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17791 17792#: app/Services/RelationshipService.php:1695 17793#: app/Services/RelationshipService.php:1730 17794#: app/Services/RelationshipService.php:1762 17795#, php-format 17796msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) grandchild" 17797msgid "great ×%s nephew/niece" 17798msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17799 17800#: app/Services/RelationshipService.php:1699 17801#: app/Services/RelationshipService.php:1734 17802#: app/Services/RelationshipService.php:1765 17803#, php-format 17804msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) grandchild" 17805msgid "great ×%s nephew/niece" 17806msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17807 17808#: app/Services/RelationshipService.php:1702 17809#: app/Services/RelationshipService.php:1737 17810#: app/Services/RelationshipService.php:1768 17811#, php-format 17812msgctxt "(a woman’s) great ×%s nephew/niece" 17813msgid "great ×%s nephew/niece" 17814msgstr "%s× prasynovec/praneter" 17815 17816#: app/Services/RelationshipService.php:1776 17817#: app/Services/RelationshipService.php:1788 17818#: app/Services/RelationshipService.php:1804 17819#, php-format 17820msgid "great ×%s niece" 17821msgstr "%s× praneter" 17822 17823#: app/Services/RelationshipService.php:1684 17824#: app/Services/RelationshipService.php:1719 17825#: app/Services/RelationshipService.php:1753 17826#, php-format 17827msgctxt "(a man’s) brother’s great ×(%s-1) granddaughter" 17828msgid "great ×%s niece" 17829msgstr "%s× praneter" 17830 17831#: app/Services/RelationshipService.php:1688 17832#: app/Services/RelationshipService.php:1723 17833#: app/Services/RelationshipService.php:1756 17834#, php-format 17835msgctxt "(a man’s) sister’s great ×(%s-1) granddaughter" 17836msgid "great ×%s niece" 17837msgstr "%s× praneter" 17838 17839#: app/Services/RelationshipService.php:1691 17840#: app/Services/RelationshipService.php:1726 17841#: app/Services/RelationshipService.php:1759 17842#, php-format 17843msgctxt "(a woman’s) great ×%s niece" 17844msgid "great ×%s niece" 17845msgstr "%s× praneter" 17846 17847#. I18N: if you need a different number for %s, contact the developers, as a code-change is required 17848#: app/Services/RelationshipService.php:1437 17849#: app/Services/RelationshipService.php:1468 17850#: app/Services/RelationshipService.php:1480 17851#: app/Services/RelationshipService.php:1492 17852#: app/Services/RelationshipService.php:1507 17853#, php-format 17854msgid "great ×%s uncle" 17855msgstr "%s× prastrýc" 17856 17857#: app/Services/RelationshipService.php:1449 17858#, php-format 17859msgctxt "great ×(%s-1) grandfather’s brother" 17860msgid "great ×%s uncle" 17861msgstr "%s× prastrýc" 17862 17863#: app/Services/RelationshipService.php:1453 17864#, php-format 17865msgctxt "great ×(%s-1) grandmother’s brother" 17866msgid "great ×%s uncle" 17867msgstr "%s× prastrýc" 17868 17869#: app/Services/RelationshipService.php:1456 17870#, php-format 17871msgctxt "great ×(%s-1) grandparent’s brother" 17872msgid "great ×%s uncle" 17873msgstr "%s× prastrýc" 17874 17875#: app/Services/RelationshipService.php:1367 17876msgid "great ×4 aunt" 17877msgstr "4× prateta" 17878 17879#: app/Services/RelationshipService.php:1370 17880msgid "great ×4 aunt/uncle" 17881msgstr "4× prateta/prastrýko" 17882 17883#: app/Services/RelationshipService.php:2003 17884msgid "great ×4 grandchild" 17885msgstr "4× pravnúča" 17886 17887#: app/Services/RelationshipService.php:2000 17888msgid "great ×4 granddaughter" 17889msgstr "4× pravnučka" 17890 17891#: app/Services/RelationshipService.php:1839 17892msgid "great ×4 grandfather" 17893msgstr "4× pra-starý otec" 17894 17895#: app/Services/RelationshipService.php:1843 17896msgid "great ×4 grandmother" 17897msgstr "4× prastará matka" 17898 17899#: app/Services/RelationshipService.php:1846 17900msgid "great ×4 grandparent" 17901msgstr "4× prarodičia" 17902 17903#: app/Services/RelationshipService.php:1996 17904msgid "great ×4 grandson" 17905msgstr "4× pravnuk" 17906 17907#: app/Services/RelationshipService.php:1596 17908msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandson" 17909msgid "great ×4 nephew" 17910msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17911 17912#: app/Services/RelationshipService.php:1600 17913msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandson" 17914msgid "great ×4 nephew" 17915msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17916 17917#: app/Services/RelationshipService.php:1603 17918msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew" 17919msgid "great ×4 nephew" 17920msgstr "synovec (z 5. kolena)" 17921 17922#: app/Services/RelationshipService.php:1619 17923msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-grandchild" 17924msgid "great ×4 nephew/niece" 17925msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17926 17927#: app/Services/RelationshipService.php:1623 17928msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-grandchild" 17929msgid "great ×4 nephew/niece" 17930msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17931 17932#: app/Services/RelationshipService.php:1626 17933msgctxt "(a woman’s) great ×4 nephew/niece" 17934msgid "great ×4 nephew/niece" 17935msgstr "synovec/neter (z 5. kolena)" 17936 17937#: app/Services/RelationshipService.php:1608 17938msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-great-granddaughter" 17939msgid "great ×4 niece" 17940msgstr "neter (z 5. kolena)" 17941 17942#: app/Services/RelationshipService.php:1612 17943msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-great-granddaughter" 17944msgid "great ×4 niece" 17945msgstr "neter (z 5. kolena)" 17946 17947#: app/Services/RelationshipService.php:1615 17948msgctxt "(a woman’s) great ×4 niece" 17949msgid "great ×4 niece" 17950msgstr "neter (z 5. kolena)" 17951 17952#: app/Services/RelationshipService.php:1356 17953msgctxt "great-great-great-grandfather’s brother" 17954msgid "great ×4 uncle" 17955msgstr "4× prastrýc" 17956 17957#: app/Services/RelationshipService.php:1360 17958msgctxt "great-great-great-grandmother’s brother" 17959msgid "great ×4 uncle" 17960msgstr "4× prastrýc" 17961 17962#: app/Services/RelationshipService.php:1363 17963msgctxt "great-great-great-grandparent’s brother" 17964msgid "great ×4 uncle" 17965msgstr "4× prastrýc" 17966 17967#: app/Services/RelationshipService.php:1386 17968msgid "great ×5 aunt" 17969msgstr "5× prateta" 17970 17971#: app/Services/RelationshipService.php:1389 17972msgid "great ×5 aunt/uncle" 17973msgstr "5× prateta/prastrýko" 17974 17975#: app/Services/RelationshipService.php:2014 17976msgid "great ×5 grandchild" 17977msgstr "5× pravnúča" 17978 17979#: app/Services/RelationshipService.php:2011 17980msgid "great ×5 granddaughter" 17981msgstr "5× pravnučka" 17982 17983#: app/Services/RelationshipService.php:1850 17984msgid "great ×5 grandfather" 17985msgstr "5× pra-starý otec" 17986 17987#: app/Services/RelationshipService.php:1854 17988msgid "great ×5 grandmother" 17989msgstr "5× prastará matka" 17990 17991#: app/Services/RelationshipService.php:1857 17992msgid "great ×5 grandparent" 17993msgstr "5× prarodičia" 17994 17995#: app/Services/RelationshipService.php:2007 17996msgid "great ×5 grandson" 17997msgstr "5× pravnuk" 17998 17999#: app/Services/RelationshipService.php:1631 18000msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandson" 18001msgid "great ×5 nephew" 18002msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18003 18004#: app/Services/RelationshipService.php:1635 18005msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandson" 18006msgid "great ×5 nephew" 18007msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18008 18009#: app/Services/RelationshipService.php:1638 18010msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew" 18011msgid "great ×5 nephew" 18012msgstr "synovec (z 6. kolena)" 18013 18014#: app/Services/RelationshipService.php:1654 18015msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 grandchild" 18016msgid "great ×5 nephew/niece" 18017msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18018 18019#: app/Services/RelationshipService.php:1658 18020msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 grandchild" 18021msgid "great ×5 nephew/niece" 18022msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18023 18024#: app/Services/RelationshipService.php:1661 18025msgctxt "(a woman’s) great ×5 nephew/niece" 18026msgid "great ×5 nephew/niece" 18027msgstr "synovec/neter (z 6. kolena)" 18028 18029#: app/Services/RelationshipService.php:1643 18030msgctxt "(a man’s) brother’s great ×4 granddaughter" 18031msgid "great ×5 niece" 18032msgstr "neter (z 6. kolena)" 18033 18034#: app/Services/RelationshipService.php:1647 18035msgctxt "(a man’s) sister’s great ×4 granddaughter" 18036msgid "great ×5 niece" 18037msgstr "neter (z 6. kolena)" 18038 18039#: app/Services/RelationshipService.php:1650 18040msgctxt "(a woman’s) great ×5 niece" 18041msgid "great ×5 niece" 18042msgstr "neter (z 6. kolena)" 18043 18044#: app/Services/RelationshipService.php:1375 18045msgctxt "great ×4 grandfather’s brother" 18046msgid "great ×5 uncle" 18047msgstr "5× prastrýc" 18048 18049#: app/Services/RelationshipService.php:1379 18050msgctxt "great ×4 grandmother’s brother" 18051msgid "great ×5 uncle" 18052msgstr "5× prastrýc" 18053 18054#: app/Services/RelationshipService.php:1382 18055msgctxt "great ×4 grandparent’s brother" 18056msgid "great ×5 uncle" 18057msgstr "5× prastrýc" 18058 18059#: app/Services/RelationshipService.php:1405 18060msgid "great ×6 aunt" 18061msgstr "6× prateta" 18062 18063#: app/Services/RelationshipService.php:1408 18064msgid "great ×6 aunt/uncle" 18065msgstr "6× prateta/prastrýko" 18066 18067#: app/Services/RelationshipService.php:2025 18068msgid "great ×6 grandchild" 18069msgstr "6× pravnúča" 18070 18071#: app/Services/RelationshipService.php:2022 18072msgid "great ×6 granddaughter" 18073msgstr "6× pravnučka" 18074 18075#: app/Services/RelationshipService.php:1861 18076msgid "great ×6 grandfather" 18077msgstr "6× pra-starý otec" 18078 18079#: app/Services/RelationshipService.php:1865 18080msgid "great ×6 grandmother" 18081msgstr "6× prastará matka" 18082 18083#: app/Services/RelationshipService.php:1868 18084msgid "great ×6 grandparent" 18085msgstr "6× prarodičia" 18086 18087#: app/Services/RelationshipService.php:2018 18088msgid "great ×6 grandson" 18089msgstr "6× pravnuk" 18090 18091#: app/Services/RelationshipService.php:1394 18092msgctxt "great ×5 grandfather’s brother" 18093msgid "great ×6 uncle" 18094msgstr "6× prastrýc" 18095 18096#: app/Services/RelationshipService.php:1398 18097msgctxt "great ×5 grandmother’s brother" 18098msgid "great ×6 uncle" 18099msgstr "6× prastrýc" 18100 18101#: app/Services/RelationshipService.php:1401 18102msgctxt "great ×5 grandparent’s brother" 18103msgid "great ×6 uncle" 18104msgstr "6× prastrýc" 18105 18106#: app/Services/RelationshipService.php:1424 18107msgid "great ×7 aunt" 18108msgstr "7× prateta" 18109 18110#: app/Services/RelationshipService.php:1427 18111msgid "great ×7 aunt/uncle" 18112msgstr "7× prateta/prastrýko" 18113 18114#: app/Services/RelationshipService.php:2036 18115msgid "great ×7 grandchild" 18116msgstr "7× pravnúča" 18117 18118#: app/Services/RelationshipService.php:2033 18119msgid "great ×7 granddaughter" 18120msgstr "7× pravnučka" 18121 18122#: app/Services/RelationshipService.php:1872 18123msgid "great ×7 grandfather" 18124msgstr "7× pra-starý otec" 18125 18126#: app/Services/RelationshipService.php:1876 18127msgid "great ×7 grandmother" 18128msgstr "7× prastará matka" 18129 18130#: app/Services/RelationshipService.php:1879 18131msgid "great ×7 grandparent" 18132msgstr "7× prarodičia" 18133 18134#: app/Services/RelationshipService.php:2029 18135msgid "great ×7 grandson" 18136msgstr "7× pravnuk" 18137 18138#: app/Services/RelationshipService.php:1413 18139msgctxt "great ×6 grandfather’s brother" 18140msgid "great ×7 uncle" 18141msgstr "7× prastrýc" 18142 18143#: app/Services/RelationshipService.php:1417 18144msgctxt "great ×6 grandmother’s brother" 18145msgid "great ×7 uncle" 18146msgstr "7× prastrýc" 18147 18148#: app/Services/RelationshipService.php:1420 18149msgctxt "great ×6 grandparent’s brother" 18150msgid "great ×7 uncle" 18151msgstr "7× prastrýc" 18152 18153#: app/Services/RelationshipService.php:1097 18154msgctxt "father’s father’s brother’s wife" 18155msgid "great-aunt" 18156msgstr "prateta" 18157 18158#: app/Services/RelationshipService.php:793 18159msgctxt "father’s father’s sister" 18160msgid "great-aunt" 18161msgstr "prateta" 18162 18163#: app/Services/RelationshipService.php:1103 18164msgctxt "father’s mother’s brother’s wife" 18165msgid "great-aunt" 18166msgstr "prateta" 18167 18168#: app/Services/RelationshipService.php:805 18169msgctxt "father’s mother’s sister" 18170msgid "great-aunt" 18171msgstr "prateta" 18172 18173#: app/Services/RelationshipService.php:1109 18174msgctxt "father’s parent’s brother’s wife" 18175msgid "great-aunt" 18176msgstr "prateta" 18177 18178#: app/Services/RelationshipService.php:817 18179msgctxt "father’s parent’s sister" 18180msgid "great-aunt" 18181msgstr "prateta" 18182 18183#: app/Services/RelationshipService.php:1115 18184msgctxt "mother’s father’s brother’s wife" 18185msgid "great-aunt" 18186msgstr "prateta" 18187 18188#: app/Services/RelationshipService.php:873 18189msgctxt "mother’s father’s sister" 18190msgid "great-aunt" 18191msgstr "prateta" 18192 18193#: app/Services/RelationshipService.php:1121 18194msgctxt "mother’s mother’s brother’s wife" 18195msgid "great-aunt" 18196msgstr "prateta" 18197 18198#: app/Services/RelationshipService.php:891 18199msgctxt "mother’s mother’s sister" 18200msgid "great-aunt" 18201msgstr "prateta" 18202 18203#: app/Services/RelationshipService.php:1127 18204msgctxt "mother’s parent’s brother’s wife" 18205msgid "great-aunt" 18206msgstr "prateta" 18207 18208#: app/Services/RelationshipService.php:903 18209msgctxt "mother’s parent’s sister" 18210msgid "great-aunt" 18211msgstr "prateta" 18212 18213#: app/Services/RelationshipService.php:1133 18214msgctxt "parent’s father’s brother’s wife" 18215msgid "great-aunt" 18216msgstr "prateta" 18217 18218#: app/Services/RelationshipService.php:925 18219msgctxt "parent’s father’s sister" 18220msgid "great-aunt" 18221msgstr "prateta" 18222 18223#: app/Services/RelationshipService.php:1139 18224msgctxt "parent’s mother’s brother’s wife" 18225msgid "great-aunt" 18226msgstr "prateta" 18227 18228#: app/Services/RelationshipService.php:937 18229msgctxt "parent’s mother’s sister" 18230msgid "great-aunt" 18231msgstr "prateta" 18232 18233#: app/Services/RelationshipService.php:1145 18234msgctxt "parent’s parent’s brother’s wife" 18235msgid "great-aunt" 18236msgstr "prateta" 18237 18238#: app/Services/RelationshipService.php:949 18239msgctxt "parent’s parent’s sister" 18240msgid "great-aunt" 18241msgstr "prateta" 18242 18243#: app/Services/RelationshipService.php:791 18244msgctxt "father’s father’s sibling" 18245msgid "great-aunt/uncle" 18246msgstr "prateta/prastrýc" 18247 18248#: app/Services/RelationshipService.php:1099 18249msgctxt "father’s father’s sibling’s spouse" 18250msgid "great-aunt/uncle" 18251msgstr "prateta/prastrýc" 18252 18253#: app/Services/RelationshipService.php:803 18254msgctxt "father’s mother’s sibling" 18255msgid "great-aunt/uncle" 18256msgstr "prateta/prastrýc" 18257 18258#: app/Services/RelationshipService.php:1105 18259msgctxt "father’s mother’s sibling’s spouse" 18260msgid "great-aunt/uncle" 18261msgstr "prateta/prastrýc" 18262 18263#: app/Services/RelationshipService.php:815 18264msgctxt "father’s parent’s sibling" 18265msgid "great-aunt/uncle" 18266msgstr "prateta/prastrýc" 18267 18268#: app/Services/RelationshipService.php:1111 18269msgctxt "father’s parent’s sibling’s spouse" 18270msgid "great-aunt/uncle" 18271msgstr "prateta/prastrýc" 18272 18273#: app/Services/RelationshipService.php:871 18274msgctxt "mother’s father’s sibling" 18275msgid "great-aunt/uncle" 18276msgstr "prateta/prastrýc" 18277 18278#: app/Services/RelationshipService.php:1117 18279msgctxt "mother’s father’s sibling’s spouse" 18280msgid "great-aunt/uncle" 18281msgstr "prateta/prastrýc" 18282 18283#: app/Services/RelationshipService.php:889 18284msgctxt "mother’s mother’s sibling" 18285msgid "great-aunt/uncle" 18286msgstr "prateta/prastrýc" 18287 18288#: app/Services/RelationshipService.php:1123 18289msgctxt "mother’s mother’s sibling’s spouse" 18290msgid "great-aunt/uncle" 18291msgstr "prateta/prastrýc" 18292 18293#: app/Services/RelationshipService.php:901 18294msgctxt "mother’s parent’s sibling" 18295msgid "great-aunt/uncle" 18296msgstr "prateta/prastrýc" 18297 18298#: app/Services/RelationshipService.php:1129 18299msgctxt "mother’s parent’s sibling’s spouse" 18300msgid "great-aunt/uncle" 18301msgstr "prateta/prastrýc" 18302 18303#: app/Services/RelationshipService.php:923 18304msgctxt "parent’s father’s sibling" 18305msgid "great-aunt/uncle" 18306msgstr "prateta/prastrýc" 18307 18308#: app/Services/RelationshipService.php:1135 18309msgctxt "parent’s father’s sibling’s spouse" 18310msgid "great-aunt/uncle" 18311msgstr "prateta/prastrýc" 18312 18313#: app/Services/RelationshipService.php:935 18314msgctxt "parent’s mother’s sibling" 18315msgid "great-aunt/uncle" 18316msgstr "prateta/prastrýc" 18317 18318#: app/Services/RelationshipService.php:1141 18319msgctxt "parent’s mother’s sibling’s spouse" 18320msgid "great-aunt/uncle" 18321msgstr "prateta/prastrýc" 18322 18323#: app/Services/RelationshipService.php:947 18324msgctxt "parent’s parent’s sibling" 18325msgid "great-aunt/uncle" 18326msgstr "prateta/prastrýc" 18327 18328#: app/Services/RelationshipService.php:1147 18329msgctxt "parent’s parent’s sibling’s spouse" 18330msgid "great-aunt/uncle" 18331msgstr "prateta/prastrýc" 18332 18333#: app/Services/RelationshipService.php:725 18334msgctxt "child’s child’s child" 18335msgid "great-grandchild" 18336msgstr "pravnuci" 18337 18338#: app/Services/RelationshipService.php:731 18339msgctxt "child’s daughter’s child" 18340msgid "great-grandchild" 18341msgstr "pravnuci" 18342 18343#: app/Services/RelationshipService.php:739 18344msgctxt "child’s son’s child" 18345msgid "great-grandchild" 18346msgstr "pravnuci" 18347 18348#: app/Services/RelationshipService.php:747 18349msgctxt "daughter’s child’s child" 18350msgid "great-grandchild" 18351msgstr "pravnuci" 18352 18353#: app/Services/RelationshipService.php:753 18354msgctxt "daughter’s daughter’s child" 18355msgid "great-grandchild" 18356msgstr "pravnuci" 18357 18358#: app/Services/RelationshipService.php:767 18359msgctxt "daughter’s son’s child" 18360msgid "great-grandchild" 18361msgstr "pravnuci" 18362 18363#: app/Services/RelationshipService.php:1045 18364msgctxt "son’s child’s child" 18365msgid "great-grandchild" 18366msgstr "pravnuci" 18367 18368#: app/Services/RelationshipService.php:1051 18369msgctxt "son’s daughter’s child" 18370msgid "great-grandchild" 18371msgstr "pravnuci" 18372 18373#: app/Services/RelationshipService.php:1059 18374msgctxt "son’s son’s child" 18375msgid "great-grandchild" 18376msgstr "pravnuci" 18377 18378#: app/Services/RelationshipService.php:727 18379msgctxt "child’s child’s daughter" 18380msgid "great-granddaughter" 18381msgstr "pravnučka" 18382 18383#: app/Services/RelationshipService.php:733 18384msgctxt "child’s daughter’s daughter" 18385msgid "great-granddaughter" 18386msgstr "pravnučka" 18387 18388#: app/Services/RelationshipService.php:741 18389msgctxt "child’s son’s daughter" 18390msgid "great-granddaughter" 18391msgstr "pravnučka" 18392 18393#: app/Services/RelationshipService.php:749 18394msgctxt "daughter’s child’s daughter" 18395msgid "great-granddaughter" 18396msgstr "pravnučka" 18397 18398#: app/Services/RelationshipService.php:755 18399msgctxt "daughter’s daughter’s daughter" 18400msgid "great-granddaughter" 18401msgstr "pravnučka" 18402 18403#: app/Services/RelationshipService.php:769 18404msgctxt "daughter’s son’s daughter" 18405msgid "great-granddaughter" 18406msgstr "pravnučka" 18407 18408#: app/Services/RelationshipService.php:1047 18409msgctxt "son’s child’s daughter" 18410msgid "great-granddaughter" 18411msgstr "pravnučka" 18412 18413#: app/Services/RelationshipService.php:1053 18414msgctxt "son’s daughter’s daughter" 18415msgid "great-granddaughter" 18416msgstr "pravnučka" 18417 18418#: app/Services/RelationshipService.php:1061 18419msgctxt "son’s son’s daughter" 18420msgid "great-granddaughter" 18421msgstr "pravnučka" 18422 18423#: app/Services/RelationshipService.php:785 18424msgctxt "father’s father’s father" 18425msgid "great-grandfather" 18426msgstr "prastarý otec" 18427 18428#: app/Services/RelationshipService.php:797 18429msgctxt "father’s mother’s father" 18430msgid "great-grandfather" 18431msgstr "prastarý otec" 18432 18433#: app/Services/RelationshipService.php:809 18434msgctxt "father’s parent’s father" 18435msgid "great-grandfather" 18436msgstr "prastarý otec" 18437 18438#: app/Services/RelationshipService.php:865 18439msgctxt "mother’s father’s father" 18440msgid "great-grandfather" 18441msgstr "prastarý otec" 18442 18443#: app/Services/RelationshipService.php:883 18444msgctxt "mother’s mother’s father" 18445msgid "great-grandfather" 18446msgstr "prastarý otec" 18447 18448#: app/Services/RelationshipService.php:895 18449msgctxt "mother’s parent’s father" 18450msgid "great-grandfather" 18451msgstr "prastarý otec" 18452 18453#: app/Services/RelationshipService.php:917 18454msgctxt "parent’s father’s father" 18455msgid "great-grandfather" 18456msgstr "prastarý otec" 18457 18458#: app/Services/RelationshipService.php:929 18459msgctxt "parent’s mother’s father" 18460msgid "great-grandfather" 18461msgstr "prastarý otec" 18462 18463#: app/Services/RelationshipService.php:941 18464msgctxt "parent’s parent’s father" 18465msgid "great-grandfather" 18466msgstr "prastarý otec" 18467 18468#: app/Services/RelationshipService.php:787 18469msgctxt "father’s father’s mother" 18470msgid "great-grandmother" 18471msgstr "prastará matka" 18472 18473#: app/Services/RelationshipService.php:799 18474msgctxt "father’s mother’s mother" 18475msgid "great-grandmother" 18476msgstr "prastará matka" 18477 18478#: app/Services/RelationshipService.php:811 18479msgctxt "father’s parent’s mother" 18480msgid "great-grandmother" 18481msgstr "prastará matka" 18482 18483#: app/Services/RelationshipService.php:867 18484msgctxt "mother’s father’s mother" 18485msgid "great-grandmother" 18486msgstr "prastará matka" 18487 18488#: app/Services/RelationshipService.php:885 18489msgctxt "mother’s mother’s mother" 18490msgid "great-grandmother" 18491msgstr "prastará matka" 18492 18493#: app/Services/RelationshipService.php:897 18494msgctxt "mother’s parent’s mother" 18495msgid "great-grandmother" 18496msgstr "prastará matka" 18497 18498#: app/Services/RelationshipService.php:919 18499msgctxt "parent’s father’s mother" 18500msgid "great-grandmother" 18501msgstr "prastará matka" 18502 18503#: app/Services/RelationshipService.php:931 18504msgctxt "parent’s mother’s mother" 18505msgid "great-grandmother" 18506msgstr "prastará matka" 18507 18508#: app/Services/RelationshipService.php:943 18509msgctxt "parent’s parent’s mother" 18510msgid "great-grandmother" 18511msgstr "prastará matka" 18512 18513#: app/Services/RelationshipService.php:789 18514msgctxt "father’s father’s parent" 18515msgid "great-grandparent" 18516msgstr "prarodičia" 18517 18518#: app/Services/RelationshipService.php:801 18519msgctxt "father’s mother’s parent" 18520msgid "great-grandparent" 18521msgstr "prarodičia" 18522 18523#: app/Services/RelationshipService.php:813 18524msgctxt "father’s parent’s parent" 18525msgid "great-grandparent" 18526msgstr "prarodičia" 18527 18528#: app/Services/RelationshipService.php:869 18529msgctxt "mother’s father’s parent" 18530msgid "great-grandparent" 18531msgstr "prarodičia" 18532 18533#: app/Services/RelationshipService.php:887 18534msgctxt "mother’s mother’s parent" 18535msgid "great-grandparent" 18536msgstr "prarodičia" 18537 18538#: app/Services/RelationshipService.php:899 18539msgctxt "mother’s parent’s parent" 18540msgid "great-grandparent" 18541msgstr "prarodičia" 18542 18543#: app/Services/RelationshipService.php:921 18544msgctxt "parent’s father’s parent" 18545msgid "great-grandparent" 18546msgstr "prarodičia" 18547 18548#: app/Services/RelationshipService.php:933 18549msgctxt "parent’s mother’s parent" 18550msgid "great-grandparent" 18551msgstr "prarodičia" 18552 18553#: app/Services/RelationshipService.php:945 18554msgctxt "parent’s parent’s parent" 18555msgid "great-grandparent" 18556msgstr "prarodičia" 18557 18558#: app/Services/RelationshipService.php:729 18559msgctxt "child’s child’s son" 18560msgid "great-grandson" 18561msgstr "pravnuk" 18562 18563#: app/Services/RelationshipService.php:737 18564msgctxt "child’s daughter’s son" 18565msgid "great-grandson" 18566msgstr "pravnuk" 18567 18568#: app/Services/RelationshipService.php:743 18569msgctxt "child’s son’s son" 18570msgid "great-grandson" 18571msgstr "pravnuk" 18572 18573#: app/Services/RelationshipService.php:751 18574msgctxt "daughter’s child’s son" 18575msgid "great-grandson" 18576msgstr "pravnuk" 18577 18578#: app/Services/RelationshipService.php:759 18579msgctxt "daughter’s daughter’s son" 18580msgid "great-grandson" 18581msgstr "pravnuk" 18582 18583#: app/Services/RelationshipService.php:771 18584msgctxt "daughter’s son’s son" 18585msgid "great-grandson" 18586msgstr "pravnuk" 18587 18588#: app/Services/RelationshipService.php:1049 18589msgctxt "son’s child’s son" 18590msgid "great-grandson" 18591msgstr "pravnuk" 18592 18593#: app/Services/RelationshipService.php:1057 18594msgctxt "son’s daughter’s son" 18595msgid "great-grandson" 18596msgstr "pravnuk" 18597 18598#: app/Services/RelationshipService.php:1063 18599msgctxt "son’s son’s son" 18600msgid "great-grandson" 18601msgstr "pravnuk" 18602 18603#: app/Services/RelationshipService.php:1329 18604msgid "great-great-aunt" 18605msgstr "pra-prateta" 18606 18607#: app/Services/RelationshipService.php:1332 18608msgid "great-great-aunt/uncle" 18609msgstr "pra-prastrýc/prateta" 18610 18611#: app/Services/RelationshipService.php:1981 18612msgid "great-great-grandchild" 18613msgstr "pra-pravnuci" 18614 18615#: app/Services/RelationshipService.php:1978 18616msgid "great-great-granddaughter" 18617msgstr "pra-pravnučka" 18618 18619#: app/Services/RelationshipService.php:1817 18620msgid "great-great-grandfather" 18621msgstr "pra-prastarý otec" 18622 18623#: app/Services/RelationshipService.php:1821 18624msgid "great-great-grandmother" 18625msgstr "pra-prastará matka" 18626 18627#: app/Services/RelationshipService.php:1824 18628msgid "great-great-grandparent" 18629msgstr "pra-prarodič" 18630 18631#: app/Services/RelationshipService.php:1974 18632msgid "great-great-grandson" 18633msgstr "pra-pravnuk" 18634 18635#: app/Services/RelationshipService.php:1348 18636msgid "great-great-great-aunt" 18637msgstr "pra-pra-prateta" 18638 18639#: app/Services/RelationshipService.php:1351 18640msgid "great-great-great-aunt/uncle" 18641msgstr "pra-pra-prateta/prastrýc" 18642 18643#: app/Services/RelationshipService.php:1992 18644msgid "great-great-great-grandchild" 18645msgstr "pra-pra-pravnuci" 18646 18647#: app/Services/RelationshipService.php:1989 18648msgid "great-great-great-granddaughter" 18649msgstr "pra-pra-pravnučka" 18650 18651#: app/Services/RelationshipService.php:1828 18652msgid "great-great-great-grandfather" 18653msgstr "pra-pra-prastarý otec" 18654 18655#: app/Services/RelationshipService.php:1832 18656msgid "great-great-great-grandmother" 18657msgstr "pra-pra-prastará matka" 18658 18659#: app/Services/RelationshipService.php:1835 18660msgid "great-great-great-grandparent" 18661msgstr "pra-pra-prarodič" 18662 18663#: app/Services/RelationshipService.php:1985 18664msgid "great-great-great-grandson" 18665msgstr "pra-pra-pravnuk" 18666 18667#: app/Services/RelationshipService.php:1561 18668msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandson" 18669msgid "great-great-great-nephew" 18670msgstr "pra-pra-prasynovec" 18671 18672#: app/Services/RelationshipService.php:1565 18673msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandson" 18674msgid "great-great-great-nephew" 18675msgstr "pra-pra-prasynovec" 18676 18677#: app/Services/RelationshipService.php:1568 18678msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew" 18679msgid "great-great-great-nephew" 18680msgstr "pra-pra-prasynovec" 18681 18682#: app/Services/RelationshipService.php:1584 18683msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-grandchild" 18684msgid "great-great-great-nephew/niece" 18685msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18686 18687#: app/Services/RelationshipService.php:1588 18688msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-grandchild" 18689msgid "great-great-great-nephew/niece" 18690msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18691 18692#: app/Services/RelationshipService.php:1591 18693msgctxt "(a woman’s) great-great-great-nephew/niece" 18694msgid "great-great-great-nephew/niece" 18695msgstr "pra-pra-prasynovec/praneter" 18696 18697#: app/Services/RelationshipService.php:1573 18698msgctxt "(a man’s) brother’s great-great-granddaughter" 18699msgid "great-great-great-niece" 18700msgstr "pra-pra-praneter" 18701 18702#: app/Services/RelationshipService.php:1577 18703msgctxt "(a man’s) sister’s great-great-granddaughter" 18704msgid "great-great-great-niece" 18705msgstr "pra-pra-praneter" 18706 18707#: app/Services/RelationshipService.php:1580 18708msgctxt "(a woman’s) great-great-great-niece" 18709msgid "great-great-great-niece" 18710msgstr "pra-pra-praneter" 18711 18712#: app/Services/RelationshipService.php:1337 18713msgctxt "great-great-grandfather’s brother" 18714msgid "great-great-great-uncle" 18715msgstr "pra-pra-prastrýc" 18716 18717#: app/Services/RelationshipService.php:1341 18718msgctxt "great-great-grandmother’s brother" 18719msgid "great-great-great-uncle" 18720msgstr "pra-pra-prastrýc" 18721 18722#: app/Services/RelationshipService.php:1344 18723msgctxt "great-great-grandparent’s brother" 18724msgid "great-great-great-uncle" 18725msgstr "pra-pra-prastrýc" 18726 18727#: app/Services/RelationshipService.php:1526 18728msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandson" 18729msgid "great-great-nephew" 18730msgstr "pra-prasynovec" 18731 18732#: app/Services/RelationshipService.php:1530 18733msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandson" 18734msgid "great-great-nephew" 18735msgstr "pra-prasynovec" 18736 18737#: app/Services/RelationshipService.php:1533 18738msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew" 18739msgid "great-great-nephew" 18740msgstr "pra-prasynovec" 18741 18742#: app/Services/RelationshipService.php:1549 18743msgctxt "(a man’s) brother’s great-grandchild" 18744msgid "great-great-nephew/niece" 18745msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18746 18747#: app/Services/RelationshipService.php:1553 18748msgctxt "(a man’s) sister’s great-grandchild" 18749msgid "great-great-nephew/niece" 18750msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18751 18752#: app/Services/RelationshipService.php:1556 18753msgctxt "(a woman’s) great-great-nephew/niece" 18754msgid "great-great-nephew/niece" 18755msgstr "pra-prasynovec/praneter" 18756 18757#: app/Services/RelationshipService.php:1538 18758msgctxt "(a man’s) brother’s great-granddaughter" 18759msgid "great-great-niece" 18760msgstr "pra-praneter" 18761 18762#: app/Services/RelationshipService.php:1542 18763msgctxt "(a man’s) sister’s great-granddaughter" 18764msgid "great-great-niece" 18765msgstr "pra-praneter" 18766 18767#: app/Services/RelationshipService.php:1545 18768msgctxt "(a woman’s) great-great-niece" 18769msgid "great-great-niece" 18770msgstr "pra-praneter" 18771 18772#: app/Services/RelationshipService.php:1318 18773msgctxt "great-grandfather’s brother" 18774msgid "great-great-uncle" 18775msgstr "pra-prastrýc" 18776 18777#: app/Services/RelationshipService.php:1322 18778msgctxt "great-grandmother’s brother" 18779msgid "great-great-uncle" 18780msgstr "pra-prastrýc" 18781 18782#: app/Services/RelationshipService.php:1325 18783msgctxt "great-grandparent’s brother" 18784msgid "great-great-uncle" 18785msgstr "pra-prastrýc" 18786 18787#: app/Services/RelationshipService.php:674 18788msgctxt "(a man’s) brother’s child’s son" 18789msgid "great-nephew" 18790msgstr "prasynovec" 18791 18792#: app/Services/RelationshipService.php:694 18793msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s son" 18794msgid "great-nephew" 18795msgstr "prasynovec" 18796 18797#: app/Services/RelationshipService.php:712 18798msgctxt "(a man’s) brother’s son’s son" 18799msgid "great-nephew" 18800msgstr "prasynovec" 18801 18802#: app/Services/RelationshipService.php:994 18803msgctxt "(a man’s) sister’s child’s son" 18804msgid "great-nephew" 18805msgstr "prasynovec" 18806 18807#: app/Services/RelationshipService.php:1014 18808msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s son" 18809msgid "great-nephew" 18810msgstr "prasynovec" 18811 18812#: app/Services/RelationshipService.php:1038 18813msgctxt "(a man’s) sister’s son’s son" 18814msgid "great-nephew" 18815msgstr "prasynovec" 18816 18817#: app/Services/RelationshipService.php:677 18818msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s son" 18819msgid "great-nephew" 18820msgstr "prasynovec" 18821 18822#: app/Services/RelationshipService.php:697 18823msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s son" 18824msgid "great-nephew" 18825msgstr "prasynovec" 18826 18827#: app/Services/RelationshipService.php:715 18828msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s son" 18829msgid "great-nephew" 18830msgstr "prasynovec" 18831 18832#: app/Services/RelationshipService.php:997 18833msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s son" 18834msgid "great-nephew" 18835msgstr "prasynovec" 18836 18837#: app/Services/RelationshipService.php:1017 18838msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s son" 18839msgid "great-nephew" 18840msgstr "prasynovec" 18841 18842#: app/Services/RelationshipService.php:1041 18843msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s son" 18844msgid "great-nephew" 18845msgstr "prasynovec" 18846 18847#: app/Services/RelationshipService.php:963 18848msgctxt "sibling’s child’s son" 18849msgid "great-nephew" 18850msgstr "prasynovec" 18851 18852#: app/Services/RelationshipService.php:971 18853msgctxt "sibling’s daughter’s son" 18854msgid "great-nephew" 18855msgstr "prasynovec" 18856 18857#: app/Services/RelationshipService.php:977 18858msgctxt "sibling’s son’s son" 18859msgid "great-nephew" 18860msgstr "prasynovec" 18861 18862#: app/Services/RelationshipService.php:662 18863msgctxt "(a man’s) brother’s child’s child" 18864msgid "great-nephew/niece" 18865msgstr "prasynovec/praneter" 18866 18867#: app/Services/RelationshipService.php:680 18868msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s child" 18869msgid "great-nephew/niece" 18870msgstr "prasynovec/praneter" 18871 18872#: app/Services/RelationshipService.php:700 18873msgctxt "(a man’s) brother’s son’s child" 18874msgid "great-nephew/niece" 18875msgstr "prasynovec/praneter" 18876 18877#: app/Services/RelationshipService.php:982 18878msgctxt "(a man’s) sister’s child’s child" 18879msgid "great-nephew/niece" 18880msgstr "prasynovec/praneter" 18881 18882#: app/Services/RelationshipService.php:1000 18883msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s child" 18884msgid "great-nephew/niece" 18885msgstr "prasynovec/praneter" 18886 18887#: app/Services/RelationshipService.php:1026 18888msgctxt "(a man’s) sister’s son’s child" 18889msgid "great-nephew/niece" 18890msgstr "prasynovec/praneter" 18891 18892#: app/Services/RelationshipService.php:665 18893msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s child" 18894msgid "great-nephew/niece" 18895msgstr "prasynovec/praneter" 18896 18897#: app/Services/RelationshipService.php:683 18898msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s child" 18899msgid "great-nephew/niece" 18900msgstr "prasynovec/praneter" 18901 18902#: app/Services/RelationshipService.php:703 18903msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s child" 18904msgid "great-nephew/niece" 18905msgstr "prasynovec/praneter" 18906 18907#: app/Services/RelationshipService.php:985 18908msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s child" 18909msgid "great-nephew/niece" 18910msgstr "prasynovec/praneter" 18911 18912#: app/Services/RelationshipService.php:1003 18913msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s child" 18914msgid "great-nephew/niece" 18915msgstr "prasynovec/praneter" 18916 18917#: app/Services/RelationshipService.php:1029 18918msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s child" 18919msgid "great-nephew/niece" 18920msgstr "prasynovec/praneter" 18921 18922#: app/Services/RelationshipService.php:959 18923msgctxt "sibling’s child’s child" 18924msgid "great-nephew/niece" 18925msgstr "prasynovec/praneter" 18926 18927#: app/Services/RelationshipService.php:965 18928msgctxt "sibling’s daughter’s child" 18929msgid "great-nephew/niece" 18930msgstr "prasynovec/praneter" 18931 18932#: app/Services/RelationshipService.php:973 18933msgctxt "sibling’s son’s child" 18934msgid "great-nephew/niece" 18935msgstr "prasynovec/praneter" 18936 18937#: app/Services/RelationshipService.php:668 18938msgctxt "(a man’s) brother’s child’s daughter" 18939msgid "great-niece" 18940msgstr "praneter" 18941 18942#: app/Services/RelationshipService.php:686 18943msgctxt "(a man’s) brother’s daughter’s daughter" 18944msgid "great-niece" 18945msgstr "praneter" 18946 18947#: app/Services/RelationshipService.php:706 18948msgctxt "(a man’s) brother’s son’s daughter" 18949msgid "great-niece" 18950msgstr "praneter" 18951 18952#: app/Services/RelationshipService.php:988 18953msgctxt "(a man’s) sister’s child’s daughter" 18954msgid "great-niece" 18955msgstr "praneter" 18956 18957#: app/Services/RelationshipService.php:1006 18958msgctxt "(a man’s) sister’s daughter’s daughter" 18959msgid "great-niece" 18960msgstr "praneter" 18961 18962#: app/Services/RelationshipService.php:1032 18963msgctxt "(a man’s) sister’s son’s daughter" 18964msgid "great-niece" 18965msgstr "praneter" 18966 18967#: app/Services/RelationshipService.php:671 18968msgctxt "(a woman’s) brother’s child’s daughter" 18969msgid "great-niece" 18970msgstr "praneter" 18971 18972#: app/Services/RelationshipService.php:689 18973msgctxt "(a woman’s) brother’s daughter’s daughter" 18974msgid "great-niece" 18975msgstr "praneter" 18976 18977#: app/Services/RelationshipService.php:709 18978msgctxt "(a woman’s) brother’s son’s daughter" 18979msgid "great-niece" 18980msgstr "praneter" 18981 18982#: app/Services/RelationshipService.php:991 18983msgctxt "(a woman’s) sister’s child’s daughter" 18984msgid "great-niece" 18985msgstr "praneter" 18986 18987#: app/Services/RelationshipService.php:1009 18988msgctxt "(a woman’s) sister’s daughter’s daughter" 18989msgid "great-niece" 18990msgstr "praneter" 18991 18992#: app/Services/RelationshipService.php:1035 18993msgctxt "(a woman’s) sister’s son’s daughter" 18994msgid "great-niece" 18995msgstr "praneter" 18996 18997#: app/Services/RelationshipService.php:961 18998msgctxt "sibling’s child’s daughter" 18999msgid "great-niece" 19000msgstr "praneter" 19001 19002#: app/Services/RelationshipService.php:967 19003msgctxt "sibling’s daughter’s daughter" 19004msgid "great-niece" 19005msgstr "praneter" 19006 19007#: app/Services/RelationshipService.php:975 19008msgctxt "sibling’s son’s daughter" 19009msgid "great-niece" 19010msgstr "praneter" 19011 19012#: app/Services/RelationshipService.php:783 19013msgctxt "father’s father’s brother" 19014msgid "great-uncle" 19015msgstr "prastrýc" 19016 19017#: app/Services/RelationshipService.php:1101 19018msgctxt "father’s father’s sister’s husband" 19019msgid "great-uncle" 19020msgstr "prastrýc" 19021 19022#: app/Services/RelationshipService.php:795 19023msgctxt "father’s mother’s brother" 19024msgid "great-uncle" 19025msgstr "prastrýc" 19026 19027#: app/Services/RelationshipService.php:1107 19028msgctxt "father’s mother’s sister’s husband" 19029msgid "great-uncle" 19030msgstr "prastrýc" 19031 19032#: app/Services/RelationshipService.php:807 19033msgctxt "father’s parent’s brother" 19034msgid "great-uncle" 19035msgstr "prastrýc" 19036 19037#: app/Services/RelationshipService.php:1113 19038msgctxt "father’s parent’s sister’s husband" 19039msgid "great-uncle" 19040msgstr "prastrýc" 19041 19042#: app/Services/RelationshipService.php:863 19043msgctxt "mother’s father’s brother" 19044msgid "great-uncle" 19045msgstr "prastrýc" 19046 19047#: app/Services/RelationshipService.php:1119 19048msgctxt "mother’s father’s sister’s husband" 19049msgid "great-uncle" 19050msgstr "prastrýc" 19051 19052#: app/Services/RelationshipService.php:881 19053msgctxt "mother’s mother’s brother" 19054msgid "great-uncle" 19055msgstr "prastrýc" 19056 19057#: app/Services/RelationshipService.php:1125 19058msgctxt "mother’s mother’s sister’s husband" 19059msgid "great-uncle" 19060msgstr "prastrýc" 19061 19062#: app/Services/RelationshipService.php:893 19063msgctxt "mother’s parent’s brother" 19064msgid "great-uncle" 19065msgstr "prastrýc" 19066 19067#: app/Services/RelationshipService.php:1131 19068msgctxt "mother’s parent’s sister’s husband" 19069msgid "great-uncle" 19070msgstr "prastrýc" 19071 19072#: app/Services/RelationshipService.php:915 19073msgctxt "parent’s father’s brother" 19074msgid "great-uncle" 19075msgstr "prastrýc" 19076 19077#: app/Services/RelationshipService.php:1137 19078msgctxt "parent’s father’s sister’s husband" 19079msgid "great-uncle" 19080msgstr "prastrýc" 19081 19082#: app/Services/RelationshipService.php:927 19083msgctxt "parent’s mother’s brother" 19084msgid "great-uncle" 19085msgstr "prastrýc" 19086 19087#: app/Services/RelationshipService.php:1143 19088msgctxt "parent’s mother’s sister’s husband" 19089msgid "great-uncle" 19090msgstr "prastrýc" 19091 19092#: app/Services/RelationshipService.php:939 19093msgctxt "parent’s parent’s brother" 19094msgid "great-uncle" 19095msgstr "prastrýc" 19096 19097#: app/Services/RelationshipService.php:1149 19098msgctxt "parent’s parent’s sister’s husband" 19099msgid "great-uncle" 19100msgstr "prastrýc" 19101 19102#. I18N: layout option for the fan chart 19103#: app/Module/FanChartModule.php:516 19104msgid "half circle" 19105msgstr "polkruh" 19106 19107#: app/Services/RelationshipService.php:541 19108msgctxt "father’s son" 19109msgid "half-brother" 19110msgstr "nevlastný brat" 19111 19112#: app/Services/RelationshipService.php:579 19113msgctxt "mother’s son" 19114msgid "half-brother" 19115msgstr "nevlastný brat" 19116 19117#: app/Services/RelationshipService.php:597 19118msgctxt "parent’s son" 19119msgid "half-brother" 19120msgstr "nevlastný brat" 19121 19122#: app/Services/RelationshipService.php:527 19123msgctxt "father’s child" 19124msgid "half-sibling" 19125msgstr "nevlastný súrodenec" 19126 19127#: app/Services/RelationshipService.php:563 19128msgctxt "mother’s child" 19129msgid "half-sibling" 19130msgstr "nevlastný súrodenec" 19131 19132#: app/Services/RelationshipService.php:583 19133msgctxt "parent’s child" 19134msgid "half-sibling" 19135msgstr "nevlastný súrodenec" 19136 19137#: app/Services/RelationshipService.php:529 19138msgctxt "father’s daughter" 19139msgid "half-sister" 19140msgstr "nevlastná sestra" 19141 19142#: app/Services/RelationshipService.php:565 19143msgctxt "mother’s daughter" 19144msgid "half-sister" 19145msgstr "nevlastná sestra" 19146 19147#: app/Services/RelationshipService.php:585 19148msgctxt "parent’s daughter" 19149msgid "half-sister" 19150msgstr "nevlastná sestra" 19151 19152#. I18N: reflexive pronoun 19153#: app/Services/RelationshipService.php:244 19154msgid "herself" 19155msgstr "aktuálna osoba" 19156 19157#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 19158#: resources/views/admin/tags.phtml:65 resources/views/admin/tags.phtml:79 19159#: resources/views/admin/tags.phtml:93 resources/views/admin/tags.phtml:105 19160#: resources/views/admin/tags.phtml:119 resources/views/admin/tags.phtml:133 19161#: resources/views/admin/tags.phtml:147 resources/views/admin/tags.phtml:161 19162#: resources/views/admin/tags.phtml:195 resources/views/admin/tags.phtml:209 19163#: resources/views/admin/tags.phtml:223 resources/views/admin/tags.phtml:237 19164#: resources/views/admin/tags.phtml:253 resources/views/admin/tags.phtml:287 19165#: resources/views/admin/tags.phtml:301 resources/views/admin/tags.phtml:315 19166#: resources/views/admin/tags.phtml:349 resources/views/admin/tags.phtml:362 19167#: resources/views/admin/tags.phtml:376 resources/views/admin/tags.phtml:390 19168#: resources/views/admin/tags.phtml:429 resources/views/admin/tags.phtml:463 19169#: resources/views/admin/tags.phtml:477 resources/views/admin/tags.phtml:491 19170#: resources/views/admin/tags.phtml:509 resources/views/admin/tags.phtml:527 19171#: resources/views/admin/tags.phtml:541 resources/views/admin/tags.phtml:559 19172#: resources/views/admin/tags.phtml:573 resources/views/admin/tags.phtml:587 19173#: resources/views/admin/tags.phtml:601 resources/views/admin/tags.phtml:615 19174#: resources/views/admin/tags.phtml:629 resources/views/admin/tags.phtml:643 19175#: resources/views/admin/tags.phtml:657 resources/views/admin/tags.phtml:671 19176#: resources/views/admin/tags.phtml:685 resources/views/admin/tags.phtml:699 19177#: resources/views/admin/tags.phtml:713 resources/views/admin/tags.phtml:767 19178#: resources/views/admin/tags.phtml:801 resources/views/admin/tags.phtml:815 19179#: resources/views/admin/tags.phtml:829 resources/views/admin/tags.phtml:843 19180#: resources/views/admin/tags.phtml:857 resources/views/admin/tags.phtml:871 19181#: resources/views/admin/tags.phtml:907 resources/views/admin/tags.phtml:925 19182#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 19183#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 19184#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 19185#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 19186#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 19187#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 19188#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 19189#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 19190#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 19191#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 19192#: resources/views/login-page.phtml:45 19193#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 19194#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 19195#: resources/views/register-page.phtml:74 19196#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 19197#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 19198#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 19199#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 19200msgid "hide" 19201msgstr "skryť" 19202 19203#. I18N: reflexive pronoun 19204#: app/Services/RelationshipService.php:241 19205msgid "himself" 19206msgstr "aktuálna osoba" 19207 19208#. I18N: Type of demographic data 19209#: app/Elements/DemographicDataType.php:55 19210msgid "household" 19211msgstr "domácnosť" 19212 19213#: app/Services/RelationshipService.php:367 19214msgid "husband" 19215msgstr "manžel" 19216 19217#. I18N: A name taken on immigration - e.g. migrants to the USA frequently anglicized their names 19218#: app/Elements/NameType.php:81 19219msgid "immigration name" 19220msgstr "imigračné meno" 19221 19222#. I18N: A button label. 19223#: resources/views/admin/locations.phtml:164 19224msgid "import file" 19225msgstr "importovať súbor" 19226 19227#: app/Elements/AgeAtEvent.php:93 19228msgid "infant" 19229msgstr "Maloletý" 19230 19231#: app/Elements/NoteStructure.php:69 19232msgid "inline note" 19233msgstr "priama poznámka" 19234 19235#. I18N: Gedcom INT dates 19236#: app/Date.php:197 19237#, php-format 19238msgid "interpreted %s (%s)" 19239msgstr "interpretované %s (%s)" 19240 19241#. I18N: reverse the selection (of a list of options) 19242#: resources/views/search-trees.phtml:52 19243msgid "invert selection" 19244msgstr "invertovať výber" 19245 19246#. I18N: a month in the French republican calendar 19247#: app/Date/FrenchDate.php:173 19248msgctxt "GENITIVE" 19249msgid "jours complementaires" 19250msgstr "doplnkového dňa" 19251 19252#. I18N: a month in the French republican calendar 19253#: app/Date/FrenchDate.php:267 19254msgctxt "INSTRUMENTAL" 19255msgid "jours complementaires" 19256msgstr "doplnkovým dňom" 19257 19258#. I18N: a month in the French republican calendar 19259#: app/Date/FrenchDate.php:220 19260msgctxt "LOCATIVE" 19261msgid "jours complementaires" 19262msgstr "doplnkovom dni" 19263 19264#. I18N: a month in the French republican calendar 19265#: app/Date/FrenchDate.php:126 19266msgctxt "NOMINATIVE" 19267msgid "jours complementaires" 19268msgstr "doplnkový deň" 19269 19270#. I18N: A button label, last page 19271#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:561 19272#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:34 19273#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:16 19274#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:53 19275msgid "last" 19276msgstr "posledný" 19277 19278#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:570 19279msgctxt "Show the [first/last] [N] parts of a place name." 19280msgid "last" 19281msgstr "posledný" 19282 19283#: app/Module/PedigreeChartModule.php:364 19284#: app/Module/PedigreeChartModule.php:372 19285msgid "left" 19286msgstr "vľavo" 19287 19288#. I18N: Layout option for lists of names 19289#. I18N: An option in a list-box 19290#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:90 19291#: app/Module/OnThisDayModule.php:264 app/Module/RecentChangesModule.php:255 19292#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:182 19293#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:319 19294#: app/Module/YahrzeitModule.php:257 19295msgid "list" 19296msgstr "zoznam" 19297 19298#: app/Http/RequestHandlers/MapDataImportAction.php:183 19299#, php-format 19300msgid "locations updated: %s, locations added: %s" 19301msgstr "aktualizované miesta: %s, pridané miesta: %s" 19302 19303#. I18N: A woman’s name, before she marries (in cultures where women take their new husband’s name on marriage) 19304#: app/Elements/NameType.php:83 19305msgid "maiden name" 19306msgstr "priezvisko za slobodna" 19307 19308#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:125 19309msgid "managers" 19310msgstr "správcovia" 19311 19312#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Markdown 19313#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:108 19314msgid "markdown" 19315msgstr "markdown" 19316 19317#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:245 19318msgctxt "FEMALE" 19319msgid "married" 19320msgstr "vydatá" 19321 19322#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:176 19323msgctxt "MALE" 19324msgid "married" 19325msgstr "ženatý" 19326 19327#. I18N: A name taken on marriage - usually the wife takes the husband’s surname 19328#: app/Elements/NameType.php:85 19329msgid "married name" 19330msgstr "priezvisko po sobáši" 19331 19332#: app/Services/RelationshipService.php:567 19333msgctxt "mother’s father" 19334msgid "maternal grandfather" 19335msgstr "starý otec z matkinej strany" 19336 19337#: app/Services/RelationshipService.php:571 19338msgctxt "mother’s mother" 19339msgid "maternal grandmother" 19340msgstr "stará matka z matkinej strany" 19341 19342#: app/Services/RelationshipService.php:573 19343msgctxt "mother’s parent" 19344msgid "maternal grandparent" 19345msgstr "matkini rodičia" 19346 19347#. I18N: A system where children take their mother’s surname 19348#: app/SurnameTradition/MatrilinealSurnameTradition.php:39 19349msgid "matrilineal" 19350msgstr "po matke" 19351 19352#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:25 19353#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:25 19354#: resources/views/modules/yahrzeit/config.phtml:23 19355#, php-format 19356msgid "maximum %s day" 19357msgid_plural "maximum %s days" 19358msgstr[0] "maximum %s deň" 19359msgstr[1] "maximum %s dni" 19360msgstr[2] "maximum %s dní" 19361 19362#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:35 19363#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:54 19364#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:85 19365#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:124 19366#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:144 19367msgid "members" 19368msgstr "členovia" 19369 19370#. I18N: Name of a theme. 19371#: app/Module/MinimalTheme.php:39 19372msgid "minimal" 19373msgstr "minimálny" 19374 19375#: app/Services/RelationshipService.php:349 19376msgid "mother" 19377msgstr "matka" 19378 19379#: app/Services/RelationshipService.php:553 19380msgctxt "husband’s mother" 19381msgid "mother-in-law" 19382msgstr "svokra" 19383 19384#: app/Services/RelationshipService.php:633 19385msgctxt "spouse’s mother" 19386msgid "mother-in-law" 19387msgstr "svokra" 19388 19389#: app/Services/RelationshipService.php:651 19390msgctxt "wife’s mother" 19391msgid "mother-in-law" 19392msgstr "testiná" 19393 19394#: app/Services/RelationshipService.php:639 19395msgctxt "spouse’s parent" 19396msgid "mother/father-in-law" 19397msgstr "svokor/svokra" 19398 19399#: app/Services/RelationshipService.php:501 19400msgctxt "brother’s son" 19401msgid "nephew" 19402msgstr "synovec" 19403 19404#: app/Services/RelationshipService.php:853 19405msgctxt "husband’s brother’s son" 19406msgid "nephew" 19407msgstr "synovec" 19408 19409#: app/Services/RelationshipService.php:849 19410msgctxt "husband’s sibling’s son" 19411msgid "nephew" 19412msgstr "synovec" 19413 19414#: app/Services/RelationshipService.php:851 19415msgctxt "husband’s sister’s son" 19416msgid "nephew" 19417msgstr "synovec" 19418 19419#: app/Services/RelationshipService.php:605 19420msgctxt "sibling’s son" 19421msgid "nephew" 19422msgstr "synovec" 19423 19424#: app/Services/RelationshipService.php:615 19425msgctxt "sister’s son" 19426msgid "nephew" 19427msgstr "synovec" 19428 19429#: app/Services/RelationshipService.php:1093 19430msgctxt "wife’s brother’s son" 19431msgid "nephew" 19432msgstr "synovec" 19433 19434#: app/Services/RelationshipService.php:1089 19435msgctxt "wife’s sibling’s son" 19436msgid "nephew" 19437msgstr "synovec" 19438 19439#: app/Services/RelationshipService.php:1091 19440msgctxt "wife’s sister’s son" 19441msgid "nephew" 19442msgstr "synovec" 19443 19444#: app/Services/RelationshipService.php:691 19445msgctxt "brother’s daughter’s husband" 19446msgid "nephew-in-law" 19447msgstr "manžel netere" 19448 19449#: app/Services/RelationshipService.php:969 19450msgctxt "sibling’s daughter’s husband" 19451msgid "nephew-in-law" 19452msgstr "manžel netere" 19453 19454#: app/Services/RelationshipService.php:1011 19455msgctxt "sisters’s daughter’s husband" 19456msgid "nephew-in-law" 19457msgstr "manžel netere" 19458 19459#: app/Services/RelationshipService.php:497 19460msgctxt "brother’s child" 19461msgid "nephew/niece" 19462msgstr "synovec/neter" 19463 19464#: app/Services/RelationshipService.php:841 19465msgctxt "husband’s brother’s child" 19466msgid "nephew/niece" 19467msgstr "synovec/neter" 19468 19469#: app/Services/RelationshipService.php:837 19470msgctxt "husband’s sibling’s child" 19471msgid "nephew/niece" 19472msgstr "synovec/neter" 19473 19474#: app/Services/RelationshipService.php:839 19475msgctxt "husband’s sister’s child" 19476msgid "nephew/niece" 19477msgstr "synovec/neter" 19478 19479#: app/Services/RelationshipService.php:601 19480msgctxt "sibling’s child" 19481msgid "nephew/niece" 19482msgstr "synovec/neter" 19483 19484#: app/Services/RelationshipService.php:609 19485msgctxt "sister’s child" 19486msgid "nephew/niece" 19487msgstr "synovec/neter" 19488 19489#: app/Services/RelationshipService.php:1081 19490msgctxt "wife’s brother’s child" 19491msgid "nephew/niece" 19492msgstr "synovec/neter" 19493 19494#: app/Services/RelationshipService.php:1077 19495msgctxt "wife’s sibling’s child" 19496msgid "nephew/niece" 19497msgstr "synovec/neter" 19498 19499#: app/Services/RelationshipService.php:1079 19500msgctxt "wife’s sister’s child" 19501msgid "nephew/niece" 19502msgstr "synovec/neter" 19503 19504#. I18N: A button label, next page 19505#: resources/views/admin/data-fix-select.phtml:48 19506#: resources/views/individual-page-images.phtml:51 19507#: resources/views/layouts/default.phtml:156 19508#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:18 19509#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:45 19510#: resources/views/setup/step-1-language.phtml:59 19511#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:87 19512#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:93 19513#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:134 19514#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:119 19515#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:89 19516#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:119 19517#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:104 19518msgid "next" 19519msgstr "nasledujúci" 19520 19521#: app/Services/RelationshipService.php:499 19522msgctxt "brother’s daughter" 19523msgid "niece" 19524msgstr "neter" 19525 19526#: app/Services/RelationshipService.php:847 19527msgctxt "husband’s brother’s daughter" 19528msgid "niece" 19529msgstr "neter" 19530 19531#: app/Services/RelationshipService.php:843 19532msgctxt "husband’s sibling’s daughter" 19533msgid "niece" 19534msgstr "neter" 19535 19536#: app/Services/RelationshipService.php:845 19537msgctxt "husband’s sister’s daughter" 19538msgid "niece" 19539msgstr "neter" 19540 19541#: app/Services/RelationshipService.php:603 19542msgctxt "sibling’s daughter" 19543msgid "niece" 19544msgstr "neter" 19545 19546#: app/Services/RelationshipService.php:611 19547msgctxt "sister’s daughter" 19548msgid "niece" 19549msgstr "neter" 19550 19551#: app/Services/RelationshipService.php:1087 19552msgctxt "wife’s brother’s daughter" 19553msgid "niece" 19554msgstr "neter" 19555 19556#: app/Services/RelationshipService.php:1083 19557msgctxt "wife’s sibling’s daughter" 19558msgid "niece" 19559msgstr "neter" 19560 19561#: app/Services/RelationshipService.php:1085 19562msgctxt "wife’s sister’s daughter" 19563msgid "niece" 19564msgstr "neter" 19565 19566#: app/Services/RelationshipService.php:717 19567msgctxt "brother’s son’s wife" 19568msgid "niece-in-law" 19569msgstr "manželka synovca" 19570 19571#: app/Services/RelationshipService.php:979 19572msgctxt "sibling’s son’s wife" 19573msgid "niece-in-law" 19574msgstr "manželka synovca" 19575 19576#: app/Services/RelationshipService.php:1043 19577msgctxt "sisters’s son’s wife" 19578msgid "niece-in-law" 19579msgstr "manželka synovca" 19580 19581#: app/Services/RelationshipService.php:2340 19582msgid "ninth cousin" 19583msgstr "bratranec/sesternica z 9. kolena" 19584 19585#: app/Services/RelationshipService.php:2304 19586msgctxt "FEMALE" 19587msgid "ninth cousin" 19588msgstr "sesternica z 9. kolena" 19589 19590#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19591#: app/Services/RelationshipService.php:2260 19592msgctxt "MALE" 19593msgid "ninth cousin" 19594msgstr "bratranec z 9. kolena" 19595 19596#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:55 19597#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 19598#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 19599#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:146 19600#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 19601#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 19602#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 19603#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 19604#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 19605#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 19606#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 19607#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 19608#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 19609#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 19610#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 19611#: resources/views/lists/families-table.phtml:330 19612#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 19613#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 19614#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 19615#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 19616#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 19617#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 19618#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 19619#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 19620#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 19621#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 19622#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 19623#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 19624#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 19625#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:255 19626#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:426 19627#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:609 19628#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:953 19629#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:190 19630#: resources/xml/reports/individual_report.xml:178 19631msgid "no" 19632msgstr "nie" 19633 19634#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:112 19635#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:469 19636#: app/Services/EmailService.php:207 19637#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:81 19638msgid "none" 19639msgstr "žiadne" 19640 19641#: app/SurnameTradition/DefaultSurnameTradition.php:57 19642msgctxt "Surname tradition" 19643msgid "none" 19644msgstr "žiadna" 19645 19646#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:124 19647msgid "numbers" 19648msgstr "Počet" 19649 19650#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:56 19651#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:42 19652#: resources/xml/reports/birth_report.xml:32 19653#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:35 19654#: resources/xml/reports/change_report.xml:45 19655#: resources/xml/reports/death_report.xml:33 19656#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:43 19657#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:44 19658#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:89 19659#: resources/xml/reports/individual_report.xml:89 19660#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:31 19661#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:38 19662#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:51 19663msgid "of" 19664msgstr "z" 19665 19666#: app/Services/RelationshipService.php:353 19667msgid "parent" 19668msgstr "rodič" 19669 19670#: app/Services/RelationshipService.php:423 19671msgid "partner" 19672msgstr "partner/ka" 19673 19674#: app/Services/RelationshipService.php:400 19675msgctxt "FEMALE" 19676msgid "partner" 19677msgstr "partnerka" 19678 19679#: app/Services/RelationshipService.php:376 19680msgctxt "MALE" 19681msgid "partner" 19682msgstr "partner" 19683 19684#: app/SurnameTradition/PaternalSurnameTradition.php:40 19685msgctxt "Surname tradition" 19686msgid "paternal" 19687msgstr "po otcovi" 19688 19689#: app/Services/RelationshipService.php:531 19690msgctxt "father’s father" 19691msgid "paternal grandfather" 19692msgstr "starý otec z otcovej strany" 19693 19694#: app/Services/RelationshipService.php:533 19695msgctxt "father’s mother" 19696msgid "paternal grandmother" 19697msgstr "stará matka z otcovej strany" 19698 19699#: app/Services/RelationshipService.php:535 19700msgctxt "father’s parent" 19701msgid "paternal grandparent" 19702msgstr "otcovi rodičia" 19703 19704#. I18N: A system where children take their father’s surname 19705#: app/SurnameTradition/PatrilinealSurnameTradition.php:39 19706msgid "patrilineal" 19707msgstr "po otcovi" 19708 19709#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19710#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:122 19711msgid "pending" 19712msgstr "čakajúce" 19713 19714#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:129 19715msgid "percentage" 19716msgstr "Percentá" 19717 19718#. I18N: https://en.wikipedia.org/wiki/Plain_text 19719#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:106 19720msgid "plain text" 19721msgstr "obyčajný text" 19722 19723#. I18N: Type of location hierarchy 19724#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:56 19725msgid "political" 19726msgstr "politický" 19727 19728#. I18N: A button label, previous page 19729#: resources/views/individual-page-images.phtml:47 19730#: resources/views/layouts/default.phtml:155 19731#: resources/views/lists/datatables-attributes.phtml:20 19732#: resources/views/modules/media-list/pagination.phtml:33 19733#: resources/views/setup/step-2-server-checks.phtml:91 19734#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:97 19735#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:138 19736#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:123 19737#: resources/views/setup/step-4-database-sqlite.phtml:93 19738#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:123 19739#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:108 19740msgid "previous" 19741msgstr "predošlý(á)" 19742 19743#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 3” 19744#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:52 19745msgid "primary evidence" 19746msgstr "primárny zdroj" 19747 19748#. I18N: Status of child-parent link 19749#: app/Elements/ChildLinkageStatus.php:67 19750msgid "proven" 19751msgstr "overený" 19752 19753#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 1” 19754#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:50 19755msgid "questionable evidence" 19756msgstr "neistý zdroj" 19757 19758#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:114 19759#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:6 19760msgid "records" 19761msgstr "záznamy" 19762 19763#: resources/views/family-page-pending.phtml:23 19764#: resources/views/individual-page-pending.phtml:27 19765#: resources/views/media-page-pending.phtml:22 19766#: resources/views/note-page-pending.phtml:23 19767#: resources/views/record-page-pending.phtml:23 19768msgctxt "You should review the changes and then accept or reject them." 19769msgid "reject" 19770msgstr "zamietnuť" 19771 19772#: resources/views/family-page-pending.phtml:17 19773#: resources/views/individual-page-pending.phtml:18 19774#: resources/views/media-page-pending.phtml:16 19775#: resources/views/note-page-pending.phtml:17 19776#: resources/views/record-page-pending.phtml:17 19777msgctxt "You should review the deletion and then accept or reject it." 19778msgid "reject" 19779msgstr "zamietnuť" 19780 19781#. I18N: the status of an edit accepted/rejected/pending 19782#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesLogPage.php:120 19783msgid "rejected" 19784msgstr "zamietnuté" 19785 19786#. I18N: Type of location hierarchy 19787#: app/Elements/HierarchicalRelationship.php:57 19788msgid "religious" 19789msgstr "náboženský" 19790 19791#. I18N: A name taken when entering a religion or a religious order 19792#: app/Elements/NameType.php:87 19793msgid "religious name" 19794msgstr "cirkevné meno" 19795 19796#. I18N: A button label. 19797#: resources/views/search-replace-page.phtml:51 19798msgid "replace" 19799msgstr "nahradiť" 19800 19801#. I18N: A button label. 19802#: resources/views/admin/changes-log.phtml:104 19803#: resources/views/admin/site-logs.phtml:95 19804#: resources/views/modules/lifespans-chart/page.phtml:77 19805#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:86 19806#: resources/views/modules/timeline-chart/page.phtml:42 19807msgid "reset" 19808msgstr "reset" 19809 19810#: app/Module/PedigreeChartModule.php:365 19811#: app/Module/PedigreeChartModule.php:373 19812msgid "right" 19813msgstr "vpravo" 19814 19815#. I18N: A button label. 19816#: resources/views/admin/analytics-edit.phtml:39 19817#: resources/views/admin/components.phtml:162 19818#: resources/views/admin/location-edit.phtml:68 19819#: resources/views/admin/merge-records-step-2.phtml:176 19820#: resources/views/admin/modules.phtml:280 19821#: resources/views/admin/site-mail.phtml:237 19822#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:111 19823#: resources/views/admin/site-registration.phtml:77 19824#: resources/views/admin/tags.phtml:987 19825#: resources/views/admin/trees-export.phtml:40 19826#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:747 19827#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:284 19828#: resources/views/admin/users-create.phtml:82 19829#: resources/views/admin/users-edit.phtml:347 19830#: resources/views/edit-account-page.phtml:160 19831#: resources/views/edit-blocks-page.phtml:63 19832#: resources/views/edit/change-family-members.phtml:90 19833#: resources/views/edit/edit-fact.phtml:39 19834#: resources/views/edit/edit-record.phtml:39 19835#: resources/views/edit/link-child-to-family.phtml:47 19836#: resources/views/edit/link-spouse-to-individual.phtml:48 19837#: resources/views/edit/new-individual.phtml:43 19838#: resources/views/edit/raw-gedcom-fact.phtml:41 19839#: resources/views/edit/raw-gedcom-record.phtml:69 19840#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:38 19841#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:97 19842#: resources/views/edit/reorder-media-files.phtml:37 19843#: resources/views/edit/reorder-media.phtml:36 19844#: resources/views/edit/reorder-names.phtml:39 19845#: resources/views/edit/shared-note.phtml:39 19846#: resources/views/modals/create-media-from-file.phtml:59 19847#: resources/views/modals/footer-save-cancel.phtml:10 19848#: resources/views/modules/bing-maps/config.phtml:42 19849#: resources/views/modules/custom-css-js/edit.phtml:45 19850#: resources/views/modules/edit-block-config.phtml:33 19851#: resources/views/modules/faq/edit.phtml:88 19852#: resources/views/modules/favorites/favorites.phtml:174 19853#: resources/views/modules/gedcom_news/edit.phtml:48 19854#: resources/views/modules/geonames/config.phtml:42 19855#: resources/views/modules/google-maps/config.phtml:42 19856#: resources/views/modules/here-maps/config.phtml:42 19857#: resources/views/modules/map-box/config.phtml:42 19858#: resources/views/modules/openrouteservice/config.phtml:42 19859#: resources/views/modules/relationships-chart/config.phtml:55 19860#: resources/views/modules/sitemap/config.phtml:36 19861#: resources/views/modules/stories/edit.phtml:69 19862#: resources/views/modules/user_blog/edit.phtml:48 19863msgid "save" 19864msgstr "uložiť" 19865 19866#. I18N: A button label. 19867#: resources/views/admin/changes-log.phtml:99 19868#: resources/views/admin/site-logs.phtml:90 19869#: resources/views/modules/media-list/page.phtml:83 19870#: resources/views/search-advanced-page.phtml:89 19871#: resources/views/search-general-page.phtml:126 19872#: resources/views/search-phonetic-page.phtml:86 19873msgid "search" 19874msgstr "hľadať" 19875 19876#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19877#: app/Services/RelationshipService.php:2424 19878#, php-format 19879msgid "second %s" 19880msgstr "druhý %s" 19881 19882#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19883#: app/Services/RelationshipService.php:2402 19884#, php-format 19885msgctxt "FEMALE" 19886msgid "second %s" 19887msgstr "druhá %s" 19888 19889#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 19890#: app/Services/RelationshipService.php:2379 19891#, php-format 19892msgctxt "MALE" 19893msgid "second %s" 19894msgstr "druhý %s" 19895 19896#: app/Services/RelationshipService.php:2326 19897msgid "second cousin" 19898msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19899 19900#: app/Services/RelationshipService.php:2290 19901msgctxt "FEMALE" 19902msgid "second cousin" 19903msgstr "druhostupňová sesternica" 19904 19905#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 19906#: app/Services/RelationshipService.php:2239 19907msgctxt "MALE" 19908msgid "second cousin" 19909msgstr "druhostupňový bratranec" 19910 19911#: app/Services/RelationshipService.php:1210 19912msgctxt "grandfather’s brother’s grandchild" 19913msgid "second cousin" 19914msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19915 19916#: app/Services/RelationshipService.php:1202 19917msgctxt "grandfather’s brother’s granddaughter" 19918msgid "second cousin" 19919msgstr "druhostupňová sesternica" 19920 19921#: app/Services/RelationshipService.php:1206 19922msgctxt "grandfather’s brother’s grandson" 19923msgid "second cousin" 19924msgstr "druhostupňový bratranec" 19925 19926#: app/Services/RelationshipService.php:1234 19927msgctxt "grandfather’s sibling’s grandchild" 19928msgid "second cousin" 19929msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19930 19931#: app/Services/RelationshipService.php:1226 19932msgctxt "grandfather’s sibling’s granddaughter" 19933msgid "second cousin" 19934msgstr "druhostupňová sesternica" 19935 19936#: app/Services/RelationshipService.php:1230 19937msgctxt "grandfather’s sibling’s grandson" 19938msgid "second cousin" 19939msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19940 19941#: app/Services/RelationshipService.php:1222 19942msgctxt "grandfather’s sister’s grandchild" 19943msgid "second cousin" 19944msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19945 19946#: app/Services/RelationshipService.php:1214 19947msgctxt "grandfather’s sister’s granddaughter" 19948msgid "second cousin" 19949msgstr "druhostupňová sesternica" 19950 19951#: app/Services/RelationshipService.php:1218 19952msgctxt "grandfather’s sister’s grandson" 19953msgid "second cousin" 19954msgstr "druhostupňový bratranec" 19955 19956#: app/Services/RelationshipService.php:1246 19957msgctxt "grandmother’s brother’s grandchild" 19958msgid "second cousin" 19959msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19960 19961#: app/Services/RelationshipService.php:1238 19962msgctxt "grandmother’s brother’s granddaughter" 19963msgid "second cousin" 19964msgstr "druhostupňová sesternica" 19965 19966#: app/Services/RelationshipService.php:1242 19967msgctxt "grandmother’s brother’s grandson" 19968msgid "second cousin" 19969msgstr "druhostupňový bratranec" 19970 19971#: app/Services/RelationshipService.php:1270 19972msgctxt "grandmother’s sibling’s grandchild" 19973msgid "second cousin" 19974msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19975 19976#: app/Services/RelationshipService.php:1262 19977msgctxt "grandmother’s sibling’s granddaughter" 19978msgid "second cousin" 19979msgstr "druhostupňová sesternica" 19980 19981#: app/Services/RelationshipService.php:1266 19982msgctxt "grandmother’s sibling’s grandson" 19983msgid "second cousin" 19984msgstr "druhostupňový bratranec" 19985 19986#: app/Services/RelationshipService.php:1258 19987msgctxt "grandmother’s sister’s grandchild" 19988msgid "second cousin" 19989msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 19990 19991#: app/Services/RelationshipService.php:1250 19992msgctxt "grandmother’s sister’s granddaughter" 19993msgid "second cousin" 19994msgstr "druhostupňová sesternica" 19995 19996#: app/Services/RelationshipService.php:1254 19997msgctxt "grandmother’s sister’s grandson" 19998msgid "second cousin" 19999msgstr "druhostupňový bratranec" 20000 20001#: app/Services/RelationshipService.php:1282 20002msgctxt "grandparent’s brother’s grandchild" 20003msgid "second cousin" 20004msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20005 20006#: app/Services/RelationshipService.php:1274 20007msgctxt "grandparent’s brother’s granddaughter" 20008msgid "second cousin" 20009msgstr "druhostupňová sesternica" 20010 20011#: app/Services/RelationshipService.php:1278 20012msgctxt "grandparent’s brother’s grandson" 20013msgid "second cousin" 20014msgstr "druhostupňový bratranec" 20015 20016#: app/Services/RelationshipService.php:1306 20017msgctxt "grandparent’s sibling’s grandchild" 20018msgid "second cousin" 20019msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20020 20021#: app/Services/RelationshipService.php:1298 20022msgctxt "grandparent’s sibling’s granddaughter" 20023msgid "second cousin" 20024msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20025 20026#: app/Services/RelationshipService.php:1302 20027msgctxt "grandparent’s sibling’s grandson" 20028msgid "second cousin" 20029msgstr "druhostupňový bratranec" 20030 20031#: app/Services/RelationshipService.php:1294 20032msgctxt "grandparent’s sister’s grandchild" 20033msgid "second cousin" 20034msgstr "druhostupňový bratranec/sesternica" 20035 20036#: app/Services/RelationshipService.php:1286 20037msgctxt "grandparent’s sister’s granddaughter" 20038msgid "second cousin" 20039msgstr "druhostupňová sesternica" 20040 20041#: app/Services/RelationshipService.php:1290 20042msgctxt "grandparent’s sister’s grandson" 20043msgid "second cousin" 20044msgstr "druhostupňový bratranec" 20045 20046#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 2” 20047#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:51 20048msgid "secondary evidence" 20049msgstr "sekundárny zdroj" 20050 20051#. I18N: select all (of a list of options) 20052#: resources/views/search-trees.phtml:45 20053msgid "select all" 20054msgstr "vybrať všetko" 20055 20056#. I18N: select none (of a list of options) 20057#: resources/views/search-trees.phtml:48 20058msgid "select none" 20059msgstr "nevybrať nič" 20060 20061#: app/Services/RelationshipService.php:346 20062msgid "self" 20063msgstr "vlastný" 20064 20065#: app/Services/RelationshipService.php:2336 20066msgid "seventh cousin" 20067msgstr "bratranec/sesternica zo 7. kolena" 20068 20069#: app/Services/RelationshipService.php:2300 20070msgctxt "FEMALE" 20071msgid "seventh cousin" 20072msgstr "sesternica zo 7. kolena" 20073 20074#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20075#: app/Services/RelationshipService.php:2254 20076msgctxt "MALE" 20077msgid "seventh cousin" 20078msgstr "bratranec zo 7. kolena" 20079 20080#: app/Elements/NoteStructure.php:70 20081msgid "shared note" 20082msgstr "zdieľaná poznámka" 20083 20084#: resources/views/admin/site-mail.phtml:150 20085#: resources/views/admin/tags.phtml:957 resources/views/admin/tags.phtml:977 20086#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:294 20087#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:370 20088#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:383 20089#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:397 20090#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:518 20091#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:617 20092#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:630 20093#: resources/views/admin/users-create.phtml:59 20094#: resources/views/admin/users-edit.phtml:70 20095#: resources/views/edit-account-page.phtml:89 20096#: resources/views/login-page.phtml:45 20097#: resources/views/modules/faq/config.phtml:34 20098#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:31 20099#: resources/views/modules/stories/config.phtml:26 20100#: resources/views/password-reset-page.phtml:35 20101#: resources/views/register-page.phtml:74 20102#: resources/views/setup/step-4-database-mysql.phtml:99 20103#: resources/views/setup/step-4-database-pgsql.phtml:86 20104#: resources/views/setup/step-4-database-sqlsvr.phtml:86 20105#: resources/views/setup/step-5-administrator.phtml:81 20106msgid "show" 20107msgstr "ukázať" 20108 20109#. I18N: An option in a list-box 20110#: app/Module/RecentChangesModule.php:271 20111msgid "show changes made in webtrees" 20112msgstr "zobraziť zmeny vykonané vo webtrees" 20113 20114#. I18N: An option in a list-box 20115#: app/Module/RecentChangesModule.php:273 20116msgid "show changes recorded in the genealogy data" 20117msgstr "ukázať zmeny zaznamenané v genealogických údajoch" 20118 20119#. I18N: button label 20120#: resources/views/admin/trees-check.phtml:49 20121#: resources/views/lists/anniversaries-list.phtml:24 20122#: resources/views/modules/gedcom_news/list.phtml:26 20123#: resources/views/modules/recent_changes/changes-list.phtml:23 20124#: resources/views/modules/user_blog/list.phtml:26 20125#: resources/views/modules/yahrzeit/list.phtml:21 20126msgid "show more" 20127msgstr "ukázať viac" 20128 20129#: resources/views/modules/statistics-chart/custom.phtml:206 20130msgid "show the chart" 20131msgstr "Zobraziť schému" 20132 20133#: app/Services/RelationshipService.php:493 20134msgid "sibling" 20135msgstr "súrodenec" 20136 20137#. I18N: A button label. 20138#: resources/views/login-page.phtml:55 20139#: resources/views/modules/login_block/sign-in.phtml:36 20140msgid "sign in" 20141msgstr "prihlásiť sa" 20142 20143#. I18N: A button label. 20144#: resources/views/modules/login_block/sign-out.phtml:20 20145msgid "sign out" 20146msgstr "odhlásiť sa" 20147 20148#: app/Services/RelationshipService.php:472 20149msgid "sister" 20150msgstr "sestra" 20151 20152#: app/Services/RelationshipService.php:503 20153msgctxt "brother’s wife" 20154msgid "sister-in-law" 20155msgstr "švagriná" 20156 20157#: app/Services/RelationshipService.php:723 20158msgctxt "brother’s wife’s sister" 20159msgid "sister-in-law" 20160msgstr "švagriná" 20161 20162#: app/Services/RelationshipService.php:833 20163msgctxt "husband’s brother’s wife" 20164msgid "sister-in-law" 20165msgstr "švagriná" 20166 20167#: app/Services/RelationshipService.php:557 20168msgctxt "husband’s sister" 20169msgid "sister-in-law" 20170msgstr "švagriná" 20171 20172#: app/Services/RelationshipService.php:1023 20173msgctxt "sister’s husband’s sister" 20174msgid "sister-in-law" 20175msgstr "švagriná" 20176 20177#: app/Services/RelationshipService.php:635 20178msgctxt "spouse’s sister" 20179msgid "sister-in-law" 20180msgstr "švagriná" 20181 20182#: app/Services/RelationshipService.php:1073 20183msgctxt "wife’s brother’s wife" 20184msgid "sister-in-law" 20185msgstr "švagriná" 20186 20187#: app/Services/RelationshipService.php:655 20188msgctxt "wife’s sister" 20189msgid "sister-in-law" 20190msgstr "švagriná" 20191 20192#: app/Services/RelationshipService.php:2334 20193msgid "sixth cousin" 20194msgstr "bratranec/sesternica zo 6. kolena" 20195 20196#: app/Services/RelationshipService.php:2298 20197msgctxt "FEMALE" 20198msgid "sixth cousin" 20199msgstr "sesternica zo 6. kolena" 20200 20201#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20202#: app/Services/RelationshipService.php:2251 20203msgctxt "MALE" 20204msgid "sixth cousin" 20205msgstr "bratranec zo 6. kolena" 20206 20207#: app/Services/RelationshipService.php:426 20208msgid "son" 20209msgstr "syn" 20210 20211#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:295 20212msgid "son of" 20213msgstr "syn" 20214 20215#: app/Services/RelationshipService.php:509 20216msgctxt "child’s husband" 20217msgid "son-in-law" 20218msgstr "zať" 20219 20220#: app/Services/RelationshipService.php:521 20221msgctxt "daughter’s husband" 20222msgid "son-in-law" 20223msgstr "zať" 20224 20225#: app/Services/RelationshipService.php:761 20226msgctxt "daughter’s husband’s father" 20227msgid "son-in-law’s father" 20228msgstr "svat" 20229 20230#: app/Services/RelationshipService.php:763 20231msgctxt "daughter’s husband’s mother" 20232msgid "son-in-law’s mother" 20233msgstr "svatka" 20234 20235#: app/Services/RelationshipService.php:765 20236msgctxt "daughter’s husband’s parent" 20237msgid "son-in-law’s parent" 20238msgstr "svat/svatka" 20239 20240#: app/Services/RelationshipService.php:513 20241msgctxt "child’s spouse" 20242msgid "son/daughter-in-law" 20243msgstr "zať/nevesta" 20244 20245#. I18N: An option in a list-box 20246#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:331 20247#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20248msgid "sort by date" 20249msgstr "triediť podľa dátumu" 20250 20251#. I18N: A button label. 20252#: resources/views/edit/reorder-children.phtml:43 20253#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20254#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20255#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20256#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20257#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20258#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20259#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20260msgid "sort by date of birth" 20261msgstr "triediť podľa dátumu narodenia" 20262 20263#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20264#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20265#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20266#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20267msgid "sort by date of death" 20268msgstr "triediť podľa dátumu úmrtia" 20269 20270#. I18N: A button label. 20271#: resources/views/edit/reorder-families.phtml:40 20272#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20273msgid "sort by date of marriage" 20274msgstr "triediť podľa dátumu sobáša" 20275 20276#. I18N: An option in a list-box 20277#: app/Module/OnThisDayModule.php:275 app/Module/RecentChangesModule.php:266 20278msgid "sort by date, newest first" 20279msgstr "triediť podľa dátumu, najnovšie prvé" 20280 20281#. I18N: An option in a list-box 20282#: app/Module/OnThisDayModule.php:273 app/Module/RecentChangesModule.php:264 20283msgid "sort by date, oldest first" 20284msgstr "triediť podľa dátumu, najstaršie prvé" 20285 20286#. I18N: An option in a list-box 20287#: app/Module/OnThisDayModule.php:271 app/Module/RecentChangesModule.php:262 20288#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:330 20289#: resources/xml/reports/bdm_report.xml:11 20290#: resources/xml/reports/birth_report.xml:9 20291#: resources/xml/reports/cemetery_report.xml:6 20292#: resources/xml/reports/change_report.xml:7 20293#: resources/xml/reports/death_report.xml:9 20294#: resources/xml/reports/fact_sources.xml:7 20295#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:8 20296#: resources/xml/reports/marriage_report.xml:9 20297#: resources/xml/reports/occupation_report.xml:6 20298#: resources/xml/reports/relative_ext_report.xml:7 20299msgid "sort by name" 20300msgstr "triediť podľa mena" 20301 20302#: app/Services/RelationshipService.php:414 20303msgid "spouse" 20304msgstr "manžel/manželka" 20305 20306#: app/Services/RelationshipService.php:831 20307msgctxt "father’s wife’s son" 20308msgid "step-brother" 20309msgstr "nevlastný brat" 20310 20311#: app/Services/RelationshipService.php:879 20312msgctxt "mother’s husband’s son" 20313msgid "step-brother" 20314msgstr "nevlastný brat" 20315 20316#: app/Services/RelationshipService.php:957 20317msgctxt "parent’s spouse’s son" 20318msgid "step-brother" 20319msgstr "nevlastný brat" 20320 20321#: app/Services/RelationshipService.php:547 20322msgctxt "husband’s child" 20323msgid "step-child" 20324msgstr "nevlastné dieťa" 20325 20326#: app/Services/RelationshipService.php:627 20327msgctxt "spouse’s child" 20328msgid "step-child" 20329msgstr "nevlastné dieťa" 20330 20331#: app/Services/RelationshipService.php:645 20332msgctxt "wife’s child" 20333msgid "step-child" 20334msgstr "nevlastné dieťa" 20335 20336#: app/Services/RelationshipService.php:549 20337msgctxt "husband’s daughter" 20338msgid "step-daughter" 20339msgstr "nevlastná dcéra" 20340 20341#: app/Services/RelationshipService.php:629 20342msgctxt "spouse’s daughter" 20343msgid "step-daughter" 20344msgstr "nevlastná dcéra" 20345 20346#: app/Services/RelationshipService.php:647 20347msgctxt "wife’s daughter" 20348msgid "step-daughter" 20349msgstr "nevlastná dcéra" 20350 20351#: app/Services/RelationshipService.php:569 20352msgctxt "mother’s husband" 20353msgid "step-father" 20354msgstr "nevlastný otec" 20355 20356#: app/Services/RelationshipService.php:543 20357msgctxt "father’s wife" 20358msgid "step-mother" 20359msgstr "nevlastná matka" 20360 20361#: app/Services/RelationshipService.php:599 20362msgctxt "parent’s spouse" 20363msgid "step-parent" 20364msgstr "nevlastný ródičia" 20365 20366#: app/Services/RelationshipService.php:827 20367msgctxt "father’s wife’s child" 20368msgid "step-sibling" 20369msgstr "nevlastný súrodenec" 20370 20371#: app/Services/RelationshipService.php:875 20372msgctxt "mother’s husband’s child" 20373msgid "step-sibling" 20374msgstr "nevlastný súrodenec" 20375 20376#: app/Services/RelationshipService.php:953 20377msgctxt "parent’s spouse’s child" 20378msgid "step-sibling" 20379msgstr "nevlastný súrodenec" 20380 20381#: app/Services/RelationshipService.php:829 20382msgctxt "father’s wife’s daughter" 20383msgid "step-sister" 20384msgstr "nevlastná sestra" 20385 20386#: app/Services/RelationshipService.php:877 20387msgctxt "mother’s husband’s daughter" 20388msgid "step-sister" 20389msgstr "nevlastná sestra" 20390 20391#: app/Services/RelationshipService.php:955 20392msgctxt "parent’s spouse’s daughter" 20393msgid "step-sister" 20394msgstr "nevlastná sestra" 20395 20396#: app/Services/RelationshipService.php:559 20397msgctxt "husband’s son" 20398msgid "step-son" 20399msgstr "nevlastný syn" 20400 20401#: app/Services/RelationshipService.php:637 20402msgctxt "spouse’s son" 20403msgid "step-son" 20404msgstr "nevlastný syn" 20405 20406#: app/Services/RelationshipService.php:657 20407msgctxt "wife’s son" 20408msgid "step-son" 20409msgstr "nevlastný syn" 20410 20411#: app/Elements/AgeAtEvent.php:96 20412msgid "stillborn" 20413msgstr "Mŕtvonarodený" 20414 20415#. I18N: Layout option for lists of names 20416#. I18N: An option in a list-box 20417#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:92 20418#: app/Module/OnThisDayModule.php:266 app/Module/RecentChangesModule.php:257 20419#: app/Module/TopGivenNamesModule.php:184 app/Module/TopSurnamesModule.php:270 20420#: app/Module/UpcomingAnniversariesModule.php:320 20421#: app/Module/YahrzeitModule.php:259 20422msgid "table" 20423msgstr "tabuľka" 20424 20425#. I18N: Layout option for lists of names 20426#. I18N: An option in a list-box 20427#: app/Http/RequestHandlers/TreePreferencesPage.php:94 20428#: app/Module/TopSurnamesModule.php:272 20429msgid "tag cloud" 20430msgstr "množina tagov" 20431 20432#: app/Services/RelationshipService.php:2342 20433msgid "tenth cousin" 20434msgstr "bratranec/sesternica z 10. kolena" 20435 20436#: app/Services/RelationshipService.php:2306 20437msgctxt "FEMALE" 20438msgid "tenth cousin" 20439msgstr "sesternica z 10. kolena" 20440 20441#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20442#: app/Services/RelationshipService.php:2263 20443msgctxt "MALE" 20444msgid "tenth cousin" 20445msgstr "bratranec z 10. kolena" 20446 20447#. I18N: [you should check that:] ... 20448#: resources/views/errors/database-connection.phtml:24 20449msgid "the database connection settings in the file “/data/config.ini.php” are still correct" 20450msgstr "nastavenie pripojenia k databázi v súbore „/data/config.ini.php“ je v poriadku" 20451 20452#. I18N: [you should check that:] ... 20453#: resources/views/errors/database-connection.phtml:27 20454msgid "the folder “/data” and the file “/data/config.ini.php” have access permissions that allow the webserver to read them" 20455msgstr "adresár „/data“ a súbor „/data/config.ini.php“ majú prístupové práva nastavené tak, že webový server ich môže čítať" 20456 20457#. I18N: reflexive pronoun - gender neutral version of himself/herself 20458#: app/Services/RelationshipService.php:247 20459msgid "themself" 20460msgstr "sami" 20461 20462#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20463#: app/Services/RelationshipService.php:2427 20464#, php-format 20465msgid "third %s" 20466msgstr "tretí %s" 20467 20468#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20469#: app/Services/RelationshipService.php:2405 20470#, php-format 20471msgctxt "FEMALE" 20472msgid "third %s" 20473msgstr "tretia %s" 20474 20475#. I18N: A Spanish relationship name, such as third great-nephew 20476#: app/Services/RelationshipService.php:2382 20477#, php-format 20478msgctxt "MALE" 20479msgid "third %s" 20480msgstr "tretí %s" 20481 20482#: app/Services/RelationshipService.php:2328 20483msgid "third cousin" 20484msgstr "treťostupňový bratranec/sesternica" 20485 20486#: app/Services/RelationshipService.php:2292 20487msgctxt "FEMALE" 20488msgid "third cousin" 20489msgstr "treťostupňová sesternica" 20490 20491#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20492#: app/Services/RelationshipService.php:2242 20493msgctxt "MALE" 20494msgid "third cousin" 20495msgstr "treťostupňový bratranec" 20496 20497#: app/Services/RelationshipService.php:2348 20498msgid "thirteenth cousin" 20499msgstr "bratranec/sesternica z 13. kolena" 20500 20501#: app/Services/RelationshipService.php:2312 20502msgctxt "FEMALE" 20503msgid "thirteenth cousin" 20504msgstr "sesternica z 13. kolena" 20505 20506#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20507#: app/Services/RelationshipService.php:2272 20508msgctxt "MALE" 20509msgid "thirteenth cousin" 20510msgstr "bratranec z 13. kolena" 20511 20512#. I18N: layout option for the fan chart 20513#: app/Module/FanChartModule.php:518 20514msgid "three-quarter circle" 20515msgstr "trojštvrtinový kruh" 20516 20517#. I18N: Gedcom TO dates 20518#: app/Date.php:213 20519#, php-format 20520msgid "to %s" 20521msgstr "do %s" 20522 20523#: app/Services/RelationshipService.php:2346 20524msgid "twelfth cousin" 20525msgstr "bratranec/sesternica z 12. kolena" 20526 20527#: app/Services/RelationshipService.php:2310 20528msgctxt "FEMALE" 20529msgid "twelfth cousin" 20530msgstr "sesternica z 12. kolena" 20531 20532#. I18N: Note that for Italian and Polish, “N’th cousins” are different from English “N’th cousins”, and the software has already generated the correct “N” for your language. You only need to translate - you do not need to convert. For other languages, if your cousin rules are different from English, please contact the developers. 20533#: app/Services/RelationshipService.php:2269 20534msgctxt "MALE" 20535msgid "twelfth cousin" 20536msgstr "bratranec z 12. kolena" 20537 20538#: app/Services/RelationshipService.php:438 20539msgid "twin brother" 20540msgstr "dvojča" 20541 20542#: app/Services/RelationshipService.php:480 20543msgid "twin sibling" 20544msgstr "dvojča" 20545 20546#: app/Services/RelationshipService.php:459 20547msgid "twin sister" 20548msgstr "dvojča" 20549 20550#: app/Services/RelationshipService.php:525 20551msgctxt "father’s brother" 20552msgid "uncle" 20553msgstr "strýko" 20554 20555#: app/Services/RelationshipService.php:823 20556msgctxt "father’s sister’s husband" 20557msgid "uncle" 20558msgstr "sváko" 20559 20560#: app/Services/RelationshipService.php:561 20561msgctxt "mother’s brother" 20562msgid "uncle" 20563msgstr "ujo" 20564 20565#: app/Services/RelationshipService.php:909 20566msgctxt "mother’s sister’s husband" 20567msgid "uncle" 20568msgstr "sváko" 20569 20570#: app/Services/RelationshipService.php:581 20571msgctxt "parent’s brother" 20572msgid "uncle" 20573msgstr "strýko" 20574 20575#: app/Services/RelationshipService.php:951 20576msgctxt "parent’s sister’s husband" 20577msgid "uncle" 20578msgstr "sváko" 20579 20580#: app/Place.php:249 20581msgid "unknown" 20582msgstr "neznámy" 20583 20584#: app/Module/InteractiveTree/TreeView.php:356 20585msgctxt "unknown family" 20586msgid "unknown" 20587msgstr "neznáma" 20588 20589#: app/Module/RelationshipsChartModule.php:473 20590msgid "unlimited" 20591msgstr "bez obmedzení" 20592 20593#. I18N: Quality of source information - GEDCOM tag “QUAY 0” 20594#: app/Elements/CertaintyAssessment.php:49 20595msgid "unreliable evidence" 20596msgstr "nespoľahlivý zdroj" 20597 20598#: app/Module/PedigreeChartModule.php:366 20599#: app/Module/PedigreeChartModule.php:374 20600#: resources/views/edit/reorder-card-header.phtml:26 20601msgid "up" 20602msgstr "hore" 20603 20604#: resources/views/admin/trees-unconnected.phtml:31 20605msgid "update" 20606msgstr "Potvrdiť zmenu" 20607 20608#. I18N: A button label. 20609#: resources/views/admin/media-upload.phtml:72 20610msgid "upload" 20611msgstr "nahrať" 20612 20613#. I18N: A button label. 20614#: resources/views/branches-page.phtml:49 20615#: resources/views/modules/ancestors-chart/page.phtml:56 20616#: resources/views/modules/compact-chart/page.phtml:33 20617#: resources/views/modules/descendancy_chart/page.phtml:56 20618#: resources/views/modules/family-book-chart/page.phtml:67 20619#: resources/views/modules/fanchart/page.phtml:71 20620#: resources/views/modules/hourglass-chart/page.phtml:55 20621#: resources/views/modules/interactive-tree/page.phtml:34 20622#: resources/views/modules/pedigree-chart/page.phtml:57 20623#: resources/views/modules/pedigree-map/page.phtml:43 20624#: resources/views/modules/relationships-chart/page.phtml:77 20625#: resources/views/report-setup-page.phtml:85 20626#: resources/views/report-setup-page.phtml:90 20627msgid "view" 20628msgstr "zobraziť" 20629 20630#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:34 20631#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:53 20632#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:84 20633#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:123 20634#: resources/views/admin/trees-privacy.phtml:143 20635msgid "visitors" 20636msgstr "návštevníci" 20637 20638#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:142 20639#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:105 20640msgctxt "FEMALE" 20641msgid "was born" 20642msgstr "sa narodila" 20643 20644#: resources/xml/reports/ahnentafel_report.xml:141 20645#: resources/xml/reports/descendancy_report.xml:102 20646msgctxt "MALE" 20647msgid "was born" 20648msgstr "sa narodil" 20649 20650#: app/Module/WebtreesTheme.php:38 20651msgid "webtrees" 20652msgstr "webtrees" 20653 20654#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:306 20655msgid "webtrees cannot create thumbnails for this file format." 20656msgstr "webtrees nedokáže vytvoriť náhľady pre tento formát súboru." 20657 20658#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:303 20659msgid "webtrees does not recognise this file format." 20660msgstr "webtrees nepozná tento formát súboru." 20661 20662#: app/Services/MessageService.php:129 20663msgid "webtrees message" 20664msgstr "webtrees správa" 20665 20666#: resources/views/setup/step-3-database-type.phtml:47 20667msgid "webtrees needs a database to store your genealogy data." 20668msgstr "webtrees vyžaduje databázu na ukladanie genealogických údajov." 20669 20670#. I18N: Help text for the “Messages” site configuration setting 20671#: resources/views/admin/site-mail.phtml:47 20672msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications." 20673msgstr "webtrees musí zasielať e-maily napríklad pre pripomenutie hesla, alebo oznámenia z webovej stránky." 20674 20675#: app/Services/MessageService.php:226 20676msgid "webtrees sends emails with no storage" 20677msgstr "webtrees odosiela e-maily bez toho, že by ich ukladal" 20678 20679#: app/Services/RelationshipService.php:391 20680msgid "wife" 20681msgstr "manželka" 20682 20683#. I18N: Name of a theme. 20684#: app/Module/XeneaTheme.php:39 20685msgid "xenea" 20686msgstr "xenea" 20687 20688#: resources/views/modules/timeline-chart/chart.phtml:143 20689msgid "years" 20690msgstr "roky" 20691 20692#: app/Elements/AbstractEventElement.php:88 20693#: app/Elements/OrdinanceProcessFlag.php:56 20694#: app/Http/RequestHandlers/FamilyPage.php:143 20695#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:140 20696#: app/Http/RequestHandlers/UserListData.php:141 20697#: app/Statistics/Repository/LatestUserRepository.php:145 20698#: resources/views/admin/site-mail.phtml:122 20699#: resources/views/admin/site-preferences.phtml:99 20700#: resources/views/admin/site-registration.phtml:52 20701#: resources/views/admin/site-registration.phtml:67 20702#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:141 20703#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:307 20704#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:531 20705#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:545 20706#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:604 20707#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:710 20708#: resources/views/admin/trees-preferences.phtml:736 20709#: resources/views/lists/families-table.phtml:332 20710#: resources/views/modules/fix-search-and-replace/options.phtml:56 20711#: resources/views/modules/html/config.phtml:54 20712#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:40 20713#: resources/views/modules/random_media/config.phtml:49 20714#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:61 20715#: resources/views/modules/recent_changes/config.phtml:70 20716#: resources/views/modules/review_changes/config.phtml:21 20717#: resources/views/modules/todays_events/config.phtml:22 20718#: resources/views/modules/todo/config.phtml:24 20719#: resources/views/modules/todo/config.phtml:34 20720#: resources/views/modules/todo/config.phtml:43 20721#: resources/views/modules/upcoming_events/config.phtml:34 20722#: resources/xml/reports/change_report.xml:8 20723#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:252 20724#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:423 20725#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:606 20726#: resources/xml/reports/family_group_report.xml:950 20727#: resources/xml/reports/individual_ext_report.xml:187 20728#: resources/xml/reports/individual_report.xml:175 20729msgid "yes" 20730msgstr "áno" 20731 20732#. I18N: [you should check that:] ... 20733#: resources/views/errors/database-connection.phtml:30 20734msgid "you can connect to the database using other applications, such as phpmyadmin" 20735msgstr "môžete sa pripojiť k databáze použitím iných aplikácií, napríklad phpmyadmin" 20736 20737#: app/Services/RelationshipService.php:442 20738msgid "younger brother" 20739msgstr "mladší brat" 20740 20741#: app/Services/RelationshipService.php:484 20742msgid "younger sibling" 20743msgstr "mladší súrodenec" 20744 20745#: app/Services/RelationshipService.php:463 20746msgid "younger sister" 20747msgstr "mladšia sestra" 20748 20749#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:233 20750#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:234 20751#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:235 20752#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:236 20753#: app/Http/RequestHandlers/SearchAdvancedPage.php:237 20754#, php-format 20755msgid "±%s year" 20756msgid_plural "±%s years" 20757msgstr[0] "±%s rok" 20758msgstr[1] "±%s roky" 20759msgstr[2] "±%s rokov" 20760 20761#: app/Http/RequestHandlers/CheckTree.php:294 20762#, php-format 20763msgid "“%1$s” should be “%2$s”." 20764msgstr "“%1$s” by malo byť “%2$s”." 20765 20766#: app/Http/RequestHandlers/CopyFact.php:71 20767#, php-format 20768msgid "“%s“ has been copied to the clipboard." 20769msgstr "„%s“ bolo skopírované do schránky." 20770 20771#. I18N: %s is the name of a genealogy record 20772#: app/Http/RequestHandlers/PendingChangesAcceptRecord.php:62 20773#: app/Services/MapDataService.php:199 20774#, php-format 20775msgid "“%s” has been deleted." 20776msgstr "“%s” bolo zmazané." 20777 20778#. I18N: Description of a “Data fix” module 20779#: app/Module/FixPrimaryTag.php:70 20780msgid "“Highlighted image” (_PRIM) tags are used by some genealogy applications to indicate the preferred image for an individual. An alternative is to re-order the images so that the preferred one is listed first." 20781msgstr "Tag „Zvýraznený obrázok“ (_PRIM) používajú niektoré genealogické aplikácie na označenie preferovaného obrázku pre osobu. Alternatívou je zoradenie obrázkov tak, aby preferovaný obrázok bol uvedený ako prvý." 20782 20783#: app/Note.php:101 app/Report/ReportParserGenerate.php:1010 20784#: app/Report/ReportParserGenerate.php:1095 20785msgid "…" 20786msgstr "…" 20787 20788#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:42 app/Family.php:363 20789#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1048 20790#: app/Module/IndividualListModule.php:275 20791#: app/Module/IndividualListModule.php:499 20792msgctxt "Unknown given name" 20793msgid "…" 20794msgstr "…" 20795 20796#: app/Census/CensusColumnSurnameGivenNames.php:41 app/Family.php:363 20797#: app/Family.php:381 app/Individual.php:1047 20798#: app/Module/IndividualListModule.php:260 20799#: app/Module/IndividualListModule.php:284 20800#: app/Module/IndividualListModule.php:515 20801msgctxt "Unknown surname" 20802msgid "…" 20803msgstr "…" 20804 20805#~ msgid " per gender" 20806#~ msgstr " / Muži-ženy" 20807 20808#~ msgid " per time period" 20809#~ msgstr " / za jednotku času" 20810 20811# I18N: Abbreviation for "number %s" 20812#, php-format 20813#~ msgid "#%s" 20814#~ msgstr "#%s" 20815 20816# I18N: The placeholders are GEDCOM XREFs and tags. e.g. “INDI I123 contains a FAMC link to F234.” 20817#, php-format 20818#~ msgid "%1$s %2$s has a %3$s link to %4$s." 20819#~ msgstr "%1$s %2$s má prepojenie %3$s ku %4$s." 20820 20821# I18N: placeholders are GEDCOM XREFs, such as R123 20822#, php-format 20823#~ msgid "%1$s does not exist." 20824#~ msgstr "%1$s neexistuje." 20825 20826#~ msgid "%1$s individual displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20827#~ msgid_plural "%1$s individuals displayed, out of the normal total of %2$s, from %3$s generations." 20828#~ msgstr[0] "%1$s zobrazená osoba, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20829#~ msgstr[1] "%1$s zobrazené osoby, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20830#~ msgstr[2] "%1$s zobrazených osôb, medzi všetkými z %2$s z %3$s generácií." 20831 20832# I18N: %1$s is a count of individuals, %2$s is a list of their names 20833#~ msgid "%1$s individual is missing birthplace map coordinates: %2$s." 20834#~ msgid_plural "%1$s individuals are missing birthplace map coordinates: %2$s." 20835#~ msgstr[0] "%1$s osobe chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20836#~ msgstr[1] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20837#~ msgstr[2] "%1$s osobám chýba miesto narodenia, súradnice: %2$s." 20838 20839#~ msgid "%s day ago" 20840#~ msgid_plural "%s days ago" 20841#~ msgstr[0] "včera" 20842#~ msgstr[1] "pred %s dňami" 20843#~ msgstr[2] "pred %s dňami" 20844 20845#~ msgid "%s hour ago" 20846#~ msgid_plural "%s hours ago" 20847#~ msgstr[0] "pred %s hodinou" 20848#~ msgstr[1] "pred %s hodinami" 20849#~ msgstr[2] "pred %s hodinami" 20850 20851#~ msgid "%s individual is private." 20852#~ msgid_plural "%s individuals are private." 20853#~ msgstr[0] "%s osoba je utajená." 20854#~ msgstr[1] "%s osoby sú utajené." 20855#~ msgstr[2] "%s osôb je utajených." 20856 20857#, php-format 20858#~ msgid "%s individual with events between %s and %s" 20859#~ msgid_plural "%s individuals with events between %s and %s" 20860#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami medzi %s a %s" 20861#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami medzi %s a %s" 20862#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami medzi %s a %s" 20863 20864#, php-format 20865#~ msgid "%s individual with events in %s" 20866#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s" 20867#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v roku %s" 20868#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v roku %s" 20869#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v roku %s" 20870 20871#, php-format 20872#~ msgid "%s individual with events in %s between %s and %s" 20873#~ msgid_plural "%s individuals with events in %s between %s and %s" 20874#~ msgstr[0] "%s osoba s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20875#~ msgstr[1] "%s osoby s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20876#~ msgstr[2] "%s osôb s udalosťami v %s medzi %s a %s" 20877 20878#~ msgid "%s is disabled on this server. You cannot install webtrees until it is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 20879#~ msgstr "Na tomto serveri nie je spustené, alebo umožnené „%s“. Nemôžete správne nainštalovať webtrees, pokiaľ nebude táto funkcionalita umožnená. Spojte sa prosím s administrátorom vášho serveru a požiadajte ho o zmenu príslušného nastavenia." 20880 20881#, php-format 20882#~ msgid "%s location has been imported." 20883#~ msgid_plural "%s locations have been imported." 20884#~ msgstr[0] "Naimportovalo sa %s miesto." 20885#~ msgstr[1] "Naimportovali sa %s miesta." 20886#~ msgstr[2] "Naimportovalo sa %s miest." 20887 20888#~ msgid "%s minute ago" 20889#~ msgid_plural "%s minutes ago" 20890#~ msgstr[0] "pred %s minutou" 20891#~ msgstr[1] "pred %s minutami" 20892#~ msgstr[2] "pred %s minutami" 20893 20894#~ msgid "%s month ago" 20895#~ msgid_plural "%s months ago" 20896#~ msgstr[0] "pred mesiacom" 20897#~ msgstr[1] "pred %s mesiacmi" 20898#~ msgstr[2] "pred %s mesiacmi" 20899 20900#~ msgid "%s second ago" 20901#~ msgid_plural "%s seconds ago" 20902#~ msgstr[0] "pred %s sekundou" 20903#~ msgstr[1] "pred %s sekundami" 20904#~ msgstr[2] "pred %s sekundami" 20905 20906#~ msgid "%s year ago" 20907#~ msgid_plural "%s years ago" 20908#~ msgstr[0] "pred rokom" 20909#~ msgstr[1] "pred %s rokmi" 20910#~ msgstr[2] "pred %s rokmi" 20911 20912#, php-format 20913#~ msgid "(aged less than %s)" 20914#~ msgstr "(menej než %s rokov)" 20915 20916#, php-format 20917#~ msgid "(aged more than %s)" 20918#~ msgstr "(viac než %s rokov)" 20919 20920#~ msgid "(in childhood)" 20921#~ msgstr "v detstve" 20922 20923#~ msgid "(in infancy)" 20924#~ msgstr "v detstve" 20925 20926#~ msgid "(stillborn)" 20927#~ msgstr "mrtvonarodený" 20928 20929#~ msgid "<b>GUID</b> in this context is an acronym for “Globally Unique ID”.<br><br>GUIDs are intended to help identify each individual in a manner that is repeatable, so that central organizations such as the Family History Center of the LDS church in Salt Lake City, or even compatible programs running on your own server, can determine whether they are dealing with the same individual no matter where the GEDCOM file originates. The goal of the Family History Center is to have a central repository of genealogy data and expose it through web services. This will enable any program to access the data and update their data within it.<br><br>If you do not intend to share this GEDCOM file with anyone else, you do not need to let webtrees create these GUIDs; however, doing so will do no harm other than increasing the size of your GEDCOM file." 20930#~ msgstr "V tomto kontexte je <b>GUID</b> skratka pre «Globally Unique ID» (globálny unikátny identifikátor).<br><br>GUID pomáhajú určiť každú osobu, takže centrálne organizácie ako Rodinné historické centrum cirkvi LDS v Salt Lake City alebo kompatibilné programy bežiace na vašom serveri môžu určiť, či manipulujú s rovnakou osobou nezávisle na tom, kde má konkrétny GEDCOM pôvod. Cieľ Rodinného historického centra je mať centrálne úložisko genealogických údajov a mať ich dostupné cez webové služby. Tie umožnia akémukoľvek programu pristupovať k údajom a ich aktualizáciu.<br><br>Ak nezamýšľate zdieľať váš GEDCOM s kýmkoľvek iným, nie je nutné vytvárať tieto GUID, avšak pokiaľ tak budete robiť, nebude v tom žiadny problém okrem zvýšenia veľkosti vášho GEDCOMu." 20931 20932#~ msgid "<b>Important note:</b> The transfer wizard is not able to assist with moving media items. You will need to set up and move or copy your media configuration and objects separately after the transfer wizard is finished." 20933#~ msgstr "<b>Dôležitá poznámka:</b> Sprievodca pre prechod nedokáže pomôcť s presunom mediálnych položiek. Musíte nastaviť a presunúť alebo skopírovať vašu konfiguráciu médií a objekty zvlášť potom, čo skončí tento sprievodca." 20934 20935#~ msgid "<b>Please note:</b> Private information of living individuals will only be given to family relatives and close friends. You will be asked to verify your relationship before you will receive any private data. Sometimes information of dead individuals may also be private. If this is the case, it is because there is not enough information known about the individual to determine whether they are alive or not and we probably do not have more information on this individual.<br><br>Before asking a question, please verify that you are inquiring about the correct individual by checking dates, places, and close relatives. If you are submitting changes to the genealogy data, please include the sources where you obtained the data." 20936#~ msgstr "<b>Upozornenie:</b> Súkromné informácie žijúcich osôb budú poskytnuté iba rodinným príbuzným a blízkym priateľom. Pred tým, než obdržíte akékoľvek súkromné dáta, budete požiadaný o overenie vášho vzťahu. Niekedy môžu byť považované za súkromné aj údaje zomrelých osôb. Často to môže byť z dôvodu, že nie je dosť známych informácií o tejto osobe, aby bolo možné rozhodnúť, či žije alebo nie, a pravdepodobne nemáme žiadne ďalšie informácie o tejto osobe.<br><br>Prv než položíte nejakú otázku, skontrolujte dátumy, miesta a blízkych príbuzných, aby ste si boli istý, že sa pýtate na tu správnu osobu. Ak robíte zmeny v genealogických údajoch, uveďte, prosím, zdroje, z ktorých ste čerpali." 20937 20938#~ msgid "<p>Notice: By completing and submitting this form, you agree:<ul><li>to protect the privacy of living individuals listed on our site;</li><li>and in the text box below, to explain to whom you are related, or to provide us with information on someone who should be listed on our website.</li></ul></div>" 20939#~ msgstr "<p>Upozornenie: Vyplnením a odoslaním tohoto formulára súhlasíte, že:<ul><li>budete chrániť súkromie žijúcich ľudí zobrazených na tomto webe</li><li>v dole uvedenom rámčeku vysvetlíte, ku ktorej osobe z rodokmeňa ste v akom príbuzenskom vzťahu alebo nám poskytnete informácie o niekom, kto by mal byť uvedený na tomto webe.</li></ul></div>" 20940 20941#, php-format 20942#~ msgid "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20943#~ msgstr "<span class=\"label\">%1$s:</span> <span class=\"field\" dir=\"auto\">%2$s</span>" 20944 20945#~ msgid "A database server can store many separate databases. You need to select an existing database (created by your server’s administrator) or create a new one (if your database user account has sufficient privileges)." 20946#~ msgstr "Databázový server umožňuje uložiť viacero oddelených databází. Vyberte existujúcu databázu (vytvorenú správcom vášho serveru) alebo vytvorte novú (ak má váš databázový účet dostatočné oprávnenia)." 20947 20948#, php-format 20949#~ msgid "A new password has been created and emailed to %s. You can change this password after you sign in." 20950#~ msgstr "Nové heslo bolo vygenerované a odoslané mailom na %s. Môžete ho zmeniť po prihlásení." 20951 20952#~ msgid "A new password has been requested for your username." 20953#~ msgstr "Bolo zažiadané o nové heslo pre vaše uživateľské meno." 20954 20955#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the families in the family tree." 20956#~ msgstr "Lišta zobrazuje abecedný zoznam všetkých rodín a rodokmeňov." 20957 20958#~ msgid "A sidebar showing an alphabetic list of all the individuals in the family tree." 20959#~ msgstr "Lišta zobrazujúca abecedný zoznam všetkých osôb z rodokmeňa." 20960 20961#~ msgid "A.M." 20962#~ msgstr "A.M." 20963 20964#~ msgid "ALPHABET_lower=abcdefghijklmnopqrstuvwxyz" 20965#~ msgstr "ALPHABET_lower=aáäbcčdďeéfghiíjklľĺmnňoóôpqrŕsštťuúvwxyýzž" 20966 20967#~ msgid "ALPHABET_upper=ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" 20968#~ msgstr "ALPHABET_upper=AÁÄBCČDĎEÉFGHIÍJKLĽĹMNŇOÓÔPQRŔSŠTŤUÚVWXYÝZŽ" 20969 20970#~ msgid "Acadia" 20971#~ msgstr "Acadia" 20972 20973#~ msgid "Add a blank row" 20974#~ msgstr "Pridať prázdny riadok" 20975 20976#~ msgid "Add a brother or sister" 20977#~ msgstr "Pridať nového brata alebo sestru" 20978 20979#~ msgid "Add a child to this family" 20980#~ msgstr "Pridať dieťa k tejto rodine" 20981 20982#~ msgid "Add a geographic location" 20983#~ msgstr "Pridať novú geografickú lokalitu" 20984 20985#~ msgid "Add a husband to this family" 20986#~ msgstr "Pridať manžela k tejto rodine" 20987 20988#~ msgid "Add a restriction" 20989#~ msgstr "Pridať nové obmedzenie" 20990 20991#~ msgid "Add a scrollbar when block contents grow" 20992#~ msgstr "Pridať rolovacie tlačítko ak je obsah veľký" 20993 20994#~ msgid "Add a shared note" 20995#~ msgstr "Pridať zdieľanú poznámku" 20996 20997#~ msgid "Add a son or daughter" 20998#~ msgstr "Pridať nového syna alebo dcéru" 20999 21000#~ msgid "Add a wife to this family" 21001#~ msgstr "Pridať manželku k tejto rodine" 21002 21003#~ msgid "Add an associate" 21004#~ msgstr "Pridať novú pridruženú osobu" 21005 21006#~ msgid "Add an event" 21007#~ msgstr "Pridať udalosť" 21008 21009#~ msgid "Add another individual to the chart" 21010#~ msgstr "Pridať ďalšiu osobu do grafu" 21011 21012#~ msgid "Add links" 21013#~ msgstr "Pridať odkazy" 21014 21015#~ msgid "Add married names" 21016#~ msgstr "Pridať mená získané manželstvom" 21017 21018#~ msgid "Add missing married names" 21019#~ msgstr "Pridať chýbajúce priezviská po sobáši" 21020 21021#~ msgid "Add the GEDCOM media path to filenames" 21022#~ msgstr "Pridať k názvom súborov GEDCOM cestu médií" 21023 21024#~ msgid "Add to favorites" 21025#~ msgstr "Pridať k obľúbeným" 21026 21027#~ msgid "Add watermarks to thumbnails" 21028#~ msgstr "Pridať vodoznak do náhľadov?" 21029 21030#~ msgctxt "FEMALE" 21031#~ msgid "Adopted by both parents" 21032#~ msgstr "Adoptovaná oboma rodičmi" 21033 21034#~ msgctxt "MALE" 21035#~ msgid "Adopted by both parents" 21036#~ msgstr "Adoptovaný oboma rodičmi" 21037 21038#~ msgctxt "FEMALE" 21039#~ msgid "Adopted by father" 21040#~ msgstr "Adoptovaná otcom" 21041 21042#~ msgctxt "MALE" 21043#~ msgid "Adopted by father" 21044#~ msgstr "Adoptovaný otcom" 21045 21046#~ msgctxt "FEMALE" 21047#~ msgid "Adopted by mother" 21048#~ msgstr "Adoptovaná matkou" 21049 21050#~ msgctxt "MALE" 21051#~ msgid "Adopted by mother" 21052#~ msgstr "Adoptovaný matkou" 21053 21054#~ msgid "Advanced" 21055#~ msgstr "Rozšírená" 21056 21057#~ msgid "Advanced fact preferences" 21058#~ msgstr "Rozšírené nastavenia pre fakty" 21059 21060#~ msgid "Advanced name facts" 21061#~ msgstr "Fakty doplňujúce meno" 21062 21063#~ msgid "Advanced place name facts" 21064#~ msgstr "Fakty doplňujúce názov miesta" 21065 21066#~ msgid "After you have signed in, select the “My account” link under the “My pages” menu and fill in the password fields to change your password." 21067#~ msgstr "Po prihlásení v menu «Moja stránka» vyberte link «Môj účet» a vyplňte pole heslo a overenie hesla, pre zmenu vášho hesla." 21068 21069#~ msgid "Age of item" 21070#~ msgstr "Vek položky" 21071 21072#~ msgid "Age related to birth year" 21073#~ msgstr "Vek vztiahnutý k roku narodenia" 21074 21075#~ msgid "All changes in PhpGedView must be accepted" 21076#~ msgstr "Všetky zmeny v PhpGedView musia byť akceptované" 21077 21078#~ msgid "All existing PhpGedView users must have distinct email addresses" 21079#~ msgstr "Všetci existujúci PhpGedView užívatelia musia mať odlišný e-mail" 21080 21081#~ msgid "All family facts" 21082#~ msgstr "Všetky fakty rodín" 21083 21084#~ msgid "All files have read and write permission." 21085#~ msgstr "Všetky súbory majú oprávnenie na čítanie a zápis." 21086 21087#~ msgid "All individual facts" 21088#~ msgstr "Všetky fakty osôb" 21089 21090#~ msgid "All repository facts" 21091#~ msgstr "Všetky fakty archívov" 21092 21093#~ msgid "All source facts" 21094#~ msgstr "Všetky fakty zdrojov" 21095 21096#~ msgid "Allow users to select their own theme" 21097#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív" 21098 21099#~ msgctxt "FEMALE" 21100#~ msgid "Also known as" 21101#~ msgstr "Tiež známa ako" 21102 21103#~ msgctxt "MALE" 21104#~ msgid "Also known as" 21105#~ msgstr "Tiež známy ako" 21106 21107#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this fact or event, such as a witness or a priest." 21108#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá bola spojená s týmto faktom, alebo udalosťou, ako napríklad svedok, alebo kňaz." 21109 21110#~ msgid "An associate is another individual who was involved with this individual, such as a friend or an employer." 21111#~ msgstr "Pridružená osoba je iná osoba, ktorá má vzťah k tejto osobe, napríklad priateľ, alebo zamestnávateľ." 21112 21113#~ msgid "An edit menu for individuals, families, sources, etc." 21114#~ msgstr "Menu pre úpravu údajov o osobách, rodinách, zdrojoch a podobne." 21115 21116#~ msgid "An unknown error occurred" 21117#~ msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba" 21118 21119#~ msgid "Apply automatic corrections to your genealogy data." 21120#~ msgstr "Použiť automatické úpravy na vaše genealogické údaje." 21121 21122#~ msgid "Approval of account at %s" 21123#~ msgstr "Schválenie účtu pre %s" 21124 21125#~ msgid "Associates" 21126#~ msgstr "Pridružené osoby" 21127 21128#, fuzzy 21129#~ msgid "Automatically add unique identifiers" 21130#~ msgstr "Automaticky vytvoriť globálne unikátne ID" 21131 21132#~ msgid "Automatically expand list of events of close relatives" 21133#~ msgstr "Automaticky ukázať zoznam udalostí blízkych príbuzných" 21134 21135#~ msgid "Available blocks" 21136#~ msgstr "Použiteľné bloky" 21137 21138#~ msgid "Basic" 21139#~ msgstr "Základná" 21140 21141#~ msgid "Batch update" 21142#~ msgstr "Hromadné úpravy" 21143 21144#~ msgid "Bearing" 21145#~ msgstr "Azimut" 21146 21147#~ msgid "Body" 21148#~ msgstr "Text" 21149 21150#~ msgid "Booklet" 21151#~ msgstr "Zošit" 21152 21153#~ msgid "Brit milah of a brother" 21154#~ msgstr "Brit mila brata" 21155 21156#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21157#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21158 21159#~ msgctxt "daughter’s son" 21160#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21161#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21162 21163#~ msgctxt "son’s son" 21164#~ msgid "Brit milah of a grandson" 21165#~ msgstr "Brit mila vnuka" 21166 21167#~ msgid "Brit milah of a half-brother" 21168#~ msgstr "Brit mila nevlastného brata" 21169 21170#~ msgid "Brit milah of a son" 21171#~ msgstr "Brit mila syna" 21172 21173#~ msgid "British West Indies" 21174#~ msgstr "Britská Západná India" 21175 21176#~ msgid "Burial of a maternal grandparent" 21177#~ msgstr "Pohreb matkinho starého rodiča" 21178 21179#~ msgid "Burial of a paternal grandparent" 21180#~ msgstr "Pohreb otcovho starého rodiča" 21181 21182#~ msgid "By default, the list shows only those places which can be found in your family trees. You may have details for other places, such as those imported in bulk from an external file. Selecting this option will show all places, including ones that are not currently used." 21183#~ msgstr "Predvolené je, že v zozname sa zobrazia iba tie miesta, ktoré sa nachádzajú v rodokmeni. Možno máte podrobnosti k ďalším miestam, ktoré ste naraz importovali z externého súboru. Výberom tejto voľby zobrazíte všetky miesta vrátane tých, ktoré sa nepoužívajú." 21184 21185#~ msgid "By default, your server allows scripts to run for %s second." 21186#~ msgid_plural "By default, your server allows scripts to run for %s seconds." 21187#~ msgstr[0] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundu." 21188#~ msgstr[1] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekundy." 21189#~ msgstr[2] "Štandardne váš server povoľuje skriptom bežať %s sekúnd." 21190 21191#~ msgid "By default, your server allows scripts to use %s of memory." 21192#~ msgstr "Štandardne váš server umožňuje skriptom použiť %s pamäte." 21193 21194#~ msgid "Cannot create" 21195#~ msgstr "Nie je možné skopírovať" 21196 21197#~ msgid "Cape Colony" 21198#~ msgstr "Cape Colony" 21199 21200#~ msgid "Case insensitive" 21201#~ msgstr "Nerozlišovať veľkosť písmen" 21202 21203#~ msgid "Catalonia" 21204#~ msgstr "Katalonia" 21205 21206#~ msgid "Caution!" 21207#~ msgstr "Pozor!" 21208 21209#~ msgid "Cemeteries" 21210#~ msgstr "Cintoríny" 21211 21212#~ msgid "Center map here" 21213#~ msgstr "Vycentorvať mapu sem" 21214 21215#~ msgid "Change" 21216#~ msgstr "Zmeniť" 21217 21218#~ msgid "Change flag" 21219#~ msgstr "Zmeniť vlajku" 21220 21221#~ msgid "Change language" 21222#~ msgstr "Zmeniť jazyk" 21223 21224#~ msgid "Channel Islands" 21225#~ msgstr "Normanské ostrovy" 21226 21227#~ msgid "Check the access rights on this folder." 21228#~ msgstr "Skontrolujte prístupové práva k tejto zložke." 21229 21230#~ msgid "Check the settings and try again." 21231#~ msgstr "Zkontrolujte nastavenia a skúste znovu." 21232 21233#~ msgid "Choose the thumbnail image that you want to upload. Although thumbnails can be generated automatically for images, you may wish to generate your own thumbnail, especially for other media types. For example, you can provide a still image from a video, or a photograph of the individual who made an audio recording." 21234#~ msgstr "Vyberte obrázok náhľadu, ktorý chcete nahrať. I keď sú náhľady pre obrázky generované automaticky, pre iné typy súborov si možno budete želať vygenerovať vlastný. Napríklad snímok z videa alebo fotku osoby, ktorá vytvorila audio záznam." 21235 21236#~ msgid "Choose: " 21237#~ msgstr "Vyber: " 21238 21239#~ msgid "Cleared but not yet completed" 21240#~ msgstr "Vyjasnené, ale ešte nedokončené" 21241 21242#~ msgid "Click %s to choose individual as head of family." 21243#~ msgstr "Klik %s vybrať osobu ako hlavu rodiny." 21244 21245#~ msgid "Click a row, then drag-and-drop to re-order media" 21246#~ msgstr "Kliknutím a presunutím riadku zotrieďte médiá" 21247 21248#~ msgid "Click here for PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21249#~ msgstr "Kliknikte sme na spustenie pomocníka pre prevod z PhpGedView do webtrees" 21250 21251#~ msgid "Click here to add, edit, or delete" 21252#~ msgstr "Kliknite tu pre Pridať/ Upraviť/Zmazať" 21253 21254#~ msgid "Click here to open or close the sidebar" 21255#~ msgstr "Kliknite tu pre otvorenie a zatvorenie lišty" 21256 21257#~ msgid "Click name to add individual to add links list." 21258#~ msgstr "Kliknutím na meno pridáte osobu do zoznamu Pridať odkazy." 21259 21260#~ msgid "Click on a title to go straight to it, or scroll down to read them all." 21261#~ msgstr "Kliknite na názov alebo rolujte dole pre zobrazenie všetkých otázok a odpovedí." 21262 21263#~ msgid "Click to choose individual as head of family." 21264#~ msgstr "Kliknutím vyberte osobu ako hlavu rodiny." 21265 21266#~ msgid "Columns per page" 21267#~ msgstr "Stĺpcov na stránku" 21268 21269#~ msgid "Compress the GEDCOM file" 21270#~ msgstr "Komprimovať súbor GEDCOM" 21271 21272#~ msgid "Concatenation" 21273#~ msgstr "Zreťazenie" 21274 21275#~ msgid "Configure" 21276#~ msgstr "Nastavenie" 21277 21278#~ msgid "Confirm password" 21279#~ msgstr "Potvrdiť heslo" 21280 21281#~ msgid "Continue adding" 21282#~ msgstr "Pokračovať v pridávaní" 21283 21284#~ msgid "Continued" 21285#~ msgstr "Pokračovanie" 21286 21287#~ msgid "Convert CEME tags to GEDCOM 5.5.1" 21288#~ msgstr "Konvertovať tagy CEME na GEDCOM 5.5.1" 21289 21290#~ msgid "Convert NAME:_XXX tags to GEDCOM 5.5.1" 21291#~ msgstr "Konvertovať tagy NAME:_XXX na GEDCOM 5.5.1" 21292 21293#~ msgid "Convert _PRIM tags to GEDCOM 5.5.1" 21294#~ msgstr "Konvertovať tagy _PRIM na GEDCOM 5.5.1" 21295 21296#~ msgid "Convert from UTF-8 to ISO-8859-1" 21297#~ msgstr "Konvertovať z UTF-8 na ISO-8859-1" 21298 21299#~ msgid "Count" 21300#~ msgstr "Počet" 21301 21302#~ msgid "Countries" 21303#~ msgstr "Krajiny" 21304 21305#~ msgid "Counts " 21306#~ msgstr "Počet " 21307 21308#~ msgid "County" 21309#~ msgstr "Okres" 21310 21311#~ msgid "Create a family" 21312#~ msgstr "Vytvoriť rodinu" 21313 21314#~ msgid "Current" 21315#~ msgstr "Aktuálny" 21316 21317#~ msgid "Custom GEDCOM sub-tags" 21318#~ msgstr "Užívateľsky definované GEDCOM sub-tagy" 21319 21320#~ msgid "Custom GEDCOM tag" 21321#~ msgstr "Užívateľsky definovaný GEDCOM tag" 21322 21323#~ msgid "Custom fact" 21324#~ msgstr "Užívateľský fakt" 21325 21326#~ msgid "Custom tags" 21327#~ msgstr "Užívateľské tagy" 21328 21329#~ msgid "Czechoslovakia" 21330#~ msgstr "Československo" 21331 21332#~ msgid "Database and table names" 21333#~ msgstr "Názvy databáze a tabuliek" 21334 21335#~ msgid "Default" 21336#~ msgstr "Predvolený" 21337 21338#~ msgid "Default map type" 21339#~ msgstr "Implicitný typ mapy" 21340 21341#~ msgid "Default pedigree chart layout" 21342#~ msgstr "Implicitné zobrazenie vývodu" 21343 21344#~ msgid "Default pedigree generations" 21345#~ msgstr "Implicitné generácie vývodu" 21346 21347#~ msgid "Delete all existing geographic data before importing the file." 21348#~ msgstr "Zmazať všetky existujúce geografické údaje pred importovaním súboru." 21349 21350#~ msgid "Desired password" 21351#~ msgstr "Požadované heslo" 21352 21353#~ msgid "Desired username" 21354#~ msgstr "Požadované užívateľské meno" 21355 21356#~ msgid "Died as an infant: exempt" 21357#~ msgstr "Zomrelo ako dieťa: vylúčené (exempt)" 21358 21359#~ msgid "Display all" 21360#~ msgstr "Zobraziť všetko" 21361 21362#~ msgid "Display custom GEDCOM tags" 21363#~ msgstr "Zobraziť užívateľsky definované GEDCOM tagy" 21364 21365#~ msgid "Display map coordinates" 21366#~ msgstr "Zobraziť mapové súradnice" 21367 21368#~ msgid "Do not change to keep original filename." 21369#~ msgstr "Nemeňte uložené orginálne meno súboru." 21370 21371#~ msgid "Do not create new locations, just import coordinates for existing locations." 21372#~ msgstr "Nevytvárajte nové lokality, ale naimportujte koordináty existujúcich." 21373 21374#~ msgid "Do not use maps" 21375#~ msgstr "Nepoužívať mapy" 21376 21377#~ msgid "Down" 21378#~ msgstr "Dole" 21379 21380#~ msgid "Download geographic data" 21381#~ msgstr "Downlodovať geografické údaje" 21382 21383#~ msgid "Earliest birth year" 21384#~ msgstr "Najstarší rok narodenia" 21385 21386#~ msgid "Earliest death year" 21387#~ msgstr "Najstarší rok úmrtia" 21388 21389#~ msgid "Edit media" 21390#~ msgstr "Upraviť média" 21391 21392#~ msgid "Edit the details" 21393#~ msgstr "Upraviť detaily" 21394 21395#~ msgid "Edit the media object" 21396#~ msgstr "Upraviť mediálny objekt" 21397 21398#~ msgid "Edit the note" 21399#~ msgstr "Upraviť poznámku" 21400 21401#~ msgid "Edit the repository" 21402#~ msgstr "Upraviť archív" 21403 21404#~ msgid "Edit the source" 21405#~ msgstr "Upraviť zdroj" 21406 21407#~ msgid "Editing restriction" 21408#~ msgstr "Obmedzenie úprav" 21409 21410#~ msgid "Eire" 21411#~ msgstr "Írsko" 21412 21413#~ msgid "Elevation" 21414#~ msgstr "Prevýšenie" 21415 21416#~ msgid "Email address to be used in the “From:” field of emails that webtrees creates automatically.<br><br>webtrees can automatically create emails to notify administrators of changes that need to be reviewed. webtrees also sends notification emails to users who have requested an account.<br><br>Usually, the “From:” field of these automatically created emails is something like <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i> to show that no response to the email is required. To guard against spam or other email abuse, some email systems require each message’s “From:” field to reflect a valid email account and will not accept messages that are apparently from account <i>webtrees-noreply</i>." 21417#~ msgstr "Emailová adresa, ktorá sa použije v poli «From:» (Od) pre e-maily, ktoré webtrees automaticky vytvára.<br><br>webtrees automaticky vytvára e-maily, aby upozornil administrátora na zmeny, ktoré potrebujú zrevidovať. Ďalej posiela upozornenie uživateľom, ktorý zažiadali o účet.<br><br>Obvykle pole «From:» (Od) vyzerá podobne ako <i>From: webtrees-noreply@yoursite</i>, aby ste zdôraznili, že nie je vyžadovaná žiadna odpoveď. Aby ste sa uchránili proti spamu alebo inému zneužití e-mailu, niektoré e-mailové systémy vyžadujú, aby pole «From:» zodpovedalo platnému e-mailovému účtu a neprijmú správy, ktoré sú zjavne z účtu <i>webtrees-noreply</i>." 21418 21419#~ msgid "Embedded variable" 21420#~ msgstr "Zabudovaná premenná" 21421 21422#~ msgid "End IP address" 21423#~ msgstr "Koncová IP adresa" 21424 21425#~ msgid "Enter an individual, family, or source ID" 21426#~ msgstr "Zadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21427 21428#~ msgid "Enter or search for the ID of the individual, family, or source to which this media object should be linked." 21429#~ msgstr "Vložte alebo vyhľadajte ID osoby, rodiny alebo zdroja, ku ktorému má byť tento súbor médií pripojený." 21430 21431#~ msgid "Enter report values" 21432#~ msgstr "Zadať kritéria pre správu" 21433 21434#~ msgid "Exact text" 21435#~ msgstr "Presný text" 21436 21437#~ msgid "FAQ position" 21438#~ msgstr "FAQ pozícia" 21439 21440#~ msgid "FAQ visibility" 21441#~ msgstr "FAQ visibility" 21442 21443#~ msgid "Facts for repository records" 21444#~ msgstr "Fakty pre záznamy archívov" 21445 21446#~ msgid "Facts for source records" 21447#~ msgstr "Fakty pre záznamy zdrojov" 21448 21449#~ msgid "Family ID prefix" 21450#~ msgstr "Rodina ID prefix" 21451 21452#~ msgid "Family group information" 21453#~ msgstr "Informácie o rodine (manželstvo)" 21454 21455#~ msgid "Family list" 21456#~ msgstr "Zoznam rodín" 21457 21458#~ msgid "File containing places (CSV)" 21459#~ msgstr "Súbor obsahujúci miesta (CSV)" 21460 21461#~ msgid "Find a fact or event" 21462#~ msgstr "Nájsť fakt alebo udalosť" 21463 21464#~ msgid "Find a family" 21465#~ msgstr "Nájsť rodinu" 21466 21467#~ msgid "Find a media object" 21468#~ msgstr "Nájsť médiá" 21469 21470#~ msgid "Find a place" 21471#~ msgstr "Nájsť miesto" 21472 21473#~ msgid "Find a repository" 21474#~ msgstr "Nájsť archív" 21475 21476#~ msgid "Find a shared note" 21477#~ msgstr "Nájsť poznámku" 21478 21479#~ msgid "Find an individual" 21480#~ msgstr "Nájsť osobu" 21481 21482#, php-format 21483#~ msgid "Flag of %s" 21484#~ msgstr "Vlajka %s" 21485 21486#~ msgid "GEDCOM sub-tag" 21487#~ msgstr "GEDCOM sub-tag" 21488 21489#~ msgid "Gender icon on charts" 21490#~ msgstr "Ikona pohlavia v schémach" 21491 21492#~ msgid "Gives users the option of selecting their own theme." 21493#~ msgstr "Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív." 21494 21495#~ msgid "Google Street View™" 21496#~ msgstr "Google Street View™" 21497 21498#~ msgid "Google™ maps preferences" 21499#~ msgstr "Google™ maps predvoľby" 21500 21501#~ msgid "Grandparents" 21502#~ msgstr "Starí rodičia" 21503 21504#~ msgid "Head of household" 21505#~ msgstr "Hlava domácnosti" 21506 21507#~ msgid "Here an icon can be set or removed. Using this link a flag can be selected. When this geographic location is shown, this flag will be displayed." 21508#~ msgstr "Tu môže byť nastavená alebo odstránená ikona. Použitím tohoto odkazu si môžete zvoliť zástavu. S týmto miestom sa zobrazí zároveň táto zástava." 21509 21510#~ msgid "Here the zoom level can be entered. This value will be used as the minimal value when displaying this geographic location on a map." 21511#~ msgstr "Tu môžete vložiť úroveň priblíženia. Táto hodnota bude použitá ako minimálna pri zobrazovaní geografických miest na mape." 21512 21513#~ msgid "Here you can enter the precision. Based on this setting the number of digits that will be used in the latitude and longitude is determined." 21514#~ msgstr "Tu môžete vložiť presnosť. Na základe nastavenia je určený počet číslic, ktorý sa použije v zemepisnej šírke a dĺžke." 21515 21516#~ msgid "Hide/show GEDCOM tags in the edit forms" 21517#~ msgstr "Skryť/ukázať GEDCOM tagy pri editovaní" 21518 21519#~ msgid "Highest population" 21520#~ msgstr "Najvyššia populácia" 21521 21522#~ msgid "Historical facts" 21523#~ msgstr "Historické fakty" 21524 21525#~ msgid "House" 21526#~ msgstr "Dom" 21527 21528#~ msgid "Hybrid" 21529#~ msgstr "Hybrid" 21530 21531#~ msgid "Icon" 21532#~ msgstr "Ikona" 21533 21534#~ msgid "If the number of times that a certain surname occurs is lower than the threshold, it will not appear in the list. It can be added here manually. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive.</b>" 21535#~ msgstr "Ak je výskyt priezviska nižší než nastavený limit, neobjaví sa medzi priezviskami s najčastejším výskytom. Takéto priezvisko môžete pridať ručne. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b>" 21536 21537#~ msgid "If visitors can not see the family tree, they will not be able to sign up for an account. You will need to add their account manually." 21538#~ msgstr "Pokiaľ návštevníci nemôžu prezerať rodokmeň, tak nemôžu ani požiadať o účet. V takomto prípade musíte pridať ich účet manuálne." 21539 21540#~ msgid "If you do not use two-factor authentication, enable <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">less secure applications</a> and use your Google password." 21541#~ msgstr "Keď nepoužívate dvojfaktorovú autentifikáciu, nastavte <a href=\"https://www.google.com/settings/security/lesssecureapps\">menej zabezpečené aplikácie</a> a použite svoje heslo pre Google." 21542 21543#~ msgid "If you have a large number of inactive places, it can be slow to generate the list." 21544#~ msgstr "Ak máte väčší počet neaktívnych miest, generovanie zoznamu môže byť pomalé." 21545 21546#~ msgid "If you hide an empty block, you will not be able to change its configuration until it becomes visible by no longer being empty." 21547#~ msgstr "Ak ukryjete prázdny blok, nebudete môcť meniť jeho nastavenie až do doby než nebude zobrazený." 21548 21549#~ msgid "If you use two-factor authentication, create an <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">app password</a>." 21550#~ msgstr "Keď používate dvojfaktorovú autentifikáciu, vytvorte <a href=\"https://myaccount.google.com/apppasswords\">heslo aplikácie</a>." 21551 21552#~ msgid "If you want to remove a surname from the Common Surname list without increasing the threshold value, you can do that by entering the surname here. If more than one surname is entered, they must be separated by a comma. <b>Surnames are case-sensitive</b>. Surnames entered here will also be removed from the “Top surnames” list on the “Home page”." 21553#~ msgstr "Ak chcete nejaké priezvisko odstrániť zo zoznamu najčastejších priezvísk, a nechcete meniť limit, môžete tak urobiť tu. Ak zadáte viac než jedno, musia byť oddelené čiarkou. <b>V priezviskách sa rozlišujú malé a veľké písmená.</b> Priezviská budú zároveň odstránené zo zoznamu „Top surnames“ na uvítacej stránke." 21554 21555#~ msgid "If your server’s security policy permits it, you will be able to request increased memory or CPU time using the webtrees administration page. Otherwise, you will need to contact your server’s administrator." 21556#~ msgstr "Ak to bezpečnostná politika vášho serveru dovolí, budete schopný poslať požiadavok na zvýšenie pamete alebo procesorového času použitím správcovských stránok webtrees. Inak budete musieť kontaktovať správcu serveru." 21557 21558#~ msgid "If your website can be reached using more than one URL, such as <b>http://www.example.com/webtrees/</b> and <b>http://webtrees.example.com/</b>, you can specify the preferred URL. Requests for the other URLs will be redirected to the preferred one." 21559#~ msgstr "Ak váš web môže byť dosiahnutý pomocou viacero URL ako <b>http://www.mojweb.sk/webtrees/</b> alebo <b>http://webtrees.mojweb.sk/</b>, môžete špecifikovať preferovanú URL. Požiadavky na iné URL budú presmerované na túto." 21560 21561#~ msgid "Import all places from a family tree" 21562#~ msgstr "Importovať všetky miesta z rodokmeňa" 21563 21564#~ msgid "Include fully matched places" 21565#~ msgstr "Zahrnúť miesta, ktoré plne vyhovujú požiadavkám" 21566 21567#~ msgid "Include media (automatically zips files)" 21568#~ msgstr "Zahrnúť média (automaticky sa vytvorí súbor .zip)" 21569 21570#~ msgid "Individual ID prefix" 21571#~ msgstr "GEDCOM ID Prefix" 21572 21573#~ msgid "Individual distribution" 21574#~ msgstr "Rozmiestnenie osôb" 21575 21576#~ msgid "Individual list" 21577#~ msgstr "Zoznam osôb" 21578 21579#~ msgid "Information about the request is shown under the link below." 21580#~ msgstr "Boli použité nasledujúce údaje." 21581 21582#~ msgid "Installation folder" 21583#~ msgstr "Inštalačný adresár" 21584 21585#~ msgid "Instructions for Google mail" 21586#~ msgstr "Inštrukcie pre Google mail" 21587 21588#~ msgid "Interred" 21589#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21590 21591#~ msgctxt "FEMALE" 21592#~ msgid "Interred" 21593#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21594 21595#~ msgctxt "MALE" 21596#~ msgid "Interred" 21597#~ msgstr "Pohreb do hrobu" 21598 21599#~ msgid "Invalid GEDCOM format" 21600#~ msgstr "Neplatný formát (nezodpovedá štandardu GEDCOM 5.5)" 21601 21602#~ msgid "Keep" 21603#~ msgstr "Ponechať" 21604 21605#~ msgid "Keep link in list" 21606#~ msgstr "Ponechať odkaz v zozname" 21607 21608#~ msgid "LDS ordinance codes in chart boxes" 21609#~ msgstr "Zobraziť kód LDS obradu v schémach" 21610 21611#~ msgid "LDS temple" 21612#~ msgstr "Chrám (LDS temple)" 21613 21614#~ msgid "Latest birth year" 21615#~ msgstr "Posledný rok narodenia" 21616 21617#~ msgid "Latest death year" 21618#~ msgstr "Posledný rok úmrtia" 21619 21620#~ msgid "Leave this blank to use the default value." 21621#~ msgstr "Ak ponecháte toto nastavenie prázdne, použije sa východzia hodnota." 21622 21623#~ msgid "Left" 21624#~ msgstr "Vľavo" 21625 21626#~ msgctxt "paper size" 21627#~ msgid "Legal" 21628#~ msgstr "Legal" 21629 21630#~ msgid "Level" 21631#~ msgstr "Úroveň" 21632 21633#~ msgid "Limit" 21634#~ msgstr "Limit" 21635 21636#~ msgid "Limit display by" 21637#~ msgstr "Obmedziť zobrazenie podľa" 21638 21639#~ msgid "Link to an existing media object" 21640#~ msgstr "Odkaz na existujúci objekt médií" 21641 21642#~ msgid "Linked database ID" 21643#~ msgstr "ID prilinkovanej databázy" 21644 21645#~ msgid "Location not removed: this location contains sub-locations" 21646#~ msgstr "Miesto nebolo odstránené: toto miesto obsahuje vnorené miesto" 21647 21648#~ msgid "Login ID" 21649#~ msgstr "Prihlasovacie ID" 21650 21651#~ msgid "Lost password request" 21652#~ msgstr "Zabudnuté heslo" 21653 21654#~ msgid "Lowest population" 21655#~ msgstr "Najnižšia populácia" 21656 21657#~ msgid "Mailing name" 21658#~ msgstr "Korešpodenčné meno" 21659 21660#~ msgid "Main section blocks" 21661#~ msgstr "Bloky hlavného oddielu" 21662 21663#~ msgid "Manage family trees " 21664#~ msgstr "Správa rodokmeňov " 21665 21666#~ msgid "Manage the links" 21667#~ msgstr "Nastavenie odkazov" 21668 21669#~ msgid "Map provider" 21670#~ msgstr "Poskytovateľ mapy" 21671 21672#~ msgid "Marriage status" 21673#~ msgstr "Status manželstva" 21674 21675#~ msgid "Marriage type unknown" 21676#~ msgstr "Neznámy druh sobáša" 21677 21678#~ msgid "Married surname" 21679#~ msgstr "Priezvisko po sobáši" 21680 21681#~ msgid "Match calendar" 21682#~ msgstr "Musí sa zhodovať s kalendárom" 21683 21684#~ msgid "Max" 21685#~ msgstr "Max" 21686 21687#~ msgid "Maximum descendancy generations" 21688#~ msgstr "Maximum generácií rozrodu" 21689 21690#~ msgid "Maximum pedigree generations" 21691#~ msgstr "Maximum generácií vývodu" 21692 21693#~ msgid "Media ID prefix" 21694#~ msgstr "Média ID prefix" 21695 21696#~ msgid "Media contains" 21697#~ msgstr "Médiá obsahujúce" 21698 21699#, php-format 21700#~ msgid "Media filenames will be prefixed by %s." 21701#~ msgstr "Pred názov mediálneho súboru bude pripojené %s." 21702 21703#~ msgid "Medical condition" 21704#~ msgstr "Zdravotný stav" 21705 21706#~ msgid "Memory limit" 21707#~ msgstr "Maximálna veľkosť pamäte" 21708 21709#~ msgid "Midnight" 21710#~ msgstr "Polnoc" 21711 21712#~ msgid "Minimum and maximum zoom level for the Google map. 1 is the full map, 15 is single house. Note that 15 is only available in certain areas." 21713#~ msgstr "Minimálny a maximálny zoom faktor pre GoogleMap. 1 = celá mapa, 15 = jednotlivý dom. Poznámka: 15 je dostupné iba pre určité oblasti." 21714 21715#~ msgid "Minimum number of occurrences to be a “common surname”" 21716#~ msgstr "Minimálny počet výskytov pre \t„najčastejšie priezviská”" 21717 21718#~ msgid "Moderate pending changes" 21719#~ msgstr "Upraviť čakajúce zmeny" 21720 21721#~ msgid "More news articles" 21722#~ msgstr "Viac článkov" 21723 21724#~ msgid "Move left" 21725#~ msgstr "Presunúť doľava" 21726 21727#~ msgid "Move right" 21728#~ msgstr "Presunúť doprava" 21729 21730#~ msgid "MySQL gave the error: %s" 21731#~ msgstr "MySQL vrátil chybu: %s" 21732 21733#~ msgid "Name contains" 21734#~ msgstr "Meno obsahuje" 21735 21736#~ msgid "Names to add to common surnames (comma separated)" 21737#~ msgstr "Mená, ktoré majú byť pridané do zoznamu najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21738 21739#~ msgid "Names to remove from common surnames (comma separated)" 21740#~ msgstr "Mená, ktoré sa nemajú zobraziť v zozname najčastejších priezvisk (oddelené čiarkou)" 21741 21742#~ msgid "Neighborhood" 21743#~ msgstr "Štvrť" 21744 21745#~ msgid "Netherlands Antilles" 21746#~ msgstr "Holandské Antily" 21747 21748#~ msgid "Neutral Zone" 21749#~ msgstr "Neutrálna zóna" 21750 21751#~ msgctxt "FEMALE" 21752#~ msgid "Never married" 21753#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21754 21755#~ msgctxt "MALE" 21756#~ msgid "Never married" 21757#~ msgstr "Celý život slobodná/ý" 21758 21759#~ msgid "No ancestors in the database." 21760#~ msgstr "Žiadny predkovia v databáze." 21761 21762#~ msgid "No limit" 21763#~ msgstr "Bez obmedzenia" 21764 21765#~ msgid "No map data exists for this individual" 21766#~ msgstr "Táto osoba nemá zadané žiadne údaje, ktoré by sa dali zobraziť na mape" 21767 21768#~ msgid "No mappable items" 21769#~ msgstr "Žiadne položky pre zobrazenie na mape" 21770 21771#~ msgid "No media file was provided." 21772#~ msgstr "Nebol poskytnuty žiadny súbor médií." 21773 21774#~ msgid "No places found" 21775#~ msgstr "Miesto nebolo nájdené" 21776 21777#~ msgid "Nobody at all" 21778#~ msgstr "nikdo" 21779 21780#~ msgid "Noon" 21781#~ msgstr "Poludnie" 21782 21783#~ msgid "Not a valid individual, family, or source ID" 21784#~ msgstr "Neplatné ID osoby, rodiny alebo zdroja" 21785 21786#~ msgctxt "FEMALE" 21787#~ msgid "Not married" 21788#~ msgstr "Nezosobášená" 21789 21790#~ msgctxt "MALE" 21791#~ msgid "Not married" 21792#~ msgstr "Nezosobášený" 21793 21794#~ msgid "Note ID prefix" 21795#~ msgstr "Poznamka - ID prefix" 21796 21797#~ msgid "Number of generations" 21798#~ msgstr "Počet generácií" 21799 21800#~ msgid "Number of items" 21801#~ msgstr "Počet položiek" 21802 21803#~ msgid "Number of items to show" 21804#~ msgstr "Počet položiek k zobrazeniu" 21805 21806#~ msgid "Number of months since the last sign-in for a user’s account to be considered inactive: " 21807#~ msgstr "Počet mesiacov od posledného prihlásenia aby bol účet považovaný za neaktívny: " 21808 21809#~ msgid "Oldest at bottom" 21810#~ msgstr "Najstarší dole" 21811 21812#~ msgid "Oldest at top" 21813#~ msgstr "Najstarší hore" 21814 21815#~ msgid "Optional prefixes and suffixes" 21816#~ msgstr "Voliteľné predpony a prípony" 21817 21818#~ msgid "Order" 21819#~ msgstr "Poradie" 21820 21821#~ msgid "Other folder… please type in" 21822#~ msgstr "Iný priečinok… prosím napíšte" 21823 21824#~ msgid "Other genealogy applications might not recognize this data." 21825#~ msgstr "Iné genealogické aplikácie nemusia akceptovať tieto údaje." 21826 21827#~ msgid "Others" 21828#~ msgstr "Ostatné" 21829 21830#~ msgid "Overwrite existing coordinates." 21831#~ msgstr "Prepísať existujúce koordináty." 21832 21833#~ msgid "Own charts" 21834#~ msgstr "Vlastná schéma" 21835 21836#~ msgid "P.M." 21837#~ msgstr "P.M." 21838 21839#~ msgid "PHP extension “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21840#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%1$s“ je deaktivované. Ak nebude aktívne, nebudú vám nasledujúce funkcie fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21841 21842#~ msgid "PHP extension “%s” is disabled. You cannot install webtrees until this is enabled. Please ask your server’s administrator to enable it." 21843#~ msgstr "Rozšírenie PHP „%s“ je deaktivované. Pokial nebude aktívne, nebude vám dovolené inštalovať webtrees. Prosím požiadejte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21844 21845#~ msgid "PHP setting “%1$s” is disabled. Without it, the following features will not work: %2$s. Please ask your server’s administrator to enable it." 21846#~ msgstr "Nastavenie PHP „%1$s“ nie je aktívne. Ak nebude povolené, nasledujúce funkcie vám nebudú fungovať: %2$s. Prosím požiadajte svojho správcu serveru o aktiváciu tohoto rozšírenia." 21847 21848#~ msgid "PHP time limit" 21849#~ msgstr "Časový limit PHP" 21850 21851#~ msgid "Parent" 21852#~ msgstr "Rodič" 21853 21854#~ msgid "Passwords do not match." 21855#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 21856 21857#~ msgid "Passwords must contain at least 8 characters." 21858#~ msgstr "Heslo musí obsahovať aspoň 8 znakov." 21859 21860#~ msgid "Pedigree of %s" 21861#~ msgstr "Vývod %s" 21862 21863#~ msgid "Phonetic" 21864#~ msgstr "Fonetický prepis" 21865 21866#~ msgid "Phonetic title" 21867#~ msgstr "Titul foneticky" 21868 21869#~ msgid "PhpGedView must be version 4.2.3, or any SVN up to #%s" 21870#~ msgstr "PhpGedView musí byť verzie 4.2.3, alebo ktorákoľvek SVN vyššia než #%s" 21871 21872#~ msgid "PhpGedView must use the same database as webtrees." 21873#~ msgstr "PhpGedView musí používať tú istú databázu ako webtrees." 21874 21875#~ msgid "PhpGedView to webtrees transfer wizard" 21876#~ msgstr "Pomocník prevodu PhpGedView do webtrees" 21877 21878#~ msgid "Place check" 21879#~ msgstr "Kontrola miest" 21880 21881#~ msgid "Place contains" 21882#~ msgstr "Miesto obsahuje" 21883 21884#~ msgid "Places found" 21885#~ msgstr "Nájdené miesta" 21886 21887#~ msgid "Places in %s" 21888#~ msgstr "Miesto v %s" 21889 21890#~ msgid "Places should be entered according to the standards for genealogy. In genealogy, places are recorded with the most specific information about the place first and then working up to the least specific place last, using commas to separate the different place levels. The level at which you record the place information should represent the levels of government or church where vital records for that place are kept.<br><br>For example, a place like Salt Lake City would be entered as “Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Let’s examine each part of this place. The first part, “Salt Lake City,” is the city or township where the event occurred. In some countries, there may be municipalities or districts inside a city which are important to note. In that case, they should come before the city. The next part, “Salt Lake,” is the county. “Utah” is the state, and “USA” is the country. It is important to note each place because genealogy records are kept by the governments of each level.<br><br>If a level of the place is unknown, you should leave a space between the commas. Suppose, in the example above, you didn’t know the county for Salt Lake City. You should then record it like this: “Salt Lake City, , Utah, USA”. Suppose you only know that an individual was born in Utah. You would enter the information like this: “, , Utah, USA”. <br><br>You can use the <b>Find Place</b> link to help you find places that already exist in the database." 21891#~ msgstr "Miesta by mali byť zadávané podľa štandardov pre genealógiu. Najurčitejšie miesto je prvé, a ďalej nasledujú čiarkami oddelené ďalšie všeobecnejšie úrovne miest.<br><br>Napríklad Salt Lake City by sa zadalo ako „Salt Lake City, Salt Lake, Utah, USA”.<br><br>Rozoberieme každú časť. Prvá časť „Salt Lake City,“ je mesto, kde sa daná udalosť stala. V niektorých zemiach existujú mestské obvody alebo obce vo vnútri mesta. V tomto prípade by mali byť uvedené ešte pred mestom. Ďalšia časť „Salt Lake,” je kraj. „Utah“ je štát a „USA“ je krajina (federácia).<br><br>Ak nie je niektorá úroveň miesta známa, malo by sa nechať prázdne miesto medzi čiarkami. Ak by sme nepoznali kraj, v ktorom Salt Lake City leží, mali by sme napísať „Salt Lake City, , Utah, USA“. Ak by sme vedeli iba, že daná osoba žije v Utahu, tak to zapíšeme: „, , Utah, USA“.<br><br>Môžete použiť odkaz <b>Nájsť miesto</b>, ktorý vám pomôže nájsť v databáze už existujúce miesto." 21892 21893#~ msgid "Please enter a given name, surname, or place in addition to the year" 21894#~ msgstr "Zadajte prosím okrem roku aj krstné meno, priezvisko alebo miesto" 21895 21896#~ msgid "Please enter a message subject." 21897#~ msgstr "Prosím zadajte predmet správy." 21898 21899#~ msgid "Please enter more than one character." 21900#~ msgstr "Prosím vložte viac ako jeden znak." 21901 21902#~ msgid "Please enter some message text before sending." 21903#~ msgstr "Prosím zadajte text správy pred jej odoslaním." 21904 21905#~ msgid "Please provide your email address so that we may contact you in response to this message. If you do not provide your email address we will not be able to respond to your inquiry. Your email address will not be used in any other way besides responding to this inquiry." 21906#~ msgstr "Prosím vyplňte váš email, aby sme vám mohli odpovedať na túto správu. Ak ho nevyplníte, nebude možné reagovať na vašu žiadosť. Váš email nepoužijeme na nič iného." 21907 21908#~ msgid "Precision" 21909#~ msgstr "Presnosť" 21910 21911#~ msgid "Precision of the latitude and longitude" 21912#~ msgstr "Presnosť zem. šírky a dĺžky" 21913 21914#~ msgid "Prefixes" 21915#~ msgstr "Predpony" 21916 21917#~ msgid "Presentation style" 21918#~ msgstr "Spôsob zobrazenia" 21919 21920#~ msgid "Privacy restriction" 21921#~ msgstr "Obmedzenie prístupu" 21922 21923#~ msgid "Quick repository facts" 21924#~ msgstr "Časté fakty archívov" 21925 21926#~ msgid "Quick source facts" 21927#~ msgstr "Časté fakty zdrojov" 21928 21929#~ msgid "README documentation" 21930#~ msgstr "README dokumentácia" 21931 21932#~ msgid "Rada" 21933#~ msgstr "radāʿ" 21934 21935#~ msgid "Really delete all geographic data?" 21936#~ msgstr "Naozaj zmazať všetky zemepisné údaje?" 21937 21938#~ msgid "Records are not the same type. Cannot merge records that are not the same type." 21939#~ msgstr "Záznamy nie sú rovnakého typu. Nie je možné zlúčit záznamy rôznych typov." 21940 21941#~ msgid "Redraw map" 21942#~ msgstr "Prekresliť mapu" 21943 21944#~ msgid "Religious name" 21945#~ msgstr "Cirkevné meno" 21946 21947#~ msgctxt "FEMALE" 21948#~ msgid "Religious name" 21949#~ msgstr "Cirkevné meno" 21950 21951#~ msgctxt "MALE" 21952#~ msgid "Religious name" 21953#~ msgstr "Cirkevné meno" 21954 21955#~ msgid "Remove flag" 21956#~ msgstr "Odstrániť vlajku" 21957 21958#~ msgid "Remove link from list" 21959#~ msgstr "Odstrániť odkaz zo zoznamu" 21960 21961#~ msgid "Repositories found" 21962#~ msgstr "Nájdené pramene" 21963 21964#~ msgid "Repository ID prefix" 21965#~ msgstr "Archív ID prefix" 21966 21967#~ msgid "Repository contains" 21968#~ msgstr "Archívy obsahujú" 21969 21970#~ msgid "Reset to initial map state" 21971#~ msgstr "Obnoviť pôvodný stav mapy" 21972 21973#~ msgid "Restrict access to the website, using IP addresses and user-agent strings." 21974#~ msgstr "Obmedziť prístup ku tejto stránke pomocou IP-adries a user-agent string-ov." 21975 21976#~ msgid "Resulting value" 21977#~ msgstr "Výsledná hodnota" 21978 21979#~ msgid "Right" 21980#~ msgstr "Vpravo" 21981 21982#~ msgid "Right section blocks" 21983#~ msgstr "Bloky pravého oddielu" 21984 21985#~ msgid "Romanized title" 21986#~ msgstr "Titul latinkou" 21987 21988#~ msgid "Rule" 21989#~ msgstr "Pravidlo" 21990 21991#~ msgid "Satellite" 21992#~ msgstr "Satelit" 21993 21994#~ msgid "Search engine" 21995#~ msgstr "Vyhľadávač" 21996 21997#~ msgid "Search for individuals to add to add Links list." 21998#~ msgstr "Hľadať osoby pre pridanie do zoznamu Pridať odkazy." 21999 22000#~ msgid "Search globally" 22001#~ msgstr "Hľadať globálne" 22002 22003#~ msgid "Search locally" 22004#~ msgstr "Hľadať lokálne" 22005 22006#~ msgid "Select a block and use the arrows to move it." 22007#~ msgstr "Označte názov bloku a používajte šípky k jeho presunu." 22008 22009#~ msgid "Select chart type" 22010#~ msgstr "Vyberte typ grafu" 22011 22012#~ msgid "Select events" 22013#~ msgstr "Vyber udalosť" 22014 22015#~ msgid "Select flag" 22016#~ msgstr "Vybrať vlajku" 22017 22018#~ msgid "Select the desired count interval" 22019#~ msgstr "Vyberte požadovaný interval počtu" 22020 22021#~ msgid "Select the stats to show in this block" 22022#~ msgstr "Vyberte štatistiky pre zobrazenie v tomto bloku" 22023 22024#~ msgid "Send broadcast messages" 22025#~ msgstr "Poslať správy všetkým užívateľom" 22026 22027#~ msgid "Serbia and Montenegro" 22028#~ msgstr "Srbsko a Čierna Hora" 22029 22030#~ msgid "Server file containing places (CSV)" 22031#~ msgstr "Súbor na servre obsahujúci miesta (CSV)" 22032 22033#~ msgid "Session timeout" 22034#~ msgstr "Vypršanie platnosti session" 22035 22036#~ msgid "Set the default number of generations to display on descendancy and pedigree charts." 22037#~ msgstr "Nastavte implicitný počet generácií, ktoré sa majú zobraziť vo vývodoch." 22038 22039#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on descendancy charts." 22040#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť v rozrodoch." 22041 22042#~ msgid "Set the maximum number of generations to display on pedigree charts." 22043#~ msgstr "Nastavte maximálny počet generácií, ktorý sa môže zobraziť vo vývodoch." 22044 22045#~ msgid "Shared note contains" 22046#~ msgstr "Zdieľané poznámky obsahujúce" 22047 22048#~ msgid "Shared notes found" 22049#~ msgstr "Zdieľané poznámky boli najdené" 22050 22051#~ msgid "Short version" 22052#~ msgstr "Krátka verzia" 22053 22054#~ msgid "Should this block be hidden when it is empty" 22055#~ msgstr "Ukryť tento blok keď je prázdny?" 22056 22057#~ msgid "Show all notes and source references on notes and sources tabs" 22058#~ msgstr "Zobraz všetky poznámky a odkazy na zdroje v paneloch poznámky a zdroje" 22059 22060#~ msgid "Show all spouses and ancestors" 22061#~ msgstr "Zobraziť všetkých manželov a predkov" 22062 22063#~ msgid "Show all tags" 22064#~ msgstr "Zobraziť všetky tagy" 22065 22066#~ msgid "Show common surnames" 22067#~ msgstr "Zobraziť najčastejšie priezviská?" 22068 22069#~ msgid "Show counts before or after name" 22070#~ msgstr "Umiestniť súčty pred alebo za mená" 22071 22072#~ msgid "Show cousins" 22073#~ msgstr "Zobraz bratrancov/sesternice" 22074 22075#~ msgid "Show date differences" 22076#~ msgstr "Zobraziť rozdiely veku" 22077 22078#~ msgid "Show details" 22079#~ msgstr "Ukázať podrobnosti" 22080 22081#~ msgid "Show hit counters on Portal and Individual pages." 22082#~ msgstr "Zobrazuje počitadlo prístupov (návštevníkov) na vstupnej bráne na jednotlivých stránkach." 22083 22084#~ msgid "Show inactive places" 22085#~ msgstr "Zobraziť neaktívne miesta" 22086 22087#~ msgid "Show lifespans" 22088#~ msgstr "Zobraziť grafy dĺžky života" 22089 22090#~ msgid "Show only births, deaths, and marriages" 22091#~ msgstr "Zobraziť iba narodenia, úmrtia a sobáše?" 22092 22093#~ msgid "Show only the selected tags" 22094#~ msgstr "Zobraziť iba vybrané tagy" 22095 22096#~ msgid "Show places in hierarchy" 22097#~ msgstr "Zobraziť miesta hierarchicky" 22098 22099#~ msgid "Show related individuals/families" 22100#~ msgstr "Zobraziť príbuzné osoby / rodiny" 22101 22102#~ msgid "Show the location of places and events using the Google™ maps mapping service." 22103#~ msgstr "Zobrazenie polohy miest a udalostí pomocou služby Google™ maps." 22104 22105#~ msgid "Sicily" 22106#~ msgstr "Sicília" 22107 22108#~ msgid "Sign-in URL" 22109#~ msgstr "Prihlasovacie URL" 22110 22111#~ msgid "Signed-in as " 22112#~ msgstr "Prihlásený ako " 22113 22114#~ msgid "Simple search filter based on the characters entered, no wildcards are accepted." 22115#~ msgstr "Jednoduchý vyhľadávací filter založený na vložených znakoch, globálne vyhľadávacie znaky (tzv. wildcards - * ?) nie sú akceptované." 22116 22117#~ msgid "Size of map (in pixels)" 22118#~ msgstr "Veľkosť mapy (v pixeloch)" 22119 22120#, fuzzy 22121#~ msgid "Some place names may be written with optional prefixes and suffixes. For example “Orange” versus “Orange County”. If the family tree contains the full place names, but the geographic database contains the short place names, then you should specify a list of the prefixes and suffixes to be disregarded. Multiple values should be separated with semicolons. For example “County;County of” or “Township;Twp;Twp.”." 22122#~ msgstr "Niektoré názvy miest môžu byť napísané s voliteľnými predponami a príponami. Napríklad „Orange“ versus „Orange County“. Ak rodokmeň obsahuje plné názvy miest, ale geografická databáza obsahuje skrátené názvy, potom by ste mali špecifikovať zoznam predpôn a prípon, ktoré sa majú ignorovať. Rôzne slová musia byť oddeléne bodkočiarkou. Napríklad „County;County of“ alebo „okres; okr.; okr“." 22123 22124#~ msgid "Source ID prefix" 22125#~ msgstr "Zdroj ID prefix" 22126 22127#~ msgid "Source contains" 22128#~ msgstr "Zdroje obsahujúce" 22129 22130#~ msgid "Spouse census date" 22131#~ msgstr "Dátum sčítania manžela/manželky" 22132 22133#~ msgid "Spouse census place" 22134#~ msgstr "Miesto sčítania manžela/manželky" 22135 22136#~ msgid "Spouse note" 22137#~ msgstr "Poznámka k manželom" 22138 22139#~ msgid "Standard" 22140#~ msgstr "Štandard" 22141 22142#~ msgid "Start IP address" 22143#~ msgstr "Začiatočná IP adresa" 22144 22145#~ msgid "Start at parents" 22146#~ msgstr "Začať u rodičov" 22147 22148#~ msgid "Statistics chart" 22149#~ msgstr "Štatistický diagram" 22150 22151#~ msgid "Store watermarked full size images on server" 22152#~ msgstr "Ukladať na server obrázky s vodoznakom v plnej veľkosti ?" 22153 22154#~ msgid "Store watermarked thumbnails on server" 22155#~ msgstr "Ukladať náhľady s vodoznakom na server?" 22156 22157#~ msgid "Subdivision" 22158#~ msgstr "Ďalšie členenie" 22159 22160#~ msgid "Suffixes" 22161#~ msgstr "Prípony" 22162 22163#~ msgid "Support for non-standard GEDCOM tags." 22164#~ msgstr "Podpora pre neštandardné GEDCOM tagy." 22165 22166#~ msgid "System settings" 22167#~ msgstr "Systémové nastavenia" 22168 22169#~ msgid "Tag" 22170#~ msgstr "Tag" 22171 22172#~ msgid "Terrain" 22173#~ msgstr "Terén" 22174 22175#~ msgid "The FAQ list is empty." 22176#~ msgstr "FAQ zoznam je prázdny." 22177 22178#~ msgid "The GEDCOM standard does not allow URLs in media objects." 22179#~ msgstr "GEDCOM štandard nepovoľuje URL v objekte média." 22180 22181#~ msgid "The PhpGedView to webtrees wizard is an automated process to assist administrators make the move from a PhpGedView installation to a new webtrees one. It will transfer all PhpGedView GEDCOM and other database information directly to your new webtrees database. The following requirements are necessary:" 22182#~ msgstr "Sprievodca prechodu z PhpGedView na webtrees je automatizovaný proces, ktorý pomáha správcom z presunom z inštalácie PhpGedView na webtrees. Presunie všetky PhpGedView GEDCOMy a ďalšie informácie z databázi do novej webtrees databázi. Následujúce požiadavky musia byť splnené:" 22183 22184#~ msgid "The database reported the following error message:" 22185#~ msgstr "Databáza vypísala nasledujúcu chybovú správu:" 22186 22187#~ msgid "The details of this family are private." 22188#~ msgstr "Detaily tejto rodiny sú utajené." 22189 22190#~ msgid "The details of this individual are private." 22191#~ msgstr "Detaily tejto osoby sú utajené." 22192 22193#, php-format 22194#~ msgid "The folder %s does not exist, and it could not be created." 22195#~ msgstr "Priečinok %s neexistuje a nemohol byť vytvorený." 22196 22197#~ msgid "The following rules are used to decide whether a visitor is a human being (allow full access), a search-engine robot (allow restricted access) or an unwanted crawler (deny all access)." 22198#~ msgstr "Nasledovné pravidlá sa použijú na rozhodnutie, či je návštevník človekom (povoliť plný prístup), robot vyhľadávača (povoliť obmedzený prístup), alebo nevyžiadaný robotický prehľadávač (zamietnuť prístup)." 22199 22200#~ msgid "The media file %s does not exist." 22201#~ msgstr "Súbor médií %s neexistuje." 22202 22203#~ msgid "The media file was not found in this family tree." 22204#~ msgstr "Súbor médií nebol nájdený v tomto rodokmeni." 22205 22206#~ msgid "The media file you are uploading can be, and probably should be, named differently on the server than it is on your local computer. This is so because often the local filename has meaning to you but is much less meaningful to others visiting this website. Consider also the possibility that you and someone else both try to upload different files called “granny.jpg“.<br><br>In this field, you specify the new name of the file you are uploading. The name you enter here will also be used to name the thumbnail, which can be uploaded separately or generated automatically. You do not need to enter the filename extension (jpg, gif, pdf, doc, etc.)<br><br>Leave this field blank to keep the original name of the file you have uploaded from your local computer." 22207#~ msgstr "Súbor médií, ktorý nahrávate, môže byť, alebo bude musieť byť pomenovaný inak na serveri než na lokálnom počítači. Lokálne meno súboru má pre vás často význam, ale nie je taký významný pre ďalších návštevníkov tohoto webu. Zvážte tiež možnosť, že vy i niekto iný sa snaží nahrať rôzne súbory nazvané „babicka.jpg“.<br><br>V tomto poli napíšte nové meno nahrávaného súboru. Meno bude tiež použité pre náhľad, ktorý môžete nahrať oddelene alebo generovať automaticky. Nezadávajte prípony (jpg, gif, pdf, doc atd.)<br><br>Ponechajte toto pole prázdne, ak chcete ponechať pôvodný názov súboru." 22208 22209#~ msgid "The most common repository facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22210#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty a udalosti archívov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22211 22212#~ msgid "The most common source facts are listed separately, so that they can be added more easily." 22213#~ msgstr "Najpoužívanejšie fakty zdrojov sú zobrazené zvlášť, aby sa dali jednoduchšie pridať." 22214 22215#~ msgid "The number of occurrences of the specified name will be shown on the map. If you leave this field empty, the most common surname will be used." 22216#~ msgstr "Počet výskytov uvedeného mena sa zobrazí na mape. Ak necháte toto pole prázdne, použije sa najčastejšie priezvsko." 22217 22218#~ msgid "The passwords do not match." 22219#~ msgstr "Heslá sa nezhodujú." 22220 22221#~ msgid "The prefix is optional, but recommended. By giving the table names a unique prefix you can let several different applications share the same database. “wt_” is suggested, but can be anything you want." 22222#~ msgstr "Predpona je voliteľná, ale doporučená. Nastavením unikátnej predpony môžete nechať zdieľať rôzne aplikácie rovnakú databázu. Odporúčame „wt_“, ale môže byť aj akákoľvek iná." 22223 22224#~ msgid "The problem" 22225#~ msgstr "Problém" 22226 22227#~ msgid "The record has been copied to the clipboard." 22228#~ msgstr "Záznam bol skopírovaný do schránky." 22229 22230#~ msgid "The regular expression appears to contain an error. It can’t be used." 22231#~ msgstr "Regulárny výraz obsahuje chybu. Nemôže sa použiť." 22232 22233#, fuzzy 22234#~ msgid "The theme menu will only be shown if the website preferences allow users to select their own theme." 22235#~ msgstr "Umožňuje uživateľovi zvoliť si vlastný motív z rolovacieho menu (ak je zabudované v aktuálnom motíve. Premenná <b>Umožniť uživateľom vybrať si vlastný motív</b> musí byť tiež nastavená na „Ano“." 22236 22237#~ msgid "The thumbnail file %1$s could not be renamed to %2$s." 22238#~ msgstr "Náhľad %1$s nemohl byť premenovaný na %2$s." 22239 22240#~ msgid "The thumbnail file %1$s has been renamed to %2$s." 22241#~ msgstr "Náhľad %1$s bol úspešne premenovaný na %2$s." 22242 22243#~ msgid "The thumbnail file %s does not exist." 22244#~ msgstr "Náhľad %s neexistuje." 22245 22246#~ msgid "The time in seconds that a webtrees session remains active before requiring a new sign-in. The default is 7200, which is 2 hours." 22247#~ msgstr "Čas v sekundách, po aký zostávajú relácie (session) uživateľov aktívne. Východzia hodnota je 7200, teda 2 hodiny." 22248 22249#~ msgid "The value to place in the “meta description” tag in the HTML page header. Leave this field empty to use the name of the family tree." 22250#~ msgstr "Údaj, ktorý sa uvedie v tagu „meta description“ v hlavičke HTML-stránky. Ak necháte pole voľné, použije sa názov rodokmeňa." 22251 22252#~ msgid "The version of %s is too new." 22253#~ msgstr "Verzia %s je príliš nová." 22254 22255#~ msgid "The version of %s is too old." 22256#~ msgstr "Verzia %s je príliš stará." 22257 22258#~ msgid "The website www.geonames.org provides a large database of place names. This can be searched when entering new places. To use this feature, you must register for a free account at www.geonames.org and provide the username." 22259#~ msgstr "Webová stránka www.geonames.org poskytuje rozsiahlu databázu miest. Môžete ju prehľadávať pri zadávaní nového miesta. Aby ste mohli využívať túto funkcionalitu, musíte sa zaregistrovať (bezplatne) na www.geonames.org a zadať užívateľské meno." 22260 22261#, fuzzy 22262#~ msgid "Theme menu" 22263#~ msgstr "Políčko výberu motívu pre zmenu motívu" 22264 22265#, php-format 22266#~ msgid "There is no user account with the email “%s”." 22267#~ msgstr "Nie je žiadny užívateľský účet s e-mailovou adresou „%s“." 22268 22269#~ msgid "These pages provide access to all the preferences and management tools for this webtrees site." 22270#~ msgstr "Tieto stránky umožňujú prístup k všetkým konfiguračným voľbám a nástrojom pre správu tohoto webu webtrees." 22271 22272#~ msgid "This GEDCOM file is encoded using %1$s. Assume this to mean %2$s." 22273#~ msgstr "Tento GEDCOM je kódovaný v %1$s. Asi je treba %2$s." 22274 22275#, php-format 22276#~ msgid "This could be caused by an error at %s" 22277#~ msgstr "Toto mohla spôsobiť chyba pri %s" 22278 22279#~ msgid "This database and table-prefix appear to be used by another application. If you have an existing PhpGedView system, you should create a new webtrees system. You can import your PhpGedView data and settings later." 22280#~ msgstr "Táto databáza a predpona pre tabulky je pravdepodobne používaná inou aplikáciou. Ak už máte existujúci PhpGedView, mali by ste vytvoriť nové prostredie webtrees. Nastavenia a dáta z PhpGedView môžete importovať neskoršie." 22281 22282#~ msgid "This database is only running MySQL version %s. You cannot install webtrees here." 22283#~ msgstr "Táto databáza vyžaduje MySQL vo verzii %s. webtrees tu inštalovať nemôžete." 22284 22285#~ msgid "This entry is ignored if you have entered a URL into the filename field." 22286#~ msgstr "Tento vstup je ignorovaný, ak ste zadali URL do poľa pre meno súboru." 22287 22288#~ msgid "This family remained childless" 22289#~ msgstr "Táto rodina zostala bezdetná" 22290 22291#~ msgid "This file is linked to another family tree on this server. It cannot be deleted, moved, or renamed until these links have been removed." 22292#~ msgstr "Tento súbor je spojený s inou genealogickou databázou na tomto serveri. Nemôže byť zmazaný, presunutý alebo premenovaný skôr než budú tieto spojenia odstránené." 22293 22294#~ msgid "This input box lets you change that year of the calendar. Type a year into the box and press <b>Enter</b> to change the calendar to that year.<br><br><b>Advanced features</b> for <b>View the year</b><dl><dt><b>More than one year</b></dt><dd>You can search for dates in a range of years.<br><br>Year ranges are <u>inclusive</u>. This means that the date range extends from 1 January of the first year of the range to 31 December of the last year mentioned. Here are a few examples of year ranges:<br><br><b>1992-5</b> for all events from 1992 to 1995.<br><b>1972-89</b> for all events from 1972 to 1989.<br><b>1610-759</b> for all events from 1610 to 1759.<br><b>1880-1905</b> for all events from 1880 to 1905.<br><b>880-1105</b> for all events from 880 to 1105.<br><br>To see all the events in a given decade or century, you can use <b>?</b> in place of the final digits. For example, <b>197?</b> for all events from 1970 to 1979 or <b>16??</b> for all events from 1600 to 1699.<br><br>Selecting a range of years will change the calendar to the year view.</dd></dl>" 22295#~ msgstr "Toto políčko slúži na zmenu roku v kalendári. Zadajte do políčka rok a stlačením klávesy <b>Enter</b> prejdete na kalendár požadovaného roku.<br><br><b>Rozšírené možnosti</b> pre <b>Zobraziť rok</b><dl><dt><b>Viac rokov naraz</b></dt><dd>Môžete hľadať dáta v intervale rokov.<br><br>Intervaly rokov sú <u>vrátane</u>. To znamená, že prehľadávaný interval sa začína 1. januárom prvého roku a končí 31. decembrom druhého roku. Nasleduje pár príkladov:<br><br><b>1992-5</b> pre všetky udalosti od 1.I.1992 do 31.XII.1995.<br><b>1972-89</b> pre všetky udalosti od 1.I.1972 do 31.XII.1989.<br><b>1610-759</b> pre všetky udalosti od 1.I.1610 do 31.XII.1759.<br><b>1880-1905</b> pre všetky udalosti od 1.I.1880 do 31.XII.1905.<br><b>880-1105</b> pre všetky udalosti od 1.I.880 do 31.XII.1105.<br><br>Na zobrazenie všetkých udalostí za určité desaťročie, alebo storočie použite <b>?</b> namiesto posledných číslic. Napríklad <b>197?</b> pre zobrazenie udalostí od 1.I.1970 po 31.XII.1979, alebo <b>16??</b>pre všetky udalsoti od 1.I.1600 po 31.XII.1699.<br><br>Zadaním intervalu rokov zmeníte zobrazenie kalendára na ročné.</dd></dl>" 22296 22297#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown on the add/edit name form. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store names in several different alphabets." 22298#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia na formulári pre pridanie/úpravu mena. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopní uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22299 22300#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new family. For example, if MARR is in the list, then fields for marriage date and marriage place will be shown on the form." 22301#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej rodiny. Napríklad ak je v zozname MARR, tak sa vo formulári zobrazí pole pre dátum svadby a miesto svadby." 22302 22303#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when adding a new individual. For example, if BIRT is in the list, fields for birth date and birth place will be shown on the form." 22304#~ msgstr "Toto je čiarkami oddelený zoznam GEDCOM-tagov, ktoré sa zobrazia pri pridávaní novej osoby. Napríklad, ak je v zozname BIRT, tak sa vo formulári zobrazí pole pre zadanie dátumu a miesta narodenia." 22305 22306#~ msgid "This is a comma separated list of GEDCOM fact tags that will be shown when you add or edit place names. If you use non-Latin alphabets such as Hebrew, Greek, Cyrillic, or Arabic, you may want to add tags such as _HEB, ROMN, FONE, etc. to allow you to store place names in several different alphabets." 22307#~ msgstr "Toto je zoznam čiarkami oddelených GEDCOM-tagov pre fakty, ktoré sa zobrazia keď pridávate, alebo upravujete názov miesta. Ak používate inú než latinskú abecedu (hebrejčina, azbuka, …), pridajte príslušný tag, napr. _HEB, ROMN, FONE atd., aby ste boli schopný uložiť tieto údaje v rôznych abecedách." 22308 22309#~ msgid "This is case sensitive. If a database with this name does not already exist webtrees will attempt to create one for you. Success will depend on permissions set for your web server, but you will be notified if this fails." 22310#~ msgstr "Rozlišujte malé a veľké písmena. Ak databáza s týmto menom ešte neexistuje, webtrees sa pokúsi vytvoriť novú. Úspech bude závisieť na dostatočných právach vášho webového serveru, ak sa to nepodarí dostanete informáciu." 22311 22312#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to families. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique family facts” list." 22313#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridávať k rodinám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty rodín“." 22314 22315#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to individuals. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique individual facts” list." 22316#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k osobám. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty osôb“." 22317 22318#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to repositories. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique repository facts” list." 22319#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k archívom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením názvov faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty archívov“." 22320 22321#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can add to sources. You can modify this list by removing or adding fact names, even custom ones, as necessary. Fact names that appear in this list must not also appear in the “Unique source facts” list." 22322#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridávať k zdrojom. Môžete ho upraviť pridaním alebo odstránením faktov, prípadne tiež vytvorením vlastných. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Unikátne fakty zdrojov“." 22323 22324#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to families. For example, if MARR is in this list, users will not be able to add more than one MARR record to a family. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All family facts” list." 22325#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré môžu užívatelia pridať k rodine len raz. Napríklad ak je MARR v tomto zozname, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k rodine viackrát. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty rodín“." 22326 22327#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to individuals. For example, if BIRT is in this list, users will not be able to add more than one BIRT record to an individual. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All individual facts” list." 22328#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k osobám práve raz. Napríklad, ak je v tomto zozname BIRT, užívatelia nebudú môcť pridať k osobe tento záznam viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty osôb“." 22329 22330#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to repositories. For example, if NAME is in this list, users will not be able to add more than one NAME record to a repository. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All repository facts” list." 22331#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať k archívom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname NAME, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam k archívu viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty archívov“." 22332 22333#~ msgid "This is the list of GEDCOM facts that your users can only add once to sources. For example, if TITL is in this list, users will not be able to add more than one TITL record to a source. Fact names that appear in this list must not also appear in the “All source facts” list." 22334#~ msgstr "Toto je zoznam GEDCOM faktov, ktoré vaši užívatelia môžu pridať ku zdrojom práve raz. Napríklad ak je v tomto zozname TITL, užívatelia nebudú môcť pridať tento záznam ku zdrojom viac než raz. Názvy faktov, ktoré sú v tomto zozname, nesmú byť uvedené v zozname „Všetky fakty zdrojov“." 22335 22336#~ msgid "This is the number of times that a surname must occur before it shows up in the Common Surname list on the “Home page”." 22337#~ msgstr "Toto číslo udáva, koľkokrát sa musí nejaké priezvisko v GEDCOMe vyskytovať, aby bolo zobrazené na úvodnej stránke medzi najčastejšími priezviskami." 22338 22339#~ msgid "This is the width (in pixels) that the program will use when automatically generating thumbnails. The default value is 100." 22340#~ msgstr "Toto je šírka (v pixeloch) ktorú program použije keď automaticky generuje náhľady. Implicitné nastavenie je 100." 22341 22342#~ msgid "This may be a mistake in your data." 22343#~ msgstr "Toto je asi chyba vo vašich údajoch." 22344 22345#~ msgid "This may cause a problem for other applications." 22346#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problémy v inej aplikácii." 22347 22348#~ msgid "This may cause a problem for webtrees." 22349#~ msgstr "Toto môže spôsobovať problém vo webtrees." 22350 22351#~ msgid "This media file does not exist." 22352#~ msgstr "Tento mediálny súbor neexistuje." 22353 22354#~ msgid "This media file exists, but cannot be accessed." 22355#~ msgstr "Tento mediálny súbor existuje, ale je nedostupný." 22356 22357#~ msgid "This media file is broken and cannot be watermarked." 22358#~ msgstr "Tento súbor médií je poškodený a nemôže byť označený." 22359 22360#~ msgid "This media object is not linked to any other record." 22361#~ msgstr "Tento mediálny objekt nie je pripojený ku žiadnemu záznamu." 22362 22363#~ msgid "This message will be sent to %s" 22364#~ msgstr "Tato správa bude odoslaná na %s" 22365 22366#~ msgid "This option controls whether Notes and Source references that are attached to Facts should be shown on the Notes and Sources tabs of the Individual page.<br><br>Ordinarily, the Notes and Sources tabs show only Notes and Source references that are attached directly to the individual’s database record. These are <i>level 1</i> Notes and Source references.<br><br>The <b>Yes</b> option causes these tabs to also show Notes and Source references that are part of the various Facts in the individual’s database record. These are <i>level 2</i> Notes and Source references because the various Facts are at level 1." 22367#~ msgstr "Táto voľba riadi, či sa odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené k Faktom, budú zobrazovať na paneloch Poznámky a Zdroje.<br><br>Bežne panely Poznámky a Zdroje zobrazujú iba odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú pripojené priamo k osobnému záznamu v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 1</i>.<br><br>Voľba <b>Ano</b> spôsobí, že tieto panely zobrazujú aj odkazy na Poznámky a Zdroje, ktoré sú časťou rôznych Faktov v osobných záznamoch v databáze. Toto sú odkazy na Poznámky a Zdroje <i>úrovne 2</i>, pretože príslušné Fakty sú na úrovni 1." 22368 22369#~ msgid "This option controls whether or not to automatically expand the <i>Events of close relatives</i> list." 22370#~ msgstr "Táto voľba určuje či bude alebo nebude automaticky zobrazený obsah zoznamu <i>Udalosti blízkych príbuzných</i>." 22371 22372#~ msgid "This option controls whether or not to show the individual’s gender icon on charts.<br><br>Since the gender is also indicated by the color of the box, this option doesn’t conceal the gender. The option simply removes some duplicate information from the box." 22373#~ msgstr "Táto voľba vám umožní nastaviť, či zobrazovať ikonu pohlaví osôb v schémach.<br><br>Táto voľba úplne neschová informáciu o pohlaví, pretože sú tiež rozlíšené farbou rámečekov. Voľba iba odstraňuje duplicitnú informáciu v rámčeku." 22374 22375#~ msgid "This option indicates whether the pedigree chart should be generated in landscape or portrait mode." 22376#~ msgstr "Toto nastavenie určuje, či budú vývody orientované na šírku, alebo na výšku." 22377 22378#~ msgid "This options sets whether latitude and longitude are displayed on the pop-up window attached to map markers." 22379#~ msgstr "Táto voľba nastavuje, či sa zemepisná šírka a dĺžka zobrazí na vyskakujúcich oknách priložených k mape." 22380 22381#~ msgid "This place has no coordinates" 22382#~ msgstr "Toto miesto nemá súradnice" 22383 22384#~ msgid "This repository has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22385#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Výmaz musí ešte potvrdiť moderátor." 22386 22387#, php-format 22388#~ msgid "This repository has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22389#~ msgstr "Tento archív bol zmazaný. Mali by ste skontrolovať zmazanie a potom %1$s alebo %2$s." 22390 22391#~ msgid "This repository has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22392#~ msgstr "Tento archív bol zmenený. Zmenu musí potvrdiť moderátor." 22393 22394#, php-format 22395#~ msgid "This repository has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22396#~ msgstr "Tento archív bol upravený. Mali by ste úpravu zrevidovať a potom %1$s alebo %2$s." 22397 22398#~ msgid "This source has been deleted. The deletion will need to be reviewed by a moderator." 22399#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Výmaz musí skontrolovať moderátor." 22400 22401#, php-format 22402#~ msgid "This source has been deleted. You should review the deletion and then %1$s or %2$s it." 22403#~ msgstr "Tento zdroj bol zmazaný. Mali by ste to skontrolovať a potom %1$s alebo %2$s." 22404 22405#~ msgid "This source has been edited. The changes need to be reviewed by a moderator." 22406#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Zmeny musí skontrolovať moderátor." 22407 22408#, php-format 22409#~ msgid "This source has been edited. You should review the changes and then %1$s or %2$s them." 22410#~ msgstr "Tento zdroj bol upravený. Mali by ste tieto zmeny skontrolovať a potom ich %1$s alebo %2$s." 22411 22412#~ msgid "This specifies the precision of the different levels when entering new geographic locations. For example a country will be specified with precision 0 (=0 digits after the decimal point), while a town needs 3 or 4 digits." 22413#~ msgstr "Toto určuje presnosť rôznych úrovní, ak vkladáte nové geografické miesta. Napríklad štát bude určený s presnosťou 0 (=0 číslic po desatinnej čiarke), zatiaľ čo mesto potrebuje 3 alebo 4 číslice." 22414 22415#~ msgid "This type of link is not allowed here." 22416#~ msgstr "Tento druh prepojenia nie je povolený na tomto mieste." 22417 22418#~ msgid "Thumbnail files must contain images." 22419#~ msgstr "Náhľady musia byť obrázkami." 22420 22421#~ msgid "Thumbnail to upload" 22422#~ msgstr "Náhľad" 22423 22424#~ msgid "Title in Hebrew" 22425#~ msgstr "Titul hebrejsky" 22426 22427#~ msgid "To reduce the height of the News block, the administrator has hidden some articles. You can reveal these hidden articles by clicking the <b>View the archive</b> link." 22428#~ msgstr "Pre zredukovanie veľkosti bloku Novinky administrátor potlačil zobrazenie niektorých článkov. Skryté články môžete zobraziť klinutím na link <b>Zobraziť archív</b>." 22429 22430#~ msgid "To reduce the size of the download, you can compress the data into a .ZIP file. You will need to uncompress the .ZIP file before you can use it." 22431#~ msgstr "Aby ste znížili objem sťahovania, môžete skomprimovať údaje od .ZIP súboru. Pred použitím musíte .ZIP súbor rozbaliť." 22432 22433#~ msgid "To tell search engines that sitemaps are available, you should add the following line to your robots.txt file." 22434#~ msgstr "Pre oznámenie vyhľadávačom, že vaša Mapa webu existuje, pridajte nasledujúci riadok do súboru robots.txt." 22435 22436#~ msgid "To use a Google mail account, use the following settings: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[your gmail password]" 22437#~ msgstr "Pre použitie účtu na Google mail nastavte nasledujúce: server=smtp.gmail.com, port=587, security=tls, username=xxxxx@gmail.com, password=[vaše heslo na gmail]" 22438 22439#~ msgid "Top level" 22440#~ msgstr "Horná úroveň" 22441 22442#, php-format 22443#~ msgid "Total families: %s" 22444#~ msgstr "Celkový počet rodín: %s" 22445 22446#, php-format 22447#~ msgid "Total individuals: %s" 22448#~ msgstr "Celkový počet osôb: %s" 22449 22450#~ msgid "Total number of users" 22451#~ msgstr "Celkový počet užívateľov" 22452 22453#~ msgid "Total places: %s" 22454#~ msgstr "Celkovo miest: %s" 22455 22456#~ msgid "Total sources: %s" 22457#~ msgstr "Celkový počet zdrojov: %s" 22458 22459#~ msgid "Transylvania" 22460#~ msgstr "Transylvánia" 22461 22462#~ msgid "Type of place markers in the place hierarchy" 22463#~ msgstr "Typ značky miesta v hierarchii miest" 22464 22465#~ msgid "Type the password again." 22466#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz." 22467 22468#~ msgid "Type your password again, to make sure you have typed it correctly." 22469#~ msgstr "Zadajte heslo ešte raz, zabráníte tým preklepom." 22470 22471#~ msgid "Types of error" 22472#~ msgstr "Druhy chýb" 22473 22474#~ msgid "USA" 22475#~ msgstr "USA" 22476 22477#~ msgid "USSR" 22478#~ msgstr "ZSSR" 22479 22480#~ msgid "Unable to connect using this username and password. Your server gave the following error." 22481#~ msgstr "Nieje možné pripojiť sa s týmto nastavením. Váš server vrátil nasledujúcu chybu." 22482 22483#, fuzzy 22484#~ msgid "Unable to find record with ID" 22485#~ msgstr "Nie je možné nájsť záznam s ID" 22486 22487#~ msgid "Unique family facts" 22488#~ msgstr "Unikátne fakty rodín" 22489 22490#~ msgid "Unique individual facts" 22491#~ msgstr "Unikátne fakty osôb" 22492 22493#~ msgid "Unique repository facts" 22494#~ msgstr "Unikátne fakty archívov" 22495 22496#~ msgid "Unique source facts" 22497#~ msgstr "Unikátne fakty zdrojov" 22498 22499#~ msgid "Unlink the media object" 22500#~ msgstr "Nepriradené média" 22501 22502#~ msgid "Up" 22503#~ msgstr "Hore" 22504 22505#~ msgid "Upload" 22506#~ msgstr "Import" 22507 22508#~ msgid "Upload geographic data" 22509#~ msgstr "Uplodovať geografické údaje" 22510 22511#~ msgid "Use Google™ maps for the place hierarchy" 22512#~ msgstr "Použiť Google™ maps pre hierarchiu miest" 22513 22514#~ msgid "Use PHP mail to send messages" 22515#~ msgstr "Použiť PHP mail k odosielaní správ" 22516 22517#~ msgid "Use RIN number instead of GEDCOM ID" 22518#~ msgstr "Použiť RIN# miesto GEDCOM ID" 22519 22520#~ msgid "Use the GeoNames database for autocomplete on places" 22521#~ msgstr "Použiť databázu GeoNames pre automatické doplnenie názvov miest" 22522 22523#~ msgid "Use this image for charts and on the individual’s page." 22524#~ msgstr "Použiť tento obrázok na schémach a na osobnej stránke." 22525 22526#~ msgid "Use this value" 22527#~ msgstr "Použiť túto hodnotu" 22528 22529#~ msgid "User preferences" 22530#~ msgstr "Uživateľské nastavenia" 22531 22532#~ msgid "User-agent string" 22533#~ msgstr "User-agent string" 22534 22535#~ msgid "Users who are signed in" 22536#~ msgstr "Prihlásení uživatelia" 22537 22538#~ msgid "Using the pull down menu it is possible to select a country, of which a flag can be selected. If no flags are shown, then there are no flags defined for this country." 22539#~ msgstr "Použitím rolovacieho menu je možné si zvoliť zem, z ktorej môžete vybrať zástavu. Ak sa nezobrazí žiadna zástava, najskôr nie je pre túto zem nadefinovaná žiadna vlajka." 22540 22541#~ msgid "Verification code" 22542#~ msgstr "Overovací kód" 22543 22544#~ msgid "View" 22545#~ msgstr "Zobraziť" 22546 22547#~ msgid "View all records found in this place" 22548#~ msgstr "Zobraziť všetky záznamy spojené s týmto miestom" 22549 22550#~ msgid "View the archive" 22551#~ msgstr "Zobraziť archív" 22552 22553#~ msgid "View the details" 22554#~ msgstr "Zobraziť detaily" 22555 22556#~ msgid "View the notes" 22557#~ msgstr "Zobraziť poznámky" 22558 22559#~ msgid "View the statistics as graphs" 22560#~ msgstr "Zobraziť štatistiku ako graf" 22561 22562#~ msgid "View this individual" 22563#~ msgstr "Zobraziť túto osobu" 22564 22565#~ msgid "View this source" 22566#~ msgstr "Zobraziť tento zdroj" 22567 22568#~ msgid "Website URL" 22569#~ msgstr "URL adresa" 22570 22571#~ msgid "Website access rules" 22572#~ msgstr "Pravidlá prístupu ku stránke" 22573 22574#~ msgid "Website and META tag settings" 22575#~ msgstr "Konfiguračné možnosti META tagov" 22576 22577#~ msgid "West Africa" 22578#~ msgstr "Západná Afrika" 22579 22580#~ msgid "When adding a link, the ID field cannot be empty." 22581#~ msgstr "Ak pridáte odkaz, pole ID nesmie zostať prázdne." 22582 22583#~ msgid "When you send this message you will receive a copy sent via email to the address you provided." 22584#~ msgstr "Ak ste odoslali túto správu, obdržíte jej kopiu na svoju e-mailovú adresu, ktorú ste uviedli pri registrácii." 22585 22586#~ msgid "Where is your PhpGedView installation?" 22587#~ msgstr "Kde je nainštalované vaše PhpGedView?" 22588 22589#~ msgid "Whole words only" 22590#~ msgstr "Iba celé slová" 22591 22592#~ msgid "Width" 22593#~ msgstr "Šírka vejára" 22594 22595#~ msgid "Width of generated thumbnails" 22596#~ msgstr "Šírka generovaných náhľadov" 22597 22598#~ msgid "Wife’s maiden surname becomes new given name" 22599#~ msgstr "Manželkine rodné priezvisko sa stane súčasťou krstného mena a prevezme priezvisko manžela" 22600 22601#~ msgid "Wife’s surname replaced by husband’s surname" 22602#~ msgstr "Priezvisko manželky nahradené priezviskom manžela" 22603 22604#~ msgid "Wildcards" 22605#~ msgstr "Výraz" 22606 22607#, fuzzy 22608#~ msgid "XREF prefixes" 22609#~ msgstr "Nastavenie ID" 22610 22611#~ msgid "Year input box" 22612#~ msgstr "Pole pre rok" 22613 22614#~ msgid "Yes" 22615#~ msgstr "Áno" 22616 22617#~ msgid "You can make it easier to search for married women by recording their married name. However not all women take their husband’s surname, so beware of introducing incorrect information into your database." 22618#~ msgstr "Zápis mena získaného sobášom môžete uľahčiť vyhľadávanie vydatých žien. Avšak nie vždy prijmú manželky manželove priezvisko, takže dajte pozor, aby sa nepridali do databázy nesprávne údaje." 22619 22620#~ msgid "You can request a higher or lower limit, although the server may ignore this request." 22621#~ msgstr "Môžete požadovať vyšší či nižší limit, ale server to môže ignorovať." 22622 22623#~ msgid "You entered the same IDs. You cannot merge the same records." 22624#~ msgstr "Zadali ste rovnaké ID čísla. Nemôžete zlúčiť údaje zo sebou samými." 22625 22626#~ msgid "You have not created any journal items." 22627#~ msgstr "Nevytvorili ste v denníku žiadne položky." 22628 22629#~ msgid "You may enter a URL, beginning with “http://”." 22630#~ msgstr "Musíte zadať URL začínajúcu na „http://“." 22631 22632#~ msgid "You must change this before you can continue." 22633#~ msgstr "Ak chcete pokračovať, musúte to zmeniť." 22634 22635#~ msgid "You must enter a name" 22636#~ msgstr "Musíte zadať meno" 22637 22638#~ msgid "You must enter a real name." 22639#~ msgstr "Musíte zadať skutočné meno." 22640 22641#~ msgid "You must enter a username." 22642#~ msgstr "Musíte zadať užívateľské meno." 22643 22644#~ msgid "You must provide a repository name." 22645#~ msgstr "Musíte zadať názov archívu." 22646 22647#~ msgid "You must provide a source title" 22648#~ msgstr "Musíte zadať názov zdroja" 22649 22650#~ msgid "You need to sign in again, using your PhpGedView username and password." 22651#~ msgstr "Musíte sa prihlásiť ešte raz vaším PhpGedView menom a heslom." 22652 22653#~ msgid "You only need to enter a Sign-in URL if you want to redirect to a different website or location when your users sign in. This is very useful if you need to switch from http to https when your users sign in. Include the full URL to <i>login.php</i>. For example, https://www.yourserver.com/webtrees/login.php ." 22654#~ msgstr "Ak chcete presmerovať prihlasujúceho sa užívateľa na inú stránku, zadajte prihlasovaciu URL. Toto je užitočné, ak potrebujete zmeniť protokol z http na šifrované https. Použite celú URL adresu s <i>login.php</i>, napríklad: https://www.yourserver.com/webtrees/login.php." 22655 22656#~ msgid "You sent the following message to a webtrees administrator:" 22657#~ msgstr "Túto správu ste poslali administrátorovi webtrees:" 22658 22659#~ msgid "Your server’s administrator will provide you with the connection details." 22660#~ msgstr "Váš správca serveru vám poskytne podrobnosti pripojenia." 22661 22662#~ msgid "Your user account does not have “automatically accept changes” enabled. You will only be able to change one record at a time." 22663#~ msgstr "Váš uživatelský účet nemá povolené „Automaticky schváliť zmeny“. Môžete zmeniť vždy iba jeden záznam." 22664 22665#~ msgid "Yugoslavia" 22666#~ msgstr "Juhoslávia" 22667 22668#~ msgid "ZIP (includes media files)" 22669#~ msgstr "ZIP (včítane súborov médií)" 22670 22671#~ msgid "Zaire" 22672#~ msgstr "Zair" 22673 22674#~ msgid "Zip file(s)" 22675#~ msgstr "ZIP súbor(y)" 22676 22677#~ msgid "Zoom in here" 22678#~ msgstr "Priblížiť tu" 22679 22680#~ msgid "Zoom in/out on this box." 22681#~ msgstr "Zväčšenie/zmenšenie tohoto rámčeka." 22682 22683#~ msgid "Zoom level" 22684#~ msgstr "Zoom faktor" 22685 22686#~ msgid "Zoom level of map" 22687#~ msgstr "Zoom faktor mapy" 22688 22689#~ msgid "Zoom out here" 22690#~ msgstr "Oddialiť tu" 22691 22692#~ msgid "Zoom=" 22693#~ msgstr "Zoom=" 22694 22695#~ msgid "a.m." 22696#~ msgstr "a.m." 22697 22698#~ msgctxt "FEMALE" 22699#~ msgid "adopted name" 22700#~ msgstr "adoptívne meno" 22701 22702#~ msgctxt "MALE" 22703#~ msgid "adopted name" 22704#~ msgstr "adoptívne meno" 22705 22706#~ msgid "adoption" 22707#~ msgstr "adopcia" 22708 22709#~ msgid "after" 22710#~ msgstr "po" 22711 22712#~ msgid "allow" 22713#~ msgstr "povoliť" 22714 22715#~ msgctxt "FEMALE" 22716#~ msgid "also known as" 22717#~ msgstr "tiež známa ako" 22718 22719#~ msgctxt "MALE" 22720#~ msgid "also known as" 22721#~ msgstr "tiež známy ako" 22722 22723#~ msgid "always" 22724#~ msgstr "vždy" 22725 22726#~ msgid "before" 22727#~ msgstr "pred" 22728 22729#~ msgid "birth" 22730#~ msgstr "narodenie" 22731 22732#~ msgctxt "FEMALE" 22733#~ msgid "birth name" 22734#~ msgstr "rodné meno" 22735 22736#~ msgctxt "MALE" 22737#~ msgid "birth name" 22738#~ msgstr "rodné meno" 22739 22740#~ msgid "burial" 22741#~ msgstr "pohreb" 22742 22743#~ msgid "by" 22744#~ msgstr "Naposledy zmenil(a)" 22745 22746#~ msgid "census added" 22747#~ msgstr "sčítanie pridané" 22748 22749#~ msgid "century" 22750#~ msgstr "storočie" 22751 22752#~ msgctxt "FEMALE" 22753#~ msgid "change of name" 22754#~ msgstr "zmena mena" 22755 22756#~ msgctxt "MALE" 22757#~ msgid "change of name" 22758#~ msgstr "zmena mena" 22759 22760#~ msgid "children" 22761#~ msgstr "deti" 22762 22763#~ msgid "creating thumbnails of images" 22764#~ msgstr "vytvorenie náhľadov obrázkov" 22765 22766#~ msgid "death" 22767#~ msgstr "úmrtie" 22768 22769#~ msgid "deny" 22770#~ msgstr "zakázať" 22771 22772#~ msgid "east" 22773#~ msgstr "východ" 22774 22775#~ msgctxt "FEMALE" 22776#~ msgid "estate name" 22777#~ msgstr "meno podľa domu" 22778 22779#~ msgctxt "MALE" 22780#~ msgid "estate name" 22781#~ msgstr "meno podľa domu" 22782 22783#~ msgid "ex-partner" 22784#~ msgstr "ex-partner/ka" 22785 22786#~ msgctxt "FEMALE" 22787#~ msgid "ex-partner" 22788#~ msgstr "ex-partnerka" 22789 22790#~ msgctxt "MALE" 22791#~ msgid "ex-partner" 22792#~ msgstr "ex-partner" 22793 22794#~ msgid "file upload capability" 22795#~ msgstr "možnosť nahrávať súbory" 22796 22797#~ msgid "half-year after marriage" 22798#~ msgstr "polroky po sobáši" 22799 22800#~ msgid "hh:mm or hh:mm:ss" 22801#~ msgstr "hh:mm alebo hh:mm:ss" 22802 22803#~ msgctxt "FEMALE" 22804#~ msgid "immigration name" 22805#~ msgstr "imigračné meno" 22806 22807#~ msgctxt "MALE" 22808#~ msgid "immigration name" 22809#~ msgstr "imigračné meno" 22810 22811#~ msgid "import" 22812#~ msgstr "importovať" 22813 22814#~ msgid "interval %s year" 22815#~ msgid_plural "interval %s years" 22816#~ msgstr[0] "interval %s rok" 22817#~ msgstr[1] "interval %s rokov" 22818#~ msgstr[2] "interval %s rokov" 22819 22820#~ msgid "interval one child" 22821#~ msgstr "interval jedného dieťaťa" 22822 22823#~ msgid "interval two children" 22824#~ msgstr "interval dvoch detí" 22825 22826#~ msgid "less than" 22827#~ msgstr "menej ako" 22828 22829#~ msgid "link" 22830#~ msgstr "odkaz" 22831 22832#~ msgid "marriage" 22833#~ msgstr "sobáš" 22834 22835#~ msgctxt "FEMALE" 22836#~ msgid "married name" 22837#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 22838 22839#~ msgctxt "MALE" 22840#~ msgid "married name" 22841#~ msgstr "priezvisko po sobáši" 22842 22843#~ msgid "maximum" 22844#~ msgstr "maximum" 22845 22846#~ msgid "midnight" 22847#~ msgstr "polnoc" 22848 22849#~ msgid "minimum" 22850#~ msgstr "minimum" 22851 22852#~ msgid "month" 22853#~ msgstr "Mesiac" 22854 22855#~ msgid "months after marriage" 22856#~ msgstr "mesiace po sobáši" 22857 22858#~ msgid "months before and after marriage" 22859#~ msgstr "mesiace pred a po sobáši" 22860 22861#~ msgid "never" 22862#~ msgstr "nikdy" 22863 22864#~ msgid "noon" 22865#~ msgstr "poludnie" 22866 22867#~ msgid "north" 22868#~ msgstr "sever" 22869 22870#~ msgid "over" 22871#~ msgstr "cez" 22872 22873#~ msgid "overall" 22874#~ msgstr "celkovo" 22875 22876#~ msgid "p.m." 22877#~ msgstr "p.m." 22878 22879#~ msgid "pixels" 22880#~ msgstr "pixely" 22881 22882#~ msgid "preview" 22883#~ msgstr "Náhľad" 22884 22885#~ msgid "quarters after marriage" 22886#~ msgstr "kvartály po sobáši" 22887 22888#~ msgctxt "FEMALE" 22889#~ msgid "religious name" 22890#~ msgstr "cirkevné meno" 22891 22892#~ msgctxt "MALE" 22893#~ msgid "religious name" 22894#~ msgstr "cirkevné meno" 22895 22896#~ msgid "reporting" 22897#~ msgstr "reporting" 22898 22899#~ msgid "robot" 22900#~ msgstr "robot" 22901 22902#~ msgid "sort by filename" 22903#~ msgstr "triediť podľa mena súboru" 22904 22905#~ msgid "sort by title" 22906#~ msgstr "triediť podľa názvu" 22907 22908#~ msgid "south" 22909#~ msgstr "juh" 22910 22911#~ msgid "ssl" 22912#~ msgstr "ssl" 22913 22914#~ msgid "this record does not exist" 22915#~ msgstr "záznam neexistuje" 22916 22917#~ msgid "tls" 22918#~ msgstr "TLS" 22919 22920#~ msgid "webtrees cannot connect to the PhpGedView database: %s." 22921#~ msgstr "webtrees sa nemôže spojit s databázou PhpGedView: %s." 22922 22923#~ msgid "webtrees needs a MySQL database, version %s or later." 22924#~ msgstr "webtrees potrebuje MySQL databázu, verzie %s alebo novšiu." 22925 22926#~ msgid "webtrees needs to send emails, such as password reminders and website notifications. To do this, it can use this server’s built in PHP mail facility (which is not always available) or an external SMTP (mail-relay) service, for which you will need to provide the connection details." 22927#~ msgstr "webtrees potrebuje posielať emaily, ako obnovenie hesiel a rôzne oznámenia. Aby to bolo možné, použije sa zabudovaný PHP modul alebo externá SMTP služba, ktorú budete musieť nastaviť." 22928 22929#~ msgid "webtrees reply address" 22930#~ msgstr "skutočná adresa webtrees" 22931 22932#~ msgid "webtrees uses UTF-8 encoding for accented letters, special characters and non-Latin scripts. If you want to use this GEDCOM file with genealogy software that does not support UTF-8, then you can create it using ISO-8859-1 encoding." 22933#~ msgstr "webtrees používa pre písmená s diakritikou, špeciálne znaky a ne-latinské písma kódovanie UTF-8. Ak chcete použiť tento GEDCOM súbor v genealogickom programe, ktorý nepodporuje UTF-8, tak ho môžete vytvoriť v kódovaní ISO-8859-1." 22934 22935#~ msgid "webtrees wiki" 22936#~ msgstr "webtrees wiki" 22937 22938#~ msgid "webtrees’ database must be on the same server as PhpGedView’s" 22939#~ msgstr "webtrees databáza musí byť na rovnakom serveri ako PhpGedView" 22940 22941#~ msgid "west" 22942#~ msgstr "západ" 22943 22944#, php-format 22945#~ msgid "“%s”" 22946#~ msgstr "„%s“" 22947 22948#~ msgid "“%s” has been added to your favorites." 22949#~ msgstr "„%s“ bolo pridané k vašim obľúbeným položkám." 22950